Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,016 --> 00:00:18,752
Gabriel: Les juro por la memoria
de nuestro padre...
2
00:00:21,187 --> 00:00:22,922
que Emilio Gallardo
va a pagar lo que nos hizo
3
00:00:22,956 --> 00:00:24,290
con mucho más
que su vida.
4
00:00:26,993 --> 00:00:29,195
Ofelia: Esta boda
nadie la detiene.
5
00:00:29,228 --> 00:00:31,531
♪ Nos quieren detener. ♪
6
00:00:31,564 --> 00:00:32,498
Camila: El amor...
7
00:00:32,531 --> 00:00:33,666
♪ Nos quieren aplastar. ♪
8
00:00:33,699 --> 00:00:35,868
Camila: ...si llega,
llegará después.
9
00:00:35,901 --> 00:00:37,971
♪ Por defender tu amor. ♪
10
00:00:38,004 --> 00:00:39,739
- Si no quieres,
no te cases, Camila.
11
00:00:39,772 --> 00:00:42,075
♪ Por decir la verdad. ♪
12
00:00:42,108 --> 00:00:44,377
♪ Con nuestra propia ley ♪
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,747
♪ Quitamos para dar ♪
14
00:00:48,481 --> 00:00:51,150
♪ Un poco de esperanza, ♪
15
00:00:51,183 --> 00:00:55,521
♪ y ante todo, dignidad. ♪
16
00:00:55,554 --> 00:00:58,625
♪ Nadie nos detiene, ♪
17
00:00:58,858 --> 00:01:02,061
♪ Somos libertad. ♪
18
00:01:02,095 --> 00:01:04,230
♪ Ángeles Plateados, ♪
19
00:01:04,263 --> 00:01:08,401
♪ cazadores de la paz. ♪
20
00:01:08,668 --> 00:01:11,403
♪ No queremos guerra, ♪
21
00:01:11,837 --> 00:01:15,174
♪ Pero hay que luchar ♪
22
00:01:15,374 --> 00:01:21,680
♪ Contra la injusticia
por amor a la verdad. ♪
23
00:01:21,714 --> 00:01:23,049
- Mejor cúbrete.
24
00:01:27,954 --> 00:01:31,091
- A ver, Nicanor, asegúrate
que todos estén muertos.
25
00:01:31,624 --> 00:01:32,525
- Sí, patrón.
26
00:01:32,559 --> 00:01:40,100
[♪♪♪]
27
00:01:42,101 --> 00:01:44,069
¡Patroncito!
¡Ya nos vieron la cara, hombre!
28
00:01:44,303 --> 00:01:45,204
Emilo: ¿'Ora qué?
29
00:01:45,237 --> 00:01:46,272
- Será mejor que venga pa'cá.
30
00:01:50,676 --> 00:01:51,644
'Ire.
31
00:01:54,413 --> 00:01:55,981
- Me la van a pagar muy caro.
32
00:01:56,515 --> 00:01:58,051
¡Dígale a sus hombres
que suelten las armas!
33
00:02:00,719 --> 00:02:01,754
- Hongos...
34
00:02:02,455 --> 00:02:06,626
[♪♪♪]
35
00:02:07,392 --> 00:02:08,595
- ¿Te sientes mejor, Camila?
36
00:02:09,529 --> 00:02:11,230
- Debe estar preocupada
por su marido.
37
00:02:12,231 --> 00:02:14,567
No debiste decirle nada
de lo de la emboscada, Luciana.
38
00:02:15,367 --> 00:02:16,435
- ¿Estás bien, Camila?
39
00:02:16,735 --> 00:02:20,406
- Sí. ¿Alguna de ustedes
sabe dónde fue la emboscada?
40
00:02:20,873 --> 00:02:22,407
- Pues, no,
claro que no sabemos.
41
00:02:22,741 --> 00:02:27,013
- Ay, tengo tanto miedo
de lo que pueda pasar.
42
00:02:27,747 --> 00:02:29,148
- No te preocupes,
mi amor,
43
00:02:29,582 --> 00:02:31,384
Emilio estaba acompañado
de su gente.
44
00:02:31,417 --> 00:02:32,384
Esperanza: Yo solo espero
que atrapen
45
00:02:32,417 --> 00:02:34,354
a esos bandidos ya, por Dios.
46
00:02:35,688 --> 00:02:36,589
Tranquila.
47
00:02:50,236 --> 00:02:53,672
- Por su bien espero
que nada malo
48
00:02:53,705 --> 00:02:55,108
le haya pasado a mis hermanos.
49
00:02:56,109 --> 00:02:57,577
- Yo no acostumbro
a mentir, señorita,
50
00:02:58,644 --> 00:02:59,679
soy un hombre de palabra.
51
00:03:01,147 --> 00:03:02,248
- Pues más le vale.
52
00:03:05,017 --> 00:03:08,388
- Oiga, ¿le puedo
hacer una pregunta?
53
00:03:09,888 --> 00:03:10,790
- ¿Qué?
54
00:03:12,024 --> 00:03:13,560
- ¿Por qué eligieron
esta clase de vida?
55
00:03:16,162 --> 00:03:17,529
- Eso no es asunto suyo.
56
00:03:17,563 --> 00:03:19,065
- Le aseguro que sí me importa.
57
00:03:20,233 --> 00:03:23,769
Ximena, yo no creo
en la mayor parte de las cosas
58
00:03:23,802 --> 00:03:26,439
que dicen de ustedes,
yo creo que son falsas.
59
00:03:28,441 --> 00:03:30,343
Confíe en mí, Ximena,
por favor.
60
00:03:34,046 --> 00:03:35,648
- Hace muchos años,
cuando yo era niña,
61
00:03:39,251 --> 00:03:41,187
acusaron a nuestro padre
de algo muy grave.
62
00:03:43,222 --> 00:03:45,124
- ¿Y su padre dónde está
en este momento?
63
00:03:54,266 --> 00:03:55,368
- Muerto.
64
00:03:58,571 --> 00:04:00,139
Lo fusilaron injustamente.
65
00:04:04,477 --> 00:04:07,246
Gabriel y Tomás
fueron declarados
66
00:04:07,279 --> 00:04:08,748
cómplices de mi padre,
67
00:04:10,349 --> 00:04:11,551
los reclutó la leva,
68
00:04:15,788 --> 00:04:16,990
ellos desertaron.
69
00:04:19,325 --> 00:04:20,726
¡Y no quiero seguir
hablando de esto!
70
00:04:21,594 --> 00:04:23,095
- Lo que no entiendo
es por qué no acudieron
71
00:04:23,129 --> 00:04:24,196
a la justicia inmediatamente
para que resolvieran
72
00:04:24,229 --> 00:04:25,198
el problema.
73
00:04:25,731 --> 00:04:26,832
- "¿La justicia?",
74
00:04:27,266 --> 00:04:29,002
¡La justicia no sirve
para nada, Juan!
75
00:04:33,038 --> 00:04:34,040
- Ximena...
76
00:04:35,975 --> 00:04:39,378
Ximena, lo siento,
lo siento de verdad.
77
00:04:39,412 --> 00:04:42,982
[♪♪♪]
78
00:04:43,682 --> 00:04:45,718
Gabriel: Tomás, ¡las armas!
79
00:04:45,751 --> 00:04:46,919
Tomás: ¡Abajo, pelado!
80
00:04:47,820 --> 00:04:48,988
¡Abajo! ¡Abajo!
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,357
- No se van a salir
con la suya.
82
00:04:51,390 --> 00:04:54,294
Tomás: ¡Cállate!
Híncate, ¡híncate, turco!
83
00:04:57,196 --> 00:04:58,865
Gabriel: ¿Así que nos querían
matar a traición?
84
00:05:01,300 --> 00:05:02,801
- No voy a descansar
hasta que los mate
85
00:05:02,835 --> 00:05:06,339
uno por uno, aunque sea
lo último que haga en mi vida.
86
00:05:06,372 --> 00:05:07,640
Gabriel: Eso lo veremos.
87
00:05:07,674 --> 00:05:09,842
Emilio: No, no lo vas a ver,
vas a estar muerto.
88
00:05:12,244 --> 00:05:13,545
- Alto ahí.
89
00:05:13,579 --> 00:05:20,320
[♪♪♪]
90
00:05:29,161 --> 00:05:30,196
- ¡Ya ha pasado mucho tiempo
91
00:05:30,229 --> 00:05:31,631
y no sabemos nada
de nuestro hijo!
92
00:05:32,531 --> 00:05:34,000
¿Dónde podrá estar Yasir?
93
00:05:34,867 --> 00:05:36,101
Si estuviéramos
en nuestra tierra,
94
00:05:36,135 --> 00:05:37,436
nada de esto estuviera pasando.
95
00:05:38,171 --> 00:05:40,773
¡Sabríamos dónde
y con quién está exactamente!
96
00:05:41,007 --> 00:05:43,209
- Pero no estamos
en nuestra tierra, amor,
97
00:05:44,676 --> 00:05:45,978
estamos en México.
98
00:05:47,413 --> 00:05:49,782
Y bueno, aquí también
la gente es muy buena.
99
00:05:49,815 --> 00:05:50,783
- Yo no estaría tan segura.
100
00:05:50,816 --> 00:05:51,817
Kamal: ¡Pero yo sí!
101
00:05:51,851 --> 00:05:58,291
[♪♪♪]
102
00:05:59,525 --> 00:06:04,330
Perdóname, amor,
perdón, no quise gritar.
103
00:06:07,199 --> 00:06:08,868
Samia: La gente aquí
no respeta a sus padres,
104
00:06:09,602 --> 00:06:11,904
yo jamás
hubiese desobedecido al mío.
105
00:06:12,638 --> 00:06:14,440
¡Nunca me hubiera
pasado por la cabeza!
106
00:06:16,842 --> 00:06:18,778
- Pero tal vez Yasir
sí lo desobedeció, padre,
107
00:06:19,912 --> 00:06:21,948
y se fue con don Emilio,
a ayudarlo en la búsqueda
108
00:06:21,981 --> 00:06:22,982
de los Plateados.
109
00:06:23,182 --> 00:06:25,451
Samia: Ah, ¡San jorge bendito!
