All language subtitles for Lost.in.space.S01E24.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,838 [ Man Narrating ] Last week, as you recall, Will had joined Dr. Smith and the Robot... 2 00:00:08,908 --> 00:00:10,842 in a search for wild truffles... 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,902 little dreaming that they would find something far different... 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,108 something that would plunge them into an incredible adventure... 5 00:00:17,183 --> 00:00:21,017 with creatures from another mysterious world. 6 00:00:21,087 --> 00:00:23,180 Dr. Smith, look. 7 00:00:23,256 --> 00:00:26,054 [ Will ] A crown. 8 00:00:26,126 --> 00:00:29,254 I see it's a crown. I have eyes in my head. 9 00:00:29,329 --> 00:00:32,890 The question is, what is a crown doing here? 10 00:00:39,672 --> 00:00:41,731 Will, what have I told you... 11 00:00:41,808 --> 00:00:44,936 - about handling other people's property? - But, Dr. Smith-- 12 00:00:45,011 --> 00:00:49,505 But me no buts, my boy. We will respect the rights of others. 13 00:00:49,582 --> 00:00:52,608 No doubt the owner will shortly appear to claim his property. 14 00:00:53,787 --> 00:00:56,051 I wonder where it came from and who left it? 15 00:00:56,122 --> 00:00:58,556 That is none of our business. 16 00:00:58,625 --> 00:01:03,756 Oh my, those rubies are as large as hens' eggs. 17 00:01:03,830 --> 00:01:05,798 [ Will ] Ah-ah-ah, Dr. Smith. 18 00:01:05,865 --> 00:01:08,527 I was only checking to make certain that it was secure. 19 00:01:08,601 --> 00:01:12,401 If it fell over, some of that lovely workmanship might be damaged. 20 00:01:16,109 --> 00:01:19,306 Come along, Will. Let's get on about our truffles. 21 00:01:27,187 --> 00:01:30,850 - [ Gasps ] Bless me. I forgot my truffle tool. - I'll get it. 22 00:01:30,924 --> 00:01:33,586 Never mind, I'll do it. Why don't you go on ahead with the Robot? 23 00:01:33,660 --> 00:01:36,652 And if you find any truffles, call out... loud. 24 00:01:36,729 --> 00:01:38,663 - Yes, sir. - Uh, quite loud. 25 00:01:38,731 --> 00:01:40,722 Okay. 26 00:01:51,177 --> 00:01:53,168 Ahh. 27 00:01:54,214 --> 00:01:57,581 A world ransom in jewels. 28 00:01:57,650 --> 00:01:59,641 Now what to do with it. 29 00:02:01,421 --> 00:02:03,355 Well... 30 00:02:08,828 --> 00:02:10,989 [ Thunder, Electrical Static ] 31 00:02:11,064 --> 00:02:13,396 [ Grunting ] 32 00:02:13,466 --> 00:02:16,492 - [ Thunder ] - [ Dr. Smith Yelling ] 33 00:02:16,569 --> 00:02:18,935 - [ Yelling Continues ] - [ Thunder ] 34 00:02:19,005 --> 00:02:20,973 - [ Electrical Static ] - Help! 35 00:02:21,040 --> 00:02:25,841 - Help! Somebody take this off! - Come on! 36 00:02:25,912 --> 00:02:28,881 [ Yelling ] 37 00:02:28,948 --> 00:02:32,782 Help! Save me! Ohh! 38 00:02:32,852 --> 00:02:35,685 Oh. Oh. 39 00:02:35,755 --> 00:02:38,053 Oh, what a horrible feeling. 40 00:02:38,124 --> 00:02:40,217 That thing just wouldn't let go of me. 41 00:02:40,293 --> 00:02:43,490 A thousand and one pins and needles penetrated every inch of my body. 44 00:02:49,435 --> 00:02:51,733 Remember what you said about property rights. 45 00:02:51,804 --> 00:02:53,738 When you grow up, my boy... 46 00:02:53,806 --> 00:02:56,468 I hope you will also grow in tolerance for the weaknesses of others. 47 00:02:56,543 --> 00:03:01,173 I just couldn't help myself. Now, put it down. Put it down! 48 00:03:01,247 --> 00:03:04,216 There is no danger in this object for the boy. 49 00:03:04,284 --> 00:03:08,482 Quiet, you disreputable dunce! Why didn't you help me in my hour of need? 50 00:03:10,056 --> 00:03:12,251 Hey, look, Dr. Smith, it fits. 51 00:03:12,325 --> 00:03:14,850 Take it off, my boy. Take it off! 52 00:03:14,928 --> 00:03:17,488 ## [ Fanfare ] 53 00:03:22,035 --> 00:03:24,697 - ## [ Ends ] - Look. 54 00:03:27,240 --> 00:03:29,265 Human beings? Here? 55 00:03:35,448 --> 00:03:37,416 I am Nexus of Andronica. 56 00:03:37,483 --> 00:03:41,852 My companions and I have crossed 90 light-years of space... 57 00:03:41,921 --> 00:03:44,788 seeking a being worthy to wear that crown. 58 00:03:44,857 --> 00:03:47,189 At last we have found him. 59 00:03:47,260 --> 00:03:50,787 All hail our majesty. 60 00:03:50,863 --> 00:03:54,299 My name's Will Robinson, Mr. Nexus. 61 00:03:54,367 --> 00:03:56,927 But I'm not a king. I'm only from the planet Earth. 62 00:03:57,003 --> 00:04:00,803 Allow me to present myself. I am Dr. Zachary Smith. 63 00:04:00,873 --> 00:04:02,704 Are you related to this boy? 64 00:04:02,775 --> 00:04:06,575 [ Dr. Smith ] I am his dear friend, his counselor and his guide. 65 00:04:06,646 --> 00:04:11,083 Now, tell me, sir, what are your proposals with reference to the boy? 66 00:04:11,150 --> 00:04:14,051 We intend to crown him King of Andronica. 67 00:04:14,120 --> 00:04:19,183 How perfectly splendid! Will, did you hear that? You are to become a king. 68 00:04:19,259 --> 00:04:22,057 Why did you come here looking for a king, Mr. Nexus? 69 00:04:22,128 --> 00:04:26,656 It is a tradition that a king of Andronica must always come from off-planet stock... 70 00:04:26,733 --> 00:04:28,667 to prevent weak rulers. 71 00:04:28,735 --> 00:04:34,264 - Well, thanks, Mr. Nexus, but I guess not. - Will, what are you saying? 72 00:04:34,340 --> 00:04:37,798 Well, look, if I became their king, I'd have to leave my family... 73 00:04:37,877 --> 00:04:39,811 and I couldn't do that. 74 00:04:39,879 --> 00:04:42,507 Of course you could. Take them with you. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,442 - No? - It is impossible. 76 00:04:47,520 --> 00:04:50,455 I see. Will... 77 00:04:50,523 --> 00:04:54,118 - would you excuse us, please? - Yeah. Sure, Dr. Smith. 78 00:04:54,193 --> 00:04:57,060 And take him with you. 79 00:04:58,331 --> 00:05:00,322 Let's go. 80 00:05:06,939 --> 00:05:12,343 - A fine little lad. I know he'll make an excellent king. - But he has refused. 81 00:05:12,412 --> 00:05:15,040 I have a great deal of influence over his young mind. 82 00:05:15,114 --> 00:05:18,345 I know I can convince him to see reason. 83 00:05:18,418 --> 00:05:21,717 Of course, it will have to be made worth my while. 84 00:05:21,788 --> 00:05:25,019 Perhaps a regency until the boy comes of age. 85 00:05:25,091 --> 00:05:28,390 That would place a great deal of power in your hands, Dr. Smith. 86 00:05:28,461 --> 00:05:32,488 You would be virtually ruler of Andronica and its subject planets. 87 00:05:32,565 --> 00:05:35,466 Suppose the boy continues to refuse? 88 00:05:35,535 --> 00:05:38,129 Then we must select another candidate... 89 00:05:38,204 --> 00:05:43,039 one of sublime intelligence, extraordinary valor, judicial wisdom... 