Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
You
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
You
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
You
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,160
I have it wiedergefunden
7
00:01:01,400 --> 00:01:03,400
Im tiefsten jungle von boom
8
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
In einem kleinen dorf der karen
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,680
Seit drei Monaten lebt lago dort
10
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Oh
11
00:02:10,760 --> 00:02:12,760
To do
12
00:02:13,920 --> 00:02:19,880
You not day not day not day not day
13
00:02:21,000 --> 00:02:26,160
Cockball cockball cockball
14
00:02:26,160 --> 00:02:28,160
Oh
15
00:02:30,480 --> 00:02:38,360
Er hat sie kennengelernt also heimlich die grenze zwischen thailand und burma überquerte sie hat ihn in der dorf mitgenommen und er ist geblieben
16
00:02:40,240 --> 00:02:42,240
Sie müssen wieder nach burma
17
00:02:42,240 --> 00:02:44,240
Begnügen sie sich damit ihn zu überwachen
18
00:02:44,640 --> 00:02:48,360
Und wenn er dort bleiben will aber das ist doch uns in fredi
19
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
Eines Tages muss ja sein versteckt verlassen
20
00:02:56,360 --> 00:03:01,040
Ob er will oder nicht lago ist mein erbe
21
00:03:09,720 --> 00:03:18,200
Fast 30 jahrelang lebte er völlig zurückgezogen jetzt findet sich nario winches adoptiv sonen nach dem plötzlichen gewaltsamen tot seines vaters im scheinwerfer licht wieder als er war eines
22
00:03:18,400 --> 00:03:25,160
multinationalen konzerns der weltweit fast 400.000 angestellt beschäftigt heute ist lago winch einer der mächtigsten Männer der welt
23
00:03:25,320 --> 00:03:30,280
Aber verfügt lago winch auch über die fähigkeiten ein imperium dieser größe zu leiten
24
00:03:34,480 --> 00:03:39,320
Ich weiß nur dass wir nicht zu über ihn wissen kokrain zum manager zu ernähren war eine exzellente entscheidung
25
00:03:39,680 --> 00:03:43,480
Dwight kokrain ist ein hervorragender mann der große reputation genießt
26
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
Oh my god
27
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Gibt es auf dem navi den flughafen ein
28
00:03:56,920 --> 00:04:01,200
Diese presse konferenz waren fiasco sie haben nass hat schoff gedemütlich das wird er ihnen niemals verzeihen
29
00:04:01,680 --> 00:04:04,640
Bringt mir diesen hohen so wie ich ich werde in schlacht
30
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
Oh
31
00:04:15,640 --> 00:04:17,640
Warum mussten sie dann unbedingt dazwischen gehen
32
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
Suchen sie den flughafen dummerweise komme ich für den kiralischen buchstab nicht klar
33
00:04:28,080 --> 00:04:30,080
Lassen sie mich mal
34
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
Ich möchte nur und gern draufgehen
35
00:04:34,640 --> 00:04:40,640
Ich habe eine frau viel kinder und meine karriere ich war ein harbert ich bin bekennter protestant
36
00:04:48,080 --> 00:04:50,640
Ihre rute wird berechnet
37
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
Wie das jetzt
38
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
No
39
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
Is
40
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
It doesn't matter if there's a laser shotgun, there's a fireball, there's fireball!
41
00:05:33,660 --> 00:05:36,160
If the laser shotgun is not in the way, there must be a spark!
42
00:05:41,160 --> 00:05:43,160
After 200 meters, we're done.
43
00:05:46,160 --> 00:05:48,160
With the next option, we're going to turn.
44
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
That's crazy!
45
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
With the next option, we're going to turn.
46
00:06:21,160 --> 00:06:23,160
After 100 meters, we're done.
47
00:06:26,160 --> 00:06:28,160
With the next option, we're done.
48
00:06:31,160 --> 00:06:33,160
With the next option, we're going to turn.
49
00:06:38,160 --> 00:06:40,160
Yes, Jeff, the police is calling for you.
50
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Then we'll forget the aircraft.