110
00:06:26,518 --> 00:06:28,287
Kamal: ¡No, él
va a estar bien, amor!
111
00:06:28,787 --> 00:06:30,423
Yasir no me va a desobedecer.
112
00:06:31,824 --> 00:06:33,492
Para que estés tranquila,
voy a ir a casa
113
00:06:33,525 --> 00:06:36,595
de don Emilio a ver
si averiguo algo.
114
00:06:36,929 --> 00:06:38,331
Olim, quédate a cuidarlas.
115
00:06:38,364 --> 00:06:39,465
Olim: sí, padre.
- ¡Layla!
116
00:06:39,498 --> 00:06:40,466
¡El escapulario!
117
00:06:43,135 --> 00:06:44,036
¡Corre, hija!
118
00:06:47,906 --> 00:06:51,544
Mi amor, llévatelo,
para que te proteja.
119
00:06:59,252 --> 00:07:03,289
[♪♪♪]
120
00:07:03,322 --> 00:07:04,757
- ¡Suelten sus armas!
121
00:07:05,757 --> 00:07:08,594
- ¿Qué esperas?
¿Qué esperas? ¡Dispara!
122
00:07:09,328 --> 00:07:11,897
- No, no, Emilio,
a estos dos los vamos a llevar
123
00:07:11,931 --> 00:07:14,333
al cuartel para interrogarlos
como manda la ley.
124
00:07:14,534 --> 00:07:16,135
Emilio: ¿Cuál ley?
¿De qué me estás hablando?
125
00:07:16,168 --> 00:07:17,870
¡Tu ley no sirve
para nada, mátalo!
126
00:07:18,303 --> 00:07:19,471
- No te metas en esto, Emilio.
127
00:07:19,938 --> 00:07:21,774
¡Por última vez:
suelten sus armas!
128
00:07:22,074 --> 00:07:23,476
Emilio: ¡Andrés! ¡Mátalo!
129
00:07:24,010 --> 00:07:24,977
Ximena:
¡Quieto! ¡Suelta el arma!
130
00:07:25,444 --> 00:07:26,546
[Disparo]
131
00:07:30,949 --> 00:07:32,485
Gabriel: ¿Ya les quedó claro
quién manda?
132
00:07:33,552 --> 00:07:34,554
Bueno, muchachos,
133
00:07:36,421 --> 00:07:37,890
creo que ya es hora
de despedirnos.
134
00:07:37,924 --> 00:07:41,160
[♪♪♪]
135
00:07:42,428 --> 00:07:45,932
Xóchitl: No llore, niña,
el patrón sabe cuidarse,
136
00:07:46,865 --> 00:07:48,401
va a ver
que va a volver sano y salvo.
137
00:07:50,670 --> 00:07:52,371
- Xóchitl, te voy a decir
algo horrible,
138
00:07:53,338 --> 00:07:55,007
pero yo no estoy
llorando por don Emilio.
139
00:07:58,744 --> 00:08:01,013
- No me diga que estás
llorando por el bandido ese.
140
00:08:01,880 --> 00:08:04,951
- A lo mejor Gabriel en este
momento está muerto, Xóchitl.
141
00:08:06,586 --> 00:08:08,488
- Preocúpese
por su marido, niña.
142
00:08:09,354 --> 00:08:10,389
- No puedo.
143
00:08:11,056 --> 00:08:12,625
Yo sé que mi deber
está con él,
144
00:08:13,526 --> 00:08:15,995
pero no puedo dejar de pensar
en Gabriel todo el día.
145
00:08:17,563 --> 00:08:18,831
- Por favor,
no se haga más daño
146
00:08:18,864 --> 00:08:20,833
pensando en el bandido ese,
niña.
147
00:08:20,866 --> 00:08:24,469
- Xóchitl, yo no,
yo no decidí enamorarme de él.
148
00:08:24,503 --> 00:08:32,178
[♪♪♪]
149
00:08:38,250 --> 00:08:39,018
[Risa]
150
00:08:39,051 --> 00:08:40,319
- ¿Y este qué hace aquí?
151
00:08:40,352 --> 00:08:41,554
Gabriel: Juan nos advirtió
que nos estaban tendiendo
152
00:08:41,587 --> 00:08:42,488
una trampa.
153
00:08:42,520 --> 00:08:43,588
- ¿Lo del oro fue una trampa?
154
00:08:43,621 --> 00:08:44,557
Gabriel: sí.
155
00:08:45,724 --> 00:08:48,094
- Ahora nos vas a decir
cómo sabías de esa emboscada.
156
00:08:49,562 --> 00:08:52,264
- Lo importante es que pude
avisarles a tiempo, ¿no, tomás?
157
00:08:52,798 --> 00:08:54,967
- No, no, no, contesta
lo que te estoy preguntando.
158
00:08:55,000 --> 00:08:56,202
Gabriel: Ya basta, Tomás.
159
00:08:58,837 --> 00:09:00,606
De cualquier forma,
nos salvamos gracias a él.
160
00:09:01,940 --> 00:09:03,342
- Entonces,
se va a quedar aquí, Gabriel.
161
00:09:03,375 --> 00:09:05,110
- Debe de haber muchos
hombres buscándonos,
162
00:09:05,944 --> 00:09:07,613
así que lo mejor
es que pase aquí la noche.
163
00:09:11,616 --> 00:09:13,252
- Esto fue una traición,
estoy seguro,
164
00:09:14,052 --> 00:09:15,187
algún infeliz soltó la lengua
165
00:09:15,221 --> 00:09:16,856
y les dijo
cuál era nuestro plan.
166
00:09:19,558 --> 00:09:20,993
- Emilio,
¿cuándo vas a entender
167
00:09:21,027 --> 00:09:22,161
que tienes
que hacerte a un lado?
168
00:09:22,694 --> 00:09:23,929
- Jamás.
169
00:09:23,962 --> 00:09:25,264
Andrés: Tienes que aceptar
que yo soy el único
170
00:09:25,297 --> 00:09:28,033
que tiene que atrapar
a esos cuatro delincuentes.
171
00:09:28,066 --> 00:09:29,268
- "¿Cuatro?",
pues, ¿que no te diste cuenta
172
00:09:29,302 --> 00:09:30,136
que son cinco?
173
00:09:30,636 --> 00:09:31,938
Cuatro hombres y una mujer.
174
00:09:33,438 --> 00:09:34,340
- Cinco.
175
00:09:34,573 --> 00:09:36,242
Emilio:
Cinco, ¿o no sabes contar?
176
00:09:37,276 --> 00:09:38,544
- No, lo que pasa es que...
177
00:09:39,745 --> 00:09:42,748
¡Dilmaz!
¿Dónde diablos estaban?
178
00:09:44,716 --> 00:09:45,851
- ¿Pasó algo, mi capitán?
179
00:09:45,884 --> 00:09:48,621
Emilio: "¿Pasó algo?",
bola de inútiles.
180
00:09:50,589 --> 00:09:51,691
Vámonos, Nicanor.
181
00:09:55,527 --> 00:09:56,495
- Andando.
182
00:09:56,529 --> 00:09:58,697
[♪♪♪]
183
00:09:58,897 --> 00:10:00,700
Samia: San jorge bendito,
escúchanos.
184
00:10:01,733 --> 00:10:03,436
Santa maría, madre de Dios.
185
00:10:05,070 --> 00:10:07,306
[Habla en otro idioma]
186
00:10:09,909 --> 00:10:10,776
Yasir: madre.
187
00:10:13,512 --> 00:10:15,014
- ¡Gracias a Dios
que ya estás aquí!
188
00:10:16,582 --> 00:10:18,784
Layla: ¡Estábamos muy
preocupados por ti, Yasir!
189
00:10:19,184 --> 00:10:20,286
- ¿Dónde estabas, Yasir?
190
00:10:21,787 --> 00:10:22,888
- Tú no eres mi padre.
191
00:10:25,323 --> 00:10:26,859
Fui a ver a don Emilio, mamá.
192
00:10:28,360 --> 00:10:31,998
- ¿Qué?
¿Desobedeciste a tu padre?
193
00:10:33,499 --> 00:10:36,034
¡Tu padre me dijo que ya
había hablado contigo, Yasir!
194
00:10:36,067 --> 00:10:37,570
- ¡Sí, mamá, habló conmigo,
195
00:10:38,037 --> 00:10:40,038
pero a mí no me parece
que me prohiban ayudar
196
00:10:40,072 --> 00:10:40,940
a don Emilio!
197
00:10:42,074 --> 00:10:45,177
- Pero ¿qué ganas ayudándolo?
¿Arriesgar tu vida?
198
00:10:47,246 --> 00:10:50,415
- Mamá, yo ya estoy harto
que me vean con asco
199
00:10:50,448 --> 00:10:52,885
por ser quien soy,
de que me llamen "Turco".
200
00:10:54,152 --> 00:10:55,620
Por lo menos,
ayudando a don Emilio,
201
00:10:56,054 --> 00:10:57,023
me voy a dar a respetar.
202
00:10:58,457 --> 00:10:59,825
- ¿Te avergüenzas
de ser libanés?
203
00:11:03,061 --> 00:11:05,164
- Si pudiera escoger,
hubiera preferido nacer aquí.
204
00:11:06,399 --> 00:11:12,338
[♪♪♪]
205
00:11:19,745 --> 00:11:20,813
- Me voy, Ximena.
206
00:11:22,047 --> 00:11:24,016
- ¿No vas a pasar la noche
aquí con nosotros?
207
00:11:25,217 --> 00:11:27,687
- Lo he estado pensando bien
y lo mejor es que me vaya,
208
00:11:29,187 --> 00:11:31,757
seguramente esta es la...
la última vez que nos vemos.
209
00:11:38,664 --> 00:11:43,536
A menos, a menos que tú
me pidas que me quede.
210
00:11:46,739 --> 00:11:48,474
- ¿Por qué tendría
que pedirle que se quedara?
211
00:11:50,809 --> 00:11:54,379
- Es cierto, discúlpame,
apenas y nos conocemos, ¿no?
212
00:11:54,947 --> 00:11:56,348
Gabriel: ¿Por qué
no te acercas al fuego, Juan?
