All language subtitles for Lost.Souls.1989.1080p.BluRay.H264.国粤双语.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,606 --> 00:01:48,835 - Morning, Henry. - Morning, Mrs Ling. 2 00:01:48,859 --> 00:01:50,986 Give me 8 lbs of ice. 3 00:01:51,737 --> 00:01:53,881 Buy one more packet. I emigrate tomorrow. 4 00:01:53,905 --> 00:01:56,325 It may melt. 5 00:01:56,700 --> 00:01:59,411 - Buy one more packet to freeze them. - Okay. 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,098 Bye-bye -Morning, Mrs Ling. 7 00:02:02,122 --> 00:02:05,018 - Morning, Mrs Wang fixed your emigration? - Yes 8 00:02:05,042 --> 00:02:07,961 I really envy you. Bye-bye. 9 00:02:10,964 --> 00:02:13,443 Mrs Li, didn't you say you want to emigrate? 10 00:02:13,467 --> 00:02:14,986 I've already finished my stay as an immigrant. 11 00:02:15,010 --> 00:02:17,739 You're lucky. My visa has just been approved. 12 00:02:17,763 --> 00:02:19,741 Good. 13 00:02:19,765 --> 00:02:22,076 Mrs Pak, they say you've emigrated. 14 00:02:22,100 --> 00:02:25,246 Yes, to the Philippines. I return here for shopping. 15 00:02:25,270 --> 00:02:28,583 The Philippines? Why, of all countries? Have you got a relative over there? 16 00:02:28,607 --> 00:02:31,753 No, that ex-Filipina maid won a lottery in HK 17 00:02:31,777 --> 00:02:36,323 and she wrote to hire me as amaid there. 18 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 It's better than none. 19 00:02:38,742 --> 00:02:41,912 - Fortunes do run in circles. Bye-bye. - Bye-bye. 20 00:02:53,757 --> 00:02:55,693 It's cold. 21 00:02:55,717 --> 00:03:00,472 Be flexible and you get along better. 22 00:03:02,140 --> 00:03:03,576 There's central heating over there. 23 00:03:03,600 --> 00:03:06,996 Shovelling etc. There you do everything yourself. 24 00:03:07,020 --> 00:03:09,189 Why do you want to emigrate then? 25 00:03:09,773 --> 00:03:11,900 For the sake of the next generation. 26 00:03:14,569 --> 00:03:16,089 Take care. 27 00:03:16,113 --> 00:03:20,242 It's a special for a neighbor. You can't get such a big fridge with $500. 28 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Kid, don't touch my things Once broken, they can't be sold. Be nice. 29 00:03:26,373 --> 00:03:29,268 Mrs Ling, how much for this pair of shoes? 30 00:03:29,292 --> 00:03:31,604 $150, it's new, it's cheap. 31 00:03:31,628 --> 00:03:35,298 - Mrs Ling, make it $100, okay? - $100 for two chairs. That's a deal. 32 00:03:36,466 --> 00:03:38,945 So you're here. Come with me 33 00:03:38,969 --> 00:03:41,513 - and you've nothing to lose. - Okay. 34 00:03:42,764 --> 00:03:45,326 What? To buy a cheongsam? 35 00:03:45,350 --> 00:03:49,789 You wanted to buy pillowcases and quilt covers for Ming in Australia? 36 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 - It's a pity you can't get them. - Why not? Look. 37 00:03:56,319 --> 00:03:57,964 It's so big. How can you wear it? 38 00:03:57,988 --> 00:04:03,094 I've lost weight after I got married. This was the dress I wore on my wedding night. 39 00:04:03,118 --> 00:04:09,684 The sleeve can be cut off to make a pillowcase and the body, a bedspread. Great combination! 40 00:04:09,708 --> 00:04:14,147 You can't buy this embroidered silk with money. 41 00:04:14,171 --> 00:04:19,050 To make pillowcase for Ming? 42 00:04:19,926 --> 00:04:22,113 That means he smells your armpit odor every night. 43 00:04:22,137 --> 00:04:25,116 There's no more smell after all these years, idiot. 44 00:04:25,140 --> 00:04:26,367 Smell it if you don't believe. 45 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - No more smell? - No. 46 00:04:28,477 --> 00:04:32,290 Smell this dress, not me. 47 00:04:32,314 --> 00:04:35,400 Right -No smell? 48 00:04:35,942 --> 00:04:36,754 No. 49 00:04:36,778 --> 00:04:39,321 Look inside, it's in tatters. 50 00:04:40,197 --> 00:04:41,758 What? It's suede. 51 00:04:41,782 --> 00:04:44,510 Suede? 52 00:04:44,534 --> 00:04:50,433 Genuine leather smell and I can't stand that This decorant is free with 6-month insurance. 53 00:04:50,457 --> 00:04:55,772 A brand new Sea Gull cooler used for only ♪ years. I'll make it $3800 for a lucky sum 54 00:04:55,796 --> 00:04:57,672 $3800? Take it back. 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,175 Frankly, I won't budge even one cent. 56 00:05:00,383 --> 00:05:01,760 How much are you offering? 57 00:05:03,053 --> 00:05:05,406 - I only have $2000 -Okay, that's a deal 58 00:05:05,430 --> 00:05:06,824 I should've offered $1000 only 59 00:05:06,848 --> 00:05:09,952 I'm honest. Tell you what the defects of this car are. 60 00:05:09,976 --> 00:05:11,996 - It can't run on muddy roads. - Why? 61 00:05:12,020 --> 00:05:13,331 The threads tire are worn out. 62 00:05:13,355 --> 00:05:17,752 For every 300 meters; A rest to cool off the engine. 63 00:05:17,776 --> 00:05:18,462 Why? 64 00:05:18,486 --> 00:05:20,797 Even in hanging, you need a rest, as the saying goes. 65 00:05:20,821 --> 00:05:23,800 - And don't put too much trust on the breaks. - Is there no break? 66 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 It doesn't work all the time. 67 00:05:26,785 --> 00:05:29,889 Pump the break when there's a car 100 meters in front. 68 00:05:29,913 --> 00:05:31,224 What if it's not done? 69 00:05:31,248 --> 00:05:33,416 The car in front will suffer. 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,062 Now make a round and come back. 71 00:05:36,086 --> 00:05:39,607 If you don't like it, I'll repossess at half price. 72 00:05:39,631 --> 00:05:40,966 That's fixed. 73 00:05:42,384 --> 00:05:44,678 Are you buying a horse or a car? 74 00:05:52,686 --> 00:05:59,192 $2000 for this lesson? So they say, you benefit from good advice. 75 00:06:00,277 --> 00:06:03,422 Sister, let me use the phone first 76 00:06:03,446 --> 00:06:06,342 I want to tell Pao our application has been approved 77 00:06:06,366 --> 00:06:09,887 I want to tell Paul I'll soon meet him in canada. 78 00:06:09,911 --> 00:06:11,722 It's now three o'clock in the morning over there. 79 00:06:11,746 --> 00:06:13,850 You may cause him a nightmare. 80 00:06:13,874 --> 00:06:17,460 Nonsense, he's so anxious for me to go there 81 00:06:19,087 --> 00:06:22,275 Paul, what's talking you so long? 82 00:06:22,299 --> 00:06:23,884 I told you, there's no such person. 83 00:06:25,802 --> 00:06:27,280 - Wrong number? - Who says? 84 00:06:27,304 --> 00:06:29,949 I'll come soon. Don't cry. 85 00:06:29,973 --> 00:06:32,017 He cries out of joy. 86 00:06:34,352 --> 00:06:39,542 Listen, be nice or I won't care for you. 87 00:06:39,566 --> 00:06:42,795 He really is emotional Mammy, you want to use the phone? 88 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 No, go on with your chat 89 00:06:45,780 --> 00:06:48,658 Paul, mammy needs me for an errand. 90 00:06:49,576 --> 00:06:53,288 Don't, it's so embarrassing. 91 00:06:53,788 --> 00:06:57,334 Don't, you speak first. 92 00:06:58,710 --> 00:07:00,253 I love you. 93 00:07:01,087 --> 00:07:03,840 Don't make too many demands. 94 00:07:04,883 --> 00:07:09,054 - Is this telephone for sale? - Yes, let my daughter finish first. 95 00:07:11,598 --> 00:07:13,892 Don't sell it then. 96 00:07:14,476 --> 00:07:16,394 That's all, bye-bye. 97 00:07:17,646 --> 00:07:20,833 So you put it through even without lines. 98 00:07:20,857 --> 00:07:21,857 What a shame! 99 00:07:30,492 --> 00:07:34,096 I'm lucky, I've made over $7, 000 so easily. 100 00:07:34,120 --> 00:07:36,390 Mammy, are we to sleep on the floor tonight? 101 00:07:36,414 --> 00:07:38,017 Even the tissue has been sold. 102 00:07:38,041 --> 00:07:41,228 - There's still a pile of newspaper left. - Use newspapers? 103 00:07:41,252 --> 00:07:42,939 Can we cook with newspapers? 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,649 There's always a way out. 105 00:07:44,673 --> 00:07:48,009 Even the pots have been sold. 106 00:07:49,469 --> 00:07:53,723 Mammy, let's go to eat in paul's restaurant. 107 00:07:54,057 --> 00:07:55,159 Okay -Don't! 108 00:07:55,183 --> 00:07:58,120 Last time we mentioned his name 109 00:07:58,144 --> 00:08:01,999 and they took me for the Captain and your mammy for a mamasan. 110 00:08:02,023 --> 00:08:05,252 - And they took you for taxi dancers too. - Are you sure you want to go there? 111 00:08:05,276 --> 00:08:06,712 Last time Paul didn't fix everything. 112 00:08:06,736 --> 00:08:10,299 - Stop dreaming, he won't remember you. - Well, quiet! 113 00:08:10,323 --> 00:08:14,011 New furniture, fridge and stoves will be brought in. 114 00:08:14,035 --> 00:08:15,262 Did you buy everything new? 115 00:08:15,286 --> 00:08:16,847 By installment. 116 00:08:16,871 --> 00:08:20,101 We'll ship them away when we emigrate to Canada. 117 00:08:20,125 --> 00:08:22,144 They have no way to claim from us. 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 You really have no scruples 119 00:08:24,421 --> 00:08:28,526 I'm not cheating the poor This is Japanese Department Store 120 00:08:28,550 --> 00:08:31,779 I want them to make good my loss as a refugee. 121 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Have you been a refugee? 122 00:08:35,181 --> 00:08:38,727 - Why didn't you press the bell? - Sold for $15. 123 00:08:40,520 --> 00:08:42,540 Are you the Lings? Here's the furniture. 124 00:08:42,564 --> 00:08:45,608 Yes, bring it in. 125 00:08:47,235 --> 00:08:51,507 Put it over there. Move these inside. 126 00:08:51,531 --> 00:08:52,925 Please put it over there. 127 00:08:52,949 --> 00:08:55,511 You don't need so much to cover the loss. 128 00:08:55,535 --> 00:08:58,038 Watch out! Don't break my things. 129 00:08:59,539 --> 00:09:03,477 Mrs Ling, aren't you emigrating? Why buy new furniture? 