All language subtitles for Largo Winch_ The Burma Conspiracy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 You 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 You 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 You 6 00:00:58,160 --> 00:01:00,160 I have it wiedergefunden 7 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 Im tiefsten jungle von boom 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,160 In einem kleinen dorf der karen 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,680 Seit drei Monaten lebt lago dort 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Oh 11 00:02:10,760 --> 00:02:12,760 To do 12 00:02:13,920 --> 00:02:19,880 You not day not day not day not day 13 00:02:21,000 --> 00:02:26,160 Cockball cockball cockball 14 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Oh 15 00:02:30,480 --> 00:02:38,360 Er hat sie kennengelernt also heimlich die grenze zwischen thailand und burma überquerte sie hat ihn in der dorf mitgenommen und er ist geblieben 16 00:02:40,240 --> 00:02:42,240 Sie müssen wieder nach burma 17 00:02:42,240 --> 00:02:44,240 Begnügen sie sich damit ihn zu überwachen 18 00:02:44,640 --> 00:02:48,360 Und wenn er dort bleiben will aber das ist doch uns in fredi 19 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 Eines Tages muss ja sein versteckt verlassen 20 00:02:56,360 --> 00:03:01,040 Ob er will oder nicht lago ist mein erbe 21 00:03:09,720 --> 00:03:18,200 Fast 30 jahrelang lebte er völlig zurückgezogen jetzt findet sich nario winches adoptiv sonen nach dem plötzlichen gewaltsamen tot seines vaters im scheinwerfer licht wieder als er war eines 22 00:03:18,400 --> 00:03:25,160 multinationalen konzerns der weltweit fast 400.000 angestellt beschäftigt heute ist lago winch einer der mächtigsten Männer der welt 23 00:03:25,320 --> 00:03:30,280 Aber verfügt lago winch auch über die fähigkeiten ein imperium dieser größe zu leiten 24 00:03:34,480 --> 00:03:39,320 Ich weiß nur dass wir nicht zu über ihn wissen kokrain zum manager zu ernähren war eine exzellente entscheidung 25 00:03:39,680 --> 00:03:43,480 Dwight kokrain ist ein hervorragender mann der große reputation genießt 26 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 Oh my god 27 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Gibt es auf dem navi den flughafen ein 28 00:03:56,920 --> 00:04:01,200 Diese presse konferenz waren fiasco sie haben nass hat schoff gedemütlich das wird er ihnen niemals verzeihen 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,640 Bringt mir diesen hohen so wie ich ich werde in schlacht 30 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 Oh 31 00:04:15,640 --> 00:04:17,640 Warum mussten sie dann unbedingt dazwischen gehen 32 00:04:22,080 --> 00:04:25,680 Suchen sie den flughafen dummerweise komme ich für den kiralischen buchstab nicht klar 33 00:04:28,080 --> 00:04:30,080 Lassen sie mich mal 34 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Ich möchte nur und gern draufgehen 35 00:04:34,640 --> 00:04:40,640 Ich habe eine frau viel kinder und meine karriere ich war ein harbert ich bin bekennter protestant 36 00:04:48,080 --> 00:04:50,640 Ihre rute wird berechnet 37 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 Wie das jetzt 38 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 No 39 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 Is 40 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 It doesn't matter if there's a laser shotgun, there's a fireball, there's fireball! 41 00:05:33,660 --> 00:05:36,160 If the laser shotgun is not in the way, there must be a spark! 42 00:05:41,160 --> 00:05:43,160 After 200 meters, we're done. 43 00:05:46,160 --> 00:05:48,160 With the next option, we're going to turn. 44 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 That's crazy! 45 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 With the next option, we're going to turn. 46 00:06:21,160 --> 00:06:23,160 After 100 meters, we're done. 47 00:06:26,160 --> 00:06:28,160 With the next option, we're done. 48 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 With the next option, we're going to turn. 49 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 Yes, Jeff, the police is calling for you. 50 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Then we'll forget the aircraft. 51 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Ah! 52 00:07:15,160 --> 00:07:17,160 Laser shotgun will never let us leave the country. 53 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Everything belongs to him. 54 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 The police, the army, everything. 55 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 And do you think that's normal? 56 00:07:21,160 --> 00:07:23,160 Now stop your nonsense! 57 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 I know an expert who could help us. 58 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 Lazarowicz, a specialist in crisis situations. 59 00:07:30,160 --> 00:07:32,160 Very expensive, but also very effective. 60 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 At last. 61 00:08:13,160 --> 00:08:15,160 Hey, hey, stop it right now! 62 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 That's my job! 63 00:08:16,160 --> 00:08:19,160 And I pay for your job, so do what I say! 64 00:08:19,160 --> 00:08:21,160 Kunda always has the right! 65 00:08:23,160 --> 00:08:25,160 Or will you tell the mayor to support you? 66 00:08:25,160 --> 00:08:30,160 Gehra desetakvis uzrenci samogle mis deskubo platiti! 67 00:08:44,160 --> 00:08:49,160 This young man, who is now out of nowhere, belongs to the most powerful man in the world. 68 00:08:49,160 --> 00:08:53,160 But how does he use that? Only he knows the answer. 69 00:08:55,160 --> 00:08:57,160 Lunchtime 70 00:09:22,600 --> 00:09:23,240 Good morning 71 00:09:23,240 --> 00:09:24,120 Good morning, singing 72 00:09:24,120 --> 00:09:25,520 I've talked to Mr. Jung. 73 00:09:25,520 --> 00:09:26,920 He's already waiting for you. 74 00:09:28,220 --> 00:09:30,920 He's supposed to come in, he's supposed to come in. 75 00:09:31,820 --> 00:09:33,220 Thank you for picking me up. 76 00:09:34,620 --> 00:09:36,520 I finally get to know you. 77 00:09:37,420 --> 00:09:39,520 Mr. Jung, it's time for your spritzes. 78 00:09:39,520 --> 00:09:40,520 Later. 79 00:09:41,320 --> 00:09:42,720 I said later. 80 00:09:43,720 --> 00:09:45,420 You're sitting here naked. 81 00:09:46,020 --> 00:09:47,520 Probably because you love me. 82 00:09:47,520 --> 00:09:48,720 Come here, come here. 83 00:09:54,720 --> 00:09:56,020 Look at this. 84 00:09:58,220 --> 00:10:00,420 This photo was taken here in the park. 85 00:10:00,420 --> 00:10:02,320 We saw it very well. 86 00:10:05,020 --> 00:10:07,020 I think she was the only friend of my father's. 87 00:10:08,820 --> 00:10:10,520 The eldest, in any case. 88 00:10:11,420 --> 00:10:14,120 This was in October 1947. 89 00:10:14,120 --> 00:10:16,820 He was just with his mother from Yugoslavia. 90 00:10:16,820 --> 00:10:18,720 They both lived here. 91 00:10:18,720 --> 00:10:19,920 Upstairs and on the roof. 92 00:10:19,920 --> 00:10:23,820 Your grandmother was killed by my parents. 93 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 My grandmother? 94 00:10:25,420 --> 00:10:26,420 The mother of Nereo. 95 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 Yes. 96 00:10:27,420 --> 00:10:28,920 Your grandmother, Largo. 97 00:10:30,220 --> 00:10:32,720 I was probably one of the few 98 00:10:32,720 --> 00:10:35,120 who knew about her existence. 99 00:10:36,020 --> 00:10:37,620 I want to be honest. 100 00:10:37,620 --> 00:10:40,120 Nereo has often complained about you to me 101 00:10:40,120 --> 00:10:42,520 that you were ungrateful to him. 102 00:10:42,520 --> 00:10:43,720 It was... 103 00:10:46,420 --> 00:10:49,120 Father and son relationships are often complicated. 104 00:10:51,020 --> 00:10:52,820 Nereo didn't want a son. 105 00:10:53,420 --> 00:10:54,720 He wanted an heir. 106 00:10:55,220 --> 00:10:56,920 And I didn't really have the choice. 107 00:10:57,720 --> 00:11:00,820 But I want to use the confidence that he left me. 108 00:11:00,820 --> 00:11:02,520 I read your letter. 109 00:11:03,420 --> 00:11:05,220 Your project is wonderful. 110 00:11:06,320 --> 00:11:08,720 As former president of the Red Cross, 111 00:11:08,720 --> 00:11:11,220 I can only be enthusiastic, but... 112 00:11:11,220 --> 00:11:12,220 But? 113 00:11:14,420 --> 00:11:18,020 The big ones in the world like to support humanitarian organizations. 114 00:11:18,620 --> 00:11:20,220 That's how it has always been. 115 00:11:20,220 --> 00:11:22,420 The rich donate a little. 116 00:11:23,220 --> 00:11:24,620 But only a little. 117 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 Very little. 118 00:11:28,320 --> 00:11:32,520 If you were to set all your billions for humanitarian purposes, 119 00:11:32,520 --> 00:11:35,120 it would become a lot of each other. 120 00:11:35,120 --> 00:11:35,920 And so much better. 121 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 And you would make many enemies. 122 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 Very many. 123 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 And... 124 00:11:43,520 --> 00:11:45,120 very powerful enemies. 125 00:11:47,620 --> 00:11:48,920 Kolkonepriateria. 126 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Tolkoponosa. 127 00:11:51,920 --> 00:11:54,020 A man without enemies is a man without value. 128 00:11:54,020 --> 00:11:55,320 A Bosnian language. 129 00:11:57,320 --> 00:11:59,120 Don't take it on the easy shoulder. 130 00:12:02,820 --> 00:12:03,820 Monsieur Jung? 131 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Monsieur Jung? 132 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 The spritzer. 133 00:12:10,620 --> 00:12:11,820 The spritzer. 134 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 I'm glad that we finally met. 135 00:12:24,420 --> 00:12:25,920 You have to be healthy again. 136 00:12:28,420 --> 00:12:30,920 My wife died in a crepes 10 years ago. 137 00:12:31,920 --> 00:12:34,920 My only son lost his life at a traffic accident, 138 00:12:34,920 --> 00:12:36,920 but not even 30 years old. 139 00:12:37,920 --> 00:12:40,920 I'm hardly ever going to use it. 140 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 I don't know what to do. 141 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 I don't know what to do. 142 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Use it. 143 00:12:52,420 --> 00:12:53,420 I need it. 144 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 We'll meet later. 145 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 I only need two seconds. Come in. 146 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 We'll see each other for sure. 147 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Brian. 148 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 Don't say anything. 149 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 Come here, Joe. 150 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Joe. 151 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Hong Kong stood today in the middle of the interest. 152 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 The industrial store Winch had at a press conference 153 00:13:46,920 --> 00:13:48,920 a huge surprise for the public. 154 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 He's sexy. 155 00:14:01,920 --> 00:14:03,920 I think he's a hard nut. 156 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 Mr. Jung. 157 00:14:17,920 --> 00:14:20,920 As former chairman of the International Committee of the Red Cross, 158 00:14:20,920 --> 00:14:23,920 Jung goes worldwide as a moralist. 