All language subtitles for Love Under the Moon Episode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:10,990 Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team@Viki.com 2 00:00:16,220 --> 00:00:24,250 ♫ My late night status has instantly been deleted again ♫ 3 00:00:24,250 --> 00:00:31,590 ♫ I don’t want to make you worry any more ♫ 4 00:00:31,590 --> 00:00:39,770 ♫ Let’s go somewhere or watch a movie, like what friends do ♫ 5 00:00:39,770 --> 00:00:49,750 ♫ So I can give you the most meaningful embrace ♫ 6 00:00:50,910 --> 00:00:58,480 ♫ If we learned to be friends, we would be more relaxed ♫ 7 00:00:58,480 --> 00:01:06,590 ♫ We don’t have to endure the ache of love ♫ 8 00:01:06,590 --> 00:01:14,650 ♫ I need to accept this love will not reach maturity ♫ 9 00:01:14,700 --> 00:01:24,900 ♫ Learn to be friends, best friends, not together, not broken apart ♫ 10 00:01:26,520 --> 00:01:30,130 Love under the Moon 11 00:01:30,130 --> 00:01:32,820 Episode 1 12 00:02:13,980 --> 00:02:15,810 Hello? Security? 13 00:02:15,810 --> 00:02:18,800 Send two people to follow my car. Come out with me. 14 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 Right now! 15 00:02:24,330 --> 00:02:26,690 Hurry! Keep it moving! 16 00:02:26,690 --> 00:02:28,360 Good. 17 00:02:29,730 --> 00:02:31,940 Stay there. 18 00:02:33,220 --> 00:02:35,680 Who are you people? 19 00:02:35,680 --> 00:02:37,950 What do you want to do? 20 00:02:58,300 --> 00:02:59,600 Hello, who's this? 21 00:03:00,470 --> 00:03:02,020 I have Ye Qianze. 22 00:03:02,020 --> 00:03:05,700 If you call the police, you will face consequences. 23 00:03:05,700 --> 00:03:10,440 Hello? Hello?! 24 00:03:29,020 --> 00:03:31,660 Qianze. 25 00:03:31,660 --> 00:03:33,780 I'm sorry, I can't help. 26 00:03:49,070 --> 00:03:54,760 Love Under the Moon 27 00:03:54,760 --> 00:04:01,240 1995 28 00:04:11,280 --> 00:04:13,440 This peaceful village 29 00:04:13,440 --> 00:04:18,790 was where my father was sent to many years ago. (During the cultural revolution, all young people were sent to the rural areas to work in the fields) 30 00:04:18,790 --> 00:04:25,000 He missed his hometown dearly, so he named me Xiang Yuan. 31 00:04:28,610 --> 00:04:33,020 The urban city was too distant for him. 32 00:04:33,020 --> 00:04:38,260 When I was in elementary school, my parents both passed away. 33 00:04:38,260 --> 00:04:40,730 We became orphans, 34 00:04:44,170 --> 00:04:48,020 so the villagers raised us as their own. 35 00:04:48,020 --> 00:04:53,670 Now, I also consider this village with no blood ties to me as my home town. 36 00:04:54,670 --> 00:04:58,710 Ye Qianze and Ye Yun grew up with us. 37 00:04:58,710 --> 00:05:00,620 With them around, 38 00:05:00,620 --> 00:05:04,970 we didn't know what loneliness was. 39 00:05:44,860 --> 00:05:50,000 Some people say that love starts between strangers 40 00:05:50,000 --> 00:05:52,060 but I don't think this is necessarily the case. 41 00:05:52,060 --> 00:05:56,180 Contrary to that, only people familiar with each other 42 00:05:56,180 --> 00:06:00,420 can understand each other and be in love. 43 00:06:08,300 --> 00:06:11,560 Who knows where Ye Qianze went? 44 00:06:13,490 --> 00:06:16,110 No one knows? 45 00:06:16,110 --> 00:06:20,210 Teacher, he said he had a stomach ache and went to the bathroom. 46 00:06:29,070 --> 00:06:30,560 Video Hall 47 00:06:30,560 --> 00:06:31,770 - This is a... - Qianze! 48 00:06:31,770 --> 00:06:33,670 - Yeah? - Why are you here watching videos? 49 00:06:33,670 --> 00:06:36,020 What videos? This is a soccer game! 50 00:06:36,020 --> 00:06:37,560 Quick! The teacher is looking for you! 51 00:06:37,560 --> 00:06:38,930 I'm not going. 52 00:06:38,930 --> 00:06:40,510 The teacher is furious! 53 00:06:40,510 --> 00:06:41,850 I'm not done watching. 54 00:06:41,850 --> 00:06:43,830 Let's go. 55 00:06:43,830 --> 00:06:46,090 You're not going? 56 00:06:46,090 --> 00:06:47,800 Yeah. 57 00:06:47,800 --> 00:06:49,950 Come with me. 58 00:06:52,080 --> 00:06:53,910 Wait up! 59 00:06:55,450 --> 00:06:57,360 It's already the final year of high school, 60 00:06:57,360 --> 00:06:59,870 and only you four in our class don't live in school. 61 00:06:59,870 --> 00:07:01,990 Now, tell me. Why? 62 00:07:01,990 --> 00:07:04,470 It saves time and it saves your effort. 63 00:07:04,470 --> 00:07:06,670 The mountainous roads are so dangerous. 64 00:07:06,670 --> 00:07:09,240 Tell me why. 65 00:07:09,240 --> 00:07:11,670 Teacher, I can't live in school. 66 00:07:11,670 --> 00:07:15,460 I grind my teeth at night. It'll affect my classmates. 67 00:07:15,460 --> 00:07:21,480 Teacher, I sleep talk. I'm also afraid it will affect my classmates. 68 00:07:21,480 --> 00:07:25,390 Go home. Tell your parents that you will live on campus from tomorrow onwards. 69 00:07:25,390 --> 00:07:28,800 You in male dormitory 3. You in female dormitory 4. 70 00:07:28,800 --> 00:07:30,860 Teacher, I grind my teeth at night— 71 00:07:30,860 --> 00:07:33,760 Everyone in male dormitory 3 grind their teeth. 72 00:07:33,760 --> 00:07:38,530 Everyone in female dormitory 4 sleep talks. No one will affect anyone. 