51
00:07:00,160 --> 00:07:02,160
Ah!
52
00:07:15,160 --> 00:07:17,160
Laser shotgun will never let us leave the country.
53
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
Everything belongs to him.
54
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
The police, the army, everything.
55
00:07:19,160 --> 00:07:21,160
And do you think that's normal?
56
00:07:21,160 --> 00:07:23,160
Now stop your nonsense!
57
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
I know an expert who could help us.
58
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
Lazarowicz, a specialist in crisis situations.
59
00:07:30,160 --> 00:07:32,160
Very expensive, but also very effective.
60
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
At last.
61
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
Hey, hey, stop it right now!
62
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
That's my job!
63
00:08:16,160 --> 00:08:19,160
And I pay for your job, so do what I say!
64
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
Kunda always has the right!
65
00:08:23,160 --> 00:08:25,160
Or will you tell the mayor to support you?
66
00:08:25,160 --> 00:08:30,160
Gehra desetakvis uzrenci samogle mis deskubo platiti!
67
00:08:44,160 --> 00:08:49,160
This young man, who is now out of nowhere, belongs to the most powerful man in the world.
68
00:08:49,160 --> 00:08:53,160
But how does he use that? Only he knows the answer.
69
00:08:55,160 --> 00:08:57,160
Lunchtime
70
00:09:22,600 --> 00:09:23,240
Good morning
71
00:09:23,240 --> 00:09:24,120
Good morning, singing
72
00:09:24,120 --> 00:09:25,520
I've talked to Mr. Jung.
73
00:09:25,520 --> 00:09:26,920
He's already waiting for you.
74
00:09:28,220 --> 00:09:30,920
He's supposed to come in, he's supposed to come in.
75
00:09:31,820 --> 00:09:33,220
Thank you for picking me up.
76
00:09:34,620 --> 00:09:36,520
I finally get to know you.
77
00:09:37,420 --> 00:09:39,520
Mr. Jung, it's time for your spritzes.
78
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Later.
79
00:09:41,320 --> 00:09:42,720
I said later.
80
00:09:43,720 --> 00:09:45,420
You're sitting here naked.
81
00:09:46,020 --> 00:09:47,520
Probably because you love me.
82
00:09:47,520 --> 00:09:48,720
Come here, come here.
83
00:09:54,720 --> 00:09:56,020
Look at this.
84
00:09:58,220 --> 00:10:00,420
This photo was taken here in the park.
85
00:10:00,420 --> 00:10:02,320
We saw it very well.
86
00:10:05,020 --> 00:10:07,020
I think she was the only friend of my father's.
87
00:10:08,820 --> 00:10:10,520
The eldest, in any case.
88
00:10:11,420 --> 00:10:14,120
This was in October 1947.
89
00:10:14,120 --> 00:10:16,820
He was just with his mother from Yugoslavia.
90
00:10:16,820 --> 00:10:18,720
They both lived here.
91
00:10:18,720 --> 00:10:19,920
Upstairs and on the roof.
92
00:10:19,920 --> 00:10:23,820
Your grandmother was killed by my parents.
93
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
My grandmother?
94
00:10:25,420 --> 00:10:26,420
The mother of Nereo.
95
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
Yes.
96
00:10:27,420 --> 00:10:28,920
Your grandmother, Largo.
97
00:10:30,220 --> 00:10:32,720
I was probably one of the few
98
00:10:32,720 --> 00:10:35,120
who knew about her existence.
99
00:10:36,020 --> 00:10:37,620
I want to be honest.
100
00:10:37,620 --> 00:10:40,120
Nereo has often complained about you to me
101
00:10:40,120 --> 00:10:42,520
that you were ungrateful to him.
102
00:10:42,520 --> 00:10:43,720
It was...
103
00:10:46,420 --> 00:10:49,120
Father and son relationships are often complicated.
104
00:10:51,020 --> 00:10:52,820
Nereo didn't want a son.
105
00:10:53,420 --> 00:10:54,720
He wanted an heir.
106
00:10:55,220 --> 00:10:56,920
And I didn't really have the choice.
