Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,606 --> 00:01:48,835
- Morning, Henry.
- Morning, Mrs Ling.
2
00:01:48,859 --> 00:01:50,986
Give me 8 lbs of ice.
3
00:01:51,737 --> 00:01:53,881
Buy one more packet. I emigrate tomorrow.
4
00:01:53,905 --> 00:01:56,325
It may melt.
5
00:01:56,700 --> 00:01:59,411
- Buy one more packet to freeze them.
- Okay.
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,098
Bye-bye -Morning, Mrs Ling.
7
00:02:02,122 --> 00:02:05,018
- Morning, Mrs Wang fixed your emigration?
- Yes
8
00:02:05,042 --> 00:02:07,961
I really envy you. Bye-bye.
9
00:02:10,964 --> 00:02:13,443
Mrs Li, didn't you say
you want to emigrate?
10
00:02:13,467 --> 00:02:14,986
I've already finished
my stay as an immigrant.
11
00:02:15,010 --> 00:02:17,739
You're lucky. My visa
has just been approved.
12
00:02:17,763 --> 00:02:19,741
Good.
13
00:02:19,765 --> 00:02:22,076
Mrs Pak, they say you've emigrated.
14
00:02:22,100 --> 00:02:25,246
Yes, to the Philippines.
I return here for shopping.
15
00:02:25,270 --> 00:02:28,583
The Philippines? Why, of all countries?
Have you got a relative over there?
16
00:02:28,607 --> 00:02:31,753
No, that ex-Filipina
maid won a lottery in HK
17
00:02:31,777 --> 00:02:36,323
and she wrote to hire me as amaid there.
18
00:02:36,740 --> 00:02:38,492
It's better than none.
19
00:02:38,742 --> 00:02:41,912
- Fortunes do run in circles. Bye-bye.
- Bye-bye.
20
00:02:53,757 --> 00:02:55,693
It's cold.
21
00:02:55,717 --> 00:03:00,472
Be flexible and you get along better.
22
00:03:02,140 --> 00:03:03,576
There's central heating over there.
23
00:03:03,600 --> 00:03:06,996
Shovelling etc.
There you do everything yourself.
24
00:03:07,020 --> 00:03:09,189
Why do you want to emigrate then?
25
00:03:09,773 --> 00:03:11,900
For the sake of the next generation.
26
00:03:14,569 --> 00:03:16,089
Take care.
27
00:03:16,113 --> 00:03:20,242
It's a special for a neighbor.
You can't get such a big fridge with $500.
28
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Kid, don't touch my things
Once broken, they can't be sold. Be nice.
29
00:03:26,373 --> 00:03:29,268
Mrs Ling, how much for this pair of shoes?
30
00:03:29,292 --> 00:03:31,604
$150, it's new, it's cheap.
31
00:03:31,628 --> 00:03:35,298
- Mrs Ling, make it $100, okay?
- $100 for two chairs. That's a deal.
32
00:03:36,466 --> 00:03:38,945
So you're here. Come with me
33
00:03:38,969 --> 00:03:41,513
- and you've nothing to lose.
- Okay.
34
00:03:42,764 --> 00:03:45,326
What? To buy a cheongsam?
35
00:03:45,350 --> 00:03:49,789
You wanted to buy pillowcases
and quilt covers for Ming in Australia?
36
00:03:49,813 --> 00:03:53,108
- It's a pity you can't get them.
- Why not? Look.
37
00:03:56,319 --> 00:03:57,964
It's so big. How can you wear it?
38
00:03:57,988 --> 00:04:03,094
I've lost weight after I got married. This
was the dress I wore on my wedding night.
39
00:04:03,118 --> 00:04:09,684
The sleeve can be cut off to make a pillowcase
and the body, a bedspread. Great combination!
40
00:04:09,708 --> 00:04:14,147
You can't buy this
embroidered silk with money.
41
00:04:14,171 --> 00:04:19,050
To make pillowcase for Ming?
42
00:04:19,926 --> 00:04:22,113
That means he smells your
armpit odor every night.
43
00:04:22,137 --> 00:04:25,116
There's no more smell after
all these years, idiot.
44
00:04:25,140 --> 00:04:26,367
Smell it if you don't believe.
45
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
- No more smell?
- No.
46
00:04:28,477 --> 00:04:32,290
Smell this dress, not me.
47
00:04:32,314 --> 00:04:35,400
Right -No smell?
48
00:04:35,942 --> 00:04:36,754
No.
49
00:04:36,778 --> 00:04:39,321
Look inside, it's in tatters.
50
00:04:40,197 --> 00:04:41,758
What? It's suede.
51
00:04:41,782 --> 00:04:44,510
Suede?
52
00:04:44,534 --> 00:04:50,433
Genuine leather smell and I can't stand that
This decorant is free with 6-month insurance.
53
00:04:50,457 --> 00:04:55,772
A brand new Sea Gull cooler used for only
♪ years. I'll make it $3800 for a lucky sum
54
00:04:55,796 --> 00:04:57,672
$3800? Take it back.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,175
Frankly, I won't budge even one cent.
56
00:05:00,383 --> 00:05:01,760
How much are you offering?
57
00:05:03,053 --> 00:05:05,406
- I only have $2000
-Okay, that's a deal
58
00:05:05,430 --> 00:05:06,824
I should've offered $1000 only
59
00:05:06,848 --> 00:05:09,952
I'm honest. Tell you
what the defects of this car are.
60
00:05:09,976 --> 00:05:11,996
- It can't run on muddy roads.
- Why?
61
00:05:12,020 --> 00:05:13,331
The threads tire are worn out.
62
00:05:13,355 --> 00:05:17,752
For every 300 meters;
A rest to cool off the engine.
63
00:05:17,776 --> 00:05:18,462
Why?
64
00:05:18,486 --> 00:05:20,797
Even in hanging,
you need a rest, as the saying goes.
65
00:05:20,821 --> 00:05:23,800
- And don't put too much trust on the breaks.
- Is there no break?
66
00:05:23,824 --> 00:05:26,201
It doesn't work all the time.
67
00:05:26,785 --> 00:05:29,889
Pump the break when
there's a car 100 meters in front.
68
00:05:29,913 --> 00:05:31,224
What if it's not done?
69
00:05:31,248 --> 00:05:33,416
The car in front will suffer.
70
00:05:33,792 --> 00:05:36,062
Now make a round and come back.
71
00:05:36,086 --> 00:05:39,607
If you don't like it,
I'll repossess at half price.
72
00:05:39,631 --> 00:05:40,966
That's fixed.
73
00:05:42,384 --> 00:05:44,678
Are you buying a horse or a car?
74
00:05:52,686 --> 00:05:59,192
$2000 for this lesson?
So they say, you benefit from good advice.
75
00:06:00,277 --> 00:06:03,422
Sister, let me use the phone first
76
00:06:03,446 --> 00:06:06,342
I want to tell Pao our
application has been approved
77
00:06:06,366 --> 00:06:09,887
I want to tell Paul
I'll soon meet him in canada.
78
00:06:09,911 --> 00:06:11,722
It's now three o'clock
in the morning over there.
79
00:06:11,746 --> 00:06:13,850
You may cause him a nightmare.
80
00:06:13,874 --> 00:06:17,460
Nonsense, he's so
anxious for me to go there
81
00:06:19,087 --> 00:06:22,275
Paul, what's talking you so long?
82
00:06:22,299 --> 00:06:23,884
I told you, there's no such person.
83
00:06:25,802 --> 00:06:27,280
- Wrong number?
- Who says?
84
00:06:27,304 --> 00:06:29,949
I'll come soon. Don't cry.
85
00:06:29,973 --> 00:06:32,017
He cries out of joy.
86
00:06:34,352 --> 00:06:39,542
Listen, be nice or I won't care for you.
87
00:06:39,566 --> 00:06:42,795
He really is emotional
Mammy, you want to use the phone?
88
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
No, go on with your chat
89
00:06:45,780 --> 00:06:48,658
Paul, mammy needs me for an errand.
90
00:06:49,576 --> 00:06:53,288
Don't, it's so embarrassing.
91
00:06:53,788 --> 00:06:57,334
Don't, you speak first.
92
00:06:58,710 --> 00:07:00,253
I love you.
93
00:07:01,087 --> 00:07:03,840
Don't make too many demands.
94
00:07:04,883 --> 00:07:09,054
- Is this telephone for sale?
- Yes, let my daughter finish first.
95
00:07:11,598 --> 00:07:13,892
Don't sell it then.
96
00:07:14,476 --> 00:07:16,394
That's all, bye-bye.
97
00:07:17,646 --> 00:07:20,833
So you put it through even without lines.
98
00:07:20,857 --> 00:07:21,857
What a shame!
99
00:07:30,492 --> 00:07:34,096
I'm lucky, I've made over $7, 000 so easily.
100
00:07:34,120 --> 00:07:36,390
Mammy, are we to
sleep on the floor tonight?
101
00:07:36,414 --> 00:07:38,017
Even the tissue has been sold.
102
00:07:38,041 --> 00:07:41,228
- There's still a pile of newspaper left.
- Use newspapers?
103
00:07:41,252 --> 00:07:42,939
Can we cook with newspapers?
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,649
There's always a way out.
105
00:07:44,673 --> 00:07:48,009
Even the pots have been sold.
106
00:07:49,469 --> 00:07:53,723
Mammy, let's go to eat in paul's restaurant.
107
00:07:54,057 --> 00:07:55,159
Okay -Don't!
108
00:07:55,183 --> 00:07:58,120
Last time we mentioned his name
109
00:07:58,144 --> 00:08:01,999
and they took me for the Captain
and your mammy for a mamasan.
110
00:08:02,023 --> 00:08:05,252
- And they took you for taxi dancers too.
- Are you sure you want to go there?
111
00:08:05,276 --> 00:08:06,712
Last time Paul didn't fix everything.
112
00:08:06,736 --> 00:08:10,299
- Stop dreaming, he won't remember you.
- Well, quiet!
113
00:08:10,323 --> 00:08:14,011
New furniture,
fridge and stoves will be brought in.
114
00:08:14,035 --> 00:08:15,262
Did you buy everything new?
115
00:08:15,286 --> 00:08:16,847
By installment.
116
00:08:16,871 --> 00:08:20,101
We'll ship them away
when we emigrate to Canada.
117
00:08:20,125 --> 00:08:22,144
They have no way to claim from us.
118
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
You really have no scruples
119
00:08:24,421 --> 00:08:28,526
I'm not cheating the poor
This is Japanese Department Store
120
00:08:28,550 --> 00:08:31,779
I want them to make good
my loss as a refugee.
121
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Have you been a refugee?
122
00:08:35,181 --> 00:08:38,727
- Why didn't you press the bell?
- Sold for $15.
123
00:08:40,520 --> 00:08:42,540
Are you the Lings? Here's the furniture.
124
00:08:42,564 --> 00:08:45,608
Yes, bring it in.
125
00:08:47,235 --> 00:08:51,507
Put it over there. Move these inside.
126
00:08:51,531 --> 00:08:52,925
Please put it over there.
127
00:08:52,949 --> 00:08:55,511
You don't need so much to cover the loss.
128
00:08:55,535 --> 00:08:58,038
Watch out! Don't break my things.
129
00:08:59,539 --> 00:09:03,477
Mrs Ling, aren't you emigrating?
Why buy new furniture?
130
00:09:03,501 --> 00:09:06,022
We can maintain the tenancy all the same.
131
00:09:06,046 --> 00:09:07,815
To feed the rats?
132
00:09:07,839 --> 00:09:11,110
Daddy, don't tell her
the truth or she won't pay.
133
00:09:11,134 --> 00:09:14,447
Nonsense, Mrs Tsui is an honest person
Is that right, Mrs Tsui?
134
00:09:14,471 --> 00:09:20,536
Right. In fact,
you've rented my flat for all these years
135
00:09:20,560 --> 00:09:23,831
and I'm grateful you're willing to move out.
136
00:09:23,855 --> 00:09:25,791
Mrs Chen on the ground
floor has already moved
137
00:09:25,815 --> 00:09:28,902
I want to sell the
whole house before emigration.
138
00:09:29,360 --> 00:09:32,381
One month for one year
means 10 months for 10 years.
139
00:09:32,405 --> 00:09:35,384
Well, if you can make
your tenant move out too
140
00:09:35,408 --> 00:09:37,136
I'll round it up to one year.
141
00:09:37,160 --> 00:09:39,055
- Are you serious?
