All language subtitles for Lost.in.space.S01E26.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,536 --> 00:00:05,470 [ Man Narrating ] Last week, as you recall... 2 00:00:05,538 --> 00:00:08,507 Will Robinson, along with the professor, Major West and the Robot... 3 00:00:08,575 --> 00:00:12,409 had left our space camp in search of vitally needed water. 4 00:00:12,479 --> 00:00:15,175 Professor Smith and the women remained at the Jupiter 2... 5 00:00:15,248 --> 00:00:17,648 unaware that off in the darkness... 6 00:00:17,717 --> 00:00:20,481 a desperate fugitive from outer-space justice... 7 00:00:20,553 --> 00:00:22,919 had suddenly been turned loose on their planet. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,251 [ Electronic Warbling ] 9 00:00:27,327 --> 00:00:31,286 Oh, what a pleasant evening it is. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,889 I think I shall sleep under the stars tonight. 11 00:00:33,967 --> 00:00:37,926 Well, if you do, Dr. Smith, I'd advise you to move inside the force field. 12 00:00:38,004 --> 00:00:41,565 Oh, come, come, madam. What could possibly happen... 13 00:00:41,641 --> 00:00:46,044 on a quiet, peaceful evening like this? 14 00:00:46,112 --> 00:00:48,945 [ Roaring ] 15 00:00:53,686 --> 00:00:56,553 You stupid, bumbling brutes, you've lost him! 16 00:00:56,623 --> 00:00:59,717 I'll have you punished for this. Do you hear? 17 00:00:59,793 --> 00:01:02,455 Now pick up his trail. I want him found. 18 00:01:02,529 --> 00:01:04,997 [ Roaring ] 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,677 Mmm. 20 00:01:18,745 --> 00:01:21,145 If you don't stop eating those, Dr. Smith, we'll never get enough. 21 00:01:21,214 --> 00:01:23,978 A few samples will never be missed. 22 00:01:24,050 --> 00:01:26,644 It was a full pail when you started. 23 00:01:26,719 --> 00:01:30,712 I have eaten only 103 berries. I counted them. 24 00:01:32,358 --> 00:01:35,020 104. I dislike odd numbers. 25 00:01:35,095 --> 00:01:37,689 All right, but you explain to Mom why we didn't get enough berries... 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,698 to make more than one pie. 27 00:01:39,766 --> 00:01:42,929 Oh, dear. Perhaps I had better replenish the pail. 28 00:01:43,002 --> 00:01:45,630 No point in arousing your mother's ire. 29 00:01:46,639 --> 00:01:49,608 Ah, yes, here we go. Now, then. 30 00:01:49,676 --> 00:01:52,804 - One for the master-- - Dr. Smith. 31 00:01:52,879 --> 00:01:56,713 One for the Dane, and one for the little boy who lives across the-- [ Gasps ] 32 00:01:59,419 --> 00:02:02,855 Penny, we will back away slowly. 33 00:02:02,922 --> 00:02:05,220 When I give the word, run. 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,159 Run, Penny, run! [ Screams ] 35 00:02:16,336 --> 00:02:18,270 Help me. 36 00:02:24,844 --> 00:02:27,278 - We've got to help him. - Penny, what's the matter with you? 37 00:02:27,347 --> 00:02:30,180 - There's something wrong with him. - I couldn't care less. 38 00:02:30,250 --> 00:02:33,185 We can't just leave him out here. He may be hurt or sick. 39 00:02:33,253 --> 00:02:35,187 Indeed, we can. 40 00:02:35,255 --> 00:02:37,519 - We've got to help him. - Now, you listen to me, Penny Robinson. 41 00:02:37,590 --> 00:02:40,957 We are not going to get involved with some sort of alien. We have our own troubles. 44 00:02:50,703 --> 00:02:53,171 Don't get too close! 45 00:02:53,239 --> 00:02:56,174 - I think he's unconscious, Dr. Smith. - Then there's nothing more we can do. 46 00:02:56,242 --> 00:02:58,437 - Let's go! - No, wait. 47 00:02:58,511 --> 00:03:00,445 Oh, look at his clothes. 48 00:03:00,513 --> 00:03:02,981 Poor thing, they're practically rags. 49 00:03:04,784 --> 00:03:06,775 Mister? 50 00:03:09,589 --> 00:03:12,786 [ Screams ] Let go of me! Let go of me! 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,259 Let go of me! Dr. Smith, help me! 52 00:03:15,328 --> 00:03:17,660 I'll run for help, Penny! 53 00:03:17,730 --> 00:03:19,664 Dr. Smith, don't leave me! Let go of me! 54 00:03:19,732 --> 00:03:22,997 - Stop struggling! You cannot get away. - Let go of me! 55 00:03:26,072 --> 00:03:28,472 I'm Penny Robinson from the planet Earth. 56 00:03:28,541 --> 00:03:32,875 - Where'd the other Earthling go? - To get help, I hope. 57 00:03:34,547 --> 00:03:36,845 Have you seen an alien with two animals? 58 00:03:36,916 --> 00:03:39,817 - Quick, answer me! - No, sir. 59 00:03:39,886 --> 00:03:42,480 In a uniform. Are you sure? 60 00:03:42,555 --> 00:03:45,115 No, I haven't seen anyone. 61 00:03:45,191 --> 00:03:47,455 Please, let me go. I promise I won't run. 62 00:03:47,527 --> 00:03:50,394 Very well. 63 00:03:50,463 --> 00:03:53,227 I'm too tired to hold you any longer. 64 00:03:56,102 --> 00:03:58,263 Help! Where is everyone? 65 00:03:58,338 --> 00:04:00,272 Help! Help! 66 00:04:00,340 --> 00:04:02,308 - What's wrong? - What's the matter? 67 00:04:02,375 --> 00:04:05,606 He got Penny. I tried to warn her, but she wouldn't listen. 68 00:04:05,678 --> 00:04:08,044 What-- What are you talking about? Now just calm down. 69 00:04:08,114 --> 00:04:11,311 - Who got Penny? - An alien. He suddenly grabbed her. 70 00:04:11,384 --> 00:04:13,318 We thought he was unconscious, but he was only faking. 71 00:04:13,386 --> 00:04:15,581 - And you ran away and left her. - Under the circumstances... 72 00:04:15,655 --> 00:04:17,714 there was nothing else I could do. 73 00:04:17,790 --> 00:04:21,590 Oh, don't look at me that way. I would gladly lay down my life to save that dear child. 74 00:04:21,661 --> 00:04:24,494 Well, you missed a golden opportunity. Now, where did you leave them? 75 00:04:24,564 --> 00:04:27,658 Only a short distance from here. I'll take you there after I arm myself. 76 00:04:27,734 --> 00:04:29,827 We haven't time for you to get a weapon. Now, come on. 77 00:04:29,902 --> 00:04:31,836 But the alien is extremely dangerous! 78 00:04:31,904 --> 00:04:33,895 Judy and I will protect you. Let's go! 79 00:04:33,973 --> 00:04:35,907 - Come on! - Oh, yes! 80 00:04:38,244 --> 00:04:41,372 - Penny! - Penny? 81 00:04:41,447 --> 00:04:44,974 - She's gone! Penny? - Penny! 82 00:04:45,051 --> 00:04:48,316 - I left them both right here. - [ Footsteps Approaching ] 83 00:04:48,388 --> 00:04:51,551 - Penny, is that you? - [ Creatures Roaring ] 84 00:04:52,759 --> 00:04:56,456 Oh, two of them! It's an invasion! 85 00:04:57,463 --> 00:05:00,364 [ Creatures Roar ] 86 00:05:01,968 --> 00:05:04,061 Run, Judy, run! 87 00:06:06,332 --> 00:06:08,960 [ Creatures Roaring ] 88 00:06:33,192 --> 00:06:35,319 I'll turn on the force field. 89 00:06:37,463 --> 00:06:40,398 - [ Electricity Crackles ] - [ Creatures Roar ] 90 00:06:40,466 --> 00:06:42,832 It stopped them. 91 00:06:42,902 --> 00:06:45,962 Oh, dear. Flesh and blood can stand only so much. 92 00:06:46,038 --> 00:06:47,972 I'm in a state of complete shock. 93 00:06:48,040 --> 00:06:50,736 At least you're safe, Dr. Smith. Penny is still out there. 94 00:06:50,810 --> 00:06:55,907 Poor child. Who knows what dire fate has befallen her. 95 00:06:55,982 --> 00:06:58,951 I'm fine. 96 00:06:59,018 --> 00:07:03,512 Oh! Penny. Oh, my! I was so worried about you. 97 00:07:03,589 --> 00:07:05,523 I'm fine, Mom. Really I am. 98 00:07:05,591 --> 00:07:08,355 Dr. Smith said you were a prisoner. How did you get away? 99 00:07:08,428 --> 00:07:10,726 - The alien let me go. - Oh, thank heaven for that. 100 00:07:10,797 --> 00:07:14,358 At least we have met one alien with a spark of decency and compassion. 101 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 - All I care about is that Penny is safe and sound. - Yes. 102 00:07:17,637 --> 00:07:19,901 Yes, now tell us, what happened to the alien? 