130 00:09:03,501 --> 00:09:06,022 We can maintain the tenancy all the same. 131 00:09:06,046 --> 00:09:07,815 To feed the rats? 132 00:09:07,839 --> 00:09:11,110 Daddy, don't tell her the truth or she won't pay. 133 00:09:11,134 --> 00:09:14,447 Nonsense, Mrs Tsui is an honest person Is that right, Mrs Tsui? 134 00:09:14,471 --> 00:09:20,536 Right. In fact, you've rented my flat for all these years 135 00:09:20,560 --> 00:09:23,831 and I'm grateful you're willing to move out. 136 00:09:23,855 --> 00:09:25,791 Mrs Chen on the ground floor has already moved 137 00:09:25,815 --> 00:09:28,902 I want to sell the whole house before emigration. 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,381 One month for one year means 10 months for 10 years. 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,384 Well, if you can make your tenant move out too 140 00:09:35,408 --> 00:09:37,136 I'll round it up to one year. 141 00:09:37,160 --> 00:09:39,055 - Are you serious? - Yes. 142 00:09:39,079 --> 00:09:40,431 What a waste! 143 00:09:40,455 --> 00:09:45,227 Quiet. Honesty is the best policy Is that right, Mrs Tsui? 144 00:09:45,251 --> 00:09:47,646 Don't worry, I'll deliver it to you. 145 00:09:47,670 --> 00:09:50,566 Good. That's a deal. I'll make an offer. 146 00:09:50,590 --> 00:09:54,427 Take care. 147 00:09:58,723 --> 00:10:03,829 You know why Pao paid over $3000 to rant such a small area from us? 148 00:10:03,853 --> 00:10:05,414 He wants to fool around with Ling-ling. 149 00:10:05,438 --> 00:10:09,251 Not fooling around, it's wooing. Be considerate to him. 150 00:10:09,275 --> 00:10:12,797 If he knows we're emigrating he may insist on staying. 151 00:10:12,821 --> 00:10:14,298 But I have a way out. 152 00:10:14,322 --> 00:10:16,425 What lousy ideas have you got? 153 00:10:16,449 --> 00:10:19,720 Pay him whatever compensation you get from the landlord. 154 00:10:19,744 --> 00:10:24,642 Never, instead of paying him I'll get something out of him. 155 00:10:24,666 --> 00:10:26,960 That's no way to get on. 156 00:10:54,654 --> 00:10:56,531 A raid again? 157 00:10:58,158 --> 00:11:00,493 To wet my pants to satisfy you? 158 00:11:02,829 --> 00:11:05,081 Popo, behave. 159 00:11:06,166 --> 00:11:09,019 - You really are unromantic. - Glad you understand. 160 00:11:09,043 --> 00:11:10,604 You know how I admire you? 161 00:11:10,628 --> 00:11:16,134 Yes, that's why I've hired you Who'd have accepted the pay of $800 only? 162 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 I did it for you, not for money. 163 00:11:20,638 --> 00:11:21,408 Pao. 164 00:11:21,432 --> 00:11:24,493 Popo, don't crush me. 165 00:11:24,517 --> 00:11:27,353 Don't you know you've a strong smell, Miss? 166 00:11:41,201 --> 00:11:44,054 Pao Yu-lu -You're finished. 167 00:11:44,078 --> 00:11:45,015 Big Brother. 168 00:11:45,039 --> 00:11:47,749 Big Brother's cheated by you. See for yourself. 169 00:12:07,727 --> 00:12:09,395 See if he's a goalie. 170 00:12:10,230 --> 00:12:12,106 Big Brother, sit down first. 171 00:12:15,568 --> 00:12:16,879 Do you want to win? 172 00:12:16,903 --> 00:12:19,840 Of course, maniac. 173 00:12:19,864 --> 00:12:22,760 Had our first and 2nd choice goalies been well 174 00:12:22,784 --> 00:12:24,511 we's have won this Cup for sure. 175 00:12:24,535 --> 00:12:26,931 Which is the rival team in the next match? 176 00:12:26,955 --> 00:12:32,978 South China, it's a strong rival So we wanted a good goal keeper from you. 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,022 It was my last stake. 178 00:12:35,046 --> 00:12:40,694 Well, tell your team to fight hard Tell them they have backs against the wall. 179 00:12:40,718 --> 00:12:44,782 Without a goalie, they must be more determined. 180 00:12:44,806 --> 00:12:47,534 Tell them they even get the goalie's share of bonus 181 00:12:47,558 --> 00:12:49,662 and his half month's pay if they win. 182 00:12:49,686 --> 00:12:51,854 - Will you pay? - He will. 183 00:12:53,856 --> 00:13:00,464 The moment Tai goes on field, the fans come alive. 184 00:13:00,488 --> 00:13:01,840 To boo him? 185 00:13:01,864 --> 00:13:09,864 Good, we mean to make South China unhappy If they got a chance to shoot, squander it. 186 00:13:10,081 --> 00:13:17,839 The forwards naturally want to score more So shoot 40 yards away. 187 00:13:19,632 --> 00:13:21,676 Even 40 yards won't work. 188 00:13:23,928 --> 00:13:28,158 Last year there was only one 40-yard goal. 189 00:13:28,182 --> 00:13:33,896 Big Brother, it's back-against-wall tactics Doesn't it make any sense? 190 00:13:34,314 --> 00:13:35,982 It seems to make sense. 191 00:13:39,944 --> 00:13:41,446 Well, I'll hire you. 192 00:13:42,196 --> 00:13:44,383 Thank you, Mr Huang, thank you, Mr Pao. 193 00:13:44,407 --> 00:13:49,221 Tai, remember to Wear one more jersey on field 194 00:13:49,245 --> 00:13:51,098 I'll bring a hot water bottle too. 195 00:13:51,122 --> 00:13:56,562 Don't forget your promise of the half month's pay? 196 00:13:56,586 --> 00:13:57,837 OK 197 00:13:58,629 --> 00:14:01,400 Let's go. Let me order your boots. Size? 198 00:14:01,424 --> 00:14:04,052 No. 13 for left foot, No. 5-1/2 for right foot. 199 00:14:18,107 --> 00:14:21,253 Don't be so dirty. Are you trying to molest me? 200 00:14:21,277 --> 00:14:25,549 Don't worry, I prefer to do things aboveboard. 201 00:14:25,573 --> 00:14:27,551 Good. 202 00:14:27,575 --> 00:14:29,285 The sea passage for Shanghai? 203 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Why are there two tickets? 204 00:14:34,040 --> 00:14:40,421 I want to keep you company First class cabin, for two only. 205 00:14:41,047 --> 00:14:43,341 Sorry, I only like the one at home. 206 00:14:44,509 --> 00:14:47,529 I won't force you, I'm conservative 207 00:14:47,553 --> 00:14:51,116 I'm as reserved as any other girl, if not more 208 00:14:51,140 --> 00:14:54,912 I thought you'd keep secret your love forever 209 00:14:54,936 --> 00:14:56,771 but you've made everything so open. 210 00:14:57,563 --> 00:15:01,627 Forget today. I'll stick to secret love 211 00:15:01,651 --> 00:15:08,175 I believe Heaven will award me Some day I'll get you drunk... 212 00:15:08,199 --> 00:15:09,325 Then what? 213 00:15:10,785 --> 00:15:12,161 I'll swallow you up. 214 00:15:15,498 --> 00:15:16,958 What a nympho! 215 00:15:22,380 --> 00:15:28,112 Mammy, okay? Shampoo hurts my eyes Turn on the tap for me quicklt. 216 00:15:28,136 --> 00:15:31,031 Okay, your daddy's installing the tap. 217 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 Okay? 218 00:15:33,141 --> 00:15:35,268 Don't hurt her eye. 219 00:15:36,602 --> 00:15:39,373 Don't use her sex appeal, you may stand to lose. 220 00:15:39,397 --> 00:15:41,917 No, Pao is cunning. 221 00:15:41,941 --> 00:15:45,045 No cats refuse to eat fish. Be sure to expose it 222 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 I can't be wrong. Pao is a gentleman. 223 00:15:48,030 --> 00:15:52,052 Are you so sure? I'll bet anything with you -Even my life. 224 00:15:52,076 --> 00:15:56,098 If Pao were baited. I'd control your live. 225 00:15:56,122 --> 00:15:59,518 If he does not, then your life's mine. 226 00:15:59,542 --> 00:16:02,896 You call that a gamble of my life. 227 00:16:02,920 --> 00:16:05,315 Mammy, Pao is back. 228 00:16:05,339 --> 00:16:06,900 Get me the camera quickly. 229 00:16:06,924 --> 00:16:09,403 Go in and bring out sister's dress. 230 00:16:09,427 --> 00:16:13,222 Don't just sit there. Go in. 231 00:16:13,848 --> 00:16:16,392 Sister, I'm getting my things. 232 00:16:19,145 --> 00:16:22,106 - Ling-ling, have you got water? - Yes. 233 00:16:31,240 --> 00:16:33,302 OK -OK 234 00:16:33,326 --> 00:16:35,971 Darling, let's go and see a Cantonese opera. 235 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 Mammy, where's my dress? 236 00:16:38,080 --> 00:16:43,061 Never mind. Just come out by yourself Anyway, there's no men in this house. 237 00:16:43,085 --> 00:16:45,689 Cantonese opera, to me, must end in mayhem. 238 00:16:45,713 --> 00:16:48,966 - Pretend to close the door. - It's fixed. Let's go. 239 00:16:53,930 --> 00:16:55,806 You're clumsy. 240 00:16:58,851 --> 00:17:00,895 Coming. Let's go into hiding. 241 00:17:01,771 --> 00:17:03,856 He's opening the door. Hurry up. 242 00:17:06,067 --> 00:17:07,127 You're clumsy 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,238 - you're hiding in my daughter's room. - Come to our room. 244 00:17:17,245 --> 00:17:21,123 Is it the wrong house? It's a sex den! 245 00:17:24,502 --> 00:17:26,170 Fung shui fish? 246 00:17:28,214 --> 00:17:29,882 Even the curtain has been changed. 247 00:17:32,218 --> 00:17:35,179 Wooden furniture, new patern. 248 00:17:37,390 --> 00:17:38,766 Sit down for a while. 249 00:17:41,519 --> 00:17:42,853 Look at him. 250 00:17:49,819 --> 00:17:51,112 Ling-ling, have you got water? 251 00:17:57,493 --> 00:17:59,054 Have you seen anything? 252 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 No. 253 00:18:02,832 --> 00:18:04,709 Go inside to get a dress for me. 254 00:18:05,793 --> 00:18:07,169 Okay. 255 00:18:11,591 --> 00:18:16,554 Now I've the chance to go into this boudoir Now I prefer to go into the bathroom. 256 00:18:20,683 --> 00:18:24,746 You're much heftier than 3 months ago, Ling-ling. 257 00:18:24,770 --> 00:18:26,856 Get me the dress as I told you. 258 00:18:27,898 --> 00:18:29,442 What a mess. 259 00:18:33,195 --> 00:18:35,531 - Have you found it? - Not yet. 260 00:18:37,074 --> 00:18:38,534 Pajamas? 261 00:18:41,120 --> 00:18:44,290 It's worth smelling it. 262 00:18:46,834 --> 00:18:49,045 It's Ka-ka's. 263 00:18:49,503 --> 00:18:51,648 - Where is it? - Have you found it? 264 00:18:51,672 --> 00:18:54,443 - No, where is it? - In the wardrobe. 265 00:18:54,467 --> 00:18:55,885 Wardrobe? 266 00:19:08,314 --> 00:19:11,859 Okay? Cream or pink? 267 00:19:12,610 --> 00:19:14,278 Cream, it's here. 268 00:19:29,418 --> 00:19:32,272 What? Why the umbrella here? 269 00:19:32,296 --> 00:19:34,816 - Can't an umbrella be put in a closet? - Au automatic one too. 270 00:19:34,840 --> 00:19:36,985 It's so called because it's automatic. 271 00:19:37,009 --> 00:19:40,471 - Well, where's my dress? - Coming. Let's go into hiding. 