73 00:07:38,530 --> 00:07:40,500 Go back. 74 00:07:40,500 --> 00:07:43,020 Hurry! 75 00:07:48,160 --> 00:07:52,550 Xiang Yuan, Qianze, why are you not living in school? 76 00:07:52,550 --> 00:07:55,730 Teacher, I can't live in school. 77 00:07:55,730 --> 00:07:57,750 I have to take care of my young sister at home. 78 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 Get someone else who can take care of your sister. 79 00:08:00,630 --> 00:08:04,250 You're in senior year, I'm sure your sister will understand. 80 00:08:04,250 --> 00:08:07,040 Teacher, I can't. We're orphans. 81 00:08:07,040 --> 00:08:10,190 Other than me, there's no one else who can take care of her. 82 00:08:10,190 --> 00:08:14,630 Besides, if I lived in school, I would constantly worry about her. 83 00:08:14,630 --> 00:08:18,150 Then I wouldn't be able to concentrate on my studies. 84 00:08:18,150 --> 00:08:21,240 Then my grades might slip and 85 00:08:21,240 --> 00:08:23,760 I wouldn't do well on the college entrance exam. 86 00:08:24,840 --> 00:08:28,570 You're afraid that your grades would slip. 87 00:08:28,570 --> 00:08:30,570 Yeah. 88 00:08:33,080 --> 00:08:38,190 Ye Qianze! She's afraid of her grades slipping, but what about you? 89 00:08:38,190 --> 00:08:41,070 I'm already like this, so I don't need to live in school. 90 00:08:41,070 --> 00:08:46,450 Anyway, the roads are dangerous, so I have to protect Xiang Yuan. 91 00:08:47,620 --> 00:08:49,920 - You'll protect her? - Yes. 92 00:08:49,920 --> 00:08:52,290 You two? 93 00:08:52,290 --> 00:08:54,840 Are you in a relationship? 94 00:08:54,840 --> 00:08:58,930 Let me tell you. Now, you see yourselves as good for each other, 95 00:08:58,930 --> 00:09:01,580 but you will change when you are older. Am I right? 96 00:09:01,580 --> 00:09:03,210 Then you will regret not studying because you were in a relationship. Right? 97 00:09:03,210 --> 00:09:08,920 Then you will regret not studying because you were in a relationship. Right? 98 00:09:08,920 --> 00:09:11,880 Teacher, we're not like that. 99 00:09:11,880 --> 00:09:14,030 How could you think of us like that? 100 00:09:14,030 --> 00:09:15,740 Besides, we wouldn't regret it. 101 00:09:15,740 --> 00:09:17,120 What are you saying? 102 00:09:17,120 --> 00:09:19,510 I said that Xiang Yuan, 103 00:09:19,510 --> 00:09:23,650 Xiang Yuan is the only one in our village that has the chance to get into a university. 104 00:09:23,650 --> 00:09:26,110 She's also the top student in our class. 105 00:09:26,110 --> 00:09:32,240 If she was in any trouble, it would impact our class ranking. 106 00:09:32,240 --> 00:09:34,850 Impacting our class ranking is a big matter. 107 00:09:34,850 --> 00:09:37,760 Teacher, since the mountain roads are dangerous, we should get going while it's still early. 108 00:09:37,760 --> 00:09:40,060 Thank you for your concern. My mom is at home waiting for us. 109 00:09:40,060 --> 00:09:41,110 Thank you, Teacher! Goodbye! 110 00:09:41,110 --> 00:09:45,030 Goodbye, Teacher. 111 00:09:45,030 --> 00:09:46,730 We don't want to live on campus 112 00:09:46,730 --> 00:09:50,830 because the road back home is filled with happiness. 113 00:09:50,830 --> 00:09:54,500 It seems this has become a crucial daily activity. 114 00:09:54,500 --> 00:09:58,350 Without it, the day wouldn't be complete. 115 00:09:59,570 --> 00:10:03,020 Qianze and I are best friends like our fathers were. 116 00:10:03,020 --> 00:10:04,760 They were sent to the rural areas together in their youth. 117 00:10:04,760 --> 00:10:06,160 Excuse us! 118 00:10:06,160 --> 00:10:10,640 My father remained here forever 119 00:10:10,640 --> 00:10:17,260 whereas Qianze's father went to a university in the city many years ago. 120 00:10:17,260 --> 00:10:20,560 Later, he divorced Qianze's mom 121 00:10:20,560 --> 00:10:24,410 and cut off most of his ties to this place. 122 00:10:25,510 --> 00:10:29,140 After my sister, Xiang Yao, and I became orphans, 123 00:10:29,140 --> 00:10:32,790 it was Qianze's mom who took care of us. 124 00:10:32,790 --> 00:10:36,890 Pain often makes people become cold-hearted. 125 00:10:36,890 --> 00:10:39,530 But Aunt is the opposite. 126 00:10:39,530 --> 00:10:45,840 People who see her say she is the happiest and most content mom in the world. 127 00:10:45,840 --> 00:10:47,140 Dinner is ready! 128 00:10:47,140 --> 00:10:48,750 Coming! 129 00:10:48,750 --> 00:10:50,000 Wow! 130 00:10:50,000 --> 00:10:52,690 Eggs, bamboo shoots and dried tofu! 131 00:10:52,690 --> 00:10:55,900 Aunt, you're the best! These are all my favorites! 132 00:10:55,900 --> 00:10:57,750 There's something even better. 133 00:10:57,750 --> 00:10:58,800 What is it? 134 00:10:58,800 --> 00:11:01,000 Guess what's in here. 135 00:11:02,580 --> 00:11:04,570 Mom said to guess. 136 00:11:06,810 --> 00:11:09,240 It smells like chicken soup. 137 00:11:09,240 --> 00:11:11,830 No, it smells like fish soup. 138 00:11:13,060 --> 00:11:14,890 Pigeon soup? 139 00:11:16,230 --> 00:11:17,460 It's tofu. 140 00:11:17,460 --> 00:11:20,540 The tofu is right here! 141 00:11:21,490 --> 00:11:23,910 - Look. - Wow. 142 00:11:23,910 --> 00:11:25,530 Black chicken soup. 143 00:11:25,530 --> 00:11:27,270 Black chicken soup! 144 00:11:27,270 --> 00:11:30,500 Mom, you spent money again. 