- Yes.
142
00:09:39,079 --> 00:09:40,431
What a waste!
143
00:09:40,455 --> 00:09:45,227
Quiet. Honesty is the best policy
Is that right, Mrs Tsui?
144
00:09:45,251 --> 00:09:47,646
Don't worry, I'll deliver it to you.
145
00:09:47,670 --> 00:09:50,566
Good. That's a deal. I'll make an offer.
146
00:09:50,590 --> 00:09:54,427
Take care.
147
00:09:58,723 --> 00:10:03,829
You know why Pao paid over $3000
to rant such a small area from us?
148
00:10:03,853 --> 00:10:05,414
He wants to fool around with Ling-ling.
149
00:10:05,438 --> 00:10:09,251
Not fooling around,
it's wooing. Be considerate to him.
150
00:10:09,275 --> 00:10:12,797
If he knows we're emigrating
he may insist on staying.
151
00:10:12,821 --> 00:10:14,298
But I have a way out.
152
00:10:14,322 --> 00:10:16,425
What lousy ideas have you got?
153
00:10:16,449 --> 00:10:19,720
Pay him whatever compensation
you get from the landlord.
154
00:10:19,744 --> 00:10:24,642
Never, instead of paying him
I'll get something out of him.
155
00:10:24,666 --> 00:10:26,960
That's no way to get on.
156
00:10:54,654 --> 00:10:56,531
A raid again?
157
00:10:58,158 --> 00:11:00,493
To wet my pants to satisfy you?
158
00:11:02,829 --> 00:11:05,081
Popo, behave.
159
00:11:06,166 --> 00:11:09,019
- You really are unromantic.
- Glad you understand.
160
00:11:09,043 --> 00:11:10,604
You know how I admire you?
161
00:11:10,628 --> 00:11:16,134
Yes, that's why I've hired you
Who'd have accepted the pay of $800 only?
162
00:11:16,801 --> 00:11:20,054
I did it for you, not for money.
163
00:11:20,638 --> 00:11:21,408
Pao.
164
00:11:21,432 --> 00:11:24,493
Popo, don't crush me.
165
00:11:24,517 --> 00:11:27,353
Don't you know you've a strong smell, Miss?
166
00:11:41,201 --> 00:11:44,054
Pao Yu-lu -You're finished.
167
00:11:44,078 --> 00:11:45,015
Big Brother.
168
00:11:45,039 --> 00:11:47,749
Big Brother's cheated
by you. See for yourself.
169
00:12:07,727 --> 00:12:09,395
See if he's a goalie.
170
00:12:10,230 --> 00:12:12,106
Big Brother, sit down first.
171
00:12:15,568 --> 00:12:16,879
Do you want to win?
172
00:12:16,903 --> 00:12:19,840
Of course, maniac.
173
00:12:19,864 --> 00:12:22,760
Had our first and 2nd choice
goalies been well
174
00:12:22,784 --> 00:12:24,511
we's have won this Cup for sure.
175
00:12:24,535 --> 00:12:26,931
Which is the rival team in the next match?
176
00:12:26,955 --> 00:12:32,978
South China, it's a strong rival
So we wanted a good goal keeper from you.
177
00:12:33,002 --> 00:12:35,022
It was my last stake.
178
00:12:35,046 --> 00:12:40,694
Well, tell your team to fight hard
Tell them they have backs against the wall.
179
00:12:40,718 --> 00:12:44,782
Without a goalie, they
must be more determined.
180
00:12:44,806 --> 00:12:47,534
Tell them they even get
the goalie's share of bonus
181
00:12:47,558 --> 00:12:49,662
and his half month's pay if they win.
182
00:12:49,686 --> 00:12:51,854
- Will you pay?
- He will.
183
00:12:53,856 --> 00:13:00,464
The moment Tai goes on field,
the fans come alive.
184
00:13:00,488 --> 00:13:01,840
To boo him?
185
00:13:01,864 --> 00:13:09,864
Good, we mean to make South China unhappy
If they got a chance to shoot, squander it.
186
00:13:10,081 --> 00:13:17,839
The forwards naturally want to score more
So shoot 40 yards away.
187
00:13:19,632 --> 00:13:21,676
Even 40 yards won't work.
188
00:13:23,928 --> 00:13:28,158
Last year there was only one 40-yard goal.
189
00:13:28,182 --> 00:13:33,896
Big Brother, it's back-against-wall tactics
Doesn't it make any sense?
190
00:13:34,314 --> 00:13:35,982
It seems to make sense.
191
00:13:39,944 --> 00:13:41,446
Well, I'll hire you.
192
00:13:42,196 --> 00:13:44,383
Thank you, Mr Huang, thank you, Mr Pao.
193
00:13:44,407 --> 00:13:49,221
Tai, remember to
Wear one more jersey on field
194
00:13:49,245 --> 00:13:51,098
I'll bring a hot water bottle too.
195
00:13:51,122 --> 00:13:56,562
Don't forget your promise
of the half month's pay?
196
00:13:56,586 --> 00:13:57,837
OK
197
00:13:58,629 --> 00:14:01,400
Let's go. Let me order your boots. Size?
198
00:14:01,424 --> 00:14:04,052
No. 13 for left foot,
No. 5-1/2 for right foot.
199
00:14:18,107 --> 00:14:21,253
Don't be so dirty.
Are you trying to molest me?
200
00:14:21,277 --> 00:14:25,549
Don't worry, I prefer
to do things aboveboard.
201
00:14:25,573 --> 00:14:27,551
Good.
202
00:14:27,575 --> 00:14:29,285
The sea passage for Shanghai?
203
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Why are there two tickets?
204
00:14:34,040 --> 00:14:40,421
I want to keep you company
First class cabin, for two only.
205
00:14:41,047 --> 00:14:43,341
Sorry, I only like the one at home.
206
00:14:44,509 --> 00:14:47,529
I won't force you, I'm conservative
207
00:14:47,553 --> 00:14:51,116
I'm as reserved as any
other girl, if not more
208
00:14:51,140 --> 00:14:54,912
I thought you'd keep
secret your love forever
209
00:14:54,936 --> 00:14:56,771
but you've made everything so open.
210
00:14:57,563 --> 00:15:01,627
Forget today. I'll stick to secret love
211
00:15:01,651 --> 00:15:08,175
I believe Heaven will award me
Some day I'll get you drunk...
212
00:15:08,199 --> 00:15:09,325
Then what?
213
00:15:10,785 --> 00:15:12,161
I'll swallow you up.
214
00:15:15,498 --> 00:15:16,958
What a nympho!
215
00:15:22,380 --> 00:15:28,112
Mammy, okay? Shampoo hurts my eyes
Turn on the tap for me quicklt.
216
00:15:28,136 --> 00:15:31,031
Okay, your daddy's installing the tap.
217
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
Okay?
218
00:15:33,141 --> 00:15:35,268
Don't hurt her eye.
219
00:15:36,602 --> 00:15:39,373
Don't use her sex appeal,
you may stand to lose.
220
00:15:39,397 --> 00:15:41,917
No, Pao is cunning.
221
00:15:41,941 --> 00:15:45,045
No cats refuse to eat fish.
Be sure to expose it
222
00:15:45,069 --> 00:15:47,947
I can't be wrong. Pao is a gentleman.
223
00:15:48,030 --> 00:15:52,052
Are you so sure? I'll bet
anything with you -Even my life.
224
00:15:52,076 --> 00:15:56,098
If Pao were baited. I'd control your live.
225
00:15:56,122 --> 00:15:59,518
If he does not, then your life's mine.
226
00:15:59,542 --> 00:16:02,896
You call that a gamble of my life.
227
00:16:02,920 --> 00:16:05,315
Mammy, Pao is back.
228
00:16:05,339 --> 00:16:06,900
Get me the camera quickly.
229
00:16:06,924 --> 00:16:09,403
Go in and bring out sister's dress.
230
00:16:09,427 --> 00:16:13,222
Don't just sit there. Go in.
231
00:16:13,848 --> 00:16:16,392
Sister, I'm getting my things.
232
00:16:19,145 --> 00:16:22,106
- Ling-ling, have you got water?
- Yes.
233
00:16:31,240 --> 00:16:33,302
OK -OK
234
00:16:33,326 --> 00:16:35,971
Darling, let's go and see a Cantonese opera.
235
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
Mammy, where's my dress?
236
00:16:38,080 --> 00:16:43,061
Never mind. Just come out by yourself
Anyway, there's no men in this house.
237
00:16:43,085 --> 00:16:45,689
Cantonese opera, to me, must end in mayhem.
238
00:16:45,713 --> 00:16:48,966
- Pretend to close the door.
- It's fixed. Let's go.
239
00:16:53,930 --> 00:16:55,806
You're clumsy.
240
00:16:58,851 --> 00:17:00,895
Coming. Let's go into hiding.
241
00:17:01,771 --> 00:17:03,856
He's opening the door. Hurry up.
242
00:17:06,067 --> 00:17:07,127
You're clumsy
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,238
- you're hiding in my daughter's room.
- Come to our room.
244
00:17:17,245 --> 00:17:21,123
Is it the wrong house? It's a sex den!
245
00:17:24,502 --> 00:17:26,170
Fung shui fish?
246
00:17:28,214 --> 00:17:29,882
Even the curtain has been changed.
247
00:17:32,218 --> 00:17:35,179
Wooden furniture, new patern.
248
00:17:37,390 --> 00:17:38,766
Sit down for a while.
249
00:17:41,519 --> 00:17:42,853
Look at him.
250
00:17:49,819 --> 00:17:51,112
Ling-ling, have you got water?
251
00:17:57,493 --> 00:17:59,054
Have you seen anything?
252
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
No.
253
00:18:02,832 --> 00:18:04,709
Go inside to get a dress for me.
254
00:18:05,793 --> 00:18:07,169
Okay.
255
00:18:11,591 --> 00:18:16,554
Now I've the chance to go into this boudoir
Now I prefer to go into the bathroom.
256
00:18:20,683 --> 00:18:24,746
You're much heftier
than 3 months ago, Ling-ling.
257
00:18:24,770 --> 00:18:26,856
Get me the dress as I told you.
258
00:18:27,898 --> 00:18:29,442
What a mess.
259
00:18:33,195 --> 00:18:35,531
- Have you found it?
- Not yet.
260
00:18:37,074 --> 00:18:38,534
Pajamas?
261
00:18:41,120 --> 00:18:44,290
It's worth smelling it.
262
00:18:46,834 --> 00:18:49,045
It's Ka-ka's.
263
00:18:49,503 --> 00:18:51,648
- Where is it?
- Have you found it?
264
00:18:51,672 --> 00:18:54,443
- No, where is it?
- In the wardrobe.
265
00:18:54,467 --> 00:18:55,885
Wardrobe?
266
00:19:08,314 --> 00:19:11,859
Okay? Cream or pink?
267
00:19:12,610 --> 00:19:14,278
Cream, it's here.
268
00:19:29,418 --> 00:19:32,272
What? Why the umbrella here?
269
00:19:32,296 --> 00:19:34,816
- Can't an umbrella be put in a closet?
- Au automatic one too.
270
00:19:34,840 --> 00:19:36,985
It's so called because it's automatic.
271
00:19:37,009 --> 00:19:40,471
- Well, where's my dress?
- Coming. Let's go into hiding.
272
00:19:46,769 --> 00:19:48,229
Show me.
273
00:19:51,232 --> 00:19:52,525
Topless?
274
00:19:53,275 --> 00:19:55,277
Wait. Let me go in again to get it.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,655
What are you up to?
276
00:19:58,614 --> 00:20:01,242
It's such a mess I can't find it.
277
00:20:03,744 --> 00:20:06,831
I've found it. That pink one, okay
278
00:20:07,832 --> 00:20:09,458
I've found it.
279
00:20:10,710 --> 00:20:12,229
Open the door and come out to get it.
280
00:20:12,253 --> 00:20:13,230
Stop dreaming, he won't remember you.
281
00:20:13,254 --> 00:20:15,607
There are not many people around.
282
00:20:15,631 --> 00:20:18,193
- How can I open it?
- Use your hand.
283
00:20:18,217 --> 00:20:20,404
Don't try to take advantage of me!
284
00:20:20,428 --> 00:20:23,931
I'll turn around. Come out to get it.
285
00:20:24,849 --> 00:20:26,434
Come on -No.
286
00:20:27,643 --> 00:20:28,662
Quiet. Honesty is the best policy.
