Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,536 --> 00:00:05,470
[ Man Narrating ]Last week, as you recall...
2
00:00:05,538 --> 00:00:08,507
Will Robinson, along with the professor,Major West and the Robot...
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,409
had left our space campin search of vitally needed water.
4
00:00:12,479 --> 00:00:15,175
Professor Smith and the womenremained at the Jupiter 2...
5
00:00:15,248 --> 00:00:17,648
unaware that off in the darkness...
6
00:00:17,717 --> 00:00:20,481
a desperate fugitivefrom outer-space justice...
7
00:00:20,553 --> 00:00:22,919
had suddenly been turned looseon their planet.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,251
[ Electronic Warbling ]
9
00:00:27,327 --> 00:00:31,286
Oh, what a pleasant evening it is.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,889
I think I shall sleep
under the stars tonight.
11
00:00:33,967 --> 00:00:37,926
Well, if you do, Dr. Smith, I'd advise you
to move inside the force field.
12
00:00:38,004 --> 00:00:41,565
Oh, come, come, madam.
What could possibly happen...
13
00:00:41,641 --> 00:00:46,044
on a quiet, peaceful evening like this?
14
00:00:46,112 --> 00:00:48,945
[ Roaring ]
15
00:00:53,686 --> 00:00:56,553
You stupid, bumbling brutes,
you've lost him!
16
00:00:56,623 --> 00:00:59,717
I'll have you punished for this.Do you hear?
17
00:00:59,793 --> 00:01:02,455
Now pick up his trail.
I want him found.
18
00:01:02,529 --> 00:01:04,997
[ Roaring ]
19
00:01:16,743 --> 00:01:18,677
Mmm.
20
00:01:18,745 --> 00:01:21,145
If you don't stop eating those,
Dr. Smith, we'll never get enough.
21
00:01:21,214 --> 00:01:23,978
A few samples will never be missed.
22
00:01:24,050 --> 00:01:26,644
It was a full pail when you started.
23
00:01:26,719 --> 00:01:30,712
I have eaten only 103 berries.
I counted them.
24
00:01:32,358 --> 00:01:35,020
104. I dislike odd numbers.
25
00:01:35,095 --> 00:01:37,689
All right, but you explain to Mom
why we didn't get enough berries...
26
00:01:37,764 --> 00:01:39,698
to make more than one pie.
27
00:01:39,766 --> 00:01:42,929
Oh, dear.
Perhaps I had better replenish the pail.
28
00:01:43,002 --> 00:01:45,630
No point in arousing your mother's ire.
29
00:01:46,639 --> 00:01:49,608
Ah, yes, here we go.
Now, then.
30
00:01:49,676 --> 00:01:52,804
- One for the master--
- Dr. Smith.
31
00:01:52,879 --> 00:01:56,713
One for the Dane, and one for the little boy
who lives across the-- [ Gasps ]
32
00:01:59,419 --> 00:02:02,855
Penny, we will back away slowly.
33
00:02:02,922 --> 00:02:05,220
When I give the word, run.
34
00:02:06,793 --> 00:02:09,159
Run, Penny, run!
[ Screams ]
35
00:02:16,336 --> 00:02:18,270
Help me.
36
00:02:24,844 --> 00:02:27,278
- We've got to help him.
- Penny, what's the matter with you?
37
00:02:27,347 --> 00:02:30,180
- There's something wrong with him.
- I couldn't care less.
38
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
We can't just leave him out here.He may be hurt or sick.
39
00:02:33,253 --> 00:02:35,187
Indeed, we can.
40
00:02:35,255 --> 00:02:37,519
- We've got to help him.
- Now, you listen to me, Penny Robinson.
41
00:02:37,590 --> 00:02:40,957
We are not going to get involved with some
sort of alien. We have our own troubles.
44
00:02:50,703 --> 00:02:53,171
Don't get too close!
45
00:02:53,239 --> 00:02:56,174
- I think he's unconscious, Dr. Smith.
- Then there's nothing more we can do.
46
00:02:56,242 --> 00:02:58,437
- Let's go!
- No, wait.
47
00:02:58,511 --> 00:03:00,445
Oh, look at his clothes.
48
00:03:00,513 --> 00:03:02,981
Poor thing, they're practically rags.
49
00:03:04,784 --> 00:03:06,775
Mister?
50
00:03:09,589 --> 00:03:12,786
[ Screams ]
Let go of me! Let go of me!
51
00:03:12,859 --> 00:03:15,259
Let go of me! Dr. Smith, help me!
52
00:03:15,328 --> 00:03:17,660
I'll run for help, Penny!
53
00:03:17,730 --> 00:03:19,664
Dr. Smith, don't leave me!
Let go of me!
54
00:03:19,732 --> 00:03:22,997
- Stop struggling! You cannot get away.
- Let go of me!
55
00:03:26,072 --> 00:03:28,472
I'm Penny Robinson
from the planet Earth.
56
00:03:28,541 --> 00:03:32,875
- Where'd the other Earthling go?
- To get help, I hope.
57
00:03:34,547 --> 00:03:36,845
Have you seen an alien
with two animals?
58
00:03:36,916 --> 00:03:39,817
- Quick, answer me!
- No, sir.
59
00:03:39,886 --> 00:03:42,480
In a uniform. Are you sure?
60
00:03:42,555 --> 00:03:45,115
No, I haven't seen anyone.
61
00:03:45,191 --> 00:03:47,455
Please, let me go.
I promise I won't run.
62
00:03:47,527 --> 00:03:50,394
Very well.
63
00:03:50,463 --> 00:03:53,227
I'm too tired to hold you any longer.
64
00:03:56,102 --> 00:03:58,263
Help!
Where is everyone?
65
00:03:58,338 --> 00:04:00,272
Help! Help!
66
00:04:00,340 --> 00:04:02,308
- What's wrong?
- What's the matter?
67
00:04:02,375 --> 00:04:05,606
He got Penny. I tried to warn her,
but she wouldn't listen.
68
00:04:05,678 --> 00:04:08,044
What-- What are you talking about?
Now just calm down.
69
00:04:08,114 --> 00:04:11,311
- Who got Penny?
- An alien. He suddenly grabbed her.
70
00:04:11,384 --> 00:04:13,318
We thought he was unconscious,
but he was only faking.
71
00:04:13,386 --> 00:04:15,581
- And you ran away and left her.
- Under the circumstances...
72
00:04:15,655 --> 00:04:17,714
there was nothing else I could do.
73
00:04:17,790 --> 00:04:21,590
Oh, don't look at me that way. I would gladly
lay down my life to save that dear child.
74
00:04:21,661 --> 00:04:24,494
Well, you missed a golden opportunity.
Now, where did you leave them?
75
00:04:24,564 --> 00:04:27,658
Only a short distance from here.
I'll take you there after I arm myself.
76
00:04:27,734 --> 00:04:29,827
We haven't time for you to get a weapon.
Now, come on.
77
00:04:29,902 --> 00:04:31,836
But the alien is extremely dangerous!
78
00:04:31,904 --> 00:04:33,895
Judy and I will protect you.
Let's go!
79
00:04:33,973 --> 00:04:35,907
- Come on!
- Oh, yes!
80
00:04:38,244 --> 00:04:41,372
- Penny!
- Penny?
81
00:04:41,447 --> 00:04:44,974
- She's gone! Penny?
- Penny!
82
00:04:45,051 --> 00:04:48,316
- I left them both right here.
- [ Footsteps Approaching ]
83
00:04:48,388 --> 00:04:51,551
- Penny, is that you?
- [ Creatures Roaring ]
84
00:04:52,759 --> 00:04:56,456
Oh, two of them!
It's an invasion!
85
00:04:57,463 --> 00:05:00,364
[ Creatures Roar ]
86
00:05:01,968 --> 00:05:04,061
Run, Judy, run!
87
00:06:06,332 --> 00:06:08,960
[ Creatures Roaring ]
88
00:06:33,192 --> 00:06:35,319
I'll turn on the force field.
89
00:06:37,463 --> 00:06:40,398
- [ Electricity Crackles ]
- [ Creatures Roar ]
90
00:06:40,466 --> 00:06:42,832
It stopped them.
91
00:06:42,902 --> 00:06:45,962
Oh, dear. Flesh and blood
can stand only so much.
92
00:06:46,038 --> 00:06:47,972
I'm in a state of complete shock.
93
00:06:48,040 --> 00:06:50,736
At least you're safe, Dr. Smith.
Penny is still out there.
94
00:06:50,810 --> 00:06:55,907
Poor child. Who knowswhat dire fate has befallen her.
95
00:06:55,982 --> 00:06:58,951
I'm fine.
96
00:06:59,018 --> 00:07:03,512
Oh! Penny. Oh, my!
I was so worried about you.
97
00:07:03,589 --> 00:07:05,523
I'm fine, Mom.
Really I am.
98
00:07:05,591 --> 00:07:08,355
Dr. Smith said you were a prisoner.
How did you get away?
99
00:07:08,428 --> 00:07:10,726
- The alien let me go.
- Oh, thank heaven for that.
100
00:07:10,797 --> 00:07:14,358
At least we have met one alien
with a spark of decency and compassion.
101
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
- All I care about is that
Penny is safe and sound.
- Yes.
102
00:07:17,637 --> 00:07:19,901
Yes, now tell us,
what happened to the alien?
103
00:07:19,972 --> 00:07:22,463
- Well, I brought him back
to the spaceship with me.
- You what?
104
00:07:23,709 --> 00:07:25,973
He's below deck,
asleep in Dr. Smith's quarters.
105
00:07:26,045 --> 00:07:28,946
- What?