145 00:11:30,500 --> 00:11:32,650 You all work so hard on your studies. 146 00:11:32,650 --> 00:11:34,880 All that matters is that you are all healthy. 147 00:11:34,880 --> 00:11:38,400 - Especially you and Xiangyuan. -Thank you. 148 00:11:39,010 --> 00:11:42,340 - Hui Ying. - Uncle Wei 149 00:11:42,340 --> 00:11:44,020 - Come - It's so lively. You guys are eating? 150 00:11:44,020 --> 00:11:45,750 Perfect. Let's eat together. 151 00:11:45,750 --> 00:11:46,880 I already ate. 152 00:11:46,880 --> 00:11:52,260 I was rushing to send Xiang Yuan and Xiang Yao's subsidy to you. 153 00:11:52,260 --> 00:11:54,410 I was rushing to send Xiang Yuan and Xiang Yao's subsidy to you. 154 00:11:55,140 --> 00:11:56,780 Okay. 155 00:11:56,780 --> 00:11:59,680 It's reasonable to say those two sisters 156 00:11:59,680 --> 00:12:02,200 should've come to our house to eat because I'm head of the village. 157 00:12:02,200 --> 00:12:05,960 But how can the food we cook be taste better than yours? 158 00:12:05,960 --> 00:12:08,100 I'm sorry to trouble you. 159 00:12:08,100 --> 00:12:11,940 This is bacon that the villagers have asked me to bring over. 160 00:12:13,250 --> 00:12:15,770 It tastes different. Try it. 161 00:12:15,770 --> 00:12:21,950 Everyone says taking care of Xiang Yuan and Xiang Yao is too much responsibility for you and your family. 162 00:12:21,950 --> 00:12:23,680 Everyone also tries to take care of them little by little too. 163 00:12:23,680 --> 00:12:26,140 Taking care of them for so many years is really not easy. 164 00:12:26,140 --> 00:12:28,980 What do you mean? This is no problem at all. 165 00:12:28,980 --> 00:12:32,950 Anyway, I don't have any daughters, so having two girls here makes me so happy. 166 00:12:32,950 --> 00:12:35,810 If you don't come visit me, I won't be happy. 167 00:12:35,810 --> 00:12:40,960 Uncle Wei, please thank everyone for Xiang Yuan and I. 168 00:12:40,960 --> 00:12:42,380 Xiang Yuan, 169 00:12:42,380 --> 00:12:46,450 these sausages and bacon comes straight from the villagers hearts. 170 00:12:46,450 --> 00:12:49,880 You and Qianze need to study hard and get into a good university. 171 00:12:49,880 --> 00:12:53,020 Then, the entire village can celebrate your amazing accomplishment. 172 00:12:53,020 --> 00:12:54,740 You hear that? You better study hard. 173 00:12:54,740 --> 00:12:56,800 I've been talking so much, you all should eat. 174 00:12:56,800 --> 00:12:58,740 - I'll be going now. - Have some food. 175 00:12:58,740 --> 00:13:00,740 - Let's eat together. - I've already eaten. 176 00:13:00,740 --> 00:13:04,050 I have so many homes to give subsidies to. I need to hurry and give it to them. You guys eat! 177 00:13:04,050 --> 00:13:06,630 Take care Uncle Wei. 178 00:13:06,630 --> 00:13:08,610 - Bye Uncle Wei. - Bye. 179 00:13:08,610 --> 00:13:10,420 I'll definitely study hard. 180 00:13:10,420 --> 00:13:11,490 You said it. 181 00:13:11,490 --> 00:13:13,500 I'm just saying. 182 00:13:26,620 --> 00:13:28,860 Teacher is coming! 183 00:13:36,300 --> 00:13:41,480 The subject I will be discussing today, I personally believe has true meaning. 184 00:13:41,480 --> 00:13:44,690 This subject is "to my future self." 185 00:13:44,690 --> 00:13:49,320 This future self is yourselves next year. 186 00:13:49,320 --> 00:13:53,620 This time next year, you will reopen this composition, 187 00:13:53,620 --> 00:13:57,260 and see if you have achieved that goal yet. 188 00:13:57,260 --> 00:14:00,300 This composition is to bring you motivation for your college entrance exam. 189 00:14:00,300 --> 00:14:02,770 I hope you will take this seriously. 190 00:14:02,770 --> 00:14:04,460 I will repeat it once more. 191 00:14:04,460 --> 00:14:08,860 This essay must have your true thoughts in it. 192 00:14:08,860 --> 00:14:11,470 Don't give me something with bogus word speech. 193 00:14:11,470 --> 00:14:14,720 If you give something like that in, I will make you write it again. 194 00:14:19,150 --> 00:14:23,290 My face doesn't have your composition, please start writing. 195 00:14:36,450 --> 00:14:44,170 [Your future self will thank yourself today] 196 00:15:08,410 --> 00:15:11,420 Qianze's mom! There is a phone call waiting for you. 197 00:15:11,420 --> 00:15:14,040 Okay, coming. 198 00:15:37,290 --> 00:15:39,460 This costs hundreds of thousands. 199 00:15:39,460 --> 00:15:41,650 Back when I was out working, 200 00:15:41,650 --> 00:15:44,680 only some of the top supervisors could afford this. 201 00:15:44,680 --> 00:15:46,800 Did you hear that? 202 00:15:46,800 --> 00:15:49,190 Wow! This car. 203 00:15:49,190 --> 00:15:51,710 Qianze, Xiang Yuan, you're home from school? 204 00:15:52,210 --> 00:15:54,730 They say this car is for your family. 205 00:15:54,730 --> 00:15:55,680 My family? 206 00:15:55,680 --> 00:15:58,010 Yeah. Go home and take a look. 207 00:15:58,010 --> 00:15:59,190 -Yeah. Go home and take a look. -Who is it? 208 00:15:59,190 --> 00:16:02,710 He's a big boss. They could move to the city. 209 00:16:02,710 --> 00:16:05,810 - Yeah. - They don't have to suffer here anymore. 