103 00:07:19,972 --> 00:07:22,463 - Well, I brought him back to the spaceship with me. - You what? 104 00:07:23,709 --> 00:07:25,973 He's below deck, asleep in Dr. Smith's quarters. 105 00:07:26,045 --> 00:07:28,946 - What? - Just fell into the bed. 106 00:07:29,015 --> 00:07:30,983 The poor man was at the end of his strength. 107 00:07:31,050 --> 00:07:33,610 You placed him in my quarters? In my bed? 108 00:07:33,686 --> 00:07:36,052 Well, I couldn't very well let him sleep on the floor. 109 00:07:36,122 --> 00:07:39,614 Oh, Penny, how could you? He was absolutely filthy. 110 00:07:39,692 --> 00:07:42,456 [ Penny ] Not anymore he isn't. He took a shower. 111 00:07:42,528 --> 00:07:45,053 Oh, and I gave him some of your clothes. I hope you don't mind. 112 00:07:45,131 --> 00:07:47,326 Oh, certainly not. Why should I mind... 113 00:07:47,400 --> 00:07:50,335 sharing my meager belongings with every hobo that wanders by? 114 00:07:50,403 --> 00:07:53,566 - I have plenty of everything. - Ohan isn't a hobo. 115 00:07:53,639 --> 00:07:55,573 He's a fugitive from justice. 116 00:07:55,641 --> 00:07:58,667 Now I've heard everything. This cannot be true. 117 00:07:58,744 --> 00:08:01,440 A criminal is sleeping in my bed, wearing my clothes. 118 00:08:01,514 --> 00:08:04,176 - He'll probably murder us all! - Oh, Dr. Smith. 119 00:08:04,250 --> 00:08:06,445 You always exaggerate so. 120 00:08:06,519 --> 00:08:08,987 Ohan isn't that kind of a criminal. 121 00:08:09,055 --> 00:08:12,286 He's, well, I guess you'd call him sort of, um... 122 00:08:12,358 --> 00:08:14,690 an international galactic burglar. 123 00:08:14,760 --> 00:08:17,524 Oh, this is too much. I feel faint. 124 00:08:17,597 --> 00:08:20,623 Penny. Penny, I think you'd better tell me... 125 00:08:20,700 --> 00:08:24,830 all you know about our unexpected guest. 126 00:08:24,904 --> 00:08:26,895 Now, you say his name is Ohan? 127 00:08:26,973 --> 00:08:31,501 Yes. I wasn't able to find out too much. He was awfully tired. 128 00:08:31,577 --> 00:08:35,240 But I do know he escaped from the planet prison, and he's being hunted. 129 00:08:35,314 --> 00:08:37,407 Well, did he tell you what he's doing here? 130 00:08:37,483 --> 00:08:39,610 No. 131 00:08:39,685 --> 00:08:42,916 Oh, but he's not a bad person, Mom. Honest he isn't. 132 00:08:42,989 --> 00:08:46,288 He only grabbed me because he was afraid I'd run away and leave him. 133 00:08:46,359 --> 00:08:49,385 This is a fine how do you do, madam. A fugitive from justice inside... 134 00:08:49,462 --> 00:08:52,022 and two monsters waiting outside. 135 00:08:52,098 --> 00:08:54,532 [ Judy ] They're gone. At least I don't see them anywhere. 136 00:08:54,600 --> 00:08:57,160 Well, I'm gonna leave the force field on just in case they come back. 137 00:08:57,236 --> 00:09:01,900 - What about the alien? - We'll decide what to do about him later when he awakens. 138 00:09:01,974 --> 00:09:04,966 As far as I'm concerned, madam, that decision is already made. 139 00:09:05,044 --> 00:09:08,343 Since the other male members of this family are absent, I am in command. 140 00:09:08,414 --> 00:09:10,541 The safety of all of you is my responsibility. 141 00:09:10,616 --> 00:09:15,110 Ohan or "Oh, hunk" or whatever his name is, goes. 142 00:09:17,657 --> 00:09:20,182 Well, sir, all ready to leave? 143 00:09:20,259 --> 00:09:24,628 So sorry you can't stay, but I think you do understand how things are. 144 00:09:24,697 --> 00:09:26,665 [ Maureen ] There's no need to be rude, Dr. Smith. 145 00:09:26,732 --> 00:09:31,328 Mr. Ohan, perhaps if you'd like to stay and rest a little while longer-- 146 00:09:31,404 --> 00:09:33,668 I've already placed you in enough danger. 147 00:09:33,739 --> 00:09:35,900 - I must leave. - Yes, I think you should. 148 00:09:35,975 --> 00:09:37,943 What will you do? 149 00:09:38,010 --> 00:09:41,104 Hide, and hope that eventually they stop searching for me. 150 00:09:41,180 --> 00:09:44,980 Wouldn't it be better if you gave yourself up and served your prison sentence? 151 00:09:45,051 --> 00:09:48,509 Yes, and when you got out, you could start life all over again, fresh and clean. 152 00:09:48,588 --> 00:09:52,786 [ Laughs ] You do not understand. I'm a professional thief. 153 00:09:52,858 --> 00:09:55,224 In my world, that's a time-honored profession. 154 00:09:55,294 --> 00:09:58,957 My father and his father and his father before him were all thieves. 155 00:09:59,031 --> 00:10:02,558 The Ohan reputation is respected throughout the whole galaxy. 156 00:10:02,635 --> 00:10:04,626 Yes, I'm sure it is. 157 00:10:04,704 --> 00:10:07,229 I detect a note of cynicism in your voice, sir. 158 00:10:07,306 --> 00:10:11,037 Well, surely you can't expect me to be impressed with anyone who operates as a criminal. 159 00:10:11,110 --> 00:10:13,874 Well, then perhaps I should demonstrate my talents. 160 00:10:17,717 --> 00:10:21,448 There. You've been robbed by an expert, Dr. Smith. 161 00:10:21,520 --> 00:10:24,353 Ha! You couldn't have taken anything from me. 162 00:10:24,423 --> 00:10:27,722 You're mistaken. Your watch. 163 00:10:29,996 --> 00:10:31,827 Good heavens. 164 00:10:31,897 --> 00:10:34,832 Just one of my minor talents. And now I must leave. 165 00:10:34,900 --> 00:10:37,095 I want to thank you all again for helping me. 166 00:10:37,169 --> 00:10:39,103 Especially to you, young lady. 167 00:10:39,171 --> 00:10:41,435 - Good-bye, sir. - Bye. 168 00:10:41,507 --> 00:10:43,975 I'll turn the force field off for you. 169 00:10:47,380 --> 00:10:50,349 I hope they don't catch up with him. I like him. 170 00:10:50,416 --> 00:10:52,441 Your admiration is misplaced, young lady. 171 00:10:52,518 --> 00:10:55,646 Ohan is hardly the stuff of which heroes are made. 172 00:10:55,721 --> 00:10:58,747 And now if you'll excuse me, I must check my quarters. 173 00:10:58,824 --> 00:11:01,292 I have probably been robbed. 174 00:11:06,332 --> 00:11:08,596 Yes. Now, we've all finished breakfast. 175 00:11:08,668 --> 00:11:11,535 I shall assign our tasks for today. Penny, you will-- 176 00:11:11,604 --> 00:11:14,004 I know, work in the hydroponic garden. 177 00:11:14,073 --> 00:11:16,007 You're clairvoyant this morning, dear child. 178 00:11:16,075 --> 00:11:18,635 How could I miss? It's been my job for the last four days. 179 00:11:18,711 --> 00:11:21,145 We all have our labors to perform. 180 00:11:21,213 --> 00:11:23,773 And how do you intend to occupy yourself, Dr. Smith? 181 00:11:23,849 --> 00:11:26,374 As a matter of fact, I have quite a heavy schedule, madam. 182 00:11:26,452 --> 00:11:28,386 I shall be extremely busy. 183 00:11:28,454 --> 00:11:30,547 Yes, in the garden. 184 00:11:30,623 --> 00:11:32,557 I need Penny to help me today. 185 00:11:32,625 --> 00:11:34,650 Oh, unless you'd rather do it. 186 00:11:34,727 --> 00:11:36,695 What does the job entail? 187 00:11:36,762 --> 00:11:39,526 Well, we're gonna give the spaceship a general cleaning. 188 00:11:39,598 --> 00:11:42,396 All the freezing units and the living quarters. 189 00:11:43,803 --> 00:11:47,796 Trapped between being a farmer or a housemaid. 190 00:11:47,873 --> 00:11:51,673 - Hardly an enviable choice. - [ Creatures Roar ] 191 00:11:53,813 --> 00:11:56,543 The monsters, they've come back. 192 00:12:00,820 --> 00:12:02,845 - Who's the leader here? - [ Maureen And Dr. Smith ] I am. 193 00:12:02,922 --> 00:12:04,856 [ Sighs ] Dr. Smith, please. 194 00:12:04,924 --> 00:12:07,825 - Really, madam. - What can I do for you, sir? 195 00:12:07,893 --> 00:12:11,659 I'm Security Officer Bolix of the Galaxy Law Enforcement Agency. 196 00:12:11,731 --> 00:12:15,531 I'm from the planet Tauron, our base headquarters. 197 00:12:15,601 --> 00:12:18,399 My identification. 