- Just fell into the bed.
106
00:07:29,015 --> 00:07:30,983
The poor man was
at the end of his strength.
107
00:07:31,050 --> 00:07:33,610
You placed him in my quarters?
In my bed?
108
00:07:33,686 --> 00:07:36,052
Well, I couldn't very well
let him sleep on the floor.
109
00:07:36,122 --> 00:07:39,614
Oh, Penny, how could you?
He was absolutely filthy.
110
00:07:39,692 --> 00:07:42,456
[ Penny ]Not anymore he isn't. He took a shower.
111
00:07:42,528 --> 00:07:45,053
Oh, and I gave him some of your clothes.I hope you don't mind.
112
00:07:45,131 --> 00:07:47,326
Oh, certainly not.
Why should I mind...
113
00:07:47,400 --> 00:07:50,335
sharing my meager belongings
with every hobo that wanders by?
114
00:07:50,403 --> 00:07:53,566
- I have plenty of everything.
- Ohan isn't a hobo.
115
00:07:53,639 --> 00:07:55,573
He's a fugitive from justice.
116
00:07:55,641 --> 00:07:58,667
Now I've heard everything.
This cannot be true.
117
00:07:58,744 --> 00:08:01,440
A criminal is sleeping in my bed,
wearing my clothes.
118
00:08:01,514 --> 00:08:04,176
- He'll probably murder us all!
- Oh, Dr. Smith.
119
00:08:04,250 --> 00:08:06,445
You always exaggerate so.
120
00:08:06,519 --> 00:08:08,987
Ohan isn't that kind of a criminal.
121
00:08:09,055 --> 00:08:12,286
He's, well,
I guess you'd call him sort of, um...
122
00:08:12,358 --> 00:08:14,690
an international galactic burglar.
123
00:08:14,760 --> 00:08:17,524
Oh, this is too much.
I feel faint.
124
00:08:17,597 --> 00:08:20,623
Penny.
Penny, I think you'd better tell me...
125
00:08:20,700 --> 00:08:24,830
all you know
about our unexpected guest.
126
00:08:24,904 --> 00:08:26,895
Now, you say his name is Ohan?
127
00:08:26,973 --> 00:08:31,501
Yes. I wasn't able to find out too much.
He was awfully tired.
128
00:08:31,577 --> 00:08:35,240
But I do know he escaped from the planet
prison, and he's being hunted.
129
00:08:35,314 --> 00:08:37,407
Well, did he tell you
what he's doing here?
130
00:08:37,483 --> 00:08:39,610
No.
131
00:08:39,685 --> 00:08:42,916
Oh, but he's not a bad person, Mom.
Honest he isn't.
132
00:08:42,989 --> 00:08:46,288
He only grabbed me because he was afraid
I'd run away and leave him.
133
00:08:46,359 --> 00:08:49,385
This is a fine how do you do, madam.A fugitive from justice inside...
134
00:08:49,462 --> 00:08:52,022
and two monsters waiting outside.
135
00:08:52,098 --> 00:08:54,532
[ Judy ] They're gone.At least I don't see them anywhere.
136
00:08:54,600 --> 00:08:57,160
Well, I'm gonna leave the force field on
just in case they come back.
137
00:08:57,236 --> 00:09:01,900
- What about the alien?
- We'll decide what to do about him
later when he awakens.
138
00:09:01,974 --> 00:09:04,966
As far as I'm concerned, madam,
that decision is already made.
139
00:09:05,044 --> 00:09:08,343
Since the other male members of
this family are absent, I am in command.
140
00:09:08,414 --> 00:09:10,541
The safety of all of you
is my responsibility.
141
00:09:10,616 --> 00:09:15,110
Ohan or "Oh, hunk"
or whatever his name is, goes.
142
00:09:17,657 --> 00:09:20,182
Well, sir, all ready to leave?
143
00:09:20,259 --> 00:09:24,628
So sorry you can't stay, but I think
you do understand how things are.
144
00:09:24,697 --> 00:09:26,665
[ Maureen ]
There's no need to be rude, Dr. Smith.
145
00:09:26,732 --> 00:09:31,328
Mr. Ohan, perhaps if you'd like to
stay and rest a little while longer--
146
00:09:31,404 --> 00:09:33,668
I've already placed you
in enough danger.
147
00:09:33,739 --> 00:09:35,900
- I must leave.
- Yes, I think you should.
148
00:09:35,975 --> 00:09:37,943
What will you do?
149
00:09:38,010 --> 00:09:41,104
Hide, and hope that eventually
they stop searching for me.
150
00:09:41,180 --> 00:09:44,980
Wouldn't it be better if you gave yourself up
and served your prison sentence?
151
00:09:45,051 --> 00:09:48,509
Yes, and when you got out, you could start life
all over again, fresh and clean.
152
00:09:48,588 --> 00:09:52,786
[ Laughs ]
You do not understand. I'm a professional thief.
153
00:09:52,858 --> 00:09:55,224
In my world,that's a time-honored profession.
154
00:09:55,294 --> 00:09:58,957
My father and his father and his father
before him were all thieves.
155
00:09:59,031 --> 00:10:02,558
The Ohan reputation is respectedthroughout the whole galaxy.
156
00:10:02,635 --> 00:10:04,626
Yes, I'm sure it is.
157
00:10:04,704 --> 00:10:07,229
I detect a note of cynicism
in your voice, sir.
158
00:10:07,306 --> 00:10:11,037
Well, surely you can't expect me
to be impressed with anyone
who operates as a criminal.
159
00:10:11,110 --> 00:10:13,874
Well, then perhaps
I should demonstrate my talents.
160
00:10:17,717 --> 00:10:21,448
There. You've been robbed
by an expert, Dr. Smith.
161
00:10:21,520 --> 00:10:24,353
Ha! You couldn't have
taken anything from me.
162
00:10:24,423 --> 00:10:27,722
You're mistaken.
Your watch.
163
00:10:29,996 --> 00:10:31,827
Good heavens.
164
00:10:31,897 --> 00:10:34,832
Just one of my minor talents.
And now I must leave.
165
00:10:34,900 --> 00:10:37,095
I want to thank you all again
for helping me.
166
00:10:37,169 --> 00:10:39,103
Especially to you, young lady.
167
00:10:39,171 --> 00:10:41,435
- Good-bye, sir.
- Bye.
168
00:10:41,507 --> 00:10:43,975
I'll turn the force field off for you.
169
00:10:47,380 --> 00:10:50,349
I hope they don't catch up with him.
I like him.
170
00:10:50,416 --> 00:10:52,441
Your admiration is misplaced,
young lady.
171
00:10:52,518 --> 00:10:55,646
Ohan is hardly the stuff
of which heroes are made.
172
00:10:55,721 --> 00:10:58,747
And now if you'll excuse me,
I must check my quarters.
173
00:10:58,824 --> 00:11:01,292
I have probably been robbed.
174
00:11:06,332 --> 00:11:08,596
Yes. Now, we've all finished breakfast.
175
00:11:08,668 --> 00:11:11,535
I shall assign our tasks for today.
Penny, you will--
176
00:11:11,604 --> 00:11:14,004
I know, work in the hydroponic garden.
177
00:11:14,073 --> 00:11:16,007
You're clairvoyant this morning,
dear child.
178
00:11:16,075 --> 00:11:18,635
How could I miss?
It's been my job for the last four days.
179
00:11:18,711 --> 00:11:21,145
We all have our labors to perform.
180
00:11:21,213 --> 00:11:23,773
And how do you intend
to occupy yourself, Dr. Smith?
181
00:11:23,849 --> 00:11:26,374
As a matter of fact,
I have quite a heavy schedule, madam.
182
00:11:26,452 --> 00:11:28,386
I shall be extremely busy.
183
00:11:28,454 --> 00:11:30,547
Yes, in the garden.
184
00:11:30,623 --> 00:11:32,557
I need Penny to help me today.
185
00:11:32,625 --> 00:11:34,650
Oh, unless you'd rather do it.
186
00:11:34,727 --> 00:11:36,695
What does the job entail?
187
00:11:36,762 --> 00:11:39,526
Well, we're gonna give the spaceship
a general cleaning.
188
00:11:39,598 --> 00:11:42,396
All the freezing unitsand the living quarters.
189
00:11:43,803 --> 00:11:47,796
Trapped between being a farmer
or a housemaid.
190
00:11:47,873 --> 00:11:51,673
- Hardly an enviable choice.
- [ Creatures Roar ]
191
00:11:53,813 --> 00:11:56,543
The monsters, they've come back.
192
00:12:00,820 --> 00:12:02,845
- Who's the leader here?
- [ Maureen And Dr. Smith ] I am.
193
00:12:02,922 --> 00:12:04,856
[ Sighs ]
Dr. Smith, please.
194
00:12:04,924 --> 00:12:07,825
- Really, madam.
- What can I do for you, sir?
195
00:12:07,893 --> 00:12:11,659
I'm Security Officer Bolix
of the Galaxy Law Enforcement Agency.
196
00:12:11,731 --> 00:12:15,531
I'm from the planet Tauron,our base headquarters.
197
00:12:15,601 --> 00:12:18,399
My identification.
198
00:12:22,608 --> 00:12:24,906
Just a moment, sir.
199
00:12:24,977 --> 00:12:27,673
Yes, it seems to be in order.
[ Gasps ]
200
00:12:28,848 --> 00:12:31,578
I'm Maureen Robinson,
and these are my--
201
00:12:31,650 --> 00:12:34,175
There is no need for introduction.I know who you are...
202
00:12:34,253 --> 00:12:37,188
where you come from,
why you're here.