159 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 Although he's already 78 years old... 160 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 Thank you for my life. 161 00:14:28,920 --> 00:14:30,920 Mr. Jung, the captain wants you to inform 162 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 that we left the high-quality water. 163 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Thank you very much. 164 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 Gentlemen. 165 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 I'm going to get champagne, Mr. Jung. 166 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Do you have a preference? 167 00:14:36,920 --> 00:14:39,920 I have a 1981 Grand Siècle set up. 168 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 His father, Michael Gorbatschow, 169 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 personally got a paper factory in Minsk 170 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 when he opened it. 171 00:14:44,920 --> 00:14:46,920 However, with this beautiful weather 172 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 he would rather recommend a rosé champagne. 173 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 And I would have something special. 174 00:14:49,920 --> 00:14:52,920 For example, a Laurent Perrier from the year 2003. 175 00:14:52,920 --> 00:14:54,920 I'll leave it to you. 176 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Very well, Mr. 177 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 If you'll excuse me. 178 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Voila. 179 00:15:03,920 --> 00:15:05,920 You don't have to do that. 180 00:15:05,920 --> 00:15:08,920 The salesman thought it was unaccountable. 181 00:15:08,920 --> 00:15:10,920 Besides, with her signature 182 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 her access to all Winch accounts has been frozen. 183 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 For the time you wait for the salesman to pay, 184 00:15:14,920 --> 00:15:16,920 you'll be poor again. 185 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 This is a classic contract, Mr. Winsch. 186 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 Comberg Partners, which I represent, 187 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 will find a buyer within two months. 188 00:15:21,920 --> 00:15:23,920 And we guarantee the sale 189 00:15:23,920 --> 00:15:25,920 to the index-dependent value of your shares 190 00:15:25,920 --> 00:15:27,920 on the day of the signing. 191 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 If the sale takes place today, 192 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 this will be calculated 193 00:15:31,920 --> 00:15:34,920 53 billion, Mr. Winsch. 194 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 So little? 195 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 Should the... 196 00:15:40,920 --> 00:15:42,920 should the value of the shares 197 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 go up to the sale, 198 00:15:43,920 --> 00:15:44,920 you could hope for more. 199 00:15:44,920 --> 00:15:46,920 That was a joke, Mr. Beaumont. 200 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Of course. 201 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 Every page is paraphrased 202 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 and signed at the end. 203 00:15:54,920 --> 00:15:56,920 Why did the contract have to be signed in advance? 204 00:15:56,920 --> 00:15:59,920 The fact that this agreement is established 205 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 as if the premises of Comberg Partners 206 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 were met in Switzerland 207 00:16:02,920 --> 00:16:05,920 with the local tax law. 208 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 And now your signature. 209 00:16:10,920 --> 00:16:21,920 Is that the Gorothentapa smog call ever-ending on w true? 210 00:16:31,920 --> 00:16:33,920 Catch me if you give me a lift, 211 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 if you're getting lost. 212 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 Just set me up. 213 00:16:40,920 --> 00:16:45,920 That's an act of piracy. Get back on your boats. 214 00:16:45,920 --> 00:16:47,920 We have a search order for the boss. 215 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 You are in international emergency services. 216 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 Here are all permits. 217 00:16:51,920 --> 00:16:53,920 What is this for, guys? 218 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 We are here. 219 00:16:54,920 --> 00:16:57,920 We are from the International Criminal Court. 220 00:16:57,920 --> 00:17:00,920 The State Attorney General in Dajan-Franken wants to ask you some questions, Mr. Winsch. 221 00:17:00,920 --> 00:17:03,920 A call from my office would have been enough to get a term. 222 00:17:03,920 --> 00:17:06,920 As I know, she is already in your office. 223 00:17:11,920 --> 00:17:14,920 If you are looking for a radar, it is in the upper drawer. 224 00:17:17,920 --> 00:17:19,920 And you still have sense for humor? 225 00:17:20,920 --> 00:17:22,920 Only if someone is looking for my office. 226 00:17:24,920 --> 00:17:27,920 Pandora, tell him the name of something. 227 00:17:27,920 --> 00:17:30,920 A Greek goddess. 228 00:17:30,920 --> 00:17:34,920 If I remember correctly, she had a box in which all the evil of mankind was hidden. 229 00:17:35,920 --> 00:17:39,920 I have another version, a more time-consuming one. 230 00:17:40,920 --> 00:17:42,920 Pandora is the codename of a bank account. 231 00:17:42,920 --> 00:17:45,920 In addition to that, she had a corrupt Burmese general. 232 00:17:45,920 --> 00:17:47,920 I like my version better. 233 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 But unfortunately, my version is the reality. 234 00:17:49,920 --> 00:17:54,920 In the south, Burma lives a minority that has been suppressed by the military for years. 235 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 The people of Karin. 236 00:17:59,920 --> 00:18:03,920 Three years ago, a group of General Kiaumindersdorf kaipuns stood. 237 00:18:03,920 --> 00:18:07,920 The village residents were raped, raped and murdered. 238 00:18:08,920 --> 00:18:11,920 Who was lucky, he flew into the jungle. 239 00:18:27,920 --> 00:18:30,920 The general personally personally led the operation. 240 00:18:30,920 --> 00:18:33,920 The village is coincidentally led by a nickel. 241 00:18:33,920 --> 00:18:38,920 From this reason, a multinational company, a lot of millions of dollars in general, Kiaumind, 242 00:18:38,920 --> 00:18:41,920 who should free the territory of his residents. 243 00:18:42,920 --> 00:18:46,920 The money for this operation came from the Pandora account. 244 00:18:46,920 --> 00:18:50,920 We are talking about this account belongs to your father, Nereo Winch. 245 00:18:52,920 --> 00:18:55,920 My father was not a saint, but he was not a criminal. 246 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 You were in Burma. How long have you been there? 247 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 Five months. 248 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 Yes, exactly. 249 00:19:03,920 --> 00:19:05,920 You left it three years ago. 250 00:19:06,920 --> 00:19:08,920 Shortly after the kaipu massacre. 251 00:19:10,920 --> 00:19:13,920 We assume that you were in the name of your father in Burma. 252 00:19:13,920 --> 00:19:17,920 And we are convinced that you are a member of this massacre. 253 00:19:19,920 --> 00:19:22,920 I had three years ago before his death contact with my father. 254 00:19:22,920 --> 00:19:24,920 You didn't inform her well. 255 00:19:24,920 --> 00:19:27,920 Then your presence in Burma was just a coincidence? 256 00:19:27,920 --> 00:19:30,920 On that day, when I was given the foundation of my foundation, 257 00:19:30,920 --> 00:19:33,920 a government official stood up and accused me of crimes against humanity. 258 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 Do you think that is a coincidence? 259 00:19:35,920 --> 00:19:37,920 A conspiracy theory. 260 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Mr. Winch, we have a problem. 261 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 I'm coming. 262 00:19:53,920 --> 00:19:56,920 So you don't have any keys for this door, right? 263 00:19:56,920 --> 00:19:59,920 Oh, can you open this door, Mr. Winch? 264 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 This is Freddy Kaplan's cabin. 265 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Only he has the keys. 266 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 I explained that to him, too. 267 00:20:03,920 --> 00:20:05,920 Then I have to open the door. 268 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 Do what you want. I don't care. 269 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 Oh my God. 270 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 Freddy. 271 00:20:18,920 --> 00:20:20,920 Death through strangulation. 272 00:20:20,920 --> 00:20:23,920 May be at least 12 hours. 273 00:20:24,920 --> 00:20:27,920 Now I understand why you don't want to open the door. 274 00:20:27,920 --> 00:20:29,920 Do you want to kill me? 275 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Mr. Winch. 276 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Yes? 277 00:20:31,920 --> 00:20:33,920 Calm down, Mr. Winch. 278 00:20:39,920 --> 00:20:41,920 Do you understand the police in Hong Kong? 279 00:20:44,920 --> 00:20:46,920 I've always hated Freddy. 280 00:20:46,920 --> 00:20:49,920 When I broke out, he took me back. 281 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Always. 282 00:20:50,920 --> 00:20:52,920 He took care of you. 283 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 He abandoned me. 284 00:20:57,920 --> 00:21:00,920 Freddy knew exactly what I did in Burma three years ago. 285 00:21:02,920 --> 00:21:04,920 And that I had no contact with Nereo. 286 00:21:04,920 --> 00:21:06,920 He could have let me go. 287 00:21:07,920 --> 00:21:11,920 And do you accept that he was murdered because of that? 288 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Many and powerful enemies. 289 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 How right they were. 290 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 I would like to help him. 291 00:21:23,920 --> 00:21:26,920 Do you think Nereo would have been too capable? 292 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 This massacre? 293 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 No. 294 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 Of course not. 295 00:21:37,920 --> 00:21:40,920 He was my friend. I don't want to believe it. 296 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 Nereo! 297 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 I'll go help Nereo! 298 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Come on! 299 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 I'll go help Nereo! 300 00:22:02,920 --> 00:22:04,920 I'll go help Nereo! 301 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Come on! 302 00:22:23,920 --> 00:22:26,920 Kaipo is 50 km north. 303 00:22:26,920 --> 00:22:29,920 Apparently, the village has been destroyed. 304 00:22:31,920 --> 00:22:34,920 The resistance fighters brought her here. 305 00:22:45,920 --> 00:22:48,920 Kaijan comes from this area. We grew up together. 306 00:22:54,920 --> 00:22:56,920 Come with me. 307 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 I'll introduce you to my friend. 308 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 He's here! 309 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 Nereo! 310 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 Get out of here. 311 00:23:39,920 --> 00:23:41,920 Thank you. Thank you. 312 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 You're a good girl. 313 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 I did like to. 314 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 Hello. 