210 00:16:05,810 --> 00:16:07,900 Qianze is back. 211 00:16:07,900 --> 00:16:09,930 Qianze, your dad is back. 212 00:16:09,930 --> 00:16:12,130 He brought us a bunch of gifts from the city. 213 00:16:12,130 --> 00:16:14,290 That bike wouldn't be able to fit. 214 00:16:14,290 --> 00:16:17,080 I'm back! 215 00:16:17,080 --> 00:16:19,010 Brother Qianze! 216 00:16:20,220 --> 00:16:23,030 Xiang Yao, Brother Qianze has guests today. 217 00:16:23,030 --> 00:16:24,530 Let's go home for dinner today. 218 00:16:24,530 --> 00:16:27,600 Qianze, you're dad came back. You'll live in comfort again. 219 00:16:27,600 --> 00:16:29,260 Go in and see. 220 00:16:29,260 --> 00:16:31,630 Yes, go in. 221 00:16:31,630 --> 00:16:33,340 I don't care. 222 00:16:33,340 --> 00:16:37,470 This kid, why don't you enjoy the good things that come to you? 223 00:16:37,470 --> 00:16:41,540 Yeah, yeah. 224 00:16:41,540 --> 00:16:44,460 This is such a blessing. 225 00:16:50,470 --> 00:16:53,610 Qianze, come in. 226 00:16:55,160 --> 00:16:59,010 This kid will for sure have a stable bright future. 227 00:17:03,570 --> 00:17:07,170 Mom, I don't want to go in. 228 00:17:08,260 --> 00:17:10,320 Give me your backpack. 229 00:17:11,040 --> 00:17:12,620 Come on. 230 00:17:12,620 --> 00:17:14,490 I'll take it myself. 231 00:17:26,170 --> 00:17:29,300 Qianze, you're back. 232 00:17:36,210 --> 00:17:37,680 Pour some tea for you dad. 233 00:17:37,680 --> 00:17:39,770 There's no need. No need. 234 00:17:44,840 --> 00:17:46,920 Where are you going? 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,900 I'm going back to my room to do homework. 236 00:17:48,900 --> 00:17:51,540 You can do it later. Sit down. 237 00:17:56,890 --> 00:17:59,140 Come, sit here. 238 00:18:07,660 --> 00:18:09,370 Qianze, 239 00:18:10,390 --> 00:18:14,980 you're in your last year of high school. Is it stressful? 240 00:18:21,780 --> 00:18:26,330 Did your school ever have you take a performance test? 241 00:18:26,330 --> 00:18:28,350 Oh right, 242 00:18:28,350 --> 00:18:32,400 I have mock exam papers 243 00:18:32,400 --> 00:18:34,990 from Guangzhou's prominent high schools. 244 00:18:34,990 --> 00:18:37,010 Do you want to have a look? 245 00:18:37,740 --> 00:18:40,950 What do exams papers from Guangzhou have anything to do with me? 246 00:18:44,140 --> 00:18:45,330 It's become cold. 247 00:18:45,330 --> 00:18:46,920 I'll reheat it for you. 248 00:18:46,920 --> 00:18:49,440 Come and help me. 249 00:19:02,010 --> 00:19:06,330 Can you not treat talking to your dad like taking disgusting medicine? 250 00:19:06,330 --> 00:19:10,040 It doesn't matter that we have divorced. He came back to see you. 251 00:19:10,040 --> 00:19:13,620 No matter what, he is still your father. You can't treat him like that, do you understand? 252 00:19:13,620 --> 00:19:17,220 I never thought of him as my father. Where was he before? 253 00:19:17,220 --> 00:19:18,550 This kid. 254 00:19:18,550 --> 00:19:20,410 What did he come back for? 255 00:19:22,280 --> 00:19:24,930 You're old enough to ask him yourself. 256 00:19:26,130 --> 00:19:27,690 Fine. 257 00:19:27,690 --> 00:19:30,430 I'll see what he has to say. 258 00:19:34,920 --> 00:19:36,760 Ye Yun. 259 00:19:36,760 --> 00:19:37,770 Sister. 260 00:19:37,770 --> 00:19:40,830 Your father's back. Why are you here? 261 00:19:40,830 --> 00:19:43,460 Ah, I know. 262 00:19:43,460 --> 00:19:47,080 If you know, then why aren't you going home? What are you loitering outside my house for? 263 00:19:47,080 --> 00:19:49,630 I just wanted to be alone for a bit. 264 00:19:50,510 --> 00:19:54,140 Sister, do you know why my father came back? 265 00:19:54,140 --> 00:19:57,750 I don't know. How would I know what the adults are up to? 266 00:19:57,750 --> 00:20:01,690 I have a feeling it won't been something good. 267 00:20:01,690 --> 00:20:04,450 Don't worry about it too much. Hurry and go home. 268 00:20:04,450 --> 00:20:06,730 They are all waiting for you to have dinner. 269 00:20:07,540 --> 00:20:10,340 Sis, can I eat at your house? 270 00:20:10,340 --> 00:20:11,520 We don't have rice. 271 00:20:11,520 --> 00:20:14,100 Quick, go home. 272 00:20:14,620 --> 00:20:16,320 Fine. 273 00:20:32,450 --> 00:20:35,710 I've already contacted this high school in Guangzhou. 274 00:20:36,300 --> 00:20:38,820 In this Guangzhou high school, 275 00:20:38,820 --> 00:20:41,900 the college entrance exam success rate is extremely high. 276 00:20:41,900 --> 00:20:47,170 So I want to transfer you over there. 277 00:20:48,140 --> 00:20:51,010 I have to go all the way to Guangzhou just for school? 278 00:20:51,920 --> 00:20:54,890 I think my school is very good. 279 00:20:54,890 --> 00:20:56,150 I don't want to go. 280 00:20:56,150 --> 00:21:01,510 Qianze, even students in Guangzhou 281 00:21:01,510 --> 00:21:03,880 can't get into this high school easily. 