287
00:20:28,686 --> 00:20:30,080
What are you doing?
288
00:20:30,104 --> 00:20:31,498
It's all right.
289
00:20:31,522 --> 00:20:33,941
Mammy wants to test if Pao's a gentleman.
290
00:20:35,484 --> 00:20:39,071
Pao, you come in to put it on for me. Okay?
291
00:20:42,450 --> 00:20:43,868
Come on.
292
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
Pao,
293
00:20:52,251 --> 00:20:53,794
come in.
294
00:20:54,253 --> 00:20:56,046
Keep cool.
295
00:20:57,339 --> 00:20:58,674
Have you come?
296
00:20:59,592 --> 00:21:03,429
She's cool, I'm impulsive
When she's impulsive, I'll keep calm.
297
00:21:16,817 --> 00:21:19,403
Why don't you come in?
298
00:21:20,404 --> 00:21:24,533
Are you coming in or not?
I'll be mad if you don't.
299
00:21:27,453 --> 00:21:31,248
Well, I must control myself.
300
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
I must control myself.
301
00:21:34,460 --> 00:21:38,672
Let out some energy. Cool down.
302
00:21:40,382 --> 00:21:42,176
Why are you not coming in?
303
00:21:46,639 --> 00:21:48,492
You'd better
come out to get it. It's at the door.
304
00:21:48,516 --> 00:21:50,410
- I'll turn around to avoid seening you.
- Pao,
305
00:21:50,434 --> 00:21:53,687
don't worry, there's no one around.
306
00:21:55,231 --> 00:21:56,565
Come on.
307
00:21:59,235 --> 00:22:00,861
Pao.
308
00:22:03,739 --> 00:22:05,199
Pao.
309
00:22:06,367 --> 00:22:08,077
Even a saint can't control himself.
310
00:22:17,211 --> 00:22:18,671
Stop making fun of me.
311
00:22:23,175 --> 00:22:24,677
What are you doing?
312
00:22:25,302 --> 00:22:26,762
How do I know?
313
00:22:26,971 --> 00:22:29,014
- What happened?
- How do I know?
314
00:22:29,390 --> 00:22:32,518
Pao, mammy wants to
test if you're a gentleman.
315
00:22:32,810 --> 00:22:35,497
Test me out? You want to frame me.
316
00:22:35,521 --> 00:22:38,250
Not my fault, I'm not the instigator.
317
00:22:38,274 --> 00:22:40,252
Not my fault either. I don't know anything.
318
00:22:40,276 --> 00:22:43,112
- Where's mammy?
- Mammy?
319
00:22:43,654 --> 00:22:44,947
Mammy.
320
00:22:51,495 --> 00:22:55,708
It's cold. Take a photo.
321
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
No. What for?
322
00:23:00,379 --> 00:23:03,817
If you want Pao to
Move out, tell him direct.
323
00:23:03,841 --> 00:23:05,443
- Want me to move out?
- Yes.
324
00:23:05,467 --> 00:23:06,927
It was her idea.
325
00:23:07,219 --> 00:23:08,304
It's cold.
326
00:23:08,762 --> 00:23:11,473
Pao, Pao.
327
00:23:12,349 --> 00:23:13,493
He's mad.
328
00:23:13,517 --> 00:23:16,937
He sure is. Put on the cotton padded gown.
329
00:23:23,110 --> 00:23:25,154
Pao, why are you moving out?
330
00:23:25,613 --> 00:23:27,632
Don't touch me, I'm not in the mood.
331
00:23:27,656 --> 00:23:29,384
Let's talk it over.
332
00:23:29,408 --> 00:23:33,579
Why do I respect you?
333
00:23:33,913 --> 00:23:37,100
I hope some day you may
become my parents-in-law
334
00:23:37,124 --> 00:23:41,879
I prefer carrot to stick. I'm returning
to Shanghai now. Don't touch my things.
335
00:23:42,796 --> 00:23:43,982
Pao.
336
00:23:44,006 --> 00:23:46,800
When I'm mad, I don't give a damn.
337
00:23:59,563 --> 00:24:01,791
Don't cry. Go to bed.
338
00:24:01,815 --> 00:24:03,752
How can I sleep?
339
00:24:03,776 --> 00:24:09,281
Take a sleeping pill, then count sheep
Count to 100 and you'll fall asleep.
340
00:24:20,542 --> 00:24:23,879
Sleep, think no more of it.
341
00:24:28,509 --> 00:24:30,594
Rush.
342
00:25:36,535 --> 00:25:39,997
Mammy
343
00:26:07,649 --> 00:26:09,902
$2000 for such a car.
344
00:26:11,862 --> 00:26:13,757
Creep.
345
00:26:13,781 --> 00:26:15,491
Gurse your family.
346
00:26:22,247 --> 00:26:30,247
Follow me to the road of hell.
347
00:27:05,124 --> 00:27:10,379
You're welcome.
348
00:27:11,755 --> 00:27:13,882
Follow me, hurry up.
349
00:27:17,845 --> 00:27:22,534
Go and register at once.
Check out you're ac balance.
350
00:27:22,558 --> 00:27:24,518
Check the deposit? What for?
351
00:27:25,644 --> 00:27:27,229
We have no money to deposit.
352
00:27:27,688 --> 00:27:32,669
It's the same amount above or below the
line We're fair, we draw the line clearly.
353
00:27:32,693 --> 00:27:36,589
The rich are divided
into rich, very rich, most rich.
354
00:27:36,613 --> 00:27:39,884
The poor are divided
into poor, very poor, most poor.
355
00:27:39,908 --> 00:27:41,219
Understand?
356
00:27:41,243 --> 00:27:44,454
We're not most poor. Go over there.
357
00:27:46,039 --> 00:27:49,894
What's wrong? I was a billionaire.
358
00:27:49,918 --> 00:27:53,940
You bequeathed your assets to your children.
359
00:27:53,964 --> 00:27:58,069
Now you're more poor.
Wait for their paper money
360
00:27:58,093 --> 00:28:00,738
I shouldn't have left my assets to them.
361
00:28:00,762 --> 00:28:03,682
Poor ghost, poor ghost.
362
00:28:07,352 --> 00:28:10,564
Brother cop, I'm Ling Hao-his.
We want to check how much money we have.
363
00:28:11,523 --> 00:28:13,567
The net worth.
364
00:28:21,200 --> 00:28:22,468
Over $7000.
365
00:28:22,492 --> 00:28:24,536
Buddy, are we poor or rich?
366
00:28:24,953 --> 00:28:26,830
Most poor.
367
00:28:29,208 --> 00:28:31,710
We're inverstment immigrants
368
00:28:31,960 --> 00:28:34,898
- we spent a million to buy houses.
- Right.
369
00:28:34,922 --> 00:28:38,735
This is Hong Kong. If
you want to be rich ghost.
370
00:28:38,759 --> 00:28:41,345
Go back to the country of investment.
371
00:28:43,347 --> 00:28:44,431
How?
372
00:28:51,605 --> 00:28:56,860
Joss Paper Flight 444 is ready to take off.
373
00:29:02,324 --> 00:29:06,095
Brother Ox, we're new here,
we're foregin immigrants.
374
00:29:06,119 --> 00:29:09,182
We don't know how to go to our new country.
375
00:29:09,206 --> 00:29:10,767
Right.
376
00:29:10,791 --> 00:29:12,185
It's not as simple as you thought.
377
00:29:12,209 --> 00:29:14,187
We have houses over there.
378
00:29:14,211 --> 00:29:18,399
Houses are for men only. Only those
with graveyards can take this flight.
379
00:29:18,423 --> 00:29:21,069
- What now, daddy?
- Well...
380
00:29:21,093 --> 00:29:24,113
That depends on
what your descendants up there do.
381
00:29:24,137 --> 00:29:28,201
If they are good you can take this flight.
382
00:29:28,225 --> 00:29:31,621
Our whole family is
dead. We have no posterity.
383
00:29:31,645 --> 00:29:33,855
There's nothing I can do for you then.
384
00:29:34,356 --> 00:29:40,129
But you still have a month to get back up
there get someone to buy graveyards abroad
385
00:29:40,153 --> 00:29:42,799
before you can take this flight.
386
00:29:42,823 --> 00:29:46,594
Don't commit any crime, understand?
387
00:29:46,618 --> 00:29:48,412
Yes, yes.
388
00:29:49,454 --> 00:29:51,015
Remember not to commit any crime.
389
00:29:51,039 --> 00:29:53,458
Daddy, get back up there quickly.
390
00:29:54,293 --> 00:29:55,836
How?
391
00:29:59,339 --> 00:30:00,441
Taoist priest Ma Fai,
392
00:30:00,465 --> 00:30:02,277
I have never seen
anything like this before.
393
00:30:02,301 --> 00:30:03,778
There probably isn't enough for them,
394
00:30:03,802 --> 00:30:05,113
hurry up.
395
00:30:05,137 --> 00:30:05,906
Get the talismen.
396
00:30:05,930 --> 00:30:11,494
No more, only this yellow paper.
397
00:30:11,518 --> 00:30:13,687
No problem. Let me change stars.
398
00:30:26,074 --> 00:30:30,013
Hark ye lost souls,
Government takes care of you.
399
00:30:30,037 --> 00:30:31,472
Why are you continuing the mischief?
400
00:30:31,496 --> 00:30:35,584
Presto, kill all oxen,
ghosts, snakes and gods!
401
00:30:38,837 --> 00:30:42,007
Buddy, let me burn you the silver ingots.
402
00:30:56,271 --> 00:30:58,875
Chi -What's it?
403
00:30:58,899 --> 00:31:01,610
- Who has been here?
- No one.
404
00:31:02,235 --> 00:31:04,047
Try to remember.
405
00:31:04,071 --> 00:31:05,798
It seems Taoist priest Sing has been here.
406
00:31:05,822 --> 00:31:08,575
Bring him out for me quickly.
407
00:31:09,659 --> 00:31:10,994
Ma Fai.
408
00:31:14,748 --> 00:31:16,291
Why are you so mad?
409
00:31:17,542 --> 00:31:19,270
- Outrageous!
- What's it?
410
00:31:19,294 --> 00:31:20,688
Did you steal my 4 stacks of paper money?
411
00:31:20,712 --> 00:31:25,693
Nonsense. I've been used to poverty
412
00:31:25,717 --> 00:31:27,236
I didn't steal yours
413
00:31:27,260 --> 00:31:31,157
32 have died and I've burnt them all
Why are they not enough?
414
00:31:31,181 --> 00:31:35,119
Not my fault. We Indians
are honest and Loyal.
415
00:31:35,143 --> 00:31:40,708
Yes, you're honest and Loyal
Don't ever think you watchmen are special.
416
00:31:40,732 --> 00:31:45,338
Don't insult us Indians
There are Indian backs and goldsmiths.
417
00:31:45,362 --> 00:31:47,465
With your brethren as watcheman too.
418
00:31:47,489 --> 00:31:51,427
Just you wait, there will
be Singhs every where
419
00:31:51,451 --> 00:31:53,036
and you'll be a watchman.
420
00:31:55,455 --> 00:31:57,374
There will be stars over you.
421
00:32:07,342 --> 00:32:09,970
Well, I'll catch several ghosts to fool you.
422
00:32:47,966 --> 00:32:55,966
Mr Leung Wai-sang died at 15:45 hours
with no kin surviving him.
423
00:33:00,103 --> 00:33:05,984
Mr Cheung Tai-man was
killed in drunken driving.
424
00:33:09,446 --> 00:33:12,967
Mr Cheung Wai-lun died at 16:30 hours.
425
00:33:12,991 --> 00:33:17,370
He took Mandrax by mistake
and was choked by bones.
426
00:33:18,121 --> 00:33:22,852
The funeral procession tomorrow
will go from Kowloon to Shenzhen
427
00:33:22,876 --> 00:33:24,770
I'll bet with you when I wake up tomorrow.
428
00:33:24,794 --> 00:33:27,380
Taoist priest Ma Fai.
429
00:33:33,136 --> 00:33:36,181
Taoist priest Ma Fai.
430
00:33:54,824 --> 00:33:56,928
I can't hold on. Please possess me, master.
431
00:33:56,952 --> 00:33:58,078
Damn you.
432
00:34:11,591 --> 00:34:13,885
Taoist priest Ma Fai.
433
00:34:20,600 --> 00:34:22,102
Mammy.