315 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 I've seen her on the street. 316 00:23:50,920 --> 00:23:52,920 It wasn't a big deal for me. 317 00:23:54,920 --> 00:23:56,920 What do you mean? 318 00:23:57,920 --> 00:23:58,920 Or not? 319 00:23:59,920 --> 00:24:03,920 Would you like to have something to drink before I go on? 320 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Thank you. 321 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 Go on. 322 00:24:14,920 --> 00:24:16,920 Byryat Panthang of Tharnpama, 323 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 a friend of mine. 324 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 Me? 325 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 I... 326 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 What the hell are you doing here? 327 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 You and your fat car! 328 00:24:28,920 --> 00:24:30,920 I just brought these people here. 329 00:24:30,920 --> 00:24:32,920 Hey, what do you want in this area? 330 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 Do you know General Kyoming? 331 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 I have nothing to do with him. 332 00:24:36,920 --> 00:24:38,920 I'm just a driver. 333 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 A guy hired me. 334 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 I should drive him through the area. 335 00:24:41,920 --> 00:24:43,920 This general seems to know. 336 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 I didn't do anything! 337 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 That's the truth! 338 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Shit! 339 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Shit! 340 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 Shit! 341 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Shit! 342 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 Shit! 343 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Get out of here! 344 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Get out of here! 345 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Do the fighting. 346 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 Why do so much fear? 347 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Get up! 348 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Get out of here! 349 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Get out! 350 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Oh 351 00:26:51,920 --> 00:27:00,920 He might survive, but he won't forget it. 352 00:27:00,920 --> 00:27:05,920 No one will ever forget it. 353 00:27:05,920 --> 00:27:10,920 You have to leave. 354 00:27:10,920 --> 00:27:14,920 You know I'm leaving. 355 00:27:14,920 --> 00:27:17,920 And what will happen to you? 356 00:27:18,920 --> 00:27:23,920 I will join the resistance. I want to fight. 357 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 Really? 358 00:27:25,920 --> 00:27:30,920 Kajang will be proud of you. 359 00:27:30,920 --> 00:27:35,920 Go now, Lago! 360 00:27:35,920 --> 00:27:37,920 You can't stay here. 361 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Who says that? 362 00:27:38,920 --> 00:27:43,920 Me. 363 00:27:43,920 --> 00:27:52,920 I tell you that because I love you. 364 00:27:52,920 --> 00:28:05,920 If you love me, then come with me. 365 00:28:05,920 --> 00:28:08,920 I don't love you, Lago. 366 00:28:08,920 --> 00:28:11,920 I don't know anything about you. 367 00:28:11,920 --> 00:28:15,920 I don't know who you are or where you come from. 368 00:28:15,920 --> 00:28:18,920 I don't know where you are on your way. 369 00:28:18,920 --> 00:28:22,920 But I don't want to fly with you. 370 00:28:22,920 --> 00:28:24,920 I know who I am. 371 00:28:24,920 --> 00:28:34,920 And I know I'm here at home. 372 00:28:34,920 --> 00:28:37,920 And I don't want to see you anymore. 373 00:28:37,920 --> 00:28:40,920 Leave my house now! 374 00:28:43,920 --> 00:28:46,920 I know you're lying. 375 00:29:07,920 --> 00:29:12,920 I don't want to see you anymore. 376 00:29:12,920 --> 00:29:15,920 I don't want to see you anymore. 377 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 I don't know. 378 00:29:37,920 --> 00:29:39,920 Excuse me. 379 00:29:39,920 --> 00:29:42,920 It's so dangerous. 380 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 Great service. 381 00:29:44,920 --> 00:29:49,920 We can't lose time. 382 00:29:49,920 --> 00:29:52,920 My name is Simon. 383 00:29:52,920 --> 00:29:58,920 I'm Lago. 384 00:29:58,920 --> 00:30:01,920 And one day I come home from work 385 00:30:01,920 --> 00:30:05,920 and Leonor says that I have a job at the French gym in Bangkok. 386 00:30:05,920 --> 00:30:08,920 For me it was only the Chinese restaurant in the corner. 387 00:30:08,920 --> 00:30:10,920 But I didn't think about it for a long time. 388 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 And I left with you. 389 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 She started her job at the gym. 390 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 And I also found a place. 391 00:30:14,920 --> 00:30:16,920 But without Leonor I would have lost. 392 00:30:16,920 --> 00:30:19,920 Shit, I can't see. 393 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 Okay, she's not a mannequin. 394 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 But she's wonderful. 395 00:30:23,920 --> 00:30:27,920 We've been together for twelve years. 396 00:30:27,920 --> 00:30:30,920 Your mother is the best friend of my mother. 397 00:30:30,920 --> 00:30:34,920 We want to marry next year. 398 00:30:36,920 --> 00:30:38,920 Thailand. 399 00:30:42,920 --> 00:30:45,920 She has already planned everything. 400 00:31:05,920 --> 00:31:07,920 Excuse me, sir. 401 00:31:07,920 --> 00:31:10,920 But the story with Freddy's death has protected me. 402 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 Only good that your father didn't experience it anymore. 403 00:31:12,920 --> 00:31:14,920 Ms. Penny Winkle has talked to my father 404 00:31:14,920 --> 00:31:16,920 about a condo named Pandora. 405 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 I can't remember. 406 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Should I look into the files? 407 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 Yes, please. 408 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 I don't want to see you anymore. 409 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 I don't want to see you anymore. 410 00:31:25,920 --> 00:31:27,920 I don't want to see you anymore. 411 00:31:27,920 --> 00:31:29,920 I don't want to see you anymore. 412 00:31:29,920 --> 00:31:31,920 I don't want to see you anymore. 413 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 I don't want to see you anymore. 414 00:31:33,920 --> 00:31:35,920 I don't want to see you anymore. 415 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 Okay. 416 00:31:50,920 --> 00:31:52,920 I'm sorry, sir. 417 00:31:52,920 --> 00:31:55,920 But under this name, I don't think anything. 418 00:31:56,920 --> 00:31:58,920 Thank you. 419 00:32:03,920 --> 00:32:07,120 This massacre took place about three years ago in the east of Burma. 420 00:32:07,120 --> 00:32:09,920 About 20 km from the Thalendian border. 421 00:32:09,920 --> 00:32:14,920 The population of this region has been suppressed by the military in Burma for years. 422 00:32:14,920 --> 00:32:18,920 You have to know that this area is excessively rich on the ground. 423 00:32:18,920 --> 00:32:22,920 I called the judge with the report. No trace. 424 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 They will be very difficult to deal with. 425 00:32:24,920 --> 00:32:30,920 However, they restrict the trade deal with Burma from the UN. 426 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 Are we actually active in this country? Yes or no? 427 00:32:32,920 --> 00:32:34,920 No. We don't have any interest in Burma. 428 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Are there any projects? 429 00:32:35,920 --> 00:32:38,920 Hard to say. In any case, they have never been implemented. 430 00:32:38,920 --> 00:32:41,920 And we don't have a Pandora account. These accusations are absolutely ridiculous. 431 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 And we have... 432 00:32:42,920 --> 00:32:44,920 Yes? Thank you. 433 00:32:44,920 --> 00:32:46,920 Dan Cone Pippa from Bangkok is online. 434 00:32:46,920 --> 00:32:48,920 He is always taking care of our interests in the south of Asia. 435 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 Hello and good day. 436 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 What's new, Dan? 437 00:32:50,920 --> 00:32:56,920 According to my information, the state in the world wants to organize a transition from Mr. Wynch and your stuff here in Thailand. 438 00:32:56,920 --> 00:32:59,920 Obviously, the state wants to play a trump in it. 439 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 What do you know about that? 440 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 I'll check it out. 441 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 Who is this witness? 442 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 I don't know. 443 00:33:03,920 --> 00:33:08,920 Frank can be watched by an elite unit of the Thai police day and night in a secret place. 444 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 We just received an invitation. 445 00:33:10,920 --> 00:33:14,920 The transition is tomorrow in the seat of the United Nations in Bangkok. 446 00:33:14,920 --> 00:33:16,920 Oh, nice. 447 00:33:17,920 --> 00:33:19,920 You don't want to go there? 448 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 Why not? 449 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 As your lawyer, I can only advise you on that. 450 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 I want to know who this witness is. 451 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 Thailand supports Frank. 452 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 She has been delivered to Bangkok. 453 00:33:27,920 --> 00:33:30,920 Largo, you should leave your lawyer. 454 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 What do we know about this state in the world? 455 00:33:32,920 --> 00:33:36,920 So, she started in the department of finance in Florida. 456 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 There she brought some business bosses into the prison. 457 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 She was exceptionally successful. 458 00:33:41,920 --> 00:33:46,920 Her enemies claim that she wants to compare private accounts because she was from an old industrial family from the east coast. 459 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 That's right. 460 00:33:47,920 --> 00:33:51,920 She lost all of her financial transactions. 