282 00:21:04,420 --> 00:21:08,750 Then I don't want to you bother you. 283 00:21:15,980 --> 00:21:17,640 I know. 284 00:21:19,200 --> 00:21:23,030 In the past, I treated your mom, 285 00:21:23,030 --> 00:21:25,110 your brother, and you, 286 00:21:25,110 --> 00:21:27,500 with very little care. 287 00:21:27,500 --> 00:21:30,940 - In future, I hope to... - There's no in the future. 288 00:21:30,940 --> 00:21:34,290 I cannot possible go. Thank you. 289 00:21:34,800 --> 00:21:36,300 I'm going to Xiang Yuan's house. 290 00:21:36,300 --> 00:21:37,590 You are not going anywhere. 291 00:21:37,590 --> 00:21:39,970 We haven't finished talking yet. 292 00:21:47,820 --> 00:21:51,530 Qianze, when you go to Guangzhou, 293 00:21:51,530 --> 00:21:56,460 then we can get slowly become familiarised with each other. 294 00:21:56,460 --> 00:21:58,630 Why must I get familiarised with you? 295 00:21:59,230 --> 00:22:01,080 My mom and I are fine here. 296 00:22:01,080 --> 00:22:04,960 What right do you have to make me get familiarised with you? 297 00:22:04,960 --> 00:22:07,000 Just because you have money? 298 00:22:08,050 --> 00:22:11,450 Before you came, did you even consider if I wanted to go? 299 00:22:11,450 --> 00:22:15,240 If you didn't, let me tell you. I don't want to. 300 00:22:15,240 --> 00:22:17,320 You have to go whether you want to or not. 301 00:22:20,270 --> 00:22:25,020 Let me tell you this. No one can force me to do things I don't want to do. 302 00:22:25,020 --> 00:22:26,950 Stand there! 303 00:22:34,210 --> 00:22:36,040 Bro- 304 00:22:38,970 --> 00:22:40,720 Mom? 305 00:22:53,140 --> 00:22:55,000 Ye Yun. 306 00:23:03,740 --> 00:23:05,880 You've grown up so fast. 307 00:23:05,880 --> 00:23:08,090 The same height as your brother now. 308 00:23:10,150 --> 00:23:12,800 - Xiang Yuan! -Yeah? 309 00:23:15,080 --> 00:23:17,750 Auntie! What's wrong? 310 00:23:17,750 --> 00:23:21,890 Xianze and his father didn't get along and now he's stormed off. 311 00:23:21,890 --> 00:23:23,850 Help me convince him. 312 00:23:23,850 --> 00:23:25,850 Okay I'll go right now. 313 00:23:25,850 --> 00:23:27,960 But I don't know where he went. 314 00:23:27,960 --> 00:23:29,920 I think I know where he is. 315 00:23:29,920 --> 00:23:31,050 Go finish cooking. 316 00:23:31,050 --> 00:23:33,460 I'll come back soon, don't worry. 317 00:23:37,490 --> 00:23:38,500 Qianze! 318 00:23:38,500 --> 00:23:40,050 Xiang Yuan! 319 00:23:40,660 --> 00:23:43,150 I knew that you would be here. 320 00:23:44,750 --> 00:23:47,550 What's wrong? 321 00:23:48,780 --> 00:23:53,430 Ye Binglin wants me to transfer to Guangzhou to study. 322 00:23:53,430 --> 00:23:57,010 Who does he think he is? I'm supposed to go where ever he wants me to? 323 00:23:58,450 --> 00:24:00,540 Guangzhou? 324 00:24:03,030 --> 00:24:06,400 But the schools there are definitely better than the ones here. 325 00:24:06,400 --> 00:24:08,340 It's not a matter of if they are good or not. 326 00:24:08,340 --> 00:24:10,360 It's a matter of whether or not I am willing to go. 327 00:24:12,440 --> 00:24:16,890 Then what about your mom? Does she agree? 328 00:24:22,890 --> 00:24:26,980 From the looks of it, they probably discussed it beforehand. 329 00:24:26,980 --> 00:24:29,540 Even so, I'm not going. 330 00:24:29,540 --> 00:24:31,260 I'm not going anywhere. 331 00:24:31,260 --> 00:24:34,210 I will stay here 332 00:24:34,210 --> 00:24:36,860 and go to school with you. 333 00:24:40,350 --> 00:24:43,960 But Qianze, we aren't even adults yet. 334 00:24:43,960 --> 00:24:47,150 For the big things, we still have to listen to our parents. 335 00:24:47,150 --> 00:24:48,770 Okay. 336 00:24:49,660 --> 00:24:52,200 I will listen to my mom for everything, 337 00:24:52,200 --> 00:24:55,120 Except this. That's acceptable right? 338 00:24:55,120 --> 00:24:58,180 But this is a big deal! 339 00:24:59,350 --> 00:25:01,280 I don't want to leave you. 340 00:25:06,950 --> 00:25:09,520 I also don't want to be separated from you. 341 00:25:14,220 --> 00:25:17,510 But don't worry, I will study hard 342 00:25:17,510 --> 00:25:21,870 and go to Guangzhou so we can be at the same university together. 343 00:25:23,250 --> 00:25:25,440 Can we talk about something else? 344 00:25:29,280 --> 00:25:32,500 Let's go to the mountain peak to see the moon! 345 00:25:33,750 --> 00:25:36,130 I've always wanted to ask you, 346 00:25:36,130 --> 00:25:40,980 why do you go to the mountain peak every time you're upset? 347 00:25:44,180 --> 00:25:47,040 Because it's high up, and I can see far away. 348 00:25:49,930 --> 00:25:53,420 People like going to high up places. 349 00:25:53,420 --> 00:25:56,080 Even though it's tough getting up the mountain, 350 00:25:56,080 --> 00:26:00,420 the view seen from the top is completely different! 351 00:26:01,290 --> 00:26:06,210 So a good university is like a tall mountain. 352 00:26:08,280 --> 00:26:11,380 Where did you learn all these things from? 353 00:26:13,450 --> 00:26:20,720 How about this. Your grades are good and you like to study. You can go. 354 00:26:21,740 --> 00:26:23,730 I'll just stay here. 355 00:26:23,730 --> 00:26:27,390 You don't need to worry about the things at home and Xiang Yao. 356 00:26:27,390 --> 00:26:28,910 That's not possible! 