90 00:05:43,109 --> 00:05:45,043 and royal bearing. 91 00:05:45,111 --> 00:05:48,512 That does narrow the field somewhat. 92 00:05:48,581 --> 00:05:53,746 Now, tell me. If I were to find such a person among our little group... 93 00:05:53,820 --> 00:05:55,845 would there be a finder's fee? 94 00:05:55,922 --> 00:05:58,413 You would be amply rewarded. 95 00:05:58,491 --> 00:06:00,584 Oh, by the way, I should mention... 96 00:06:00,660 --> 00:06:04,323 that I am Irish on my maternal grandmother's side. 97 00:06:04,397 --> 00:06:09,858 - Is that important? - Only inasmuch as all the Irish are descended from kings. 98 00:06:09,936 --> 00:06:14,430 The royal blood already flows through my veins. [ Chuckles ] 99 00:06:14,507 --> 00:06:16,498 So to speak. 100 00:06:16,576 --> 00:06:18,567 Until later, sir. 101 00:06:22,648 --> 00:06:26,345 Master, the first contact has been highly successful. 102 00:06:26,419 --> 00:06:28,751 The ruse seems certain to work. 103 00:06:35,928 --> 00:06:39,091 Good. Good. 104 00:07:53,172 --> 00:07:56,630 Will! Will! 105 00:07:56,709 --> 00:07:59,075 Will, wait for me. 106 00:07:59,145 --> 00:08:03,241 Oh. Oh. Oh, dear. 107 00:08:03,316 --> 00:08:05,546 What did you tell them, Dr. Smith? 108 00:08:05,618 --> 00:08:08,314 I told him that under no circumstances... 109 00:08:08,387 --> 00:08:10,321 would you even consider accepting the throne. 110 00:08:10,389 --> 00:08:13,017 I told him that we were all believers in the democratic principle... 111 00:08:13,092 --> 00:08:16,061 and that the divine right of kings had no place among us. 112 00:08:16,128 --> 00:08:19,529 In short, I told him to, uh, to forget it. 113 00:08:19,599 --> 00:08:21,533 Golly. That was grand of you. 114 00:08:21,601 --> 00:08:24,229 I mean, I wouldn't want to be a king anyway. There's no fun in it. 115 00:08:24,303 --> 00:08:27,238 Of course there isn't. In the meantime... 116 00:08:27,306 --> 00:08:30,241 I don't believe that we should mention anything about this matter to the others. 117 00:08:30,309 --> 00:08:34,871 It would only cause needless alarm. Let it remain our little secret. 118 00:08:34,947 --> 00:08:39,475 I don't know, Dr. Smith. Dad and Don ought to know that there are aliens on this planet. 119 00:08:39,552 --> 00:08:41,884 Well, of course they should, but all in due time. 120 00:08:41,954 --> 00:08:43,888 Just leave it me, my boy. 121 00:08:43,956 --> 00:08:46,857 - Well-- - Promise. 122 00:08:46,926 --> 00:08:51,260 All right. But please, Dr. Smith, don't start your tricks again. 123 00:08:51,330 --> 00:08:54,663 - You always get in trouble. - Indeed. 124 00:10:12,011 --> 00:10:13,945 Good evening, Dr. Smith. 125 00:10:14,013 --> 00:10:16,140 We were not expecting you so soon. 126 00:10:16,215 --> 00:10:18,183 I thought I would bring you the report tonight. 127 00:10:18,250 --> 00:10:20,718 [ Dr. Smith ] I knew you would be most eager to get it. 128 00:10:20,786 --> 00:10:24,381 Perhaps you also hoped to see the interior of our ship? 129 00:10:24,457 --> 00:10:27,017 Good heavens! Do you think I'm a spy? 130 00:10:28,661 --> 00:10:33,360 Well, perhaps I was a bit curious. 131 00:10:33,432 --> 00:10:38,392 I believe you terrestrials have a saying that "Curiosity killed the cat." 132 00:10:38,471 --> 00:10:41,372 Oh, sir, I certainly meant no harm. 133 00:10:41,440 --> 00:10:44,068 And there are no grounds for violent action. 134 00:10:44,143 --> 00:10:46,634 I was only working in your best interests. 135 00:10:46,712 --> 00:10:49,010 - May I see what you have? - Oh, yes, indeed. 136 00:10:49,081 --> 00:10:53,643 A complete dossier on every male member of the Jupiter 2 expedition. 137 00:10:53,719 --> 00:10:57,746 Now, this, uh, report on Professor John Robinson. 138 00:10:57,823 --> 00:11:01,452 A man of simple virtues, wholehearted loyalties. 139 00:11:01,527 --> 00:11:05,224 I am devoted to him, but-- 140 00:11:05,297 --> 00:11:08,130 Yes? But? 141 00:11:08,200 --> 00:11:12,102 Does one rule a kingdom by simple virtues? 142 00:11:13,806 --> 00:11:17,139 You suggest that a little more guile is needed in the professor's makeup? 143 00:11:17,209 --> 00:11:20,940 - Exactly. - And now, about Major West. 144 00:11:21,013 --> 00:11:24,141 A lovely fellow. I'm devoted to him too. 145 00:11:24,216 --> 00:11:29,677 He's the typical bluff, blunt good soldier, forever foremost in fray. 146 00:11:29,755 --> 00:11:32,952 But again, somewhat lacking in cunning. 147 00:11:33,025 --> 00:11:35,653 You place a great premium on cunning, Dr. Smith. 148 00:11:37,196 --> 00:11:41,496 That seems to dispose of all the men in your party. 149 00:11:41,567 --> 00:11:44,798 - All? - Excepting yourself, of course. 150 00:11:44,870 --> 00:11:50,365 Me? Oh, I wouldn't dream of taking on such a burden. A simple man like me. 151 00:11:50,443 --> 00:11:53,503 But you said yourself you were descended from kings. 152 00:11:53,579 --> 00:11:56,776 Remotely, dear friend. Only remotely. 153 00:11:56,849 --> 00:12:01,183 But I'm sure you have those peculiar virtues required of kings. 154 00:12:01,253 --> 00:12:04,882 A compendium of virtues, if I say so myself. 155 00:12:06,025 --> 00:12:10,553 We, uh, might do worse in selecting a king. 156 00:12:10,629 --> 00:12:16,124 Surely you couldn't be considering modest, unassuming me? 157 00:12:16,202 --> 00:12:18,397 Ah, but we could. 158 00:12:18,471 --> 00:12:23,374 In fact, the more I consider it, the more I think you were made for the job, Dr. Smith. 159 00:12:23,442 --> 00:12:27,242 How uneasy lies the head that wears a crown. 160 00:12:27,313 --> 00:12:30,339 - Do you mean it? - I do. 161 00:12:30,416 --> 00:12:35,319 Oh, the pain of it. The royal pain of it all. 162 00:12:36,322 --> 00:12:38,347 I accept! 163 00:12:40,426 --> 00:12:43,156 - There will, of course, be a proper coronation. - Naturally. 164 00:12:43,229 --> 00:12:46,027 And I shall be able to receive my friends in regal splendor? 165 00:12:46,098 --> 00:12:47,967 - If you wish. - I do, indeed. 166 00:12:48,134 --> 00:12:51,695 I can't wait to see their eyes bulge when-- 167 00:12:51,771 --> 00:12:55,263 Look here, there are no catches to this, are there? 168 00:12:55,341 --> 00:12:58,902 I assure you you will be crowned King of Andronica... 169 00:12:58,978 --> 00:13:01,105 before we leave this planet. 170 00:13:01,180 --> 00:13:04,946 And now, may I call you my liege lord and king? 171 00:13:06,285 --> 00:13:09,277 Oh, you may. You may, indeed. 172 00:13:10,489 --> 00:13:12,719 Your Majesty. 173 00:13:14,960 --> 00:13:17,155 King Zachary I. 174 00:13:18,297 --> 00:13:20,731 Oh, my. 175 00:13:23,903 --> 00:13:26,531 It's true, Dad. There was a crown there... 