198 00:12:22,608 --> 00:12:24,906 Just a moment, sir. 199 00:12:24,977 --> 00:12:27,673 Yes, it seems to be in order. [ Gasps ] 200 00:12:28,848 --> 00:12:31,578 I'm Maureen Robinson, and these are my-- 201 00:12:31,650 --> 00:12:34,175 There is no need for introduction. I know who you are... 202 00:12:34,253 --> 00:12:37,188 where you come from, why you're here. 203 00:12:37,256 --> 00:12:40,384 There's quite a file on the Robinson party in our office. 204 00:12:40,459 --> 00:12:44,452 You see, my office has kept track of all of your activities. 205 00:12:44,530 --> 00:12:47,032 Especially yours, Dr. Smith. 206 00:12:47,199 --> 00:12:51,295 If that remark is meant as a slur upon my character, I resent it exceedingly. 207 00:12:51,370 --> 00:12:55,397 Sir, if you have a complaint, I suggest you file it with my superiors. 208 00:12:55,474 --> 00:12:59,570 - Indeed. - Well, how did you learn to speak English, Officer Bolix? 209 00:12:59,645 --> 00:13:03,945 I've had special training. You see, we've been expecting travelers from Earth... 210 00:13:04,016 --> 00:13:06,280 for quite some time. 211 00:13:06,352 --> 00:13:09,788 But never mind that. Where is Ohan? 212 00:13:10,990 --> 00:13:14,016 Now, before any of you answer, I warn you... 213 00:13:14,093 --> 00:13:17,119 lying to a Galaxy Law Enforcement Officer... 214 00:13:17,196 --> 00:13:19,323 is a very serious offense. 215 00:13:19,398 --> 00:13:22,128 We have no intention of lying to you... 216 00:13:22,201 --> 00:13:25,728 but you'll get a great deal more cooperation out of us if you don't bully us. 217 00:13:27,506 --> 00:13:31,067 Mrs. Robinson, just answer my questions. 218 00:13:31,143 --> 00:13:33,008 Where is Ohan? 219 00:13:33,078 --> 00:13:35,444 He's not here. 220 00:13:35,514 --> 00:13:37,641 He left last night. 221 00:13:39,485 --> 00:13:42,477 What time did he leave? 8:00? 10:00? 12:00 midnight? 222 00:13:42,555 --> 00:13:45,046 - Well, I'm not sure. - We are not his keepers, sir. 223 00:13:45,124 --> 00:13:47,217 It was after 8:00, but what difference does it make? 224 00:13:47,293 --> 00:13:50,194 He's not here now. That's what counts. 225 00:13:50,262 --> 00:13:53,595 Young woman, I shall ask the questions, and you shall answer. 226 00:13:53,666 --> 00:13:55,896 Now just a minute. We're not a gang of criminals... 227 00:13:55,968 --> 00:13:57,902 and I won't have you treating us like one. 228 00:13:57,970 --> 00:14:01,337 There's no need for belligerence, sir. No need at all. 229 00:14:01,407 --> 00:14:04,308 Mrs. Robinson, did you know that Ohan was a fugitive from the law? 230 00:14:04,376 --> 00:14:07,971 - Yes, I did. - Yet you gave him food and shelter. 231 00:14:08,047 --> 00:14:11,107 - He was starving and needed help. - It was the least we could do. 232 00:14:11,183 --> 00:14:13,208 Then you realize that you broke the law. 233 00:14:13,285 --> 00:14:15,480 You are guilty of aiding and abetting a criminal. 234 00:14:15,554 --> 00:14:17,647 Now, I could place you all under arrest for that. 235 00:14:17,723 --> 00:14:21,523 Oh, that won't be necessary, I'm sure. Now, let's not get unduly excited. 236 00:14:21,594 --> 00:14:23,858 Perhaps we made a little mistake. 237 00:14:23,929 --> 00:14:26,625 But under the circumstances, it's quite understandable. 238 00:14:26,699 --> 00:14:30,692 Now, Officer Bolix, all you're interested in is Ohan. 239 00:14:30,769 --> 00:14:32,669 - Is that correct? - That's correct. 240 00:14:32,738 --> 00:14:35,502 Well, let me assure you, sir, he's not here. 241 00:14:37,042 --> 00:14:40,011 In that case, if you don't mind, I shall search your spaceship. 242 00:14:40,079 --> 00:14:42,547 Isn't our word good enough for you? 243 00:14:42,615 --> 00:14:46,483 Nothing personal, Mrs. Robinson. I just do not trust anyone. 244 00:14:46,552 --> 00:14:48,486 Come with me. 245 00:14:48,554 --> 00:14:50,545 Just a minute, Officer Bolix. 246 00:14:50,623 --> 00:14:52,614 Now, if you would be good enough, please... 247 00:14:52,691 --> 00:14:55,216 leave these, uh, animals out here. 248 00:14:55,294 --> 00:14:58,855 There's a great deal of delicate equipment inside. They might break something. 249 00:14:59,999 --> 00:15:03,196 If you insist, Mrs. Robinson. Get back! 250 00:15:03,269 --> 00:15:05,897 [ Creatures Grunting ] 251 00:15:05,971 --> 00:15:08,030 I'll show you around the spaceship. 252 00:15:08,107 --> 00:15:10,507 I'll go with you. 253 00:15:13,679 --> 00:15:17,513 I know officers have to be tough to do their jobs, but I don't like him. 254 00:15:17,583 --> 00:15:19,517 He's not entirely to blame, Penny. 255 00:15:19,585 --> 00:15:23,385 Years of association with the underworld element have twisted his character. 256 00:15:23,455 --> 00:15:26,151 - [ Growling ] - Officer Bolix... 257 00:15:26,225 --> 00:15:30,594 you will not find Ohan hiding in our personal property. 258 00:15:30,663 --> 00:15:32,756 Now, you have no right to pry into our effects. 259 00:15:32,831 --> 00:15:35,561 I really must insist that you stop this search and leave. 260 00:15:35,634 --> 00:15:38,125 Now, Mrs. Robinson, let me tell you something. 261 00:15:38,203 --> 00:15:42,105 I am the sole representative of the law in over a million miles... 262 00:15:42,174 --> 00:15:45,371 and I have the authority to do anything I please. 263 00:15:45,444 --> 00:15:49,847 Well, as far as I'm concerned, here you're out of bounds. 264 00:15:49,915 --> 00:15:51,883 Very well. 265 00:16:00,225 --> 00:16:02,625 Just what do you expect to find in there? 266 00:16:04,063 --> 00:16:06,657 I suppose there's no harm in telling you. 267 00:16:06,732 --> 00:16:11,965 - Ohan's escape from prison was all a prearranged plan. - But why? 268 00:16:12,037 --> 00:16:15,529 Before he was arrested, he stole something of great value. 269 00:16:15,607 --> 00:16:18,167 We released him in the hope that he might lead us to it. 270 00:16:18,243 --> 00:16:21,235 And you expect to find it here on our spaceship? 271 00:16:21,313 --> 00:16:23,747 Yes, I expect to find it here on your spaceship. 272 00:16:23,816 --> 00:16:26,444 Now, do you mind if I continue my search? 273 00:16:33,959 --> 00:16:35,893 Sure have been in there a long time. 274 00:16:35,961 --> 00:16:38,794 Officer Bolix is obviously a very thorough individual, Penny. 275 00:16:38,864 --> 00:16:41,424 A dedicated servant of the law with only one thought: 276 00:16:41,500 --> 00:16:43,365 Crime does not pay. 277 00:16:43,435 --> 00:16:45,403 I wonder if I should tell him. 278 00:16:45,471 --> 00:16:49,999 - Tell who what? - Officer Bolix, about this. 279 00:16:51,176 --> 00:16:54,634 - Ohan gave it to me to keep for him. - Shh! 280 00:16:54,713 --> 00:16:57,341 He said he'd come back and get it if he escaped from Officer Bolix. 281 00:16:57,416 --> 00:16:59,350 But if he didn't, it was mine. 282 00:16:59,418 --> 00:17:01,784 [ Dr. Smith ] I wonder what it is. 283 00:17:01,854 --> 00:17:04,687 I don't know, but it sure is important. 284 00:17:04,757 --> 00:17:08,284 He said it was the key to the greatest treasure in the whole galaxy. 285 00:17:09,561 --> 00:17:12,860 - Treasure? He said, "Treasure"? - Uh-huh. 286 00:17:15,434 --> 00:17:18,460 - What else did he say? - That's all. 287 00:17:18,537 --> 00:17:21,506 - Dr. Smith, look at it! - [ Gasps ] 288 00:17:30,516 --> 00:17:33,679 The greatest treasure in the galaxy. 289 00:17:33,752 --> 00:17:35,686 Not a word of this to anyone, Penny. 290 00:17:35,754 --> 00:17:37,688 It must be our little secret. 291 00:17:37,756 --> 00:17:39,815 - Are you sure, Dr. Smith? - Positive. 292 00:17:39,892 --> 00:17:42,326 After all, Ohan gave it to you to keep for him, didn't he? 293 00:17:42,394 --> 00:17:44,988 And you wouldn't want to betray his confidence. 294 00:17:45,064 --> 00:17:47,862 And I shall take very good care of it. I promise you. 295 00:17:47,933 --> 00:17:51,630 Remember, our lips are sealed. 