357 00:26:28,910 --> 00:26:33,070 I can't let these things become an excuse for you to be lazy. 358 00:26:33,070 --> 00:26:35,910 We must go to university together. 359 00:26:37,340 --> 00:26:42,090 You really think I can get in? 360 00:26:42,090 --> 00:26:43,420 Of course! 361 00:26:43,420 --> 00:26:47,950 Think about it, you don't study and yet you still manage to pass every time. 362 00:26:47,950 --> 00:26:49,330 That means that you are smart. 363 00:26:49,330 --> 00:26:53,030 Also, your father went to university. 364 00:26:53,030 --> 00:26:56,030 You must have inherited his genes. 365 00:26:58,030 --> 00:27:00,810 Who wants to inherit his stupid genes? 366 00:27:03,550 --> 00:27:09,660 Xianze, I think that no matter what opinion you have of your dad, 367 00:27:09,660 --> 00:27:14,170 through his own efforts, 368 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 he was able to change his life for the better. 369 00:27:17,170 --> 00:27:21,450 If you betray your family to change your own life, 370 00:27:22,650 --> 00:27:24,630 I'd rather not. 371 00:27:30,300 --> 00:27:32,360 Are you going to see the moon or not? 372 00:27:33,200 --> 00:27:35,450 - I'm going. -Let's go! 373 00:28:31,440 --> 00:28:33,960 It's so late why aren't you sleeping yet? 374 00:28:33,960 --> 00:28:35,930 Oh, I'm waiting for my brother. 375 00:28:35,930 --> 00:28:38,280 Don't wait for him, go to sleep. 376 00:28:41,080 --> 00:28:43,320 You rest early too mom. 377 00:28:50,380 --> 00:28:54,360 It's late, I'll be heading back to town now. 378 00:28:55,270 --> 00:28:59,000 You guys try to convince Qianze. 379 00:28:59,700 --> 00:29:03,390 I'll wait for your response. 380 00:29:28,400 --> 00:29:32,050 Qianze? Qianze it's time to go to school! 381 00:29:32,050 --> 00:29:33,980 Qianze! 382 00:29:35,120 --> 00:29:36,790 - Auntie. - Ah. 383 00:29:36,790 --> 00:29:39,630 Today I have to go buy soybeans. 384 00:29:39,630 --> 00:29:42,470 I can't carry it all so I need Qianze to help me. 385 00:29:42,470 --> 00:29:44,480 Could you help report his absence? 386 00:29:44,480 --> 00:29:47,060 Okay, I will. 387 00:29:49,600 --> 00:29:52,180 I want to say some things to you. 388 00:29:52,180 --> 00:29:53,560 Oh. 389 00:29:59,050 --> 00:30:01,980 Auntie, what is it? 390 00:30:01,980 --> 00:30:05,160 You don't blame me 391 00:30:05,160 --> 00:30:07,780 for wanting Qianze to go to Guangzhou right? 392 00:30:07,780 --> 00:30:10,290 I don't want to separate you two. Really. 393 00:30:10,290 --> 00:30:13,530 You've grown up together, 394 00:30:13,530 --> 00:30:15,950 watching you guys get along so well has made me so happy. 395 00:30:15,950 --> 00:30:22,740 But I feel that if he goes to Guangzhou now he can live better in the future. 396 00:30:22,740 --> 00:30:24,350 I understand. 397 00:30:24,350 --> 00:30:25,900 I understand everything. 398 00:30:25,900 --> 00:30:28,240 Its mostly because Qianze is bad at studying. 399 00:30:28,240 --> 00:30:31,050 Besides, it wouldn't be for too long. 400 00:30:31,050 --> 00:30:34,730 Endure it, a year will pass by very quickly. 401 00:30:36,750 --> 00:30:38,810 I know. 402 00:30:38,810 --> 00:30:43,190 Actually the person that is even more unwilling for Qianze to go than me is you. 403 00:30:45,090 --> 00:30:46,960 What is there to be unwilling about? 404 00:30:48,080 --> 00:30:51,390 I was willing for my husband, much less my son. 405 00:30:51,390 --> 00:30:55,080 Besides, I know that he going to be successful. 406 00:30:55,690 --> 00:31:02,630 Auntie, that year when Uncle went to university, 407 00:31:02,630 --> 00:31:04,720 you don't regret letting him go? 408 00:31:04,720 --> 00:31:06,790 I regret it. 409 00:31:06,790 --> 00:31:08,750 But I have accepted it now. 410 00:31:09,750 --> 00:31:12,720 If a person has the ability and the luck, 411 00:31:12,720 --> 00:31:14,630 we should encourage them. 412 00:31:14,630 --> 00:31:19,700 Just like how I tell Qianze that even a single grain of rice dropped on the table should not be wasted. 413 00:31:19,700 --> 00:31:24,130 Why should we waste their ability and luck? 414 00:31:24,130 --> 00:31:27,290 If we really did that, the heavens would blame us. 415 00:31:43,540 --> 00:31:46,080 Don't let the fire get too strong. 416 00:31:52,520 --> 00:31:56,510 Hey mom, didn't you say that you were going to the town to buy beans? 417 00:31:56,510 --> 00:31:58,110 When are you going to go? 418 00:31:58,110 --> 00:32:00,510 After cooking this firm tofu. 419 00:32:02,250 --> 00:32:07,660 You just started making it, when are you going to finish? 420 00:32:08,580 --> 00:32:11,410 Things should be done one by one. 421 00:32:12,870 --> 00:32:14,810 Did you get hurt by the smoke? 422 00:32:14,810 --> 00:32:16,610 I'm fine. 423 00:32:18,500 --> 00:32:20,310 You should rest, let me take care of the rest. 424 00:32:20,310 --> 00:32:25,020 Two years ago, Cun Xitou's Auntie Guan's 425 00:32:25,020 --> 00:32:27,500 daughter was married off in Shanghai. 426 00:32:28,410 --> 00:32:30,540 She's experiencing so much happiness now. 427 00:32:30,540 --> 00:32:35,550 There's running water. If she wants hot water, there's hot water. If she wants cold water, there's cold water. 