434
00:34:24,521 --> 00:34:29,877
Help us now or I'll tell the spirits
You performed rites for them this way
435
00:34:29,901 --> 00:34:31,778
I'll call them all up to haunt you
436
00:34:32,070 --> 00:34:33,910
I'll complain against
you to the Urban Council.
437
00:34:42,914 --> 00:34:48,795
So Monkey and the saints will all appear.
438
00:34:52,299 --> 00:34:57,304
I promise to help you
and I must make it clear I'm broke.
439
00:34:58,388 --> 00:34:59,681
It's all stars.
440
00:35:02,350 --> 00:35:04,870
Now listen, you must
spend lots of money this time
441
00:35:04,894 --> 00:35:06,038
I'm broke.
442
00:35:06,062 --> 00:35:07,480
About how much money is needed?
443
00:35:09,107 --> 00:35:11,210
According to information I've gathered
444
00:35:11,234 --> 00:35:17,157
it takes about $55000 to buy land
in Canada and to ship the ashes.
445
00:35:18,366 --> 00:35:20,636
That means over
$200000 for all four persons.
446
00:35:20,660 --> 00:35:24,098
Bad, we've already remitted
our money to Canada to buy houses.
447
00:35:24,122 --> 00:35:26,309
How can we have so much cash now?
448
00:35:26,333 --> 00:35:30,295
- That's too bad.
- Good, I can Pao again.
449
00:35:30,503 --> 00:35:33,048
Pao Yu-lu. Let's try to get his help.
450
00:35:39,429 --> 00:35:40,823
Keep watch.
451
00:35:40,847 --> 00:35:44,267
Miss Yip, stone steps ahead. Take care.
452
00:35:44,517 --> 00:35:46,871
- Don't worry, I'm here.
- Inspector Ho.
453
00:35:46,895 --> 00:35:49,915
Miss Yip, are you sure
you remember Pao Yu-lu?
454
00:35:49,939 --> 00:35:53,252
Yes, they gang-raped me, the 6 of them
455
00:35:53,276 --> 00:35:57,340
I remember clearly someone said:
It's your turn, Pao.
456
00:35:57,364 --> 00:36:00,551
So I'm sure the one beside me is Pao-Yu-lu.
457
00:36:00,575 --> 00:36:02,386
Though I didn't see his face
458
00:36:02,410 --> 00:36:05,348
I'll never forget the smell.
459
00:36:05,372 --> 00:36:06,641
- Smell?
- Yes.
460
00:36:06,665 --> 00:36:10,669
No problem. When he disembarks in minute
I'll have you smell him.
461
00:36:11,086 --> 00:36:13,356
No, he may kill me.
462
00:36:13,380 --> 00:36:15,816
He threatened to kill me
if I reported to police.
463
00:36:15,840 --> 00:36:20,970
Don't worry, I am here.
464
00:36:21,429 --> 00:36:22,889
Go and sit over there.
465
00:36:23,890 --> 00:36:26,309
Hold it, don't sail.
466
00:36:27,686 --> 00:36:29,538
- He's here, he's around.
- You mean who?
467
00:36:29,562 --> 00:36:32,399
- Don't let him catch sight of me.
- Did you see him?
468
00:36:36,361 --> 00:36:39,239
Keung, pull him over.
469
00:36:41,491 --> 00:36:44,595
Mr Pao, Inspector Ho wants to chat with you.
470
00:36:44,619 --> 00:36:46,389
- What is it?
- Go over and you'll see.
471
00:36:46,413 --> 00:36:48,123
It's nice of you to meet me here.
472
00:36:49,374 --> 00:36:51,835
- What can I do for you, Inspector Ho?
- Pao Yu-lu.
473
00:36:52,585 --> 00:36:54,879
- Popo.
- I'm afraid of hearing his voice.
474
00:36:55,672 --> 00:36:57,233
Popo.
475
00:36:57,257 --> 00:37:02,679
- Stop, or I'll shoot you dead.
- Miss Yip, try to smell and let me know.
476
00:37:06,349 --> 00:37:07,809
Is that him?
477
00:37:09,436 --> 00:37:10,413
Seems to be.
478
00:37:10,437 --> 00:37:15,316
You must make sure
or it will mean trouble. Don't move.
479
00:37:15,817 --> 00:37:17,795
I can't forget his odor. Let me smell.
480
00:37:17,819 --> 00:37:20,196
That's easy.
481
00:37:28,621 --> 00:37:30,290
I'll swallow you up, as I said.
482
00:37:34,043 --> 00:37:38,357
Pao, I mean what I said
483
00:37:38,381 --> 00:37:40,651
I'll swallow you up, then desert you. Okay?
484
00:37:40,675 --> 00:37:43,154
Thank you, gentlemen. Bye-bye.
485
00:37:43,178 --> 00:37:46,806
You held me to be molested by her, sir.
486
00:37:47,182 --> 00:37:48,475
Stay where you are.
487
00:37:49,726 --> 00:37:50,977
Stop.
488
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
You're charged with three counts:
489
00:37:54,022 --> 00:37:58,377
False reporting, obstruction to
and fooling a police officer.
490
00:37:58,401 --> 00:38:01,297
You charge me? You think I'm simple-minded?
491
00:38:01,321 --> 00:38:03,174
If I were an old vegetable vendor
492
00:38:03,198 --> 00:38:04,967
would you have taken me here
to identify someone?
493
00:38:04,991 --> 00:38:07,011
I'm his secretary. You
tried only to molest me.
494
00:38:07,035 --> 00:38:10,222
You made sheep's eyes
at me for one good hour.
495
00:38:10,246 --> 00:38:13,458
You think I'm blind?
Idiot, I wanted only to make fun of you
496
00:38:13,792 --> 00:38:16,961
I enjoy fooling you bloody men, So what?
497
00:38:20,215 --> 00:38:22,651
Don't stare.
Have you never seen a shrew before?
498
00:38:22,675 --> 00:38:24,177
I was reincarnated from Spider.
499
00:38:29,098 --> 00:38:34,395
Now I can try my Iron Palm
I've practiced for years.
500
00:38:36,397 --> 00:38:38,066
You asked for it.
501
00:38:39,150 --> 00:38:42,028
You asked for it. Go now.
502
00:38:42,821 --> 00:38:45,424
Thank God, it was all your fault.
503
00:38:45,448 --> 00:38:48,469
Mine again? You got bewitched yourself.
504
00:38:48,493 --> 00:38:52,807
Well, when will you give me new informers?
The old ones have all emigrated.
505
00:38:52,831 --> 00:38:54,749
Let me introduce to you some refugees.
506
00:39:19,232 --> 00:39:21,568
No wonder we died without being known.
507
00:39:23,903 --> 00:39:26,632
Never imagined he'd react so strongly
508
00:39:26,656 --> 00:39:29,450
I must be more honest from on.
509
00:39:32,495 --> 00:39:35,039
- What are you doing?
- It's me.
510
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Don't worry, possess yourself.
511
00:39:56,060 --> 00:39:59,731
- Mammy, take a look at me.
- Mammy, Pao is back.
512
00:40:00,315 --> 00:40:01,542
He's still mad at us.
513
00:40:01,566 --> 00:40:05,528
Go down to stop him. I must prepare.
514
00:40:19,334 --> 00:40:21,085
You returned from Shanghai?
515
00:40:27,884 --> 00:40:29,945
Pao, are you still mad at me?
516
00:40:29,969 --> 00:40:33,097
Why not? I know ot was your mammy's idea
517
00:40:33,306 --> 00:40:35,141
but you shouldn't have played so well.
518
00:40:36,726 --> 00:40:38,603
Go out for a walk with me, will you?
519
00:40:39,187 --> 00:40:40,563
Okay.
520
00:40:42,023 --> 00:40:46,128
Sorry, we had no choice, we had to emigrate.
521
00:40:46,152 --> 00:40:47,088
Emigrate?
522
00:40:47,112 --> 00:40:52,116
So we must vacate you from the house.
523
00:40:53,868 --> 00:40:56,972
You've to leave me
then. Won't you regret it?
524
00:40:56,996 --> 00:40:58,289
I...
525
00:41:00,833 --> 00:41:02,543
Why is your hand so cold?
526
00:41:02,835 --> 00:41:06,130
No idea. Pao, hold me.
527
00:41:19,352 --> 00:41:20,895
Great.
528
00:41:29,070 --> 00:41:31,298
- What are you doing?
- Real soft.
529
00:41:31,322 --> 00:41:34,409
Don't try anything. At
worst I'll pay the money.
530
00:41:35,493 --> 00:41:40,391
Yes, money is what we want, but
531
00:41:40,415 --> 00:41:43,751
we want sex too, as we are so dubbed.
532
00:41:44,127 --> 00:41:46,939
Don't touch my girlfriend,
or I'll fight with you.
533
00:41:46,963 --> 00:41:48,589
Fight?
534
00:41:52,093 --> 00:41:54,470
Come on, then. I'm not afraid.
535
00:41:55,096 --> 00:41:57,950
Get your arms and be ready for hell.
536
00:41:57,974 --> 00:42:04,939
It's won't look like rape without struggle.
537
00:42:05,523 --> 00:42:08,210
Don't try anything;
I won't let you go even as a ghost.
538
00:42:08,234 --> 00:42:13,364
Don't scare me, I'd like to
see a ghost for a change. Come on.
539
00:42:27,003 --> 00:42:32,175
Let my cudgel beat you up like hell.
540
00:42:40,683 --> 00:42:43,936
Don't go. You've worked me into a rage
541
00:42:44,187 --> 00:42:46,397
I have no chance to show my skill.
542
00:42:48,399 --> 00:42:50,252
I told you not to worry, Ling-ling.
543
00:42:50,276 --> 00:42:52,904
Pao, you really are brave.
544
00:42:59,535 --> 00:43:01,329
Why have you got two lumps on your back?
545
00:43:18,012 --> 00:43:23,935
Come and have puree.
Swallow's nests sweetened.
546
00:43:24,936 --> 00:43:30,608
Pao, we're not asking too much
Only $250000 within one month.
547
00:43:32,985 --> 00:43:35,422
Luckily I didn't bite.
You want to frame me again.
548
00:43:35,446 --> 00:43:37,573
You really are good for nothing.
549
00:43:37,990 --> 00:43:40,219
Pao, do something.
550
00:43:40,243 --> 00:43:42,054
You're finished for sure.
551
00:43:42,078 --> 00:43:44,598
Pao, we don't mean to hurt you.
552
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
Just use your expertise
to help us be men again.
553
00:43:49,752 --> 00:43:53,548
We badly need $250000; We're serious.
554
00:44:00,471 --> 00:44:03,850
No way to raise so much money so soon!
555
00:44:04,142 --> 00:44:06,829
Unless he solicits and she sells her body.
556
00:44:06,853 --> 00:44:09,081
Let me solicit. Anyway I'm a phantom.
557
00:44:09,105 --> 00:44:12,835
Fink? Yes, I want you to be a fink.
558
00:44:12,859 --> 00:44:14,819
But you can't earn $250000 alone
559
00:44:15,361 --> 00:44:17,780
I'll sell myself.
560
00:44:18,322 --> 00:44:23,619
Auntie, you can't, with a figure like yours.
561
00:44:24,162 --> 00:44:25,830
And Ling-ling is not of age.
562
00:44:26,539 --> 00:44:30,668
Even if she is, I won't let her do it.
563
00:44:32,670 --> 00:44:33,481
I...
564
00:44:33,505 --> 00:44:36,799
You're a volunteer. Don't regret.
565
00:44:37,925 --> 00:44:40,195
Anyway, let daddy
make the decision. Right, Pao?
566
00:44:40,219 --> 00:44:41,596
Me.
567
00:44:44,140 --> 00:44:48,203
Uncle, you can't earn
enough being an informer.
568
00:44:48,227 --> 00:44:50,873
You must get extra
money from the law breaker.
569
00:44:50,897 --> 00:44:51,749
What then?
570
00:44:51,773 --> 00:44:56,336
Collect money from both sides by
571
00:44:56,360 --> 00:45:00,323
informing against the
criminal and the police.
572
00:45:00,698 --> 00:45:02,491
Why is Inspector Ho still not here?
573
00:45:02,992 --> 00:45:04,303
He is always late.
574
00:45:04,327 --> 00:45:05,596
What does he look like?
575
00:45:05,620 --> 00:45:08,765
It's how he looks that matters.
576
00:45:08,789 --> 00:45:10,291
Disgusting.
577
00:45:11,083 --> 00:45:13,920
- Behavior?
- Vulgar.