213
00:11:56,849 --> 00:11:57,883
Juan:
Muchas gracias, Gabriel,
214
00:11:57,917 --> 00:11:59,818
pero he decidido
que es mejor que me vaya.
215
00:12:00,018 --> 00:12:01,119
Gabriel:
Pero puede ser peligroso.
216
00:12:01,787 --> 00:12:04,824
Juan: Lo sé,
pero hay gente esperándome
217
00:12:04,857 --> 00:12:07,159
y no quisiera que se
preocuparan innecesariamente.
218
00:12:07,693 --> 00:12:10,028
Gabriel: No llames a la muerte,
amigo, si te atrapan,
219
00:12:10,061 --> 00:12:11,430
vas a estar solo,
y la verdad no creo
220
00:12:11,463 --> 00:12:12,531
que te perdonen la vida.
221
00:12:13,165 --> 00:12:14,567
- Gracias
por la preocupación,
222
00:12:14,600 --> 00:12:16,502
pero no será la primera vez
que me las arregle a solas.
223
00:12:17,836 --> 00:12:20,106
Adiós, Ximena.
Hasta luego.
224
00:12:20,973 --> 00:12:22,007
- Hasta luego.
225
00:12:22,041 --> 00:12:30,649
[♪♪♪]
226
00:12:44,162 --> 00:12:45,830
- El hombre que no está
orgulloso de su origen
227
00:12:45,864 --> 00:12:47,066
no vale nada, Yasir.
228
00:12:48,200 --> 00:12:50,169
Olim: ¡Tú tienes que estar
orgulloso de ser libanés!
229
00:12:50,869 --> 00:12:52,138
Yasir:
Pues, no estoy orgulloso.
230
00:12:53,171 --> 00:12:54,373
Kamal: ¿Dónde has estado, hijo?
231
00:12:58,076 --> 00:12:59,211
- Ayudando a don Emilo.
232
00:13:02,280 --> 00:13:04,617
- Por favor,
déjenme a solas con él.
233
00:13:14,159 --> 00:13:15,728
Se acabaron las palabras.
234
00:13:18,296 --> 00:13:19,999
¿No te pedí
que no portaras ningún arma?
235
00:13:21,399 --> 00:13:22,768
- Padre, yo sé que usted
me entiende...
236
00:13:22,801 --> 00:13:23,769
- Silencio.
237
00:13:25,738 --> 00:13:26,639
- Perdón, señor.
238
00:13:28,107 --> 00:13:30,142
- Tú puedes ser amigo
de don Emilio, si quieres,
239
00:13:30,175 --> 00:13:31,177
como yo,
240
00:13:32,410 --> 00:13:34,413
pero no vuelves a tomar
ningún arma,
241
00:13:34,446 --> 00:13:35,314
¿entendido?
242
00:13:37,849 --> 00:13:39,418
Quiero saber
si me entiendes o no.
243
00:13:41,586 --> 00:13:42,688
- Sí, padre.
244
00:13:43,956 --> 00:13:45,690
- ¿Por qué no sigues
el ejemplo de tu hermano
245
00:13:46,458 --> 00:13:49,328
que lo único que hace
es honrarnos a mí y a tu madre?
246
00:13:51,696 --> 00:13:53,666
- Tal vez sea
porque no soy perfecto como él.
247
00:13:55,668 --> 00:13:56,635
Con permiso, señor.
248
00:13:56,669 --> 00:14:04,777
[♪♪♪]
249
00:14:08,613 --> 00:14:09,715
- Emilio, ¿estás bien?
250
00:14:10,649 --> 00:14:13,118
- Sí, sí, estoy bien.
251
00:14:13,919 --> 00:14:15,387
Si no hubiera sido
porque llegó a Andrés,
252
00:14:15,420 --> 00:14:16,755
hubiera matado
a esos bastardos.
253
00:14:17,222 --> 00:14:19,658
- ¿Andrés estuvo ahí?
¿Y dónde está ahora, Emilio?
254
00:14:19,691 --> 00:14:21,460
- Anda patrullando
la zona con sus hombres.
255
00:14:21,493 --> 00:14:22,428
Ofelia: Pero ¿está bien?
256
00:14:22,461 --> 00:14:23,294
- Claro que está bien.
257
00:14:23,328 --> 00:14:24,429
- ¡Ay, gracias a Dios!
258
00:14:25,096 --> 00:14:26,731
Camila: ¡Don Emilio!
¿Qué pasó?
259
00:14:27,432 --> 00:14:31,036
- Nada, esos malnacidos
lograron escapar,
260
00:14:33,104 --> 00:14:34,739
alguien les advirtió
lo que íbamos a hacer
261
00:14:34,773 --> 00:14:35,974
y nos engañaron.
262
00:14:36,007 --> 00:14:37,109
- Pero ¿quién pudo
haberlos traicionado?
263
00:14:37,142 --> 00:14:40,479
- No sé, no lo sé,
pero lo voy a averiguar.
264
00:14:41,447 --> 00:14:42,981
- Emilio,
deja que Andrés te ayude.
265
00:14:43,281 --> 00:14:44,582
Emilio: ¿Andrés, Ofelia?
266
00:14:45,283 --> 00:14:47,086
Tu hijo no podría ayudarme
aunque quisiera.
267
00:14:47,786 --> 00:14:49,254
A esos delincuentes
hay que tratarlos
268
00:14:49,287 --> 00:14:51,923
de otra manera,
sobre todo ahora
269
00:14:52,390 --> 00:14:53,659
que se les unió otro infeliz.
270
00:15:02,100 --> 00:15:03,335
- ¿Estás seguro que son cinco?
271
00:15:04,036 --> 00:15:06,772
Andrés: Absolutamente,
cuatro hombres y una mujer.
272
00:15:07,673 --> 00:15:08,574
[Augusta ríe]
273
00:15:09,908 --> 00:15:12,611
- Supongo que ahora
sí te habrás convencido
274
00:15:12,978 --> 00:15:14,847
de lo peligrosos que son,
¿verdad?
275
00:15:16,815 --> 00:15:17,816
- ¿Han matado a alguien?
276
00:15:19,284 --> 00:15:20,920
- No, no, no hasta ahora.
277
00:15:23,088 --> 00:15:24,789
- Estoy comenzando
a pensar que quizá Leonardo
278
00:15:24,823 --> 00:15:27,058
no haya
sido capturado por ellos.
279
00:15:27,459 --> 00:15:29,295
Augusta: A mí no me queda
ninguna duda,
280
00:15:30,429 --> 00:15:33,765
por eso creo que es importante
dejar que Emilio
281
00:15:33,798 --> 00:15:37,802
siga con lo que está haciendo
sin que tú intervengas, Andrés.
282
00:15:38,103 --> 00:15:39,672
Andrés: No me parece
que deba ser así, señora.
283
00:15:40,139 --> 00:15:41,240
[Augusta ríe]
284
00:15:41,273 --> 00:15:43,041
Emilio Gallardo Rivas
pretende dar con Los Plateados
285
00:15:43,074 --> 00:15:45,711
para aniquilarlos,
mientras que mi misión
286
00:15:45,744 --> 00:15:47,579
es ponerlo en manos
de la justicia
287
00:15:48,113 --> 00:15:49,181
como corresponde.
288
00:15:50,382 --> 00:15:52,985
Augusta: Yo lo único que quiero
es que aparezca mi nieto.
289
00:15:55,086 --> 00:15:56,921
- Hemos comenzado
a tomar ciertas medidas
290
00:15:56,955 --> 00:15:59,257
que espero den frutos
lo antes posible.
291
00:15:59,458 --> 00:16:02,027
Por ejemplo: estamos realizando
censos en la zona
292
00:16:02,260 --> 00:16:04,128
y he dado órdenes específicas
de arrestar
293
00:16:04,162 --> 00:16:05,631
a cualquier persona sospechosa.
294
00:16:06,231 --> 00:16:07,565
[Augusta ríe]
295
00:16:07,599 --> 00:16:12,237
- Sin embargo, el tiempo pasa
y todo tiene sus límites,
296
00:16:12,271 --> 00:16:13,505
¿no, Andrés?
297
00:16:13,538 --> 00:16:16,141
Así que creo que no
te va a quedar más remedio
298
00:16:16,174 --> 00:16:21,046
que apoyar a Emilio
y trabajar bajos sus órdenes.
299
00:16:22,748 --> 00:16:25,017
- Me temo que eso sería
impensable, señora.
300
00:16:26,951 --> 00:16:28,119
Con permiso.
301
00:16:28,153 --> 00:16:35,461
[♪♪♪]
302
00:16:37,062 --> 00:16:38,764
- Mire nomás, niña Camila!
303
00:16:39,131 --> 00:16:41,266
¡Ya estoy cansada de tantas
vueltas que me ha dado!
304
00:16:41,900 --> 00:16:44,269
- ¡Ay, Xóchitl,
es que estoy feliz!
305
00:16:44,836 --> 00:16:47,539
Gabriel está bien,
¡Gabriel está vivo!
306
00:16:47,772 --> 00:16:49,875
Xóchitl: Ay, 'ta bueno,
hasta yo me alegro
307
00:16:49,908 --> 00:16:50,976
que no lo hayan matado.
308
00:16:51,009 --> 00:16:52,143
Camilo: Ajá.
309
00:16:52,177 --> 00:16:53,011
Xóchitl: Pero mejor
hágase la idea
310
00:16:53,044 --> 00:16:54,445
de que se murió, para que así
311
00:16:54,479 --> 00:16:56,181
se lo pueda sacar de la cabeza,
niña.
312
00:16:56,214 --> 00:16:59,017
- No puedo, Xóchitl,
ahora más que nunca
313
00:16:59,050 --> 00:17:01,653
tengo unas ganas de verlo
y decirle lo que siento.
314
00:17:02,353 --> 00:17:04,423
Es más,
le voy a escribir una carta.
315
00:17:05,390 --> 00:17:06,625
Xóchitl: ¡Ay, sí, sí, sí!
316
00:17:06,959 --> 00:17:08,460
¿Y cómo le va a hacer
para enviársela
317
00:17:08,993 --> 00:17:11,095
si ni siquiera sabe
dónde vive el embrujador ese?