428 00:32:35,550 --> 00:32:38,920 She even has has air conditioning. How great, 429 00:32:38,920 --> 00:32:41,500 unlike us. 430 00:32:41,500 --> 00:32:47,370 When can I be like Auntie Guan? Living a great life filled with fortune? 431 00:32:49,960 --> 00:32:54,790 Just wait for it, what she has now, you will have in the future. 432 00:32:54,790 --> 00:32:58,310 Also, I will repay you many times over. 433 00:32:58,310 --> 00:33:00,450 Repay with what? 434 00:33:00,450 --> 00:33:01,900 With your the words from your mouth? 435 00:33:03,660 --> 00:33:07,070 If you were to go to school in Guangzhou now and then get into a university there after, 436 00:33:07,070 --> 00:33:09,090 you can also have a good future. 437 00:33:09,090 --> 00:33:11,390 I can also relax with you for a couple of days. 438 00:33:11,390 --> 00:33:14,230 Right now you come to light the fire and cook with me everyday. 439 00:33:14,230 --> 00:33:17,270 Today, tomorrow, and also in the future? 440 00:33:17,270 --> 00:33:20,760 Let me tell you, we're going to suffer like this for the rest of our lives. 441 00:33:20,760 --> 00:33:28,170 Do you know, as a man, if you never leave your home, you will never grow up. 442 00:33:30,390 --> 00:33:34,250 If I really do go to Guangzhou, then who is going to take care of this family? 443 00:33:34,250 --> 00:33:36,690 Who is going to take care of you and little brother? 444 00:33:36,690 --> 00:33:39,300 When have I ever needed you to take care of me? 445 00:33:39,300 --> 00:33:42,960 These past few years, I've been doing fine. 446 00:33:43,600 --> 00:33:46,010 But you can't mess with your future. 447 00:33:47,600 --> 00:33:50,100 A few years ago, your father also wanted me to go to the city. 448 00:33:50,100 --> 00:33:52,040 But I didn't agree to. 449 00:33:53,310 --> 00:33:59,260 Because to me, he was already a stranger. 450 00:33:59,260 --> 00:34:01,230 But it's not the same for you. 451 00:34:01,230 --> 00:34:02,630 You are my son. 452 00:34:02,630 --> 00:34:06,680 Your future is my number one concern. Am I right? 453 00:34:06,680 --> 00:34:08,970 I believe that you won't disappoint me. 454 00:34:08,970 --> 00:34:10,950 You are not a selfish child. 455 00:34:10,950 --> 00:34:12,740 I'm not wrong. 456 00:34:14,450 --> 00:34:16,710 If I do go, 457 00:34:19,510 --> 00:34:21,930 and I miss home, 458 00:34:21,930 --> 00:34:23,820 and miss you, then what shall I do? 459 00:34:23,820 --> 00:34:26,940 My loneliness is what I do for you! 460 00:34:33,550 --> 00:34:38,380 If you miss me, just eat dried tofu. 461 00:34:38,380 --> 00:34:41,390 It will be as if I was by your side. 462 00:34:48,160 --> 00:34:49,890 I beg you. 463 00:34:51,330 --> 00:34:53,240 Mom don't say anymore. 464 00:34:55,660 --> 00:34:57,390 I promise you. 465 00:34:57,390 --> 00:35:01,210 But let me make it clear, I am only going for one year. 466 00:35:01,210 --> 00:35:03,640 I will come back after one year. 467 00:35:04,550 --> 00:35:06,090 Just one year. 468 00:35:07,210 --> 00:35:08,630 Okay, then. 469 00:35:18,290 --> 00:35:20,750 Student Xiang Yuan, please answer this. 470 00:35:20,750 --> 00:35:23,870 What is the range of value for A? 471 00:35:26,840 --> 00:35:30,080 Choose B, choose B. 472 00:35:30,080 --> 00:35:31,510 Choose B. 473 00:35:40,360 --> 00:35:43,750 I'm going into town to get soybeans tomorrow. 474 00:35:43,750 --> 00:35:46,700 I made these dried tofu for you. 475 00:35:48,680 --> 00:35:49,720 Mom. 476 00:35:49,720 --> 00:35:51,720 I heard your footsteps from afar. 477 00:35:51,720 --> 00:35:54,880 When you go into the city, don't be like this. Be calm. 478 00:35:54,880 --> 00:35:57,620 Otherwise people will say I didn't teach you well. 479 00:35:57,620 --> 00:35:59,610 Mom, I know. 480 00:36:00,130 --> 00:36:04,370 The reason you didn't let me go to school today wasn't because you needed to buy soya beans. 481 00:36:04,370 --> 00:36:08,750 You said those things to irritate me, to make me go to Guangzhou, right? 482 00:36:12,430 --> 00:36:14,610 I'm not going to Guangzhou anymore. 483 00:36:16,030 --> 00:36:19,300 Even if I don't go to Guangzhou, I can get into a good university. 484 00:36:21,870 --> 00:36:23,490 What did you say? 485 00:36:28,550 --> 00:36:33,050 Mom, I promise you from today onwards, 486 00:36:33,050 --> 00:36:34,630 I won't play basketball anymore or fool around. 487 00:36:34,630 --> 00:36:36,620 I will study hard every day. 488 00:36:36,620 --> 00:36:39,550 If I don't study til 12am, then I won't come home. 489 00:36:39,550 --> 00:36:42,660 If not then I will just live at school then, okay? 490 00:36:42,660 --> 00:36:46,880 Did I just waste my time talking to you? 491 00:36:46,880 --> 00:36:51,720 No. It's just I don't want to go. Why are you forcing me to go? 492 00:36:53,240 --> 00:36:55,580 Did I spoil you too much? 493 00:36:56,730 --> 00:37:02,370 As a man, how could you just break your promise? 494 00:37:02,370 --> 00:37:04,340 Even if you hit me, I still won't go. 495 00:37:05,730 --> 00:37:07,590 - You're not going? You're not going? -Mom! 496 00:37:07,590 --> 00:37:11,380 I don't know a single person in Guangzhou. Why are you so cold-hearted? 