461 00:33:51,920 --> 00:33:52,920 Yes. 462 00:33:52,920 --> 00:33:55,920 Could you tell me what you want to offer her? 463 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 I don't know. 464 00:33:56,920 --> 00:33:57,920 Right away. 465 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 I think it's a good idea that we can talk to her. 466 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 I don't know what to do. 467 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 I don't know what to do. 468 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 I don't know what to do. 469 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 I don't know what to do. 470 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 I don't know what to do. 471 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 I don't know what to do. 472 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 I don't know what to do. 473 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 I don't know what to do. 474 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 I don't know what to do. 475 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 I don't know what to do. 476 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 I don't know what to do. 477 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 I don't know what to do. 478 00:34:11,920 --> 00:34:18,920 I don't know what to do. 479 00:34:18,920 --> 00:34:21,920 I don't know what to do. 480 00:34:21,920 --> 00:34:24,920 I don't know what to do. 481 00:34:24,920 --> 00:34:28,920 I don't know what to do. 482 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 Yeah. 483 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 I don't know what to do. 484 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 I don't know what to do. 485 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 I don't know what to do. 486 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 I don't know what to do. 487 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 You can hear me. 488 00:34:35,920 --> 00:34:37,120 I'll be right back. 489 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 I'll be right back. 490 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 I don't know what to do. 491 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 I don't know what to do. 492 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 I don't know. 493 00:34:40,920 --> 00:34:42,920 One moment, Monsieur. 494 00:34:46,920 --> 00:34:52,920 The account is worth $65,824,127. 495 00:35:05,920 --> 00:35:08,920 Miss Penny... Miss Penny, please stop crying. 496 00:35:08,920 --> 00:35:11,920 And please book two flight tickets to Bangkok. 497 00:35:11,920 --> 00:35:13,920 Why don't you take your jet? 498 00:35:13,920 --> 00:35:16,920 No one from you should know about this trip. 499 00:35:16,920 --> 00:35:18,920 And the second ticket is for Wengen? 500 00:35:23,920 --> 00:35:26,920 I don't know if I'm the right person for this mission, Monsieur. 501 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 I'm terribly afraid of flights. 502 00:35:30,920 --> 00:35:32,920 I take them regularly. 503 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 By the way, I also need them on board their yacht, Monsieur. 504 00:35:34,920 --> 00:35:38,920 Quinoa samen, mixed with dried manioc and bamboo sprouts. 505 00:35:38,920 --> 00:35:40,920 They are brilliant. 506 00:35:40,920 --> 00:35:43,920 Are they the neurotransmitters that are responsible for fears and similar disorders? 507 00:35:43,920 --> 00:35:46,920 A friend of mine always brings them from Peru. 508 00:35:46,920 --> 00:35:49,920 I met him when I worked for her father. 509 00:35:49,920 --> 00:35:51,920 You can't imagine. 510 00:35:55,920 --> 00:35:58,920 Wine cockle, please leave it to the donor. 511 00:35:58,920 --> 00:36:01,920 I just discovered your friend Lazar Rebic at the airport of Bangkok. 512 00:36:01,920 --> 00:36:04,920 I know he's very competent, but I don't need anyone to protect me. 513 00:36:04,920 --> 00:36:06,920 Give them back their weapons. 514 00:36:07,920 --> 00:36:10,920 What kind of heat is this? It's very humid. 515 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 Welcome to Bangkok. 516 00:36:13,920 --> 00:36:16,920 We're here because of your arrival from the zoo. 517 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 I'll leave you to it. 518 00:36:19,920 --> 00:36:21,920 Of course, Monsieur. 519 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Welcome to Bangkok. 520 00:36:55,920 --> 00:36:57,920 Welcome to Bangkok. 521 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 Welcome to Bangkok. 522 00:37:01,920 --> 00:37:04,920 I'm glad to see you again, Mr. Wynch. 523 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 We're just waiting for our witnesses. 524 00:37:14,920 --> 00:37:17,920 You're not very busy right now. 525 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 You didn't ask me a question. 526 00:37:20,920 --> 00:37:22,920 No worries. 527 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 I'll be right back. 528 00:37:32,920 --> 00:37:34,920 Good day, Miss Ang. 529 00:37:34,920 --> 00:37:36,920 Please sit down. 530 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Miss Ang, do you know this man? 531 00:37:47,920 --> 00:37:49,920 Yes. 532 00:37:49,920 --> 00:37:52,920 Can you tell us what your relationship looked like? 533 00:37:52,920 --> 00:37:54,920 We had a few moments ago. 534 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 We had a few moments ago. 535 00:37:56,920 --> 00:37:58,920 We had a few moments ago. 536 00:37:58,920 --> 00:38:00,920 Can you tell us what your relationship looked like? 537 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 We had a few moments ago. 538 00:38:02,920 --> 00:38:04,920 I only knew his name. 539 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 Lago. 540 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 Could you repeat your statement? 541 00:38:09,920 --> 00:38:11,920 Mr. Lago Wynch. 542 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 Could you repeat your statement? 543 00:38:13,920 --> 00:38:15,920 Mr. Lago Wynch. 544 00:38:15,920 --> 00:38:17,920 Could you repeat your statement? 545 00:38:17,920 --> 00:38:19,920 Mr. Wynch said he was a tourist. 546 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 He came with a backpack. 547 00:38:21,920 --> 00:38:24,920 But in reality, he worked for his father. 548 00:38:24,920 --> 00:38:27,920 He was the intermediary between General Kerming 549 00:38:27,920 --> 00:38:29,920 and Nereo Wynch. 550 00:38:29,920 --> 00:38:31,920 After the massacre, he told me everything. 551 00:38:31,920 --> 00:38:33,920 He wanted me to flee with him. 552 00:38:33,920 --> 00:38:34,920 Malonei. 553 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 But I warned myself. 554 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 Look at me, Malonei. 555 00:38:36,920 --> 00:38:39,920 Please don't try to influence the witnesses, Mr. Wynch. 556 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 Malonei, look at me! 557 00:38:40,920 --> 00:38:42,920 Mr. Wynch! 558 00:38:47,920 --> 00:38:50,920 I've moved too long. 559 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 I'm sorry. 560 00:38:52,920 --> 00:38:54,920 All those who disappeared. 561 00:38:54,920 --> 00:38:57,920 I'm sorry for the truth about your actions. 562 00:38:57,920 --> 00:39:00,920 The damage you caused. 563 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 I have to tell you everything. 564 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 What do you want? 565 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 What exactly do you want? 566 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 Do you want my money? 567 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 I don't want any money! 568 00:39:06,920 --> 00:39:07,920 Why are you lying to me? 569 00:39:07,920 --> 00:39:08,920 Tell me something! 570 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 You're not a liar! 571 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 Why are you lying to me? 572 00:39:10,920 --> 00:39:11,920 Tell me something! 573 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 Tell me something! 574 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 Tell me something! 575 00:39:14,920 --> 00:39:17,920 For whom do you work in reality, Ms. Franken? 576 00:39:17,920 --> 00:39:19,920 I work for people like this young woman. 577 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 So that people like you and Holdings, like her, 578 00:39:21,920 --> 00:39:23,920 stop you from embezzling and massacring 579 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 to earn even more money. 580 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 No. 581 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 I've loved this woman. 582 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 I've lived with these people for months. 583 00:39:30,920 --> 00:39:32,920 The most beautiful months of my life. 584 00:39:32,920 --> 00:39:34,920 I would never be able to do anything bad to you. 585 00:39:34,920 --> 00:39:35,920 That would be completely unthinkable. 586 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 Come on. 587 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 This is a game, Ms. Franken. 588 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 The question is, will you be the fairies? 589 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 I'm suffocated, 590 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 to order an investigation against you. 591 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 You can think calmly about everything. 592 00:39:49,920 --> 00:39:50,920 This is談io fordr A taxi. 593 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 Hey. 594 00:39:55,920 --> 00:39:57,920 What a wonderful dress you're wearing. 595 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 Mr, don't worry, 596 00:40:06,920 --> 00:40:09,920 She doesn't want to save you even though she has to speak to you. 597 00:40:10,920 --> 00:40:11,920 Here's some more news. 598 00:40:12,920 --> 00:40:16,920 Voila, I've been trying to make her look men嘉ïsال I have contact 599 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 with her and Zakir張 countdown, 600 00:40:18,920 --> 00:40:22,200 I have a long relationship with the gymnasium partner. 601 00:40:22,200 --> 00:40:27,360 The man, who, among us, gave me the address of a young woman, 602 00:40:27,360 --> 00:40:29,560 the new friend of Mr. Uvrona. 603 00:40:29,560 --> 00:40:32,120 Well, yes, ex-friend, that's exactly what he said. 604 00:40:32,120 --> 00:40:33,800 Very charming, by the way. 605 00:40:33,800 --> 00:40:36,920 Mr. Uvrona has obviously moved to the south of the country. 606 00:40:36,920 --> 00:40:39,720 To Kossukon, to a friend, I think. 607 00:40:39,720 --> 00:40:40,920 You know what I mean. 608 00:40:40,920 --> 00:40:44,120 But well, if I don't hear anything from him, Mr. I will, in any case... 609 00:40:45,480 --> 00:40:46,640 Damn. 610 00:40:47,040 --> 00:40:48,240 And he broke it. 611 00:41:10,720 --> 00:41:12,320 That's what I should get him. 612 00:41:17,520 --> 00:41:18,560 I'm disappointed. 613 00:41:18,560 --> 00:41:21,600 I thought Lazarrevich would free me from a commanding operation. 614 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 I've got your news. 615 00:41:25,600 --> 00:41:29,600 Since the Nasadzhov episode, I haven't had any contact with Lazarrevich anymore. 616 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 He landed with a Winch Air machine in Bangkok. 617 00:41:31,600 --> 00:41:37,600 He claims that half of his very high honorare in the form of flights with Winch Air will be paid. 618 00:41:37,600 --> 00:41:39,600 He does what he wants. He flies wherever he wants. 619 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 Lazarrevich is an old man. 620 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 He works for the one he offers the most. 621 00:41:44,560 --> 00:41:47,600 The Thai justice minister has arranged everything personally. 622 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 And I assure you that I have nothing to do with it. 623 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 From me he doesn't know that you are here. 624 00:41:53,600 --> 00:41:56,560 You are a man who has a lot of power and influence. 625 00:41:58,560 --> 00:42:02,560 Obviously, the Thai government doesn't want to interfere with the Winch Company. 626 00:42:02,560 --> 00:42:05,600 Did he convince Ms. Franken of my innocence? 627 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 Franken has no evidence against you. 628 00:42:07,600 --> 00:42:09,600 But she has a witness. 