318
00:17:11,762 --> 00:17:15,199
- Pues no sé, no sé cuándo,
cómo ni dónde,
319
00:17:15,634 --> 00:17:17,402
pero mi corazón me dice
que Gabriel y yo
320
00:17:17,435 --> 00:17:18,637
nos vamos a volver a ver.
321
00:17:35,654 --> 00:17:37,122
- Quiero saber
quién fue el traidor
322
00:17:37,155 --> 00:17:38,490
que le avisó a estos mugrosos.
323
00:17:39,824 --> 00:17:40,793
¿Algunos de tus peones?
324
00:17:41,894 --> 00:17:44,396
- No, patrón, toda esta gente
son de fiar, hombre.
325
00:17:45,864 --> 00:17:46,832
- ¿Estás seguro?
326
00:17:46,865 --> 00:17:47,766
Nicanor: Sí.
327
00:17:48,099 --> 00:17:49,835
Emilio: Hay que desconfiar
de todo el mundo.
328
00:17:51,169 --> 00:17:52,137
¿Quién más lo sabía?
329
00:17:53,071 --> 00:17:54,773
- Pos, la familia de usted,
330
00:17:55,207 --> 00:17:57,009
allegados de confianza
y nadie más.
331
00:17:57,976 --> 00:17:58,777
- ¿Nadie más?
332
00:18:00,478 --> 00:18:02,147
- Ah, no,
'péreme tantito, patrón,
333
00:18:02,747 --> 00:18:04,750
también lo sabía el señorito
Leonardo Villegas.
334
00:18:06,017 --> 00:18:07,085
- ¿Leonardo Villegas?
335
00:18:07,486 --> 00:18:09,521
Nicanor: ¡Sí!
Hoy en la tarde me lo encontré.
336
00:18:09,555 --> 00:18:15,127
[♪♪♪]
337
00:18:15,927 --> 00:18:18,063
Kamal: El cambio
no ha sido fácil para Yasir,
338
00:18:19,330 --> 00:18:21,700
desde que llegamos
el más afectado ha sido él.
339
00:18:22,734 --> 00:18:24,102
- Pero no quiero
que se avergüence
340
00:18:24,136 --> 00:18:25,070
de ser quien es.
341
00:18:25,303 --> 00:18:27,038
Kamal:
No, desde luego que no,
342
00:18:27,071 --> 00:18:29,341
él tiene que estar
orgulloso de su sangre.
343
00:18:30,909 --> 00:18:33,712
- Ay, Kamal, este país
344
00:18:33,745 --> 00:18:35,113
no le ha hecho bien
a nuestro hijo.
345
00:18:35,981 --> 00:18:40,419
- No, hay que darle tiempo
no llevamos muchos años aquí.
346
00:18:43,288 --> 00:18:45,190
- Si por lo menos
estuvieran nuestros padres.
347
00:18:47,326 --> 00:18:48,527
O nuestros hermanos.
348
00:18:51,296 --> 00:18:52,965
Las cosas serían muy distintas.
349
00:18:55,100 --> 00:18:57,736
- Tal vez
esa sea la solución, amor.
350
00:18:59,670 --> 00:19:00,438
- ¿Cuál?
351
00:19:00,472 --> 00:19:02,007
[♪♪♪]
352
00:19:04,442 --> 00:19:05,444
- Ca...
353
00:19:06,578 --> 00:19:09,982
Camila, ¿qué haces ahí?
¿Que no te vas a acostar?
354
00:19:10,949 --> 00:19:11,750
- Sí.
355
00:19:12,717 --> 00:19:13,785
Emilio: Voy a tener
que salir un momento.
356
00:19:14,452 --> 00:19:16,021
Camila: ¿Adónde va
tan tarde, don Emilio?
357
00:19:16,621 --> 00:19:18,924
- A la hacienda Villegas,
voy a...
358
00:19:20,425 --> 00:19:21,760
¿Y esto?
359
00:19:24,095 --> 00:19:25,363
¿Y esta carta para quién es?
360
00:19:25,397 --> 00:19:33,572
[♪♪♪]
361
00:19:46,317 --> 00:19:47,686
- ¿Para quién
es esta cara, Camila?
362
00:19:48,787 --> 00:19:51,657
- Es para usted, don Emilio.
363
00:19:53,291 --> 00:19:54,193
- ¿Para mí?
364
00:19:54,993 --> 00:19:55,794
- Sí.
365
00:19:57,896 --> 00:19:59,564
"No sabes lo arrepentida
que me siento
366
00:19:59,598 --> 00:20:01,332
por haberte
tratado tan bruscamente,
367
00:20:02,333 --> 00:20:04,402
pero te juro que mi
comportamiento no refleja
368
00:20:04,436 --> 00:20:06,638
para nada lo que en realidad
siente mi corazón".
369
00:20:08,673 --> 00:20:09,541
- ¿Qué?
370
00:20:10,708 --> 00:20:12,678
¿Por qué dices que me has
tratado bruscamente, mi amor?
371
00:20:14,012 --> 00:20:16,715
- Pues, porque siento que no...
372
00:20:17,949 --> 00:20:20,252
he sido
lo suficientemente cariñosa
373
00:20:20,886 --> 00:20:22,621
como una esposa
debe serlo, ¿no?
374
00:20:24,722 --> 00:20:28,727
- No te preocupes, mi amor,
no tengo nada que reprocharte.
375
00:20:30,162 --> 00:20:33,865
Mañana, mañana la voy
a leer con más calma.
376
00:20:34,131 --> 00:20:36,301
Camila: No, no está terminada.
377
00:20:37,168 --> 00:20:39,170
¿Por qué no me la da y,
y con gusto
378
00:20:39,203 --> 00:20:40,539
cuando la acabe se la entrego?
379
00:20:41,906 --> 00:20:42,674
¿Sí?
380
00:20:44,442 --> 00:20:45,244
- Está bien.
381
00:20:47,045 --> 00:20:50,148
Buenas noches, mi amor,
que descanses.
382
00:20:50,182 --> 00:20:51,149
- Buenas noches.
383
00:20:51,183 --> 00:21:00,559
[♪♪♪]
384
00:21:01,493 --> 00:21:03,194
- Yo creo que antes
de tomar una decisión
385
00:21:03,228 --> 00:21:04,997
sí habría que separarlo
de don Emilio.
386
00:21:06,231 --> 00:21:08,934
- Don Emilio
no es el problema, amor.
387
00:21:10,068 --> 00:21:11,103
- Sí lo es.
388
00:21:12,370 --> 00:21:15,207
Si él fuera una buena persona,
yo no tendría ningún problema.
389
00:21:17,308 --> 00:21:19,777
- Tesoro,
¿por qué tengo la impresión
390
00:21:19,811 --> 00:21:22,381
de que sabes algo
de don Emilio que yo no sé?
391
00:21:25,583 --> 00:21:27,386
- Un día lo vamos a ver
con los mismos ojos..
392
00:21:31,089 --> 00:21:32,924
- Ya te advertí
que voy a seguir adelante
393
00:21:32,957 --> 00:21:34,426
con los negocios
que me propuso.
394
00:21:35,560 --> 00:21:41,033
- Kamal, tú ya eres un hombre,
tú sabes lo que te conviene.
395
00:21:42,066 --> 00:21:44,469
Yasir no, es un niño.
396
00:21:46,571 --> 00:21:55,013
[♪♪♪]
397
00:22:10,762 --> 00:22:12,064
Emilio: Buenas noches, Augusta.
398
00:22:12,664 --> 00:22:13,798
- ¿Cómo estás, Emilio?
399
00:22:13,831 --> 00:22:15,567
- Disculpa que haya
venido a esta hora.
400
00:22:15,600 --> 00:22:16,468
- Por favor.
401
00:22:17,035 --> 00:22:19,905
Esta es tu casa y tú sabes
que puedes venir
402
00:22:19,938 --> 00:22:20,972
las veces que quieras.
403
00:22:21,006 --> 00:22:21,907
- Gracias.
404
00:22:22,641 --> 00:22:23,909
- Por favor, toma asiento.
405
00:22:25,843 --> 00:22:28,779
Bueno, pues,
Andrés nos comentó
406
00:22:28,813 --> 00:22:30,515
que no pudieron atrapar
a esos bandidos.
407
00:22:30,548 --> 00:22:31,449
Emilio: Así es.
408
00:22:32,049 --> 00:22:33,985
Augusta: Bueno, y aunque
él tiene sus dudas,
409
00:22:34,252 --> 00:22:36,421
a mí nadie me quita
de la cabeza que detrás
410
00:22:36,454 --> 00:22:38,557
de todo esto
están estos desgraciados.
411
00:22:39,657 --> 00:22:41,960
Estoy segura que ellos
son los que tienen
412
00:22:41,993 --> 00:22:43,628
secuestrado a mi nieto,
a Leonardo.
413
00:22:45,029 --> 00:22:46,665
- Pero, entonces,
¿tú nieto no apareció?
414
00:22:47,732 --> 00:22:50,135
- No, si hubiera aparecido,
415
00:22:50,902 --> 00:22:52,404
te lo habríamos dicho
enseguida.
416
00:22:53,771 --> 00:22:55,741
- Disculpa la indiscreción,
Augusta,
417
00:22:56,842 --> 00:22:59,411
¿el muchacho tuvo
alguna razón para irse de aquí?
418
00:23:00,211 --> 00:23:02,247
- No, por supuesto que no.
419
00:23:03,581 --> 00:23:08,853
Aunque, pensándolo bien,
él desapareció
420
00:23:08,886 --> 00:23:12,056
justamente después
de que tuvimos una discusión
421
00:23:12,090 --> 00:23:13,458
sobre Los Plateados.
422
00:23:14,192 --> 00:23:15,060
- ¿Ah, sí?
423
00:23:16,127 --> 00:23:20,732
- Es que él tiene sus dudas
de las motivaciones
424
00:23:20,765 --> 00:23:22,300
que tienen
estos hombres para actuar
425
00:23:22,334 --> 00:23:23,601
de la manera que lo hacen.
426
00:23:23,968 --> 00:23:25,871
No se da cuenta
de que son unos bandidos,
427
00:23:25,904 --> 00:23:27,072
unos cuatreros.