497 00:37:11,380 --> 00:37:14,630 If I don't treating you cold-heartedly now, in the future other people will treat you like this. 498 00:37:14,630 --> 00:37:16,790 How come you still don't understand this?! 499 00:37:16,790 --> 00:37:18,790 I just don't want to go. 500 00:37:18,790 --> 00:37:20,700 - You're so immature! - Mom! 501 00:37:20,700 --> 00:37:23,990 Mom, mom! 502 00:37:29,590 --> 00:37:31,490 Mom, what's wrong with you ? 503 00:37:31,490 --> 00:37:35,050 Mom, let me in. 504 00:37:36,210 --> 00:37:37,500 Let me in. 505 00:37:37,500 --> 00:37:40,480 If you are not going to Guangzhou, then don't even think about stepping inside this house. 506 00:37:40,480 --> 00:37:43,950 What's so great about Guangzhou? Why must you force me to go? 507 00:37:58,470 --> 00:38:02,830 Mom, if you don't let me in, then I will leave. 508 00:38:07,890 --> 00:38:09,570 I'm really going. 509 00:38:11,440 --> 00:38:13,370 I'm not coming back. 510 00:38:35,190 --> 00:38:36,710 Qianze. 511 00:38:37,420 --> 00:38:39,320 Why are you here? 512 00:38:40,130 --> 00:38:42,900 I saw you run in this direction as soon as you left the house. 513 00:38:42,900 --> 00:38:44,580 What's wrong? 514 00:38:48,270 --> 00:38:50,810 My mom won't let me inside the house. 515 00:38:50,810 --> 00:38:54,720 She said if I'm not going to Guangzhou, then I can't go home. 516 00:38:55,560 --> 00:38:58,990 I might have to go to the chief's house to sleep tonight. 517 00:38:59,510 --> 00:39:02,230 You still haven't promised her yet? 518 00:39:03,420 --> 00:39:05,760 Why must I promise her that I'll go to Guangzhou? I'm not going. 519 00:39:05,760 --> 00:39:13,120 I'm thinking of waiting two days. My mum's temper should have calmed down by then. 520 00:39:13,120 --> 00:39:16,900 But if you wait a few days, you won't be able to go to our school anymore. 521 00:39:16,900 --> 00:39:19,290 Huh? Why? 522 00:39:19,290 --> 00:39:23,510 Your dad came to school today to start the transfer procedure. 523 00:39:24,650 --> 00:39:27,360 Who gave him the right to start the transfer procedure? 524 00:39:28,700 --> 00:39:31,510 I won't leave, even if he transfers me. We'll see what he thinks about that. 525 00:39:33,540 --> 00:39:35,150 Qianze. 526 00:39:36,550 --> 00:39:41,480 Do you not want to go to Guangzhou and get into a good university, 527 00:39:41,480 --> 00:39:44,220 find a good job after graduation, 528 00:39:44,220 --> 00:39:47,870 and then bring your mom over there and live a good life? 529 00:39:57,420 --> 00:40:00,550 I can tell that even though your mom doesn't say anything, 530 00:40:00,550 --> 00:40:03,210 but inside, she is having a hard time. 531 00:40:03,210 --> 00:40:06,570 If you really care for her, 532 00:40:06,570 --> 00:40:08,540 then you should listen to her. 533 00:40:09,530 --> 00:40:13,470 You're almost an adult. Don't be so immature. 534 00:40:19,480 --> 00:40:22,060 If I do go, 535 00:40:24,730 --> 00:40:27,130 we won't be able to see each other for a year. 536 00:40:33,390 --> 00:40:35,210 I know. 537 00:40:36,550 --> 00:40:41,700 So this year I will study hard and get into a university in Guangzhou. 538 00:40:41,700 --> 00:40:45,840 Then we can study at the same university and see each other everyday. 539 00:40:50,720 --> 00:40:55,600 Even though this year will be really hard, 540 00:40:55,600 --> 00:41:00,710 but if we overcome it, it will be even more meaningful. 541 00:41:07,470 --> 00:41:15,090 At the same time, I heard the teacher say, Auntie is very thankful for you. 542 00:41:15,090 --> 00:41:19,990 She was scared that if she helped you transferred schools, you would think she had bad intentions. 543 00:41:19,990 --> 00:41:22,880 So that's why your dad went instead. 544 00:41:24,260 --> 00:41:28,540 Your mom is actually suffering more than you are. 545 00:41:32,370 --> 00:41:45,140 Timing & Subtitles by Moonlight Lovers 🌙 Team@Viki.com 546 00:41:48,140 --> 00:41:55,370 ♫ No one is dumb, everyone just pretends to be dumb ♫ 547 00:41:55,370 --> 00:42:03,150 ♫ No one deliberately pretends to be dumb, only when attempting to defy death ♫ 548 00:42:03,150 --> 00:42:10,420 ♫ Everyone acts boastful, this evolves from being half-genuine ♫ 549 00:42:10,420 --> 00:42:21,940 ♫ This is not to be excessively surprised, this is only a temporary armour ♫ 550 00:42:24,820 --> 00:42:32,730 ♫ How many more decades, accompanies you in this life ♫ 551 00:42:32,730 --> 00:42:39,710 ♫ How many oaths, to say how love will never change ♫ 552 00:42:39,710 --> 00:42:47,720 ♫ How many sleepless nights, to get over the hard times ♫ 553 00:42:47,720 --> 00:42:59,220 ♫ How many languages, to get over your sweetness ♫ 554 00:43:13,560 --> 00:43:21,490 ♫ How many more decades, accompanies you in this life ♫ 555 00:43:21,490 --> 00:43:28,530 ♫ How many oaths, to say how love will never change ♫ 556 00:43:28,530 --> 00:43:36,450 ♫ How many sleepless nights, to get over the hard times ♫ 557 00:43:36,450 --> 00:43:48,860 ♫ How many languages, to get over your sweetness ♫ 46448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.