296 00:17:51,703 --> 00:17:53,671 I'm sorry to have inconvenienced you, Mrs. Robinson... 297 00:17:53,739 --> 00:17:56,503 but until Ohan is apprehended, I'll be in the area. 298 00:17:56,575 --> 00:17:59,009 - I'll, uh, drop in on you again. - I'd much prefer that-- 299 00:17:59,078 --> 00:18:02,980 Do that, Officer Bolix. We are always happy to see a representative of the law. 300 00:18:03,048 --> 00:18:06,745 Then you are an exception to the rule, Dr. Smith. 301 00:18:06,819 --> 00:18:10,755 Guilty or not guilty, people are quite uncomfortable in the presence of, uh... 302 00:18:10,823 --> 00:18:14,418 what you on Earth call a "flatfoot." 303 00:18:14,493 --> 00:18:19,294 We call them "policemen," and as a rule, they're extremely kind and courteous. 304 00:18:19,364 --> 00:18:23,061 Well, I seem to get better results using my own methods. 305 00:18:23,135 --> 00:18:25,365 - Good day to you. - Good day. 306 00:18:27,306 --> 00:18:29,240 [ Cracks Whip ] 307 00:18:31,743 --> 00:18:33,677 Thank goodness he's gone. 308 00:18:33,745 --> 00:18:36,737 Snooping around, asking a lot of inane questions. 309 00:18:36,815 --> 00:18:38,749 Oh, he's really not so bad, Dr. Smith. 310 00:18:38,817 --> 00:18:42,150 - After all, he's only trying to do his job. - That may be true, Judy... 311 00:18:42,221 --> 00:18:44,917 but I think he'd get much better results if he weren't such a bully. 312 00:18:44,990 --> 00:18:48,517 My feelings exactly, madam. I was just on the point of telling him so when he left. 313 00:18:48,594 --> 00:18:50,789 - Oh? - Now, if you'll excuse me... 314 00:18:50,863 --> 00:18:53,093 I have my gardening chores to do. 315 00:18:54,233 --> 00:18:56,360 Yes, I guess we'd better all get to work. 316 00:18:56,435 --> 00:18:58,665 Come on, dear. 317 00:19:10,315 --> 00:19:14,553 A key to a treasure. But how do I find the lock? 318 00:19:16,221 --> 00:19:18,212 [ Male Voice ] You wish information? 319 00:19:21,326 --> 00:19:23,920 Yes. Yes, I do. 320 00:19:23,996 --> 00:19:25,930 Then ask your question. 321 00:19:28,600 --> 00:19:33,003 I would like to know where to find the greatest treasure in the galaxy. 322 00:19:33,071 --> 00:19:35,039 Can you tell me? 323 00:19:35,107 --> 00:19:38,474 Many others have wanted this answer. They were men of greed. 324 00:19:38,544 --> 00:19:42,947 All paid a grievous price. All met with misfortune. 325 00:19:43,015 --> 00:19:45,540 Never mind that. Where is the treasure? 326 00:19:45,617 --> 00:19:48,609 Before I answer, think. 327 00:19:48,687 --> 00:19:51,212 Will you settle for untold wealth over all things? 328 00:19:51,290 --> 00:19:53,622 - Yes. Oh, yes. Tell me. - [ Penny ] Dr. Smith? 329 00:19:53,692 --> 00:19:55,683 [ Gasps ] 330 00:19:56,895 --> 00:19:59,227 Penny, you gave me a terrible fright. 331 00:19:59,298 --> 00:20:01,562 Mom said I'd better help you in the garden after all. 332 00:20:01,633 --> 00:20:03,567 Never mind that now. 333 00:20:03,635 --> 00:20:07,036 I was just on the point of finding out about our treasure. Untold riches. 334 00:20:07,105 --> 00:20:10,165 - We're going to have them. - But what are we gonna do with them? 335 00:20:10,242 --> 00:20:13,268 We will not stay on this wretched planet forever. 336 00:20:13,345 --> 00:20:15,575 One day soon, we shall be returning to Earth... 337 00:20:15,647 --> 00:20:19,583 and on Earth, being rich means being powerful. 338 00:20:19,651 --> 00:20:23,212 [ Gasps ] This is my lucky day. 339 00:20:23,288 --> 00:20:26,121 [ Male Voice ] You wished information? 340 00:20:26,191 --> 00:20:28,887 Yes. Yes! Where is the treasure? 341 00:20:28,961 --> 00:20:33,227 It is you again. I had hoped you had changed your mind. 342 00:20:33,298 --> 00:20:35,323 Just answer my question. 343 00:20:35,400 --> 00:20:39,803 Very well. But it is required that I give you this warning. 344 00:20:39,871 --> 00:20:42,362 Use what you shall receive with wisdom. 345 00:20:42,441 --> 00:20:44,966 Do not let greed be your master. 346 00:20:45,043 --> 00:20:47,671 Spare me the lecture. Get to the point! 347 00:20:47,746 --> 00:20:51,842 As you wish. Take a step forward, please. 348 00:20:55,354 --> 00:20:57,822 Now close your hand tightly. 349 00:21:01,293 --> 00:21:03,818 Do you feel anything? 350 00:21:03,895 --> 00:21:07,194 - What is it? - The disc is getting warmer. 351 00:21:07,266 --> 00:21:09,200 Take another step. 352 00:21:10,269 --> 00:21:13,500 [ Gasps ] The heat is increasing. 353 00:21:13,572 --> 00:21:16,564 The disc will lead you to what you seek. 354 00:21:16,642 --> 00:21:20,510 As it grows warmer, so will you be closer to the treasure. 355 00:21:20,579 --> 00:21:22,979 This reminds me of a game I used to play as a child. 356 00:21:23,048 --> 00:21:25,949 I think it was called Hot Potato, Cold Potato. 357 00:21:26,018 --> 00:21:30,546 Come along, Penny. Let's find our treasure. 358 00:21:30,622 --> 00:21:32,681 Dr. Smith? 359 00:21:32,758 --> 00:21:34,783 Maybe we should forget about being rich. 360 00:21:34,860 --> 00:21:37,658 I'm happy just like I am. 361 00:21:37,729 --> 00:21:39,629 Well, I am not. Are you coming with me? 362 00:21:39,698 --> 00:21:43,828 - I guess so. - Good. 363 00:21:43,902 --> 00:21:46,769 Now, let's find our pot of gold... 364 00:21:46,838 --> 00:21:48,829 at the end of the rainbow. 365 00:21:48,974 --> 00:21:51,772 [ Gasps ] 366 00:22:00,819 --> 00:22:04,255 Ah! We're coming in loud and strong now, Penny. 367 00:22:04,323 --> 00:22:06,917 The disc is so hot, I can hardly hold it. 368 00:22:06,992 --> 00:22:08,983 [ Gasps ] 369 00:22:19,538 --> 00:22:22,336 Aaah! It burned my hand! 370 00:22:22,407 --> 00:22:24,341 The treasure must be right here. 371 00:22:24,409 --> 00:22:28,675 [ Gasps ] Penny, look! 372 00:22:28,747 --> 00:22:31,773 Oh, it can't be such a great treasure. The hole isn't big enough. 373 00:22:31,850 --> 00:22:34,045 Good things very often come in small packages. 374 00:22:34,119 --> 00:22:36,713 Let us withhold our judgment. 375 00:22:38,190 --> 00:22:42,126 - Find anything? - Nothing, so far. [ Gasps ] 376 00:22:42,194 --> 00:22:46,324 Yes. Yes, I've got it. 377 00:22:49,601 --> 00:22:52,195 Oh, I'm rich! 378 00:22:52,270 --> 00:22:54,363 Rich beyond my wildest dreams! 379 00:22:54,439 --> 00:22:58,375 Don't you think you'd better see what's inside before you count your profits? 380 00:22:58,443 --> 00:23:01,810 Yes, an excellent and practical suggestion. 381 00:23:06,518 --> 00:23:10,579 Ahh! I've been deceived! Cheated! 382 00:23:14,426 --> 00:23:16,690 Looks like an oversized key ring to me. 383 00:23:16,762 --> 00:23:18,753 It must do something. 384 00:23:18,830 --> 00:23:23,961 I want a chest of jewels-- emeralds, rubies, diamonds. Bring them to me! 385 00:23:24,035 --> 00:23:26,697 I think we've been on a wild goose chase, Dr. Smith. 386 00:23:26,772 --> 00:23:29,070 But it must serve some function. 387 00:23:29,141 --> 00:23:31,609 The question is, how do we get it to operate? 388 00:23:31,676 --> 00:23:35,840 Who cares? Let's get back to the spaceship. We still have work to do. 389 00:23:35,914 --> 00:23:40,715 Very well. I can unravel this mystery later. 390 00:23:57,235 --> 00:24:00,398 There's probably a simple solution for this. 391 00:24:02,774 --> 00:24:04,833 Perhaps it should be worn. 392 00:24:09,648 --> 00:24:12,981 - Bring me gold. - Psst! 393 00:24:15,887 --> 00:24:17,821 Where's the little girl? 394 00:24:17,889 --> 00:24:19,914 - Penny. - She's asleep. 395 00:24:19,991 --> 00:24:23,552 I couldn't get here any earlier. Bolix might have seen me. 396 00:24:23,628 --> 00:24:26,461 He was here today looking for you. 397 00:24:26,531 --> 00:24:29,830 Let him look. I found the perfect hiding place. 