428
00:23:27,939 --> 00:23:29,073
- Pero ¿tú crees
que él sienta
429
00:23:29,107 --> 00:23:31,075
algún tipo de admiración
por ellos?
430
00:23:31,109 --> 00:23:33,044
Augusta: No, no, para nada, no.
431
00:23:33,778 --> 00:23:35,647
Leonardo es todavía un niño...
432
00:23:36,514 --> 00:23:39,450
Bueno, lo que pasa
es que se deja llevar
433
00:23:39,483 --> 00:23:41,018
por lo que le dicen
otras personas,
434
00:23:41,052 --> 00:23:44,823
sobre todo su madre,
que piensa que Los Plateados
435
00:23:44,856 --> 00:23:46,524
no son tan malos como dicen.
436
00:23:46,558 --> 00:23:50,262
[♪♪♪]
437
00:23:51,129 --> 00:23:52,230
- ¿Por qué no vienes al fuego?
438
00:23:53,731 --> 00:23:55,033
- He estado pensando en Juan.
439
00:23:57,068 --> 00:23:59,403
Es muy arriesgado de su parte
haberse ido, ¿verdad?
440
00:23:59,637 --> 00:24:02,173
gabriel:
Pues sí, pero no podemos
441
00:24:02,206 --> 00:24:03,408
obligarlo a que se quede.
442
00:24:04,843 --> 00:24:05,777
- Pues sí, claro.
443
00:24:06,110 --> 00:24:06,912
- Ven.
444
00:24:09,313 --> 00:24:10,515
- Gabriel...
445
00:24:12,417 --> 00:24:16,020
¿Qué hacías antes cuando vivías
fuera como cualquier persona?
446
00:24:16,754 --> 00:24:19,558
- Estaba muy chico,
apenas sí me acuerdo.
447
00:24:21,158 --> 00:24:23,595
Llevábamos una vida normal,
ayudaba a nuestros padres
448
00:24:23,628 --> 00:24:25,297
en la hacienda
y todas esas cosas.
449
00:24:28,733 --> 00:24:31,036
- A veces pienso cómo sería
la vida fuera de aquí.
450
00:24:33,438 --> 00:24:34,473
- ¿Por qué dices eso?
451
00:24:36,641 --> 00:24:37,909
¿A poco quieres dejar
a la banda
452
00:24:37,942 --> 00:24:39,411
y llevar
una vida más tranquila?
453
00:24:42,914 --> 00:24:44,749
Porque si es así,
me lo tienes que decir.
454
00:24:44,783 --> 00:24:49,454
[♪♪♪]
455
00:24:49,487 --> 00:24:53,692
[Perros ladran]
456
00:25:01,266 --> 00:25:05,302
[♪♪♪]
457
00:25:05,336 --> 00:25:06,804
Emilio:
¡Vámonos, Nicanor, vámonos!
458
00:25:07,205 --> 00:25:08,240
Nicanor: Entonces...
459
00:25:09,874 --> 00:25:11,108
- ¿Sabes qué, Nicanor?
460
00:25:11,142 --> 00:25:12,077
Nicanor: Dígame.
461
00:25:13,144 --> 00:25:14,746
- Para mí está muy claro
que leonardo es el traidor
462
00:25:14,779 --> 00:25:16,114
que le avisó
a estos infelices.
463
00:25:16,681 --> 00:25:18,582
- Ah, caray,
¿usted cree, patroncito?
464
00:25:19,483 --> 00:25:21,753
- ¿No te parece muy extraño
que te hayas encontrado con él
465
00:25:21,786 --> 00:25:23,054
justo antes de la emboscada?
466
00:25:23,921 --> 00:25:24,990
¿Y que no esté en su casa?
467
00:25:25,490 --> 00:25:26,491
- Pues, eso sí.
468
00:25:27,091 --> 00:25:29,928
- Incluso él puede ser
469
00:25:29,961 --> 00:25:31,162
el que anda con ellos.
470
00:25:32,530 --> 00:25:33,598
¿Sabes qué?
471
00:25:34,399 --> 00:25:36,267
De ahora en adelante
va a ser tan importante
472
00:25:36,300 --> 00:25:37,602
agarrar a esos mugrosos
473
00:25:38,536 --> 00:25:40,138
como a Leonardo Villegas,
¿oíste?
474
00:25:41,506 --> 00:25:43,140
Quiero ponerle precio
a su cabeza.
475
00:25:43,174 --> 00:25:52,450
[♪♪♪]
476
00:26:01,292 --> 00:26:03,228
- Dile a la gente
que si encuentran a Leonardo,
477
00:26:03,261 --> 00:26:05,997
yo quiero ser el primero
que hable con él, ¿oíste?
478
00:26:06,031 --> 00:26:07,098
- 'Ta bueno, patrón.
479
00:26:08,733 --> 00:26:10,702
- Si está involucrado
con esos ladrones,
480
00:26:12,136 --> 00:26:14,506
él y toda su familia
la van a pagar muy caro.
481
00:26:15,506 --> 00:26:16,540
Vámonos.
482
00:26:16,574 --> 00:26:25,283
[♪♪♪]
483
00:26:30,422 --> 00:26:32,824
- Gabriel,
jamás se me ha pasado
484
00:26:32,857 --> 00:26:34,659
por la cabeza
separarme de ustedes.
485
00:26:36,961 --> 00:26:38,396
- Y si fuera así,
yo lo entendería,
486
00:26:40,198 --> 00:26:42,167
a veces a mí
me pasa algo parecido.
487
00:26:43,601 --> 00:26:45,270
Yo estoy seguro
de que a tus hermanos también.
488
00:26:46,371 --> 00:26:48,840
- No me puedo imaginar
cómo sería mi vida sin ustedes.
489
00:26:49,707 --> 00:26:50,709
Los quiero mucho.
490
00:26:51,343 --> 00:26:52,243
- Yo también.
491
00:26:55,380 --> 00:26:56,514
[Gabriel suspira]
492
00:26:57,448 --> 00:26:59,083
Ximena: Es que simplemente
me da mucha pena
493
00:26:59,117 --> 00:27:00,952
pensar en lo que le hicieron
a nuestro papá.
494
00:27:03,521 --> 00:27:04,889
Él era
un hombre bueno, ¿verdad?
495
00:27:05,289 --> 00:27:05,957
Gabriel: Sí.
496
00:27:07,458 --> 00:27:09,694
- No se merecía
que lo acusaran injustamente,
497
00:27:11,863 --> 00:27:12,931
que lo fusilaran.
498
00:27:14,298 --> 00:27:18,436
- Algún día
se va a aclarar eso, te juro.
499
00:27:20,304 --> 00:27:22,173
Ven, ven.
500
00:27:22,974 --> 00:27:25,042
- Y el que se apodere
del toro cuerno de oros
501
00:27:25,309 --> 00:27:27,545
va a ser muy rico
y va a tener una gran fortuna.
502
00:27:29,013 --> 00:27:31,049
- No, pos,
vamos por ese toro, ¿no?
503
00:27:31,082 --> 00:27:32,951
- Ay, lo difícil
es lacearlo, Tomás,
504
00:27:33,718 --> 00:27:35,553
porque el mágico animal
es muy habilidoso
505
00:27:36,120 --> 00:27:37,756
y pone tretas pa'escabullirse.
506
00:27:38,756 --> 00:27:40,791
- Pues, como nosotros,
¿verdad, Gabriel?
507
00:27:40,824 --> 00:27:41,659
- Así es.
508
00:27:41,692 --> 00:27:43,628
[Risas]
509
00:27:49,733 --> 00:27:50,635
[Suspiro]
510
00:28:08,986 --> 00:28:10,021
[Golpes en la puerta]
511
00:28:10,754 --> 00:28:11,556
Leonardo: güerita.
512
00:28:11,989 --> 00:28:12,891
- ¿Leonardo?
513
00:28:15,060 --> 00:28:15,994
¡Leonardo!
514
00:28:16,461 --> 00:28:17,661
¡Mamá! ¡Es Leonardo!
515
00:28:17,695 --> 00:28:18,463
¡Vengan!
516
00:28:21,833 --> 00:28:23,034
¡Leonardo!
517
00:28:24,202 --> 00:28:25,503
¡Leonardo!
518
00:28:31,075 --> 00:28:32,043
- Síganme.
519
00:28:32,077 --> 00:28:35,914
[♪♪♪]
520
00:29:08,646 --> 00:29:10,248
- ¿Y tú qué haces despierta
a estas horas?
521
00:29:10,882 --> 00:29:13,585
- Te estaba esperando.
Te vi salir.
522
00:29:14,552 --> 00:29:15,319
- ¿Y?
523
00:29:15,820 --> 00:29:16,955
Luciana:
Quiero saber dónde estabas.
524
00:29:16,988 --> 00:29:17,922
[Risa]
525
00:29:18,456 --> 00:29:19,590
- ¿Quieres saber
dónde estaba
526
00:29:19,624 --> 00:29:20,959
o quieres saber
si estaba con Isabel?
527
00:29:20,992 --> 00:29:22,559
- Mira,
¡no me provoques, Emilio!
528
00:29:23,227 --> 00:29:25,063
Que ni te imaginas
de lo que soy capaz, ¿eh?
529
00:29:25,929 --> 00:29:27,532
- No estaba con Isabel.
530
00:29:29,200 --> 00:29:30,768
Y te aseguro de que sí sé
de lo que eres capaz,
531
00:29:30,802 --> 00:29:31,635
ven para acá.
532
00:29:31,669 --> 00:29:37,075
[♪♪♪]
533
00:29:37,108 --> 00:29:38,309
[Golpes en la puerta]
534
00:29:39,377 --> 00:29:40,178
¿Sí?
535
00:29:40,478 --> 00:29:41,379
Andrés: soy yo, Andrés.
536
00:29:42,513 --> 00:29:43,848
Abre, Emilio,
necesitamos hablar.
537
00:29:43,881 --> 00:29:44,916
[Golpes en la puerta]
538
00:29:46,551 --> 00:29:48,119
- ¡Estoy segura
de que era Leonardo, mamá!
539
00:29:48,153 --> 00:29:48,919
¡Yo lo vi!