203
00:12:37,256 --> 00:12:40,384
There's quite a file
on the Robinson party in our office.
204
00:12:40,459 --> 00:12:44,452
You see, my office has kept trackof all of your activities.
205
00:12:44,530 --> 00:12:47,032
Especially yours, Dr. Smith.
206
00:12:47,199 --> 00:12:51,295
If that remark is meant as a slur upon
my character, I resent it exceedingly.
207
00:12:51,370 --> 00:12:55,397
Sir, if you have a complaint,
I suggest you file it with my superiors.
208
00:12:55,474 --> 00:12:59,570
- Indeed.
- Well, how did you learn to
speak English, Officer Bolix?
209
00:12:59,645 --> 00:13:03,945
I've had special training. You see,we've been expecting travelers from Earth...
210
00:13:04,016 --> 00:13:06,280
for quite some time.
211
00:13:06,352 --> 00:13:09,788
But never mind that.
Where is Ohan?
212
00:13:10,990 --> 00:13:14,016
Now, before any of you answer,
I warn you...
213
00:13:14,093 --> 00:13:17,119
lying to
a Galaxy Law Enforcement Officer...
214
00:13:17,196 --> 00:13:19,323
is a very serious offense.
215
00:13:19,398 --> 00:13:22,128
We have no intention of lying to you...
216
00:13:22,201 --> 00:13:25,728
but you'll get a great deal more cooperation
out of us if you don't bully us.
217
00:13:27,506 --> 00:13:31,067
Mrs. Robinson,
just answer my questions.
218
00:13:31,143 --> 00:13:33,008
Where is Ohan?
219
00:13:33,078 --> 00:13:35,444
He's not here.
220
00:13:35,514 --> 00:13:37,641
He left last night.
221
00:13:39,485 --> 00:13:42,477
What time did he leave?
8:00? 10:00? 12:00 midnight?
222
00:13:42,555 --> 00:13:45,046
- Well, I'm not sure.
- We are not his keepers, sir.
223
00:13:45,124 --> 00:13:47,217
It was after 8:00,
but what difference does it make?
224
00:13:47,293 --> 00:13:50,194
He's not here now.
That's what counts.
225
00:13:50,262 --> 00:13:53,595
Young woman, I shall ask the questions,
and you shall answer.
226
00:13:53,666 --> 00:13:55,896
Now just a minute.
We're not a gang of criminals...
227
00:13:55,968 --> 00:13:57,902
and I won't have you
treating us like one.
228
00:13:57,970 --> 00:14:01,337
There's no need for belligerence, sir.
No need at all.
229
00:14:01,407 --> 00:14:04,308
Mrs. Robinson, did you know
that Ohan was a fugitive from the law?
230
00:14:04,376 --> 00:14:07,971
- Yes, I did.
- Yet you gave him food and shelter.
231
00:14:08,047 --> 00:14:11,107
- He was starving and needed help.
- It was the least we could do.
232
00:14:11,183 --> 00:14:13,208
Then you realize that you broke the law.
233
00:14:13,285 --> 00:14:15,480
You are guilty
of aiding and abetting a criminal.
234
00:14:15,554 --> 00:14:17,647
Now, I could place youall under arrest for that.
235
00:14:17,723 --> 00:14:21,523
Oh, that won't be necessary, I'm sure.
Now, let's not get unduly excited.
236
00:14:21,594 --> 00:14:23,858
Perhaps we made a little mistake.
237
00:14:23,929 --> 00:14:26,625
But under the circumstances,it's quite understandable.
238
00:14:26,699 --> 00:14:30,692
Now, Officer Bolix,
all you're interested in is Ohan.
239
00:14:30,769 --> 00:14:32,669
- Is that correct?
- That's correct.
240
00:14:32,738 --> 00:14:35,502
Well, let me assure you, sir,
he's not here.
241
00:14:37,042 --> 00:14:40,011
In that case, if you don't mind,
I shall search your spaceship.
242
00:14:40,079 --> 00:14:42,547
Isn't our word good enough for you?
243
00:14:42,615 --> 00:14:46,483
Nothing personal, Mrs. Robinson.
I just do not trust anyone.
244
00:14:46,552 --> 00:14:48,486
Come with me.
245
00:14:48,554 --> 00:14:50,545
Just a minute, Officer Bolix.
246
00:14:50,623 --> 00:14:52,614
Now, if you would be good enough,
please...
247
00:14:52,691 --> 00:14:55,216
leave these, uh, animals out here.
248
00:14:55,294 --> 00:14:58,855
There's a great deal of delicate equipment
inside. They might break something.
249
00:14:59,999 --> 00:15:03,196
If you insist, Mrs. Robinson.
Get back!
250
00:15:03,269 --> 00:15:05,897
[ Creatures Grunting ]
251
00:15:05,971 --> 00:15:08,030
I'll show you around the spaceship.
252
00:15:08,107 --> 00:15:10,507
I'll go with you.
253
00:15:13,679 --> 00:15:17,513
I know officers have to be tough
to do their jobs, but I don't like him.
254
00:15:17,583 --> 00:15:19,517
He's not entirely to blame, Penny.
255
00:15:19,585 --> 00:15:23,385
Years of association with the underworld
element have twisted his character.
256
00:15:23,455 --> 00:15:26,151
- [ Growling ]
- Officer Bolix...
257
00:15:26,225 --> 00:15:30,594
you will not find Ohan
hiding in our personal property.
258
00:15:30,663 --> 00:15:32,756
Now, you have no right
to pry into our effects.
259
00:15:32,831 --> 00:15:35,561
I really must insist
that you stop this search and leave.
260
00:15:35,634 --> 00:15:38,125
Now, Mrs. Robinson,
let me tell you something.
261
00:15:38,203 --> 00:15:42,105
I am the sole representative of the law
in over a million miles...
262
00:15:42,174 --> 00:15:45,371
and I have the authority
to do anything I please.
263
00:15:45,444 --> 00:15:49,847
Well, as far as I'm concerned,
here you're out of bounds.
264
00:15:49,915 --> 00:15:51,883
Very well.
265
00:16:00,225 --> 00:16:02,625
Just what do you expect
to find in there?
266
00:16:04,063 --> 00:16:06,657
I suppose there's no harm
in telling you.
267
00:16:06,732 --> 00:16:11,965
- Ohan's escape from prison
was all a prearranged plan.
- But why?
268
00:16:12,037 --> 00:16:15,529
Before he was arrested,
he stole something of great value.
269
00:16:15,607 --> 00:16:18,167
We released him
in the hope that he might lead us to it.
270
00:16:18,243 --> 00:16:21,235
And you expect to find it here
on our spaceship?
271
00:16:21,313 --> 00:16:23,747
Yes, I expect to find it here
on your spaceship.
272
00:16:23,816 --> 00:16:26,444
Now, do you mind
if I continue my search?
273
00:16:33,959 --> 00:16:35,893
Sure have been in there
a long time.
274
00:16:35,961 --> 00:16:38,794
Officer Bolix is obviously
a very thorough individual, Penny.
275
00:16:38,864 --> 00:16:41,424
A dedicated servant of the law
with only one thought:
276
00:16:41,500 --> 00:16:43,365
Crime does not pay.
277
00:16:43,435 --> 00:16:45,403
I wonder if I should tell him.
278
00:16:45,471 --> 00:16:49,999
- Tell who what?
- Officer Bolix, about this.
279
00:16:51,176 --> 00:16:54,634
- Ohan gave it to me to keep for him.
- Shh!
280
00:16:54,713 --> 00:16:57,341
He said he'd come back and get it
if he escaped from Officer Bolix.
281
00:16:57,416 --> 00:16:59,350
But if he didn't, it was mine.
282
00:16:59,418 --> 00:17:01,784
[ Dr. Smith ]
I wonder what it is.
283
00:17:01,854 --> 00:17:04,687
I don't know, but it sure is important.
284
00:17:04,757 --> 00:17:08,284
He said it was the key to the greatest
treasure in the whole galaxy.
285
00:17:09,561 --> 00:17:12,860
- Treasure? He said, "Treasure"?
- Uh-huh.
286
00:17:15,434 --> 00:17:18,460
- What else did he say?
- That's all.
287
00:17:18,537 --> 00:17:21,506
- Dr. Smith, look at it!
- [ Gasps ]
288
00:17:30,516 --> 00:17:33,679
The greatest treasure in the galaxy.
289
00:17:33,752 --> 00:17:35,686
Not a word of this to anyone, Penny.
290
00:17:35,754 --> 00:17:37,688
It must be our little secret.
291
00:17:37,756 --> 00:17:39,815
- Are you sure, Dr. Smith?
- Positive.
292
00:17:39,892 --> 00:17:42,326
After all, Ohan gave it to you
to keep for him, didn't he?
293
00:17:42,394 --> 00:17:44,988
And you wouldn't want to
betray his confidence.
294
00:17:45,064 --> 00:17:47,862
And I shall take very good care of it.
I promise you.
295
00:17:47,933 --> 00:17:51,630
Remember, our lips are sealed.
296
00:17:51,703 --> 00:17:53,671
I'm sorry to have inconvenienced you,
Mrs. Robinson...
297
00:17:53,739 --> 00:17:56,503
but until Ohan is apprehended,
I'll be in the area.
298
00:17:56,575 --> 00:17:59,009
- I'll, uh, drop in on you again.
- I'd much prefer that--
299
00:17:59,078 --> 00:18:02,980
Do that, Officer Bolix. We are always happy
to see a representative of the law.
300
00:18:03,048 --> 00:18:06,745
Then you are an exception to the rule,
Dr. Smith.