398 00:24:29,901 --> 00:24:32,267 In a thousand years, he'll never find me. 399 00:24:32,337 --> 00:24:35,397 - Then I suggest you stay there. - I intend to. 400 00:24:35,474 --> 00:24:37,408 But first I've got to talk to Penny. 401 00:24:37,476 --> 00:24:39,569 - I gave her something to keep for me. - You mean the disc? 402 00:24:39,644 --> 00:24:41,578 - [ Gasps ] - How did you know? 403 00:24:41,646 --> 00:24:44,410 Please, uh, calm yourself. 404 00:24:44,483 --> 00:24:46,815 Penny told me. 405 00:24:46,885 --> 00:24:50,480 I presume by your attitude you want the disc back? 406 00:24:50,555 --> 00:24:53,524 Yes. Go and get it for me. 407 00:24:53,592 --> 00:24:56,026 Well-- 408 00:24:56,094 --> 00:24:58,619 - Something wrong? - No, no. Nothing at all. 409 00:24:58,697 --> 00:25:01,928 It's just that it's quite late. I should hate to wake the child up. 410 00:25:02,000 --> 00:25:03,934 Why don't you come back tomorrow? 411 00:25:04,002 --> 00:25:07,130 I'd gladly get it for you, but she's probably hidden it somewhere. 412 00:25:09,374 --> 00:25:13,333 Very well. Tomorrow, at the same time... 413 00:25:13,411 --> 00:25:15,470 and you'd better have my property. 414 00:25:15,547 --> 00:25:17,674 You may depend on me, sir. 415 00:25:26,424 --> 00:25:28,824 At least now I have a little more time... 416 00:25:28,894 --> 00:25:31,886 to fathom the puzzle of the metal ring. 417 00:25:34,833 --> 00:25:37,563 [ Gasps ] Ah. 418 00:25:38,837 --> 00:25:40,964 Well. 419 00:25:43,475 --> 00:25:45,807 [ Ring Clicks Shut ] 420 00:25:45,877 --> 00:25:47,811 Well. 421 00:25:47,879 --> 00:25:53,317 This will do until I have time to explore it further. 422 00:26:04,296 --> 00:26:06,594 - [ Gasps ] - Oh, Dr. Smith. 423 00:26:06,665 --> 00:26:08,599 Why, I thought you were already asleep. 424 00:26:08,667 --> 00:26:11,261 No, no. Just out enjoying a breath of fresh air. 425 00:26:11,336 --> 00:26:13,270 Beautiful night, isn't it? 426 00:26:13,338 --> 00:26:16,501 Yes, it is. It's like springtime back home. 427 00:26:16,575 --> 00:26:19,043 Yes. 428 00:26:19,110 --> 00:26:21,101 Did I hear you talking to someone earlier? 429 00:26:21,179 --> 00:26:24,410 No, no. Just singing to myself. ♪ Ta da da da da ♪♪ 430 00:26:24,482 --> 00:26:28,646 - [ Both Chuckle ] - Oh, what a lovely flower. 431 00:26:28,720 --> 00:26:31,086 There. [ Sniffs ] 432 00:26:31,156 --> 00:26:33,090 Marvelous fragrance. Smell. 433 00:26:33,158 --> 00:26:36,753 - Oh, my, yes. - I shall put it in some water and keep it in my quarters. 434 00:26:36,828 --> 00:26:39,160 Good. 435 00:26:39,230 --> 00:26:41,221 Well, Dr. Smith, I'm going to bed... 436 00:26:41,299 --> 00:26:43,233 and I advise you to do the same. 437 00:26:43,301 --> 00:26:45,360 In a few moments, dear lady. Sleep well. 438 00:26:45,437 --> 00:26:47,496 You too, Dr. Smith. 439 00:26:54,479 --> 00:26:56,743 Seems to have lost its fragrance. 440 00:26:58,216 --> 00:27:00,207 [ Gasps ] 441 00:27:09,995 --> 00:27:11,986 Platinum. 442 00:27:12,063 --> 00:27:15,055 It turned into platinum. 443 00:27:18,837 --> 00:27:22,830 I've discovered the secret of the metal ring. 444 00:27:23,975 --> 00:27:27,103 Platinum. 445 00:27:27,178 --> 00:27:29,510 Oh, my. 446 00:27:33,885 --> 00:27:39,118 Ah, greetings, my fellow space travelers. What a glorious day. 447 00:27:39,190 --> 00:27:41,681 - Good morning, Dr. Smith. - It is indeed a good morning. 448 00:27:41,760 --> 00:27:43,694 The sun is shining. The future is bright. 449 00:27:43,762 --> 00:27:45,730 All is right with our world. 450 00:27:45,797 --> 00:27:47,822 Well, you're certainly in good spirits this morning. 451 00:27:47,899 --> 00:27:49,833 As always, dear lady. 452 00:27:49,901 --> 00:27:53,837 Well, would you mind giving me a hand with this water conversion unit? 453 00:27:53,905 --> 00:27:57,932 I would be delighted, but my back is extremely delicate today. 454 00:27:58,009 --> 00:28:01,570 - I'm literally famished. - We finished breakfast hours ago. 455 00:28:01,646 --> 00:28:05,138 Well, unfortunately, I overslept. But no matter, I'm in time for lunch. 456 00:28:05,216 --> 00:28:08,049 I know why you're so happy this morning, Dr. Smith. 457 00:28:08,119 --> 00:28:10,553 You discovered the secret to the metal ring. 458 00:28:10,622 --> 00:28:13,216 - Penny! - Oh, I'm-- I'm sorry, Dr. Smith. 459 00:28:13,291 --> 00:28:16,749 - I just wasn't thinking. - What metal ring, dear? 460 00:28:16,828 --> 00:28:20,628 I may as well tell everything. 461 00:28:22,133 --> 00:28:25,364 Ohan gave me some sort of a disc to keep for him. 462 00:28:25,437 --> 00:28:28,099 It was supposed to be the key to some sort of a treasure. 463 00:28:28,173 --> 00:28:32,507 But all we found was a simple metal ring, completely without value. 464 00:28:32,577 --> 00:28:34,511 Well, where is the ring now? 465 00:28:34,579 --> 00:28:37,309 It's around somewhere. Would you like me to get it? 466 00:28:37,382 --> 00:28:40,874 Well, if it belongs to Ohan, yes, I think you should. 467 00:28:40,952 --> 00:28:44,046 - He might come back for it. - Yes, I suppose so. 468 00:28:44,122 --> 00:28:46,056 Now, I wonder where I left it. 469 00:28:46,124 --> 00:28:48,251 Ah, yes, in the garden. 470 00:28:48,326 --> 00:28:51,693 Perhaps it would be best for me to go and get it now. 471 00:28:51,763 --> 00:28:53,788 Suddenly, I really am not particularly hungry. 472 00:28:53,865 --> 00:28:56,834 - Want me to help you look, Dr. Smith? - No, no, Penny. 473 00:28:56,901 --> 00:29:00,530 I know exactly where the ring is. See you all later. 474 00:29:02,640 --> 00:29:06,303 I wonder what's wrong with Dr. Smith. He certainly lost his appetite in a hurry. 475 00:29:06,377 --> 00:29:08,504 Well, speaking from past experience... 476 00:29:08,580 --> 00:29:10,878 I'd say he's up to some sort of mischief. 477 00:29:10,949 --> 00:29:13,315 He had that look of, "Who me? I'm innocent." 478 00:29:13,384 --> 00:29:15,682 And that always spells trouble. 479 00:29:29,267 --> 00:29:31,201 [ Growling ] 480 00:29:31,269 --> 00:29:34,238 - Ah, Dr. Smith. - There you are, sir. 481 00:29:34,305 --> 00:29:36,569 I've been looking all over for you. And as you can see... 482 00:29:36,641 --> 00:29:39,201 my search has been crowned with success. 483 00:29:39,277 --> 00:29:43,407 To coin a phrase: I always find my man. 484 00:29:43,481 --> 00:29:46,746 Congratulations. Oh, please, sit down. Sit down. 485 00:29:48,353 --> 00:29:50,446 I shall have to make you a member... 486 00:29:50,522 --> 00:29:53,548 of the Galaxy Law Enforcement Agency. 487 00:29:53,625 --> 00:29:57,186 Excellent idea. Officer Zachary Smith. 488 00:29:57,262 --> 00:30:01,221 Yes. It has a determined, honest ring to it. Don't you think? 489 00:30:01,299 --> 00:30:03,199 All right, Dr. Smith. What can I do for you? 490 00:30:03,268 --> 00:30:08,069 Very well. How would you like to take Ohan into custody? 491 00:30:09,207 --> 00:30:11,266 - Do you know where he is? - No. 492 00:30:11,342 --> 00:30:13,742 But I know where he will be. 493 00:30:13,812 --> 00:30:16,610 At our campsite at about 10:00 tonight. 494 00:30:16,681 --> 00:30:19,878 Taking him prisoner should be a relatively simple matter. 495 00:30:19,951 --> 00:30:22,715 You surprise me, Dr. Smith. 496 00:30:22,787 --> 00:30:26,746 I was under the impression that you were in sympathy with Ohan. 497 00:30:26,825 --> 00:30:28,918 And you disappoint me, sir. 498 00:30:28,993 --> 00:30:31,461 I gave you credit for much better judgment. 499 00:30:31,529 --> 00:30:34,020 Now, according to my file, your past behavior... 500 00:30:34,098 --> 00:30:37,761 hardly qualifies you as a-- as a model citizen. 501 00:30:37,836 --> 00:30:40,703 Obviously then, your reports on my conduct are in error. 502 00:30:40,772 --> 00:30:43,969 My character is of the highest. 