All language subtitles for Lost.in.space.S01E29.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,003 [ Man Narrating ] Last week, as you recall... 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,369 we left Professor Robinson and Dr. Smith searching for a lost laser pistol... 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,840 unaware the professor would, within moments... 4 00:00:09,909 --> 00:00:12,309 be plunged into an incredible encounter... 5 00:00:12,379 --> 00:00:15,041 with a deadly alien spirit. 6 00:00:15,115 --> 00:00:17,879 There it is, on the floor of the cave. 7 00:00:17,951 --> 00:00:21,409 Well, for two buttons and an old shoestring, I'd make you climb down there and get it. 8 00:00:21,488 --> 00:00:24,753 Oh, you wouldn't. You know I have a phobia about heights. 9 00:00:24,824 --> 00:00:27,793 I get extremely dizzy. Losing the pistol was an accident-- ask Will. 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,795 I did. 11 00:00:29,863 --> 00:00:33,162 He said you heard this sound, drew your laser... 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,258 and then this small lizard appeared. 13 00:00:35,335 --> 00:00:37,360 You screamed, dropped the pistol and ran. 14 00:00:37,437 --> 00:00:39,701 You have your facts completely awry, sir. 15 00:00:39,773 --> 00:00:42,571 In the first place, the lizard was not small. It was huge. 16 00:00:42,642 --> 00:00:46,043 In the second place, I did not drop my pistol. The reptile flung it from my grasp. 17 00:00:46,112 --> 00:00:49,377 And in the third place, I did not scream and run. 18 00:00:49,449 --> 00:00:51,610 I made a calm, orderly retreat. 19 00:00:51,684 --> 00:00:56,178 Knowing your unquestioned bravery in the past, I can believe that. 20 00:00:56,256 --> 00:00:59,054 All right, I'll get the laser. All you've gotta do is hold on to the rope. 21 00:00:59,125 --> 00:01:02,117 Yes, yes, I can do that. 22 00:01:02,195 --> 00:01:04,561 Never fear, Smith is here. You're in good hands. 23 00:01:04,631 --> 00:01:07,498 - All right, now, pay it out slowly. - Yes, I can do that. 24 00:01:07,567 --> 00:01:10,400 - Careful. - All right, slow. 25 00:01:24,017 --> 00:01:26,781 All right, a little more slack. 26 00:01:26,853 --> 00:01:29,413 More slack coming up. 27 00:01:30,657 --> 00:01:33,125 [ Crashing ] 28 00:01:34,661 --> 00:01:38,358 - It's a cave-in! - Pull up on the rope! I'm coming up! 29 00:01:38,431 --> 00:01:40,456 [ Screams ] 30 00:01:56,816 --> 00:01:59,614 Poor Professor Robinson. 31 00:02:19,305 --> 00:02:21,239 Smith! 32 00:02:22,609 --> 00:02:24,543 Smith! 33 00:02:27,614 --> 00:02:31,072 Dr. Smith, can you hear me? 34 00:04:01,207 --> 00:04:04,438 [ Wall Sliding Shut ] 35 00:05:32,165 --> 00:05:36,261 This is the second time this week I've had to recharge your power pack. 36 00:05:36,336 --> 00:05:38,429 You sure are using a lot of energy. 37 00:05:38,504 --> 00:05:42,372 It is Dr. Smith's fault. He is constantly talking to me. 38 00:05:42,442 --> 00:05:44,933 - Well, you don't have to reply. - Judy's right. 39 00:05:45,011 --> 00:05:47,741 All you have to do is tune him out by shutting off your audio unit. 40 00:05:47,814 --> 00:05:50,510 Help! Help! Oh! 41 00:05:50,583 --> 00:05:52,744 Major, a dreadful calamity has befallen us. 44 00:05:57,023 --> 00:05:59,685 I barely escaped with my life. But it's not my fault. 45 00:05:59,759 --> 00:06:02,057 There's nothing I could've done to help Professor Robinson. 46 00:06:02,128 --> 00:06:04,153 - Something's happened to Dad? - Yes. Yes! 47 00:06:04,230 --> 00:06:06,425 Smith, take a hold of yourself! Now, what's this all about? 48 00:06:06,499 --> 00:06:09,764 - Oh, dear! Oh, dear! - You'd better answer me. 49 00:06:09,836 --> 00:06:13,966 We have lost Professor Robinson, sealed up in a dark catacomb! 50 00:06:14,040 --> 00:06:18,711 - I don't believe it! - Oh, William, William, it's the sad truth. 51 00:06:19,846 --> 00:06:22,406 Father's all right. I'm sure he is. 52 00:06:22,482 --> 00:06:25,417 - I'm gonna go tell Mother what's happened. - And get some lights. 53 00:06:25,485 --> 00:06:28,477 - We'll start digging right away. - I also will assist. 54 00:06:28,554 --> 00:06:31,216 Smith, you get some picks and shovels. 55 00:06:31,290 --> 00:06:33,224 Will and I will get the rest of the equipment we need. 56 00:06:33,292 --> 00:06:35,556 Major, my recent experience has exhausted me. My delicate back-- 57 00:06:35,628 --> 00:06:38,153 You heard what I said. Move! 58 00:06:38,231 --> 00:06:40,756 Aah! Out of my way, you ninny! 59 00:06:44,303 --> 00:06:48,262 [ Alien Voice ] You are strong, but even the strength of a hundred men... 60 00:06:48,341 --> 00:06:51,333 could not move that rock. 61 00:06:51,411 --> 00:06:53,345 Who said that? 62 00:07:00,153 --> 00:07:02,087 Your strength will serve me well. 63 00:07:08,961 --> 00:07:11,896 Who's here? Where are you? 64 00:07:16,602 --> 00:07:19,628 [ Roaring ] 65 00:07:31,317 --> 00:07:33,979 [ Alien Voice ] I am pleased. 66 00:07:34,053 --> 00:07:36,681 You have courage. 67 00:07:36,756 --> 00:07:40,817 - Where are you? - Approach, John Robinson. 68 00:08:00,379 --> 00:08:02,745 I have been waiting for you a long time. 69 00:08:02,815 --> 00:08:07,843 - Who are you? - Once, I was a great warrior and leader of my race. 70 00:08:07,920 --> 00:08:11,788 - But that was many centuries ago. - What is it you want with me? 71 00:08:11,858 --> 00:08:15,089 My body has long ago been used up. 72 00:08:15,161 --> 00:08:19,154 I want yours as a replacement. 73 00:08:19,232 --> 00:08:22,690 You have all the qualities which I need. 74 00:08:22,768 --> 00:08:24,702 There is no escape. 75 00:08:39,118 --> 00:08:42,952 Sleep, John Robinson. Sleep. 76 00:08:43,022 --> 00:08:47,322 And while you sleep, I will take over your body. 77 00:08:52,765 --> 00:08:56,360 Oh, enough. Enough. I've reached the end of my endurance. 78 00:08:56,435 --> 00:08:59,233 - I'll take over your shovel if you want me to, Dr. Smith. - No, you won't, Penny. 79 00:08:59,305 --> 00:09:01,239 If the rest of us can keep going, so can you, Smith. 80 00:09:01,307 --> 00:09:03,775 You're a cold, cruel man, Major. 81 00:09:03,843 --> 00:09:06,869 - Penny, do you want some of this? - No, thanks, Mom. 82 00:09:06,946 --> 00:09:08,971 Judy? Here, have some water. 83 00:09:09,048 --> 00:09:13,815 Dear lady-- Dear lady, nothing would give me greater joy than to free your husband. 84 00:09:13,886 --> 00:09:15,820 But we've been working for hours. 85 00:09:15,888 --> 00:09:18,482 The spirit is willing, but my flesh has grown weak. 86 00:09:18,558 --> 00:09:20,685 Well, perhaps you're right, Dr. Smith. 87 00:09:20,760 --> 00:09:22,819 We could probably all do with a few minutes' rest. 88 00:09:22,895 --> 00:09:26,524 I'm not tired, Mother. 