301
00:18:06,819 --> 00:18:10,755
Guilty or not guilty, people are quite
uncomfortable in the presence of, uh...
302
00:18:10,823 --> 00:18:14,418
what you on Earth call a "flatfoot."
303
00:18:14,493 --> 00:18:19,294
We call them "policemen," and as a rule,
they're extremely kind and courteous.
304
00:18:19,364 --> 00:18:23,061
Well, I seem to get better results
using my own methods.
305
00:18:23,135 --> 00:18:25,365
- Good day to you.
- Good day.
306
00:18:27,306 --> 00:18:29,240
[ Cracks Whip ]
307
00:18:31,743 --> 00:18:33,677
Thank goodness he's gone.
308
00:18:33,745 --> 00:18:36,737
Snooping around,
asking a lot of inane questions.
309
00:18:36,815 --> 00:18:38,749
Oh, he's really not so bad,
Dr. Smith.
310
00:18:38,817 --> 00:18:42,150
- After all, he's only trying to do his job.
- That may be true, Judy...
311
00:18:42,221 --> 00:18:44,917
but I think he'd get much better results
if he weren't such a bully.
312
00:18:44,990 --> 00:18:48,517
My feelings exactly, madam. I was just
on the point of telling him so when he left.
313
00:18:48,594 --> 00:18:50,789
- Oh?
- Now, if you'll excuse me...
314
00:18:50,863 --> 00:18:53,093
I have my gardening chores to do.
315
00:18:54,233 --> 00:18:56,360
Yes, I guess
we'd better all get to work.
316
00:18:56,435 --> 00:18:58,665
Come on, dear.
317
00:19:10,315 --> 00:19:14,553
A key to a treasure.
But how do I find the lock?
318
00:19:16,221 --> 00:19:18,212
[ Male Voice ]You wish information?
319
00:19:21,326 --> 00:19:23,920
Yes. Yes, I do.
320
00:19:23,996 --> 00:19:25,930
Then ask your question.
321
00:19:28,600 --> 00:19:33,003
I would like to know where to find
the greatest treasure in the galaxy.
322
00:19:33,071 --> 00:19:35,039
Can you tell me?
323
00:19:35,107 --> 00:19:38,474
Many others have wanted this answer.They were men of greed.
324
00:19:38,544 --> 00:19:42,947
All paid a grievous price.All met with misfortune.
325
00:19:43,015 --> 00:19:45,540
Never mind that.
Where is the treasure?
326
00:19:45,617 --> 00:19:48,609
Before I answer, think.
327
00:19:48,687 --> 00:19:51,212
Will you settle for untold wealthover all things?
328
00:19:51,290 --> 00:19:53,622
- Yes. Oh, yes. Tell me.
- [ Penny ] Dr. Smith?
329
00:19:53,692 --> 00:19:55,683
[ Gasps ]
330
00:19:56,895 --> 00:19:59,227
Penny, you gave me a terrible fright.
331
00:19:59,298 --> 00:20:01,562
Mom said I'd better help you
in the garden after all.
332
00:20:01,633 --> 00:20:03,567
Never mind that now.
333
00:20:03,635 --> 00:20:07,036
I was just on the point of finding out
about our treasure. Untold riches.
334
00:20:07,105 --> 00:20:10,165
- We're going to have them.
- But what are we gonna do with them?
335
00:20:10,242 --> 00:20:13,268
We will not stay on
this wretched planet forever.
336
00:20:13,345 --> 00:20:15,575
One day soon,
we shall be returning to Earth...
337
00:20:15,647 --> 00:20:19,583
and on Earth,
being rich means being powerful.
338
00:20:19,651 --> 00:20:23,212
[ Gasps ]This is my lucky day.
339
00:20:23,288 --> 00:20:26,121
[ Male Voice ]You wished information?
340
00:20:26,191 --> 00:20:28,887
Yes. Yes!
Where is the treasure?
341
00:20:28,961 --> 00:20:33,227
It is you again.I had hoped you had changed your mind.
342
00:20:33,298 --> 00:20:35,323
Just answer my question.
343
00:20:35,400 --> 00:20:39,803
Very well. But it is requiredthat I give you this warning.
344
00:20:39,871 --> 00:20:42,362
Use what you shall receive with wisdom.
345
00:20:42,441 --> 00:20:44,966
Do not let greed be your master.
346
00:20:45,043 --> 00:20:47,671
Spare me the lecture.
Get to the point!
347
00:20:47,746 --> 00:20:51,842
As you wish.Take a step forward, please.
348
00:20:55,354 --> 00:20:57,822
Now close your hand tightly.
349
00:21:01,293 --> 00:21:03,818
Do you feel anything?
350
00:21:03,895 --> 00:21:07,194
- What is it?
- The disc is getting warmer.
351
00:21:07,266 --> 00:21:09,200
Take another step.
352
00:21:10,269 --> 00:21:13,500
[ Gasps ]
The heat is increasing.
353
00:21:13,572 --> 00:21:16,564
The disc will lead you to what you seek.
354
00:21:16,642 --> 00:21:20,510
As it grows warmer,so will you be closer to the treasure.
355
00:21:20,579 --> 00:21:22,979
This reminds me
of a game I used to play as a child.
356
00:21:23,048 --> 00:21:25,949
I think it was called
Hot Potato, Cold Potato.
357
00:21:26,018 --> 00:21:30,546
Come along, Penny.Let's find our treasure.
358
00:21:30,622 --> 00:21:32,681
Dr. Smith?
359
00:21:32,758 --> 00:21:34,783
Maybe we should forget about being rich.
360
00:21:34,860 --> 00:21:37,658
I'm happy just like I am.
361
00:21:37,729 --> 00:21:39,629
Well, I am not.
Are you coming with me?
362
00:21:39,698 --> 00:21:43,828
- I guess so.
- Good.
363
00:21:43,902 --> 00:21:46,769
Now, let's find our pot of gold...
364
00:21:46,838 --> 00:21:48,829
at the end of the rainbow.
365
00:21:48,974 --> 00:21:51,772
[ Gasps ]
366
00:22:00,819 --> 00:22:04,255
Ah! We're coming in
loud and strong now, Penny.
367
00:22:04,323 --> 00:22:06,917
The disc is so hot,
I can hardly hold it.
368
00:22:06,992 --> 00:22:08,983
[ Gasps ]
369
00:22:19,538 --> 00:22:22,336
Aaah! It burned my hand!
370
00:22:22,407 --> 00:22:24,341
The treasure must be right here.
371
00:22:24,409 --> 00:22:28,675
[ Gasps ]
Penny, look!
372
00:22:28,747 --> 00:22:31,773
Oh, it can't be such a great treasure.
The hole isn't big enough.
373
00:22:31,850 --> 00:22:34,045
Good things
very often come in small packages.
374
00:22:34,119 --> 00:22:36,713
Let us withhold our judgment.
375
00:22:38,190 --> 00:22:42,126
- Find anything?
- Nothing, so far. [ Gasps ]
376
00:22:42,194 --> 00:22:46,324
Yes. Yes, I've got it.
377
00:22:49,601 --> 00:22:52,195
Oh, I'm rich!
378
00:22:52,270 --> 00:22:54,363
Rich beyond my wildest dreams!
379
00:22:54,439 --> 00:22:58,375
Don't you think you'd better see what's
inside before you count your profits?
380
00:22:58,443 --> 00:23:01,810
Yes, an excellent
and practical suggestion.
381
00:23:06,518 --> 00:23:10,579
Ahh! I've been deceived! Cheated!
382
00:23:14,426 --> 00:23:16,690
Looks like an oversized key ring to me.
383
00:23:16,762 --> 00:23:18,753
It must do something.
384
00:23:18,830 --> 00:23:23,961
I want a chest of jewels-- emeralds,
rubies, diamonds. Bring them to me!
385
00:23:24,035 --> 00:23:26,697
I think we've been
on a wild goose chase, Dr. Smith.
386
00:23:26,772 --> 00:23:29,070
But it must serve some function.
387
00:23:29,141 --> 00:23:31,609
The question is,
how do we get it to operate?
388
00:23:31,676 --> 00:23:35,840
Who cares? Let's get back to the spaceship.
We still have work to do.
389
00:23:35,914 --> 00:23:40,715
Very well.
I can unravel this mystery later.
390
00:23:57,235 --> 00:24:00,398
There's probably
a simple solution for this.
391
00:24:02,774 --> 00:24:04,833
Perhaps it should be worn.
392
00:24:09,648 --> 00:24:12,981
- Bring me gold.
- Psst!
393
00:24:15,887 --> 00:24:17,821
Where's the little girl?
394
00:24:17,889 --> 00:24:19,914
- Penny.
- She's asleep.
395
00:24:19,991 --> 00:24:23,552
I couldn't get here any earlier.
Bolix might have seen me.
396
00:24:23,628 --> 00:24:26,461
He was here today looking for you.
397
00:24:26,531 --> 00:24:29,830
Let him look.
I found the perfect hiding place.
398
00:24:29,901 --> 00:24:32,267
In a thousand years,
he'll never find me.
399
00:24:32,337 --> 00:24:35,397
- Then I suggest you stay there.
- I intend to.
400
00:24:35,474 --> 00:24:37,408
But first I've got to talk to Penny.
401
00:24:37,476 --> 00:24:39,569
- I gave her something to keep for me.
- You mean the disc?
402
00:24:39,644 --> 00:24:41,578
- [ Gasps ]
- How did you know?
403
00:24:41,646 --> 00:24:44,410
Please, uh, calm yourself.
404
00:24:44,483 --> 00:24:46,815
Penny told me.
405
00:24:46,885 --> 00:24:50,480
I presume by your attitude
you want the disc back?