503 00:30:44,042 --> 00:30:46,510 All right. I won't argue the point. 504 00:30:46,578 --> 00:30:49,308 Right now I'm only interested in Ohan. 505 00:30:49,380 --> 00:30:51,314 Now, you're sure he'll be at the campsite? 506 00:30:51,382 --> 00:30:53,316 Positive. He told me so. 507 00:30:53,384 --> 00:30:56,319 - I shall be there waiting for him. - Excellent! 508 00:30:56,387 --> 00:30:58,582 And may I suggest that you come armed. 509 00:30:58,656 --> 00:31:02,183 He might be dangerous. Until later, sir. 510 00:31:02,260 --> 00:31:05,127 Oh, by the way, Dr. Smith. 511 00:31:05,196 --> 00:31:09,462 Did you know that there was a reward out for Ohan's capture? 512 00:31:09,534 --> 00:31:12,094 The idea never occurred to me. 513 00:31:12,170 --> 00:31:14,536 However, if a reward has been offered... 514 00:31:14,606 --> 00:31:18,372 I should like the funds turned over to charity. 515 00:31:18,443 --> 00:31:23,642 I will be more than paid with the knowledge that justice has prevailed. 516 00:31:24,649 --> 00:31:26,640 Good day, sir. 517 00:31:33,958 --> 00:31:36,927 It's after 10:00. He should have arrived by now. 518 00:31:36,995 --> 00:31:39,088 [ Gasps ] I hear something. 519 00:31:39,163 --> 00:31:41,597 You're nervous, Dr. Smith. Conscience bothering you? 520 00:31:41,666 --> 00:31:44,430 Certainly not. Ohan is wanted by the law. 521 00:31:44,502 --> 00:31:48,461 By helping you capture him, I'm doing my duty as a good citizen. 522 00:31:49,908 --> 00:31:51,967 Surely you don't expect trouble. 523 00:31:52,043 --> 00:31:53,977 You never know. 524 00:31:54,045 --> 00:31:56,878 Some give up without a fight, others don't. 525 00:31:56,948 --> 00:32:01,544 Now, listen, Dr. Smith. When Ohan arrives, I want you to go out there and meet him. 526 00:32:01,619 --> 00:32:04,884 Be pleasant to him. Get him to relax. Then I'll take over. 527 00:32:04,956 --> 00:32:09,222 Officer Bolix, wouldn't it be better if you went out first... 528 00:32:09,294 --> 00:32:11,228 and I stayed here? 529 00:32:11,296 --> 00:32:13,821 Don't worry, Dr. Smith. I'll see to it that nothing happens to you. 530 00:32:13,898 --> 00:32:16,492 Just do as I say. 531 00:32:16,567 --> 00:32:19,627 - Psst! - That's him now. You know what to do. 532 00:32:19,704 --> 00:32:22,468 - But, Off-- - Go on, Dr. Smith. 533 00:32:24,509 --> 00:32:29,173 Oh, Mr. Ohan, you're late. I was beginning to worry. 534 00:32:29,247 --> 00:32:31,340 There's something wrong. I can feel it. 535 00:32:31,416 --> 00:32:34,852 No, no, sir. It's your imagination. I assure you, we are quite alone. 536 00:32:34,919 --> 00:32:37,488 - You have what I asked for? - Yes, right here in my pocket. 537 00:32:37,655 --> 00:32:40,749 How have things been going for you? Well, I hope. 538 00:32:40,825 --> 00:32:43,350 Never mind the conversation. Give it to me. 539 00:32:43,428 --> 00:32:47,694 By all means. But surely you have a moment or two to spare to have a little chat. 540 00:32:47,765 --> 00:32:50,734 You're deliberately stalling. This is a trick. 541 00:32:50,802 --> 00:32:52,770 Believe me, Mr. Ohan. 542 00:32:52,837 --> 00:32:55,704 Drop the club! You're under arrest! 543 00:32:55,773 --> 00:32:58,071 - You betrayed me! I'll-- - Stop, or I'll shoot! 544 00:33:00,979 --> 00:33:04,039 [ Screams ] Help! Let me go! 545 00:33:04,115 --> 00:33:06,515 - [ Creatures Roaring ] - Let me go! 546 00:33:07,986 --> 00:33:11,046 [ Dr. Smith ] Stop! Oh! 547 00:33:11,122 --> 00:33:16,253 - You all right, Dr. Smith? - Oh, oh, yes. I think so. 548 00:33:16,327 --> 00:33:20,354 Good. Take him away. Thanks for your help, Dr. Smith. 549 00:33:20,431 --> 00:33:23,867 Glad to be of service, sir. Well, Officer Bolix... 550 00:33:23,935 --> 00:33:26,369 I should think this winds up your case. 551 00:33:26,437 --> 00:33:30,771 I hope so. Well, there's nothing more for me to do here. 552 00:33:30,842 --> 00:33:34,403 If we don't see each other again, good luck. 553 00:33:34,479 --> 00:33:37,880 Thank you, sir, and have a pleasant journey home. 554 00:33:48,493 --> 00:33:51,860 The greatest treasure in the galaxy. 555 00:33:51,929 --> 00:33:55,387 And now it's mine. 556 00:33:55,466 --> 00:33:57,525 All mine. 557 00:33:58,803 --> 00:34:00,737 I wonder where Dr. Smith got it. 558 00:34:00,805 --> 00:34:03,968 Well, that's exactly the question I intend to ask him. 559 00:34:04,042 --> 00:34:06,067 Whoever made it, must be a genius. 560 00:34:06,144 --> 00:34:09,079 It's perfect, down to the last detail. 561 00:34:09,147 --> 00:34:11,809 Yes, if it wasn't platinum, I'd think it was a real flower. 562 00:34:11,883 --> 00:34:14,977 It is real, Judy. I picked it. 563 00:34:16,220 --> 00:34:18,688 May I introduce myself, ladies. 564 00:34:18,756 --> 00:34:22,988 Dr. Zachary Smith-- the man with the platinum touch. 565 00:34:23,061 --> 00:34:25,529 [ Chuckles ] 566 00:34:25,596 --> 00:34:28,190 Observe. 567 00:34:28,266 --> 00:34:29,597 [ Both ] Oh. 568 00:34:29,667 --> 00:34:34,070 You see, even stale bread would taste delicious... 569 00:34:34,138 --> 00:34:36,129 when served on this plate, madam. 570 00:34:36,207 --> 00:34:38,732 Well, Dr. Smith... 571 00:34:38,810 --> 00:34:41,278 it's certainly very nice, but, uh... 572 00:34:41,345 --> 00:34:44,508 I prefer my dishes the way they are. 573 00:34:44,582 --> 00:34:48,916 Besides, doesn't that ring belong to Ohan? 574 00:34:48,986 --> 00:34:51,284 I don't think he'll be coming back to claim it. 575 00:34:51,355 --> 00:34:53,289 You know, when I have the time... 576 00:34:53,357 --> 00:34:56,485 I must turn all of my eating utensils into platinum. 577 00:34:59,130 --> 00:35:02,293 There. No sooner said than done. 578 00:35:02,366 --> 00:35:05,062 Would anyone else like to dine like an emperor? 579 00:35:05,136 --> 00:35:07,570 - No, thank you. - I see. 580 00:35:07,638 --> 00:35:11,904 Well, everyone to his own taste, I always say. 581 00:35:13,778 --> 00:35:16,679 Dr. Smith, your food, it's turned to platinum. 582 00:35:18,583 --> 00:35:23,816 - Oh, dear. - There must be something wrong. 583 00:35:23,888 --> 00:35:26,584 Dr. Smith, I think you'd better remove that ring. 584 00:35:26,657 --> 00:35:29,182 Yes, of course. Why didn't I think of that? 585 00:35:30,795 --> 00:35:32,763 - I can't seem to find the catch. - Let me help you. 586 00:35:32,830 --> 00:35:35,298 - Please, help me! - Wait. 587 00:35:35,366 --> 00:35:37,926 Well, it's just a solid metal ring. There is no catch. 588 00:35:38,002 --> 00:35:39,936 There must be! It has to come off! 589 00:35:40,004 --> 00:35:43,633 - It must come off! - Just keep calm, please. Now here. Let me help you. 590 00:35:43,708 --> 00:35:47,303 Uh, Judy, go see if you can find the metal cutters in the toolbox. 591 00:35:47,378 --> 00:35:49,710 - All right. I'll go look for them. - Hurry! 592 00:35:49,780 --> 00:35:52,578 Oh, I don't like this! There is something very wrong! I don't like it! 593 00:35:52,650 --> 00:35:55,312 Don't tug at it, Dr. Smith. Now just-- 594 00:35:56,854 --> 00:35:59,288 Oh, Dr. Smith. 595 00:36:00,725 --> 00:36:04,183 Oh, no! No! 596 00:36:05,663 --> 00:36:08,393 It can't be true. 597 00:36:08,466 --> 00:36:10,559 It isn't possible. 598 00:36:11,936 --> 00:36:13,904 If you can't get the ring off, Dr. Smith... 599 00:36:13,971 --> 00:36:15,905 you won't be able to eat. 600 00:36:15,973 --> 00:36:18,032 And if you can't eat-- 601 00:36:20,811 --> 00:36:24,645 I'll... die? 602 00:36:26,050 --> 00:36:30,851 Oh, no! No! 603 00:36:38,162 --> 00:36:40,562 Well, we're all locked up for the night. 604 00:36:40,631 --> 00:36:44,362 Dr. Smith is locked out. Isn't there anything we can do for him, Mom? 605 00:36:44,435 --> 00:36:46,460 I'm afraid not, dear. 606 00:36:46,537 --> 00:36:50,132 But your dad will be back in a day or two, and I'm sure he'll know how to handle it. 607 00:36:50,208 --> 00:36:52,142 [ Judy ] But that time, it may be too late. 608 00:36:53,644 --> 00:36:55,578 Poor Dr. Smith. 