89 00:09:26,599 --> 00:09:29,466 We could save a lot of time if we could blast our way through into that cave. 90 00:09:29,535 --> 00:09:32,561 Excellent idea, Major. It would save hours of backbreaking labor. 91 00:09:32,638 --> 00:09:34,970 I advise against such a course. 92 00:09:35,041 --> 00:09:38,738 An explosive might cause further damage in the interior of the cave. 93 00:09:38,811 --> 00:09:41,974 - I suppose he's right. - Be still, you nondescript ninny! 94 00:09:42,048 --> 00:09:44,016 According to my computations... 95 00:09:44,083 --> 00:09:47,746 the Chariot light batteries only have a few more minutes of power. 96 00:09:47,820 --> 00:09:50,687 I suggest that everyone return to the spaceship... 97 00:09:50,756 --> 00:09:52,883 and resume work in the morning. 98 00:09:52,959 --> 00:09:56,292 - Well, we can't do that. - What about Dad? 99 00:09:56,362 --> 00:09:59,024 My sensors tell me that there is plenty of oxygen in the cave. 100 00:09:59,098 --> 00:10:02,556 Professor Robinson is in no danger from that source. 101 00:10:02,635 --> 00:10:04,899 Splendid. A good night's sleep for us all... 102 00:10:04,971 --> 00:10:07,531 and we can attack this barrier with renewed energy. 103 00:10:09,175 --> 00:10:11,143 For once, I agree with Smith, Maureen. 104 00:10:11,210 --> 00:10:14,543 You can go back to the spaceship. I can't leave here. 105 00:10:18,150 --> 00:10:20,778 I wanna stay too. I can work in the dark. 106 00:10:22,288 --> 00:10:25,189 We'll get your father out safe and sound, Will. Don't worry. 107 00:10:25,257 --> 00:10:26,952 There's nothing more we can do now. 108 00:10:27,026 --> 00:10:30,723 Oh, please, Mom, let me stay too. I can work just as long as Will can. 109 00:10:30,796 --> 00:10:35,290 No, Don's right. We can't work in the dark. 110 00:10:35,368 --> 00:10:37,893 - And I'm not gonna let you two children stay up all night. - But, Mom-- 111 00:10:37,970 --> 00:10:41,906 Mother, are you sure he'll be all right? 112 00:10:41,974 --> 00:10:43,908 Yes, Judy. 113 00:10:43,976 --> 00:10:46,911 Come on, Judy. 114 00:10:46,979 --> 00:10:48,913 Mom's right, Will. 115 00:10:50,383 --> 00:10:55,150 All right. But I'm coming back first thing in the morning. 116 00:10:55,287 --> 00:10:58,085 Awake, John Robinson! 117 00:10:58,157 --> 00:11:00,557 It is time you return to your family. 118 00:11:15,074 --> 00:11:18,441 The cave entrance is blocked. I can't get out. 119 00:11:18,511 --> 00:11:20,672 I have removed the obstructions. 120 00:11:20,746 --> 00:11:23,442 [ Wall Sliding Open ] 121 00:11:27,420 --> 00:11:30,082 Go. But remember-- 122 00:11:30,156 --> 00:11:32,624 I am now a part of you. 123 00:11:32,692 --> 00:11:34,922 No. I won't let you. 124 00:11:34,994 --> 00:11:37,189 There is nothing you can do. 125 00:11:37,263 --> 00:11:41,927 And every time you sleep, I will gain further control of your mind. 126 00:11:42,001 --> 00:11:47,405 You are not to remember anything that has happened here. Now, go! 127 00:11:47,473 --> 00:11:50,704 And take good care of our body. 128 00:11:55,014 --> 00:11:57,448 My head feels as if a mule kicked it. 129 00:11:59,185 --> 00:12:01,119 A stone must've hit me. 130 00:12:04,356 --> 00:12:06,824 I must've been unconscious for hours. 131 00:12:08,494 --> 00:12:10,485 I wonder what happened to Smith. 132 00:12:25,911 --> 00:12:28,072 What are you two doing up? 133 00:12:29,415 --> 00:12:32,578 The same thing you are-- worrying. 134 00:12:32,651 --> 00:12:36,815 - When will it be daylight? - Three hours at the earliest. 135 00:12:36,889 --> 00:12:39,119 I wish I could say something optimistic, Maureen. 136 00:12:39,191 --> 00:12:41,318 Please don't. I don't think I could stand it. 137 00:12:41,393 --> 00:12:45,159 - I know what you mean. - Don, I think we should go back there now. 138 00:12:46,732 --> 00:12:48,100 - [ Judy ] Dad! - Oh! 139 00:12:48,100 --> 00:12:49,431 - [ Judy ] Dad! - Oh! 140 00:12:49,502 --> 00:12:51,493 Oh, John! 141 00:12:54,774 --> 00:12:56,708 Thank you. 142 00:12:58,077 --> 00:13:01,342 Oh, dear. I'm weak with hunger. 143 00:13:01,413 --> 00:13:03,745 My stomach is a disaster area. 144 00:13:06,118 --> 00:13:08,313 [ Groans ] Salad. 145 00:13:08,387 --> 00:13:10,446 Nothing but dreary, green salad. 146 00:13:12,892 --> 00:13:14,951 I'm literally famished. 147 00:13:20,566 --> 00:13:23,626 Carrots for breakfast. Suitable for Bugs Bunny, perhaps... 148 00:13:23,702 --> 00:13:26,865 but hardly adequate fare for a gourmet like me. 149 00:13:26,939 --> 00:13:29,499 The others are eating breakfast. Why do you not join them? 150 00:13:29,575 --> 00:13:32,544 Because, my inquisitive friend... 151 00:13:32,611 --> 00:13:34,875 I do not wish Professor Robinson to question me... 152 00:13:34,947 --> 00:13:37,575 about yesterday's unfortunate accident. 153 00:13:39,819 --> 00:13:42,652 There are some things worse than hunger, I suppose. 154 00:13:43,823 --> 00:13:45,757 [ Sighs ] Now, what was I saying? 155 00:13:45,825 --> 00:13:49,886 You were referring to "yesterday's unfortunate accident." 156 00:13:49,962 --> 00:13:54,194 Ah, yes. Despite the fact that I am completely without blame... 157 00:13:54,266 --> 00:13:56,530 Professor Robinson might just possibly bear... 158 00:13:56,602 --> 00:13:59,765 some small resentment toward me. 159 00:13:59,839 --> 00:14:02,137 I had to turn the rope loose, you know. 160 00:14:02,208 --> 00:14:04,506 Otherwise, I would've been trapped in the cave myself. 161 00:14:04,577 --> 00:14:06,704 In other words, you chickened out on him. 162 00:14:06,779 --> 00:14:09,612 How dare you! 163 00:14:09,682 --> 00:14:11,616 I'd like to report-- 164 00:14:13,085 --> 00:14:15,019 That is not true. 165 00:14:15,087 --> 00:14:17,385 He who chickens and runs away... 166 00:14:17,456 --> 00:14:19,720 will chicken out another day. 167 00:14:19,792 --> 00:14:23,626 Silence, you malicious moron! Just one more word out of you and I'll-- 168 00:14:23,696 --> 00:14:25,823 Dr. Smith, Dad wants you. 169 00:14:25,898 --> 00:14:28,458 Well, uh, tell him I'm busy working in the garden. 170 00:14:28,534 --> 00:14:31,332 - I shall talk to him later. - He said now. 171 00:14:31,403 --> 00:14:33,997 A moment of truth has arrived. 172 00:14:34,073 --> 00:14:38,305 Be still, you bubble-headed booby! 173 00:14:38,377 --> 00:14:40,572 Very well. Lead on. 174 00:14:46,886 --> 00:14:49,548 Before we go any further, Professor, I should like to state that... 175 00:14:49,622 --> 00:14:52,420 I did everything in my power to help you yesterday. 176 00:14:52,491 --> 00:14:56,120 - Well, of course you did. - Then you're not angry at me? 177 00:14:56,195 --> 00:14:58,629 Certainly not! Have some breakfast. 178 00:14:58,697 --> 00:15:00,494 Why, thank you. 179 00:15:00,566 --> 00:15:03,660 As a matter of fact, I am a bit hungry today. I'll just have-- 180 00:15:03,736 --> 00:15:07,729 - Don't touch that food. - But you just said that-- 181 00:15:07,806 --> 00:15:10,104 You're not gonna eat any food from this table today. 