176 00:13:26,605 --> 00:13:28,800 and they were looking for a king. 177 00:13:28,874 --> 00:13:30,808 Are you sure you didn't dream it? 178 00:13:30,876 --> 00:13:35,779 - Smith's not in his cabin. - Oh. And you say Smith agreed to be the king? 179 00:13:35,848 --> 00:13:38,282 Well, now what kind of a mess has he got himself into? 180 00:13:38,350 --> 00:13:41,945 Danger! Danger! Alien artifact approaching! 181 00:13:42,021 --> 00:13:44,216 Don, break out the lasers. 182 00:13:54,600 --> 00:13:58,798 - [ Maureen ] It's a man. - [ Will ] That's the one Dr. Smith was talking to. 183 00:13:58,871 --> 00:14:02,534 - But where's Dr. Smith? - Well, let's find out. 184 00:14:10,783 --> 00:14:14,412 - Professor John Robinson? - I'm Professor Robinson. 185 00:14:14,486 --> 00:14:19,617 You and your entire company are commanded under peril of royal displeasure... 186 00:14:19,692 --> 00:14:22,058 to present yourselves for judgment... 187 00:14:22,127 --> 00:14:25,494 tomorrow at the final audience of His Majesty Zachary I... 188 00:14:25,564 --> 00:14:30,433 before he leaves this place to assume his royal duties as King of Andronica. 189 00:14:30,502 --> 00:14:36,168 You may tell your, uh, your royal master that we'll be there. 190 00:14:44,149 --> 00:14:47,141 Now why'd you tell him a thing like that? 191 00:14:47,219 --> 00:14:49,210 Because we will be there. 192 00:14:53,292 --> 00:14:57,353 - Your audience is approaching, Your Majesty. - Let them wait. 193 00:14:58,731 --> 00:15:00,790 A grape, dear. 194 00:15:04,370 --> 00:15:06,736 [ Grunting ] 195 00:15:06,805 --> 00:15:10,605 Nexus, your king has a very delicate back. 196 00:15:12,011 --> 00:15:16,107 [ Grunts ] The pain. The pain. 197 00:15:26,825 --> 00:15:29,293 A grape, dear. 198 00:15:38,304 --> 00:15:43,003 His most exalted majesty, defender of rights... 199 00:15:43,075 --> 00:15:45,009 sword and buckler of liberties... 200 00:15:45,077 --> 00:15:47,944 most sublime and willing sacrifice... 201 00:15:48,013 --> 00:15:53,349 - Zachary I, King of Andronica. - Hi, Dr. Smith. 202 00:15:53,419 --> 00:15:57,321 In the future, you will address us as Your Majesty. Come here, boy. 203 00:16:02,828 --> 00:16:07,026 My little friend, my good companion in the days of my adversity... 204 00:16:07,099 --> 00:16:09,033 I have chosen you from among the rest... 205 00:16:09,101 --> 00:16:11,729 to accompany me on my road to glory. 206 00:16:11,804 --> 00:16:13,829 I don't understand, Your Majesty. 207 00:16:13,906 --> 00:16:15,999 I shall take you with me. 208 00:16:16,075 --> 00:16:18,475 You shall be named heir apparent to my throne. 209 00:16:18,544 --> 00:16:22,503 - Now, what do you think of that? - I'd rather stay with the rest. 210 00:16:22,581 --> 00:16:24,879 Oh, let's not be hasty, my boy. 211 00:16:24,950 --> 00:16:28,044 I suppose I could find something for them to do. 212 00:16:29,355 --> 00:16:32,916 Major West might make an excellent court jester. 213 00:16:32,992 --> 00:16:35,552 - That'll be the day. - What did you say? 214 00:16:35,627 --> 00:16:38,357 Come on, Smith, get off of that chair. You're making a fool of yourself. 215 00:16:38,430 --> 00:16:41,524 Guard, fetch us yon varlet's head. 216 00:16:43,435 --> 00:16:46,165 Unwise... [ Whispering ] 217 00:16:46,238 --> 00:16:48,763 - What? What? - [ Whispering ] 218 00:16:48,841 --> 00:16:53,904 I see. Our adviser tells us that it is best at this time to avoid an incident. 219 00:16:53,979 --> 00:16:58,643 Therefore, we shall graciously spare your life and your head. 220 00:16:58,717 --> 00:17:01,049 But do not tempt our anger further. 221 00:17:02,821 --> 00:17:05,483 Well, Dad's right, Dr. Smith. 222 00:17:05,557 --> 00:17:08,720 Why don't you come home with us? I'll take you fishing. 223 00:17:08,794 --> 00:17:13,424 Dear little friend, do I detect a trace of moisture in your eyes? 224 00:17:13,499 --> 00:17:16,195 I do believe you will miss me. 225 00:17:16,268 --> 00:17:18,429 And I shall miss you. 226 00:17:18,504 --> 00:17:22,338 But destiny calls King Zachary. I must away. 227 00:17:22,408 --> 00:17:26,538 - Dr. Smith-- - Enough. The audience is ended. 228 00:17:41,660 --> 00:17:44,527 - Well, can't we do something? - No, son. 229 00:17:44,596 --> 00:17:47,190 I'm afraid that Dr. Smith has made his decision. 230 00:17:47,266 --> 00:17:52,727 Well, I hope he'll be happier in his new life, wherever that is. 231 00:17:59,711 --> 00:18:01,770 Let's go. 232 00:18:14,026 --> 00:18:16,085 [ Yawns ] 233 00:18:18,964 --> 00:18:21,330 Oh, dear, dear, dear, dear, dear. 234 00:18:29,208 --> 00:18:34,077 Oh. Guard. Careful with the crown. 235 00:18:34,146 --> 00:18:36,114 Oh, Nexus... 236 00:18:36,181 --> 00:18:38,240 we are wearied by our royal exertions. 237 00:18:38,317 --> 00:18:41,309 - Nexus, fetch refreshments. - Yes, Your Majesty. 238 00:18:50,929 --> 00:18:53,898 [ Whirring ] 239 00:18:53,966 --> 00:18:58,369 Come, come, Nexus. Our royal throats are dry. Don't stop fanning. 240 00:19:00,672 --> 00:19:02,697 Do you hear me? Get on with it. 241 00:19:07,846 --> 00:19:09,905 Is something wrong? 242 00:19:11,483 --> 00:19:14,543 Nexus? Nexus, speak! 243 00:19:14,620 --> 00:19:16,722 It is your king who commands it. 244 00:19:16,889 --> 00:19:19,949 Speak! Or I shall have you severely punished. 245 00:19:21,793 --> 00:19:24,387 Nexus? Uh... 246 00:19:24,463 --> 00:19:26,454 Nexus? 247 00:19:29,501 --> 00:19:34,962 What, uh, what is-- what is going on... here? 248 00:19:36,575 --> 00:19:39,043 Nexus? 249 00:19:39,111 --> 00:19:41,306 What in the world-- 250 00:19:46,251 --> 00:19:49,709 - Won't somebody speak? - [ Male Voice ] Your Majesty. 251 00:19:49,788 --> 00:19:55,317 Oh, thank heavens. Not everybody is in this ridiculous position. Now what has happened to these-- 252 00:19:57,362 --> 00:20:01,196 [ Yells ] 253 00:20:18,217 --> 00:20:21,914 Oh. Oh, no! No! 254 00:20:23,121 --> 00:20:25,783 - No-- - How is Your Majesty feeling? 255 00:20:25,857 --> 00:20:27,791 Go away! 256 00:20:27,859 --> 00:20:32,660 So, you do not like the looks of your devoted subjects, huh? 257 00:20:32,731 --> 00:20:35,029 Subjects? 258 00:20:35,100 --> 00:20:37,591 I am Andronican. 259 00:20:37,669 --> 00:20:40,570 You are King of Andronica. 260 00:20:40,639 --> 00:20:43,233 But the others, if you'll excuse the term-- 261 00:20:43,308 --> 00:20:46,471 the human Andronicans-- Nexus and the others? 262 00:20:46,545 --> 00:20:51,141 - They are non-personalities. - Non-personalities? 263 00:20:51,216 --> 00:20:54,344 - I make them. - You make them? 264 00:20:54,419 --> 00:20:56,819 You mean, they're not real people? 