107
00:10:57,720 --> 00:11:00,820
But I want to use the confidence that he left me.
108
00:11:00,820 --> 00:11:02,520
I read your letter.
109
00:11:03,420 --> 00:11:05,220
Your project is wonderful.
110
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
As former president of the Red Cross,
111
00:11:08,720 --> 00:11:11,220
I can only be enthusiastic, but...
112
00:11:11,220 --> 00:11:12,220
But?
113
00:11:14,420 --> 00:11:18,020
The big ones in the world like to support humanitarian organizations.
114
00:11:18,620 --> 00:11:20,220
That's how it has always been.
115
00:11:20,220 --> 00:11:22,420
The rich donate a little.
116
00:11:23,220 --> 00:11:24,620
But only a little.
117
00:11:26,120 --> 00:11:27,320
Very little.
118
00:11:28,320 --> 00:11:32,520
If you were to set all your billions for humanitarian purposes,
119
00:11:32,520 --> 00:11:35,120
it would become a lot of each other.
120
00:11:35,120 --> 00:11:35,920
And so much better.
121
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
And you would make many enemies.
122
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
Very many.
123
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
And...
124
00:11:43,520 --> 00:11:45,120
very powerful enemies.
125
00:11:47,620 --> 00:11:48,920
Kolkonepriateria.
126
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Tolkoponosa.
127
00:11:51,920 --> 00:11:54,020
A man without enemies is a man without value.
128
00:11:54,020 --> 00:11:55,320
A Bosnian language.
129
00:11:57,320 --> 00:11:59,120
Don't take it on the easy shoulder.
130
00:12:02,820 --> 00:12:03,820
Monsieur Jung?
131
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
Monsieur Jung?
132
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
The spritzer.
133
00:12:10,620 --> 00:12:11,820
The spritzer.
134
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
I'm glad that we finally met.
135
00:12:24,420 --> 00:12:25,920
You have to be healthy again.
136
00:12:28,420 --> 00:12:30,920
My wife died in a crepes 10 years ago.
137
00:12:31,920 --> 00:12:34,920
My only son lost his life at a traffic accident,
138
00:12:34,920 --> 00:12:36,920
but not even 30 years old.
139
00:12:37,920 --> 00:12:40,920
I'm hardly ever going to use it.
140
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
I don't know what to do.
141
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
I don't know what to do.
142
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Use it.
143
00:12:52,420 --> 00:12:53,420
I need it.
144
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
We'll meet later.
145
00:13:19,920 --> 00:13:21,920
I only need two seconds. Come in.
146
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
We'll see each other for sure.
147
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
Brian.
148
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
Don't say anything.
149
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Come here, Joe.
150
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Joe.
151
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
Hong Kong stood today in the middle of the interest.
152
00:13:43,920 --> 00:13:46,920
The industrial store Winch had at a press conference
153
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
a huge surprise for the public.
154
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
He's sexy.
155
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
I think he's a hard nut.
156
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
Mr. Jung.
157
00:14:17,920 --> 00:14:20,920
As former chairman of the International Committee of the Red Cross,
158
00:14:20,920 --> 00:14:23,920
Jung goes worldwide as a moralist.
159
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
Although he's already 78 years old...
160
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
Thank you for my life.
161
00:14:28,920 --> 00:14:30,920
Mr. Jung, the captain wants you to inform
162
00:14:30,920 --> 00:14:32,920
that we left the high-quality water.
163
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Thank you very much.
164
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Gentlemen.
165
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
I'm going to get champagne, Mr. Jung.
166
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Do you have a preference?
167
00:14:36,920 --> 00:14:39,920
I have a 1981 Grand Siècle set up.
168
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
His father, Michael Gorbatschow,
169
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
personally got a paper factory in Minsk
170
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
when he opened it.
171
00:14:44,920 --> 00:14:46,920
However, with this beautiful weather
172
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
he would rather recommend a rosé champagne.
173
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
And I would have something special.
174
00:14:49,920 --> 00:14:52,920
For example, a Laurent Perrier from the year 2003.