182 00:15:10,175 --> 00:15:12,643 And if you don't join us tomorrow on time for breakfast... 183 00:15:12,711 --> 00:15:15,680 you're not going to eat for another 24 hours, Dr. Smith. 184 00:15:15,748 --> 00:15:19,684 - Is that understood? - John, aren't you being a little unreasonable? 185 00:15:19,752 --> 00:15:21,686 This is no concern of yours, Maureen. 186 00:15:21,754 --> 00:15:25,520 Take it easy, John. Are you sure you're feeling all right? 187 00:15:25,591 --> 00:15:28,492 I feel perfectly fine. 188 00:15:33,232 --> 00:15:35,166 Just because I expect a little discipline... 189 00:15:35,234 --> 00:15:39,102 a little routine from that man, does not mean that I am sick! 190 00:15:39,171 --> 00:15:41,605 John, please. 191 00:15:41,674 --> 00:15:44,165 John. 192 00:15:44,243 --> 00:15:47,542 I'm-- I'm sorry. 193 00:15:47,613 --> 00:15:49,672 Please, forgive me, all of you. 194 00:15:51,750 --> 00:15:54,378 It's this headache. I just can't seem to get rid of it. 195 00:15:55,721 --> 00:15:58,519 Look, dear, I-- Don't you think you'd better rest? 196 00:15:58,590 --> 00:16:01,218 I think you need some sleep. 197 00:16:01,293 --> 00:16:03,761 Yes, I think I'd better go lie down. 198 00:16:03,829 --> 00:16:06,457 I hope you don't take what I said seriously, Dr. Smith. 199 00:16:06,532 --> 00:16:08,466 Oh, not at all, sir. 200 00:16:08,534 --> 00:16:11,059 We all have occasional outbursts of ill temper. 201 00:16:16,909 --> 00:16:20,037 Dad'll be all right, won't he, Don? 202 00:16:20,112 --> 00:16:22,444 Sure, Penny. He'll be as fit as a fiddle in the morning. 203 00:16:22,514 --> 00:16:24,482 Unfortunately, Major, I cannot agree with you. 204 00:16:24,550 --> 00:16:27,815 Professor Robinson is an extremely sick man. 205 00:16:27,886 --> 00:16:29,854 What do you think's wrong with him, Dr. Smith? 206 00:16:29,922 --> 00:16:31,856 The symptoms are unmistakable, Will. 207 00:16:31,924 --> 00:16:34,222 His responsibilities have become too much for him. 208 00:16:34,293 --> 00:16:38,252 - I've been expecting this for quite a while now. - Expecting what, Dr. Smith? 209 00:16:38,330 --> 00:16:40,696 I regret to say that Professor Robinson... 210 00:16:40,766 --> 00:16:43,860 is undergoing a complete mental breakdown. 211 00:16:43,936 --> 00:16:46,268 [ Don ] If anyone's flipping his lid around here, Smith, it's you. 212 00:16:46,338 --> 00:16:48,568 John Robinson happens to be the sanest man I've ever met. 213 00:16:48,640 --> 00:16:51,200 Indeed, Major. I will not argue the point with you. 214 00:16:51,276 --> 00:16:54,734 Just remember, there is a limit to what the mind can stand. 215 00:16:54,813 --> 00:16:57,748 For once I agree with you. There is a limit, and I've just reached it. 216 00:17:02,021 --> 00:17:04,512 - [ Knocking ] - Who is it? 217 00:17:08,360 --> 00:17:11,693 - Can I talk to you, Dad? - Sure. Come in, son. 218 00:17:17,102 --> 00:17:19,366 I made a prize idiot out of myself, didn't I? 219 00:17:19,438 --> 00:17:21,963 No, you didn't, sir. Everyone understood. 220 00:17:23,409 --> 00:17:25,343 You're a good boy, Will. 221 00:17:27,212 --> 00:17:29,476 In many ways... 222 00:17:29,548 --> 00:17:31,482 you're a better son than I am a father. 223 00:17:31,550 --> 00:17:33,643 I think it's the other way around. 224 00:17:33,719 --> 00:17:37,211 Instead of being lost out here in space... 225 00:17:38,624 --> 00:17:40,785 you should be leading the life of a normal boy... 226 00:17:40,859 --> 00:17:45,319 playing with youngsters your own age, going to ball games... 227 00:17:45,397 --> 00:17:48,992 doing all the things a boy needs to do before growing up. 228 00:17:49,068 --> 00:17:51,093 I like what I'm doing better. 229 00:17:53,038 --> 00:17:55,768 You're saying that only because you don't know what you've missed. 230 00:17:58,177 --> 00:18:01,112 I should've insisted that you remain on Earth. 231 00:18:02,681 --> 00:18:04,615 And the girls too. 232 00:18:06,085 --> 00:18:09,145 There's so much that they haven't experienced. 233 00:18:10,956 --> 00:18:13,254 So much. 234 00:18:13,325 --> 00:18:15,259 Dad? 235 00:18:31,777 --> 00:18:35,645 No. No! 236 00:18:35,714 --> 00:18:37,841 [ Alien Voice ] Why do you fight me, John Robinson? 237 00:18:37,916 --> 00:18:41,682 I am already deep in your mind. I cannot be dislodged. 238 00:18:41,753 --> 00:18:44,688 Go away. Leave me alone. 239 00:18:44,756 --> 00:18:47,452 Why do you fight me, Professor Robinson? 240 00:18:47,526 --> 00:18:50,859 You expend your strength foolishly. 241 00:18:50,929 --> 00:18:55,366 [ John ] I'll never give in to you. Do you hear? Never! 242 00:18:55,434 --> 00:18:57,527 [ Alien Voice ] Cease talking! Listen. 243 00:18:58,770 --> 00:19:01,603 I am going to leave this planet. 244 00:19:01,673 --> 00:19:04,767 Or should I say we are going to leave? 245 00:19:04,843 --> 00:19:09,041 To accomplish our purpose, we will need a spaceship. 246 00:19:09,114 --> 00:19:14,211 The Jupiter 2 has no power thrust. 247 00:19:14,286 --> 00:19:17,847 It lacks fuel, needs repairs. 248 00:19:17,923 --> 00:19:20,790 [ Alien Voice ] Small matters which can be easily taken care of... 249 00:19:20,859 --> 00:19:22,986 with my help, of course. 250 00:19:23,061 --> 00:19:27,166 I will instruct you as to what must be done. Do you understand? 251 00:19:27,299 --> 00:19:30,268 Yes. 252 00:19:30,335 --> 00:19:33,395 - I understand. - Good. 253 00:19:33,472 --> 00:19:37,101 Now, sleep. When you wake... 254 00:19:37,176 --> 00:19:39,269 there will be much to do. 255 00:19:49,121 --> 00:19:51,089 - Hello, Will. - Hi. 256 00:19:52,591 --> 00:19:55,424 If you have a problem, I'll be glad to help solve it for you. 257 00:19:55,494 --> 00:19:57,428 There's nothing you can do. 258 00:19:57,496 --> 00:20:01,865 - You are concerned about your father. Is that not so? - Yeah. 259 00:20:01,934 --> 00:20:03,993 Professor Robinson is strong. 260 00:20:04,069 --> 00:20:06,867 His recuperative powers are excellent. 261 00:20:06,939 --> 00:20:10,204 - There is no need to worry. - I know. 262 00:20:10,275 --> 00:20:12,675 It's just that Dad's always so healthy. 263 00:20:12,744 --> 00:20:15,212 - And seeing him in bed-- - The rest will do him good. 264 00:20:15,280 --> 00:20:18,147 I don't agree. 265 00:20:18,217 --> 00:20:20,811 Professor Robinson's problem is not physical. It's mental. 266 00:20:20,886 --> 00:20:23,480 - Loafing in bed won't help him. - But it can't hurt him. 267 00:20:23,555 --> 00:20:27,286 Spare me your useless medical advice, Dr. Dunderhead. 268 00:20:27,359 --> 00:20:30,385 Well, Dad was all right before the cave-in, Dr. Smith. 269 00:20:30,462 --> 00:20:34,057 Ah, but was he? That is the important question. 270 00:20:34,132 --> 00:20:37,363 Who knows what deep-seated problems lay waiting in his subconscious? 271 00:20:37,436 --> 00:20:41,270 Like tigers ready to spring at the first sign of weakness. 