578
00:45:15,713 --> 00:45:17,048
He doesn't look it.
579
00:45:17,673 --> 00:45:20,635
- How do you know? Have you seen him?
- Could it be him?
580
00:45:24,055 --> 00:45:24,699
Sonny.
581
00:45:24,723 --> 00:45:27,391
- Don't make fun of me, sir.
- What? Bang!
582
00:45:27,808 --> 00:45:30,061
- Is he a fink?
- Yes.
583
00:45:30,436 --> 00:45:31,896
Sit down.
584
00:45:32,688 --> 00:45:34,607
Inspector Ho -This is Mrs Ling.
585
00:45:37,526 --> 00:45:42,740
Mr Ling, you look presentable
but crafty. Sit down.
586
00:45:43,199 --> 00:45:45,052
You, too.
587
00:45:45,076 --> 00:45:48,204
This is to punish you for defaming me.
588
00:45:49,038 --> 00:45:51,558
Plastic bullets only, you won't die.
589
00:45:51,582 --> 00:45:54,377
What? Look, it's bruised.
590
00:45:55,086 --> 00:45:57,964
Go now, or I'll make you like a beehive.
591
00:45:59,590 --> 00:46:02,677
Go on with your chat. Excuse me.
592
00:46:05,846 --> 00:46:11,078
Mr Ling, a fink should be all eyes and ears.
593
00:46:11,102 --> 00:46:13,562
Did you find anything
wrong when you came in?
594
00:46:14,188 --> 00:46:17,542
I guess the man left
of 1st table is a pusher.
595
00:46:17,566 --> 00:46:21,320
Wild guess only? A
cop gets clobbered for it.
596
00:46:33,874 --> 00:46:36,687
- What's it?
- Over here.
597
00:46:36,711 --> 00:46:40,006
- Are you sure? Go and search him.
- Now?
598
00:46:42,633 --> 00:46:44,111
Police -What is it?
599
00:46:44,135 --> 00:46:45,195
The one behind.
600
00:46:45,219 --> 00:46:46,929
Get up.
601
00:46:47,388 --> 00:46:48,657
- What for?
- Search him.
602
00:46:48,681 --> 00:46:50,492
- What are you doing?
- It's all right, a partner.
603
00:46:50,516 --> 00:46:51,952
A partner, sit down.
604
00:46:51,976 --> 00:46:53,728
- Search him quickly.
- He told me to do it.
605
00:46:57,315 --> 00:46:59,543
You possess arms -Not mine.
606
00:46:59,567 --> 00:47:01,777
- You're evil.
- Go on with your chat. Excuse me.
607
00:47:05,906 --> 00:47:10,619
One pack of cards, and a girl's photo
The way she looks, she must be a whore.
608
00:47:11,662 --> 00:47:13,557
She's my wife.
609
00:47:13,581 --> 00:47:15,934
Your wife? You forced a
610
00:47:15,958 --> 00:47:18,186
- civil servant's wife into prostitution.
- Not my fault.
611
00:47:18,210 --> 00:47:23,317
Well, buddy, search him
Why are you getting my things out?
612
00:47:23,341 --> 00:47:25,610
Don't search any more,
I'll take them out myself.
613
00:47:25,634 --> 00:47:27,219
He promised to take them out himself.
614
00:47:29,972 --> 00:47:31,432
Chieh.
615
00:47:32,016 --> 00:47:33,434
Go now.
616
00:47:43,069 --> 00:47:47,090
Listen, cough up or stay with us.
617
00:47:47,114 --> 00:47:49,575
Inspector, Inspector.
618
00:47:50,076 --> 00:47:51,952
I have an idea.
619
00:47:52,495 --> 00:47:54,639
I don't believe it.
See who can't get out of here.
620
00:47:54,663 --> 00:47:57,583
You don't? Don't go, Bitch. Sit down.
621
00:47:58,042 --> 00:48:00,419
- What are you doing?
- Chop him.
622
00:48:02,254 --> 00:48:03,631
You all don't move!
623
00:48:05,966 --> 00:48:07,593
The gun is real!
624
00:48:14,392 --> 00:48:15,851
Don't move!
625
00:48:19,980 --> 00:48:21,732
A fake. Finish him off.
626
00:48:40,793 --> 00:48:44,380
Chop him -Don't go.
627
00:48:51,762 --> 00:48:53,264
Where?
628
00:49:07,319 --> 00:49:09,655
Inspector Ho, Fixed.
629
00:49:11,532 --> 00:49:13,292
Where's that girl who
talked terms just now?
630
00:49:15,703 --> 00:49:16,972
Miss, it's all right.
631
00:49:16,996 --> 00:49:18,664
Thank you, gentlemen.
632
00:49:38,893 --> 00:49:42,205
I was helping someone
to get it. Not my fault.
633
00:49:42,229 --> 00:49:44,815
You're a good sidekick. You're promising.
634
00:49:45,232 --> 00:49:46,460
Really not my fault -Go now.
635
00:49:46,484 --> 00:49:47,860
Don't take me.
636
00:49:48,235 --> 00:49:50,755
Helen, Paul Siu is here -Is he?
637
00:49:50,779 --> 00:49:52,591
He has booked all your girls for sessions.
638
00:49:52,615 --> 00:49:54,092
What girl has he brought with him?
639
00:49:54,116 --> 00:49:57,512
No idea. He wants both
the best and the ugliest.
640
00:49:57,536 --> 00:49:59,473
Where can I get the ugly one?
641
00:49:59,497 --> 00:50:01,040
Try something yourself.
642
00:50:01,624 --> 00:50:03,643
Luckily we have
the beautiful new girl, Ka-ka.
643
00:50:03,667 --> 00:50:07,171
The ugly one is Li Ai,
ruined by plastic surgery.
644
00:50:11,800 --> 00:50:16,639
Paul, I tried to make money because of you.
645
00:50:17,723 --> 00:50:19,975
I don't know if I've let you down.
646
00:50:20,851 --> 00:50:24,313
Formerly I wouldn't offer myself to you.
647
00:50:24,813 --> 00:50:26,690
Now I've to sell myself
648
00:50:27,942 --> 00:50:30,277
Paul, don't you understand me?
649
00:50:30,778 --> 00:50:33,614
To me, you're always my Prince Charming.
650
00:50:34,823 --> 00:50:39,137
- What kind of a Prince Charming?
- Paul is known to everyone.
651
00:50:39,161 --> 00:50:42,015
Ask him which girl hasn't
gone to bed with him.
652
00:50:42,039 --> 00:50:45,727
Even I Li Al have been intimate with him.
653
00:50:45,751 --> 00:50:48,230
Prince Charming.
654
00:50:48,254 --> 00:50:50,649
Quiet! Master Siu is here.
Be ready for the session.
655
00:50:50,673 --> 00:50:53,259
Hurry up.
656
00:50:55,219 --> 00:50:57,012
Could it really be him?
657
00:50:59,265 --> 00:51:00,933
Come, come
658
00:51:01,350 --> 00:51:03,828
Paul, I'm coming
659
00:51:03,852 --> 00:51:08,458
Paul.
660
00:51:08,482 --> 00:51:10,192
Look, lots of money.
661
00:51:10,734 --> 00:51:13,988
Play braking, $1000.
662
00:51:17,658 --> 00:51:19,618
You're ugly. Get out of
my sight and take $1000.
663
00:51:20,327 --> 00:51:23,306
She's terrible. Fix it.
664
00:51:23,330 --> 00:51:25,833
- You know what to do.
- Come on, fix it yourself.
665
00:51:26,709 --> 00:51:28,877
I will
666
00:51:29,044 --> 00:51:33,900
I'll get you a virgin to turn you on
Don't be scared away.
667
00:51:33,924 --> 00:51:36,027
A Frankenstein. Tell her to jump in.
668
00:51:36,051 --> 00:51:36,696
Hurry up.
669
00:51:36,720 --> 00:51:40,723
Turn around for a pleasant surprise.
670
00:51:40,973 --> 00:51:43,642
Okay. What is it?
671
00:51:49,356 --> 00:51:51,001
So it's you.
672
00:51:51,025 --> 00:51:52,735
So it really is you.
673
00:51:53,569 --> 00:51:56,030
I never dreamed you'd work here.
674
00:51:56,614 --> 00:52:00,826
Formerly I could never win her favors.
675
00:52:01,493 --> 00:52:03,537
Now she's everybody's sweetheart.
676
00:52:03,829 --> 00:52:05,348
You know each other?
677
00:52:05,372 --> 00:52:08,083
Yes, and very well to.
678
00:52:08,500 --> 00:52:10,085
Come here.
679
00:52:11,253 --> 00:52:14,899
I can't stay. Get someone else for him.
680
00:52:14,923 --> 00:52:18,469
Why? Have I got no money? Come here.
681
00:52:19,303 --> 00:52:21,948
I do want to go to bed with you.
682
00:52:21,972 --> 00:52:23,908
Let's go to bed.
683
00:52:23,932 --> 00:52:26,352
- What do you mean?
- How much?
684
00:52:26,810 --> 00:52:29,772
Don't think money can
get you anything. You're cheap.
685
00:52:30,230 --> 00:52:32,107
Ka-ka.
686
00:52:32,983 --> 00:52:34,085
Will you let me take a look?
687
00:52:34,109 --> 00:52:37,088
Paul, what a shame. She's gone.
688
00:52:37,112 --> 00:52:39,948
Ka-ka.
689
00:52:41,492 --> 00:52:43,077
He's my boyfriend
690
00:52:43,410 --> 00:52:46,955
I become a whore,
hoping to emigrate to see him.
691
00:52:47,539 --> 00:52:51,019
Ka-ka, I've heard familiar touching stories.
692
00:52:51,043 --> 00:52:54,356
What is man? Is it worth dying for him.
693
00:52:54,380 --> 00:52:57,758
If I were you, I'd have
a clean break with him.
694
00:52:58,425 --> 00:53:02,554
If he wants to show off,
get something out of him.
695
00:53:03,430 --> 00:53:04,532
I already said she wouldn't come.
696
00:53:04,556 --> 00:53:06,684
What? Something disgraceful?
697
00:53:07,184 --> 00:53:13,524
Paul, I'll give you another
chance to count it -1,2,3.
698
00:53:15,609 --> 00:53:17,236
She's back.
699
00:53:20,614 --> 00:53:25,494
Well, why quarrel with the almighty dolor?
700
00:53:26,537 --> 00:53:27,830
Have a kiss first
701
00:53:29,331 --> 00:53:32,126
Paul, you're tops.
702
00:53:37,423 --> 00:53:41,760
First night, market price $15000.
703
00:53:42,469 --> 00:53:48,642
I'm in the mood now. I'll pay you $50000
704
00:53:50,060 --> 00:53:51,705
Paul, don't be too harsh.
705
00:53:51,729 --> 00:53:54,874
What to cut a dash?
706
00:53:54,898 --> 00:53:57,377
Go out, all of you.
707
00:53:57,401 --> 00:54:01,172
Come on get up -Let's go to bed.
708
00:54:01,196 --> 00:54:03,240
Can't I just have a look?
709
00:54:03,824 --> 00:54:08,245
- What's there to see? I'll do it with you.
- You're evil.
710
00:54:08,662 --> 00:54:09,955
Come, come.
711
00:54:17,838 --> 00:54:22,593
- Don't be in the way. I can't see it.
- It can't be seen.
712
00:54:25,053 --> 00:54:27,824
So soon -Why?
713
00:54:27,848 --> 00:54:30,601
- What are you doing?
- Something wrong
714
00:54:31,143 --> 00:54:33,997
Paul.
715
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
How come, Ka-ka?
716
00:54:37,775 --> 00:54:41,028
Don't be in my way, Ka-ka.
717
00:54:42,571 --> 00:54:43,673
Ka-ka.
718
00:54:43,697 --> 00:54:47,844
Ka-ka, come back, don't go.
719
00:54:47,868 --> 00:54:49,220
Paul -Go away.
720
00:54:49,244 --> 00:54:50,346
- Paul, don't!
- Ka-ka.
721
00:54:50,370 --> 00:54:51,830
What's wrong?
722
00:54:52,372 --> 00:54:54,291
Go away.
723
00:55:00,047 --> 00:55:03,383
He's good for nothing.
724
00:55:05,552 --> 00:55:08,180
Ka-ka, I'll seek vengeance for sure.
725
00:55:09,014 --> 00:55:11,266
Am I not beautiful?