406
00:24:50,555 --> 00:24:53,524
Yes. Go and get it for me.
407
00:24:53,592 --> 00:24:56,026
Well--
408
00:24:56,094 --> 00:24:58,619
- Something wrong?
- No, no. Nothing at all.
409
00:24:58,697 --> 00:25:01,928
It's just that it's quite late.
I should hate to wake the child up.
410
00:25:02,000 --> 00:25:03,934
Why don't you come back tomorrow?
411
00:25:04,002 --> 00:25:07,130
I'd gladly get it for you,
but she's probably hidden it somewhere.
412
00:25:09,374 --> 00:25:13,333
Very well.
Tomorrow, at the same time...
413
00:25:13,411 --> 00:25:15,470
and you'd better have my property.
414
00:25:15,547 --> 00:25:17,674
You may depend on me, sir.
415
00:25:26,424 --> 00:25:28,824
At least now
I have a little more time...
416
00:25:28,894 --> 00:25:31,886
to fathom the puzzle of the metal ring.
417
00:25:34,833 --> 00:25:37,563
[ Gasps ]
Ah.
418
00:25:38,837 --> 00:25:40,964
Well.
419
00:25:43,475 --> 00:25:45,807
[ Ring Clicks Shut ]
420
00:25:45,877 --> 00:25:47,811
Well.
421
00:25:47,879 --> 00:25:53,317
This will do until I have time
to explore it further.
422
00:26:04,296 --> 00:26:06,594
- [ Gasps ]
- Oh, Dr. Smith.
423
00:26:06,665 --> 00:26:08,599
Why, I thought you were already asleep.
424
00:26:08,667 --> 00:26:11,261
No, no.
Just out enjoying a breath of fresh air.
425
00:26:11,336 --> 00:26:13,270
Beautiful night, isn't it?
426
00:26:13,338 --> 00:26:16,501
Yes, it is.
It's like springtime back home.
427
00:26:16,575 --> 00:26:19,043
Yes.
428
00:26:19,110 --> 00:26:21,101
Did I hear you
talking to someone earlier?
429
00:26:21,179 --> 00:26:24,410
No, no. Just singing to myself.
♪ Ta da da da da ♪♪
430
00:26:24,482 --> 00:26:28,646
- [ Both Chuckle ]
- Oh, what a lovely flower.
431
00:26:28,720 --> 00:26:31,086
There.
[ Sniffs ]
432
00:26:31,156 --> 00:26:33,090
Marvelous fragrance.
Smell.
433
00:26:33,158 --> 00:26:36,753
- Oh, my, yes.
- I shall put it in some water
and keep it in my quarters.
434
00:26:36,828 --> 00:26:39,160
Good.
435
00:26:39,230 --> 00:26:41,221
Well, Dr. Smith, I'm going to bed...
436
00:26:41,299 --> 00:26:43,233
and I advise you to do the same.
437
00:26:43,301 --> 00:26:45,360
In a few moments, dear lady.
Sleep well.
438
00:26:45,437 --> 00:26:47,496
You too, Dr. Smith.
439
00:26:54,479 --> 00:26:56,743
Seems to have lost its fragrance.
440
00:26:58,216 --> 00:27:00,207
[ Gasps ]
441
00:27:09,995 --> 00:27:11,986
Platinum.
442
00:27:12,063 --> 00:27:15,055
It turned into platinum.
443
00:27:18,837 --> 00:27:22,830
I've discovered
the secret of the metal ring.
444
00:27:23,975 --> 00:27:27,103
Platinum.
445
00:27:27,178 --> 00:27:29,510
Oh, my.
446
00:27:33,885 --> 00:27:39,118
Ah, greetings, my fellow space travelers.
What a glorious day.
447
00:27:39,190 --> 00:27:41,681
- Good morning, Dr. Smith.
- It is indeed a good morning.
448
00:27:41,760 --> 00:27:43,694
The sun is shining.
The future is bright.
449
00:27:43,762 --> 00:27:45,730
All is right with our world.
450
00:27:45,797 --> 00:27:47,822
Well, you're certainly
in good spirits this morning.
451
00:27:47,899 --> 00:27:49,833
As always, dear lady.
452
00:27:49,901 --> 00:27:53,837
Well, would you mind giving me a hand
with this water conversion unit?
453
00:27:53,905 --> 00:27:57,932
I would be delighted,
but my back is extremely delicate today.
454
00:27:58,009 --> 00:28:01,570
- I'm literally famished.
- We finished breakfast hours ago.
455
00:28:01,646 --> 00:28:05,138
Well, unfortunately, I overslept.
But no matter, I'm in time for lunch.
456
00:28:05,216 --> 00:28:08,049
I know why you're so happy
this morning, Dr. Smith.
457
00:28:08,119 --> 00:28:10,553
You discoveredthe secret to the metal ring.
458
00:28:10,622 --> 00:28:13,216
- Penny!
- Oh, I'm-- I'm sorry, Dr. Smith.
459
00:28:13,291 --> 00:28:16,749
- I just wasn't thinking.
- What metal ring, dear?
460
00:28:16,828 --> 00:28:20,628
I may as well tell everything.
461
00:28:22,133 --> 00:28:25,364
Ohan gave me some sort of a disc
to keep for him.
462
00:28:25,437 --> 00:28:28,099
It was supposed to be
the key to some sort of a treasure.
463
00:28:28,173 --> 00:28:32,507
But all we found was a simple metal ring,
completely without value.
464
00:28:32,577 --> 00:28:34,511
Well, where is the ring now?
465
00:28:34,579 --> 00:28:37,309
It's around somewhere.
Would you like me to get it?
466
00:28:37,382 --> 00:28:40,874
Well, if it belongs to Ohan,
yes, I think you should.
467
00:28:40,952 --> 00:28:44,046
- He might come back for it.
- Yes, I suppose so.
468
00:28:44,122 --> 00:28:46,056
Now, I wonder where I left it.
469
00:28:46,124 --> 00:28:48,251
Ah, yes, in the garden.
470
00:28:48,326 --> 00:28:51,693
Perhaps it would be best for me
to go and get it now.
471
00:28:51,763 --> 00:28:53,788
Suddenly,
I really am not particularly hungry.
472
00:28:53,865 --> 00:28:56,834
- Want me to help you look, Dr. Smith?
- No, no, Penny.
473
00:28:56,901 --> 00:29:00,530
I know exactly where the ring is.
See you all later.
474
00:29:02,640 --> 00:29:06,303
I wonder what's wrong with Dr. Smith.
He certainly lost his appetite in a hurry.
475
00:29:06,377 --> 00:29:08,504
Well, speaking from past experience...
476
00:29:08,580 --> 00:29:10,878
I'd say he's up to
some sort of mischief.
477
00:29:10,949 --> 00:29:13,315
He had that look of,
"Who me? I'm innocent."
478
00:29:13,384 --> 00:29:15,682
And that always spells trouble.
479
00:29:29,267 --> 00:29:31,201
[ Growling ]
480
00:29:31,269 --> 00:29:34,238
- Ah, Dr. Smith.
- There you are, sir.
481
00:29:34,305 --> 00:29:36,569
I've been looking all over for you.
And as you can see...
482
00:29:36,641 --> 00:29:39,201
my search has been crownedwith success.
483
00:29:39,277 --> 00:29:43,407
To coin a phrase:
I always find my man.
484
00:29:43,481 --> 00:29:46,746
Congratulations.
Oh, please, sit down. Sit down.
485
00:29:48,353 --> 00:29:50,446
I shall have to make you a member...
486
00:29:50,522 --> 00:29:53,548
of the Galaxy Law Enforcement Agency.
487
00:29:53,625 --> 00:29:57,186
Excellent idea.
Officer Zachary Smith.
488
00:29:57,262 --> 00:30:01,221
Yes. It has a determined,
honest ring to it. Don't you think?
489
00:30:01,299 --> 00:30:03,199
All right, Dr. Smith.
What can I do for you?
490
00:30:03,268 --> 00:30:08,069
Very well. How would you like
to take Ohan into custody?
491
00:30:09,207 --> 00:30:11,266
- Do you know where he is?
- No.
492
00:30:11,342 --> 00:30:13,742
But I know where he will be.
493
00:30:13,812 --> 00:30:16,610
At our campsite at about 10:00 tonight.
494
00:30:16,681 --> 00:30:19,878
Taking him prisoner
should be a relatively simple matter.
495
00:30:19,951 --> 00:30:22,715
You surprise me, Dr. Smith.
496
00:30:22,787 --> 00:30:26,746
I was under the impression that
you were in sympathy with Ohan.
497
00:30:26,825 --> 00:30:28,918
And you disappoint me, sir.
498
00:30:28,993 --> 00:30:31,461
I gave you credit
for much better judgment.
499
00:30:31,529 --> 00:30:34,020
Now, according to my file,
your past behavior...
500
00:30:34,098 --> 00:30:37,761
hardly qualifies you as a--
as a model citizen.
501
00:30:37,836 --> 00:30:40,703
Obviously then,
your reports on my conduct are in error.
502
00:30:40,772 --> 00:30:43,969
My character is of the highest.
503
00:30:44,042 --> 00:30:46,510
All right.
I won't argue the point.
504
00:30:46,578 --> 00:30:49,308
Right now I'm only interested in Ohan.
505
00:30:49,380 --> 00:30:51,314
Now, you're sure
he'll be at the campsite?
506
00:30:51,382 --> 00:30:53,316
Positive.
He told me so.
507
00:30:53,384 --> 00:30:56,319
- I shall be there waiting for him.
- Excellent!