272 00:19:46,769 --> 00:19:48,229 Show me. 273 00:19:51,232 --> 00:19:52,525 Topless? 274 00:19:53,275 --> 00:19:55,277 Wait. Let me go in again to get it. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 What are you up to? 276 00:19:58,614 --> 00:20:01,242 It's such a mess I can't find it. 277 00:20:03,744 --> 00:20:06,831 I've found it. That pink one, okay 278 00:20:07,832 --> 00:20:09,458 I've found it. 279 00:20:10,710 --> 00:20:12,229 Open the door and come out to get it. 280 00:20:12,253 --> 00:20:13,230 Stop dreaming, he won't remember you. 281 00:20:13,254 --> 00:20:15,607 There are not many people around. 282 00:20:15,631 --> 00:20:18,193 - How can I open it? - Use your hand. 283 00:20:18,217 --> 00:20:20,404 Don't try to take advantage of me! 284 00:20:20,428 --> 00:20:23,931 I'll turn around. Come out to get it. 285 00:20:24,849 --> 00:20:26,434 Come on -No. 286 00:20:27,643 --> 00:20:28,662 Quiet. Honesty is the best policy. 287 00:20:28,686 --> 00:20:30,080 What are you doing? 288 00:20:30,104 --> 00:20:31,498 It's all right. 289 00:20:31,522 --> 00:20:33,941 Mammy wants to test if Pao's a gentleman. 290 00:20:35,484 --> 00:20:39,071 Pao, you come in to put it on for me. Okay? 291 00:20:42,450 --> 00:20:43,868 Come on. 292 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 Pao, 293 00:20:52,251 --> 00:20:53,794 come in. 294 00:20:54,253 --> 00:20:56,046 Keep cool. 295 00:20:57,339 --> 00:20:58,674 Have you come? 296 00:20:59,592 --> 00:21:03,429 She's cool, I'm impulsive When she's impulsive, I'll keep calm. 297 00:21:16,817 --> 00:21:19,403 Why don't you come in? 298 00:21:20,404 --> 00:21:24,533 Are you coming in or not? I'll be mad if you don't. 299 00:21:27,453 --> 00:21:31,248 Well, I must control myself. 300 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 I must control myself. 301 00:21:34,460 --> 00:21:38,672 Let out some energy. Cool down. 302 00:21:40,382 --> 00:21:42,176 Why are you not coming in? 303 00:21:46,639 --> 00:21:48,492 You'd better come out to get it. It's at the door. 304 00:21:48,516 --> 00:21:50,410 - I'll turn around to avoid seening you. - Pao, 305 00:21:50,434 --> 00:21:53,687 don't worry, there's no one around. 306 00:21:55,231 --> 00:21:56,565 Come on. 307 00:21:59,235 --> 00:22:00,861 Pao. 308 00:22:03,739 --> 00:22:05,199 Pao. 309 00:22:06,367 --> 00:22:08,077 Even a saint can't control himself. 310 00:22:17,211 --> 00:22:18,671 Stop making fun of me. 311 00:22:23,175 --> 00:22:24,677 What are you doing? 312 00:22:25,302 --> 00:22:26,762 How do I know? 313 00:22:26,971 --> 00:22:29,014 - What happened? - How do I know? 314 00:22:29,390 --> 00:22:32,518 Pao, mammy wants to test if you're a gentleman. 315 00:22:32,810 --> 00:22:35,497 Test me out? You want to frame me. 316 00:22:35,521 --> 00:22:38,250 Not my fault, I'm not the instigator. 317 00:22:38,274 --> 00:22:40,252 Not my fault either. I don't know anything. 318 00:22:40,276 --> 00:22:43,112 - Where's mammy? - Mammy? 319 00:22:43,654 --> 00:22:44,947 Mammy. 320 00:22:51,495 --> 00:22:55,708 It's cold. Take a photo. 321 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 No. What for? 322 00:23:00,379 --> 00:23:03,817 If you want Pao to Move out, tell him direct. 323 00:23:03,841 --> 00:23:05,443 - Want me to move out? - Yes. 324 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 It was her idea. 325 00:23:07,219 --> 00:23:08,304 It's cold. 326 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 Pao, Pao. 327 00:23:12,349 --> 00:23:13,493 He's mad. 328 00:23:13,517 --> 00:23:16,937 He sure is. Put on the cotton padded gown. 329 00:23:23,110 --> 00:23:25,154 Pao, why are you moving out? 330 00:23:25,613 --> 00:23:27,632 Don't touch me, I'm not in the mood. 331 00:23:27,656 --> 00:23:29,384 Let's talk it over. 332 00:23:29,408 --> 00:23:33,579 Why do I respect you? 333 00:23:33,913 --> 00:23:37,100 I hope some day you may become my parents-in-law 334 00:23:37,124 --> 00:23:41,879 I prefer carrot to stick. I'm returning to Shanghai now. Don't touch my things. 335 00:23:42,796 --> 00:23:43,982 Pao. 336 00:23:44,006 --> 00:23:46,800 When I'm mad, I don't give a damn. 337 00:23:59,563 --> 00:24:01,791 Don't cry. Go to bed. 338 00:24:01,815 --> 00:24:03,752 How can I sleep? 339 00:24:03,776 --> 00:24:09,281 Take a sleeping pill, then count sheep Count to 100 and you'll fall asleep. 340 00:24:20,542 --> 00:24:23,879 Sleep, think no more of it. 341 00:24:28,509 --> 00:24:30,594 Rush. 342 00:25:36,535 --> 00:25:39,997 Mammy 343 00:26:07,649 --> 00:26:09,902 $2000 for such a car. 344 00:26:11,862 --> 00:26:13,757 Creep. 345 00:26:13,781 --> 00:26:15,491 Gurse your family. 346 00:26:22,247 --> 00:26:30,247 Follow me to the road of hell. 347 00:27:05,124 --> 00:27:10,379 You're welcome. 348 00:27:11,755 --> 00:27:13,882 Follow me, hurry up. 349 00:27:17,845 --> 00:27:22,534 Go and register at once. Check out you're ac balance. 350 00:27:22,558 --> 00:27:24,518 Check the deposit? What for? 351 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 We have no money to deposit. 352 00:27:27,688 --> 00:27:32,669 It's the same amount above or below the line We're fair, we draw the line clearly. 353 00:27:32,693 --> 00:27:36,589 The rich are divided into rich, very rich, most rich. 354 00:27:36,613 --> 00:27:39,884 The poor are divided into poor, very poor, most poor. 355 00:27:39,908 --> 00:27:41,219 Understand? 356 00:27:41,243 --> 00:27:44,454 We're not most poor. Go over there. 357 00:27:46,039 --> 00:27:49,894 What's wrong? I was a billionaire. 358 00:27:49,918 --> 00:27:53,940 You bequeathed your assets to your children. 359 00:27:53,964 --> 00:27:58,069 Now you're more poor. Wait for their paper money 360 00:27:58,093 --> 00:28:00,738 I shouldn't have left my assets to them. 361 00:28:00,762 --> 00:28:03,682 Poor ghost, poor ghost. 362 00:28:07,352 --> 00:28:10,564 Brother cop, I'm Ling Hao-his. We want to check how much money we have. 363 00:28:11,523 --> 00:28:13,567 The net worth. 364 00:28:21,200 --> 00:28:22,468 Over $7000. 365 00:28:22,492 --> 00:28:24,536 Buddy, are we poor or rich? 366 00:28:24,953 --> 00:28:26,830 Most poor. 367 00:28:29,208 --> 00:28:31,710 We're inverstment immigrants 368 00:28:31,960 --> 00:28:34,898 - we spent a million to buy houses. - Right. 369 00:28:34,922 --> 00:28:38,735 This is Hong Kong. If you want to be rich ghost. 370 00:28:38,759 --> 00:28:41,345 Go back to the country of investment. 371 00:28:43,347 --> 00:28:44,431 How? 372 00:28:51,605 --> 00:28:56,860 Joss Paper Flight 444 is ready to take off. 373 00:29:02,324 --> 00:29:06,095 Brother Ox, we're new here, we're foregin immigrants. 374 00:29:06,119 --> 00:29:09,182 We don't know how to go to our new country. 375 00:29:09,206 --> 00:29:10,767 Right. 376 00:29:10,791 --> 00:29:12,185 It's not as simple as you thought. 377 00:29:12,209 --> 00:29:14,187 We have houses over there. 378 00:29:14,211 --> 00:29:18,399 Houses are for men only. Only those with graveyards can take this flight. 379 00:29:18,423 --> 00:29:21,069 - What now, daddy? - Well... 380 00:29:21,093 --> 00:29:24,113 That depends on what your descendants up there do. 381 00:29:24,137 --> 00:29:28,201 If they are good you can take this flight. 382 00:29:28,225 --> 00:29:31,621 Our whole family is dead. We have no posterity. 383 00:29:31,645 --> 00:29:33,855 There's nothing I can do for you then. 384 00:29:34,356 --> 00:29:40,129 But you still have a month to get back up there get someone to buy graveyards abroad 385 00:29:40,153 --> 00:29:42,799 before you can take this flight. 386 00:29:42,823 --> 00:29:46,594 Don't commit any crime, understand? 387 00:29:46,618 --> 00:29:48,412 Yes, yes. 388 00:29:49,454 --> 00:29:51,015 Remember not to commit any crime. 389 00:29:51,039 --> 00:29:53,458 Daddy, get back up there quickly. 390 00:29:54,293 --> 00:29:55,836 How? 391 00:29:59,339 --> 00:30:00,441 Taoist priest Ma Fai, 392 00:30:00,465 --> 00:30:02,277 I have never seen anything like this before. 393 00:30:02,301 --> 00:30:03,778 There probably isn't enough for them, 394 00:30:03,802 --> 00:30:05,113 hurry up. 395 00:30:05,137 --> 00:30:05,906 Get the talismen. 396 00:30:05,930 --> 00:30:11,494 No more, only this yellow paper. 397 00:30:11,518 --> 00:30:13,687 No problem. Let me change stars. 398 00:30:26,074 --> 00:30:30,013 Hark ye lost souls, Government takes care of you. 399 00:30:30,037 --> 00:30:31,472 Why are you continuing the mischief? 400 00:30:31,496 --> 00:30:35,584 Presto, kill all oxen, ghosts, snakes and gods! 401 00:30:38,837 --> 00:30:42,007 Buddy, let me burn you the silver ingots. 402 00:30:56,271 --> 00:30:58,875 Chi -What's it? 403 00:30:58,899 --> 00:31:01,610 - Who has been here? - No one. 404 00:31:02,235 --> 00:31:04,047 Try to remember. 405 00:31:04,071 --> 00:31:05,798 It seems Taoist priest Sing has been here. 406 00:31:05,822 --> 00:31:08,575 Bring him out for me quickly. 407 00:31:09,659 --> 00:31:10,994 Ma Fai. 408 00:31:14,748 --> 00:31:16,291 Why are you so mad? 409 00:31:17,542 --> 00:31:19,270 - Outrageous! - What's it? 410 00:31:19,294 --> 00:31:20,688 Did you steal my 4 stacks of paper money? 411 00:31:20,712 --> 00:31:25,693 Nonsense. I've been used to poverty 412 00:31:25,717 --> 00:31:27,236 I didn't steal yours 413 00:31:27,260 --> 00:31:31,157 32 have died and I've burnt them all Why are they not enough? 414 00:31:31,181 --> 00:31:35,119 Not my fault. We Indians are honest and Loyal. 415 00:31:35,143 --> 00:31:40,708 Yes, you're honest and Loyal Don't ever think you watchmen are special. 416 00:31:40,732 --> 00:31:45,338 Don't insult us Indians There are Indian backs and goldsmiths. 417 00:31:45,362 --> 00:31:47,465 With your brethren as watcheman too. 418 00:31:47,489 --> 00:31:51,427 Just you wait, there will be Singhs every where 419 00:31:51,451 --> 00:31:53,036 and you'll be a watchman. 