272 00:20:41,340 --> 00:20:43,570 Golly. Do you really think so? 273 00:20:43,642 --> 00:20:48,170 He displays all the symptoms of a classic case of a disturbed individual. 274 00:20:48,247 --> 00:20:50,306 Baloney! 275 00:20:50,382 --> 00:20:52,680 Silence, or I'll divide your computers... 276 00:20:52,751 --> 00:20:55,311 and turn you into a split personality! 277 00:20:55,387 --> 00:20:57,912 Go on, Dr. Smith. 278 00:20:57,990 --> 00:21:00,982 Your father's problem must be rooted out and exposed to the fresh air of reason. 279 00:21:01,059 --> 00:21:02,993 Then a cure will be effected. 280 00:21:03,061 --> 00:21:06,428 - I sure wish there was something we could do. - There is. 281 00:21:06,498 --> 00:21:09,126 With my extensive practice in the field of psychiatry... 282 00:21:09,201 --> 00:21:12,500 I could easily restore your father to perfect mental health. 283 00:21:12,571 --> 00:21:15,870 Well, I don't know, Dr. Smith. If you're not really qualified-- 284 00:21:15,941 --> 00:21:19,570 Now what do you suppose the title "Doctor" before my name implies? 285 00:21:19,645 --> 00:21:21,738 Of course I'm qualified! However... 286 00:21:21,813 --> 00:21:23,838 if you prefer to have your father suffer-- 287 00:21:23,915 --> 00:21:26,349 No, I'm sorry if I insulted you, Dr. Smith. 288 00:21:26,418 --> 00:21:28,352 If you can help Dad, I'm all for it. 289 00:21:28,420 --> 00:21:31,617 Very well. I shall undertake to start working on my patient... 290 00:21:31,690 --> 00:21:33,624 at the earliest opportunity. 291 00:21:33,692 --> 00:21:35,956 - May I speak? - You have my permission. 292 00:21:36,028 --> 00:21:41,523 In my opinion, it is not Professor Robinson who needs psychiatric treatment. 293 00:21:41,600 --> 00:21:43,534 It is his doctor. 294 00:21:47,472 --> 00:21:49,702 Just you wait... 295 00:21:49,775 --> 00:21:52,676 you deplorable dummy. 296 00:21:56,515 --> 00:22:00,474 - Oh, Dad's awake. - Good. 297 00:22:00,552 --> 00:22:03,453 - How's the headache? - Gone and forgotten. I feel fine now. 298 00:22:03,522 --> 00:22:06,184 Oh, thank goodness. You really had me worried. 299 00:22:06,258 --> 00:22:09,659 - I said I feel fine. Now, let's drop the subject. - Why-- 300 00:22:10,862 --> 00:22:13,353 [ Nervous Chuckle ] Certainly, dear. 301 00:22:15,167 --> 00:22:17,897 I hope you're real hungry. We're going to have a wonderful dinner. 302 00:22:17,969 --> 00:22:21,928 - I have-- - We can discuss food later. 303 00:22:22,007 --> 00:22:25,499 Right now I have something much more important to talk about. 304 00:22:25,577 --> 00:22:27,977 We're getting the Jupiter 2 back into space. 305 00:22:30,415 --> 00:22:32,610 I've devised a machine to make fuel. 306 00:22:32,684 --> 00:22:34,618 We can synthesize all the deutronium we need. 307 00:22:34,686 --> 00:22:38,144 - Fantastic. - But it will work. 308 00:22:38,223 --> 00:22:41,624 I didn't say it wouldn't, but-- but where did you get this information? 309 00:22:41,693 --> 00:22:43,627 It's years ahead of anything we know. 310 00:22:43,695 --> 00:22:46,596 What difference does it make? Just so we can get off this planet. 311 00:22:46,665 --> 00:22:48,792 I couldn't be happier. 312 00:22:48,867 --> 00:22:52,826 I'm just curious as to why you never told me about this method of manufacturing fuel before. 313 00:22:52,904 --> 00:22:57,102 Since when is it necessary that I discuss everything with you, Major West? 314 00:22:57,175 --> 00:22:59,541 You seem to forget who's in command here. 315 00:22:59,611 --> 00:23:03,274 - It is I who give the orders! Your job is to obey them. - Sure, John. 316 00:23:03,348 --> 00:23:05,816 You're running the show. 317 00:23:05,884 --> 00:23:07,818 Whatever you say, that's fine with me. 318 00:23:09,588 --> 00:23:12,489 And from now on, things are gonna be different around this camp. 319 00:23:12,557 --> 00:23:14,548 I've worked out a flight schedule. 320 00:23:14,626 --> 00:23:17,754 It calls for our leaving this planet within one week. 321 00:23:17,829 --> 00:23:21,458 In order to attain that goal, we're going to have to work day and night. 322 00:23:21,533 --> 00:23:25,401 Well, why-- why the sudden rush? 323 00:23:25,470 --> 00:23:27,836 Another day or two won't make any difference. 324 00:23:27,906 --> 00:23:29,840 Because I want it that way, Maureen. 325 00:23:29,908 --> 00:23:33,241 Any objections, Maureen? 326 00:23:33,311 --> 00:23:35,245 No, John. 327 00:23:36,581 --> 00:23:38,515 Has anyone else any comment? 328 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 When do we start manufacturing the fuel? 329 00:23:40,786 --> 00:23:42,720 Right after dinner. 330 00:23:46,792 --> 00:23:49,955 Have someone bring me my dinner. I'll be eating in the lab tonight. 331 00:23:54,466 --> 00:23:56,559 - Oh, dear! - I didn't know it was so late. 332 00:23:56,635 --> 00:23:58,603 - Do you know it's after 2:00? - Oh! 333 00:23:58,670 --> 00:24:02,231 Indeed I do. Every muscle in my body knows it. 334 00:24:02,307 --> 00:24:04,798 Your husband, madam, has turned into a tyrant. 335 00:24:04,876 --> 00:24:07,868 Well, at least he let Will and Penny go to bed at their normal time. 336 00:24:07,946 --> 00:24:09,880 Yeah, but he wasn't too happy about it. 337 00:24:09,948 --> 00:24:11,882 He sure is in a rush to get that fuel machine built. 338 00:24:11,950 --> 00:24:15,647 It cannot be done in one night. Unfortunately, he doesn't seem to realize that. 339 00:24:15,720 --> 00:24:18,052 Have any of you noticed John's eyes? 340 00:24:18,123 --> 00:24:20,057 They seem to look right through you. 341 00:24:20,125 --> 00:24:23,686 Indeed, I have noticed. I do believe there is cause for alarm. 342 00:24:23,762 --> 00:24:26,595 [ Don ] One thing that bothers me is you never know what to expect. 343 00:24:26,665 --> 00:24:28,599 One moment he seems perfectly all right... 344 00:24:28,667 --> 00:24:31,101 and the next, pow, he's like someone you've never met before. 345 00:24:31,169 --> 00:24:33,330 Even I can't talk to him. 346 00:24:33,405 --> 00:24:35,396 He just... walks away. 347 00:24:35,474 --> 00:24:38,807 I know. I grabbed him by the arm, and he got so angry he almost hit me. 348 00:24:38,877 --> 00:24:42,176 We're obviously dealing with a very disturbed man, Major. 349 00:24:42,247 --> 00:24:44,909 He cannot be reached by the usual methods of reasoning. 350 00:24:44,983 --> 00:24:48,783 You know, Dr. Smith, I never thought I'd hear myself saying this... 351 00:24:48,854 --> 00:24:51,618 but I'm even willing to take a suggestion from you. 352 00:24:51,690 --> 00:24:55,251 And high time too. Let me handle the professor. 353 00:24:55,327 --> 00:24:57,887 Possibly you're unaware that I am completely familiar... 354 00:24:57,963 --> 00:25:00,227 with the latest techniques in the field of psychiatry. 355 00:25:00,298 --> 00:25:02,892 As a doctor or a patient? 