540
00:29:49,119 --> 00:29:51,022
- Ya cálmate, hija, por favor.
541
00:29:51,822 --> 00:29:53,157
- Estoy seguro de que era él.
542
00:29:54,192 --> 00:29:56,160
Isabel: ¿Y si era un hombre
que vino a abusar de ella?
543
00:29:56,193 --> 00:29:57,194
¿Uno de Los Plateados?
544
00:29:57,228 --> 00:29:58,496
- ¡Isabel!
¡Por favor!
545
00:29:58,529 --> 00:30:00,398
- Ay, mamá, digo
porque a mí, a mí me dijeron
546
00:30:00,431 --> 00:30:02,400
que, que ellos
abusan a las mujeres.
547
00:30:02,667 --> 00:30:04,535
si entra uno de esos
a mi cuarto, yo me muero...
548
00:30:04,569 --> 00:30:05,603
- ¡Cállate!
549
00:30:06,504 --> 00:30:10,407
Aurelio: Mira, tesoro mío,
trata de descansar, ¿mh?
550
00:30:10,941 --> 00:30:14,078
Todo esto ha sido muy difícil
para toda la familia.
551
00:30:14,378 --> 00:30:15,846
- Lo que no entiendo
es por qué vino
552
00:30:15,879 --> 00:30:17,782
por mi ventana
y no entró a la casa.
553
00:30:18,283 --> 00:30:20,751
- No hay nadie allá afuera,
le pregunté a Dimas
554
00:30:20,785 --> 00:30:21,952
y dice que no vio a nadie.
555
00:30:22,353 --> 00:30:23,788
De todos modos,
los policías se van a quedar
556
00:30:23,821 --> 00:30:25,723
toda la noche para vigilar.
557
00:30:26,290 --> 00:30:28,893
- Pero les juro que lo vi,
¡yo lo vi, era Leonardo!
558
00:30:30,895 --> 00:30:34,032
- ¿Y si fue una aparición?
¿El alma del niño Leonardo?
559
00:30:34,065 --> 00:30:36,200
- ¡Flor! ¡Por Dios!
¡No digas tonterías!
560
00:30:36,834 --> 00:30:38,535
- Qué barbaridad,
cuánta insensatez.
561
00:30:38,569 --> 00:30:40,805
- Yo, yo me voy a quedar
contigo a dormir.
562
00:30:41,205 --> 00:30:42,173
Aurelio: Ajá.
vamos.
563
00:30:42,206 --> 00:30:43,608
- Bueno.
564
00:30:43,641 --> 00:30:44,676
Ángeles: ¿Por qué no me creen?
¡Yo lo vi, mamá!
565
00:30:45,342 --> 00:30:46,477
Te juro que lo vi.
566
00:30:48,412 --> 00:30:49,314
- Cálmate.
567
00:30:56,186 --> 00:30:58,690
- ¿Me puedes decir qué demonios
haces en mi casa a estas horas?
568
00:30:59,890 --> 00:31:01,258
- Emilio, te pido
que controles tu ira
569
00:31:01,292 --> 00:31:03,327
por una sola vez
y que hablemos razonablemente
570
00:31:03,361 --> 00:31:04,762
de lo que está sucediendo.
571
00:31:04,795 --> 00:31:07,331
- Y yo te pido que dejemos
esta conversación para mañana.
572
00:31:07,798 --> 00:31:08,999
Andrés:
No, no, tiene que ser ahora.
573
00:31:09,633 --> 00:31:12,469
Mira, yo sé que es difícil
para ti aceptar
574
00:31:12,503 --> 00:31:13,938
que alguien más
tome las riendas del asunto
575
00:31:13,971 --> 00:31:16,373
y capture a Los Plateados,
pero vas a tener que hacerlo.
576
00:31:17,141 --> 00:31:19,610
- Andrés,
¿a ti no te ha quedado claro
577
00:31:19,643 --> 00:31:21,712
que desde que esos miserables
se llevaron a mi mujer
578
00:31:21,746 --> 00:31:23,814
esto se convirtió
en un asunto personal
579
00:31:23,847 --> 00:31:24,916
entre ellos y yo, verdad?
580
00:31:26,417 --> 00:31:29,053
Y ahora, perdóname,
pero no estoy muy razonable.
581
00:31:29,920 --> 00:31:31,689
Así que mejor
platicamos esto mañana.
582
00:31:34,292 --> 00:31:36,661
Andrés: Emilio,
no obstruyas mi trabajo,
583
00:31:37,295 --> 00:31:38,962
desarma a tus hombres
inmediatamente,
584
00:31:38,996 --> 00:31:40,064
te lo digo por última vez.
585
00:31:40,398 --> 00:31:41,733
- No puedo ni quiero.
586
00:31:42,233 --> 00:31:43,400
[Andrés ríe]
587
00:31:43,433 --> 00:31:44,869
- ¿sabes que podría
arrestarte ahorita mismo
588
00:31:44,902 --> 00:31:46,236
por no dejarme
hacer mi trabajo?
589
00:31:46,270 --> 00:31:47,472
Emilio: ¡Haz lo que quieras!
590
00:31:48,238 --> 00:31:49,107
¿Oíste?
591
00:31:50,308 --> 00:31:52,310
Y ahora, lárgate de aquí,
no te quiero seguir escuchando.
592
00:32:02,787 --> 00:32:04,922
Tu hermanito está jugando
con fuego, Luciana.
593
00:32:05,356 --> 00:32:06,791
Luciana: Menos mal
que tocó la puerta.
594
00:32:08,492 --> 00:32:10,894
Bueno, ya me voy porque,
595
00:32:11,462 --> 00:32:12,997
¿qué tal
si se le ocurre entrar?
596
00:32:14,465 --> 00:32:15,566
- ¿A dónde crees que vas?
597
00:32:16,867 --> 00:32:18,770
Nosotros tenemos
algo pendiente, ¿no?
598
00:32:19,703 --> 00:32:20,471
¿Ah?
599
00:32:20,505 --> 00:32:27,111
[♪♪♪]
600
00:32:27,145 --> 00:32:29,080
[Gallo canta]
601
00:32:34,184 --> 00:32:35,987
- Emilio gallardo
debe estar furioso,
602
00:32:36,920 --> 00:32:38,523
es que nos tenía
en sus manos, Gabriel.
603
00:32:40,691 --> 00:32:42,192
- Yo no sé
por qué le perdonaste la vida
604
00:32:42,226 --> 00:32:43,161
al catrín ese.
605
00:32:43,961 --> 00:32:45,362
- Si matamos a alguien, Tomás,
606
00:32:45,629 --> 00:32:47,198
solo le vamos a dar
más argumentos
607
00:32:47,231 --> 00:32:48,199
para que nos persigan.
608
00:32:49,166 --> 00:32:50,968
- Pues sí,
pero ahora nuestra suerte
609
00:32:51,001 --> 00:32:51,970
está echada, hermano,
610
00:32:53,271 --> 00:32:55,340
ahora toda la vida
nos van a estar persiguiendo,
611
00:32:56,307 --> 00:32:57,342
y no nada más Emilio,
612
00:32:58,308 --> 00:33:00,211
ahora también
el policía catrín ese.
613
00:33:01,579 --> 00:33:03,381
- Ese catrín
es el mismo que estaba en el...
614
00:33:04,315 --> 00:33:05,783
en el asalto del tren,
Gabriel.
615
00:33:06,550 --> 00:33:07,285
- Así es.
616
00:33:08,720 --> 00:33:09,954
Ahora más que nunca
hay que usar
617
00:33:09,987 --> 00:33:11,589
los senderos escondidos
del bosque,
618
00:33:12,123 --> 00:33:13,591
tenemos que andar
con mucho cuidado.
619
00:33:14,325 --> 00:33:15,093
- Pues sí.
620
00:33:16,160 --> 00:33:18,262
Yo voy a darme una vuelta
al río a ver si veo algo.
621
00:33:21,365 --> 00:33:23,367
- Manuel, acompáñalo,
622
00:33:24,068 --> 00:33:25,936
así te das un baño
que mucha falta te hace.
623
00:33:25,969 --> 00:33:26,904
[Risas]
624
00:33:26,937 --> 00:33:27,672
- ¿Qué?
625
00:33:28,606 --> 00:33:31,041
- Uy, Manuelito,
un poco tiempo más
626
00:33:31,075 --> 00:33:32,677
ni el caballo te va a aguantar.
627
00:33:35,212 --> 00:33:37,382
- Entonces, ¿quién me acompaña?
628
00:33:39,050 --> 00:33:39,851
- Yo, yo, Tomás.
629
00:33:41,819 --> 00:33:44,255
Me hacen faltan hongos
y, pues, pues hay en el río.
630
00:33:46,023 --> 00:33:47,191
- No te vayas muy lejos, Tomás.
631
00:33:50,060 --> 00:33:51,162
- Hongos...
632
00:33:53,430 --> 00:33:54,365
[Ximena ríe]
633
00:33:58,602 --> 00:33:59,303
[Golpes en la puerta]
634
00:33:59,336 --> 00:34:00,071
Nicanor: Permiso, patrón.
635
00:34:00,104 --> 00:34:01,005
- Sí.
636
00:34:02,206 --> 00:34:03,140
- Patrón.
Emilio: ¿eh?
637
00:34:03,607 --> 00:34:06,310
- Ya llegó,
el regalotote de su esposa.
638
00:34:06,344 --> 00:34:07,345
- ¿Ya llegó?
Nicanor: sí.
639
00:34:08,545 --> 00:34:09,913
- Camila va a estar feliz.
640
00:34:12,850 --> 00:34:13,718
- Gabriel.
641
00:34:14,485 --> 00:34:15,520
- ¿Qué pasó?
642
00:34:16,821 --> 00:34:18,556
¿No quieres que vaya al pueblo
para escuchar lo que se dice?
643
00:34:20,958 --> 00:34:22,460
- No, no creo
que sea buena idea.
644
00:34:22,960 --> 00:34:24,629
- Gabriel, pues yo he ido
miles de veces al pueblo
645
00:34:24,661 --> 00:34:26,296
disfrazado y nadie
me ha reconocido,
646
00:34:26,730 --> 00:34:29,534
además, así sabríamos quiénes
y dónde nos están buscando.