265 00:20:56,888 --> 00:21:01,484 They are androids. Artificial beings. 266 00:21:01,560 --> 00:21:06,224 I make them to look like you, so you agree to become king. 267 00:21:06,298 --> 00:21:08,562 Then I am really the king? 268 00:21:08,634 --> 00:21:12,092 Oh, yes, you are king... 269 00:21:12,170 --> 00:21:15,162 for festival of sacrifice. 270 00:21:15,240 --> 00:21:19,040 - Festival? Sacrifice? - Big festival. 271 00:21:19,111 --> 00:21:24,071 Everybody come, drink glooog, make sleemoth. 272 00:21:24,149 --> 00:21:27,175 Drink glooog? Make sleemoth? 273 00:21:27,252 --> 00:21:30,915 - Very happy. - Very happy? 274 00:21:30,989 --> 00:21:33,219 Then make sacrifice. 275 00:21:33,292 --> 00:21:39,128 Oh. One of your quaint religious rites, no doubt. Purely symbolic in nature? 276 00:21:39,197 --> 00:21:44,863 No, no. Sacrifice king so everybody be happy, well... 277 00:21:44,936 --> 00:21:47,268 prosperous in year to come. 278 00:21:47,339 --> 00:21:49,739 Sacrifice the king? 279 00:21:49,808 --> 00:21:54,370 - Skin him. Stuff him. Very good stuffing. - [ Yells ] 280 00:21:54,446 --> 00:21:56,744 Last many years. 281 00:21:56,815 --> 00:22:00,410 Ten thousand years from now, you look same. 282 00:22:00,485 --> 00:22:05,513 Stand in hall of immortal kings. Very great honor. 283 00:22:05,590 --> 00:22:10,289 - [ Yells ] Let me out of here! - Too late. Too bad. 284 00:22:10,362 --> 00:22:14,992 You agreed to become king. Agreement recorded in Hall of Contracts of Council of Planets. 285 00:22:15,067 --> 00:22:17,558 All very legal. 286 00:22:17,636 --> 00:22:20,264 Everything nice. 287 00:22:20,339 --> 00:22:22,466 [ Whimpers ] 288 00:22:22,541 --> 00:22:24,839 What do we do now? 289 00:22:24,910 --> 00:22:29,210 We wait for ship to come to get us. 290 00:22:34,686 --> 00:22:37,746 We will see what your friends are doing. 291 00:22:40,859 --> 00:22:44,056 Well, I guess that's the last we'll see of Dr. Smith. 292 00:22:44,129 --> 00:22:47,326 What a callous dismissal of one who has shared the dangers... 293 00:22:47,399 --> 00:22:49,663 and vicissitudes of their daily life. 294 00:22:49,735 --> 00:22:52,670 Well, I can't help feeling worried about him. 295 00:22:52,738 --> 00:22:55,332 Oh, dear and gracious lady. 296 00:22:55,407 --> 00:22:58,467 Well, wherever he's going, you can bet Smith will land on his feet. 297 00:22:58,543 --> 00:23:02,639 Correction. Dr. Smith will not depart. 298 00:23:02,714 --> 00:23:06,150 - What do you mean by that? - Acting under prime directive... 299 00:23:06,218 --> 00:23:10,951 I made certain alien communications to his mother ship will not function. 300 00:23:11,022 --> 00:23:14,014 Oh, bless you, my dear, dear friend. 301 00:23:14,092 --> 00:23:16,026 [ John ] What do you mean by that? 302 00:23:16,094 --> 00:23:19,825 Data pertaining to aliens incomplete. 303 00:23:19,898 --> 00:23:23,231 Prime directive requires saving humans... 304 00:23:23,301 --> 00:23:27,738 from danger against their life, even if against their wishes. 305 00:23:27,806 --> 00:23:31,401 Recommend further study of alien psychology... 306 00:23:31,476 --> 00:23:35,412 in correlation to primitive rites of sacrificial kings. 307 00:23:35,480 --> 00:23:37,675 Listen to him, you fools! Listen to him! 308 00:23:37,749 --> 00:23:40,240 He's got more sense than the lot of you! 309 00:23:43,255 --> 00:23:47,692 You see, they're suspicious of you. Highly suspicious. 310 00:23:47,759 --> 00:23:50,660 They'll never let you go while you're holding me like this. 311 00:23:50,729 --> 00:23:52,663 Never. 312 00:23:59,171 --> 00:24:01,537 What are you doing? 313 00:24:01,606 --> 00:24:05,940 Your people want Smith. I give them Smith! 314 00:24:06,011 --> 00:24:09,139 Uh. Oh, no. 315 00:24:09,214 --> 00:24:12,411 Please. Please! 316 00:24:28,066 --> 00:24:32,560 [ Electronic Whirring ] 317 00:24:55,093 --> 00:24:57,254 - Maybe I can open them up with one of these. - No. 318 00:24:57,329 --> 00:25:00,093 I'm gonna give them a chance to settle this peacefully. 319 00:25:00,165 --> 00:25:02,099 Ahoy, the ship! 320 00:25:02,167 --> 00:25:04,567 This is John Robinson! 321 00:25:04,636 --> 00:25:08,367 Unless you surrender Dr. Smith in five minutes, we'll blow you open! 322 00:25:08,440 --> 00:25:10,340 [ John ] You have five minutes! 323 00:25:55,220 --> 00:25:57,688 [ Electrical Whirring Stops ] 324 00:26:15,774 --> 00:26:18,868 Good heavens. This is impossible. 325 00:26:18,944 --> 00:26:22,209 Good heavens. This is impossible. 326 00:26:22,280 --> 00:26:26,376 Pretty good, huh? Friends want Smith. They get Smith. 327 00:26:26,451 --> 00:26:28,544 You'll never get away with this. 328 00:26:28,620 --> 00:26:30,918 Anyone can see this is an imposter. 329 00:26:30,989 --> 00:26:34,720 Whom are you calling an imposter, you mirror image of myself? 330 00:26:34,793 --> 00:26:37,023 He even talks like me. 331 00:26:37,095 --> 00:26:41,759 Exact copy. Your friends are waiting for you. 332 00:26:41,833 --> 00:26:43,801 You know what to do. 333 00:26:43,868 --> 00:26:46,098 Of course. 334 00:27:03,655 --> 00:27:06,453 Perhaps you like to see, hmm? 335 00:27:15,867 --> 00:27:18,461 - What's going on in there? - Dad, look! 336 00:27:24,209 --> 00:27:26,040 It's Dr. Smith. 337 00:27:30,882 --> 00:27:33,874 - Smith, are you all right? - Well, of course I'm all right, dear fellow. 338 00:27:33,952 --> 00:27:37,854 - There's really no cause for alarm. None at all. - They'll never buy that. 339 00:27:37,922 --> 00:27:40,015 I was worried about you, Dr. Smith. 340 00:27:40,091 --> 00:27:43,652 Dear little friend, of course you were, but quite unnecessarily. 341 00:27:43,728 --> 00:27:46,697 Little fool! Can't you see he's a fraud? 342 00:27:46,765 --> 00:27:50,030 - Why did they let you go? - It was my own decision. 343 00:27:50,101 --> 00:27:53,468 I decided that ruling a kingdom as vast as Andronica... 344 00:27:53,538 --> 00:27:56,336 was far beyond my poor capabilities. 345 00:27:58,309 --> 00:28:00,243 - Smith! - Yes? 346 00:28:00,311 --> 00:28:02,643 - Where are you going? - To the spaceship. 347 00:28:02,714 --> 00:28:04,739 The spaceship's over there. 348 00:28:04,816 --> 00:28:08,616 Why, so it is. How silly of me. Come along, my boy. 349 00:28:12,424 --> 00:28:16,861 Ruling Andronica is far beyond his poor capabilities. 350 00:28:16,928 --> 00:28:22,127 That's the first hint of modesty I've heard from Dr. Zachary Smith. 351 00:28:22,200 --> 00:28:24,395 Come back here, you idiots! Come back! 352 00:28:24,469 --> 00:28:28,462 Can't you see it's a trick? Come back! 353 00:28:28,540 --> 00:28:30,974 Oh. 354 00:28:32,510 --> 00:28:34,501 Oh, dear. 355 00:28:42,120 --> 00:28:44,111 [ Sighs ] 356 00:28:52,897 --> 00:28:55,764 Judy? Penny? 