508
00:30:56,387 --> 00:30:58,582
And may I suggest that you come armed.
509
00:30:58,656 --> 00:31:02,183
He might be dangerous.
Until later, sir.
510
00:31:02,260 --> 00:31:05,127
Oh, by the way, Dr. Smith.
511
00:31:05,196 --> 00:31:09,462
Did you know that there was
a reward out for Ohan's capture?
512
00:31:09,534 --> 00:31:12,094
The idea never occurred to me.
513
00:31:12,170 --> 00:31:14,536
However,
if a reward has been offered...
514
00:31:14,606 --> 00:31:18,372
I should like the funds
turned over to charity.
515
00:31:18,443 --> 00:31:23,642
I will be more than paid with the knowledge
that justice has prevailed.
516
00:31:24,649 --> 00:31:26,640
Good day, sir.
517
00:31:33,958 --> 00:31:36,927
It's after 10:00.
He should have arrived by now.
518
00:31:36,995 --> 00:31:39,088
[ Gasps ]
I hear something.
519
00:31:39,163 --> 00:31:41,597
You're nervous, Dr. Smith.
Conscience bothering you?
520
00:31:41,666 --> 00:31:44,430
Certainly not.
Ohan is wanted by the law.
521
00:31:44,502 --> 00:31:48,461
By helping you capture him,
I'm doing my duty as a good citizen.
522
00:31:49,908 --> 00:31:51,967
Surely you don't expect trouble.
523
00:31:52,043 --> 00:31:53,977
You never know.
524
00:31:54,045 --> 00:31:56,878
Some give up without a fight,
others don't.
525
00:31:56,948 --> 00:32:01,544
Now, listen, Dr. Smith. When Ohan arrives,
I want you to go out there and meet him.
526
00:32:01,619 --> 00:32:04,884
Be pleasant to him.
Get him to relax. Then I'll take over.
527
00:32:04,956 --> 00:32:09,222
Officer Bolix, wouldn't it be better
if you went out first...
528
00:32:09,294 --> 00:32:11,228
and I stayed here?
529
00:32:11,296 --> 00:32:13,821
Don't worry, Dr. Smith. I'll see to it
that nothing happens to you.
530
00:32:13,898 --> 00:32:16,492
Just do as I say.
531
00:32:16,567 --> 00:32:19,627
- Psst!
- That's him now. You know what to do.
532
00:32:19,704 --> 00:32:22,468
- But, Off--
- Go on, Dr. Smith.
533
00:32:24,509 --> 00:32:29,173
Oh, Mr. Ohan, you're late.
I was beginning to worry.
534
00:32:29,247 --> 00:32:31,340
There's something wrong.
I can feel it.
535
00:32:31,416 --> 00:32:34,852
No, no, sir. It's your imagination.
I assure you, we are quite alone.
536
00:32:34,919 --> 00:32:37,488
- You have what I asked for?
- Yes, right here in my pocket.
537
00:32:37,655 --> 00:32:40,749
How have things been going for you?
Well, I hope.
538
00:32:40,825 --> 00:32:43,350
Never mind the conversation.
Give it to me.
539
00:32:43,428 --> 00:32:47,694
By all means. But surely you have a moment
or two to spare to have a little chat.
540
00:32:47,765 --> 00:32:50,734
You're deliberately stalling.
This is a trick.
541
00:32:50,802 --> 00:32:52,770
Believe me, Mr. Ohan.
542
00:32:52,837 --> 00:32:55,704
Drop the club!
You're under arrest!
543
00:32:55,773 --> 00:32:58,071
- You betrayed me! I'll--
- Stop, or I'll shoot!
544
00:33:00,979 --> 00:33:04,039
[ Screams ]
Help! Let me go!
545
00:33:04,115 --> 00:33:06,515
- [ Creatures Roaring ]
- Let me go!
546
00:33:07,986 --> 00:33:11,046
[ Dr. Smith ]Stop! Oh!
547
00:33:11,122 --> 00:33:16,253
- You all right, Dr. Smith?
- Oh, oh, yes. I think so.
548
00:33:16,327 --> 00:33:20,354
Good. Take him away.
Thanks for your help, Dr. Smith.
549
00:33:20,431 --> 00:33:23,867
Glad to be of service, sir.
Well, Officer Bolix...
550
00:33:23,935 --> 00:33:26,369
I should think this winds up your case.
551
00:33:26,437 --> 00:33:30,771
I hope so. Well, there's nothing more
for me to do here.
552
00:33:30,842 --> 00:33:34,403
If we don't see each other again,
good luck.
553
00:33:34,479 --> 00:33:37,880
Thank you, sir,
and have a pleasant journey home.
554
00:33:48,493 --> 00:33:51,860
The greatest treasure in the galaxy.
555
00:33:51,929 --> 00:33:55,387
And now it's mine.
556
00:33:55,466 --> 00:33:57,525
All mine.
557
00:33:58,803 --> 00:34:00,737
I wonder where Dr. Smith got it.
558
00:34:00,805 --> 00:34:03,968
Well, that's exactly the question
I intend to ask him.
559
00:34:04,042 --> 00:34:06,067
Whoever made it, must be a genius.
560
00:34:06,144 --> 00:34:09,079
It's perfect, down to the last detail.
561
00:34:09,147 --> 00:34:11,809
Yes, if it wasn't platinum,
I'd think it was a real flower.
562
00:34:11,883 --> 00:34:14,977
It is real, Judy. I picked it.
563
00:34:16,220 --> 00:34:18,688
May I introduce myself, ladies.
564
00:34:18,756 --> 00:34:22,988
Dr. Zachary Smith--
the man with the platinum touch.
565
00:34:23,061 --> 00:34:25,529
[ Chuckles ]
566
00:34:25,596 --> 00:34:28,190
Observe.
567
00:34:28,266 --> 00:34:29,597
[ Both ]
Oh.
568
00:34:29,667 --> 00:34:34,070
You see, even stale bread
would taste delicious...
569
00:34:34,138 --> 00:34:36,129
when served on this plate, madam.
570
00:34:36,207 --> 00:34:38,732
Well, Dr. Smith...
571
00:34:38,810 --> 00:34:41,278
it's certainly very nice, but, uh...
572
00:34:41,345 --> 00:34:44,508
I prefer my dishes the way they are.
573
00:34:44,582 --> 00:34:48,916
Besides,
doesn't that ring belong to Ohan?
574
00:34:48,986 --> 00:34:51,284
I don't think
he'll be coming back to claim it.
575
00:34:51,355 --> 00:34:53,289
You know, when I have the time...
576
00:34:53,357 --> 00:34:56,485
I must turn all of my eating utensils
into platinum.
577
00:34:59,130 --> 00:35:02,293
There.
No sooner said than done.
578
00:35:02,366 --> 00:35:05,062
Would anyone else
like to dine like an emperor?
579
00:35:05,136 --> 00:35:07,570
- No, thank you.
- I see.
580
00:35:07,638 --> 00:35:11,904
Well, everyone to his own taste,
I always say.
581
00:35:13,778 --> 00:35:16,679
Dr. Smith, your food,
it's turned to platinum.
582
00:35:18,583 --> 00:35:23,816
- Oh, dear.
- There must be something wrong.
583
00:35:23,888 --> 00:35:26,584
Dr. Smith,
I think you'd better remove that ring.
584
00:35:26,657 --> 00:35:29,182
Yes, of course.
Why didn't I think of that?
585
00:35:30,795 --> 00:35:32,763
- I can't seem to find the catch.
- Let me help you.
586
00:35:32,830 --> 00:35:35,298
- Please, help me!
- Wait.
587
00:35:35,366 --> 00:35:37,926
Well, it's just a solid metal ring.
There is no catch.
588
00:35:38,002 --> 00:35:39,936
There must be!
It has to come off!
589
00:35:40,004 --> 00:35:43,633
- It must come off!
- Just keep calm, please.
Now here. Let me help you.
590
00:35:43,708 --> 00:35:47,303
Uh, Judy, go see if you can find
the metal cutters in the toolbox.
591
00:35:47,378 --> 00:35:49,710
- All right. I'll go look for them.
- Hurry!
592
00:35:49,780 --> 00:35:52,578
Oh, I don't like this! There is something
very wrong! I don't like it!
593
00:35:52,650 --> 00:35:55,312
Don't tug at it, Dr. Smith.
Now just--
594
00:35:56,854 --> 00:35:59,288
Oh, Dr. Smith.
595
00:36:00,725 --> 00:36:04,183
Oh, no! No!
596
00:36:05,663 --> 00:36:08,393
It can't be true.
597
00:36:08,466 --> 00:36:10,559
It isn't possible.
598
00:36:11,936 --> 00:36:13,904
If you can't get the ring off,Dr. Smith...
599
00:36:13,971 --> 00:36:15,905
you won't be able to eat.
600
00:36:15,973 --> 00:36:18,032
And if you can't eat--
601
00:36:20,811 --> 00:36:24,645
I'll... die?
602
00:36:26,050 --> 00:36:30,851
Oh, no! No!
603
00:36:38,162 --> 00:36:40,562
Well, we're all locked up for the night.
604
00:36:40,631 --> 00:36:44,362
Dr. Smith is locked out. Isn't there
anything we can do for him, Mom?
605
00:36:44,435 --> 00:36:46,460
I'm afraid not, dear.
606
00:36:46,537 --> 00:36:50,132
But your dad will be back in a day or two,
and I'm sure he'll know how to handle it.
607
00:36:50,208 --> 00:36:52,142
[ Judy ]
But that time, it may be too late.
608
00:36:53,644 --> 00:36:55,578
Poor Dr. Smith.