726
00:55:11,850 --> 00:55:15,371
Tell your parents everything's almost fixed.
727
00:55:15,395 --> 00:55:22,462
The land in Canada shaded by trees is good
The verdant pasture is not bad.
728
00:55:22,486 --> 00:55:24,798
Would there be dog droppings?
729
00:55:24,822 --> 00:55:27,550
They say Canadian dogs are obedient.
730
00:55:27,574 --> 00:55:32,538
They know how to go to a
dog toilet themselves. Men are different.
731
00:55:37,751 --> 00:55:39,521
- Mr Ma, hello.
- Mrs Ling, how are you?
732
00:55:39,545 --> 00:55:43,066
Sorry, I've been feeling itchy
as if bitten by insects.
733
00:55:43,090 --> 00:55:44,984
Ling-ling, scratch for me.
734
00:55:45,008 --> 00:55:46,510
Show me your hands.
735
00:55:48,345 --> 00:55:49,031
Higher.
736
00:55:49,055 --> 00:55:50,657
Mrs Ling, you're changing.
737
00:55:50,681 --> 00:55:53,159
Me changing? Into what?
738
00:55:53,183 --> 00:55:54,744
A vampire -Vampire?
739
00:55:54,768 --> 00:55:59,082
Crazy, vampires are thin
But I'm so fat.
740
00:55:59,106 --> 00:55:59,834
Scratch for me.
741
00:55:59,858 --> 00:56:03,378
There are two cases of
changing into vampires.
742
00:56:03,402 --> 00:56:06,506
First, you get fleshy and won't decay.
743
00:56:06,530 --> 00:56:08,991
Hop for years and you'll be thin. Right?
744
00:56:09,408 --> 00:56:15,682
Second, you get cursed and die
without decaying. You're so fat, you'll see.
745
00:56:15,706 --> 00:56:17,767
Whether you're cursed
or not, you know better.
746
00:56:17,791 --> 00:56:21,354
Me cursed? If I were,
all people in HK would die.
747
00:56:21,378 --> 00:56:25,233
You're cursed many times over than I
What a filthy mouth you're got.
748
00:56:25,257 --> 00:56:27,735
No wonder you're a Taoist
priest without children.
749
00:56:27,759 --> 00:56:30,053
Even if you have, they'd be freaks.
750
00:56:30,679 --> 00:56:31,615
Have you finished? Mrs Ling.
751
00:56:31,639 --> 00:56:34,617
Mammy, Uncle Ma cares for us.
752
00:56:34,641 --> 00:56:37,704
Look at you, mind the
last days of your life.
753
00:56:37,728 --> 00:56:42,208
Even if you had a lucky charm you might
get buried alive by a collapsing wall.
754
00:56:42,232 --> 00:56:46,588
Look in a mirror, you have no bottom
755
00:56:46,612 --> 00:56:48,572
I must go to a toilet. It itches badly.
756
00:56:51,283 --> 00:56:54,119
Finished soon, his heels
don't touch the ground.
757
00:56:55,370 --> 00:56:59,291
Crazy, me to become a vampire?
Why am I not hopping?
758
00:57:06,173 --> 00:57:07,567
- Mammy, Uncle Ma cares for us.
- Mrs Ling.
759
00:57:07,591 --> 00:57:09,384
Mammy, what are you doing?
760
00:57:16,099 --> 00:57:17,517
Mammy.
761
00:57:24,316 --> 00:57:25,943
Oh, my goodness!
762
00:57:27,110 --> 00:57:29,321
What a perfect fit!
763
00:57:35,035 --> 00:57:36,453
Why laugh?
764
00:57:37,746 --> 00:57:39,373
What's so funny, uncle?
765
00:57:39,665 --> 00:57:43,418
Let me tell you something amusing
766
00:57:44,503 --> 00:57:47,756
I'll kill you if you say it.
767
00:57:48,548 --> 00:57:50,068
Kill me?
768
00:57:50,092 --> 00:57:53,112
I'll blow the lid off everything
Ling-ling, untie it.
769
00:57:53,136 --> 00:57:54,822
- Mammy, don't!
- Untie it.
770
00:57:54,846 --> 00:57:57,516
It's only for fun. Don't take it seriously.
771
00:58:00,018 --> 00:58:02,622
I like hopping. I hop, hop.
772
00:58:02,646 --> 00:58:05,440
Don't hop.
773
00:58:07,693 --> 00:58:09,111
Mammy -Auntie.
774
00:58:11,154 --> 00:58:12,572
Make way.
775
00:58:14,032 --> 00:58:14,760
Pao
776
00:58:14,784 --> 00:58:16,386
I hop, I hop -Pao
777
00:58:16,410 --> 00:58:19,305
I like hopping, I'll hop
Don't crush Pao to death!
778
00:58:19,329 --> 00:58:23,375
- Hop, hop.
- Don't hop. He can't stand it.
779
00:58:30,424 --> 00:58:32,860
Get a barbell to hold her down.
780
00:58:32,884 --> 00:58:35,846
Get up. See if you're all right. Bend waist.
781
00:58:41,309 --> 00:58:43,162
- Mammy, are you all right?
- Yes.
782
00:58:43,186 --> 00:58:45,022
You want to kill Pao.
783
00:58:46,356 --> 00:58:50,420
Auntie, that's better than massage.
784
00:58:50,444 --> 00:58:53,256
Are you tired hopping like that?
785
00:58:53,280 --> 00:58:56,592
- Mammy knows Chi Kung. She's not tired.
- Right.
786
00:58:56,616 --> 00:58:58,177
Chi Kung.
787
00:58:58,201 --> 00:59:00,954
Well, I can introduce work for her.
788
00:59:01,246 --> 00:59:03,999
- To help subsidize the family expenses.
- Right, good.
789
00:59:16,470 --> 00:59:18,305
It's great.
790
00:59:31,485 --> 00:59:33,695
Come here, my turn.
791
00:59:42,954 --> 00:59:44,915
Come here, my turn.
792
00:59:54,091 --> 00:59:57,987
I trample, trample.
793
00:59:58,011 --> 00:59:59,197
My turn.
794
00:59:59,221 --> 01:00:01,056
Coming.
795
01:00:02,474 --> 01:00:03,285
My turn.
796
01:00:03,309 --> 01:00:05,203
Everybody has his turn.
797
01:00:05,227 --> 01:00:06,454
My turn.
798
01:00:06,478 --> 01:00:07,872
Everybody has a chance.
799
01:00:07,896 --> 01:00:09,415
Come to this side -Come over.
800
01:00:09,439 --> 01:00:10,941
Okay. What is it?
801
01:00:17,072 --> 01:00:20,117
Great, here, here.
802
01:00:20,867 --> 01:00:22,577
You want it?
803
01:00:23,912 --> 01:00:27,332
My turn.
804
01:00:27,415 --> 01:00:32,003
You want it, bastard? Come on!
805
01:01:46,912 --> 01:01:50,957
Body message.
806
01:01:53,001 --> 01:01:54,586
Great?
807
01:01:57,547 --> 01:02:00,318
Here's a total of $43500
808
01:02:00,342 --> 01:02:01,801
I've got over $30000 too.
809
01:02:10,560 --> 01:02:11,704
Mammy, take a rest first
810
01:02:11,728 --> 01:02:13,164
$79000, all told.
811
01:02:13,188 --> 01:02:15,374
- Now, see how you do it, ka-ka.
- I may have a rest now
812
01:02:15,398 --> 01:02:17,251
I won't let everybody down
813
01:02:17,275 --> 01:02:24,532
I've pawned my valuables
to buy a bank draft.
814
01:02:25,283 --> 01:02:27,011
Here's over $150000. Isn't it enough?
815
01:02:27,035 --> 01:02:30,705
$150000 plus $70000, still a bit short.
816
01:02:31,122 --> 01:02:32,540
Still not enough?
817
01:02:33,875 --> 01:02:38,272
Brother Ma,
don't give yourself too high a price
818
01:02:38,296 --> 01:02:40,298
I haven't spent one cent out of you.
819
01:02:41,174 --> 01:02:43,319
Don't keep a close eye one me
820
01:02:43,343 --> 01:02:44,487
I won't let you go
821
01:02:44,511 --> 01:02:48,115
I still have $300. Tale it.
822
01:02:48,139 --> 01:02:51,285
Not my fault,
foregin currency has gone up in value.
823
01:02:51,309 --> 01:02:52,912
Still $20000 short.
824
01:02:52,936 --> 01:02:54,646
We still can't make it then.
825
01:02:55,355 --> 01:02:57,315
No way to raise so much money so soon!
826
01:02:58,233 --> 01:02:59,943
Daddy, I have an idea.
827
01:03:01,987 --> 01:03:04,447
Pao has written me a check
828
01:03:05,532 --> 01:03:08,344
$30000. You and Pao...
829
01:03:08,368 --> 01:03:09,929
Don't frame him.
830
01:03:09,953 --> 01:03:14,016
He knows my whole family except me works.
831
01:03:14,040 --> 01:03:18,187
He gave me all the savings
832
01:03:18,211 --> 01:03:20,231
as reward for going out with only him.
833
01:03:20,255 --> 01:03:22,275
That means private sessions.
834
01:03:22,299 --> 01:03:23,776
Did he make any demands on you?
835
01:03:23,800 --> 01:03:27,571
No, but I did Make Demands on him
836
01:03:27,595 --> 01:03:31,200
and he controlled himself each time.
837
01:03:31,224 --> 01:03:33,518
He said he's different.
838
01:03:34,060 --> 01:03:40,900
He values everlasting love over possession.
839
01:03:41,609 --> 01:03:45,113
What an impotent moron Pao is.
840
01:03:45,822 --> 01:03:51,286
No, he's honest and straightforward.
841
01:03:51,828 --> 01:03:58,144
Since the Muken Incident of 1931. Could
never find a better partriotic young man.
842
01:03:58,168 --> 01:03:59,895
What has that to do with the date?
843
01:03:59,919 --> 01:04:03,274
Daddy was born on that day.
844
01:04:03,298 --> 01:04:05,550
No wonder the Japanese invaded China!
845
01:04:05,759 --> 01:04:06,777
When were you born then?
846
01:04:06,801 --> 01:04:08,029
October 10th.
847
01:04:08,053 --> 01:04:10,013
No wonder it's a National Day.
848
01:04:10,972 --> 01:04:15,619
Well, no more nonsense
Ma Fai, help me process quickly.
849
01:04:15,643 --> 01:04:18,998
There has been some
decay and smell in my flesh
850
01:04:19,022 --> 01:04:22,609
I can't wait too long. I'd better go early.
851
01:04:24,694 --> 01:04:27,530
What about Pao? Leave him behind?
852
01:04:45,465 --> 01:04:47,401
What on earth do you want?
853
01:04:47,425 --> 01:04:51,554
Use these for Tomb-Visit
and these for seeing patients.
854
01:04:52,305 --> 01:04:53,991
Anything for wooing?
855
01:04:54,015 --> 01:04:56,309
Wooing? Wooing who?
856
01:04:57,602 --> 01:05:01,624
Lotus is good for wooing
an elderly rich woman.
857
01:05:01,648 --> 01:05:05,318
Use tulip for a married woman.
858
01:05:05,652 --> 01:05:08,238
She won't come to you unless she's sad.
859
01:05:08,530 --> 01:05:13,969
Use a skylark to make an honest woman.
860
01:05:13,993 --> 01:05:16,788
Out of a whore in the gutter.
861
01:05:17,580 --> 01:05:21,769
To steal affections, use gladiolus.
862
01:05:21,793 --> 01:05:24,105
It could lead to tragedies anytime.
863
01:05:24,129 --> 01:05:26,214
What about normal love?
864
01:05:27,257 --> 01:05:32,196
Is there a normal person?
Use roses. It's thorny and hurts.
865
01:05:32,220 --> 01:05:35,616
Last time that woman
taught me to buy cactus.
866
01:05:35,640 --> 01:05:40,246
Only a miser uses cacti to woo girls Look
at you, you'd better buy plastic flowers.
867
01:05:40,270 --> 01:05:41,789
Anyway, you're a hypocrite
868
01:05:41,813 --> 01:05:44,375
I'll buy roses. What color?
869
01:05:44,399 --> 01:05:48,129
Yellow means thinking; Red means heart
870
01:05:48,153 --> 01:05:49,779
I'll buy red.
871
01:05:50,613 --> 01:05:54,325
Red for you. People
with hearts have no brains.