420 00:31:55,455 --> 00:31:57,374 There will be stars over you. 421 00:32:07,342 --> 00:32:09,970 Well, I'll catch several ghosts to fool you. 422 00:32:47,966 --> 00:32:55,966 Mr Leung Wai-sang died at 15:45 hours with no kin surviving him. 423 00:33:00,103 --> 00:33:05,984 Mr Cheung Tai-man was killed in drunken driving. 424 00:33:09,446 --> 00:33:12,967 Mr Cheung Wai-lun died at 16:30 hours. 425 00:33:12,991 --> 00:33:17,370 He took Mandrax by mistake and was choked by bones. 426 00:33:18,121 --> 00:33:22,852 The funeral procession tomorrow will go from Kowloon to Shenzhen 427 00:33:22,876 --> 00:33:24,770 I'll bet with you when I wake up tomorrow. 428 00:33:24,794 --> 00:33:27,380 Taoist priest Ma Fai. 429 00:33:33,136 --> 00:33:36,181 Taoist priest Ma Fai. 430 00:33:54,824 --> 00:33:56,928 I can't hold on. Please possess me, master. 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,078 Damn you. 432 00:34:11,591 --> 00:34:13,885 Taoist priest Ma Fai. 433 00:34:20,600 --> 00:34:22,102 Mammy. 434 00:34:24,521 --> 00:34:29,877 Help us now or I'll tell the spirits You performed rites for them this way 435 00:34:29,901 --> 00:34:31,778 I'll call them all up to haunt you 436 00:34:32,070 --> 00:34:33,910 I'll complain against you to the Urban Council. 437 00:34:42,914 --> 00:34:48,795 So Monkey and the saints will all appear. 438 00:34:52,299 --> 00:34:57,304 I promise to help you and I must make it clear I'm broke. 439 00:34:58,388 --> 00:34:59,681 It's all stars. 440 00:35:02,350 --> 00:35:04,870 Now listen, you must spend lots of money this time 441 00:35:04,894 --> 00:35:06,038 I'm broke. 442 00:35:06,062 --> 00:35:07,480 About how much money is needed? 443 00:35:09,107 --> 00:35:11,210 According to information I've gathered 444 00:35:11,234 --> 00:35:17,157 it takes about $55000 to buy land in Canada and to ship the ashes. 445 00:35:18,366 --> 00:35:20,636 That means over $200000 for all four persons. 446 00:35:20,660 --> 00:35:24,098 Bad, we've already remitted our money to Canada to buy houses. 447 00:35:24,122 --> 00:35:26,309 How can we have so much cash now? 448 00:35:26,333 --> 00:35:30,295 - That's too bad. - Good, I can Pao again. 449 00:35:30,503 --> 00:35:33,048 Pao Yu-lu. Let's try to get his help. 450 00:35:39,429 --> 00:35:40,823 Keep watch. 451 00:35:40,847 --> 00:35:44,267 Miss Yip, stone steps ahead. Take care. 452 00:35:44,517 --> 00:35:46,871 - Don't worry, I'm here. - Inspector Ho. 453 00:35:46,895 --> 00:35:49,915 Miss Yip, are you sure you remember Pao Yu-lu? 454 00:35:49,939 --> 00:35:53,252 Yes, they gang-raped me, the 6 of them 455 00:35:53,276 --> 00:35:57,340 I remember clearly someone said: It's your turn, Pao. 456 00:35:57,364 --> 00:36:00,551 So I'm sure the one beside me is Pao-Yu-lu. 457 00:36:00,575 --> 00:36:02,386 Though I didn't see his face 458 00:36:02,410 --> 00:36:05,348 I'll never forget the smell. 459 00:36:05,372 --> 00:36:06,641 - Smell? - Yes. 460 00:36:06,665 --> 00:36:10,669 No problem. When he disembarks in minute I'll have you smell him. 461 00:36:11,086 --> 00:36:13,356 No, he may kill me. 462 00:36:13,380 --> 00:36:15,816 He threatened to kill me if I reported to police. 463 00:36:15,840 --> 00:36:20,970 Don't worry, I am here. 464 00:36:21,429 --> 00:36:22,889 Go and sit over there. 465 00:36:23,890 --> 00:36:26,309 Hold it, don't sail. 466 00:36:27,686 --> 00:36:29,538 - He's here, he's around. - You mean who? 467 00:36:29,562 --> 00:36:32,399 - Don't let him catch sight of me. - Did you see him? 468 00:36:36,361 --> 00:36:39,239 Keung, pull him over. 469 00:36:41,491 --> 00:36:44,595 Mr Pao, Inspector Ho wants to chat with you. 470 00:36:44,619 --> 00:36:46,389 - What is it? - Go over and you'll see. 471 00:36:46,413 --> 00:36:48,123 It's nice of you to meet me here. 472 00:36:49,374 --> 00:36:51,835 - What can I do for you, Inspector Ho? - Pao Yu-lu. 473 00:36:52,585 --> 00:36:54,879 - Popo. - I'm afraid of hearing his voice. 474 00:36:55,672 --> 00:36:57,233 Popo. 475 00:36:57,257 --> 00:37:02,679 - Stop, or I'll shoot you dead. - Miss Yip, try to smell and let me know. 476 00:37:06,349 --> 00:37:07,809 Is that him? 477 00:37:09,436 --> 00:37:10,413 Seems to be. 478 00:37:10,437 --> 00:37:15,316 You must make sure or it will mean trouble. Don't move. 479 00:37:15,817 --> 00:37:17,795 I can't forget his odor. Let me smell. 480 00:37:17,819 --> 00:37:20,196 That's easy. 481 00:37:28,621 --> 00:37:30,290 I'll swallow you up, as I said. 482 00:37:34,043 --> 00:37:38,357 Pao, I mean what I said 483 00:37:38,381 --> 00:37:40,651 I'll swallow you up, then desert you. Okay? 484 00:37:40,675 --> 00:37:43,154 Thank you, gentlemen. Bye-bye. 485 00:37:43,178 --> 00:37:46,806 You held me to be molested by her, sir. 486 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Stay where you are. 487 00:37:49,726 --> 00:37:50,977 Stop. 488 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 You're charged with three counts: 489 00:37:54,022 --> 00:37:58,377 False reporting, obstruction to and fooling a police officer. 490 00:37:58,401 --> 00:38:01,297 You charge me? You think I'm simple-minded? 491 00:38:01,321 --> 00:38:03,174 If I were an old vegetable vendor 492 00:38:03,198 --> 00:38:04,967 would you have taken me here to identify someone? 493 00:38:04,991 --> 00:38:07,011 I'm his secretary. You tried only to molest me. 494 00:38:07,035 --> 00:38:10,222 You made sheep's eyes at me for one good hour. 495 00:38:10,246 --> 00:38:13,458 You think I'm blind? Idiot, I wanted only to make fun of you 496 00:38:13,792 --> 00:38:16,961 I enjoy fooling you bloody men, So what? 497 00:38:20,215 --> 00:38:22,651 Don't stare. Have you never seen a shrew before? 498 00:38:22,675 --> 00:38:24,177 I was reincarnated from Spider. 499 00:38:29,098 --> 00:38:34,395 Now I can try my Iron Palm I've practiced for years. 500 00:38:36,397 --> 00:38:38,066 You asked for it. 501 00:38:39,150 --> 00:38:42,028 You asked for it. Go now. 502 00:38:42,821 --> 00:38:45,424 Thank God, it was all your fault. 503 00:38:45,448 --> 00:38:48,469 Mine again? You got bewitched yourself. 504 00:38:48,493 --> 00:38:52,807 Well, when will you give me new informers? The old ones have all emigrated. 505 00:38:52,831 --> 00:38:54,749 Let me introduce to you some refugees. 506 00:39:19,232 --> 00:39:21,568 No wonder we died without being known. 507 00:39:23,903 --> 00:39:26,632 Never imagined he'd react so strongly 508 00:39:26,656 --> 00:39:29,450 I must be more honest from on. 509 00:39:32,495 --> 00:39:35,039 - What are you doing? - It's me. 510 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Don't worry, possess yourself. 511 00:39:56,060 --> 00:39:59,731 - Mammy, take a look at me. - Mammy, Pao is back. 512 00:40:00,315 --> 00:40:01,542 He's still mad at us. 513 00:40:01,566 --> 00:40:05,528 Go down to stop him. I must prepare. 514 00:40:19,334 --> 00:40:21,085 You returned from Shanghai? 515 00:40:27,884 --> 00:40:29,945 Pao, are you still mad at me? 516 00:40:29,969 --> 00:40:33,097 Why not? I know ot was your mammy's idea 517 00:40:33,306 --> 00:40:35,141 but you shouldn't have played so well. 518 00:40:36,726 --> 00:40:38,603 Go out for a walk with me, will you? 519 00:40:39,187 --> 00:40:40,563 Okay. 520 00:40:42,023 --> 00:40:46,128 Sorry, we had no choice, we had to emigrate. 521 00:40:46,152 --> 00:40:47,088 Emigrate? 522 00:40:47,112 --> 00:40:52,116 So we must vacate you from the house. 523 00:40:53,868 --> 00:40:56,972 You've to leave me then. Won't you regret it? 524 00:40:56,996 --> 00:40:58,289 I... 525 00:41:00,833 --> 00:41:02,543 Why is your hand so cold? 526 00:41:02,835 --> 00:41:06,130 No idea. Pao, hold me. 527 00:41:19,352 --> 00:41:20,895 Great. 528 00:41:29,070 --> 00:41:31,298 - What are you doing? - Real soft. 529 00:41:31,322 --> 00:41:34,409 Don't try anything. At worst I'll pay the money. 530 00:41:35,493 --> 00:41:40,391 Yes, money is what we want, but 531 00:41:40,415 --> 00:41:43,751 we want sex too, as we are so dubbed. 532 00:41:44,127 --> 00:41:46,939 Don't touch my girlfriend, or I'll fight with you. 533 00:41:46,963 --> 00:41:48,589 Fight? 534 00:41:52,093 --> 00:41:54,470 Come on, then. I'm not afraid. 535 00:41:55,096 --> 00:41:57,950 Get your arms and be ready for hell. 536 00:41:57,974 --> 00:42:04,939 It's won't look like rape without struggle. 537 00:42:05,523 --> 00:42:08,210 Don't try anything; I won't let you go even as a ghost. 538 00:42:08,234 --> 00:42:13,364 Don't scare me, I'd like to see a ghost for a change. Come on. 539 00:42:27,003 --> 00:42:32,175 Let my cudgel beat you up like hell. 540 00:42:40,683 --> 00:42:43,936 Don't go. You've worked me into a rage 541 00:42:44,187 --> 00:42:46,397 I have no chance to show my skill. 542 00:42:48,399 --> 00:42:50,252 I told you not to worry, Ling-ling. 543 00:42:50,276 --> 00:42:52,904 Pao, you really are brave. 544 00:42:59,535 --> 00:43:01,329 Why have you got two lumps on your back? 545 00:43:18,012 --> 00:43:23,935 Come and have puree. Swallow's nests sweetened. 546 00:43:24,936 --> 00:43:30,608 Pao, we're not asking too much Only $250000 within one month. 547 00:43:32,985 --> 00:43:35,422 Luckily I didn't bite. You want to frame me again. 548 00:43:35,446 --> 00:43:37,573 You really are good for nothing. 549 00:43:37,990 --> 00:43:40,219 Pao, do something. 550 00:43:40,243 --> 00:43:42,054 You're finished for sure. 551 00:43:42,078 --> 00:43:44,598 Pao, we don't mean to hurt you. 552 00:43:44,622 --> 00:43:48,417 Just use your expertise to help us be men again. 553 00:43:49,752 --> 00:43:53,548 We badly need $250000; We're serious. 554 00:44:00,471 --> 00:44:03,850 No way to raise so much money so soon! 555 00:44:04,142 --> 00:44:06,829 Unless he solicits and she sells her body. 556 00:44:06,853 --> 00:44:09,081 Let me solicit. Anyway I'm a phantom. 557 00:44:09,105 --> 00:44:12,835 Fink? Yes, I want you to be a fink. 558 00:44:12,859 --> 00:44:14,819 But you can't earn $250000 alone 559 00:44:15,361 --> 00:44:17,780 I'll sell myself. 