356 00:25:02,968 --> 00:25:06,927 Spare me your insulting barbs, Major, or I shall withdraw my offer of help. 357 00:25:07,005 --> 00:25:09,599 Dr. Smith, Don was only joking. 358 00:25:09,674 --> 00:25:12,438 I'm sure we'd all be most grateful for any help you could give us. 359 00:25:12,511 --> 00:25:16,140 For the sake of the children and you, madam, I shall take the case. 360 00:25:16,214 --> 00:25:18,944 Possibly, Professor Robinson is still awake. 361 00:25:19,017 --> 00:25:21,144 I might as well start the treatment immediately. 362 00:25:21,219 --> 00:25:23,619 - Good luck, Dr. Smith. - Thank you, Judy. 363 00:25:23,688 --> 00:25:25,622 I shall do the best I can. 364 00:25:27,826 --> 00:25:32,490 Dr. Zachary Smith, the angel of mercy, rises to the occasion. 365 00:25:47,412 --> 00:25:49,346 May I come in? 366 00:25:52,150 --> 00:25:54,983 Well! 367 00:25:55,053 --> 00:25:57,021 Burning the midnight oil, I see. 368 00:25:57,088 --> 00:25:59,648 What do you want? I'm busy. 369 00:25:59,724 --> 00:26:02,955 I just thought we'd have a-- a nice little chat. 370 00:26:03,028 --> 00:26:07,624 You know, quite often a quiet talk with a friend has great therapeutic value. 371 00:26:07,699 --> 00:26:11,726 - I have no friends. - Oh, but you have, and I am one of them. 372 00:26:11,803 --> 00:26:16,035 Now, why don't you just put down your work... 373 00:26:16,107 --> 00:26:18,041 and relax? 374 00:26:23,214 --> 00:26:25,876 There. Excellent. 375 00:26:25,951 --> 00:26:29,182 Can't you just feel the tensions and frustrations... 376 00:26:29,254 --> 00:26:32,587 of the busy day melting away? 377 00:26:32,657 --> 00:26:35,319 All I feel is boredom. 378 00:26:37,462 --> 00:26:40,488 Possibly you don't realize it, but you haven't been yourself lately. 379 00:26:40,565 --> 00:26:44,001 Your attitude has been overbearing, hostile and quite unpleasant. 380 00:26:44,069 --> 00:26:46,503 Obviously, you're having a little... 381 00:26:46,571 --> 00:26:51,406 shall we say, mental trouble. 382 00:26:51,476 --> 00:26:55,207 Now, why don't you just tell the old doctor... 383 00:26:55,280 --> 00:26:58,249 all about it. 384 00:26:58,316 --> 00:27:00,944 - Dr. Smith? - Yes? 385 00:27:01,019 --> 00:27:02,782 You're a fool! 386 00:27:04,789 --> 00:27:06,723 I beg your pardon? 387 00:27:06,791 --> 00:27:08,884 [ Alien Voice ] I said, you are a fool! 388 00:27:10,629 --> 00:27:12,563 What-- 389 00:27:14,032 --> 00:27:17,695 - Who said that? - [ Alien Voice ] I did, Dr. Smith. 390 00:27:17,769 --> 00:27:20,795 Who are you? 391 00:27:20,872 --> 00:27:23,432 [ Alien Voice ] I will tell you. 392 00:27:23,508 --> 00:27:25,442 [ John ] My name is Canto. 393 00:27:25,510 --> 00:27:30,812 I'm a great leader and warrior from the planet Quasti. 394 00:27:30,882 --> 00:27:33,442 [ Alien Voice ] Is there anything else you would like to know, Dr. Smith? 395 00:27:33,518 --> 00:27:36,043 No. 396 00:27:36,121 --> 00:27:39,056 N-No, I'm... perfectly satisfied. 397 00:27:39,124 --> 00:27:41,058 [ John ] Stay where you are. 398 00:27:41,126 --> 00:27:43,094 No one said you could leave. 399 00:27:43,161 --> 00:27:47,393 [ Alien Voice ] You are not to mention what you have learned in this room to anyone. 400 00:27:47,465 --> 00:27:52,129 - Do you understand? - Oh, yes. Yes, sir. 401 00:27:52,203 --> 00:27:55,297 [ Alien Voice ] It would be wise to remember what I have said. 402 00:27:55,373 --> 00:27:59,605 - If you do not-- - I will be forced to destroy you. 403 00:27:59,678 --> 00:28:01,475 No! [ Yells ] 404 00:28:07,118 --> 00:28:09,416 Oh, dear. What am I gonna do? 405 00:28:09,487 --> 00:28:12,923 If I tell the others what's happening, the alien will destroy me. 406 00:28:12,991 --> 00:28:16,017 - And if I don't-- - Did you address me, Dr. Smith? 407 00:28:16,094 --> 00:28:18,085 No. No, I was talking to myself. 408 00:28:18,163 --> 00:28:21,826 A most disturbing habit. It tells me you have a problem. 409 00:28:21,900 --> 00:28:25,768 - Would you like to discuss it with me? - A fat lot of good you could do. 410 00:28:25,837 --> 00:28:29,637 You are mistaken. I already know a great deal. 411 00:28:29,708 --> 00:28:32,336 I too know what is wrong with Professor Robinson. 412 00:28:32,410 --> 00:28:34,537 Quiet! I don't wanna hear another word out of you. 413 00:28:34,612 --> 00:28:37,137 Let him talk, Dr. Smith. If he knows what's wrong with Dad... 414 00:28:37,215 --> 00:28:39,149 maybe we can find a cure. 415 00:28:39,217 --> 00:28:42,482 There's nothing to cure. Your father's condition was only temporary. 416 00:28:42,554 --> 00:28:44,488 He's well on the way to recovery. 417 00:28:44,556 --> 00:28:46,956 That is not true. The professor has grown worse. 418 00:28:47,025 --> 00:28:49,994 One more word out of you and I'll remove your power pack! 419 00:28:50,061 --> 00:28:53,690 Let him talk, Dr. Smith. I wanna hear what he has to say. 420 00:28:53,765 --> 00:28:56,256 Well, I do not! I refuse to get involved! 421 00:28:59,237 --> 00:29:01,171 [ Sighs ] We're almost finished. 422 00:29:01,239 --> 00:29:03,264 Tomorrow we should be able to start manufacturing fuel. 423 00:29:03,341 --> 00:29:05,536 Oh, Don. You know, I always thought... 424 00:29:05,610 --> 00:29:08,340 that I would be overjoyed at the thought of leaving this planet. 425 00:29:08,413 --> 00:29:11,678 But I'd be willing to stay forever if it would help John return to normal. 426 00:29:11,750 --> 00:29:13,684 [ Judy ] Dr. Smith said Dad is getting better. 427 00:29:13,752 --> 00:29:17,153 - But I haven't noticed any improvement. - Neither have I. 428 00:29:17,222 --> 00:29:19,281 - If anything, he's worse. - [ Will ] Mom? 429 00:29:20,592 --> 00:29:23,117 The Robot has something to tell us. 430 00:29:27,966 --> 00:29:31,527 - What is it? - I have computed Professor Robinson's condition... 431 00:29:31,603 --> 00:29:34,071 and have arrived at certain conclusions. 432 00:29:34,139 --> 00:29:36,733 He is not mentally or physically ill. 433 00:29:36,808 --> 00:29:39,675 He isn't? Well, then what's wrong with him? 434 00:29:39,744 --> 00:29:43,680 He is possessed-- possessed by an alien spirit. 435 00:29:43,748 --> 00:29:47,650 - But how? Why? - My source of information is limited. 436 00:29:47,719 --> 00:29:51,052 You're holding back something. I order you to tell us. 437 00:29:51,122 --> 00:29:55,354 - Very well, but it will distress you. - We want to hear it. 438 00:29:55,426 --> 00:29:59,328 The alien spirit has not yet gained full control of Professor Robinson. 439 00:29:59,397 --> 00:30:02,059 But time grows short. 440 00:30:02,133 --> 00:30:05,000 Unless some remedy is found... 441 00:30:05,069 --> 00:30:09,005 he will be completely taken over and lost forever. 442 00:30:09,073 --> 00:30:11,268 I am sorry. 443 00:30:11,342 --> 00:30:14,277 Oh, Don. 444 00:30:14,345 --> 00:30:18,247 - What are we going to do? - I wish I knew. 445 00:30:20,852 --> 00:30:25,186 [ Alien Voice ] The mechanical man has told them what is happening. 