647
00:34:34,572 --> 00:34:38,041
- 'Ta bien,
pero ve con mucho cuidado.
648
00:34:38,275 --> 00:34:40,511
Manuel: no te preocupes,
nadie me va a reconocer.
649
00:34:40,545 --> 00:34:48,419
[♪♪♪]
650
00:34:48,652 --> 00:34:50,921
¡Gabriel!
¡Alguien viene, Gabriel!
651
00:34:50,955 --> 00:34:59,030
[♪♪♪]
652
00:35:00,398 --> 00:35:03,501
Leonardo: ¡Soy yo!
Soy yo, Juan. No disparen.
653
00:35:06,504 --> 00:35:07,438
- ¿Qué haces aquí?
654
00:35:09,874 --> 00:35:11,209
- Lo estuve pensando
toda la noche
655
00:35:12,242 --> 00:35:13,344
y he tomado una decisión:
656
00:35:15,245 --> 00:35:16,747
Quiero ser parte
de Los Plateados, Gabriel.
657
00:35:16,781 --> 00:35:23,154
[♪♪♪]
658
00:35:34,131 --> 00:35:36,567
- Un segundo, vato,
ayer te ofrecí
659
00:35:36,600 --> 00:35:38,035
que te quedaras,
solo por tu seguridad,
660
00:35:38,068 --> 00:35:39,837
pero nunca hablamos
de que te unieras a la banda.
661
00:35:40,638 --> 00:35:42,440
- Yo tampoco pensaba
regresar, Gabriel,
662
00:35:42,473 --> 00:35:43,507
esto no fue premeditado.
663
00:35:43,540 --> 00:35:44,308
Gabriel:
Pues, lo siento,
664
00:35:44,942 --> 00:35:46,577
no voy a permitir
que un desconocido
665
00:35:46,610 --> 00:35:47,545
se una a nosotros.
666
00:35:48,245 --> 00:35:49,013
- Estamos a mano,
667
00:35:49,947 --> 00:35:51,415
también desconozco
muchas cosas de ustedes,
668
00:35:51,982 --> 00:35:53,851
y sin embargo,
sé que son buenas personas.
669
00:35:55,152 --> 00:35:58,556
- No te puedes quedar,
es muy arriesgado para ti
670
00:35:58,589 --> 00:35:59,657
y también para nosotros.
671
00:36:00,357 --> 00:36:02,059
- Mi vida corre peligro,
Gabriel.
672
00:36:03,460 --> 00:36:04,896
Si regreso, soy hombre muerto.
673
00:36:08,432 --> 00:36:09,333
Tomás: ¡Oh!
674
00:36:14,105 --> 00:36:15,373
¡Oh!
675
00:36:20,610 --> 00:36:23,214
Eva: Tomás,
vente a bañar conmigo, ¿sí?
676
00:36:25,015 --> 00:36:26,483
- Venimos
a patrullar la zona,
677
00:36:26,517 --> 00:36:28,919
no vinimos a divertirnos,
eso le dijimos a Gabriel.
678
00:36:28,952 --> 00:36:30,788
- Ay, Gabriel, Gabriel.
679
00:36:32,022 --> 00:36:33,724
¿Por qué le tienes tanto miedo
a tu hermano?
680
00:36:34,825 --> 00:36:37,428
Tomás: ¿Miedo?
¿De dónde sacaste eso?
681
00:36:37,461 --> 00:36:38,496
¿Por qué me lo dices?
682
00:36:39,830 --> 00:36:41,933
- Porque no haces nada
sin preguntarle.
683
00:36:44,401 --> 00:36:46,003
- Mira, gabriel
es mi hermano mayor,
684
00:36:46,036 --> 00:36:47,605
además, es el jefe
de la banda.
685
00:36:48,605 --> 00:36:49,640
- Pues, opiniones.
686
00:36:51,208 --> 00:36:52,843
Pa' mí, tú eres mucho mejor,
Tomás.
687
00:36:55,546 --> 00:36:57,080
- Gabriel es el que da
las órdenes, ¿sí?
688
00:36:57,781 --> 00:37:00,418
- Pues sí, pero yo sé
que tú quieres ser el jefe.
689
00:37:01,285 --> 00:37:02,153
¿Sabes por qué?
690
00:37:03,721 --> 00:37:04,622
Porque te lo mereces.
691
00:37:07,224 --> 00:37:09,627
Bueno, entonces, ya,
vente a bañar conmigo, ¿no?
692
00:37:16,967 --> 00:37:17,701
Ven.
693
00:37:17,735 --> 00:37:21,338
[♪♪♪]
694
00:37:21,772 --> 00:37:23,707
- Emilio Gallardo piensa
que fui yo quien les advirtió
695
00:37:23,740 --> 00:37:26,110
acerca de la emboscada
y le puso precio a mi cabeza.
696
00:37:26,644 --> 00:37:27,912
- ¿Tú conoces
a Emilio Gallardo?
697
00:37:29,080 --> 00:37:31,515
- Yo lo conozco
muy superficialmente.
698
00:37:32,249 --> 00:37:33,250
Como ya les dije,
699
00:37:33,283 --> 00:37:34,518
vengo en viajes de negocios
seguido.
700
00:37:34,552 --> 00:37:36,020
- Pues si la cabeza
del amigo tiene precio,
701
00:37:36,053 --> 00:37:37,455
¿por qué
no la entregamos, Gabriel?
702
00:37:38,688 --> 00:37:40,424
Cobramos la plata,
mal no nos haría, ¿eh?
703
00:37:41,058 --> 00:37:42,593
- Yo pude haber hecho
exactamente lo mismo,
704
00:37:43,227 --> 00:37:44,262
sin embargo, no lo hice.
705
00:37:46,730 --> 00:37:49,433
- Si te quedas o no, no es algo
que te pueda responder ahorita.
706
00:37:50,668 --> 00:37:51,735
Leonardo: Eso lo entiendo.
707
00:37:52,469 --> 00:37:54,272
Déjame quedarme
por lo menos algunos días,
708
00:37:54,872 --> 00:37:55,840
en lo que pase el peligro.
709
00:37:56,673 --> 00:37:57,441
- 'Ta bien.
710
00:37:59,676 --> 00:38:01,379
Ximena, tráele ropa al vato
pa' que se cambie.
711
00:38:01,779 --> 00:38:02,480
- Sí, Gabriel.
712
00:38:03,547 --> 00:38:04,649
Manuel:
Pues, yo me voy al pueblo.
713
00:38:06,082 --> 00:38:07,118
Gabriel: Ten cuidado, Manuel.
714
00:38:10,587 --> 00:38:11,522
- No te preocupes.
715
00:38:15,326 --> 00:38:18,429
- Yo ahorita regreso.
Que no salga de aquí.
716
00:38:18,896 --> 00:38:19,664
- Sí.
717
00:38:38,615 --> 00:38:39,750
- Camila,
hay que apurarnos,
718
00:38:40,050 --> 00:38:41,351
le prometimos a Emilio
estar listas
719
00:38:41,384 --> 00:38:42,219
para la charreada.
720
00:38:42,252 --> 00:38:43,020
Niñas.
721
00:38:43,920 --> 00:38:44,988
- Yo no sé
si tenga ganas de ir, mamá.
722
00:38:45,488 --> 00:38:46,490
- ¿Por qué no, Camila?
723
00:38:47,624 --> 00:38:50,527
Necesitas distraerte,
todas necesitamos distraernos.
724
00:38:50,860 --> 00:38:52,996
claro, en una de esas,
tu hermanita conoce
725
00:38:53,030 --> 00:38:55,532
a un muchacho guapo,
un hacendado de por aquí.
726
00:38:55,565 --> 00:38:56,600
[Risas]
727
00:38:57,201 --> 00:38:58,935
Emilio:
Buenos días, buenos días.
728
00:38:58,969 --> 00:39:00,037
- Buenos días.
- Buenos días.
729
00:39:00,070 --> 00:39:01,005
- ¿Cómo amaneciste, mi amor?
730
00:39:01,538 --> 00:39:02,239
- Bien.
731
00:39:02,273 --> 00:39:03,407
Emilio: ¿Bien?
732
00:39:03,440 --> 00:39:04,475
- Justamente le estaba
diciendo a mi mamá
733
00:39:04,742 --> 00:39:06,977
que no tengo muchas ganas
de ir, don Emiliano.
734
00:39:07,244 --> 00:39:09,546
- No, no, no,
de ninguna manera, señora,
735
00:39:10,247 --> 00:39:12,015
jamás me he perdido
una charreada
736
00:39:12,049 --> 00:39:13,884
y mi esposa no se va
a quedar fuera de esto.
737
00:39:13,918 --> 00:39:14,618
¿Terminaste?
738
00:39:14,918 --> 00:39:16,053
- Eh, sí.
739
00:39:16,086 --> 00:39:17,887
- ¿Sí? ven.
Te tengo una sorpresa, ven.
740
00:39:18,188 --> 00:39:19,289
Esperanza: ¿Una sorpresa?
741
00:39:19,589 --> 00:39:20,991
¿Podemos ir todas a verla?
742
00:39:22,092 --> 00:39:23,093
- No veo por qué no.
743
00:39:23,360 --> 00:39:24,160
- ¡Claro, claro!
744
00:39:24,194 --> 00:39:24,861
Ven.
745
00:39:24,895 --> 00:39:31,369
[♪♪♪]
746
00:39:33,137 --> 00:39:34,137
- Gracias.
747
00:39:34,371 --> 00:39:36,673
Cómo estará de trastornada
la niña que anoche
748
00:39:36,707 --> 00:39:38,842
vio a Leonardo
mirándola por la ventana.
749
00:39:38,875 --> 00:39:41,378
Ay, Dios santo,
a lo mejor fue una aparición.
750
00:39:41,945 --> 00:39:43,381
¿No andará por ahí
el niño penando?
751
00:39:43,414 --> 00:39:46,283
- Eso fue lo que yo pensé,
por eso es que me vine.
752
00:39:46,783 --> 00:39:49,720
La única que puede decirnos
si el niño está vivo o muerto
753
00:39:50,054 --> 00:39:53,023
es la Josefa, por eso
es que me traje su camisa.