175
00:14:52,920 --> 00:14:54,920
I'll leave it to you.
176
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
Very well, Mr.
177
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
If you'll excuse me.
178
00:15:01,920 --> 00:15:02,920
Voila.
179
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
You don't have to do that.
180
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
The salesman thought it was unaccountable.
181
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
Besides, with her signature
182
00:15:10,920 --> 00:15:12,920
her access to all Winch accounts has been frozen.
183
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
For the time you wait for the salesman to pay,
184
00:15:14,920 --> 00:15:16,920
you'll be poor again.
185
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
This is a classic contract, Mr. Winsch.
186
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
Comberg Partners, which I represent,
187
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
will find a buyer within two months.
188
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
And we guarantee the sale
189
00:15:23,920 --> 00:15:25,920
to the index-dependent value of your shares
190
00:15:25,920 --> 00:15:27,920
on the day of the signing.
191
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
If the sale takes place today,
192
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
this will be calculated
193
00:15:31,920 --> 00:15:34,920
53 billion, Mr. Winsch.
194
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
So little?
195
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
Should the...
196
00:15:40,920 --> 00:15:42,920
should the value of the shares
197
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
go up to the sale,
198
00:15:43,920 --> 00:15:44,920
you could hope for more.
199
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
That was a joke, Mr. Beaumont.
200
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
Of course.
201
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
Every page is paraphrased
202
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
and signed at the end.
203
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
Why did the contract have to be signed in advance?
204
00:15:56,920 --> 00:15:59,920
The fact that this agreement is established
205
00:15:59,920 --> 00:16:01,920
as if the premises of Comberg Partners
206
00:16:01,920 --> 00:16:02,920
were met in Switzerland
207
00:16:02,920 --> 00:16:05,920
with the local tax law.
208
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
And now your signature.
209
00:16:10,920 --> 00:16:21,920
Is that the Gorothentapa smog call ever-ending on w true?
210
00:16:31,920 --> 00:16:33,920
Catch me if you give me a lift,
211
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
if you're getting lost.
212
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
Just set me up.
213
00:16:40,920 --> 00:16:45,920
That's an act of piracy. Get back on your boats.
214
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
We have a search order for the boss.
215
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
You are in international emergency services.
216
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
Here are all permits.
217
00:16:51,920 --> 00:16:53,920
What is this for, guys?
218
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
We are here.
219
00:16:54,920 --> 00:16:57,920
We are from the International Criminal Court.
220
00:16:57,920 --> 00:17:00,920
The State Attorney General in Dajan-Franken wants to ask you some questions, Mr. Winsch.
221
00:17:00,920 --> 00:17:03,920
A call from my office would have been enough to get a term.
222
00:17:03,920 --> 00:17:06,920
As I know, she is already in your office.
223
00:17:11,920 --> 00:17:14,920
If you are looking for a radar, it is in the upper drawer.
224
00:17:17,920 --> 00:17:19,920
And you still have sense for humor?
225
00:17:20,920 --> 00:17:22,920
Only if someone is looking for my office.
226
00:17:24,920 --> 00:17:27,920
Pandora, tell him the name of something.
227
00:17:27,920 --> 00:17:30,920
A Greek goddess.
228
00:17:30,920 --> 00:17:34,920
If I remember correctly, she had a box in which all the evil of mankind was hidden.
229
00:17:35,920 --> 00:17:39,920
I have another version, a more time-consuming one.
230
00:17:40,920 --> 00:17:42,920
Pandora is the codename of a bank account.
231
00:17:42,920 --> 00:17:45,920
In addition to that, she had a corrupt Burmese general.
232
00:17:45,920 --> 00:17:47,920
I like my version better.
233
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
But unfortunately, my version is the reality.
234
00:17:49,920 --> 00:17:54,920
In the south, Burma lives a minority that has been suppressed by the military for years.
235
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
The people of Karin.
236
00:17:59,920 --> 00:18:03,920
Three years ago, a group of General Kiaumindersdorf kaipuns stood.