629 00:42:09,600 --> 00:42:10,560 She had one. 630 00:42:10,560 --> 00:42:14,560 I told you, the Thai authorities have arranged everything. 631 00:42:16,560 --> 00:42:18,560 Largo! 632 00:42:22,560 --> 00:42:24,560 Largo! 633 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Where is she? What did you do to the girl? 634 00:42:26,560 --> 00:42:28,560 Where is she? 635 00:42:28,560 --> 00:42:30,560 What does that mean? 636 00:42:30,560 --> 00:42:32,560 She belongs to Karin's resistance. 637 00:42:32,560 --> 00:42:34,560 We only do that to keep her. 638 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Come on, she's too late for the Winch. 639 00:42:36,560 --> 00:42:38,560 She doesn't want to... 640 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 Largo! 641 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Largo! 642 00:42:44,560 --> 00:42:46,560 Largo! 643 00:43:08,560 --> 00:43:10,560 This is an interesting play. 644 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 The abbey protocol of a telephone from yesterday 645 00:43:12,560 --> 00:43:14,560 between the Winch Tower and a bank in Switzerland. 646 00:43:14,560 --> 00:43:18,560 In this entertainment, the term Pandora fell. 647 00:43:28,560 --> 00:43:30,560 Come on! 648 00:43:38,560 --> 00:43:41,560 Stop right there! 649 00:44:08,560 --> 00:44:10,560 Good day, Mr. Cochran. 650 00:44:12,560 --> 00:44:14,560 Is Mr. Winch not with you? 651 00:44:14,560 --> 00:44:16,560 Nothing is going on with him. 652 00:44:18,560 --> 00:44:20,560 I heard that you were lost. 653 00:44:20,560 --> 00:44:22,560 Is that true? 654 00:44:22,560 --> 00:44:24,560 Mr. Winch has transferred you to a salesman. 655 00:44:24,560 --> 00:44:26,560 So, are you looking for a buyer? 656 00:44:26,560 --> 00:44:30,560 I told him that we have a serious offer. 657 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 Excellent! Where is the offer? 658 00:44:32,560 --> 00:44:34,560 If you want to follow me, Mr. Cochran. 659 00:44:38,560 --> 00:44:40,560 Mr. Cochran! 660 00:44:48,560 --> 00:44:52,560 Excuse me, we have a appointment with Mr. Nassacov. 661 00:44:52,560 --> 00:44:54,560 I'm here. I'm here. 662 00:44:54,560 --> 00:44:56,560 Nice to see you again, Mr. Cochran. 663 00:44:58,560 --> 00:45:00,560 Winch isn't here? 664 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 We're in a hurry. 665 00:45:02,560 --> 00:45:04,560 Our sales offer. 666 00:45:04,560 --> 00:45:06,560 Really? What is this? 667 00:45:06,560 --> 00:45:10,560 I don't want to talk to your future boss. 668 00:45:10,560 --> 00:45:12,560 Mr. Nassacov. 669 00:45:12,560 --> 00:45:14,560 Because of today's auction, 670 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 the entire Winch Holding is worth 671 00:45:16,560 --> 00:45:18,560 almost $53 billion. 672 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 How do you want to pay this summer? 673 00:45:22,560 --> 00:45:24,560 To make it clear, Mr. Cochran, 674 00:45:24,560 --> 00:45:26,560 Mr. Nassacov has committed 675 00:45:26,560 --> 00:45:28,560 to making 10% of the payment. 676 00:45:28,560 --> 00:45:30,560 Oh, and you still believe that? 677 00:45:30,560 --> 00:45:32,560 I had a good appetite, gentlemen. 678 00:45:32,560 --> 00:45:34,560 Mr. Nassacov. 679 00:45:34,560 --> 00:45:38,560 We'll see you and order a large hearty greeting. 680 00:45:38,560 --> 00:45:42,560 Excuse me, Mr. Nassacov. 681 00:45:42,560 --> 00:45:44,560 Mr. Cochran! 682 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Mr. Nassacov. 683 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 Mr. Nassacov. 684 00:46:06,560 --> 00:46:08,560 Mr. Cochran! 685 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 Mr. Nassacov. 686 00:46:10,560 --> 00:46:12,560 Mr. Nassacov. 687 00:46:16,560 --> 00:46:18,560 Your name? 688 00:46:18,560 --> 00:46:20,560 Vladi Mirpur Dullsky. 689 00:46:20,560 --> 00:46:22,560 The boss of the catslay. 690 00:46:22,560 --> 00:46:24,560 Is there a pleasant trip? 691 00:46:24,560 --> 00:46:26,560 Everything's fine, sir. 692 00:46:26,560 --> 00:46:28,560 This is my plT 693 00:46:28,560 --> 00:46:30,560 Vladi Mirpur Dullsky. 694 00:46:30,560 --> 00:46:32,560 Boss of catslay. 695 00:46:32,560 --> 00:46:35,560 This is my assistant. Very pleased. 696 00:46:35,560 --> 00:46:37,560 Excuse me for the delay. Is he already there? 697 00:46:37,560 --> 00:46:40,560 The Swiss are very punctual. And the Swiss judges are only right. 698 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 Come in. 699 00:46:43,560 --> 00:46:46,560 Do you know what the term bank secret means, Mrs. Staatsanwältern? 700 00:46:47,560 --> 00:46:50,560 Do you know what the term crime against humanity means, Mr. Richter? 701 00:46:51,560 --> 00:46:55,560 We shouldn't put the Swiss on the blacklist of tax offices, right? 702 00:46:57,560 --> 00:46:59,560 Do you protect war criminals? 703 00:47:00,560 --> 00:47:03,560 No, it's a vascular violency. 704 00:47:22,560 --> 00:47:23,560 I'll be there. 705 00:47:29,560 --> 00:47:31,560 I'll be there. 706 00:47:45,560 --> 00:47:49,560 I don't want to eat with a real woman. 707 00:47:49,560 --> 00:47:51,560 I don't know what she's up to. 708 00:47:54,560 --> 00:47:55,560 Go and change. 709 00:47:59,560 --> 00:48:00,560 I'll be there. 710 00:48:09,560 --> 00:48:11,560 You did a great job. 711 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 I was looking for you everywhere. 712 00:48:21,560 --> 00:48:23,560 But now you're here. 713 00:48:24,560 --> 00:48:25,560 Come on. 714 00:48:28,560 --> 00:48:29,560 Come on. 715 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 Out. 716 00:48:30,560 --> 00:48:31,560 Down. 717 00:48:50,560 --> 00:48:51,560 I'm here. 718 00:48:54,560 --> 00:48:57,560 It's really beautiful. 719 00:49:02,560 --> 00:49:03,560 Sit down. 720 00:49:10,560 --> 00:49:13,560 The police will want me to let you go. 721 00:49:13,560 --> 00:49:15,560 I'm going to be a father. 722 00:49:15,560 --> 00:49:17,560 I'm going to go to the police station. 723 00:49:20,560 --> 00:49:22,560 I'm going to change my clothes. 724 00:49:24,560 --> 00:49:27,560 I'm going to start a new life. 725 00:49:30,560 --> 00:49:32,560 I want you to start a new life for me. 726 00:49:32,560 --> 00:49:35,560 I want you to do whatever you want. 727 00:49:36,560 --> 00:49:38,560 I want you to take good care of yourself. 728 00:49:38,560 --> 00:49:39,560 You're a hero. 729 00:49:47,560 --> 00:49:49,560 You can't remember that you can't go home. 730 00:49:49,560 --> 00:49:51,560 You can't remember that you can't go home. 731 00:49:52,560 --> 00:49:54,560 You can't remember that you can't go home. 732 00:50:15,560 --> 00:50:17,560 I'm back, Monsieur. 733 00:50:17,560 --> 00:50:20,560 I follow the application that you asked me to do. 734 00:50:20,560 --> 00:50:22,560 To feel this excitement. 735 00:50:22,560 --> 00:50:25,560 Despite my presence, I haven't been able to do it for a long time. 736 00:50:25,560 --> 00:50:28,560 This is your extremely difficult, Monsieur. 737 00:50:28,560 --> 00:50:30,560 Jesus, Mary and Joseph. 738 00:50:30,560 --> 00:50:32,560 I take any danger on me. 739 00:50:32,560 --> 00:50:35,560 And I follow a new path that leads to the innermost part of Thailand. 740 00:50:35,560 --> 00:50:38,560 The area here is extremely picturesque. 741 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 And my experiences as a traveler are very helpful to me here. 742 00:50:42,560 --> 00:50:46,560 And I have to admit that the people here are very valuable. 743 00:50:46,560 --> 00:50:48,560 Sometimes just too much. 744 00:50:49,560 --> 00:50:52,560 To get back to this Simon again, he wasn't on Kosoukong anymore. 745 00:50:52,560 --> 00:50:54,560 Obviously, it was a financial problem again, 746 00:50:54,560 --> 00:50:56,560 when I really understood his lies. 747 00:50:56,560 --> 00:50:58,560 I mean his ex-lover. 748 00:50:58,560 --> 00:51:00,560 But luckily, a new path has emerged. 749 00:51:00,560 --> 00:51:02,560 She leads me to Bangkok. 750 00:51:02,560 --> 00:51:04,560 So much for that, Monsieur. 751 00:51:04,560 --> 00:51:06,560 I hope nothing bad has happened to you. 752 00:51:06,560 --> 00:51:08,560 I'm worried about you. Where are you? 753 00:51:08,560 --> 00:51:10,560 Please call me as soon as you... 754 00:51:10,560 --> 00:51:11,560 ...are gone. 755 00:51:11,560 --> 00:51:12,560 No connection. 756 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Solution Number L 757 00:51:17,560 --> 00:51:18,560 Solution Number M 758 00:51:18,560 --> 00:51:19,560 Solution Number H 759 00:51:19,560 --> 00:51:21,560 M 760 00:51:29,560 --> 00:51:31,560 One burning, Brother? 761 00:51:41,560 --> 00:51:43,560 Right behind the car? 762 00:51:46,560 --> 00:51:50,560 I've been waiting for this moment for three years. 763 00:51:50,560 --> 00:51:54,560 If I had known that I meant you so much... 764 00:51:58,560 --> 00:52:00,560 You can kill me another time. 765 00:52:00,560 --> 00:52:02,560 We have to save Marlonei. 766 00:52:02,560 --> 00:52:04,560 I don't need you to save her. 767 00:52:04,560 --> 00:52:06,560 I only need this. 768 00:52:08,560 --> 00:52:10,560 You're third. 769 00:52:10,560 --> 00:52:12,560 He's got a whole army. 770 00:52:12,560 --> 00:52:15,560 I made sure you wouldn't drive too long. 771 00:52:15,560 --> 00:52:17,560 I have a plan, Kajang. 772 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 You haven't seen her for three years? 773 00:52:24,560 --> 00:52:27,560 She disappeared a few weeks ago. 774 00:52:28,560 --> 00:52:30,560 I thought she wanted to see you. 775 00:52:32,560 --> 00:52:33,560 No. 776 00:52:34,560 --> 00:52:36,560 Why did she leave? 777 00:52:38,560 --> 00:52:40,560 I don't know. 778 00:52:41,560 --> 00:52:43,560 I don't know. 779 00:53:04,560 --> 00:53:06,560 He's waiting for us. 780 00:53:06,560 --> 00:53:08,560 He wants to meet this man. 781 00:53:08,560 --> 00:53:10,560 Hello? 782 00:53:15,560 --> 00:53:17,560 Come with me. 783 00:53:38,560 --> 00:53:40,560 Kajang 784 00:54:08,560 --> 00:54:10,560 Come with me. 785 00:54:18,560 --> 00:54:20,560 Come with me. 786 00:54:39,560 --> 00:54:41,560 Kajang 787 00:54:54,560 --> 00:54:56,560 Why are you running after me? 788 00:54:56,560 --> 00:54:58,560 What the hell are you doing? 789 00:55:00,560 --> 00:55:02,560 Who's coming? 790 00:55:04,560 --> 00:55:06,560 What the hell are you doing? 791 00:55:07,560 --> 00:55:09,560 I'm sorry. 792 00:55:09,560 --> 00:55:11,560 What the hell are you talking about? 793 00:55:11,560 --> 00:55:12,560 Tell me. 794 00:55:12,560 --> 00:55:14,560 Who the hell are you? 795 00:55:19,560 --> 00:55:21,560 Hurry up. 796 00:55:36,560 --> 00:55:38,560 Hurry up. 797 00:56:06,560 --> 00:56:08,560 Hurry up. 798 00:56:20,560 --> 00:56:22,560 My son is with them. 799 00:56:22,560 --> 00:56:24,560 Why did I do all this? 800 00:56:24,560 --> 00:56:26,560 They took my son away. 801 00:56:37,560 --> 00:56:39,560 Help! 802 00:56:59,560 --> 00:57:02,560 I'll tell you a story, Mr. Wench. 803 00:57:02,560 --> 00:57:06,560 Three years ago, the holding of your father gave me an order. 804 00:57:06,560 --> 00:57:08,560 I made this order. 805 00:57:08,560 --> 00:57:12,560 But unfortunately, the second rate has never been met. 806 00:57:13,560 --> 00:57:16,560 Your father refused to pay you. 807 00:57:18,560 --> 00:57:20,560 Do you think that's right, Mr. Wench? 808 00:57:20,560 --> 00:57:23,560 My father never allowed you to pay him a dollar. 809 00:57:26,560 --> 00:57:28,560 If you three want to get out of here, 810 00:57:28,560 --> 00:57:32,560 then you'll have to pay me the remaining 25 million dollars. 811 00:57:32,560 --> 00:57:34,560 But I sold the holding. 812 00:57:34,560 --> 00:57:37,560 I don't have any access to the accounts. 813 00:57:37,560 --> 00:57:40,560 You must have hidden some money somewhere, 814 00:57:40,560 --> 00:57:42,560 if you had to. 815 00:57:46,560 --> 00:57:48,560 That's my account number. 