609
00:36:55,646 --> 00:36:58,774
I know, dear. It hurts me too
to see him out there.
610
00:37:00,451 --> 00:37:03,352
He looks absolutely miserable.
611
00:37:03,421 --> 00:37:05,355
Is it all right if I speak to him, Mom?
612
00:37:05,423 --> 00:37:07,823
Yes, of course, dear.
Go ahead.
613
00:37:10,561 --> 00:37:12,495
Dr. Smith?
614
00:37:15,399 --> 00:37:17,333
I thought you might like
to speak to someone.
615
00:37:17,401 --> 00:37:19,892
What is there to say?
616
00:37:19,971 --> 00:37:22,496
I'm in the depths of despondency.
617
00:37:22,573 --> 00:37:25,167
Dr. Smith, you mustn't give up hope.
618
00:37:25,243 --> 00:37:28,610
For a doomed man, there is no hope...
619
00:37:28,679 --> 00:37:31,739
only darkness and despair.
620
00:37:31,816 --> 00:37:35,013
I am alone, shunned by all.
621
00:37:35,086 --> 00:37:37,577
We'd like to let you
come into the spaceship...
622
00:37:37,655 --> 00:37:41,022
but, well, you understand,
we just can't take the chance.
623
00:37:41,092 --> 00:37:43,424
I quite understand.
624
00:37:43,494 --> 00:37:45,894
Now, look.
You get a good night's sleep.
625
00:37:45,963 --> 00:37:49,490
And perhaps tomorrow we'll be able
to think of some way to help you.
626
00:37:49,567 --> 00:37:51,660
- [ Dr. Smith ] I won't be here tomorrow.
- What?
627
00:37:51,736 --> 00:37:56,901
For the safety of all of you, I have decided
to go out of your lives forever.
628
00:37:58,309 --> 00:38:00,573
Like a wounded creature...
629
00:38:00,645 --> 00:38:03,739
I shall go off
into the wilderness to die.
630
00:38:03,814 --> 00:38:06,544
Well, now that's nonsense.
You're to stay right here.
631
00:38:06,617 --> 00:38:09,711
My mind is made up.
632
00:38:10,721 --> 00:38:14,680
Farewell, dear friends.
633
00:38:14,759 --> 00:38:17,284
Think of me sometimes.
634
00:38:17,361 --> 00:38:19,295
Farewell.
635
00:38:20,364 --> 00:38:22,855
Oh, don't go, Dr. Smith!
636
00:38:36,414 --> 00:38:40,009
Oh, I just can't believe
we'll never see Dr. Smith again.
637
00:38:40,084 --> 00:38:43,144
Please don't talk about it, Judy,
or I'll cry.
638
00:38:43,220 --> 00:38:47,020
Oh, I know how you feel.
Officer Bolix!
639
00:38:47,091 --> 00:38:50,060
Ah, that's
an unusual-looking sleeping bag.
640
00:38:50,127 --> 00:38:52,857
I've never seen one
quite like it before.
641
00:38:52,930 --> 00:38:55,990
- Platinum, isn't it?
- [ Creature Grunts ]
642
00:38:56,067 --> 00:38:59,002
When I ask a question,
I expect an answer.
643
00:38:59,070 --> 00:39:02,699
- Yes, it's platinum.
- That's better. Thank you.
644
00:39:02,773 --> 00:39:05,708
Now here's another question.
Where is the ring?
645
00:39:05,776 --> 00:39:07,744
[ Maureen ]Dr. Smith has it.
646
00:39:11,082 --> 00:39:15,018
- Where is he?
- I don't know. He left here last night.
647
00:39:15,086 --> 00:39:17,452
Oh, very conveniently so,
wouldn't you say?
648
00:39:17,521 --> 00:39:20,752
Officer Bolix, I think you'd better
explain to me what this is all about.
649
00:39:20,825 --> 00:39:22,759
I'm not very good at guessing games.
650
00:39:22,827 --> 00:39:27,161
Well, I am, Mrs. Robinson.
It happens to be part of my occupation.
651
00:39:27,231 --> 00:39:28,960
Why didn't you tell meyou had the ring?
652
00:39:29,033 --> 00:39:31,263
You deliberately held backthat information.
653
00:39:31,335 --> 00:39:33,826
- That's not so.
- [ Penny ] Mom knew nothing about it.
654
00:39:33,904 --> 00:39:36,896
Ohan gave me some sort of a disc
to keep for him.
655
00:39:36,974 --> 00:39:39,966
I let Dr. Smith have it.
We found the ring together.
656
00:39:41,112 --> 00:39:43,307
And, uh,
when you discovered the truth...
657
00:39:43,381 --> 00:39:46,976
you realized how valuable it was,
and decided to keep it for yourselves.
658
00:39:47,051 --> 00:39:52,785
- Oh, you're completely wrong.
- But there was only one problem-- Ohan.
659
00:39:52,857 --> 00:39:54,791
He represented a potential danger...
660
00:39:54,859 --> 00:39:56,793
so you decided to betray him.
661
00:39:56,861 --> 00:40:00,888
Well, we haven't seen him since he left here.
How could we betray him?
662
00:40:00,965 --> 00:40:03,661
Oh, Ohan tells quite a different story.
663
00:40:03,734 --> 00:40:05,668
- What?
- But, uh, let's skip that part for the moment.
664
00:40:07,171 --> 00:40:10,436
Let us talk about Dr. Smith.
665
00:40:10,508 --> 00:40:14,069
Now, you say he's not here-- that he has
the ring, but you don't know where he is.
666
00:40:14,145 --> 00:40:16,739
At least you have that part right.
667
00:40:16,814 --> 00:40:21,114
Oh, I'm delighted.Now, let me ask you one more question.
668
00:40:21,185 --> 00:40:23,119
Why did Dr. Smith leave?
669
00:40:23,187 --> 00:40:25,348
Because he can't get the ring
off his neck.
670
00:40:25,423 --> 00:40:28,984
Everything he touches turns to platinum,
even the sleeping bag.
671
00:40:29,059 --> 00:40:33,257
- He isn't even able to eat.
- He left because he knew
he was a danger to us.
672
00:40:34,632 --> 00:40:36,657
And this is the story
you expect me to believe?
673
00:40:36,734 --> 00:40:38,964
It's the truth.
674
00:40:39,036 --> 00:40:42,062
Perhaps you'd like to think about that
for a few moments, and after some reflections...
675
00:40:42,139 --> 00:40:44,039
you might want to change your minds.
676
00:40:44,108 --> 00:40:46,167
I'd have nothing different to tell you.
677
00:40:46,243 --> 00:40:49,235
All right.
In that case, you're all under arrest.
678
00:40:49,313 --> 00:40:52,009
- No.
- By the time we get back
to the enforcement headquarters...
679
00:40:52,082 --> 00:40:54,016
you may want to change your mind.
680
00:40:54,084 --> 00:40:57,417
Well, you can't take us away from here.
My husband won't know where to find us.
681
00:40:57,488 --> 00:41:00,457
You should have thought about that
before you lied to me, Mrs. Robinson.
682
00:41:00,524 --> 00:41:03,823
- Come along.
- Officer Bolix, please believe me.
683
00:41:03,894 --> 00:41:05,987
Everything I've told you
has been the truth.
684
00:41:06,063 --> 00:41:08,793
Now, you have only to find Dr. Smith
and see for yourself.
685
00:41:08,866 --> 00:41:12,802
Oh, I'll find Dr. Smith.
Don't you worry about that.
686
00:41:12,870 --> 00:41:14,804
But first,
I'm taking you all to headquarters.
687
00:41:14,872 --> 00:41:17,238
No, I won't go with you.
I won't!
688
00:41:17,308 --> 00:41:19,242
- Never mind!
- Penny!
689
00:41:20,611 --> 00:41:23,546
- Shall we go?
- Judy.
690
00:41:31,455 --> 00:41:31,856
Oh, dear.
[ Sobbing ]
691
00:41:31,856 --> 00:41:34,222
Oh, dear.
[ Sobbing ]
692
00:41:35,459 --> 00:41:37,393
Dr. Smith!
693
00:41:50,241 --> 00:41:52,471
Dr. Smith came this way.
694
00:42:06,023 --> 00:42:08,184
Dr. Smith?
695
00:42:11,729 --> 00:42:13,663
Dr. Smith!
696
00:42:14,865 --> 00:42:18,028
Dr. Smith, where are you?
697
00:42:18,102 --> 00:42:20,764
- Oh, thank goodness I found you.
- Stay away, Penny!
698
00:42:20,838 --> 00:42:24,865
Dr. Smith, you've got to help us.
Officer Bolix has arrested Mom and Judy.
699
00:42:24,942 --> 00:42:28,503
There's nothing I can do.
I'm a dying man.
700
00:42:28,579 --> 00:42:32,845
But he's gonna take them away to
the law enforcement headquarters
on a different planet.
701
00:42:32,917 --> 00:42:36,614
- I'm sorry, Penny.
- Officer Bolix thinks we lied to him.
702
00:42:36,687 --> 00:42:38,814
He doesn't believe
you can't get that ring off your neck...
703
00:42:38,889 --> 00:42:41,016
and everything you touch
turns to platinum.
704
00:42:41,091 --> 00:42:43,218
It doesn't matter anymore.
I'm done for.
705
00:42:43,294 --> 00:42:47,958
But if you go to Officer Bolix, and he sees
we told the truth, he'll let Mom and Judy go.
706
00:42:48,032 --> 00:42:50,762
Go away, Penny.
Leave me to die in peace.
707
00:42:50,834 --> 00:42:53,564
- Oh, please!
- No!