357 00:28:59,270 --> 00:29:01,261 Yes? 358 00:29:02,440 --> 00:29:06,240 - Oh. - Now, which one of you girls did this? 359 00:29:06,311 --> 00:29:08,836 - I-I didn't. - Neither did I. 360 00:29:08,913 --> 00:29:13,543 Good morning! Good morning, good morning, good morning. 361 00:29:13,618 --> 00:29:16,246 - Wow. - Oh, why, Dr. Smith. 362 00:29:16,321 --> 00:29:18,255 What are you doing up so early? 363 00:29:18,323 --> 00:29:22,885 Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. I've been up for hours. 364 00:29:22,961 --> 00:29:25,486 Oh, good heavens. Half the day is gone, and nothing's been done. 365 00:29:25,563 --> 00:29:28,760 I do hope you ladies don't mind that I undertook to prepare the breakfast? 366 00:29:28,833 --> 00:29:32,269 Oh, did you do all this? 367 00:29:34,038 --> 00:29:36,905 Now, come along, my dears, do sit down. Madam. 368 00:29:36,975 --> 00:29:39,569 - All right. - Do sit down. 369 00:29:39,644 --> 00:29:41,578 - It's lovely. - Yes. 370 00:29:41,646 --> 00:29:44,240 Ah, good morning, Professor Robinson and Major West. 371 00:29:44,315 --> 00:29:46,249 - I trust you both slept well. - Hey. 372 00:29:46,317 --> 00:29:50,378 - Well, what's going on here? - Dr. Smith prepared breakfast. 373 00:29:50,455 --> 00:29:54,118 Oh, please. Please, dear lady, let us not be formal. 374 00:29:54,192 --> 00:29:56,990 Why don't you just call me... Zach? 375 00:29:57,061 --> 00:30:00,053 - Zach? - Zach. 376 00:30:00,131 --> 00:30:02,292 Okay. If that's the way you want it, Zach. 377 00:30:02,367 --> 00:30:05,996 Thank you, dear, dear, Major. Do sit down and have your breakfast. 378 00:30:06,070 --> 00:30:08,004 Oh, dear. There is so much to be done today. 379 00:30:08,072 --> 00:30:12,008 Professor Robinson, I have an idea about developing that new field of atomic ore. 380 00:30:12,076 --> 00:30:14,840 Perhaps I should run on ahead and start the preliminary work. 381 00:30:14,913 --> 00:30:17,279 I don't believe what I'm hearing. 382 00:30:17,348 --> 00:30:22,115 - I always thought "work" was a bad word with you, Dr. Smith? - Oh, good heavens no, child. 383 00:30:22,187 --> 00:30:24,417 Work is the foundation of good character. 384 00:30:24,489 --> 00:30:26,787 The harder the work, the better the character. 385 00:30:26,858 --> 00:30:29,691 Good morning, dear boy. 386 00:30:29,761 --> 00:30:35,631 Why don't you just sit down and let Daddy Zach bring your breakfast? 387 00:30:35,700 --> 00:30:37,691 Daddy Zach? 388 00:30:37,769 --> 00:30:40,897 Yes. Daddy Zach. 389 00:30:40,972 --> 00:30:43,873 I feel like a second father to you. 390 00:30:43,942 --> 00:30:47,309 Oh, dear, I'm afraid the cooking has been quite hasty this morning. 391 00:30:47,378 --> 00:30:50,779 All I can offer you is an omelette aux fine herbs. 392 00:30:50,849 --> 00:30:54,945 But tomorrow, I promise you Eggs Benedict. 393 00:30:55,019 --> 00:30:59,115 - Oh. - Well, hey, Daddy Zach. Thank you. 394 00:30:59,190 --> 00:31:01,351 - [ Chattering ] - Hey, wait. 395 00:31:01,426 --> 00:31:03,656 Will somebody please tell me what's going on here? 396 00:31:03,728 --> 00:31:05,821 It does not compute. 397 00:31:08,700 --> 00:31:10,668 Nothing computes anymore. 398 00:31:10,735 --> 00:31:14,171 - What do you mean, my dear fellow? - You have changed. 399 00:31:14,239 --> 00:31:16,833 Yes, I have, and for the best. 400 00:31:16,908 --> 00:31:21,208 - Don't you agree? - I will have to reexamine my tapes before I can answer that. 401 00:31:21,279 --> 00:31:25,545 What a marvelous boon our mechanical friend has been to us all. 402 00:31:25,617 --> 00:31:29,917 Oh. We have so much to be thankful for. So very much. 403 00:31:29,988 --> 00:31:33,253 What did they do to you in that alien ship, Dr. Smith? 404 00:31:33,324 --> 00:31:35,986 Please. Daddy Zach. 405 00:31:36,060 --> 00:31:39,188 It gives me a glorious feeling of togetherness. 406 00:31:40,498 --> 00:31:43,467 Well, you still haven't answered my question-- 407 00:31:43,534 --> 00:31:45,968 Daddy Zach-- what did they do to you in there? 408 00:31:46,037 --> 00:31:48,028 Really nothing, my dear boy. 409 00:31:48,106 --> 00:31:51,303 Merely awakened me to the potentials of the world in which I live... 410 00:31:51,376 --> 00:31:53,936 to my own capacity for doing good... 411 00:31:54,012 --> 00:31:58,745 to the wonder of scattering a little sunshine as I travel through life. 412 00:31:58,816 --> 00:32:00,718 Well, you sure have changed. 413 00:32:02,220 --> 00:32:05,553 My memory banks do not identify you as Dr. Zachary Smith. 414 00:32:05,623 --> 00:32:10,117 - Do I look like Dr. Smith? - [ Robot ] You stand like Dr. Smith. 415 00:32:10,194 --> 00:32:12,128 Do I talk like Dr. Smith? 416 00:32:12,196 --> 00:32:14,892 The tonal quality is identical. 417 00:32:14,966 --> 00:32:17,400 Then I must be Dr. Smith. 418 00:32:17,468 --> 00:32:19,902 That does not necessarily compute. 419 00:32:19,971 --> 00:32:23,304 Never mind, my dear friend. It will come to you. 420 00:32:23,374 --> 00:32:27,834 ♪ I'm a-workin' on the railroad ♪♪ 421 00:32:28,046 --> 00:32:30,708 Soon, we be on Andronica. 422 00:32:30,782 --> 00:32:33,751 Andronica? Oh, surely, sir, we can make some other arrangement? 423 00:32:33,818 --> 00:32:37,254 - This is all a mistake, you know-- - No mistake. You are king. 424 00:32:37,322 --> 00:32:41,383 But if you will recall, sir, the crown selected my little friend Will to be your king. 425 00:32:41,459 --> 00:32:44,121 Perhaps I could still persuade the little nipper to change his mind. 426 00:32:44,195 --> 00:32:47,130 I have considerable influence over him, you know. 427 00:32:47,198 --> 00:32:49,758 No want boy. Want you. 428 00:32:49,834 --> 00:32:53,634 But I'm not fit to be a king, even a sacrificial king. 429 00:32:53,705 --> 00:32:56,799 I come from a very humble background. 430 00:32:56,874 --> 00:33:00,833 All of my ancestors were peasants, and very poor peasants at that. 431 00:33:00,912 --> 00:33:05,815 And as for noble virtues, well, I'm a bit of a rogue, you know. 432 00:33:06,985 --> 00:33:10,443 We know. We know all the time. 433 00:33:10,521 --> 00:33:14,855 - All the time? - We set out bait for you. 434 00:33:14,926 --> 00:33:19,124 For me? But the crown rejected me when I first put it on. 435 00:33:19,197 --> 00:33:21,131 Make you want it more. 436 00:33:21,199 --> 00:33:24,066 Make you lie, betray your friends to become king. 437 00:33:24,135 --> 00:33:27,627 You past test for kind of king we want. Here, have glooog. 438 00:33:27,705 --> 00:33:29,832 Thank you very much. 439 00:33:29,907 --> 00:33:32,899 Is good for you. Make stuffing work better. 