816 00:57:59,560 --> 00:58:02,560 25 million dollars. 817 00:58:14,560 --> 00:58:16,560 Good day. 818 00:58:16,560 --> 00:58:18,560 Please give me your password. 819 00:58:19,560 --> 00:58:21,560 Pandora. 820 00:58:29,560 --> 00:58:31,560 Please give me your password. 821 00:58:41,560 --> 00:58:44,560 Yes, I confirm the transaction. 822 00:58:47,560 --> 00:58:49,560 Then we'll wait for the confirmation. 823 00:58:49,560 --> 00:58:53,560 And as soon as I have it, I'll let you go. 824 00:58:54,560 --> 00:58:56,560 Shut up! 825 00:59:10,560 --> 00:59:12,560 Yes? 826 00:59:17,560 --> 00:59:19,560 Okay. 827 00:59:23,560 --> 00:59:25,560 See you couldn't get it. You'll be right here. 828 00:59:32,560 --> 00:59:34,560 Let go! Let go! 829 00:59:44,560 --> 00:59:46,560 That's not bad. 830 00:59:47,560 --> 00:59:49,560 I'm gonna need a route. 831 00:59:53,560 --> 00:59:55,560 Let's go! 832 01:00:12,560 --> 01:00:14,560 What are you doing? 833 01:00:24,560 --> 01:00:26,560 Yes, I'm Skirmin. 834 01:00:26,560 --> 01:00:29,560 I'm going to the terminal. 835 01:00:29,560 --> 01:00:31,560 Your instructions were very helpful. 836 01:00:31,560 --> 01:00:33,560 Wench paid. 837 01:00:33,560 --> 01:00:37,560 But he could fly with you and the young. 838 01:00:40,560 --> 01:00:43,560 Now we have to take care of Wench. 839 01:00:53,560 --> 01:00:55,560 Wench. 840 01:01:04,560 --> 01:01:06,560 That's why you're from the village. 841 01:01:13,560 --> 01:01:15,560 He has your eyes. 842 01:01:16,560 --> 01:01:19,560 But he has the smile of his father. 843 01:01:23,560 --> 01:01:25,560 Wench. 844 01:01:28,560 --> 01:01:30,560 How are you? 845 01:01:30,560 --> 01:01:32,560 I'm fine. 846 01:01:45,560 --> 01:01:47,560 Why didn't you tell me anything? 847 01:01:47,560 --> 01:01:49,560 Did I tell you? 848 01:01:49,560 --> 01:01:51,560 And where? 849 01:01:51,560 --> 01:01:53,560 Your name was Largo. 850 01:01:53,560 --> 01:01:55,560 I didn't know about you. 851 01:01:55,560 --> 01:01:57,560 I picked him up alone. 852 01:01:57,560 --> 01:02:00,560 And so I'm going to keep doing it. 853 01:02:00,560 --> 01:02:02,560 You don't have to worry. 854 01:02:02,560 --> 01:02:04,560 I don't worry. 855 01:02:18,560 --> 01:02:20,560 You like her? 856 01:02:22,560 --> 01:02:24,560 Her name is Num. 857 01:02:26,560 --> 01:02:28,560 Num? 858 01:02:28,560 --> 01:02:30,560 Manny? 859 01:02:30,560 --> 01:02:32,560 Manny? 860 01:02:45,560 --> 01:02:47,560 Where are you going? 861 01:02:51,560 --> 01:02:53,560 I'm going to the terminal. 862 01:03:21,560 --> 01:03:23,560 Twenty five. 863 01:03:23,560 --> 01:03:25,560 Twenty five. 864 01:03:51,560 --> 01:03:53,560 Yeah. 865 01:04:01,560 --> 01:04:03,560 Here are some enemies already. 866 01:04:05,560 --> 01:04:07,560 Five thousand dollars 867 01:04:09,560 --> 01:04:11,560 Good. 868 01:04:11,560 --> 01:04:13,560 Protect yourself at DVD's. 869 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 I got five hundred Transformer copies. 870 01:04:15,560 --> 01:04:17,560 Great quality. 871 01:04:17,560 --> 01:04:20,560 You said Civilized people are merely a... 872 01:04:20,560 --> 01:04:22,560 That really doesn't have to be true. 873 01:04:22,560 --> 01:04:25,560 That's how you don't get on the gas. 874 01:04:38,560 --> 01:04:41,560 Good day, Miss. I beg you to forgive me. 875 01:04:41,560 --> 01:04:43,560 Are you here because of the DVD? 876 01:04:43,560 --> 01:04:47,560 No. I'm looking for Mr. Simon Uvronin. 877 01:04:47,560 --> 01:04:48,560 Simon? 878 01:04:48,560 --> 01:04:50,560 Senka. 879 01:05:02,560 --> 01:05:04,560 That's enough. Welcome. 880 01:05:08,560 --> 01:05:12,560 May I compare the outer walls for these gentlemen? 881 01:05:13,560 --> 01:05:16,560 They're probably Simon Uvronin. 882 01:05:22,560 --> 01:05:24,560 We need to get up. 883 01:05:43,560 --> 01:05:46,560 Sir, excuse me, sir. The bridge belongs to our hotel, sir. 884 01:05:46,560 --> 01:05:48,560 Do you have a room for free? 885 01:05:50,560 --> 01:05:54,560 Yes, the suite is still free. The price is $3,200 per night. 886 01:05:54,560 --> 01:05:56,560 May I ask how you want to pay? 887 01:05:58,560 --> 01:06:00,560 On the old-fashioned way. 888 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 Follow me, please. 889 01:06:12,560 --> 01:06:14,560 Let's go, then. 890 01:06:22,560 --> 01:06:24,560 You've been giving me jealous? 891 01:06:24,560 --> 01:06:26,560 Please go and get him! 892 01:06:28,560 --> 01:06:30,560 I'm trying to Zero Limitse. 893 01:06:32,560 --> 01:06:34,560 Listen, you're such elite people. 894 01:06:34,560 --> 01:06:38,560 When I went back to Bangkok, manicure and money weren't enough. 895 01:06:38,560 --> 01:06:40,560 I live the life. 896 01:06:40,560 --> 01:06:42,560 So we hear 897 01:06:45,480 --> 01:06:52,840 Then what's the thing that saved me the life I think that's what I understand that you've already told me 11 times and precise to be 898 01:06:52,840 --> 01:06:54,840 11 times 899 01:06:55,520 --> 01:06:57,520 I'm gonna do something about it 900 01:06:59,640 --> 01:07:02,760 Hello miss you miss you they are 901 01:07:03,880 --> 01:07:08,240 I'm here by Simon Ufronach I found him miss you I found him 902 01:07:10,560 --> 01:07:16,240 Is he there? Excuse me miss you you've been armed for three years now you can still be armed for three more minutes 903 01:07:17,920 --> 01:07:19,920 Yes miss you all the best 904 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 And you where are you? 905 01:07:22,320 --> 01:07:24,320 Not right now in your neighbour Gautier 906 01:07:25,120 --> 01:07:27,120 You have a long journey ahead 907 01:07:40,560 --> 01:07:42,560 You 908 01:07:51,760 --> 01:07:56,680 He seems to be good at it not always that's good 909 01:07:59,680 --> 01:08:02,800 I have him often told you know 910 01:08:04,680 --> 01:08:06,680 Really 911 01:08:08,240 --> 01:08:10,240 But you don't know anything about me 912 01:08:11,120 --> 01:08:13,120 Can't snow my forenamen lago 913 01:08:15,120 --> 01:08:17,360 I kenne die Farbe deine Augen 914 01:08:19,120 --> 01:08:26,160 Den klang deine stimme den duft deine haut und dieses süße freche lächeln 915 01:08:28,400 --> 01:08:32,400 Das kenne ich auch und ich kenne 916 01:08:41,280 --> 01:08:45,440 Ja ich hoffe davon hast du denn so nix erzählt 917 01:08:50,160 --> 01:08:52,160 Und wie ist das wasser 918 01:08:57,360 --> 01:08:59,360 Und wie ist das wasser 919 01:09:10,560 --> 01:09:28,320 Ich war ein ziemlich schlechter son. Vielleicht bin ich ein besserer vater 920 01:09:35,760 --> 01:09:38,320 Offenbar hatten sie recht damit diese leitung abzuhören 921 01:09:40,560 --> 01:09:47,760 Sie bestätigen die überreisung von 25 million dollar von ihrem konto pandora auf das konto nummer 634 tex 49 922 01:09:48,240 --> 01:09:50,240 Das konto gehört general kia um in 923 01:09:51,120 --> 01:09:53,120 Ja ich bestätige hier mit die transaktion 924 01:09:54,480 --> 01:09:56,480 Diesmal haben wir 925 01:10:05,440 --> 01:10:08,320 Guten tag wir kommen in unserem haus viel dank 926 01:10:09,280 --> 01:10:11,280 Bitte kommen sie 927 01:10:28,160 --> 01:10:35,360 Mein letter dein versicherungsagent dieser typ hat mir das leben gelettet. Ich muss rausfinden was zwischen kiamin und nereo winch gelaufen ist 928 01:10:35,600 --> 01:10:40,400 Dieser typ den du gefahren hast. Ich will mit ihm sprechen. Er muss es wissen 929 01:10:43,200 --> 01:10:45,760 Das wird schwierig der man ist tot 930 01:10:47,120 --> 01:10:51,120 Entschuldigen sie bitte hätten sie vielleicht noch ein paar crepes selbstverständlich danke 931 01:10:52,160 --> 01:10:54,160 Aber ich kann dir auch so weiter helfen 932 01:10:54,880 --> 01:10:57,760 Ich glaube ich weiß warum dein vater dem general das geld nicht überwiesen hat 933 01:10:58,720 --> 01:11:02,400 Der mann den ich gefahren hat hat mich für eine woche engagiert. Du musst nach burma 934 01:11:03,360 --> 01:11:05,360 Eine geschäftsreise hat er gesagt 935 01:11:07,120 --> 01:11:09,360 Doch dann waren wir ein paar tage in eine militärlader 936 01:11:10,080 --> 01:11:14,080 Der mann hat oft mit dem general der das lager leitete gesprochen. Er hat mir nichts gesagt 937 01:11:14,560 --> 01:11:16,560 Aber ich habe mitbekommen dass sie irgendwas vorhatten 938 01:11:17,120 --> 01:11:19,920 Eines tages rückten die soldaten zu einem einsatz aus 939 01:11:20,880 --> 01:11:23,360 Sie kamen mit ein paar dutzend gefangenen zurück Frauen 940 01:11:24,240 --> 01:11:26,240 Kinder und verwundete 941 01:11:26,240 --> 01:11:29,840 Wie ich hörte hatten die soldaten das dorf dieser menschen niedergebrannt alle häuser zerstört 942 01:11:30,400 --> 01:11:34,160 Offenbar gehörte das zu dem plan der beiden danach wurde die sache dann kritisch 943 01:11:35,440 --> 01:11:40,320 Ich habe noch nichts bekommen. Das geld sollte vor zwei tagen hier sein. Das kommt schon noch keine sorge 944 01:11:41,600 --> 01:11:43,680 Sie sollten anfangen sich sorgen zu machen 945 01:11:46,320 --> 01:11:48,320 Ich gebe ihnen noch vier stunden 946 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 The 947 01:11:55,120 --> 01:11:57,280 But mr. Binsch wenn sie das geld nicht überweisen 948 01:11:59,280 --> 01:12:00,960 Ja, ich weiß 949 01:12:00,960 --> 01:12:03,760 Aber jetzt überlegen sie doch mal was ihnen diese minen einbringen werden 950 01:12:04,880 --> 01:12:10,480 Nein, das konnte ich nicht so weit ich das verstanden habe hat ein vater schmiergeld für die erteilung einer munizenz gezahlt 951 01:12:11,440 --> 01:12:13,440 Aber der sack hat ihm nicht erzählt 952 01:12:13,520 --> 01:12:16,240 Dass die bevölkerung der gegend dafür massakiert werden würde 953 01:12:17,200 --> 01:12:19,200 Ja, ich bin's 954 01:12:19,760 --> 01:12:23,120 Ich ich habe mit nario winch telefoniert. Er will nicht zahlen 955 01:12:25,280 --> 01:12:27,280 Du musst mit ihm reden 956 01:12:28,400 --> 01:12:30,400 Ich flähe dich an 957 01:12:32,880 --> 01:12:34,880 Das schön 958 01:12:36,480 --> 01:12:39,840 Dann hat er mir gesagt wir müssen abhauen und zwar schnell 959 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 the 960 01:12:43,440 --> 01:12:46,640 Where are you going? I want to go dancing 961 01:12:48,960 --> 01:12:52,320 Because I could move freely I waited for him 962 01:12:55,600 --> 01:12:57,600 Let me go 963 01:13:03,200 --> 01:13:05,200 No 964 01:13:10,640 --> 01:13:12,640 I have to go 965 01:13:26,160 --> 01:13:28,160 After a while I left 966 01:13:29,600 --> 01:13:32,240 I took some of the witnesses and you already know the rest 967 01:13:35,120 --> 01:13:37,440 Your father has nothing to do with this massacre mr. 968 01:13:40,320 --> 01:13:42,320 Do you know what this guy is called? 969 01:13:44,320 --> 01:13:46,320 Tomah, yes, Tomah 970 01:13:46,880 --> 01:13:48,880 And what's his name? 971 01:13:51,040 --> 01:13:53,040 He never called me 972 01:13:53,600 --> 01:13:55,600 Why should he? 973 01:14:39,840 --> 01:14:42,640 You 974 01:15:09,840 --> 01:15:14,840 It was your idea, the oppression of the world, and now you're here, as planned. 975 01:15:14,840 --> 01:15:18,840 I'm going to pay for someone else, General. 976 01:15:18,840 --> 01:15:21,840 Someone who unfortunately doesn't like much. 977 01:15:40,840 --> 01:15:44,840 I'm going to pay for someone else. 978 01:16:00,840 --> 01:16:02,840 My father is innocent. 979 01:16:02,840 --> 01:16:06,840 That doesn't matter, Agu. 980 01:16:06,840 --> 01:16:10,840 The only thing that counts is you. 981 01:16:15,840 --> 01:16:17,840 What's that? 982 01:16:17,840 --> 01:16:23,840 When they took us away two months ago, I got an injection. 983 01:16:23,840 --> 01:16:28,840 With something similar to a syringe, a pretty big syringe. 984 01:16:32,840 --> 01:16:36,840 I'm going to pay for someone else. 985 01:16:36,840 --> 01:16:39,840 I'm going to pay for someone else. 986 01:16:39,840 --> 01:16:42,840 I'm going to pay for someone else. 987 01:16:42,840 --> 01:16:44,840 I'm going to pay for someone else. 988 01:16:44,840 --> 01:16:46,840 Who took you away, Kiermin Soldiers? 