609 00:36:55,646 --> 00:36:58,774 I know, dear. It hurts me too to see him out there. 610 00:37:00,451 --> 00:37:03,352 He looks absolutely miserable. 611 00:37:03,421 --> 00:37:05,355 Is it all right if I speak to him, Mom? 612 00:37:05,423 --> 00:37:07,823 Yes, of course, dear. Go ahead. 613 00:37:10,561 --> 00:37:12,495 Dr. Smith? 614 00:37:15,399 --> 00:37:17,333 I thought you might like to speak to someone. 615 00:37:17,401 --> 00:37:19,892 What is there to say? 616 00:37:19,971 --> 00:37:22,496 I'm in the depths of despondency. 617 00:37:22,573 --> 00:37:25,167 Dr. Smith, you mustn't give up hope. 618 00:37:25,243 --> 00:37:28,610 For a doomed man, there is no hope... 619 00:37:28,679 --> 00:37:31,739 only darkness and despair. 620 00:37:31,816 --> 00:37:35,013 I am alone, shunned by all. 621 00:37:35,086 --> 00:37:37,577 We'd like to let you come into the spaceship... 622 00:37:37,655 --> 00:37:41,022 but, well, you understand, we just can't take the chance. 623 00:37:41,092 --> 00:37:43,424 I quite understand. 624 00:37:43,494 --> 00:37:45,894 Now, look. You get a good night's sleep. 625 00:37:45,963 --> 00:37:49,490 And perhaps tomorrow we'll be able to think of some way to help you. 626 00:37:49,567 --> 00:37:51,660 - [ Dr. Smith ] I won't be here tomorrow. - What? 627 00:37:51,736 --> 00:37:56,901 For the safety of all of you, I have decided to go out of your lives forever. 628 00:37:58,309 --> 00:38:00,573 Like a wounded creature... 629 00:38:00,645 --> 00:38:03,739 I shall go off into the wilderness to die. 630 00:38:03,814 --> 00:38:06,544 Well, now that's nonsense. You're to stay right here. 631 00:38:06,617 --> 00:38:09,711 My mind is made up. 632 00:38:10,721 --> 00:38:14,680 Farewell, dear friends. 633 00:38:14,759 --> 00:38:17,284 Think of me sometimes. 634 00:38:17,361 --> 00:38:19,295 Farewell. 635 00:38:20,364 --> 00:38:22,855 Oh, don't go, Dr. Smith! 636 00:38:36,414 --> 00:38:40,009 Oh, I just can't believe we'll never see Dr. Smith again. 637 00:38:40,084 --> 00:38:43,144 Please don't talk about it, Judy, or I'll cry. 638 00:38:43,220 --> 00:38:47,020 Oh, I know how you feel. Officer Bolix! 639 00:38:47,091 --> 00:38:50,060 Ah, that's an unusual-looking sleeping bag. 640 00:38:50,127 --> 00:38:52,857 I've never seen one quite like it before. 641 00:38:52,930 --> 00:38:55,990 - Platinum, isn't it? - [ Creature Grunts ] 642 00:38:56,067 --> 00:38:59,002 When I ask a question, I expect an answer. 643 00:38:59,070 --> 00:39:02,699 - Yes, it's platinum. - That's better. Thank you. 644 00:39:02,773 --> 00:39:05,708 Now here's another question. Where is the ring? 645 00:39:05,776 --> 00:39:07,744 [ Maureen ] Dr. Smith has it. 646 00:39:11,082 --> 00:39:15,018 - Where is he? - I don't know. He left here last night. 647 00:39:15,086 --> 00:39:17,452 Oh, very conveniently so, wouldn't you say? 648 00:39:17,521 --> 00:39:20,752 Officer Bolix, I think you'd better explain to me what this is all about. 649 00:39:20,825 --> 00:39:22,759 I'm not very good at guessing games. 650 00:39:22,827 --> 00:39:27,161 Well, I am, Mrs. Robinson. It happens to be part of my occupation. 651 00:39:27,231 --> 00:39:28,960 Why didn't you tell me you had the ring? 652 00:39:29,033 --> 00:39:31,263 You deliberately held back that information. 653 00:39:31,335 --> 00:39:33,826 - That's not so. - [ Penny ] Mom knew nothing about it. 654 00:39:33,904 --> 00:39:36,896 Ohan gave me some sort of a disc to keep for him. 655 00:39:36,974 --> 00:39:39,966 I let Dr. Smith have it. We found the ring together. 656 00:39:41,112 --> 00:39:43,307 And, uh, when you discovered the truth... 657 00:39:43,381 --> 00:39:46,976 you realized how valuable it was, and decided to keep it for yourselves. 658 00:39:47,051 --> 00:39:52,785 - Oh, you're completely wrong. - But there was only one problem-- Ohan. 659 00:39:52,857 --> 00:39:54,791 He represented a potential danger... 660 00:39:54,859 --> 00:39:56,793 so you decided to betray him. 661 00:39:56,861 --> 00:40:00,888 Well, we haven't seen him since he left here. How could we betray him? 662 00:40:00,965 --> 00:40:03,661 Oh, Ohan tells quite a different story. 663 00:40:03,734 --> 00:40:05,668 - What? - But, uh, let's skip that part for the moment. 664 00:40:07,171 --> 00:40:10,436 Let us talk about Dr. Smith. 665 00:40:10,508 --> 00:40:14,069 Now, you say he's not here-- that he has the ring, but you don't know where he is. 666 00:40:14,145 --> 00:40:16,739 At least you have that part right. 667 00:40:16,814 --> 00:40:21,114 Oh, I'm delighted. Now, let me ask you one more question. 668 00:40:21,185 --> 00:40:23,119 Why did Dr. Smith leave? 669 00:40:23,187 --> 00:40:25,348 Because he can't get the ring off his neck. 670 00:40:25,423 --> 00:40:28,984 Everything he touches turns to platinum, even the sleeping bag. 671 00:40:29,059 --> 00:40:33,257 - He isn't even able to eat. - He left because he knew he was a danger to us. 672 00:40:34,632 --> 00:40:36,657 And this is the story you expect me to believe? 673 00:40:36,734 --> 00:40:38,964 It's the truth. 674 00:40:39,036 --> 00:40:42,062 Perhaps you'd like to think about that for a few moments, and after some reflections... 675 00:40:42,139 --> 00:40:44,039 you might want to change your minds. 676 00:40:44,108 --> 00:40:46,167 I'd have nothing different to tell you. 677 00:40:46,243 --> 00:40:49,235 All right. In that case, you're all under arrest. 678 00:40:49,313 --> 00:40:52,009 - No. - By the time we get back to the enforcement headquarters... 679 00:40:52,082 --> 00:40:54,016 you may want to change your mind. 680 00:40:54,084 --> 00:40:57,417 Well, you can't take us away from here. My husband won't know where to find us. 681 00:40:57,488 --> 00:41:00,457 You should have thought about that before you lied to me, Mrs. Robinson. 682 00:41:00,524 --> 00:41:03,823 - Come along. - Officer Bolix, please believe me. 683 00:41:03,894 --> 00:41:05,987 Everything I've told you has been the truth. 684 00:41:06,063 --> 00:41:08,793 Now, you have only to find Dr. Smith and see for yourself. 685 00:41:08,866 --> 00:41:12,802 Oh, I'll find Dr. Smith. Don't you worry about that. 686 00:41:12,870 --> 00:41:14,804 But first, I'm taking you all to headquarters. 687 00:41:14,872 --> 00:41:17,238 No, I won't go with you. I won't! 688 00:41:17,308 --> 00:41:19,242 - Never mind! - Penny! 689 00:41:20,611 --> 00:41:23,546 - Shall we go? - Judy. 690 00:41:31,455 --> 00:41:31,856 Oh, dear. [ Sobbing ] 691 00:41:31,856 --> 00:41:34,222 Oh, dear. [ Sobbing ] 692 00:41:35,459 --> 00:41:37,393 Dr. Smith! 693 00:41:50,241 --> 00:41:52,471 Dr. Smith came this way. 694 00:42:06,023 --> 00:42:08,184 Dr. Smith? 695 00:42:11,729 --> 00:42:13,663 Dr. Smith! 696 00:42:14,865 --> 00:42:18,028 Dr. Smith, where are you? 697 00:42:18,102 --> 00:42:20,764 - Oh, thank goodness I found you. - Stay away, Penny! 698 00:42:20,838 --> 00:42:24,865 Dr. Smith, you've got to help us. Officer Bolix has arrested Mom and Judy. 699 00:42:24,942 --> 00:42:28,503 There's nothing I can do. I'm a dying man. 700 00:42:28,579 --> 00:42:32,845 But he's gonna take them away to the law enforcement headquarters on a different planet. 701 00:42:32,917 --> 00:42:36,614 - I'm sorry, Penny. - Officer Bolix thinks we lied to him. 702 00:42:36,687 --> 00:42:38,814 He doesn't believe you can't get that ring off your neck... 703 00:42:38,889 --> 00:42:41,016 and everything you touch turns to platinum. 704 00:42:41,091 --> 00:42:43,218 It doesn't matter anymore. I'm done for. 705 00:42:43,294 --> 00:42:47,958 But if you go to Officer Bolix, and he sees we told the truth, he'll let Mom and Judy go. 706 00:42:48,032 --> 00:42:50,762 Go away, Penny. Leave me to die in peace. 