560 00:44:18,322 --> 00:44:23,619 Auntie, you can't, with a figure like yours. 561 00:44:24,162 --> 00:44:25,830 And Ling-ling is not of age. 562 00:44:26,539 --> 00:44:30,668 Even if she is, I won't let her do it. 563 00:44:32,670 --> 00:44:33,481 I... 564 00:44:33,505 --> 00:44:36,799 You're a volunteer. Don't regret. 565 00:44:37,925 --> 00:44:40,195 Anyway, let daddy make the decision. Right, Pao? 566 00:44:40,219 --> 00:44:41,596 Me. 567 00:44:44,140 --> 00:44:48,203 Uncle, you can't earn enough being an informer. 568 00:44:48,227 --> 00:44:50,873 You must get extra money from the law breaker. 569 00:44:50,897 --> 00:44:51,749 What then? 570 00:44:51,773 --> 00:44:56,336 Collect money from both sides by 571 00:44:56,360 --> 00:45:00,323 informing against the criminal and the police. 572 00:45:00,698 --> 00:45:02,491 Why is Inspector Ho still not here? 573 00:45:02,992 --> 00:45:04,303 He is always late. 574 00:45:04,327 --> 00:45:05,596 What does he look like? 575 00:45:05,620 --> 00:45:08,765 It's how he looks that matters. 576 00:45:08,789 --> 00:45:10,291 Disgusting. 577 00:45:11,083 --> 00:45:13,920 - Behavior? - Vulgar. 578 00:45:15,713 --> 00:45:17,048 He doesn't look it. 579 00:45:17,673 --> 00:45:20,635 - How do you know? Have you seen him? - Could it be him? 580 00:45:24,055 --> 00:45:24,699 Sonny. 581 00:45:24,723 --> 00:45:27,391 - Don't make fun of me, sir. - What? Bang! 582 00:45:27,808 --> 00:45:30,061 - Is he a fink? - Yes. 583 00:45:30,436 --> 00:45:31,896 Sit down. 584 00:45:32,688 --> 00:45:34,607 Inspector Ho -This is Mrs Ling. 585 00:45:37,526 --> 00:45:42,740 Mr Ling, you look presentable but crafty. Sit down. 586 00:45:43,199 --> 00:45:45,052 You, too. 587 00:45:45,076 --> 00:45:48,204 This is to punish you for defaming me. 588 00:45:49,038 --> 00:45:51,558 Plastic bullets only, you won't die. 589 00:45:51,582 --> 00:45:54,377 What? Look, it's bruised. 590 00:45:55,086 --> 00:45:57,964 Go now, or I'll make you like a beehive. 591 00:45:59,590 --> 00:46:02,677 Go on with your chat. Excuse me. 592 00:46:05,846 --> 00:46:11,078 Mr Ling, a fink should be all eyes and ears. 593 00:46:11,102 --> 00:46:13,562 Did you find anything wrong when you came in? 594 00:46:14,188 --> 00:46:17,542 I guess the man left of 1st table is a pusher. 595 00:46:17,566 --> 00:46:21,320 Wild guess only? A cop gets clobbered for it. 596 00:46:33,874 --> 00:46:36,687 - What's it? - Over here. 597 00:46:36,711 --> 00:46:40,006 - Are you sure? Go and search him. - Now? 598 00:46:42,633 --> 00:46:44,111 Police -What is it? 599 00:46:44,135 --> 00:46:45,195 The one behind. 600 00:46:45,219 --> 00:46:46,929 Get up. 601 00:46:47,388 --> 00:46:48,657 - What for? - Search him. 602 00:46:48,681 --> 00:46:50,492 - What are you doing? - It's all right, a partner. 603 00:46:50,516 --> 00:46:51,952 A partner, sit down. 604 00:46:51,976 --> 00:46:53,728 - Search him quickly. - He told me to do it. 605 00:46:57,315 --> 00:46:59,543 You possess arms -Not mine. 606 00:46:59,567 --> 00:47:01,777 - You're evil. - Go on with your chat. Excuse me. 607 00:47:05,906 --> 00:47:10,619 One pack of cards, and a girl's photo The way she looks, she must be a whore. 608 00:47:11,662 --> 00:47:13,557 She's my wife. 609 00:47:13,581 --> 00:47:15,934 Your wife? You forced a 610 00:47:15,958 --> 00:47:18,186 - civil servant's wife into prostitution. - Not my fault. 611 00:47:18,210 --> 00:47:23,317 Well, buddy, search him Why are you getting my things out? 612 00:47:23,341 --> 00:47:25,610 Don't search any more, I'll take them out myself. 613 00:47:25,634 --> 00:47:27,219 He promised to take them out himself. 614 00:47:29,972 --> 00:47:31,432 Chieh. 615 00:47:32,016 --> 00:47:33,434 Go now. 616 00:47:43,069 --> 00:47:47,090 Listen, cough up or stay with us. 617 00:47:47,114 --> 00:47:49,575 Inspector, Inspector. 618 00:47:50,076 --> 00:47:51,952 I have an idea. 619 00:47:52,495 --> 00:47:54,639 I don't believe it. See who can't get out of here. 620 00:47:54,663 --> 00:47:57,583 You don't? Don't go, Bitch. Sit down. 621 00:47:58,042 --> 00:48:00,419 - What are you doing? - Chop him. 622 00:48:02,254 --> 00:48:03,631 You all don't move! 623 00:48:05,966 --> 00:48:07,593 The gun is real! 624 00:48:14,392 --> 00:48:15,851 Don't move! 625 00:48:19,980 --> 00:48:21,732 A fake. Finish him off. 626 00:48:40,793 --> 00:48:44,380 Chop him -Don't go. 627 00:48:51,762 --> 00:48:53,264 Where? 628 00:49:07,319 --> 00:49:09,655 Inspector Ho, Fixed. 629 00:49:11,532 --> 00:49:13,292 Where's that girl who talked terms just now? 630 00:49:15,703 --> 00:49:16,972 Miss, it's all right. 631 00:49:16,996 --> 00:49:18,664 Thank you, gentlemen. 632 00:49:38,893 --> 00:49:42,205 I was helping someone to get it. Not my fault. 633 00:49:42,229 --> 00:49:44,815 You're a good sidekick. You're promising. 634 00:49:45,232 --> 00:49:46,460 Really not my fault -Go now. 635 00:49:46,484 --> 00:49:47,860 Don't take me. 636 00:49:48,235 --> 00:49:50,755 Helen, Paul Siu is here -Is he? 637 00:49:50,779 --> 00:49:52,591 He has booked all your girls for sessions. 638 00:49:52,615 --> 00:49:54,092 What girl has he brought with him? 639 00:49:54,116 --> 00:49:57,512 No idea. He wants both the best and the ugliest. 640 00:49:57,536 --> 00:49:59,473 Where can I get the ugly one? 641 00:49:59,497 --> 00:50:01,040 Try something yourself. 642 00:50:01,624 --> 00:50:03,643 Luckily we have the beautiful new girl, Ka-ka. 643 00:50:03,667 --> 00:50:07,171 The ugly one is Li Ai, ruined by plastic surgery. 644 00:50:11,800 --> 00:50:16,639 Paul, I tried to make money because of you. 645 00:50:17,723 --> 00:50:19,975 I don't know if I've let you down. 646 00:50:20,851 --> 00:50:24,313 Formerly I wouldn't offer myself to you. 647 00:50:24,813 --> 00:50:26,690 Now I've to sell myself 648 00:50:27,942 --> 00:50:30,277 Paul, don't you understand me? 649 00:50:30,778 --> 00:50:33,614 To me, you're always my Prince Charming. 650 00:50:34,823 --> 00:50:39,137 - What kind of a Prince Charming? - Paul is known to everyone. 651 00:50:39,161 --> 00:50:42,015 Ask him which girl hasn't gone to bed with him. 652 00:50:42,039 --> 00:50:45,727 Even I Li Al have been intimate with him. 653 00:50:45,751 --> 00:50:48,230 Prince Charming. 654 00:50:48,254 --> 00:50:50,649 Quiet! Master Siu is here. Be ready for the session. 655 00:50:50,673 --> 00:50:53,259 Hurry up. 656 00:50:55,219 --> 00:50:57,012 Could it really be him? 657 00:50:59,265 --> 00:51:00,933 Come, come 658 00:51:01,350 --> 00:51:03,828 Paul, I'm coming 659 00:51:03,852 --> 00:51:08,458 Paul. 660 00:51:08,482 --> 00:51:10,192 Look, lots of money. 661 00:51:10,734 --> 00:51:13,988 Play braking, $1000. 662 00:51:17,658 --> 00:51:19,618 You're ugly. Get out of my sight and take $1000. 663 00:51:20,327 --> 00:51:23,306 She's terrible. Fix it. 664 00:51:23,330 --> 00:51:25,833 - You know what to do. - Come on, fix it yourself. 665 00:51:26,709 --> 00:51:28,877 I will 666 00:51:29,044 --> 00:51:33,900 I'll get you a virgin to turn you on Don't be scared away. 667 00:51:33,924 --> 00:51:36,027 A Frankenstein. Tell her to jump in. 668 00:51:36,051 --> 00:51:36,696 Hurry up. 669 00:51:36,720 --> 00:51:40,723 Turn around for a pleasant surprise. 670 00:51:40,973 --> 00:51:43,642 Okay. What is it? 671 00:51:49,356 --> 00:51:51,001 So it's you. 672 00:51:51,025 --> 00:51:52,735 So it really is you. 673 00:51:53,569 --> 00:51:56,030 I never dreamed you'd work here. 674 00:51:56,614 --> 00:52:00,826 Formerly I could never win her favors. 675 00:52:01,493 --> 00:52:03,537 Now she's everybody's sweetheart. 676 00:52:03,829 --> 00:52:05,348 You know each other? 677 00:52:05,372 --> 00:52:08,083 Yes, and very well to. 678 00:52:08,500 --> 00:52:10,085 Come here. 679 00:52:11,253 --> 00:52:14,899 I can't stay. Get someone else for him. 680 00:52:14,923 --> 00:52:18,469 Why? Have I got no money? Come here. 681 00:52:19,303 --> 00:52:21,948 I do want to go to bed with you. 682 00:52:21,972 --> 00:52:23,908 Let's go to bed. 683 00:52:23,932 --> 00:52:26,352 - What do you mean? - How much? 684 00:52:26,810 --> 00:52:29,772 Don't think money can get you anything. You're cheap. 685 00:52:30,230 --> 00:52:32,107 Ka-ka. 686 00:52:32,983 --> 00:52:34,085 Will you let me take a look? 687 00:52:34,109 --> 00:52:37,088 Paul, what a shame. She's gone. 688 00:52:37,112 --> 00:52:39,948 Ka-ka. 689 00:52:41,492 --> 00:52:43,077 He's my boyfriend 690 00:52:43,410 --> 00:52:46,955 I become a whore, hoping to emigrate to see him. 691 00:52:47,539 --> 00:52:51,019 Ka-ka, I've heard familiar touching stories. 692 00:52:51,043 --> 00:52:54,356 What is man? Is it worth dying for him. 693 00:52:54,380 --> 00:52:57,758 If I were you, I'd have a clean break with him. 694 00:52:58,425 --> 00:53:02,554 If he wants to show off, get something out of him. 695 00:53:03,430 --> 00:53:04,532 I already said she wouldn't come. 696 00:53:04,556 --> 00:53:06,684 What? Something disgraceful? 697 00:53:07,184 --> 00:53:13,524 Paul, I'll give you another chance to count it -1,2,3. 698 00:53:15,609 --> 00:53:17,236 She's back. 699 00:53:20,614 --> 00:53:25,494 Well, why quarrel with the almighty dolor? 700 00:53:26,537 --> 00:53:27,830 Have a kiss first 701 00:53:29,331 --> 00:53:32,126 Paul, you're tops. 702 00:53:37,423 --> 00:53:41,760 First night, market price $15000. 703 00:53:42,469 --> 00:53:48,642 I'm in the mood now. I'll pay you $50000 704 00:53:50,060 --> 00:53:51,705 Paul, don't be too harsh. 