440 00:33:32,977 --> 00:33:36,504 But why me? Why take a rascal like me... 441 00:33:36,581 --> 00:33:39,675 when you have available a noble mind like Professor Robinson... 442 00:33:39,751 --> 00:33:41,912 or great physical courage like Major West... 443 00:33:41,986 --> 00:33:44,079 or incipient genius like Will? 444 00:33:44,155 --> 00:33:47,090 You are useless creature. 445 00:33:47,158 --> 00:33:50,093 They are useful creatures. 446 00:33:50,161 --> 00:33:54,621 Is wasteful to sacrifice useful creatures as king. 447 00:33:54,699 --> 00:33:57,429 You mean, you select your kings because they're useless? 448 00:33:57,502 --> 00:34:01,666 Sure. Nobody miss them. Nobody care. 449 00:34:01,739 --> 00:34:05,197 But you must give me an opportunity to turn over a new leaf. 450 00:34:05,276 --> 00:34:08,803 I'll prove myself. I shall be a new Smith. 451 00:34:08,880 --> 00:34:11,246 Trustworthy, loyal, helpful, friendly... 452 00:34:11,315 --> 00:34:15,046 courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent. 453 00:34:15,119 --> 00:34:17,383 Already is such a Smith. 454 00:34:19,724 --> 00:34:22,386 You watch. 455 00:34:22,460 --> 00:34:24,792 [ Dr. Smith ] Oh, what a bitter blow. 456 00:34:24,862 --> 00:34:29,526 - But that is not the real me. - Oh, yes. 457 00:34:29,600 --> 00:34:33,468 I make that good man from essence of bad one. 458 00:34:33,538 --> 00:34:36,871 He is you but without your faults. 459 00:34:38,709 --> 00:34:41,769 He will be useful creature. 460 00:34:46,784 --> 00:34:48,775 Uhh. 461 00:34:50,521 --> 00:34:53,649 [ Gasps, Yells ] 462 00:35:01,566 --> 00:35:04,000 [ Yells ] 463 00:35:21,219 --> 00:35:23,414 - Are you nearly finished with that, dear? - Uh-huh. 464 00:35:25,223 --> 00:35:27,157 [ Dr. Smith ] Help! Help! 465 00:35:27,225 --> 00:35:29,853 Save me! Help! Save me! 466 00:35:29,927 --> 00:35:33,021 Ladies. Ladies, I'm in the most perilous condition! You must help me! 467 00:35:33,097 --> 00:35:36,066 I am literally running to save my skin. Time is of the essence! 468 00:35:36,134 --> 00:35:38,364 - What's wrong, Uncle Zach? - Don't call me Zach! 469 00:35:38,436 --> 00:35:40,461 Girls, go on. Take Dr. Smith inside. 470 00:35:40,538 --> 00:35:42,972 No, no. I must flee. There is no safety for me here. 471 00:35:43,040 --> 00:35:45,235 No, do as I say. Now look, you're gonna be all right. 472 00:35:45,309 --> 00:35:47,277 - You're gonna be safe with us. - Come on. 473 00:35:47,345 --> 00:35:52,282 - [ Yells ] - ♪ All the livelong day ♪ 474 00:35:52,350 --> 00:35:55,683 ♪ I've been workin' on the railroad ♪ 475 00:35:55,753 --> 00:35:58,381 - # Just to pass the time away # - Good heavens. 476 00:35:58,456 --> 00:36:00,447 Now we have two Dr. Smiths. 477 00:36:00,525 --> 00:36:03,016 ♪ Can't you hear the whistle blowing ♪ 478 00:36:03,094 --> 00:36:06,530 ♪ Rise up so early in the morn ♪ 479 00:36:06,597 --> 00:36:10,055 ♪ Can't you hear the captain shouting ♪ 480 00:36:10,134 --> 00:36:13,331 ♪ Dinah, blow your horn ♪♪ 481 00:36:13,404 --> 00:36:13,771 What in the world are we gonna do with two of you? 482 00:36:13,771 --> 00:36:15,796 What in the world are we gonna do with two of you? 483 00:36:15,873 --> 00:36:18,103 I should like to point out, Professor Robinson... 484 00:36:18,176 --> 00:36:22,340 that this person is a mere interloper. 485 00:36:22,413 --> 00:36:24,472 Well, that's fine, Zach, but, uh-- 486 00:36:24,549 --> 00:36:26,517 Dr. Smith, if you please. 487 00:36:26,584 --> 00:36:30,384 All right, how do we get rid of him? 488 00:36:30,454 --> 00:36:33,912 - Do you have any suggestions, Dr. Smith? - Call me Zach. 489 00:36:34,992 --> 00:36:36,926 Zach, indeed. 490 00:36:36,994 --> 00:36:40,430 That I should live to hear my distinguished name bandied about in this fashion. 491 00:36:40,498 --> 00:36:43,899 Oh, come, come, Zach, we both know what the name stands for... 492 00:36:43,968 --> 00:36:45,959 at least until now. 493 00:36:46,037 --> 00:36:47,971 What do you mean, sir? 494 00:36:48,039 --> 00:36:51,702 I mean, that you are shiftless, unreliable, cowardly... 495 00:36:51,776 --> 00:36:54,540 two-faced and a liar. 496 00:36:54,612 --> 00:36:58,776 - Shall I go on? - I shall not remain to hear myself insulted. 497 00:37:01,319 --> 00:37:04,015 [ Sighs ] Well, you certainly told him, didn't you? 498 00:37:04,088 --> 00:37:06,921 I certainly did, and about time too. 499 00:37:06,991 --> 00:37:09,687 [ John ] Yes, but that doesn't solve the problem. 500 00:37:09,760 --> 00:37:12,957 Frankly, I don't think there's room in this group for two Dr. Smiths. 501 00:37:13,030 --> 00:37:16,124 I couldn't agree more. You'll have to get rid of him. 502 00:37:17,435 --> 00:37:20,927 Well, you certainly don't want him around, do you? 503 00:37:21,005 --> 00:37:24,099 [ John ] He is our friend. And he was here first. 504 00:37:24,175 --> 00:37:27,269 [ Zach Smith ] But it really doesn't matter, Professor Robinson. Not at all. 505 00:37:27,345 --> 00:37:31,111 You see, I was created from the essence of the original Smith... 506 00:37:31,182 --> 00:37:34,743 with a few of his worst characteristics omitted. 507 00:37:34,819 --> 00:37:38,653 But I am just as much Zachary Smith as he is. 508 00:37:38,723 --> 00:37:42,454 Just as human, just as real. 509 00:37:42,526 --> 00:37:45,120 Now, which one are you going to keep? 510 00:37:46,597 --> 00:37:51,227 With all his faults, Zach, Dr. Zachary Smith is our friend. 511 00:37:54,338 --> 00:37:57,034 We don't want to lose him. 512 00:38:03,247 --> 00:38:06,478 ♪♪ [ Humming "I've Been Working On The Railroad" ] 513 00:38:11,889 --> 00:38:15,086 ♪♪ [ Humming Continues ] 514 00:38:18,496 --> 00:38:21,431 ♪ All the livelong day ♪♪ 515 00:38:21,499 --> 00:38:23,729 Now what do you think you're doing? 516 00:38:23,801 --> 00:38:27,703 Rebuilding the water system to provide warm bathwater for the ladies. 517 00:38:27,772 --> 00:38:29,797 You're trying to worm your way into their affections. 518 00:38:29,874 --> 00:38:33,577 You're hoping that when the chips are down, they will choose you over me. 519 00:38:33,744 --> 00:38:35,712 But the choice must be theirs... 520 00:38:35,780 --> 00:38:39,841 - wouldn't you say? - Certainly not. I have already won a place in their hearts. 521 00:38:39,917 --> 00:38:42,317 Aren't you forgetting something, Zach? 522 00:38:42,386 --> 00:38:46,322 The alien from Andronica. He hasn't given up on you yet, you know. 523 00:38:46,390 --> 00:38:48,722 We will fight him off to the last man. 524 00:38:49,794 --> 00:38:51,728 I'm afraid not. 525 00:38:51,796 --> 00:38:54,196 He has weapons that make anything we have look like toys. 526 00:38:54,265 --> 00:38:58,292 I'm sorry, Zach. But you won't be around much longer. 