989 01:16:46,840 --> 01:16:48,840 No, it was a European. 990 01:16:48,840 --> 01:16:50,840 Was a woman there? 991 01:16:50,840 --> 01:16:52,840 Yes, I think so. 992 01:16:52,840 --> 01:16:53,840 It's pretty deep. 993 01:16:53,840 --> 01:16:54,840 What's that? 994 01:16:54,840 --> 01:16:56,840 They put you in something. 995 01:16:56,840 --> 01:16:58,840 Get it out! 996 01:17:03,840 --> 01:17:05,840 A GPS transmitter. 997 01:17:05,840 --> 01:17:08,840 Whoever used it knows where we are. 998 01:17:11,840 --> 01:17:12,840 Gautier, we're going to disappear. 999 01:17:12,840 --> 01:17:14,840 I'm going to pay for someone else. 1000 01:17:32,840 --> 01:17:34,840 Agu. 1001 01:18:02,840 --> 01:18:04,840 Agu. 1002 01:18:32,840 --> 01:18:34,840 Agu. 1003 01:19:02,840 --> 01:19:04,840 Agu. 1004 01:19:32,840 --> 01:19:34,840 Agu. 1005 01:19:40,840 --> 01:19:42,840 The job is deleted. 1006 01:19:42,840 --> 01:19:44,840 But I'm going to... 1007 01:19:49,840 --> 01:19:51,840 No! 1008 01:20:02,840 --> 01:20:04,840 Agu. 1009 01:20:32,840 --> 01:20:34,840 Agu. 1010 01:20:36,840 --> 01:20:38,840 Agu. 1011 01:20:38,840 --> 01:20:40,840 Agu. 1012 01:20:40,840 --> 01:20:42,840 Agu. 1013 01:20:42,840 --> 01:20:44,840 Agu. 1014 01:20:56,840 --> 01:20:58,840 Agu. 1015 01:20:58,840 --> 01:21:00,840 Agu. 1016 01:21:04,840 --> 01:21:06,840 Agu. 1017 01:21:06,840 --> 01:21:08,840 Agu. 1018 01:21:14,840 --> 01:21:16,840 Agu. 1019 01:21:18,840 --> 01:21:20,840 Agu. 1020 01:21:28,840 --> 01:21:30,840 Come, young lady, we'll see you in a minute. 1021 01:21:40,840 --> 01:21:42,840 I think I'll see you in a minute. 1022 01:21:43,840 --> 01:21:44,840 You... 1023 01:21:45,840 --> 01:21:46,840 Raton by Jatini? 1024 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 No. 1025 01:21:52,840 --> 01:21:53,840 My by-law. 1026 01:21:58,840 --> 01:22:05,840 I would like to remind you that General Piaumin was responsible for a massacre of hundreds of innocent village residents in Kaipu. 1027 01:22:05,840 --> 01:22:10,840 The general was paid by a so-called Pandora Contour on which Mr. Wynch was attacked. 1028 01:22:10,840 --> 01:22:16,840 That's why I decided to accuse Mr. Lago Wynch of helping to break against humanity. 1029 01:22:16,840 --> 01:22:19,840 At the same time, the rumors are getting more and more common, 1030 01:22:19,840 --> 01:22:23,840 that the controversial industrial magnate Virgil Nassacov wants to take over the Wynch Holding. 1031 01:22:23,840 --> 01:22:26,840 He is obviously supposed to have access to the necessary money. 1032 01:22:26,840 --> 01:22:28,840 Raton by Jatini. 1033 01:22:52,840 --> 01:22:53,840 Haven't you seen a child yet? 1034 01:22:53,840 --> 01:22:54,840 Get lost. 1035 01:22:56,840 --> 01:22:57,840 Get lost. 1036 01:22:57,840 --> 01:22:59,840 Raton by Jatini 1037 01:22:59,840 --> 01:23:01,840 Raton by Jatini 1038 01:23:25,840 --> 01:23:27,840 I want these hoards, son. 1039 01:23:27,840 --> 01:23:29,840 Let's see if they have the surveillance cameras. 1040 01:23:34,840 --> 01:23:36,840 He's got his eye on me if I just get in here. 1041 01:23:38,840 --> 01:23:40,840 What the hell are you doing here? 1042 01:23:40,840 --> 01:23:44,840 Mr. Nassacov has made a deal with the Wynch Holding before he is in conflict with justice. 1043 01:23:44,840 --> 01:23:48,840 The exchange rate has dropped by 25% and that's the beginning. 1044 01:23:48,840 --> 01:23:53,840 It looks as if Mr. Nassacov has made a deal that all expectations have been exceeded. 1045 01:23:53,840 --> 01:23:56,840 I have already passed the 5 billion payment. 1046 01:23:56,840 --> 01:24:03,840 End-of-the-day signing of the 12-hour agreement in the rooms of Kronberg Partners. 1047 01:24:03,840 --> 01:24:07,840 These signs change, of course. 1048 01:24:07,840 --> 01:24:10,840 My name is Nassacov. 1049 01:24:37,840 --> 01:24:39,840 Mr. Nassacov 1050 01:24:56,840 --> 01:24:57,840 Son. 1051 01:24:59,840 --> 01:25:01,840 I don't want to. 1052 01:25:03,840 --> 01:25:05,840 I don't want to. 1053 01:25:06,840 --> 01:25:08,840 Where are you going? 1054 01:25:08,840 --> 01:25:11,840 I'm going back to my mother. 1055 01:25:14,840 --> 01:25:16,840 I'm dead. 1056 01:25:18,840 --> 01:25:21,840 I'm going back to my mother. 1057 01:25:21,840 --> 01:25:23,840 They're mad to look you. 1058 01:25:25,840 --> 01:25:27,840 I like Luke somehow. 1059 01:25:51,840 --> 01:25:53,840 I don't want to. 1060 01:26:11,840 --> 01:26:13,840 So, what do you want now? 1061 01:26:13,840 --> 01:26:15,840 I don't want to. 1062 01:26:19,840 --> 01:26:23,840 You don't want to let this disgusting Nassacov triumph? 1063 01:26:23,840 --> 01:26:26,840 This dirty pig, this cursed... 1064 01:26:26,840 --> 01:26:28,840 Sorry. 1065 01:26:28,840 --> 01:26:30,840 I don't care about Nassacov. 1066 01:26:33,840 --> 01:26:34,840 Wait a second. 1067 01:26:34,840 --> 01:26:37,840 But he probably knew the mother of this young man. 1068 01:26:44,840 --> 01:26:46,840 You can leave him the holding. 1069 01:26:46,840 --> 01:26:49,840 What do you think this man will use his power? 1070 01:26:49,840 --> 01:26:51,840 You also have the responsibility, Monsieur. 1071 01:26:51,840 --> 01:26:53,840 He won, Gutierre. 1072 01:26:53,840 --> 01:26:55,840 I signed the contract, he passed it. 1073 01:26:55,840 --> 01:26:57,840 I can't go back. 1074 01:26:57,840 --> 01:26:59,840 Do you know the legend of Pandora, Monsieur? 1075 01:26:59,840 --> 01:27:01,840 The witch of Pandora. 1076 01:27:01,840 --> 01:27:03,840 She was a gift from Zeus to Epimetheus 1077 01:27:03,840 --> 01:27:05,840 and the first woman on earth. 1078 01:27:05,840 --> 01:27:07,840 She had a watch that Zeus had forbidden to open. 1079 01:27:07,840 --> 01:27:11,840 But one day, she ate from her new gear. 1080 01:27:11,840 --> 01:27:13,840 She opened the lid. 1081 01:27:13,840 --> 01:27:15,840 All the evil of mankind slipped forward 1082 01:27:15,840 --> 01:27:17,840 and spread over the earth. 1083 01:27:17,840 --> 01:27:19,840 Old age, illness, lies, madness. 1084 01:27:19,840 --> 01:27:21,840 Scared of Pandora's castle. 1085 01:27:21,840 --> 01:27:23,840 This witch again. 1086 01:27:23,840 --> 01:27:27,840 Fortunately, she wasn't very empty. 1087 01:27:27,840 --> 01:27:31,840 A little cost-ability was on the ground below. 1088 01:27:31,840 --> 01:27:33,840 The hope. 1089 01:27:33,840 --> 01:27:35,840 And that's why people stay, 1090 01:27:35,840 --> 01:27:39,840 even if they are searched by the evil, 1091 01:27:39,840 --> 01:27:41,840 they still have a small hope in their heart. 1092 01:27:41,840 --> 01:27:43,840 They can't give up hope, Monsieur. 1093 01:27:43,840 --> 01:27:45,840 Not as long as they are alive. 1094 01:27:47,840 --> 01:27:49,840 Good day. 1095 01:27:49,840 --> 01:27:51,840 Pandora. 1096 01:27:51,840 --> 01:27:53,840 I would like to make an overview of $7. 1097 01:27:53,840 --> 01:27:55,840 You said $7? 1098 01:27:55,840 --> 01:27:57,840 Right. 1099 01:27:57,840 --> 01:27:59,840 The account number of the recipient. 1100 01:27:59,840 --> 01:28:01,840 Mr. Wynch, I have the desired information. 1101 01:28:01,840 --> 01:28:03,840 A private jet by Wynch Air 1102 01:28:03,840 --> 01:28:05,840 is actually located at the airport of Bangkok. 1103 01:28:05,840 --> 01:28:07,840 The crew members live in a new hotel at the airport. 1104 01:28:07,840 --> 01:28:09,840 They are priceless, as always. 1105 01:28:09,840 --> 01:28:11,840 I love them. 1106 01:28:11,840 --> 01:28:13,840 I'll see you again, Mr. Wynch. 1107 01:28:19,840 --> 01:28:21,840 Yes? 1108 01:28:21,840 --> 01:28:23,840 Wynch? 1109 01:28:23,840 --> 01:28:25,840 I'll get a machine in the direction of Genf. 1110 01:28:25,840 --> 01:28:27,840 I'm with the seller. 1111 01:28:27,840 --> 01:28:29,840 Wynch! 1112 01:28:29,840 --> 01:28:31,840 Wynch! 1113 01:28:31,840 --> 01:28:33,840 Damn. 1114 01:28:37,840 --> 01:28:39,840 Yes? 1115 01:28:39,840 --> 01:28:41,840 I have something. 1116 01:28:41,840 --> 01:28:43,840 Me too. 1117 01:28:43,840 --> 01:28:45,840 Wynch is already on the way to Genf. 1118 01:28:49,840 --> 01:28:51,840 They have built shit. 1119 01:28:51,840 --> 01:28:53,840 For the money I pay you, 1120 01:28:53,840 --> 01:28:55,840 I expect you to eliminate the problem as soon as possible. 1121 01:28:57,840 --> 01:28:59,840 How does it look, Cochrane? 1122 01:28:59,840 --> 01:29:01,840 Did they pack something warm? 1123 01:29:01,840 --> 01:29:03,840 It can get very cold in Switzerland at this time. 1124 01:29:07,840 --> 01:29:09,840 Yes? 1125 01:29:13,840 --> 01:29:15,840 Explain to me your plan. 1126 01:29:19,840 --> 01:29:21,840 Yes? 1127 01:29:23,840 --> 01:29:25,840 Do you have the sign? 1128 01:29:25,840 --> 01:29:27,840 Please don't disturb. 1129 01:29:29,840 --> 01:29:31,840 Simon? 1130 01:29:31,840 --> 01:29:33,840 Simon? 1131 01:29:37,840 --> 01:29:39,840 Simon? 1132 01:29:43,840 --> 01:29:45,840 I don't want a word now. 1133 01:29:45,840 --> 01:29:47,840 Wynch has done another translation of the Pandora account. 1134 01:29:47,840 --> 01:29:49,840 I thought she was interested. 1135 01:29:49,840 --> 01:29:51,840 And who did the translation work on? 1136 01:29:51,840 --> 01:29:53,840 We'll check that out. 1137 01:29:53,840 --> 01:29:55,840 But something is strange. 1138 01:29:55,840 --> 01:29:57,840 The translation amount is $7. 1139 01:29:57,840 --> 01:29:59,840 Stand by and switch. 1140 01:29:59,840 --> 01:30:01,840 It has to be there. 1141 01:30:01,840 --> 01:30:03,840 Switch. 1142 01:30:03,840 --> 01:30:05,840 Then master switch. 1143 01:30:05,840 --> 01:30:07,840 That's probably there. 1144 01:30:07,840 --> 01:30:09,840 And then monitor A. 1145 01:30:09,840 --> 01:30:11,840 Looks good. 1146 01:30:11,840 --> 01:30:13,840 What now? 1147 01:30:13,840 --> 01:30:15,840 Are there still a few hours left? 1148 01:30:15,840 --> 01:30:17,840 What's that? 1149 01:30:17,840 --> 01:30:19,840 My flight teacher died very suddenly. 1150 01:30:19,840 --> 01:30:21,840 Oh. 1151 01:30:21,840 --> 01:30:23,840 An accident? 1152 01:30:23,840 --> 01:30:25,840 He's dead. 1153 01:30:27,840 --> 01:30:29,840 He looks like this guy. 1154 01:30:35,840 --> 01:30:37,840 Welcome to Walter Wynch. 1155 01:30:49,840 --> 01:30:51,840 Can I do something? 1156 01:30:51,840 --> 01:30:53,840 Yes. 1157 01:30:53,840 --> 01:30:55,840 To have a room. 1158 01:31:05,840 --> 01:31:07,840 No hunger? 1159 01:31:07,840 --> 01:31:09,840 You have to eat something. 1160 01:31:35,840 --> 01:31:37,840 The grown-ups even look calm when they sleep. 1161 01:31:43,840 --> 01:31:45,840 Shit. 1162 01:31:47,840 --> 01:31:49,840 I hope you didn't have any shares in the Wynch Holding. 1163 01:31:49,840 --> 01:31:51,840 I hope so. 1164 01:31:51,840 --> 01:31:53,840 You are slowly coming to my price class. 1165 01:31:53,840 --> 01:31:55,840 We found out who won the $7. 1166 01:31:55,840 --> 01:31:57,840 Not my type. 1167 01:31:57,840 --> 01:31:59,840 Dragan Lazarevic. 1168 01:31:59,840 --> 01:32:01,840 Former member of the Serbian special forces in the Balkan war. 1169 01:32:01,840 --> 01:32:03,840 After that he founded a private security service. 1170 01:32:03,840 --> 01:32:05,840 Pretty successful as I heard. 1171 01:32:05,840 --> 01:32:07,840 That's what he looks like. 1172 01:32:07,840 --> 01:32:09,840 I want to know what he did in the last few months. 1173 01:32:09,840 --> 01:32:11,840 We don't know that yet. 1174 01:32:11,840 --> 01:32:13,840 But he's on his way to Genf. 1175 01:32:13,840 --> 01:32:15,840 He'll be here in about an hour. 1176 01:32:21,840 --> 01:32:23,840 Here. 1177 01:32:23,840 --> 01:32:25,840 Lindran. 1178 01:32:29,840 --> 01:32:31,840 Thank you. 1179 01:32:33,840 --> 01:32:35,840 The pilot was found in the hotel room. 1180 01:32:35,840 --> 01:32:37,840 Failed. 1181 01:32:43,840 --> 01:32:45,840 Genf Tower. 1182 01:32:45,840 --> 01:32:47,840 Here Wynch Air Cabex Sulu. 1183 01:32:47,840 --> 01:32:49,840 Here Genf Tower for Wynch Air Cabex Sulu. 1184 01:32:49,840 --> 01:32:51,840 Start landing in 13 minutes. 