446 00:30:25,256 --> 00:30:28,692 That could be very unfortunate. 447 00:30:28,760 --> 00:30:30,921 There's nothing they can do to stop us now. 448 00:30:30,995 --> 00:30:35,659 Perhaps. Still, they could be a hindrance. 449 00:30:35,733 --> 00:30:38,702 - Then we must remove them. - [ Chuckling ] 450 00:30:38,770 --> 00:30:41,568 We are beginning to think more and more alike. 451 00:32:08,359 --> 00:32:12,022 Dad, where are you? 452 00:32:47,765 --> 00:32:52,134 Oh. Dad. Golly, did you give me a scare. 453 00:32:52,203 --> 00:32:55,866 What are you doing here? Spying on me? 454 00:32:55,940 --> 00:32:58,238 Answer me! You're spying! 455 00:32:58,309 --> 00:33:01,244 No, sir. I mean, yes, sir. 456 00:33:01,312 --> 00:33:03,746 I mean, I didn't mean any harm. Really, I didn't, sir. 457 00:33:03,815 --> 00:33:05,749 Does anyone else know about this? 458 00:33:07,518 --> 00:33:09,611 If you're lying-- 459 00:33:09,687 --> 00:33:11,848 No, sir. It's the truth. Really, Dad. 460 00:33:13,992 --> 00:33:15,926 All right, I believe you. 461 00:33:15,994 --> 00:33:19,555 Now, go back where you belong. 462 00:33:19,630 --> 00:33:23,396 And if you say anything about this to anyone, then I'll punish you. 463 00:33:23,468 --> 00:33:25,834 Do you understand? Now, go! 464 00:33:25,903 --> 00:33:28,201 Yes, sir. 465 00:33:38,383 --> 00:33:42,786 I have brought you back to this tomb for a reason, John Robinson. 466 00:33:42,854 --> 00:33:46,312 It is time for me to take over completely. 467 00:33:46,391 --> 00:33:48,484 Yes, I know. 468 00:33:50,395 --> 00:33:52,329 I'm willing. 469 00:34:00,004 --> 00:34:02,666 Fine. We're right on schedule. 470 00:34:02,740 --> 00:34:05,800 - Have either of you seen John? - Come to think of it, I haven't. 471 00:34:05,877 --> 00:34:08,107 - Isn't he in the lab? - No. 472 00:34:08,179 --> 00:34:10,670 He's not anywhere in the spaceship. I've looked everywhere. 473 00:34:10,748 --> 00:34:12,909 Dad just wouldn't have wandered off. 474 00:34:12,984 --> 00:34:14,918 [ Sighs ] I think I know where we can find him. 475 00:34:14,986 --> 00:34:18,615 The place where all this started-- that cave. 476 00:34:31,969 --> 00:34:33,994 I'll go in first and look around. Give me the flashlight. 477 00:34:34,072 --> 00:34:36,006 - I'm going in with you. - So am I. 478 00:34:36,074 --> 00:34:38,838 I don't think it's a good idea. There's no telling what we might find in there. 479 00:34:38,910 --> 00:34:40,844 - We're going with you. - All right. 480 00:35:15,813 --> 00:35:17,747 [ Alien Voice ] What is it you want here? 481 00:35:21,953 --> 00:35:24,547 Dad! Where did you get those clothes? 482 00:35:24,622 --> 00:35:28,683 Judy. Oh, John, I'm so glad we found you. 483 00:35:28,759 --> 00:35:33,093 You are both mistaken. I am not John Robinson. 484 00:35:33,164 --> 00:35:36,827 Sure you are, fella. Come on. We're going back to the Jupiter 2. 485 00:35:38,503 --> 00:35:41,404 - Stay where you are. - Now, is that any way to treat an old friend? 486 00:35:41,472 --> 00:35:44,441 I warn you. Do not take another step closer. 487 00:35:44,509 --> 00:35:46,443 Come on, buddy. You don't need that. 488 00:35:46,511 --> 00:35:48,445 Stay back! 489 00:35:52,517 --> 00:35:55,418 Something terrible has happened to him, Maureen. 490 00:35:59,557 --> 00:36:01,821 We have to get that weapon away from him. 491 00:36:03,127 --> 00:36:05,061 Be very careful. 492 00:36:06,597 --> 00:36:08,531 John? 493 00:36:16,174 --> 00:36:18,108 You remember Major West. 494 00:36:18,176 --> 00:36:21,839 You've known each other for years. 495 00:36:21,913 --> 00:36:26,145 - Major West. - Dad, please. You've got to remember. 496 00:36:31,022 --> 00:36:33,718 [ Maureen ] And you remember Penny and Will... 497 00:36:33,791 --> 00:36:35,952 and Dr. Smith. 498 00:36:38,262 --> 00:36:41,925 Oh, try. Try to remember. 499 00:36:41,999 --> 00:36:43,933 Maureen. 500 00:36:45,136 --> 00:36:48,230 - Maureen. - Oh, yes, John. 501 00:36:48,306 --> 00:36:52,003 - Yes. - Judy. 502 00:36:58,649 --> 00:37:01,516 - Judy. - Dad! 503 00:37:03,454 --> 00:37:05,388 Don, no! 504 00:37:06,524 --> 00:37:09,084 There is no John Robinson. 505 00:37:09,160 --> 00:37:11,321 Only his body. 506 00:37:11,395 --> 00:37:14,228 My name is Canto! 507 00:37:16,334 --> 00:37:18,268 [ Maureen ] John, please. 508 00:37:20,605 --> 00:37:22,539 Stay back! 509 00:37:24,642 --> 00:37:28,669 John, please, let me take you back to the spaceship. 510 00:37:28,746 --> 00:37:32,614 - Get away from me. - Oh! 511 00:37:32,683 --> 00:37:37,052 - What are you going to do? - You present a danger to me. 512 00:37:37,121 --> 00:37:39,214 I must see to it that you're out of the way. 513 00:37:39,290 --> 00:37:41,918 Open that door and let us out of here. 514 00:37:41,993 --> 00:37:44,257 I don't take orders. I give them! 515 00:37:44,328 --> 00:37:47,559 You shall remain here while I complete plans on your spaceship. 516 00:37:47,632 --> 00:37:50,192 You can't leave us trapped in here. 517 00:37:50,268 --> 00:37:52,463 Mrs. Robinson, do not worry about your children. 518 00:37:52,536 --> 00:37:54,800 When I leave this planet, they'll go with me. 519 00:37:54,872 --> 00:37:57,067 No. You can't! 520 00:37:57,141 --> 00:38:00,406 Everyone will be needed to run the spaceship. 521 00:38:00,478 --> 00:38:04,005 Maureen, there's no use in trying to reason with him. 522 00:38:04,081 --> 00:38:06,015 Let's go. 523 00:38:07,885 --> 00:38:10,149 Foolish, Earth man! 524 00:38:10,221 --> 00:38:13,418 I have destroyed armies, and you dare... 525 00:38:13,491 --> 00:38:15,584 to pit your puny strength against me? 526 00:38:15,660 --> 00:38:17,594 Oh! 527 00:39:00,438 --> 00:39:02,065 No, don't! 528 00:39:06,344 --> 00:39:08,642 You may consider yourself fortunate. 529 00:39:08,713 --> 00:39:11,841 I'm usually not so lenient with my enemies. 530 00:39:11,916 --> 00:39:14,510 I spent many centuries in this cave. 531 00:39:14,585 --> 00:39:16,883 Perhaps you will enjoy it. 532 00:39:25,730 --> 00:39:27,664 It's getting late. 533 00:39:27,732 --> 00:39:30,030 I just know something bad has happened to them, Will. 534 00:39:30,101 --> 00:39:33,696 Do you think we should start looking for them? 535 00:39:33,771 --> 00:39:37,502 Don't know. Suppose they came back while we were gone? 536 00:39:43,914 --> 00:39:45,848 Here we are, children. 537 00:39:45,916 --> 00:39:49,443 I prepared a nice little bedtime snack for you. 538 00:39:49,520 --> 00:39:52,250 - None for me, Dr. Smith. - Me either. 539 00:39:52,323 --> 00:39:55,417 Now, look here, my dear young friends. 540 00:39:55,493 --> 00:39:57,427 You ate hardly anything at dinner. 541 00:39:57,495 --> 00:40:00,555 They are worried. They are not concerned with food. 542 00:40:00,631 --> 00:40:02,826 I don't recall having asked for your advice. 