527 00:38:58,369 --> 00:39:01,361 My dear sir, you don't mean that you'll simply stand by... 528 00:39:01,439 --> 00:39:05,398 - and let that grisly creature take me? - But what can I do about it? 529 00:39:05,476 --> 00:39:08,639 We are very similar. You could take my place. 530 00:39:08,713 --> 00:39:12,672 - But why should I? - Because I'm human! 531 00:39:12,750 --> 00:39:15,878 - So am I. - But I'm the original Zachary Smith... 532 00:39:15,953 --> 00:39:20,083 the one with all the virtues, petty faults, weaknesses and small evils, such as cowardice... 533 00:39:20,157 --> 00:39:22,421 while you are without fault. 534 00:39:22,493 --> 00:39:25,985 Oh, my dear sir, surely you realize that sacrifice... 535 00:39:26,063 --> 00:39:29,760 is more in your line than mine. 536 00:39:29,834 --> 00:39:31,961 Think it over. 537 00:39:39,477 --> 00:39:42,037 - Where are Will and Don? - Oh, they're out patrolling the area. 538 00:39:42,113 --> 00:39:45,446 Oh. Are you expecting trouble? 539 00:39:45,516 --> 00:39:48,542 Oh, it's a safe bet that the alien will return for his property. 540 00:39:48,619 --> 00:39:51,349 - His property? - Yeah. Dr. Smith. 541 00:39:51,422 --> 00:39:56,052 - [ Maureen ] Which Dr. Smith is that? - [ John ] Need you ask? 542 00:39:56,127 --> 00:39:58,721 He hasn't stopped working for a minute. 543 00:39:58,796 --> 00:40:01,230 Where's our Dr. Smith? The real one? 544 00:40:01,298 --> 00:40:04,859 The last time I saw him, he was in his cabin under the bed hiding. 545 00:40:04,935 --> 00:40:07,028 [ Scoffs ] 546 00:40:07,104 --> 00:40:10,471 John, how will we know when the androids are coming? 547 00:40:10,541 --> 00:40:12,475 Well, I have the Robot out on patrol. 548 00:40:12,543 --> 00:40:14,568 He'll give us ample warning when they make their move. 549 00:40:14,645 --> 00:40:16,545 Do you think we'll be able to stop them? 550 00:40:16,614 --> 00:40:20,550 Well, I don't know if our lasers will work against androids. 551 00:40:20,618 --> 00:40:23,178 I don't even know if that force field will keep them out. 552 00:40:36,567 --> 00:40:41,630 Danger! Danger! Red alert! Red alert! Uhh-- 553 00:40:54,051 --> 00:40:58,147 Smith, you better knock it off. I'm expecting an attack. 554 00:40:58,222 --> 00:41:01,555 But I have nothing to fear. The alien doesn't want me. 555 00:41:01,625 --> 00:41:04,822 But still, I don't feel justified in taking up arms against him... 556 00:41:04,895 --> 00:41:06,829 who in effect was my creator. 557 00:41:06,897 --> 00:41:10,196 Therefore, I shall continue to work. 558 00:41:10,267 --> 00:41:12,326 All right. Have it your way. 559 00:41:16,240 --> 00:41:19,175 - John? - Yeah, what's up? 560 00:41:19,243 --> 00:41:21,939 We just saw the Robot. All his power's been knocked out. 561 00:41:22,012 --> 00:41:24,776 Oh. We better get on that force field. Will, you get inside. 562 00:41:24,849 --> 00:41:26,783 Yes, sir. 563 00:41:26,851 --> 00:41:28,785 Better get inside, Daddy Zach. 564 00:41:28,853 --> 00:41:32,789 My dear boy, I have already informed your father of my intention to remain neutral. 565 00:41:32,857 --> 00:41:34,950 Yeah, but you might get hurt if you stayed out here. 566 00:41:35,025 --> 00:41:37,186 But I have nothing to fear, little friend. 567 00:41:37,261 --> 00:41:40,890 The purity of my intentions is both my sword and buckler. 568 00:41:40,965 --> 00:41:44,298 - Where's my alter ego? - You mean the other Dr. Smith? 569 00:41:44,368 --> 00:41:47,895 Well, the last thing I heard he was hiding under his bed. 570 00:41:47,972 --> 00:41:53,171 Poor fellow. I'm afraid moral and physical courage are simply not included in his makeup. 571 00:41:53,244 --> 00:41:57,647 Now, you'd better run along. I have work to finish, and you'll be much safer inside. 572 00:41:57,715 --> 00:42:01,207 But before you go, would you mind getting me my wrench over there by the rock somewhere? 573 00:42:01,285 --> 00:42:03,276 - Yes, sir. - Thank you. 574 00:42:14,498 --> 00:42:18,229 Dad! Don! Dad! Don! They're out there! 575 00:42:18,302 --> 00:42:20,236 - What, the androids? - Yeah, I saw one of them. 576 00:42:20,304 --> 00:42:22,329 All right, get back in the ship. 577 00:42:22,406 --> 00:42:24,533 - Is it ready? - Ready as it'll ever be. 578 00:42:26,010 --> 00:42:27,944 [ Electrical Hum ] 579 00:42:28,012 --> 00:42:29,946 Smith, get inside! 580 00:42:30,014 --> 00:42:32,881 My thoughts and prayers go with you. 581 00:42:34,685 --> 00:42:38,348 [ Thunder ] 582 00:42:41,926 --> 00:42:46,090 [ Alien's Voice ] Terrestrials, listen to me. 583 00:42:46,163 --> 00:42:48,961 Surrender the real Smith... 584 00:42:49,033 --> 00:42:51,627 and we will not harm you. 585 00:42:51,702 --> 00:42:55,035 If you do not surrender him, you will be destroyed. 586 00:42:55,105 --> 00:42:57,699 Our powers are greater than yours. 587 00:42:57,775 --> 00:43:02,405 We have already incapacitated your Robot. 588 00:43:02,479 --> 00:43:07,075 If you doubt our strength, watch this demonstration. 589 00:43:07,151 --> 00:43:10,177 [ Thunder ] 590 00:43:24,702 --> 00:43:29,230 Even your force fields cannot stop us. 591 00:43:29,306 --> 00:43:33,470 Even your force field cannot stop us. 592 00:43:33,544 --> 00:43:37,844 - Maybe I can stop him with this. - No! Stop! Stop! 593 00:43:39,083 --> 00:43:42,075 It's no use, my friends. The end is inevitable. 594 00:43:42,152 --> 00:43:45,019 They will overwhelm your defenses and drag me off. 595 00:43:45,089 --> 00:43:47,353 Well, do you have any other suggestions then, Dr. Smith? 596 00:43:47,424 --> 00:43:52,191 - I will go out and surrender to them. - No! We won't let you. 597 00:43:52,262 --> 00:43:56,323 Dear little nipper, my mind is made up. 598 00:43:56,400 --> 00:44:00,336 And I shall give my life gladly to save those I have grown to love. 599 00:44:00,404 --> 00:44:04,500 But whether on the scaffold high or in the battle's van... 600 00:44:04,575 --> 00:44:07,043 the fittest place a man can die... 601 00:44:07,111 --> 00:44:09,602 is where he dies for man. 602 00:44:09,680 --> 00:44:11,614 How beautiful. 603 00:44:11,682 --> 00:44:14,150 Do you have any idea what they'll do to you? 604 00:44:14,218 --> 00:44:16,743 Perhaps I can make an arrangement with them. 605 00:44:16,820 --> 00:44:22,281 And if not, at least I shall be a king for a little while. 606 00:44:22,359 --> 00:44:26,489 I might even learn to drink glooog and make sleemoth. 607 00:44:26,563 --> 00:44:29,760 - I'm sorry, Smith, you can't do this-- - Stay back, Professor Robinson. 