708
00:43:00,377 --> 00:43:04,939
Oh, no. No!
709
00:43:05,015 --> 00:43:08,917
Penny, what have I done to you?
710
00:43:08,986 --> 00:43:12,717
[ Sobbing ]
Oh, no.
711
00:43:17,595 --> 00:43:20,928
Believe me, this is just as
unpleasant for me as it is for you.
712
00:43:20,998 --> 00:43:23,262
Well, I seriously doubt that,
Officer Bolix.
713
00:43:23,334 --> 00:43:26,497
Now, under the circumstances, I have no
alternative. If you will tell me the truth--
714
00:43:26,570 --> 00:43:28,538
I already have,
and you won't believe me...
715
00:43:28,606 --> 00:43:31,404
- so there's nothing more I can say.
- Look! Dr. Smith!
716
00:43:34,111 --> 00:43:37,308
Oh, Dr. Smith, I'm so glad to see you.
Where's Penny?
717
00:43:37,381 --> 00:43:41,010
Sir, you saved me
the trouble of hunting you down.
718
00:43:41,085 --> 00:43:43,417
You are to release these ladies at once.
719
00:43:43,487 --> 00:43:46,251
Oh, I don't think you're in any position
to give orders. You're under arrest.
720
00:43:46,323 --> 00:43:50,384
Mrs. Robinson and her family
had nothing to do with the metal ring.
721
00:43:50,461 --> 00:43:52,793
I, and I alone, am responsible.
722
00:43:52,863 --> 00:43:55,297
It's very noble of you
to take the blame...
723
00:43:55,366 --> 00:43:57,357
but you are wasting your time.
724
00:43:57,434 --> 00:43:59,425
He thinks we lied to him, Dr. Smith.
725
00:43:59,503 --> 00:44:03,701
Officer Bolix, release my friends...
726
00:44:03,774 --> 00:44:05,935
or I shall turn you into platinum.
727
00:44:06,010 --> 00:44:09,173
Pla--
[ Chuckles ]
728
00:44:11,248 --> 00:44:15,048
Dr. Smith, I gave you credit
for more intelligence than that.
729
00:44:15,119 --> 00:44:17,110
Then I must prove it to you.
730
00:44:24,528 --> 00:44:27,827
Now will you release them?
731
00:44:27,898 --> 00:44:32,494
Dr. Smith, perhaps there is some kind
of arrangement that we could make.
732
00:44:32,569 --> 00:44:36,596
Officer Bolix, you and your animals...
733
00:44:36,674 --> 00:44:39,006
will leave this planet at once...
734
00:44:39,076 --> 00:44:41,408
never to return.
735
00:44:49,653 --> 00:44:53,350
Mrs. Robinson,
you and Judy return to the Jupiter 2.
736
00:44:53,424 --> 00:44:55,358
Oh, Dr. Smith, please come back with us.
737
00:44:55,426 --> 00:44:57,758
We'll find some way
to get that ring off your neck.
738
00:44:57,828 --> 00:45:00,456
I shall return to the wilderness.
739
00:45:00,531 --> 00:45:03,295
It's a fit place for a creature like me.
740
00:45:03,367 --> 00:45:05,927
- Dr. Smith, where's Penny?
- Where did you leave her?
741
00:45:07,004 --> 00:45:09,273
I haven't the courage to tell you.
742
00:45:12,910 --> 00:45:16,778
Dr. Smith, wait!
Where is Penny?
743
00:45:35,599 --> 00:45:41,367
Oh, Penny,
forgive me for what I've done.
744
00:45:41,438 --> 00:45:43,633
Forgive me.
745
00:46:00,791 --> 00:46:05,228
Oh, death, where is thy sting?
746
00:46:06,430 --> 00:46:08,955
[ Male Voice ]Foolish, foolish man.
747
00:46:09,032 --> 00:46:11,728
You had everything necessaryfor happiness...
748
00:46:11,802 --> 00:46:13,963
and you gave it all up for what?
749
00:46:14,037 --> 00:46:17,029
A cold, unfeeling metal.
750
00:46:17,107 --> 00:46:20,167
I know I deserve to be punished...
751
00:46:20,244 --> 00:46:22,178
but not Penny.
752
00:46:22,246 --> 00:46:24,180
The child is innocent.
753
00:46:24,248 --> 00:46:28,082
She shouldn't have to sufferbecause of my folly.
754
00:46:28,152 --> 00:46:30,916
[ Male Voice ]You should have thought of that earlier.
755
00:46:30,988 --> 00:46:34,549
I know, and now it's too late.
756
00:46:34,625 --> 00:46:37,924
What a miserable wretch I am.
757
00:46:37,995 --> 00:46:40,828
Perhaps you have learned a lesson,Dr. Smith?
758
00:46:40,898 --> 00:46:43,890
Oh, I have. I have.
759
00:46:43,967 --> 00:46:46,868
Then, for once,I will make an exception.
760
00:46:46,937 --> 00:46:49,565
I will spare you.
761
00:46:49,640 --> 00:46:54,134
I don't care about myself.
It's only Penny I want saved.
762
00:46:58,715 --> 00:47:02,742
Where are you?
Where are you?
763
00:47:02,820 --> 00:47:07,450
Don't leave.
You've got to make Penny normal again!
764
00:47:10,961 --> 00:47:12,895
Oh.
765
00:47:21,672 --> 00:47:24,539
I'm fine, Dr. Smith.
766
00:47:24,608 --> 00:47:26,542
Yes, dear.
767
00:47:34,818 --> 00:47:38,914
Penny, you're alive!
Oh, thank heavens!
768
00:47:40,524 --> 00:47:44,961
- I'm perfectly fine.
- Oh, my dear child, I've learned my lesson.
769
00:47:45,028 --> 00:47:47,053
From now on,
I'm going to be a changed man.
770
00:47:47,130 --> 00:47:49,860
The old Dr. Smith is gone,
and I hope soon forgotten!
771
00:47:49,933 --> 00:47:53,767
I'm going to try to be the kind of man
all of you want me to be!
772
00:47:54,905 --> 00:47:57,999
Dr. Smith, the ring!
it's gone out!
773
00:47:58,075 --> 00:48:00,441
What? What?
774
00:48:00,510 --> 00:48:03,001
Oh! And it has a catch!
775
00:48:03,080 --> 00:48:06,311
It will come off! Ah!
776
00:48:06,383 --> 00:48:09,944
I'm free! Saved! Alive!
777
00:48:10,020 --> 00:48:11,954
[ Maureen ]Penny!
778
00:48:12,022 --> 00:48:14,456
Penny, oh!
779
00:48:15,692 --> 00:48:18,593
Oh, Penny.
Oh, I'm so glad you're all right.
780
00:48:18,662 --> 00:48:21,392
- Penny.
- She's perfectly fine.
781
00:48:21,465 --> 00:48:23,490
And Dr. Smith
has turned over a new leaf.
782
00:48:23,567 --> 00:48:25,899
He's going to be a model citizenfrom now on.
783
00:48:25,969 --> 00:48:29,336
- Yes, I am.
- Oh, that's wonderful, Dr. Smith!
784
00:48:29,406 --> 00:48:32,239
Well, I think so too, but, uh,
it's going to take a little effort.
785
00:48:34,077 --> 00:48:37,308
But what about the ring?
786
00:48:37,381 --> 00:48:40,350
- There!
- Don't you want it anymore?
787
00:48:40,417 --> 00:48:43,011
I've turned over a new leaf,
my dear.
788
00:48:43,086 --> 00:48:46,954
And I've learned
that all that glitters is not gold.
789
00:48:47,024 --> 00:48:49,083
And the same
may be said for platinum.
790
00:48:49,159 --> 00:48:51,957
[ Laughs ] Come on now.
We'd better get back to the spaceship.
791
00:48:52,029 --> 00:48:54,793
It's getting late.
792
00:48:54,865 --> 00:48:57,766
Well, what have we here?
793
00:49:00,103 --> 00:49:02,731
Someone might as well have it.
794
00:49:03,874 --> 00:49:07,537
And it might as well be me.
795
00:49:16,887 --> 00:49:19,048
[ Narrator ]In the meantime, some distance away...
796
00:49:19,122 --> 00:49:21,317
the rest of our intrepid bandof space colonists...
797
00:49:21,391 --> 00:49:23,859
proceeds on a vital missionof their own...
798
00:49:23,927 --> 00:49:25,861
searching for a new water supply...
799
00:49:25,929 --> 00:49:28,830
to ensure the survivalof the entire group.
800
00:49:28,899 --> 00:49:32,733
It is a mission which will lead themdirectly into--
801
00:49:32,803 --> 00:49:35,431
- Danger! Danger!
- What is it?
802
00:49:35,505 --> 00:49:39,339
- I don't know. What danger?
- Volcano about to erupt.
803
00:49:39,409 --> 00:49:43,072
[ Explosion ]
804
00:49:43,146 --> 00:49:44,943
John, pull over, quick!
805
00:50:06,336 --> 00:50:09,362
- Danger! Danger!
- Dad, it's getting closer!
806
00:50:09,439 --> 00:50:12,897
- Come on. Let's get outta here!
- Right.
- [ Robot ] Lava approaching.
807
00:50:12,976 --> 00:50:15,035
Lava approaching.
Lava approaching.
808
00:50:15,112 --> 00:50:18,138
- He's right. Look!
- Come on. Get us outta here.
809
00:50:18,215 --> 00:50:20,649
- I can't!
- Dad, what's the matter?
810
00:50:20,717 --> 00:50:23,481
It won't start.
We're stuck!
811
00:50:23,553 --> 00:50:25,487
[ Will ] Look out!
67601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.