872
01:06:06,045 --> 01:06:10,484
He's miserly, and doesn't own a car
Yet he has the guts to woo my ex-girlfriend.
873
01:06:10,508 --> 01:06:12,218
He's a sponger.
874
01:06:12,427 --> 01:06:14,530
- Helen, Paul Siu is here.
- How's it, boss?
875
01:06:14,554 --> 01:06:17,324
Are you sure it's him? Don't fool me.
876
01:06:17,348 --> 01:06:22,580
He introduced Ka-ka to work here
Should be her boyfriend, but I know nothing.
877
01:06:22,604 --> 01:06:26,792
Well, forget everything
Don't tell anyone I've been looking for him
878
01:06:26,816 --> 01:06:28,252
I will.
879
01:06:28,276 --> 01:06:30,356
- Pay her $5000 to have her get out.
- Okay. What is it?
880
01:06:32,697 --> 01:06:34,175
Don't get into fatal consequences.
881
01:06:34,199 --> 01:06:36,826
Okay, not your business -Go now.
882
01:06:43,082 --> 01:06:46,228
Paul, shall we get more men
to finish off his whole family
883
01:06:46,252 --> 01:06:47,837
I know what to do.
884
01:06:49,547 --> 01:06:51,090
Drive and follow him.
885
01:07:18,493 --> 01:07:23,790
Sister, are we really leaving this world?
886
01:07:24,207 --> 01:07:25,625
Of course.
887
01:07:26,334 --> 01:07:29,963
Any means to avoid breaking Pao's heart?
888
01:07:30,296 --> 01:07:35,885
I won't hide anything
from him. Love is sincere.
889
01:07:38,721 --> 01:07:41,349
You've already fooled him. What now?
890
01:07:41,683 --> 01:07:45,520
At worst I'll let him
fool you in another life.
891
01:07:47,939 --> 01:07:52,902
He'll only feel sorry if he knows we died.
892
01:07:53,319 --> 01:07:58,425
If he knows we fooled
him too, he may hate us.
893
01:07:58,449 --> 01:08:01,762
Why give him the impression
the world is so cold?
894
01:08:01,786 --> 01:08:06,332
Right, we should die in front of him.
He may even think of me then.
895
01:08:06,499 --> 01:08:10,295
Then he may stay unmarried for me.
896
01:08:10,753 --> 01:08:11,981
Isn't that too cruel?
897
01:08:12,005 --> 01:08:17,611
Well, he will offer sacrifices to us on
every Chung Yang or Ching Ming festival.
898
01:08:17,635 --> 01:08:19,596
That's all.
899
01:08:20,305 --> 01:08:21,448
Why don't you dance?
900
01:08:21,472 --> 01:08:23,808
Let me show you something.
901
01:08:25,810 --> 01:08:28,581
It's beautiful. Taoist
Priest Ma gave it to me.
902
01:08:28,605 --> 01:08:30,648
Down-to-earth?
903
01:08:32,609 --> 01:08:35,528
Pao's back. Give me
back the clothing quietly.
904
01:08:39,824 --> 01:08:42,011
- Pao.
- Congratulations, uncle, auntie!
905
01:08:42,035 --> 01:08:46,015
Ma just told me you've all packed up
We may depart any time.
906
01:08:46,039 --> 01:08:47,582
Yes.
907
01:08:52,295 --> 01:08:54,631
The red rose represents my wish.
908
01:09:02,013 --> 01:09:06,076
Pao, thank for the care you've shown to us.
909
01:09:06,100 --> 01:09:08,537
Enough, uncle. Don't try to frame me again.
910
01:09:08,561 --> 01:09:12,291
If you do, just tell me
and I'll do anything you want.
911
01:09:12,315 --> 01:09:14,418
- No.
- Don't take pains to think of tricks
912
01:09:14,442 --> 01:09:15,919
I already said there's no need for that.
913
01:09:15,943 --> 01:09:19,548
Listen, you may call me father-in-law now.
914
01:09:19,572 --> 01:09:22,992
- Right, call me mother-in-law.
- Call me sister.
915
01:09:23,409 --> 01:09:25,304
What about Ling-ling?
916
01:09:25,328 --> 01:09:27,830
Anything you like.
917
01:09:28,706 --> 01:09:30,041
Good.
918
01:09:32,627 --> 01:09:36,464
Darling, darling.
919
01:09:37,048 --> 01:09:40,301
Don't sound so sad.
920
01:09:40,968 --> 01:09:44,764
It's more touching than Romeo and Juliet.
921
01:09:46,849 --> 01:09:50,061
Don't cry. I'll be your husband all my life.
922
01:09:50,812 --> 01:09:55,751
Ling-ling, I've thought of everything
923
01:09:55,775 --> 01:09:59,838
I may come to see you any time
I've even told a friend in West Lake...
924
01:09:59,862 --> 01:10:01,298
West Lake.
925
01:10:01,322 --> 01:10:03,801
West Lake is love Lake
926
01:10:03,825 --> 01:10:09,056
I plan to buy a small house there
We'll live there forever.
927
01:10:09,080 --> 01:10:13,918
We boat in the day and count stars at night.
928
01:10:30,476 --> 01:10:31,787
That advertisement is bad in concept
929
01:10:31,811 --> 01:10:34,897
I value everlasting love
over temporary possession.
930
01:10:37,734 --> 01:10:39,944
Everlasting love.
931
01:10:46,075 --> 01:10:47,201
What's wrong?
932
01:10:50,496 --> 01:10:54,667
A temporary departure
is not an everlasting one.
933
01:10:56,002 --> 01:10:57,336
Don't cry.
934
01:10:59,547 --> 01:11:03,134
Why has Paul never done the same to me?
935
01:11:11,100 --> 01:11:13,936
Paul, how's everything? Can we go up now?
936
01:11:14,729 --> 01:11:18,375
A little later. We'll fix
her when they sleep.
937
01:11:18,399 --> 01:11:20,109
And rape her sister too.
938
01:11:33,039 --> 01:11:35,124
Sister, are you ready?
939
01:11:51,224 --> 01:11:52,725
It's time.
940
01:12:23,047 --> 01:12:27,444
Daddy, we can die now.
941
01:12:27,468 --> 01:12:30,948
Let's preserve our bodies,
time to return to Hell.
942
01:12:30,972 --> 01:12:32,783
Call Ma Fai to watch Pao now.
943
01:12:32,807 --> 01:12:35,661
What a pity if
he should fail to wake up and die.
944
01:12:35,685 --> 01:12:37,144
Hurry up.
945
01:12:49,198 --> 01:12:53,411
Concentrate. Strength alone won't work.
946
01:12:57,206 --> 01:12:58,809
It's for you, Taoist Priest Ma.
947
01:12:58,833 --> 01:13:01,061
Tell him to call again later.
948
01:13:01,085 --> 01:13:04,690
Put yourself fully into
it as if it tasted good.
949
01:13:04,714 --> 01:13:07,758
Hold out your tongue
and blow against the hole.
950
01:13:18,311 --> 01:13:20,980
Show me your tongue, hold it out.
951
01:13:21,397 --> 01:13:22,857
Don't be shy.
952
01:13:24,317 --> 01:13:26,545
- Why is it so slippery?
- Have you washed your hand?
953
01:13:26,569 --> 01:13:29,488
The right hand.
The left hand is for the toilet only.
954
01:13:30,281 --> 01:13:33,034
You don't play the flute
with a slippery tongue.
955
01:13:33,451 --> 01:13:39,349
Take more chilli and curry Make it hot.
956
01:13:39,373 --> 01:13:41,834
Taoist Priest Ma. It's for you again.
957
01:13:50,927 --> 01:13:52,595
Mr Ling.
958
01:13:55,932 --> 01:13:58,851
You've decided to die,
all your family? Congratulations
959
01:14:00,061 --> 01:14:03,123
I'll take care of him. Don't worry.
960
01:14:03,147 --> 01:14:08,319
Bon voyage.
Don't ever come back to see me. Bye-bye.
961
01:14:45,898 --> 01:14:51,237
Pao, we'll meet again in
a next life if fate wills it.
962
01:14:54,407 --> 01:14:59,370
Sister, let's go. Time's up
Time's up. Let's go.
963
01:15:20,975 --> 01:15:26,522
Why so noisy? What are you up to? Ling-ling.
964
01:15:27,106 --> 01:15:28,774
What are you doing, Ling-ling?
965
01:15:49,962 --> 01:15:51,630
Ling-ling.
966
01:15:54,091 --> 01:15:55,634
Ling-ling.
967
01:16:06,395 --> 01:16:07,605
Uncle,
968
01:16:08,731 --> 01:16:10,858
auntie, what's the matter with you?
969
01:16:17,782 --> 01:16:20,576
Corpses -All lie down.
970
01:16:21,118 --> 01:16:22,661
Don't go.
971
01:16:23,162 --> 01:16:25,081
- What are you doing?
- Who are you?
972
01:16:27,708 --> 01:16:31,504
Wear gas masks. Turning on the gas to kill?
973
01:16:33,172 --> 01:16:35,091
You're trying to kill.
974
01:16:36,675 --> 01:16:38,010
Ling-ling.
975
01:16:39,178 --> 01:16:40,763
Call the police!
976
01:16:47,603 --> 01:16:50,606
Boss, he may kill your
girlfriend by accident.
977
01:16:50,981 --> 01:16:53,067
Let's go. It's gangerous here.
978
01:16:55,027 --> 01:16:56,362
Don't run!
979
01:17:00,199 --> 01:17:01,450
Get hold of him!
980
01:17:10,376 --> 01:17:15,857
Call David Chen, Li, Chang, Huang, Ho
Shih, Liu, Lam, Pai, Tsai to line up.
981
01:17:15,881 --> 01:17:21,637
Call Peter Chen, Li, Chang, Huang, Ho
Ou, Chou, Hu, Ma, Mai to line up.
982
01:17:24,515 --> 01:17:26,118
Ling Ling-ling.
983
01:17:26,142 --> 01:17:29,204
- Over here.
- He's calling you, Ling-ling.
984
01:17:29,228 --> 01:17:30,437
Go to the queue.
985
01:17:43,576 --> 01:17:44,910
Don't run!
986
01:17:48,164 --> 01:17:50,517
Paul, the ambulance is here.
987
01:17:50,541 --> 01:17:51,726
Logically, they should all be dead now.
988
01:17:51,750 --> 01:17:55,254
Not necessarily. No traffic jams,
slight chances can be saved.
989
01:17:55,588 --> 01:18:00,527
- What if there's a flat tire?
- Go out and puncture that ambulance's tire.
990
01:18:00,551 --> 01:18:01,820
That's too cruel!
991
01:18:01,844 --> 01:18:04,054
That's why I've told you to do it.
992
01:18:20,112 --> 01:18:21,322
Hurry up.
993
01:18:28,746 --> 01:18:30,289
Ling-ling.
994
01:18:31,081 --> 01:18:32,809
Ling-ling.
995
01:18:32,833 --> 01:18:34,919
Mr Ho -Sir.
996
01:18:35,586 --> 01:18:36,962
Ling-ling.
997
01:18:37,838 --> 01:18:40,883
Sir, I'll leave it to you -Good.
998
01:18:41,550 --> 01:18:45,238
I know you're still alive, Ling-ling
Get up at once.
999
01:18:45,262 --> 01:18:46,847
Have one more photo.
1000
01:18:47,348 --> 01:18:48,783
Don't!
1001
01:18:48,807 --> 01:18:50,285
Ling-ling.
1002
01:18:50,309 --> 01:18:53,288
- Don't!
- Don't be sad.
1003
01:18:53,312 --> 01:18:56,082
Get up, Ling-ling -Sit down.
1004
01:18:56,106 --> 01:18:57,441
Let me go.
1005
01:18:58,984 --> 01:19:02,279
Sorry, no smoking here.
1006
01:19:04,323 --> 01:19:04,967
Pao Yu-lu.
1007
01:19:04,991 --> 01:19:08,577
Inspector Ho, we got
gas poisoning. Help them.
1008
01:19:09,370 --> 01:19:10,788
Let me go.
1009
01:19:12,373 --> 01:19:13,350
Call an ambulance at once
1010
01:19:13,374 --> 01:19:17,086
- I've already done it.
- Here already, but the tires are punctured.
1011
01:19:17,711 --> 01:19:23,050
No need to call the ambulance
Call the hearse.
1012
01:19:23,467 --> 01:19:24,861
Lock him up -Yes, Sir.
1013
01:19:24,885 --> 01:19:27,137
What are you doing? Let me go.