543 00:40:02,900 --> 00:40:05,460 I'm just as worried as you are. 544 00:40:05,536 --> 00:40:07,697 But starving yourselves won't help matters. 545 00:40:07,772 --> 00:40:10,036 We're just not hungry, Dr. Smith. 546 00:40:10,107 --> 00:40:13,372 Very well. Then you'd better get ready for bed. 547 00:40:13,444 --> 00:40:16,174 Oh, couldn't we stay up just a little longer, Dr. Smith? 548 00:40:16,247 --> 00:40:18,647 In the hope that the others will return. 549 00:40:18,716 --> 00:40:22,846 You may not stay up. When your parents are away I am responsible for you... 550 00:40:22,920 --> 00:40:26,879 and I will simply not tolerate two sleepy, worn-out children on my hands. 551 00:40:26,957 --> 00:40:28,891 - Off you go. - All right. 552 00:40:28,959 --> 00:40:31,359 But will you promise to wake us up when they get back? 553 00:40:31,429 --> 00:40:33,693 Of course I will. Off with you. 554 00:40:33,764 --> 00:40:35,925 - Good night, Dr. Smith. - Good night. 555 00:40:36,000 --> 00:40:39,231 [ Robot ] Good night, Penny. Good night, Will. 556 00:40:39,303 --> 00:40:41,237 Remember: Brush your teeth. 557 00:40:41,305 --> 00:40:43,364 Thank you, little mother. 558 00:40:43,441 --> 00:40:46,535 I'll be down in a few moments. 559 00:40:48,412 --> 00:40:51,404 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 560 00:40:51,482 --> 00:40:53,780 Poor, dear children. 561 00:40:53,851 --> 00:40:57,184 Alone on this cold, cruel planet. 562 00:40:57,254 --> 00:41:00,917 We'll have to be extremely kind to them until the pain of their loss lessens. 563 00:41:00,991 --> 00:41:02,856 Pain? Loss? 564 00:41:02,927 --> 00:41:04,895 Surely you don't believe that... 565 00:41:04,962 --> 00:41:07,362 Mrs. Robinson or any of the others will ever return? 566 00:41:07,431 --> 00:41:09,228 I cannot answer that question. 567 00:41:09,300 --> 00:41:13,100 As for the professor, we can forget about him too. 568 00:41:13,170 --> 00:41:16,196 I cannot forget. They are all in my memory banks. 569 00:41:16,273 --> 00:41:19,709 But they'll be all right. I'll take very good care of them. 570 00:41:19,777 --> 00:41:21,768 Dr. Smith, the father. 571 00:41:21,846 --> 00:41:25,111 - Yes. - Dr. Smith, the mother. 572 00:41:25,182 --> 00:41:28,948 - Yes. - It does not compute. It does not compute! 573 00:41:29,019 --> 00:41:31,920 - It does not-- - Oh, shut up! 574 00:41:31,989 --> 00:41:35,618 - It does not compute! It does-- - There! 575 00:41:35,693 --> 00:41:38,025 That should stop your cackling. 576 00:41:39,830 --> 00:41:41,764 Ah, there you are. 577 00:41:41,832 --> 00:41:45,598 I've prepared a nice, hot breakfast for you. I know you'll enjoy it. 578 00:41:45,669 --> 00:41:47,762 We'll eat later, if you don't mind, Dr. Smith. 579 00:41:47,838 --> 00:41:50,306 We wanna start looking for Mom and Dad and the others. 580 00:41:50,374 --> 00:41:53,775 I do mind. You're not stepping one step out of this camp... 581 00:41:53,844 --> 00:41:57,143 - without eating your breakfast. - But we're wasting time. 582 00:41:57,214 --> 00:42:00,115 Dr. Smith is right. You must have nourishment. 583 00:42:00,184 --> 00:42:03,847 Thank you. I'm glad to hear that for once you agree with me. 584 00:42:03,921 --> 00:42:07,413 It is one of the few times. You are more often wrong. 585 00:42:07,491 --> 00:42:11,985 Spare me your philosophical comments, you blithering bumpkin! 586 00:42:12,062 --> 00:42:14,030 [ Alien Voice ] I also agree with Dr. Smith. 587 00:42:16,200 --> 00:42:19,135 Come no closer, or I will destroy! 588 00:42:19,203 --> 00:42:23,867 There is no danger. I'm a friend. 589 00:42:26,243 --> 00:42:28,177 Who are you? 590 00:42:28,245 --> 00:42:31,009 My name is Canto. I'm here to help you. 591 00:42:31,081 --> 00:42:34,175 In what way, may I ask? 592 00:42:34,251 --> 00:42:36,879 I have information about the rest of your party. 593 00:42:36,954 --> 00:42:39,479 Where are they? Can you take us to them? 594 00:42:39,557 --> 00:42:42,321 Sit down and eat, and I'll tell you what I know. 595 00:42:44,628 --> 00:42:48,860 Your parents, your sister and Major West are unfortunately no longer on this planet. 596 00:42:48,933 --> 00:42:51,959 - Oh, no! - Oh, dear. 597 00:42:52,036 --> 00:42:54,903 They've been taken away in a spaceship to the planet Quasti. 598 00:42:54,972 --> 00:42:57,099 How do you know that? 599 00:42:57,174 --> 00:42:59,199 Because I was a member of the aliens who took them. 600 00:42:59,276 --> 00:43:01,904 I did not approve of what my friends were doing. 601 00:43:01,979 --> 00:43:03,913 As a result, they left me here. 602 00:43:03,981 --> 00:43:07,883 In all honesty, I must tell you I'm not here out of unselfish motives. 603 00:43:07,952 --> 00:43:10,785 My friends betrayed me. I seek vengeance... 604 00:43:10,854 --> 00:43:13,152 and you can help me attain it. 605 00:43:13,223 --> 00:43:15,521 We'll do everything we can, sir. But how? 606 00:43:15,593 --> 00:43:19,051 You have a spaceship. It is nearly ready for flight. 607 00:43:19,129 --> 00:43:21,063 We can take it and go to the planet Quasti. 608 00:43:21,131 --> 00:43:24,567 There, my friends will assist in freeing your parents. 609 00:43:24,635 --> 00:43:27,763 We can be of mutual benefit to each other. 610 00:43:30,374 --> 00:43:33,707 I don't believe a word he said. I think he's lying. 611 00:43:33,777 --> 00:43:38,271 - William! - We didn't see any other aliens or their spaceship. 612 00:43:38,349 --> 00:43:41,477 And what about Dad? Why was he acting so strange? 613 00:43:41,552 --> 00:43:43,543 That was the work of my former friends. 614 00:43:43,621 --> 00:43:47,057 You've got an answer for everything, haven't you? 615 00:43:47,124 --> 00:43:49,058 Well, the rest can go with you, but not me. 616 00:43:49,126 --> 00:43:51,959 Will-- 617 00:43:52,029 --> 00:43:54,361 The boy's overwrought, sir. Please forgive him. 618 00:43:54,431 --> 00:43:56,865 The strain of losing his parents. You do understand. 619 00:43:56,934 --> 00:43:58,868 Of course. 620 00:44:01,905 --> 00:44:05,739 - Shall we cooperate with each other? - By all means, sir. 621 00:44:05,809 --> 00:44:08,437 Then let's begin preparations for our departure. 622 00:44:08,512 --> 00:44:10,446 Oh, yes. Yes, at once, sir. 623 00:44:22,159 --> 00:44:24,093 I have been looking for you. 624 00:44:24,161 --> 00:44:26,686 So now you found me. So what? 625 00:44:26,764 --> 00:44:29,790 My sensory units tell me you are very unhappy. 626 00:44:29,867 --> 00:44:33,234 - Is there anything I can do? - Tell me about the alien. 627 00:44:33,303 --> 00:44:37,501 I have not yet been able to make any computations regarding him. 628 00:44:37,574 --> 00:44:41,066 - There is a barrier. - It's not your fault. 629 00:44:41,145 --> 00:44:45,479 Like yourself, I too miss the rest of the family. Alert! 630 00:44:45,549 --> 00:44:47,449 Alert! 