705 00:53:51,729 --> 00:53:54,874 What to cut a dash? 706 00:53:54,898 --> 00:53:57,377 Go out, all of you. 707 00:53:57,401 --> 00:54:01,172 Come on get up -Let's go to bed. 708 00:54:01,196 --> 00:54:03,240 Can't I just have a look? 709 00:54:03,824 --> 00:54:08,245 - What's there to see? I'll do it with you. - You're evil. 710 00:54:08,662 --> 00:54:09,955 Come, come. 711 00:54:17,838 --> 00:54:22,593 - Don't be in the way. I can't see it. - It can't be seen. 712 00:54:25,053 --> 00:54:27,824 So soon -Why? 713 00:54:27,848 --> 00:54:30,601 - What are you doing? - Something wrong 714 00:54:31,143 --> 00:54:33,997 Paul. 715 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 How come, Ka-ka? 716 00:54:37,775 --> 00:54:41,028 Don't be in my way, Ka-ka. 717 00:54:42,571 --> 00:54:43,673 Ka-ka. 718 00:54:43,697 --> 00:54:47,844 Ka-ka, come back, don't go. 719 00:54:47,868 --> 00:54:49,220 Paul -Go away. 720 00:54:49,244 --> 00:54:50,346 - Paul, don't! - Ka-ka. 721 00:54:50,370 --> 00:54:51,830 What's wrong? 722 00:54:52,372 --> 00:54:54,291 Go away. 723 00:55:00,047 --> 00:55:03,383 He's good for nothing. 724 00:55:05,552 --> 00:55:08,180 Ka-ka, I'll seek vengeance for sure. 725 00:55:09,014 --> 00:55:11,266 Am I not beautiful? 726 00:55:11,850 --> 00:55:15,371 Tell your parents everything's almost fixed. 727 00:55:15,395 --> 00:55:22,462 The land in Canada shaded by trees is good The verdant pasture is not bad. 728 00:55:22,486 --> 00:55:24,798 Would there be dog droppings? 729 00:55:24,822 --> 00:55:27,550 They say Canadian dogs are obedient. 730 00:55:27,574 --> 00:55:32,538 They know how to go to a dog toilet themselves. Men are different. 731 00:55:37,751 --> 00:55:39,521 - Mr Ma, hello. - Mrs Ling, how are you? 732 00:55:39,545 --> 00:55:43,066 Sorry, I've been feeling itchy as if bitten by insects. 733 00:55:43,090 --> 00:55:44,984 Ling-ling, scratch for me. 734 00:55:45,008 --> 00:55:46,510 Show me your hands. 735 00:55:48,345 --> 00:55:49,031 Higher. 736 00:55:49,055 --> 00:55:50,657 Mrs Ling, you're changing. 737 00:55:50,681 --> 00:55:53,159 Me changing? Into what? 738 00:55:53,183 --> 00:55:54,744 A vampire -Vampire? 739 00:55:54,768 --> 00:55:59,082 Crazy, vampires are thin But I'm so fat. 740 00:55:59,106 --> 00:55:59,834 Scratch for me. 741 00:55:59,858 --> 00:56:03,378 There are two cases of changing into vampires. 742 00:56:03,402 --> 00:56:06,506 First, you get fleshy and won't decay. 743 00:56:06,530 --> 00:56:08,991 Hop for years and you'll be thin. Right? 744 00:56:09,408 --> 00:56:15,682 Second, you get cursed and die without decaying. You're so fat, you'll see. 745 00:56:15,706 --> 00:56:17,767 Whether you're cursed or not, you know better. 746 00:56:17,791 --> 00:56:21,354 Me cursed? If I were, all people in HK would die. 747 00:56:21,378 --> 00:56:25,233 You're cursed many times over than I What a filthy mouth you're got. 748 00:56:25,257 --> 00:56:27,735 No wonder you're a Taoist priest without children. 749 00:56:27,759 --> 00:56:30,053 Even if you have, they'd be freaks. 750 00:56:30,679 --> 00:56:31,615 Have you finished? Mrs Ling. 751 00:56:31,639 --> 00:56:34,617 Mammy, Uncle Ma cares for us. 752 00:56:34,641 --> 00:56:37,704 Look at you, mind the last days of your life. 753 00:56:37,728 --> 00:56:42,208 Even if you had a lucky charm you might get buried alive by a collapsing wall. 754 00:56:42,232 --> 00:56:46,588 Look in a mirror, you have no bottom 755 00:56:46,612 --> 00:56:48,572 I must go to a toilet. It itches badly. 756 00:56:51,283 --> 00:56:54,119 Finished soon, his heels don't touch the ground. 757 00:56:55,370 --> 00:56:59,291 Crazy, me to become a vampire? Why am I not hopping? 758 00:57:06,173 --> 00:57:07,567 - Mammy, Uncle Ma cares for us. - Mrs Ling. 759 00:57:07,591 --> 00:57:09,384 Mammy, what are you doing? 760 00:57:16,099 --> 00:57:17,517 Mammy. 761 00:57:24,316 --> 00:57:25,943 Oh, my goodness! 762 00:57:27,110 --> 00:57:29,321 What a perfect fit! 763 00:57:35,035 --> 00:57:36,453 Why laugh? 764 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 What's so funny, uncle? 765 00:57:39,665 --> 00:57:43,418 Let me tell you something amusing 766 00:57:44,503 --> 00:57:47,756 I'll kill you if you say it. 767 00:57:48,548 --> 00:57:50,068 Kill me? 768 00:57:50,092 --> 00:57:53,112 I'll blow the lid off everything Ling-ling, untie it. 769 00:57:53,136 --> 00:57:54,822 - Mammy, don't! - Untie it. 770 00:57:54,846 --> 00:57:57,516 It's only for fun. Don't take it seriously. 771 00:58:00,018 --> 00:58:02,622 I like hopping. I hop, hop. 772 00:58:02,646 --> 00:58:05,440 Don't hop. 773 00:58:07,693 --> 00:58:09,111 Mammy -Auntie. 774 00:58:11,154 --> 00:58:12,572 Make way. 775 00:58:14,032 --> 00:58:14,760 Pao 776 00:58:14,784 --> 00:58:16,386 I hop, I hop -Pao 777 00:58:16,410 --> 00:58:19,305 I like hopping, I'll hop Don't crush Pao to death! 778 00:58:19,329 --> 00:58:23,375 - Hop, hop. - Don't hop. He can't stand it. 779 00:58:30,424 --> 00:58:32,860 Get a barbell to hold her down. 780 00:58:32,884 --> 00:58:35,846 Get up. See if you're all right. Bend waist. 781 00:58:41,309 --> 00:58:43,162 - Mammy, are you all right? - Yes. 782 00:58:43,186 --> 00:58:45,022 You want to kill Pao. 783 00:58:46,356 --> 00:58:50,420 Auntie, that's better than massage. 784 00:58:50,444 --> 00:58:53,256 Are you tired hopping like that? 785 00:58:53,280 --> 00:58:56,592 - Mammy knows Chi Kung. She's not tired. - Right. 786 00:58:56,616 --> 00:58:58,177 Chi Kung. 787 00:58:58,201 --> 00:59:00,954 Well, I can introduce work for her. 788 00:59:01,246 --> 00:59:03,999 - To help subsidize the family expenses. - Right, good. 789 00:59:16,470 --> 00:59:18,305 It's great. 790 00:59:31,485 --> 00:59:33,695 Come here, my turn. 791 00:59:42,954 --> 00:59:44,915 Come here, my turn. 792 00:59:54,091 --> 00:59:57,987 I trample, trample. 793 00:59:58,011 --> 00:59:59,197 My turn. 794 00:59:59,221 --> 01:00:01,056 Coming. 795 01:00:02,474 --> 01:00:03,285 My turn. 796 01:00:03,309 --> 01:00:05,203 Everybody has his turn. 797 01:00:05,227 --> 01:00:06,454 My turn. 798 01:00:06,478 --> 01:00:07,872 Everybody has a chance. 799 01:00:07,896 --> 01:00:09,415 Come to this side -Come over. 800 01:00:09,439 --> 01:00:10,941 Okay. What is it? 801 01:00:17,072 --> 01:00:20,117 Great, here, here. 802 01:00:20,867 --> 01:00:22,577 You want it? 803 01:00:23,912 --> 01:00:27,332 My turn. 804 01:00:27,415 --> 01:00:32,003 You want it, bastard? Come on! 805 01:01:46,912 --> 01:01:50,957 Body message. 806 01:01:53,001 --> 01:01:54,586 Great? 807 01:01:57,547 --> 01:02:00,318 Here's a total of $43500 808 01:02:00,342 --> 01:02:01,801 I've got over $30000 too. 809 01:02:10,560 --> 01:02:11,704 Mammy, take a rest first 810 01:02:11,728 --> 01:02:13,164 $79000, all told. 811 01:02:13,188 --> 01:02:15,374 - Now, see how you do it, ka-ka. - I may have a rest now 812 01:02:15,398 --> 01:02:17,251 I won't let everybody down 813 01:02:17,275 --> 01:02:24,532 I've pawned my valuables to buy a bank draft. 814 01:02:25,283 --> 01:02:27,011 Here's over $150000. Isn't it enough? 815 01:02:27,035 --> 01:02:30,705 $150000 plus $70000, still a bit short. 816 01:02:31,122 --> 01:02:32,540 Still not enough? 817 01:02:33,875 --> 01:02:38,272 Brother Ma, don't give yourself too high a price 818 01:02:38,296 --> 01:02:40,298 I haven't spent one cent out of you. 819 01:02:41,174 --> 01:02:43,319 Don't keep a close eye one me 820 01:02:43,343 --> 01:02:44,487 I won't let you go 821 01:02:44,511 --> 01:02:48,115 I still have $300. Tale it. 822 01:02:48,139 --> 01:02:51,285 Not my fault, foregin currency has gone up in value. 823 01:02:51,309 --> 01:02:52,912 Still $20000 short. 824 01:02:52,936 --> 01:02:54,646 We still can't make it then. 825 01:02:55,355 --> 01:02:57,315 No way to raise so much money so soon! 826 01:02:58,233 --> 01:02:59,943 Daddy, I have an idea. 827 01:03:01,987 --> 01:03:04,447 Pao has written me a check 828 01:03:05,532 --> 01:03:08,344 $30000. You and Pao... 829 01:03:08,368 --> 01:03:09,929 Don't frame him. 830 01:03:09,953 --> 01:03:14,016 He knows my whole family except me works. 831 01:03:14,040 --> 01:03:18,187 He gave me all the savings 832 01:03:18,211 --> 01:03:20,231 as reward for going out with only him. 833 01:03:20,255 --> 01:03:22,275 That means private sessions. 834 01:03:22,299 --> 01:03:23,776 Did he make any demands on you? 835 01:03:23,800 --> 01:03:27,571 No, but I did Make Demands on him 836 01:03:27,595 --> 01:03:31,200 and he controlled himself each time. 837 01:03:31,224 --> 01:03:33,518 He said he's different. 838 01:03:34,060 --> 01:03:40,900 He values everlasting love over possession. 839 01:03:41,609 --> 01:03:45,113 What an impotent moron Pao is. 840 01:03:45,822 --> 01:03:51,286 No, he's honest and straightforward. 841 01:03:51,828 --> 01:03:58,144 Since the Muken Incident of 1931. Could never find a better partriotic young man. 842 01:03:58,168 --> 01:03:59,895 What has that to do with the date? 843 01:03:59,919 --> 01:04:03,274 Daddy was born on that day. 844 01:04:03,298 --> 01:04:05,550 No wonder the Japanese invaded China! 845 01:04:05,759 --> 01:04:06,777 When were you born then? 846 01:04:06,801 --> 01:04:08,029 October 10th. 847 01:04:08,053 --> 01:04:10,013 No wonder it's a National Day. 848 01:04:10,972 --> 01:04:15,619 Well, no more nonsense Ma Fai, help me process quickly. 849 01:04:15,643 --> 01:04:18,998 There has been some decay and smell in my flesh 850 01:04:19,022 --> 01:04:22,609 I can't wait too long. I'd better go early. 851 01:04:24,694 --> 01:04:27,530 What about Pao? Leave him behind? 852 01:04:45,465 --> 01:04:47,401 What on earth do you want? 853 01:04:47,425 --> 01:04:51,554 Use these for Tomb-Visit and these for seeing patients. 854 01:04:52,305 --> 01:04:53,991 Anything for wooing? 855 01:04:54,015 --> 01:04:56,309 Wooing? Wooing who? 856 01:04:57,602 --> 01:05:01,624 Lotus is good for wooing an elderly rich woman. 857 01:05:01,648 --> 01:05:05,318 Use tulip for a married woman. 858 01:05:05,652 --> 01:05:08,238 She won't come to you unless she's sad. 859 01:05:08,530 --> 01:05:13,969 Use a skylark to make an honest woman. 860 01:05:13,993 --> 01:05:16,788 Out of a whore in the gutter. 861 01:05:17,580 --> 01:05:21,769 To steal affections, use gladiolus. 862 01:05:21,793 --> 01:05:24,105 It could lead to tragedies anytime. 