754
00:39:53,790 --> 00:39:55,859
Ya, pues, Josefa,
habla de una vez.
755
00:39:56,259 --> 00:39:57,627
- ¡A mí no me metan
en sus cosas!
756
00:39:57,661 --> 00:40:00,163
Flor: No te hagas la roñosa,
si todas las mujeres
757
00:40:00,197 --> 00:40:02,099
de tu familia
son medias brujas.
758
00:40:02,533 --> 00:40:03,934
- ¡Curanderas!
¡Que no brujas!
759
00:40:03,967 --> 00:40:04,901
Flor: ¡Lo que sea!
760
00:40:05,135 --> 00:40:07,137
pero tú eres la única
que puede decirnos
761
00:40:07,504 --> 00:40:09,272
qué fue lo que pasó
con el joven leonardo.
762
00:40:09,939 --> 00:40:12,576
Mujer: Ay, josefina,
ándale, si sabes algo,
763
00:40:12,943 --> 00:40:14,545
ten una poquita
de compasión y dinos.
764
00:40:16,279 --> 00:40:17,181
- 'Ta bueno.
765
00:40:17,514 --> 00:40:18,282
- Ten.
766
00:40:29,492 --> 00:40:33,897
- El joven Leonardo está vivo.
767
00:40:34,130 --> 00:40:34,965
Flor: ¡Ah!
768
00:40:36,867 --> 00:40:37,635
Ah.
769
00:40:39,870 --> 00:40:40,838
Emilio: ¡Mira lo que te traje!
770
00:40:42,272 --> 00:40:43,774
- ¿Un automóvil, Emilio?
771
00:40:45,642 --> 00:40:46,477
Yo...
772
00:40:47,277 --> 00:40:49,179
Es que, es que no sé
ni qué decirle.
773
00:40:49,446 --> 00:40:50,547
- ¡Pos, no digas nada!
774
00:40:50,581 --> 00:40:52,316
Solo di que te encanta
y dame un beso.
775
00:40:54,718 --> 00:40:57,454
- No había visto uno,
ni siquiera me he subido,
776
00:40:57,487 --> 00:40:59,256
¡No sé ni cómo manejarlo,
Emilio!
777
00:40:59,289 --> 00:41:00,591
- Pos, no, pero yo sí.
778
00:41:01,525 --> 00:41:03,860
Yo aprendí a manejar
durante mi último viaje
779
00:41:03,894 --> 00:41:05,228
a la Ciudad de México
y me dije:
780
00:41:06,296 --> 00:41:09,433
"Mi futura esposa se va a ver
elegantísima en uno de estos".
781
00:41:10,100 --> 00:41:11,267
¿Ah?
782
00:41:11,301 --> 00:41:13,670
- Qué detallazo, Emilio,
lástima que a Camila,
783
00:41:13,704 --> 00:41:15,606
pues, no le impresionan
este tipo de cosas.
784
00:41:16,273 --> 00:41:18,675
- Ándale, mi amor, ¡súbete!
785
00:41:18,708 --> 00:41:20,477
Súbete, vas a dar
la primera vuelta, súbete.
786
00:41:20,510 --> 00:41:21,911
- Mi amor, tu marido
gastó una millonada
787
00:41:21,945 --> 00:41:23,546
en ese regalo,
no le hagas el desaire.
788
00:41:23,580 --> 00:41:24,682
¡Ándale, ándale!
789
00:41:25,982 --> 00:41:26,650
- Súbete.
790
00:41:26,683 --> 00:41:27,751
- Sí.
791
00:41:27,784 --> 00:41:28,652
Emilio: a ver, lu,
hazte pa'cá.
792
00:41:30,921 --> 00:41:31,989
Con cuidado, ¿eh?
793
00:41:32,423 --> 00:41:34,625
Guárdate bien todo eso,
guárdalo pa'llá.
794
00:41:35,259 --> 00:41:35,993
Camila: Ay, Emilio.
795
00:41:36,593 --> 00:41:37,994
Nicanor: 'Ta bien bonito.
796
00:41:38,028 --> 00:41:39,363
- ¡Nada es comparado
con lo que se merece mi vieja!
797
00:41:42,533 --> 00:41:43,434
Vámonos, pues.
798
00:41:48,538 --> 00:41:49,940
- ¡Un automóvil!
799
00:41:51,408 --> 00:41:52,710
¡Nunca había visto uno!
800
00:41:52,977 --> 00:41:53,677
- ¿Te gusta?
801
00:41:54,244 --> 00:41:55,512
- ¿Puedo tocarlo, patrón?
802
00:41:55,879 --> 00:41:56,747
- Pu's, órale, pues.
803
00:41:58,014 --> 00:41:58,916
[Claxon]
804
00:41:58,949 --> 00:42:00,217
[Risa]
805
00:42:00,250 --> 00:42:01,551
Nicanor: ¡'Ta bueno, patrón!
806
00:42:01,585 --> 00:42:03,787
¡'Ta bueno el chistecillo!
Oiga, patrón.
807
00:42:03,821 --> 00:42:04,688
Emilio: ¿Eh?
808
00:42:04,722 --> 00:42:05,389
- ¿No quiere que le mande
unos hombres
809
00:42:05,422 --> 00:42:05,989
pa' que los vayan aco?
810
00:42:06,023 --> 00:42:06,690
Puede ser peligroso.
811
00:42:06,723 --> 00:42:08,192
Emilio: No hace falta, Nicanor.
812
00:42:08,225 --> 00:42:09,627
- ¿Seguro?
813
00:42:09,660 --> 00:42:11,828
Emilio: Seguro, para atender
a mi vieja me basto yo solo.
814
00:42:11,861 --> 00:42:12,929
Nicanor: Ándele, pues.
815
00:42:12,962 --> 00:42:14,365
- Vete a hacer lo que te pedí.
- Sí.
816
00:42:16,333 --> 00:42:17,034
- Ay.
817
00:42:18,668 --> 00:42:19,936
[Claxon]
818
00:42:19,970 --> 00:42:27,210
[♪♪♪]
819
00:42:27,477 --> 00:42:28,312
Tomás: No, hombre, y después
820
00:42:29,446 --> 00:42:32,549
cuando le sirven a Gabriel
su, su, su plato
821
00:42:33,316 --> 00:42:34,918
se viene a echar
para atrás el caballo,
822
00:42:34,951 --> 00:42:36,220
entonce yo no pude hacer nada.
823
00:42:36,253 --> 00:42:37,221
[Risa]
824
00:42:39,022 --> 00:42:39,857
Oh.
825
00:42:46,262 --> 00:42:47,097
- Buenos días, caballero.
826
00:42:47,831 --> 00:42:48,532
- Buenos días.
827
00:42:49,199 --> 00:42:50,266
Andrés:
No quiero interrumpirlos
828
00:42:50,300 --> 00:42:52,536
ni quitarles sus tiempo,
pero me imagino
829
00:42:52,569 --> 00:42:53,871
que están enterados
de los cuatreros
830
00:42:53,904 --> 00:42:55,606
que están atacando
las haciendas de la región.
831
00:42:56,840 --> 00:42:57,675
- Sí, señor.
832
00:42:58,909 --> 00:43:00,411
- Por lo mismo, hay que andarse
con mucho cuidado, ¿eh?
833
00:43:01,544 --> 00:43:02,846
Yo estoy haciendo
un censo de la zona.
834
00:43:03,547 --> 00:43:05,115
¿Sería tan amable
de decirme su nombre?
835
00:43:05,149 --> 00:43:13,891
[♪♪♪]
836
00:43:14,691 --> 00:43:16,560
[Risa]
837
00:43:17,127 --> 00:43:18,095
- ¡Qué chulada!
838
00:43:18,595 --> 00:43:20,197
¿No te parece una maravilla,
mi amor?
839
00:43:20,497 --> 00:43:22,099
- Yo creo que debería
reducir la velocidad, Emilio.
840
00:43:22,132 --> 00:43:23,099
- ¡No te preocupes!
841
00:43:23,333 --> 00:43:24,300
- ¡Apenas sabe conducir!
842
00:43:24,334 --> 00:43:25,535
- ¡No te preocupes, mi amor!
843
00:43:25,569 --> 00:43:33,611
[♪♪♪]
844
00:43:39,949 --> 00:43:40,918
- ¡Cuidado, cuidado!
845
00:43:46,789 --> 00:43:48,359
Emilio: ¡Ahora sí
te mueres, desgraciado!
846
00:43:48,659 --> 00:43:49,459
- ¡No!
847
00:43:49,493 --> 00:43:58,135
[♪♪♪]
848
00:44:01,371 --> 00:44:03,874
♪ Nos quieren detener, ♪
849
00:44:04,241 --> 00:44:06,944
♪ nos quieren aplastar ♪
850
00:44:07,777 --> 00:44:10,146
♪ por defender tu amor, ♪
851
00:44:10,680 --> 00:44:14,017
♪ por decir la verdad. ♪
852
00:44:14,217 --> 00:44:16,553
♪ Con nuestra propia ley ♪
853
00:44:17,320 --> 00:44:19,590
♪ quitamos para dar ♪
854
00:44:20,657 --> 00:44:23,093
♪ un poco de esperanza, ♪
855
00:44:23,126 --> 00:44:27,631
♪ y ante todo, dignidad. ♪
856
00:44:27,864 --> 00:44:30,567
♪ Nadie nos detiene, ♪
857
00:44:31,200 --> 00:44:34,037
♪ somos libertad. ♪
858
00:44:34,438 --> 00:44:36,473
♪ Ángeles Plateados, ♪
859
00:44:36,506 --> 00:44:40,644
♪ cazadores de la paz. ♪
860
00:44:40,677 --> 00:44:43,914
♪ No queremos guerra, ♪
861
00:44:43,947 --> 00:44:47,217
♪ pero hay que luchar ♪
862
00:44:47,484 --> 00:44:49,286
♪ contra la injusticia ♪
863
00:44:49,319 --> 00:44:54,158
♪ por amor a la verdad. ♪
864
00:44:55,826 --> 00:44:57,861
CC: TELEMUNDO NETWORK
CAPTIONING@TELEMUNDO.COM
58503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.