631 00:44:53,323 --> 00:44:56,759 The others are getting the spaceship ready for departure. 632 00:44:56,827 --> 00:44:58,195 Why aren't you helping them? Answer me! 633 00:44:58,195 --> 00:45:00,254 Why aren't you helping them? Answer me! 634 00:45:00,330 --> 00:45:03,163 The others can go with you, but not me. 635 00:45:03,233 --> 00:45:05,201 No, sir, I'm staying right here. 636 00:45:05,269 --> 00:45:08,033 If Will does not go, I too will remain. 637 00:45:08,105 --> 00:45:11,438 Well, it seems that I have a rebellion on my hands. 638 00:45:11,508 --> 00:45:15,069 When Penny and Dr. Smith learn what we intend to do... 639 00:45:15,145 --> 00:45:17,204 they will stay here also. 640 00:45:17,281 --> 00:45:19,681 You're being very foolish, Will Robinson. 641 00:45:19,750 --> 00:45:24,949 If I prove to you that everything I said was true, would you go with me then? 642 00:45:25,022 --> 00:45:27,855 Sure. But you're lying again. I know it. 643 00:45:27,925 --> 00:45:31,292 You judge me wrongly, Will Robinson. 644 00:45:31,361 --> 00:45:34,797 If you come with me, I will show you how wrong you are. 645 00:45:34,865 --> 00:45:37,959 - All right, show me. - Shall I accompany you? 646 00:45:38,035 --> 00:45:40,731 Stay here. You have work to do. 647 00:45:40,804 --> 00:45:43,170 Do as he says. 648 00:45:43,240 --> 00:45:46,038 I shall wait for you to return. 649 00:45:46,110 --> 00:45:48,044 Come. 650 00:46:00,491 --> 00:46:02,925 Have you ever seen this place before? 651 00:46:02,993 --> 00:46:05,621 No. 652 00:46:05,696 --> 00:46:08,324 Go ahead. I have something to show you. 653 00:46:28,852 --> 00:46:30,786 Look! 654 00:46:30,854 --> 00:46:33,152 It reaches down to the very core of this planet. 655 00:46:33,223 --> 00:46:36,989 - I know why you brought me here. - Do you? 656 00:46:37,060 --> 00:46:39,494 You're going to push me off, aren't you? 657 00:46:39,563 --> 00:46:43,192 Yes, Will Robinson. I am. 658 00:46:52,910 --> 00:46:55,276 You're going to push me off, aren't you? 659 00:46:55,345 --> 00:46:58,178 Yes, Will Robinson. I am. 660 00:46:59,783 --> 00:47:02,343 And I know why you're wearing that mask too-- 661 00:47:02,419 --> 00:47:05,980 so we won't know that you've taken over my father's body. 662 00:47:06,056 --> 00:47:09,082 You're a very bright young man. 663 00:47:09,159 --> 00:47:12,253 It's regrettable that you must be destroyed... 664 00:47:12,329 --> 00:47:14,263 but it must be done. 665 00:47:17,367 --> 00:47:19,927 Would you do something for me first? 666 00:47:20,003 --> 00:47:22,836 Would you take off your mask? 667 00:47:22,906 --> 00:47:25,704 I want to see my father's face one last time. 668 00:47:27,611 --> 00:47:29,545 Very well. 669 00:47:38,355 --> 00:47:41,688 Good-bye, Dad. I love you. 670 00:47:41,758 --> 00:47:45,194 - What did you say? - I love you, Dad. 671 00:47:45,262 --> 00:47:47,787 [ Alien Voice ] Why do you hesitate? 672 00:47:47,865 --> 00:47:51,323 - Push him off! - No. 673 00:47:51,401 --> 00:47:54,165 I order you to obey! 674 00:47:54,238 --> 00:47:58,572 - No, it's not-- it's not right. - Push him off! 675 00:47:58,642 --> 00:48:01,509 - I command you! - Don't listen to him, Dad! 676 00:48:02,646 --> 00:48:06,047 - We all love you! - You cannot disobey me! 677 00:48:06,116 --> 00:48:10,450 - Do as I say! - Nothing's stronger than the feeling we have for you, Dad! 678 00:48:10,520 --> 00:48:13,148 Listen to me! Listen to me! 679 00:48:13,223 --> 00:48:15,453 Listen! 680 00:48:15,525 --> 00:48:18,619 Listen! Listen! 681 00:48:18,695 --> 00:48:21,892 No! No! No! 682 00:48:21,965 --> 00:48:25,901 No! No! 683 00:48:30,941 --> 00:48:33,876 He's gone, Dad. He's gone forever. 684 00:48:35,212 --> 00:48:37,646 Yes, Will. He's gone. 685 00:48:37,714 --> 00:48:40,205 What do you think chased him off, sir? 686 00:48:42,552 --> 00:48:45,487 Love, Will. 687 00:48:45,555 --> 00:48:50,925 In all the worlds and galaxies of this universe, there is nothing stronger. 688 00:49:04,875 --> 00:49:07,343 - [ Rumbling ] - Penny! 689 00:49:14,318 --> 00:49:16,377 They're slightly off. 690 00:49:19,890 --> 00:49:22,688 - Do you think it's as bad up at the drill site? - I don't think so. 691 00:49:22,759 --> 00:49:25,626 But it could be heading their way. I'd better warn them. 692 00:49:28,398 --> 00:49:31,663 Don! Come in, Don! 693 00:49:31,735 --> 00:49:34,966 I don't know what's causing this disturbance, but I do know one thing. 694 00:49:35,038 --> 00:49:39,065 It's happening at a depth that could crack the core of this planet and lay it wide open. 695 00:49:39,142 --> 00:49:41,372 - Don! Come in, Don! - Right here, John. 696 00:49:41,445 --> 00:49:44,346 Listen, that last batch of deutronium fuel tested out just fine. 697 00:49:44,414 --> 00:49:47,406 - I think we finally got all we need. - That's good news. 698 00:49:47,484 --> 00:49:50,078 How about the earthquake? Give you any trouble? 699 00:49:50,153 --> 00:49:52,986 - Earthquake? What earthquake? - Well, we got it here but good... 700 00:49:53,056 --> 00:49:54,990 and deeper than anything we ever had before. 701 00:49:55,058 --> 00:49:57,993 You'd better pack your gear and get back here right away. The next one may hit your area. 702 00:49:58,061 --> 00:50:01,394 We'll start right back. Judy, get Will and Smith. I'll start loading the equipment. 703 00:50:03,967 --> 00:50:07,698 In the presence of appreciative colleagues and fellow voyagers, I now unveil-- 704 00:50:07,771 --> 00:50:10,899 Will, Dr. Smith, we're leaving! 705 00:50:10,974 --> 00:50:13,943 - Shh! - Shh! - Dad just called. 706 00:50:14,011 --> 00:50:16,878 He said there might be an earthquake right here in this very area. 707 00:50:16,947 --> 00:50:20,906 Am I or am I not going to receive the reverence this ceremony deserves? 708 00:50:22,152 --> 00:50:24,086 You've got it, Dr. Smith. 709 00:50:28,592 --> 00:50:31,527 As I was saying-- William. 710 00:50:32,996 --> 00:50:35,191 You too. 711 00:50:37,000 --> 00:50:39,696 I now unveil this noble monument... 712 00:50:39,770 --> 00:50:41,704 a temple of immortality... 713 00:50:41,772 --> 00:50:43,740 to the living and imperishable memory... 714 00:50:43,807 --> 00:50:46,275 of Dr. Zachary Smith. 715 00:50:46,343 --> 00:50:49,574 I name thee... Spirit of Space! 716 00:50:54,317 --> 00:50:57,946 But, Dr. Smith, it doesn't even look like you. 717 00:50:58,021 --> 00:51:01,548 It is the abstract artistic concept of my inner self. 718 00:51:01,625 --> 00:51:03,820 - Now can we leave? - My dear boy... 719 00:51:03,894 --> 00:51:06,158 have you no regard for the sanctity of this moment? 720 00:51:06,229 --> 00:51:08,493 We've gotta get out of here. Didn't you hear what Judy said? 721 00:51:08,565 --> 00:51:11,227 We might be right in the middle of a-- 722 00:51:14,337 --> 00:51:17,238 - No, no! Don't fall! - [ Will ] Hit the dirt! 60347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.