608 00:44:29,833 --> 00:44:34,065 I shall not hesitate to shoot if it means saving the lives of the others. 609 00:44:34,138 --> 00:44:39,701 And now, farewell, dear friends. 610 00:44:50,521 --> 00:44:53,149 Fetch me my royal crown and raiment. 611 00:44:53,223 --> 00:44:56,659 If you must take me, I shall go as your king. 612 00:45:30,527 --> 00:45:33,291 [ Thunder ] 613 00:45:36,700 --> 00:45:41,069 - They're gone. They took him. - [ Dr. Smith ] Certainly not. 614 00:45:41,138 --> 00:45:44,301 There. Oh. 615 00:45:44,374 --> 00:45:47,639 Enough of this masquerade. Oh, my back. 616 00:45:47,711 --> 00:45:51,169 I'm afraid I shall have to retire to restore my vital forces. 617 00:45:51,248 --> 00:45:53,580 - Daddy Zach-- - Daddy Zach, indeed. 618 00:45:53,650 --> 00:45:57,711 I never want to hear that revolting name ever again in my presence. 619 00:45:57,788 --> 00:46:01,349 [ Laughs ] Now that's the real Dr. Smith. 620 00:46:01,425 --> 00:46:03,393 - You are Smith. - Yeah. - Yes. 621 00:46:03,460 --> 00:46:06,554 Of course I am. Did you think for one moment... 622 00:46:06,630 --> 00:46:10,031 that I would go off to an uncertain fate in an alien world? 623 00:46:10,100 --> 00:46:14,230 You mean, Daddy Zach took your place, and you took Daddy Zach's place? 624 00:46:14,304 --> 00:46:18,741 Yes. And, oh, the strain of it. He was a noble fellow. 625 00:46:18,809 --> 00:46:22,609 However, I found it very easy to convince him to see reason. 626 00:46:22,679 --> 00:46:24,840 And now, if you'll excuse me, I must retire. 627 00:46:24,915 --> 00:46:27,406 - Good night, sweet prince. - [ Laughing ] 628 00:46:27,484 --> 00:46:29,418 If it's any comfort to you, Major... 629 00:46:29,486 --> 00:46:33,718 both I and my alter ego are quite certain that nothing dreadful will happen to him. 630 00:46:33,791 --> 00:46:37,454 You see, the Andronicans have a horror of waste. 631 00:46:37,528 --> 00:46:40,691 And as soon as they realize that he's really a very useful sort... 632 00:46:40,764 --> 00:46:43,460 they will alter their plans and release him. 633 00:46:45,102 --> 00:46:47,764 Daddy Zach? Baah! 634 00:46:47,838 --> 00:46:50,272 [ Laughing ] 635 00:46:50,340 --> 00:46:52,467 - [ Chattering ] - [ Don ] How about that, huh? 636 00:46:52,543 --> 00:46:54,602 [ Penny ] Yeah. That's something. 637 00:47:00,951 --> 00:47:03,476 - Son, what's the matter? - Oh, I don't know. 638 00:47:03,554 --> 00:47:06,387 I'm glad to have the real Dr. Smith back. 639 00:47:06,456 --> 00:47:09,687 But I was just thinking about Daddy Zach. 640 00:47:09,760 --> 00:47:11,921 He was really nice. 641 00:47:11,995 --> 00:47:15,192 I sort of wish that-- 642 00:47:15,265 --> 00:47:19,759 No. I guess there wouldn't be enough room on one planet for two Dr. Smiths. 643 00:47:19,837 --> 00:47:22,169 - [ Chuckles ] I guess not. - No. 644 00:47:22,239 --> 00:47:25,231 - Come on, let's go. - Come on, dear. 645 00:47:34,218 --> 00:47:36,311 Now, what have we here? 646 00:47:37,788 --> 00:47:40,484 "Portable thruster employed in rocket-belt flight... 647 00:47:40,557 --> 00:47:44,891 by Professor John Robinson, circa 1997." 648 00:47:44,962 --> 00:47:49,023 Hardly the kind of thing I'd deposit in a time capsule for future voyagers to discover. 649 00:47:49,099 --> 00:47:51,897 The Egyptians buried lots of things in their time capsules, Dr. Smith. 650 00:47:51,969 --> 00:47:54,369 That's why we know so much about them. 651 00:47:54,438 --> 00:47:56,804 Did the Egyptians have time capsules too? 652 00:47:56,874 --> 00:47:59,104 Sure. They called them "pyramids." 653 00:47:59,176 --> 00:48:02,634 Penny, see if you can find something a little more interesting in that carton. 654 00:48:05,816 --> 00:48:09,115 I think we'd better get back, Dr. Smith. It's getting late. 655 00:48:09,186 --> 00:48:12,883 Never fear, Smith is here. You're perfectly safe. 656 00:48:14,091 --> 00:48:16,491 Hey, look what I found. Mom's space gauntlets. 657 00:48:16,560 --> 00:48:19,893 - She wore these the day we left Earth. - How exciting. Look again. 658 00:48:22,532 --> 00:48:25,990 - I think this is something of yours, Dr. Smith. - Ah? 659 00:48:26,069 --> 00:48:28,401 Ah, this is more like it. 660 00:48:28,472 --> 00:48:30,997 "Meditations of a Galactic Castaway: 661 00:48:31,074 --> 00:48:33,269 "Being an account of the courage, fortitude... 662 00:48:33,343 --> 00:48:37,609 and personal sacrifice of Dr. Zachary Smith." 663 00:48:37,681 --> 00:48:41,447 I shall undoubtedly be named to the Space Voyager's Hall of Fame... 664 00:48:41,518 --> 00:48:46,683 - when posterity learns of my brilliance, my courage, my-- - [ Eerie Howling ] 665 00:48:46,757 --> 00:48:49,487 Uh, uh, what was that? 666 00:48:50,727 --> 00:48:52,752 Sounded like a wolf to me. 667 00:48:52,829 --> 00:48:54,990 There can't be any wolves out here. 668 00:48:55,065 --> 00:48:57,693 Oh, yes, there can. Look. 669 00:49:00,103 --> 00:49:03,766 All I see are the two moons, and we've seen them before. 670 00:49:03,840 --> 00:49:06,138 But never so bursting with fullness. 671 00:49:06,209 --> 00:49:08,677 - Is that bad? - [ Dr. Smith ] Bad, my dear child? 672 00:49:08,745 --> 00:49:11,543 It portends the very worst of evil happenings... 673 00:49:11,615 --> 00:49:15,051 the night the witches dance and the misbegotten creatures of doom walk the earth. 674 00:49:15,118 --> 00:49:20,146 - When the dark and dismal voices-- - [ Howling ] 675 00:49:20,223 --> 00:49:25,525 There it is again. It can only be... a werewolf. 676 00:49:25,595 --> 00:49:28,860 A werewolf? On this planet? 677 00:49:28,932 --> 00:49:32,527 Why should this planet be an exception? We'd better go! 678 00:49:32,602 --> 00:49:35,366 Wait. Maybe the Robot can tell us what it really is. 679 00:49:37,040 --> 00:49:39,565 Identify animal noises, Robot. 680 00:49:39,643 --> 00:49:44,307 Animal noises produced by predator Canis lupus. 681 00:49:44,381 --> 00:49:49,375 Volume and pitch indicate predator to be in condition of extreme ferocity. 682 00:49:49,453 --> 00:49:53,514 - Canis lupus? - Yes, canis lupus. 683 00:49:53,590 --> 00:49:56,058 Werewolves! We must hurry! 684 00:49:56,126 --> 00:49:58,594 Hurry! Help me up, my dear. Ohh! 685 00:50:04,534 --> 00:50:08,231 Warning! Warning! Canis lupus in area! Warning! 686 00:50:08,305 --> 00:50:11,274 - We should never have stayed out this late. - And whose fault is that? 687 00:50:11,341 --> 00:50:14,538 This is no time for idle recriminations. 688 00:50:14,611 --> 00:50:17,409 - This way. Come. - Will. 689 00:50:18,482 --> 00:50:21,212 - [ Growling ] - [ Screams ] 690 00:50:21,284 --> 00:50:23,275 [ Growling ] 58157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.