237
00:18:03,920 --> 00:18:07,920
The village residents were raped, raped and murdered.
238
00:18:08,920 --> 00:18:11,920
Who was lucky, he flew into the jungle.
239
00:18:27,920 --> 00:18:30,920
The general personally personally led the operation.
240
00:18:30,920 --> 00:18:33,920
The village is coincidentally led by a nickel.
241
00:18:33,920 --> 00:18:38,920
From this reason, a multinational company, a lot of millions of dollars in general, Kiaumind,
242
00:18:38,920 --> 00:18:41,920
who should free the territory of his residents.
243
00:18:42,920 --> 00:18:46,920
The money for this operation came from the Pandora account.
244
00:18:46,920 --> 00:18:50,920
We are talking about this account belongs to your father, Nereo Winch.
245
00:18:52,920 --> 00:18:55,920
My father was not a saint, but he was not a criminal.
246
00:18:56,920 --> 00:18:59,920
You were in Burma. How long have you been there?
247
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
Five months.
248
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Yes, exactly.
249
00:19:03,920 --> 00:19:05,920
You left it three years ago.
250
00:19:06,920 --> 00:19:08,920
Shortly after the kaipu massacre.
251
00:19:10,920 --> 00:19:13,920
We assume that you were in the name of your father in Burma.
252
00:19:13,920 --> 00:19:17,920
And we are convinced that you are a member of this massacre.
253
00:19:19,920 --> 00:19:22,920
I had three years ago before his death contact with my father.
254
00:19:22,920 --> 00:19:24,920
You didn't inform her well.
255
00:19:24,920 --> 00:19:27,920
Then your presence in Burma was just a coincidence?
256
00:19:27,920 --> 00:19:30,920
On that day, when I was given the foundation of my foundation,
257
00:19:30,920 --> 00:19:33,920
a government official stood up and accused me of crimes against humanity.
258
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
Do you think that is a coincidence?
259
00:19:35,920 --> 00:19:37,920
A conspiracy theory.
260
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Mr. Winch, we have a problem.
261
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
I'm coming.
262
00:19:53,920 --> 00:19:56,920
So you don't have any keys for this door, right?
263
00:19:56,920 --> 00:19:59,920
Oh, can you open this door, Mr. Winch?
264
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
This is Freddy Kaplan's cabin.
265
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
Only he has the keys.
266
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
I explained that to him, too.
267
00:20:03,920 --> 00:20:05,920
Then I have to open the door.
268
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
Do what you want. I don't care.
269
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Oh my God.
270
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
Freddy.
271
00:20:18,920 --> 00:20:20,920
Death through strangulation.
272
00:20:20,920 --> 00:20:23,920
May be at least 12 hours.
273
00:20:24,920 --> 00:20:27,920
Now I understand why you don't want to open the door.
274
00:20:27,920 --> 00:20:29,920
Do you want to kill me?
275
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
Mr. Winch.
276
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
Yes?
277
00:20:31,920 --> 00:20:33,920
Calm down, Mr. Winch.
278
00:20:39,920 --> 00:20:41,920
Do you understand the police in Hong Kong?
279
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
I've always hated Freddy.
280
00:20:46,920 --> 00:20:49,920
When I broke out, he took me back.
281
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
Always.
282
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
He took care of you.
283
00:20:53,920 --> 00:20:55,920
He abandoned me.
284
00:20:57,920 --> 00:21:00,920
Freddy knew exactly what I did in Burma three years ago.
285
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
And that I had no contact with Nereo.
286
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
He could have let me go.
287
00:21:07,920 --> 00:21:11,920
And do you accept that he was murdered because of that?
288
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
Many and powerful enemies.
289
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
How right they were.
290
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
I would like to help him.
291
00:21:23,920 --> 00:21:26,920
Do you think Nereo would have been too capable?
292
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
This massacre?
293
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
No.
294
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
Of course not.
295
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
He was my friend. I don't want to believe it.
296
00:21:54,920 --> 00:21:55,920
Nereo!
297
00:21:57,920 --> 00:21:59,920
I'll go help Nereo!