707 00:42:50,834 --> 00:42:53,564 - Oh, please! - No! 708 00:43:00,377 --> 00:43:04,939 Oh, no. No! 709 00:43:05,015 --> 00:43:08,917 Penny, what have I done to you? 710 00:43:08,986 --> 00:43:12,717 [ Sobbing ] Oh, no. 711 00:43:17,595 --> 00:43:20,928 Believe me, this is just as unpleasant for me as it is for you. 712 00:43:20,998 --> 00:43:23,262 Well, I seriously doubt that, Officer Bolix. 713 00:43:23,334 --> 00:43:26,497 Now, under the circumstances, I have no alternative. If you will tell me the truth-- 714 00:43:26,570 --> 00:43:28,538 I already have, and you won't believe me... 715 00:43:28,606 --> 00:43:31,404 - so there's nothing more I can say. - Look! Dr. Smith! 716 00:43:34,111 --> 00:43:37,308 Oh, Dr. Smith, I'm so glad to see you. Where's Penny? 717 00:43:37,381 --> 00:43:41,010 Sir, you saved me the trouble of hunting you down. 718 00:43:41,085 --> 00:43:43,417 You are to release these ladies at once. 719 00:43:43,487 --> 00:43:46,251 Oh, I don't think you're in any position to give orders. You're under arrest. 720 00:43:46,323 --> 00:43:50,384 Mrs. Robinson and her family had nothing to do with the metal ring. 721 00:43:50,461 --> 00:43:52,793 I, and I alone, am responsible. 722 00:43:52,863 --> 00:43:55,297 It's very noble of you to take the blame... 723 00:43:55,366 --> 00:43:57,357 but you are wasting your time. 724 00:43:57,434 --> 00:43:59,425 He thinks we lied to him, Dr. Smith. 725 00:43:59,503 --> 00:44:03,701 Officer Bolix, release my friends... 726 00:44:03,774 --> 00:44:05,935 or I shall turn you into platinum. 727 00:44:06,010 --> 00:44:09,173 Pla-- [ Chuckles ] 728 00:44:11,248 --> 00:44:15,048 Dr. Smith, I gave you credit for more intelligence than that. 729 00:44:15,119 --> 00:44:17,110 Then I must prove it to you. 730 00:44:24,528 --> 00:44:27,827 Now will you release them? 731 00:44:27,898 --> 00:44:32,494 Dr. Smith, perhaps there is some kind of arrangement that we could make. 732 00:44:32,569 --> 00:44:36,596 Officer Bolix, you and your animals... 733 00:44:36,674 --> 00:44:39,006 will leave this planet at once... 734 00:44:39,076 --> 00:44:41,408 never to return. 735 00:44:49,653 --> 00:44:53,350 Mrs. Robinson, you and Judy return to the Jupiter 2. 736 00:44:53,424 --> 00:44:55,358 Oh, Dr. Smith, please come back with us. 737 00:44:55,426 --> 00:44:57,758 We'll find some way to get that ring off your neck. 738 00:44:57,828 --> 00:45:00,456 I shall return to the wilderness. 739 00:45:00,531 --> 00:45:03,295 It's a fit place for a creature like me. 740 00:45:03,367 --> 00:45:05,927 - Dr. Smith, where's Penny? - Where did you leave her? 741 00:45:07,004 --> 00:45:09,273 I haven't the courage to tell you. 742 00:45:12,910 --> 00:45:16,778 Dr. Smith, wait! Where is Penny? 743 00:45:35,599 --> 00:45:41,367 Oh, Penny, forgive me for what I've done. 744 00:45:41,438 --> 00:45:43,633 Forgive me. 745 00:46:00,791 --> 00:46:05,228 Oh, death, where is thy sting? 746 00:46:06,430 --> 00:46:08,955 [ Male Voice ] Foolish, foolish man. 747 00:46:09,032 --> 00:46:11,728 You had everything necessary for happiness... 748 00:46:11,802 --> 00:46:13,963 and you gave it all up for what? 749 00:46:14,037 --> 00:46:17,029 A cold, unfeeling metal. 750 00:46:17,107 --> 00:46:20,167 I know I deserve to be punished... 751 00:46:20,244 --> 00:46:22,178 but not Penny. 752 00:46:22,246 --> 00:46:24,180 The child is innocent. 753 00:46:24,248 --> 00:46:28,082 She shouldn't have to suffer because of my folly. 754 00:46:28,152 --> 00:46:30,916 [ Male Voice ] You should have thought of that earlier. 755 00:46:30,988 --> 00:46:34,549 I know, and now it's too late. 756 00:46:34,625 --> 00:46:37,924 What a miserable wretch I am. 757 00:46:37,995 --> 00:46:40,828 Perhaps you have learned a lesson, Dr. Smith? 758 00:46:40,898 --> 00:46:43,890 Oh, I have. I have. 759 00:46:43,967 --> 00:46:46,868 Then, for once, I will make an exception. 760 00:46:46,937 --> 00:46:49,565 I will spare you. 761 00:46:49,640 --> 00:46:54,134 I don't care about myself. It's only Penny I want saved. 762 00:46:58,715 --> 00:47:02,742 Where are you? Where are you? 763 00:47:02,820 --> 00:47:07,450 Don't leave. You've got to make Penny normal again! 764 00:47:10,961 --> 00:47:12,895 Oh. 765 00:47:21,672 --> 00:47:24,539 I'm fine, Dr. Smith. 766 00:47:24,608 --> 00:47:26,542 Yes, dear. 767 00:47:34,818 --> 00:47:38,914 Penny, you're alive! Oh, thank heavens! 768 00:47:40,524 --> 00:47:44,961 - I'm perfectly fine. - Oh, my dear child, I've learned my lesson. 769 00:47:45,028 --> 00:47:47,053 From now on, I'm going to be a changed man. 770 00:47:47,130 --> 00:47:49,860 The old Dr. Smith is gone, and I hope soon forgotten! 771 00:47:49,933 --> 00:47:53,767 I'm going to try to be the kind of man all of you want me to be! 772 00:47:54,905 --> 00:47:57,999 Dr. Smith, the ring! it's gone out! 773 00:47:58,075 --> 00:48:00,441 What? What? 774 00:48:00,510 --> 00:48:03,001 Oh! And it has a catch! 775 00:48:03,080 --> 00:48:06,311 It will come off! Ah! 776 00:48:06,383 --> 00:48:09,944 I'm free! Saved! Alive! 777 00:48:10,020 --> 00:48:11,954 [ Maureen ] Penny! 778 00:48:12,022 --> 00:48:14,456 Penny, oh! 779 00:48:15,692 --> 00:48:18,593 Oh, Penny. Oh, I'm so glad you're all right. 780 00:48:18,662 --> 00:48:21,392 - Penny. - She's perfectly fine. 781 00:48:21,465 --> 00:48:23,490 And Dr. Smith has turned over a new leaf. 782 00:48:23,567 --> 00:48:25,899 He's going to be a model citizen from now on. 783 00:48:25,969 --> 00:48:29,336 - Yes, I am. - Oh, that's wonderful, Dr. Smith! 784 00:48:29,406 --> 00:48:32,239 Well, I think so too, but, uh, it's going to take a little effort. 785 00:48:34,077 --> 00:48:37,308 But what about the ring? 786 00:48:37,381 --> 00:48:40,350 - There! - Don't you want it anymore? 787 00:48:40,417 --> 00:48:43,011 I've turned over a new leaf, my dear. 788 00:48:43,086 --> 00:48:46,954 And I've learned that all that glitters is not gold. 789 00:48:47,024 --> 00:48:49,083 And the same may be said for platinum. 790 00:48:49,159 --> 00:48:51,957 [ Laughs ] Come on now. We'd better get back to the spaceship. 791 00:48:52,029 --> 00:48:54,793 It's getting late. 792 00:48:54,865 --> 00:48:57,766 Well, what have we here? 793 00:49:00,103 --> 00:49:02,731 Someone might as well have it. 794 00:49:03,874 --> 00:49:07,537 And it might as well be me. 795 00:49:16,887 --> 00:49:19,048 [ Narrator ] In the meantime, some distance away... 796 00:49:19,122 --> 00:49:21,317 the rest of our intrepid band of space colonists... 797 00:49:21,391 --> 00:49:23,859 proceeds on a vital mission of their own... 798 00:49:23,927 --> 00:49:25,861 searching for a new water supply... 799 00:49:25,929 --> 00:49:28,830 to ensure the survival of the entire group. 800 00:49:28,899 --> 00:49:32,733 It is a mission which will lead them directly into-- 801 00:49:32,803 --> 00:49:35,431 - Danger! Danger! - What is it? 802 00:49:35,505 --> 00:49:39,339 - I don't know. What danger? - Volcano about to erupt. 803 00:49:39,409 --> 00:49:43,072 [ Explosion ] 804 00:49:43,146 --> 00:49:44,943 John, pull over, quick! 805 00:50:06,336 --> 00:50:09,362 - Danger! Danger! - Dad, it's getting closer! 806 00:50:09,439 --> 00:50:12,897 - Come on. Let's get outta here! - Right. - [ Robot ] Lava approaching. 807 00:50:12,976 --> 00:50:15,035 Lava approaching. Lava approaching. 808 00:50:15,112 --> 00:50:18,138 - He's right. Look! - Come on. Get us outta here. 809 00:50:18,215 --> 00:50:20,649 - I can't! - Dad, what's the matter? 810 00:50:20,717 --> 00:50:23,481 It won't start. We're stuck! 811 00:50:23,553 --> 00:50:25,487 [ Will ] Look out! 67601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.