863 01:05:24,129 --> 01:05:26,214 What about normal love? 864 01:05:27,257 --> 01:05:32,196 Is there a normal person? Use roses. It's thorny and hurts. 865 01:05:32,220 --> 01:05:35,616 Last time that woman taught me to buy cactus. 866 01:05:35,640 --> 01:05:40,246 Only a miser uses cacti to woo girls Look at you, you'd better buy plastic flowers. 867 01:05:40,270 --> 01:05:41,789 Anyway, you're a hypocrite 868 01:05:41,813 --> 01:05:44,375 I'll buy roses. What color? 869 01:05:44,399 --> 01:05:48,129 Yellow means thinking; Red means heart 870 01:05:48,153 --> 01:05:49,779 I'll buy red. 871 01:05:50,613 --> 01:05:54,325 Red for you. People with hearts have no brains. 872 01:06:06,045 --> 01:06:10,484 He's miserly, and doesn't own a car Yet he has the guts to woo my ex-girlfriend. 873 01:06:10,508 --> 01:06:12,218 He's a sponger. 874 01:06:12,427 --> 01:06:14,530 - Helen, Paul Siu is here. - How's it, boss? 875 01:06:14,554 --> 01:06:17,324 Are you sure it's him? Don't fool me. 876 01:06:17,348 --> 01:06:22,580 He introduced Ka-ka to work here Should be her boyfriend, but I know nothing. 877 01:06:22,604 --> 01:06:26,792 Well, forget everything Don't tell anyone I've been looking for him 878 01:06:26,816 --> 01:06:28,252 I will. 879 01:06:28,276 --> 01:06:30,356 - Pay her $5000 to have her get out. - Okay. What is it? 880 01:06:32,697 --> 01:06:34,175 Don't get into fatal consequences. 881 01:06:34,199 --> 01:06:36,826 Okay, not your business -Go now. 882 01:06:43,082 --> 01:06:46,228 Paul, shall we get more men to finish off his whole family 883 01:06:46,252 --> 01:06:47,837 I know what to do. 884 01:06:49,547 --> 01:06:51,090 Drive and follow him. 885 01:07:18,493 --> 01:07:23,790 Sister, are we really leaving this world? 886 01:07:24,207 --> 01:07:25,625 Of course. 887 01:07:26,334 --> 01:07:29,963 Any means to avoid breaking Pao's heart? 888 01:07:30,296 --> 01:07:35,885 I won't hide anything from him. Love is sincere. 889 01:07:38,721 --> 01:07:41,349 You've already fooled him. What now? 890 01:07:41,683 --> 01:07:45,520 At worst I'll let him fool you in another life. 891 01:07:47,939 --> 01:07:52,902 He'll only feel sorry if he knows we died. 892 01:07:53,319 --> 01:07:58,425 If he knows we fooled him too, he may hate us. 893 01:07:58,449 --> 01:08:01,762 Why give him the impression the world is so cold? 894 01:08:01,786 --> 01:08:06,332 Right, we should die in front of him. He may even think of me then. 895 01:08:06,499 --> 01:08:10,295 Then he may stay unmarried for me. 896 01:08:10,753 --> 01:08:11,981 Isn't that too cruel? 897 01:08:12,005 --> 01:08:17,611 Well, he will offer sacrifices to us on every Chung Yang or Ching Ming festival. 898 01:08:17,635 --> 01:08:19,596 That's all. 899 01:08:20,305 --> 01:08:21,448 Why don't you dance? 900 01:08:21,472 --> 01:08:23,808 Let me show you something. 901 01:08:25,810 --> 01:08:28,581 It's beautiful. Taoist Priest Ma gave it to me. 902 01:08:28,605 --> 01:08:30,648 Down-to-earth? 903 01:08:32,609 --> 01:08:35,528 Pao's back. Give me back the clothing quietly. 904 01:08:39,824 --> 01:08:42,011 - Pao. - Congratulations, uncle, auntie! 905 01:08:42,035 --> 01:08:46,015 Ma just told me you've all packed up We may depart any time. 906 01:08:46,039 --> 01:08:47,582 Yes. 907 01:08:52,295 --> 01:08:54,631 The red rose represents my wish. 908 01:09:02,013 --> 01:09:06,076 Pao, thank for the care you've shown to us. 909 01:09:06,100 --> 01:09:08,537 Enough, uncle. Don't try to frame me again. 910 01:09:08,561 --> 01:09:12,291 If you do, just tell me and I'll do anything you want. 911 01:09:12,315 --> 01:09:14,418 - No. - Don't take pains to think of tricks 912 01:09:14,442 --> 01:09:15,919 I already said there's no need for that. 913 01:09:15,943 --> 01:09:19,548 Listen, you may call me father-in-law now. 914 01:09:19,572 --> 01:09:22,992 - Right, call me mother-in-law. - Call me sister. 915 01:09:23,409 --> 01:09:25,304 What about Ling-ling? 916 01:09:25,328 --> 01:09:27,830 Anything you like. 917 01:09:28,706 --> 01:09:30,041 Good. 918 01:09:32,627 --> 01:09:36,464 Darling, darling. 919 01:09:37,048 --> 01:09:40,301 Don't sound so sad. 920 01:09:40,968 --> 01:09:44,764 It's more touching than Romeo and Juliet. 921 01:09:46,849 --> 01:09:50,061 Don't cry. I'll be your husband all my life. 922 01:09:50,812 --> 01:09:55,751 Ling-ling, I've thought of everything 923 01:09:55,775 --> 01:09:59,838 I may come to see you any time I've even told a friend in West Lake... 924 01:09:59,862 --> 01:10:01,298 West Lake. 925 01:10:01,322 --> 01:10:03,801 West Lake is love Lake 926 01:10:03,825 --> 01:10:09,056 I plan to buy a small house there We'll live there forever. 927 01:10:09,080 --> 01:10:13,918 We boat in the day and count stars at night. 928 01:10:30,476 --> 01:10:31,787 That advertisement is bad in concept 929 01:10:31,811 --> 01:10:34,897 I value everlasting love over temporary possession. 930 01:10:37,734 --> 01:10:39,944 Everlasting love. 931 01:10:46,075 --> 01:10:47,201 What's wrong? 932 01:10:50,496 --> 01:10:54,667 A temporary departure is not an everlasting one. 933 01:10:56,002 --> 01:10:57,336 Don't cry. 934 01:10:59,547 --> 01:11:03,134 Why has Paul never done the same to me? 935 01:11:11,100 --> 01:11:13,936 Paul, how's everything? Can we go up now? 936 01:11:14,729 --> 01:11:18,375 A little later. We'll fix her when they sleep. 937 01:11:18,399 --> 01:11:20,109 And rape her sister too. 938 01:11:33,039 --> 01:11:35,124 Sister, are you ready? 939 01:11:51,224 --> 01:11:52,725 It's time. 940 01:12:23,047 --> 01:12:27,444 Daddy, we can die now. 941 01:12:27,468 --> 01:12:30,948 Let's preserve our bodies, time to return to Hell. 942 01:12:30,972 --> 01:12:32,783 Call Ma Fai to watch Pao now. 943 01:12:32,807 --> 01:12:35,661 What a pity if he should fail to wake up and die. 944 01:12:35,685 --> 01:12:37,144 Hurry up. 945 01:12:49,198 --> 01:12:53,411 Concentrate. Strength alone won't work. 946 01:12:57,206 --> 01:12:58,809 It's for you, Taoist Priest Ma. 947 01:12:58,833 --> 01:13:01,061 Tell him to call again later. 948 01:13:01,085 --> 01:13:04,690 Put yourself fully into it as if it tasted good. 949 01:13:04,714 --> 01:13:07,758 Hold out your tongue and blow against the hole. 950 01:13:18,311 --> 01:13:20,980 Show me your tongue, hold it out. 951 01:13:21,397 --> 01:13:22,857 Don't be shy. 952 01:13:24,317 --> 01:13:26,545 - Why is it so slippery? - Have you washed your hand? 953 01:13:26,569 --> 01:13:29,488 The right hand. The left hand is for the toilet only. 954 01:13:30,281 --> 01:13:33,034 You don't play the flute with a slippery tongue. 955 01:13:33,451 --> 01:13:39,349 Take more chilli and curry Make it hot. 956 01:13:39,373 --> 01:13:41,834 Taoist Priest Ma. It's for you again. 957 01:13:50,927 --> 01:13:52,595 Mr Ling. 958 01:13:55,932 --> 01:13:58,851 You've decided to die, all your family? Congratulations 959 01:14:00,061 --> 01:14:03,123 I'll take care of him. Don't worry. 960 01:14:03,147 --> 01:14:08,319 Bon voyage. Don't ever come back to see me. Bye-bye. 961 01:14:45,898 --> 01:14:51,237 Pao, we'll meet again in a next life if fate wills it. 962 01:14:54,407 --> 01:14:59,370 Sister, let's go. Time's up Time's up. Let's go. 963 01:15:20,975 --> 01:15:26,522 Why so noisy? What are you up to? Ling-ling. 964 01:15:27,106 --> 01:15:28,774 What are you doing, Ling-ling? 965 01:15:49,962 --> 01:15:51,630 Ling-ling. 966 01:15:54,091 --> 01:15:55,634 Ling-ling. 967 01:16:06,395 --> 01:16:07,605 Uncle, 968 01:16:08,731 --> 01:16:10,858 auntie, what's the matter with you? 969 01:16:17,782 --> 01:16:20,576 Corpses -All lie down. 970 01:16:21,118 --> 01:16:22,661 Don't go. 971 01:16:23,162 --> 01:16:25,081 - What are you doing? - Who are you? 972 01:16:27,708 --> 01:16:31,504 Wear gas masks. Turning on the gas to kill? 973 01:16:33,172 --> 01:16:35,091 You're trying to kill. 974 01:16:36,675 --> 01:16:38,010 Ling-ling. 975 01:16:39,178 --> 01:16:40,763 Call the police! 976 01:16:47,603 --> 01:16:50,606 Boss, he may kill your girlfriend by accident. 977 01:16:50,981 --> 01:16:53,067 Let's go. It's gangerous here. 978 01:16:55,027 --> 01:16:56,362 Don't run! 979 01:17:00,199 --> 01:17:01,450 Get hold of him! 980 01:17:10,376 --> 01:17:15,857 Call David Chen, Li, Chang, Huang, Ho Shih, Liu, Lam, Pai, Tsai to line up. 981 01:17:15,881 --> 01:17:21,637 Call Peter Chen, Li, Chang, Huang, Ho Ou, Chou, Hu, Ma, Mai to line up. 982 01:17:24,515 --> 01:17:26,118 Ling Ling-ling. 983 01:17:26,142 --> 01:17:29,204 - Over here. - He's calling you, Ling-ling. 984 01:17:29,228 --> 01:17:30,437 Go to the queue. 985 01:17:43,576 --> 01:17:44,910 Don't run! 986 01:17:48,164 --> 01:17:50,517 Paul, the ambulance is here. 987 01:17:50,541 --> 01:17:51,726 Logically, they should all be dead now. 988 01:17:51,750 --> 01:17:55,254 Not necessarily. No traffic jams, slight chances can be saved. 989 01:17:55,588 --> 01:18:00,527 - What if there's a flat tire? - Go out and puncture that ambulance's tire. 990 01:18:00,551 --> 01:18:01,820 That's too cruel! 991 01:18:01,844 --> 01:18:04,054 That's why I've told you to do it. 992 01:18:20,112 --> 01:18:21,322 Hurry up. 993 01:18:28,746 --> 01:18:30,289 Ling-ling. 994 01:18:31,081 --> 01:18:32,809 Ling-ling. 995 01:18:32,833 --> 01:18:34,919 Mr Ho -Sir. 996 01:18:35,586 --> 01:18:36,962 Ling-ling. 997 01:18:37,838 --> 01:18:40,883 Sir, I'll leave it to you -Good. 998 01:18:41,550 --> 01:18:45,238 I know you're still alive, Ling-ling Get up at once. 999 01:18:45,262 --> 01:18:46,847 Have one more photo. 1000 01:18:47,348 --> 01:18:48,783 Don't! 1001 01:18:48,807 --> 01:18:50,285 Ling-ling. 1002 01:18:50,309 --> 01:18:53,288 - Don't! - Don't be sad. 1003 01:18:53,312 --> 01:18:56,082 Get up, Ling-ling -Sit down. 1004 01:18:56,106 --> 01:18:57,441 Let me go. 1005 01:18:58,984 --> 01:19:02,279 Sorry, no smoking here. 1006 01:19:04,323 --> 01:19:04,967 Pao Yu-lu. 1007 01:19:04,991 --> 01:19:08,577 Inspector Ho, we got gas poisoning. Help them. 1008 01:19:09,370 --> 01:19:10,788 Let me go. 1009 01:19:12,373 --> 01:19:13,350 Call an ambulance at once 1010 01:19:13,374 --> 01:19:17,086 - I've already done it. - Here already, but the tires are punctured. 