298
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Come on!
299
00:22:00,920 --> 00:22:02,920
I'll go help Nereo!
300
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
I'll go help Nereo!
301
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
Come on!
302
00:22:23,920 --> 00:22:26,920
Kaipo is 50 km north.
303
00:22:26,920 --> 00:22:29,920
Apparently, the village has been destroyed.
304
00:22:31,920 --> 00:22:34,920
The resistance fighters brought her here.
305
00:22:45,920 --> 00:22:48,920
Kaijan comes from this area. We grew up together.
306
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
Come with me.
307
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
I'll introduce you to my friend.
308
00:23:11,920 --> 00:23:13,920
He's here!
309
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
Nereo!
310
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
Get out of here.
311
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
Thank you. Thank you.
312
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
You're a good girl.
313
00:23:42,920 --> 00:23:44,920
I did like to.
314
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
Hello.
315
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
I've seen her on the street.
316
00:23:50,920 --> 00:23:52,920
It wasn't a big deal for me.
317
00:23:54,920 --> 00:23:56,920
What do you mean?
318
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
Or not?
319
00:23:59,920 --> 00:24:03,920
Would you like to have something to drink before I go on?
320
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Thank you.
321
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Go on.
322
00:24:14,920 --> 00:24:16,920
Byryat Panthang of Tharnpama,
323
00:24:16,920 --> 00:24:18,920
a friend of mine.
324
00:24:19,920 --> 00:24:20,920
Me?
325
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
I...
326
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
What the hell are you doing here?
327
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
You and your fat car!
328
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
I just brought these people here.
329
00:24:30,920 --> 00:24:32,920
Hey, what do you want in this area?
330
00:24:32,920 --> 00:24:34,920
Do you know General Kyoming?
331
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
I have nothing to do with him.
332
00:24:36,920 --> 00:24:38,920
I'm just a driver.
333
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
A guy hired me.
334
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
I should drive him through the area.
335
00:24:41,920 --> 00:24:43,920
This general seems to know.
336
00:24:45,920 --> 00:24:46,920
I didn't do anything!
337
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
That's the truth!
338
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Shit!
339
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
Shit!
340
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Shit!
341
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Shit!
342
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Shit!
343
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Get out of here!
344
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Get out of here!
345
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
Do the fighting.
346
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
Why do so much fear?
347
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Get up!
348
00:25:50,920 --> 00:25:51,920
Get out of here!
349
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Get out!
350
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
Oh
351
00:26:51,920 --> 00:27:00,920
He might survive, but he won't forget it.
352
00:27:00,920 --> 00:27:05,920
No one will ever forget it.
353
00:27:05,920 --> 00:27:10,920
You have to leave.
354
00:27:10,920 --> 00:27:14,920
You know I'm leaving.
355
00:27:14,920 --> 00:27:17,920
And what will happen to you?
356
00:27:18,920 --> 00:27:23,920
I will join the resistance. I want to fight.
357
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
Really?
358
00:27:25,920 --> 00:27:30,920
Kajang will be proud of you.
359
00:27:30,920 --> 00:27:35,920
Go now, Lago!
360
00:27:35,920 --> 00:27:37,920
You can't stay here.
361
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Who says that?
362
00:27:38,920 --> 00:27:43,920
Me.
363
00:27:43,920 --> 00:27:52,920
I tell you that because I love you.
364
00:27:52,920 --> 00:28:05,920
If you love me, then come with me.
365
00:28:05,920 --> 00:28:08,920
I don't love you, Lago.
366
00:28:08,920 --> 00:28:11,920
I don't know anything about you.
367
00:28:11,920 --> 00:28:15,920
I don't know who you are or where you come from.
368
00:28:15,920 --> 00:28:18,920
I don't know where you are on your way.
369
00:28:18,920 --> 00:28:22,920
But I don't want to fly with you.
370
00:28:22,920 --> 00:28:24,920
I know who I am.
371
00:28:24,920 --> 00:28:34,920
And I know I'm here at home.
372
00:28:34,920 --> 00:28:37,920
And I don't want to see you anymore.