1185 01:32:51,840 --> 01:32:53,840 That's what we know. 1186 01:32:53,840 --> 01:32:55,840 Colleague Mietotran. 1187 01:32:57,840 --> 01:32:59,840 Lazarevic has spent more than $800.000 in the last three months. 1188 01:32:59,840 --> 01:33:01,840 He has spent more than $800.000 in the last three months. 1189 01:33:01,840 --> 01:33:03,840 Then Lazarevic works for NASA. 1190 01:33:03,840 --> 01:33:05,840 Okay. 1191 01:33:05,840 --> 01:33:07,840 But why do you know Wynch in $7? 1192 01:33:07,840 --> 01:33:09,840 He's taking him out. 1193 01:33:13,840 --> 01:33:15,840 I'll kill you. 1194 01:33:15,840 --> 01:33:17,840 I'll kill you. 1195 01:33:17,840 --> 01:33:19,840 Take over the cockpit. 1196 01:33:19,840 --> 01:33:21,840 Get up. 1197 01:33:29,840 --> 01:33:31,840 Now get the machine. 1198 01:33:33,840 --> 01:33:35,840 Not in your plane. 1199 01:33:35,840 --> 01:33:37,840 That's dangerous. 1200 01:33:37,840 --> 01:33:39,840 We'll see. 1201 01:33:49,840 --> 01:33:51,840 No. 1202 01:34:19,840 --> 01:34:21,840 No. 1203 01:34:49,840 --> 01:34:51,840 No. 1204 01:35:19,840 --> 01:35:21,840 No. 1205 01:35:21,840 --> 01:35:23,840 No. 1206 01:35:29,840 --> 01:35:31,840 No... 1207 01:35:31,840 --> 01:35:33,840 No... 1208 01:35:33,840 --> 01:35:35,840 No! 1209 01:35:45,840 --> 01:35:47,840 Landing kick. 1210 01:35:49,840 --> 01:35:51,840 I 1211 01:36:10,040 --> 01:36:12,720 Was that all right, yeah, that's cool 1212 01:36:19,840 --> 01:36:21,840 Yeah 1213 01:36:31,040 --> 01:36:33,040 Lager 1214 01:36:33,040 --> 01:36:35,040 Who are you? 1215 01:36:36,880 --> 01:36:42,320 Yeah, but of course I'll kill the man for you. Where are you exactly? 1216 01:36:42,320 --> 01:36:44,320 Oh 1217 01:37:03,200 --> 01:37:06,480 Dammit have we show malzane leute nur drag an asarebsch viel noch 1218 01:37:07,840 --> 01:37:10,800 Ich möchte gern bei den vermüren dabei sein halten sie mich auf dem laufen 1219 01:37:12,320 --> 01:37:14,320 Oh 1220 01:37:21,760 --> 01:37:26,880 Die kranken schwester wird sie gleich untersuchen alexandre jung willkommen missie sie mo overnach 1221 01:37:28,400 --> 01:37:31,680 Monsieur winch wollte uns nicht begleiten er wollte sich der staatsanwalt hinstellen 1222 01:37:32,080 --> 01:37:34,560 Man sie haben das zugelassen das ist verrückt 1223 01:37:35,520 --> 01:37:37,520 diese frau ist gefährlich müssen sie wissen 1224 01:37:43,040 --> 01:37:45,040 Oh 1225 01:37:49,200 --> 01:37:51,200 Hello 1226 01:37:53,760 --> 01:37:55,760 Winch 1227 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 Ich weiß dass sie engenf sind 1228 01:38:01,040 --> 01:38:03,040 Bravo 1229 01:38:04,400 --> 01:38:07,760 Ihre sieben doller überweisung an lasarevich war sehr clever 1230 01:38:08,480 --> 01:38:15,680 Ja, ich habe auf ihre intelligent gesetzt vor staatsanwälteln lag ich da falsch. Sie hatten allerdings in einem punkt recht 1231 01:38:17,360 --> 01:38:19,360 Sie haben viele feinde 1232 01:38:19,680 --> 01:38:24,560 In dem land in dem ich geboren wurde gibt es ein sprichwort ein man ohne feinde ist ein man ohne wert 1233 01:38:27,840 --> 01:38:29,840 Schmeckt der kaffee 1234 01:38:30,240 --> 01:38:32,240 Oh 1235 01:38:36,320 --> 01:38:38,640 Ich muss sie etwas wichtiges fragen sehen sie mich 1236 01:38:41,360 --> 01:38:43,360 Dritte etage ich mach ihn auf 1237 01:38:55,440 --> 01:38:57,440 Steig ein 1238 01:39:00,320 --> 01:39:04,720 Ich habe mir sorgen gemacht lago nicht nötig staatsanwälteln franken erwartet mich 1239 01:39:08,560 --> 01:39:11,920 Das hat scharfes bloß ein schlachter wie konnte er so ein plan auswecken 1240 01:39:13,200 --> 01:39:15,200 Auf bestien haben hin und wieder geistesplätze 1241 01:39:15,680 --> 01:39:20,800 Nehmen wir das mal an aber woher wusste er was damals im boomer geschehen ist und das ist ewig her 1242 01:39:22,160 --> 01:39:25,200 Er hat informationen erhalten von jemandem aus der holing 1243 01:39:25,520 --> 01:39:27,520 Hmm 1244 01:39:27,840 --> 01:39:29,840 Ich komme mit 1245 01:39:30,320 --> 01:39:32,880 Sie sind ein engel die schmerzens in praktisch weg 1246 01:39:34,800 --> 01:39:37,680 Haben sie noch ein tropfen davon natürlich danke 1247 01:39:42,960 --> 01:39:49,520 Und wenn nasa scharf lediglich der geldgeber für diese operation ist wenn dahinter ein ganz ander die ferden spinnt 1248 01:39:49,520 --> 01:40:00,000 Um ein derartiges komplett zu erschienen wird auf es eine andere motivation als der verlochung des geldes 1249 01:40:01,520 --> 01:40:08,240 Dahinter steckt eine ungezügelte lust auf eine niedrigung auf die unwiederbringbare zerstörung eines rufes 1250 01:40:09,120 --> 01:40:11,120 eines namens 1251 01:40:11,120 --> 01:40:13,120 eines imperiums 1252 01:40:15,920 --> 01:40:18,320 Geld allein ist für so etwas kein motiv 1253 01:40:20,240 --> 01:40:22,240 Er 1254 01:40:26,560 --> 01:40:28,560 Und has 1255 01:40:30,880 --> 01:40:33,680 Mein sohn war so eine art oder wie ist wer dein vater 1256 01:40:36,640 --> 01:40:39,140 Toma tomayo 1257 01:40:49,520 --> 01:40:51,520 Oh 1258 01:40:56,320 --> 01:40:58,320 My son nutze meine kontakte 1259 01:40:59,120 --> 01:41:03,120 Um der wind should be the erschließung von merken und concession zu 1260 01:41:05,200 --> 01:41:10,720 Nereo hat nie gezögert schmiergelder zu verteilen wenn es nötig war dafür gab es das pandora konto 1261 01:41:11,920 --> 01:41:18,000 Und jedes mal wenn er einen markt übernommen hatte hat nereo meinem son eine kommission überwiesen 1262 01:41:19,680 --> 01:41:24,160 All das viele geld hat ihn verdorben tomas wollte immer mehr davon 1263 01:41:25,840 --> 01:41:27,840 Als ich dich das erste mal sah 1264 01:41:28,400 --> 01:41:30,400 Jung attraktiv reich 1265 01:41:31,360 --> 01:41:33,360 Und so faller leben 1266 01:41:33,600 --> 01:41:35,600 War ich dem tot nah 1267 01:41:36,480 --> 01:41:40,080 Aber du hast mir ein grund gegeben noch etwas weiter zu leben 1268 01:41:42,800 --> 01:41:44,800 Ich meine die rache 1269 01:41:45,280 --> 01:41:47,280 Oh 1270 01:41:47,600 --> 01:41:52,000 Das hat scharf ist ein polet erger heucht und dafür wird er bezahlt 1271 01:41:53,840 --> 01:41:55,840 Heute nacht 1272 01:41:56,080 --> 01:42:03,280 Wirst du die staatsanwälte in freien tun die einzige die deine unschuld beweisen kann geben sie ihm eine zweite injektion 1273 01:42:04,320 --> 01:42:06,320 Weiter empfunden finden sie in der ablage 1274 01:42:08,800 --> 01:42:10,800 Tun sie was ich sage 1275 01:42:14,800 --> 01:42:16,800 Oh 1276 01:42:44,960 --> 01:42:46,960 So good 1277 01:42:59,600 --> 01:43:01,600 Oh 1278 01:43:14,800 --> 01:43:16,800 Oh 1279 01:43:45,200 --> 01:43:47,200 Ah 1280 01:43:58,000 --> 01:43:59,440 Alexandre 1281 01:43:59,440 --> 01:44:00,720 Tun sie das nicht 1282 01:44:00,720 --> 01:44:05,520 Genauso habe ich nereo angefleht mein son zu hätten es wäre so leicht gewesen das geld zu überweisen 1283 01:44:06,160 --> 01:44:08,160 Ich habe ihn auf knien angefleht lago 1284 01:44:08,560 --> 01:44:09,680 in 1285 01:44:09,760 --> 01:44:11,440 Nereo 1286 01:44:11,440 --> 01:44:15,280 Er ist schon immer mein freund war mein bruder auf den knien angefleht 1287 01:44:17,440 --> 01:44:19,760 Bleib stehen komm jetzt nicht näher 1288 01:44:23,120 --> 01:44:26,720 Ihr son war ein gewissenloser gangster und sie haben es gewusst 1289 01:44:27,440 --> 01:44:29,440 Er hat das massacre in boomer finanziert 1290 01:44:30,000 --> 01:44:32,000 Aber er war doch mein son 1291 01:44:32,000 --> 01:44:34,000 Er war mein einziges kind 1292 01:44:39,840 --> 01:44:41,840 Ah 1293 01:45:03,840 --> 01:45:05,840 Wollen sie mich immer noch verhaften 1294 01:45:10,400 --> 01:45:12,400 Ich würde lieber mit ihnen essen gehen 1295 01:45:14,320 --> 01:45:16,640 Auf meine rechnung denn sie sind offenbar ruiniert 1296 01:45:19,840 --> 01:45:21,840 Nicht unbedingt 1297 01:45:23,360 --> 01:45:25,360 Das hängt auch von ihnen ab 1298 01:45:28,800 --> 01:45:33,200 In anbetracht der umstände besteht an der unschuld von mr lago winch kein zweifel 1299 01:45:33,440 --> 01:45:36,720 Ich hebe mit sofortiger wirkung alle anschuldigungen wegen beihilfe 1300 01:45:37,280 --> 01:45:39,280 Zu verbrechen gegen die menschlichkeit auf 1301 01:45:39,520 --> 01:45:45,760 Innerhalb von minuten stieg der winchaktienkurs wieder auf das vorherige niveau in finanzkreisen wurde die überzeugung geäußert 1302 01:45:45,760 --> 01:45:49,200 Das will gel nasa job die übernahme der winch holding nicht mehr finanzieren kann 1303 01:45:50,160 --> 01:45:56,080 Heute ist virgel nasa job ein ruinierter mann und zweifelos wird anklage gegen ihn erhoben werden sie verzeihen wenn sich man mittler den grenzen hält 1304 01:45:56,400 --> 01:46:01,600 Aber was wird aus der anzahlung von fünf milliarden dollar die bereits gezahlt wurde lago winch hat beschlossen 1305 01:46:01,600 --> 01:46:08,160 Dieses geld voll und ganz in seine stifte einzubringen ist es denn jetzt noch notwendig die holding zu verkaufen das müssen sie lago winch fragen 1306 01:46:08,320 --> 01:46:13,920 Und wissen sie wo lago winch sich zur zeit auffällt er ist genau dort wo er jetzt gebraucht wird vertrauen sie ihm 1307 01:46:19,600 --> 01:46:22,480 Sind die schnecken in hong kong hübsch ich bitte um verzeihung 1308 01:46:26,640 --> 01:46:30,080 Die medels hong kong 1309 01:46:31,760 --> 01:46:39,600 Lago hat mir vorgeschlagen dafür ihn zu arbeiten jesus maria und joseph jesus maria und joseph willst du auch ein bisschen partei 1310 01:46:43,280 --> 01:46:46,080 Ich muss dir was sagen wir sind ein super team 1311 01:46:49,760 --> 01:46:54,800 Was sagst du dazu kumpel ich bin nicht dein kumpel aber das kann doch noch werden 1312 01:47:01,600 --> 01:47:08,320 My 1313 01:47:31,600 --> 01:47:33,600 My clown. 1314 01:47:35,600 --> 01:47:37,600 My clown. 1315 01:48:01,600 --> 01:48:18,600 It's not time to make a change. Just relax. Take it easy. You're still young. That's your fault. There's so much you have to know. 1316 01:48:18,600 --> 01:48:30,600 Find a girl, settle down. If you want, you can marry a look at me. I am old, but I'm happy. 1317 01:48:30,600 --> 01:48:57,600 I want you now, and I know that it's not easy to become when you've found something going on. Take your time, think a lot, think of everything you've got. 1318 01:48:57,600 --> 01:49:02,600 You will still be here tomorrow, but your dreams may not. 1319 01:49:02,600 --> 01:49:21,600 How can I try to explain? When I do, he turns away again. It's always been the same, same old story. 1320 01:49:21,600 --> 01:49:50,600 From the moment I could talk, I was ordered to listen. Now there's a way, and I know that I have to go away. I know I have to go. 1321 01:49:51,600 --> 01:50:13,600 It's not time to make a change. Just sit down. Take it slowly. You're still young. That's your fault. There's so much you have to go through. 1322 01:50:13,600 --> 01:50:25,600 Find a girl, settle down. If you want, you can marry a look at me. I am old, but I'm happy. 1323 01:50:25,600 --> 01:50:44,600 I want you now, and I know that it's not easy to become when you've found something going on. Take it slowly. You're still young. That's your fault. 1324 01:50:44,600 --> 01:51:03,600 If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. There's a way, and I know that I have to go away. I know I have to go. 1325 01:51:14,600 --> 01:51:29,600 If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. There's a way, and I know that I have to go. 1326 01:51:29,600 --> 01:51:45,600 If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. There's a way, and I know that I have to go. 1327 01:51:45,600 --> 01:52:00,600 If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. 1328 01:52:00,600 --> 01:52:12,600 If they were right, I'd agree, but I'm happy. 1329 01:52:30,600 --> 01:52:46,600 If they were right, I'd agree. 1330 01:53:00,600 --> 01:53:22,600 If they were right, I'd agree. 1331 01:53:30,600 --> 01:53:35,600 Thank you. 90500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.