1014
01:19:28,430 --> 01:19:29,682
Let me go.
1015
01:19:30,849 --> 01:19:32,059
Let me go.
1016
01:19:33,435 --> 01:19:37,958
Sir, when I came in,
I saw him wearing a gas mask.
1017
01:19:37,982 --> 01:19:42,486
The house was filled with gas and
the whole family was lying on the ground.
1018
01:19:43,320 --> 01:19:49,868
Only he was pacing up and down
Isn't he most suspicious?
1019
01:19:50,494 --> 01:19:52,973
I myself don't know why
I was wearing a gas mask
1020
01:19:52,997 --> 01:19:55,517
why there was a gas leak and why they died.
1021
01:19:55,541 --> 01:19:57,376
Why am I the only man who survived?
1022
01:20:01,463 --> 01:20:04,300
Don't you know I can sue you for murder?
1023
01:20:04,550 --> 01:20:05,694
- Murder?
- Murder?
1024
01:20:05,718 --> 01:20:07,487
Know, I know -No entry
1025
01:20:07,511 --> 01:20:08,905
I know everything.
1026
01:20:08,929 --> 01:20:10,323
- What are you doing?
- Ma Fai, you've come at the right time.
1027
01:20:10,347 --> 01:20:11,741
Help me -Do you know him?
1028
01:20:11,765 --> 01:20:14,435
- An accomplice, sir. Arrest him too.
- Quiet, quiet!
1029
01:20:15,436 --> 01:20:16,603
Who are you?
1030
01:20:17,646 --> 01:20:20,441
I know everything.
1031
01:20:21,150 --> 01:20:23,861
In fact, it's a touching love story.
1032
01:20:24,486 --> 01:20:26,864
Those who died have died.
1033
01:20:27,448 --> 01:20:31,201
- Those alive may die any moment.
- Right.
1034
01:20:34,496 --> 01:20:38,143
Call the asylum to send
an ambulance for a patient.
1035
01:20:38,167 --> 01:20:41,688
- Sir, I've spoken nothing but the truth.
- Let's go.
1036
01:20:41,712 --> 01:20:45,442
Sir, I need it.
1037
01:20:45,466 --> 01:20:46,568
Don't go.
1038
01:20:46,592 --> 01:20:48,302
What if I should piss?
1039
01:20:50,512 --> 01:20:51,638
Go then.
1040
01:20:52,389 --> 01:20:54,701
Finished? Have you finished?
1041
01:20:54,725 --> 01:20:56,494
Sir, I can't do it now.
1042
01:20:56,518 --> 01:20:59,063
Whistle and you'll make it.
1043
01:21:01,857 --> 01:21:04,794
- Whistle it for me.
- I whistle for you.
1044
01:21:04,818 --> 01:21:08,048
No, you whistle for me -What?
1045
01:21:08,072 --> 01:21:11,801
I'll only make it if you blow the horn.
1046
01:21:11,825 --> 01:21:15,329
- What a nuisance. Blow now.
- Come on.
1047
01:21:19,875 --> 01:21:22,252
You're cranky, no wonder you're crazy.
1048
01:22:24,148 --> 01:22:29,903
Phantom Paper Flight1,
spirits for Vancouver, please board.
1049
01:22:32,281 --> 01:22:33,550
Ling Hao-his.
1050
01:22:33,574 --> 01:22:35,802
- Here. Someone's looking for you.
- Me?
1051
01:22:35,826 --> 01:22:38,120
It say's from DHL to you -DHL?
1052
01:22:40,664 --> 01:22:42,833
Pao was framed and ruined our whole family.
1053
01:22:43,917 --> 01:22:45,562
Taoist Priest Ma told
us to go back to help him.
1054
01:22:45,586 --> 01:22:49,149
Nonsense, seats are
difficult to get. Go on board.
1055
01:22:49,173 --> 01:22:50,109
Mammy, don't -What then?
1056
01:22:50,133 --> 01:22:51,110
Last call, board immediately.
1057
01:22:51,134 --> 01:22:53,403
Pao's in trouble, we must help him.
1058
01:22:53,427 --> 01:22:54,821
We can never go away if we don't do it now
1059
01:22:54,845 --> 01:22:57,222
I'll go with you -Come back.
1060
01:22:57,431 --> 01:22:58,117
Me, too.
1061
01:22:58,141 --> 01:22:59,933
Ka-ka. Don't go.
1062
01:23:00,267 --> 01:23:02,269
Mammy, don't be so selfish.
1063
01:23:03,061 --> 01:23:04,313
Come back.
1064
01:23:05,564 --> 01:23:07,858
Darling, get married.
1065
01:23:10,694 --> 01:23:11,987
Wait for me.
1066
01:23:14,740 --> 01:23:17,284
Have you finished pissing? Come out.
1067
01:23:19,036 --> 01:23:20,996
Crazy, not yet finished? Go out.
1068
01:23:23,540 --> 01:23:26,376
Go now.
1069
01:23:31,381 --> 01:23:33,383
What are you doing? Again?
1070
01:23:36,220 --> 01:23:38,514
- Don't move them out.
- Bring him to book.
1071
01:23:39,181 --> 01:23:40,641
They're still alive.
1072
01:23:41,934 --> 01:23:44,996
Let me go.
1073
01:23:45,020 --> 01:23:46,480
They're still alive.
1074
01:23:52,027 --> 01:23:53,671
They can still stand.
1075
01:23:53,695 --> 01:23:54,738
Liing-ling.
1076
01:23:57,616 --> 01:23:58,885
Yes?
1077
01:23:58,909 --> 01:24:01,370
Why are there so many men here?
1078
01:24:03,914 --> 01:24:04,957
The Coroner.
1079
01:24:06,083 --> 01:24:10,295
Don't ask me, I'm confused.
1080
01:24:11,380 --> 01:24:12,482
Why are they still alive?
1081
01:24:12,506 --> 01:24:13,483
It's all right. Pack up.
1082
01:24:13,507 --> 01:24:14,651
Are you so anxious for me to die?
1083
01:24:14,675 --> 01:24:17,386
Yes, and to die unburied too.
1084
01:24:17,803 --> 01:24:19,572
Are you disappointed now?
1085
01:24:19,596 --> 01:24:22,742
Paul, feel bad?
1086
01:24:22,766 --> 01:24:26,663
Police are here. Don't flare up.
1087
01:24:26,687 --> 01:24:28,998
Bitch, don't vex me.
1088
01:24:29,022 --> 01:24:30,607
- So what? Slap me!
- What?
1089
01:24:30,983 --> 01:24:34,712
You're sued for hitting and I arrest you
The Court will make the final decision.
1090
01:24:34,736 --> 01:24:36,029
Do I have to die?
1091
01:24:36,405 --> 01:24:37,132
Never heard of it.
1092
01:24:37,156 --> 01:24:38,133
Hit me, idiot!
1093
01:24:38,157 --> 01:24:39,700
Don't think I dare not.
1094
01:24:42,411 --> 01:24:44,973
Not so hard, you may Kill her.
1095
01:24:44,997 --> 01:24:48,393
Why hit my daughter? I'll hit you, creep
1096
01:24:48,417 --> 01:24:50,103
I'll kill you if you say it.
1097
01:24:50,127 --> 01:24:51,021
What a creep!
1098
01:24:51,045 --> 01:24:52,313
Sir, I'll give up
1099
01:24:52,337 --> 01:24:55,400
I hit on impulse only. I won't get killed.
1100
01:24:55,424 --> 01:24:58,152
You didn't hit, you killed.
1101
01:24:58,176 --> 01:25:01,054
Quiet. Let the expert have a look.
1102
01:25:06,727 --> 01:25:08,812
Coroner, is really dead?
1103
01:25:09,813 --> 01:25:11,148
Nonsense.
1104
01:25:14,526 --> 01:25:16,486
No heartbeat, no breath.
1105
01:25:18,030 --> 01:25:20,365
You're in trouble. Get hold of him.
1106
01:25:21,575 --> 01:25:23,303
Let go.
1107
01:25:23,327 --> 01:25:24,995
Arrest him, don't go.
1108
01:25:25,162 --> 01:25:27,664
It's eerie here. Get the other team do it.
1109
01:25:31,501 --> 01:25:32,396
Ka-ka -Sister.
1110
01:25:32,420 --> 01:25:35,231
Is your sister all right?
That was some dying!
1111
01:25:35,255 --> 01:25:37,108
She's all right
1112
01:25:37,132 --> 01:25:39,110
I fooled him.
1113
01:25:39,134 --> 01:25:40,719
What are you up to?
1114
01:25:42,012 --> 01:25:46,224
Not much time left.
Let's tell him everything.
1115
01:25:46,892 --> 01:25:50,079
Pao, let me tell you something.
Don't be afraid
1116
01:25:50,103 --> 01:25:52,415
I'm not, I'm used to it.
1117
01:25:52,439 --> 01:25:55,877
- We're already dead; We're all ghosts.
- Right, ghosts
1118
01:25:55,901 --> 01:25:59,071
I don't believe it. Don't fool me.
1119
01:26:10,624 --> 01:26:17,982
"Already dead, of tragic causes
Sorry to have made a fool of you."
1120
01:26:18,006 --> 01:26:25,239
"A ghost story tonight, don't be scared
Piug a bedpan and paste a talisman on it."
1121
01:26:25,263 --> 01:26:32,705
"Yin and Yang differ and separate
Forgive my bloody ghostly voice"
1122
01:26:32,729 --> 01:26:40,004
"I'm tender and considerate
I do admire you, think hard of you."
1123
01:26:40,028 --> 01:26:47,303
"My knees, legs and arms
can turn an elf upside down"
1124
01:26:47,327 --> 01:26:54,811
"I can give you any ugly looks"
1125
01:26:54,835 --> 01:27:02,151
"I can swallow a whole string
If I get diarrhea, I'll pierce my guts"
1126
01:27:02,175 --> 01:27:09,599
"I run wild like an Earth Dragon
I won't get hurt by bumping my ass".
1127
01:27:16,648 --> 01:27:18,191
Are they really dead?
1128
01:27:18,525 --> 01:27:19,776
Yes.
1129
01:27:20,318 --> 01:27:25,967
- "Who'll dance with me?"
- "Turn around and walk".
1130
01:27:25,991 --> 01:27:31,472
-"Darling, don't be afraid of me"
-"I'm scared".
1131
01:27:31,496 --> 01:27:36,894
-"The soulss are like snowflakes"
-"Like ones falling from horses".
1132
01:27:36,918 --> 01:27:42,483
-"She's like a honey doll"
-"She has an hourglass figure".
1133
01:27:42,507 --> 01:27:47,989
-"Her tender love entangles you"
-"She's fond of you".
1134
01:27:48,013 --> 01:27:53,310
-"Tender love is all yours"
-"You have a strange odor".
1135
01:27:53,560 --> 01:28:00,001
"Come what may, we're turned on."
1136
01:28:00,025 --> 01:28:05,781
"Mock at what fate has in store for us."
1137
01:28:09,034 --> 01:28:10,202
Bad.
1138
01:28:11,203 --> 01:28:13,330
My goodnessXYZ...
1139
01:28:15,123 --> 01:28:20,420
-"A boundary line in between"
-"A demarcation between good and bad".
1140
01:28:21,922 --> 01:28:27,844
-"A Sino-British boundary"
-"Give me one more bowl of noodles"
1141
01:28:29,429 --> 01:28:35,119
- "A boundary between Hell and Mankind"
-Pao.
1142
01:28:35,143 --> 01:28:43,143
"A Boundary in between,
a boundary between Hell and Mankind."
1143
01:28:47,656 --> 01:28:50,158
- Let Ling-ling go at once.
- Amida Buddha!
1144
01:28:52,661 --> 01:28:54,120
Pao -Ling-ling.
1145
01:28:57,833 --> 01:28:59,543
Lng-ling.
1146
01:29:01,837 --> 01:29:02,481
Pao.
1147
01:29:02,505 --> 01:29:04,923
Ling-ling.
1148
01:29:11,930 --> 01:29:16,017
Pao, goodbye.
1149
01:29:18,603 --> 01:29:20,623
Ling-ling -See you next life.
1150
01:29:20,647 --> 01:29:23,793
Goodbye, Pao -Take care, Pao.
1151
01:29:23,817 --> 01:29:27,487
Ling-ling.
1152
01:29:37,330 --> 01:29:39,916
- Are they really gone?
- Yes
80139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.