1011 01:19:17,711 --> 01:19:23,050 No need to call the ambulance Call the hearse. 1012 01:19:23,467 --> 01:19:24,861 Lock him up -Yes, Sir. 1013 01:19:24,885 --> 01:19:27,137 What are you doing? Let me go. 1014 01:19:28,430 --> 01:19:29,682 Let me go. 1015 01:19:30,849 --> 01:19:32,059 Let me go. 1016 01:19:33,435 --> 01:19:37,958 Sir, when I came in, I saw him wearing a gas mask. 1017 01:19:37,982 --> 01:19:42,486 The house was filled with gas and the whole family was lying on the ground. 1018 01:19:43,320 --> 01:19:49,868 Only he was pacing up and down Isn't he most suspicious? 1019 01:19:50,494 --> 01:19:52,973 I myself don't know why I was wearing a gas mask 1020 01:19:52,997 --> 01:19:55,517 why there was a gas leak and why they died. 1021 01:19:55,541 --> 01:19:57,376 Why am I the only man who survived? 1022 01:20:01,463 --> 01:20:04,300 Don't you know I can sue you for murder? 1023 01:20:04,550 --> 01:20:05,694 - Murder? - Murder? 1024 01:20:05,718 --> 01:20:07,487 Know, I know -No entry 1025 01:20:07,511 --> 01:20:08,905 I know everything. 1026 01:20:08,929 --> 01:20:10,323 - What are you doing? - Ma Fai, you've come at the right time. 1027 01:20:10,347 --> 01:20:11,741 Help me -Do you know him? 1028 01:20:11,765 --> 01:20:14,435 - An accomplice, sir. Arrest him too. - Quiet, quiet! 1029 01:20:15,436 --> 01:20:16,603 Who are you? 1030 01:20:17,646 --> 01:20:20,441 I know everything. 1031 01:20:21,150 --> 01:20:23,861 In fact, it's a touching love story. 1032 01:20:24,486 --> 01:20:26,864 Those who died have died. 1033 01:20:27,448 --> 01:20:31,201 - Those alive may die any moment. - Right. 1034 01:20:34,496 --> 01:20:38,143 Call the asylum to send an ambulance for a patient. 1035 01:20:38,167 --> 01:20:41,688 - Sir, I've spoken nothing but the truth. - Let's go. 1036 01:20:41,712 --> 01:20:45,442 Sir, I need it. 1037 01:20:45,466 --> 01:20:46,568 Don't go. 1038 01:20:46,592 --> 01:20:48,302 What if I should piss? 1039 01:20:50,512 --> 01:20:51,638 Go then. 1040 01:20:52,389 --> 01:20:54,701 Finished? Have you finished? 1041 01:20:54,725 --> 01:20:56,494 Sir, I can't do it now. 1042 01:20:56,518 --> 01:20:59,063 Whistle and you'll make it. 1043 01:21:01,857 --> 01:21:04,794 - Whistle it for me. - I whistle for you. 1044 01:21:04,818 --> 01:21:08,048 No, you whistle for me -What? 1045 01:21:08,072 --> 01:21:11,801 I'll only make it if you blow the horn. 1046 01:21:11,825 --> 01:21:15,329 - What a nuisance. Blow now. - Come on. 1047 01:21:19,875 --> 01:21:22,252 You're cranky, no wonder you're crazy. 1048 01:22:24,148 --> 01:22:29,903 Phantom Paper Flight1, spirits for Vancouver, please board. 1049 01:22:32,281 --> 01:22:33,550 Ling Hao-his. 1050 01:22:33,574 --> 01:22:35,802 - Here. Someone's looking for you. - Me? 1051 01:22:35,826 --> 01:22:38,120 It say's from DHL to you -DHL? 1052 01:22:40,664 --> 01:22:42,833 Pao was framed and ruined our whole family. 1053 01:22:43,917 --> 01:22:45,562 Taoist Priest Ma told us to go back to help him. 1054 01:22:45,586 --> 01:22:49,149 Nonsense, seats are difficult to get. Go on board. 1055 01:22:49,173 --> 01:22:50,109 Mammy, don't -What then? 1056 01:22:50,133 --> 01:22:51,110 Last call, board immediately. 1057 01:22:51,134 --> 01:22:53,403 Pao's in trouble, we must help him. 1058 01:22:53,427 --> 01:22:54,821 We can never go away if we don't do it now 1059 01:22:54,845 --> 01:22:57,222 I'll go with you -Come back. 1060 01:22:57,431 --> 01:22:58,117 Me, too. 1061 01:22:58,141 --> 01:22:59,933 Ka-ka. Don't go. 1062 01:23:00,267 --> 01:23:02,269 Mammy, don't be so selfish. 1063 01:23:03,061 --> 01:23:04,313 Come back. 1064 01:23:05,564 --> 01:23:07,858 Darling, get married. 1065 01:23:10,694 --> 01:23:11,987 Wait for me. 1066 01:23:14,740 --> 01:23:17,284 Have you finished pissing? Come out. 1067 01:23:19,036 --> 01:23:20,996 Crazy, not yet finished? Go out. 1068 01:23:23,540 --> 01:23:26,376 Go now. 1069 01:23:31,381 --> 01:23:33,383 What are you doing? Again? 1070 01:23:36,220 --> 01:23:38,514 - Don't move them out. - Bring him to book. 1071 01:23:39,181 --> 01:23:40,641 They're still alive. 1072 01:23:41,934 --> 01:23:44,996 Let me go. 1073 01:23:45,020 --> 01:23:46,480 They're still alive. 1074 01:23:52,027 --> 01:23:53,671 They can still stand. 1075 01:23:53,695 --> 01:23:54,738 Liing-ling. 1076 01:23:57,616 --> 01:23:58,885 Yes? 1077 01:23:58,909 --> 01:24:01,370 Why are there so many men here? 1078 01:24:03,914 --> 01:24:04,957 The Coroner. 1079 01:24:06,083 --> 01:24:10,295 Don't ask me, I'm confused. 1080 01:24:11,380 --> 01:24:12,482 Why are they still alive? 1081 01:24:12,506 --> 01:24:13,483 It's all right. Pack up. 1082 01:24:13,507 --> 01:24:14,651 Are you so anxious for me to die? 1083 01:24:14,675 --> 01:24:17,386 Yes, and to die unburied too. 1084 01:24:17,803 --> 01:24:19,572 Are you disappointed now? 1085 01:24:19,596 --> 01:24:22,742 Paul, feel bad? 1086 01:24:22,766 --> 01:24:26,663 Police are here. Don't flare up. 1087 01:24:26,687 --> 01:24:28,998 Bitch, don't vex me. 1088 01:24:29,022 --> 01:24:30,607 - So what? Slap me! - What? 1089 01:24:30,983 --> 01:24:34,712 You're sued for hitting and I arrest you The Court will make the final decision. 1090 01:24:34,736 --> 01:24:36,029 Do I have to die? 1091 01:24:36,405 --> 01:24:37,132 Never heard of it. 1092 01:24:37,156 --> 01:24:38,133 Hit me, idiot! 1093 01:24:38,157 --> 01:24:39,700 Don't think I dare not. 1094 01:24:42,411 --> 01:24:44,973 Not so hard, you may Kill her. 1095 01:24:44,997 --> 01:24:48,393 Why hit my daughter? I'll hit you, creep 1096 01:24:48,417 --> 01:24:50,103 I'll kill you if you say it. 1097 01:24:50,127 --> 01:24:51,021 What a creep! 1098 01:24:51,045 --> 01:24:52,313 Sir, I'll give up 1099 01:24:52,337 --> 01:24:55,400 I hit on impulse only. I won't get killed. 1100 01:24:55,424 --> 01:24:58,152 You didn't hit, you killed. 1101 01:24:58,176 --> 01:25:01,054 Quiet. Let the expert have a look. 1102 01:25:06,727 --> 01:25:08,812 Coroner, is really dead? 1103 01:25:09,813 --> 01:25:11,148 Nonsense. 1104 01:25:14,526 --> 01:25:16,486 No heartbeat, no breath. 1105 01:25:18,030 --> 01:25:20,365 You're in trouble. Get hold of him. 1106 01:25:21,575 --> 01:25:23,303 Let go. 1107 01:25:23,327 --> 01:25:24,995 Arrest him, don't go. 1108 01:25:25,162 --> 01:25:27,664 It's eerie here. Get the other team do it. 1109 01:25:31,501 --> 01:25:32,396 Ka-ka -Sister. 1110 01:25:32,420 --> 01:25:35,231 Is your sister all right? That was some dying! 1111 01:25:35,255 --> 01:25:37,108 She's all right 1112 01:25:37,132 --> 01:25:39,110 I fooled him. 1113 01:25:39,134 --> 01:25:40,719 What are you up to? 1114 01:25:42,012 --> 01:25:46,224 Not much time left. Let's tell him everything. 1115 01:25:46,892 --> 01:25:50,079 Pao, let me tell you something. Don't be afraid 1116 01:25:50,103 --> 01:25:52,415 I'm not, I'm used to it. 1117 01:25:52,439 --> 01:25:55,877 - We're already dead; We're all ghosts. - Right, ghosts 1118 01:25:55,901 --> 01:25:59,071 I don't believe it. Don't fool me. 1119 01:26:10,624 --> 01:26:17,982 "Already dead, of tragic causes Sorry to have made a fool of you." 1120 01:26:18,006 --> 01:26:25,239 "A ghost story tonight, don't be scared Piug a bedpan and paste a talisman on it." 1121 01:26:25,263 --> 01:26:32,705 "Yin and Yang differ and separate Forgive my bloody ghostly voice" 1122 01:26:32,729 --> 01:26:40,004 "I'm tender and considerate I do admire you, think hard of you." 1123 01:26:40,028 --> 01:26:47,303 "My knees, legs and arms can turn an elf upside down" 1124 01:26:47,327 --> 01:26:54,811 "I can give you any ugly looks" 1125 01:26:54,835 --> 01:27:02,151 "I can swallow a whole string If I get diarrhea, I'll pierce my guts" 1126 01:27:02,175 --> 01:27:09,599 "I run wild like an Earth Dragon I won't get hurt by bumping my ass". 1127 01:27:16,648 --> 01:27:18,191 Are they really dead? 1128 01:27:18,525 --> 01:27:19,776 Yes. 1129 01:27:20,318 --> 01:27:25,967 - "Who'll dance with me?" - "Turn around and walk". 1130 01:27:25,991 --> 01:27:31,472 -"Darling, don't be afraid of me" -"I'm scared". 1131 01:27:31,496 --> 01:27:36,894 -"The soulss are like snowflakes" -"Like ones falling from horses". 1132 01:27:36,918 --> 01:27:42,483 -"She's like a honey doll" -"She has an hourglass figure". 1133 01:27:42,507 --> 01:27:47,989 -"Her tender love entangles you" -"She's fond of you". 1134 01:27:48,013 --> 01:27:53,310 -"Tender love is all yours" -"You have a strange odor". 1135 01:27:53,560 --> 01:28:00,001 "Come what may, we're turned on." 1136 01:28:00,025 --> 01:28:05,781 "Mock at what fate has in store for us." 1137 01:28:09,034 --> 01:28:10,202 Bad. 1138 01:28:11,203 --> 01:28:13,330 My goodnessXYZ... 1139 01:28:15,123 --> 01:28:20,420 -"A boundary line in between" -"A demarcation between good and bad". 1140 01:28:21,922 --> 01:28:27,844 -"A Sino-British boundary" -"Give me one more bowl of noodles" 1141 01:28:29,429 --> 01:28:35,119 - "A boundary between Hell and Mankind" -Pao. 1142 01:28:35,143 --> 01:28:43,143 "A Boundary in between, a boundary between Hell and Mankind." 1143 01:28:47,656 --> 01:28:50,158 - Let Ling-ling go at once. - Amida Buddha! 1144 01:28:52,661 --> 01:28:54,120 Pao -Ling-ling. 1145 01:28:57,833 --> 01:28:59,543 Lng-ling. 1146 01:29:01,837 --> 01:29:02,481 Pao. 1147 01:29:02,505 --> 01:29:04,923 Ling-ling. 1148 01:29:11,930 --> 01:29:16,017 Pao, goodbye. 1149 01:29:18,603 --> 01:29:20,623 Ling-ling -See you next life. 1150 01:29:20,647 --> 01:29:23,793 Goodbye, Pao -Take care, Pao. 1151 01:29:23,817 --> 01:29:27,487 Ling-ling. 1152 01:29:37,330 --> 01:29:39,916 - Are they really gone? - Yes 80139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.