373
00:28:37,920 --> 00:28:40,920
Leave my house now!
374
00:28:43,920 --> 00:28:46,920
I know you're lying.
375
00:29:07,920 --> 00:29:12,920
I don't want to see you anymore.
376
00:29:12,920 --> 00:29:15,920
I don't want to see you anymore.
377
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
I don't know.
378
00:29:37,920 --> 00:29:39,920
Excuse me.
379
00:29:39,920 --> 00:29:42,920
It's so dangerous.
380
00:29:42,920 --> 00:29:44,920
Great service.
381
00:29:44,920 --> 00:29:49,920
We can't lose time.
382
00:29:49,920 --> 00:29:52,920
My name is Simon.
383
00:29:52,920 --> 00:29:58,920
I'm Lago.
384
00:29:58,920 --> 00:30:01,920
And one day I come home from work
385
00:30:01,920 --> 00:30:05,920
and Leonor says that I have a job at the French gym in Bangkok.
386
00:30:05,920 --> 00:30:08,920
For me it was only the Chinese restaurant in the corner.
387
00:30:08,920 --> 00:30:10,920
But I didn't think about it for a long time.
388
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
And I left with you.
389
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
She started her job at the gym.
390
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
And I also found a place.
391
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
But without Leonor I would have lost.
392
00:30:16,920 --> 00:30:19,920
Shit, I can't see.
393
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
Okay, she's not a mannequin.
394
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
But she's wonderful.
395
00:30:23,920 --> 00:30:27,920
We've been together for twelve years.
396
00:30:27,920 --> 00:30:30,920
Your mother is the best friend of my mother.
397
00:30:30,920 --> 00:30:34,920
We want to marry next year.
398
00:30:36,920 --> 00:30:38,920
Thailand.
399
00:30:42,920 --> 00:30:45,920
She has already planned everything.
400
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
Excuse me, sir.
401
00:31:07,920 --> 00:31:10,920
But the story with Freddy's death has protected me.
402
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
Only good that your father didn't experience it anymore.
403
00:31:12,920 --> 00:31:14,920
Ms. Penny Winkle has talked to my father
404
00:31:14,920 --> 00:31:16,920
about a condo named Pandora.
405
00:31:16,920 --> 00:31:18,920
I can't remember.
406
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Should I look into the files?
407
00:31:19,920 --> 00:31:21,920
Yes, please.
408
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
I don't want to see you anymore.
409
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
I don't want to see you anymore.
410
00:31:25,920 --> 00:31:27,920
I don't want to see you anymore.
411
00:31:27,920 --> 00:31:29,920
I don't want to see you anymore.
412
00:31:29,920 --> 00:31:31,920
I don't want to see you anymore.
413
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
I don't want to see you anymore.
414
00:31:33,920 --> 00:31:35,920
I don't want to see you anymore.
415
00:31:35,920 --> 00:31:37,920
Okay.
416
00:31:50,920 --> 00:31:52,920
I'm sorry, sir.
417
00:31:52,920 --> 00:31:55,920
But under this name, I don't think anything.
418
00:31:56,920 --> 00:31:58,920
Thank you.
419
00:32:03,920 --> 00:32:07,120
This massacre took place about three years ago in the east of Burma.
420
00:32:07,120 --> 00:32:09,920
About 20 km from the Thalendian border.
421
00:32:09,920 --> 00:32:14,920
The population of this region has been suppressed by the military in Burma for years.
422
00:32:14,920 --> 00:32:18,920
You have to know that this area is excessively rich on the ground.
423
00:32:18,920 --> 00:32:22,920
I called the judge with the report. No trace.
424
00:32:22,920 --> 00:32:24,920
They will be very difficult to deal with.
425
00:32:24,920 --> 00:32:30,920
However, they restrict the trade deal with Burma from the UN.
426
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
Are we actually active in this country? Yes or no?
427
00:32:32,920 --> 00:32:34,920
No. We don't have any interest in Burma.
428
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Are there any projects?
429
00:32:35,920 --> 00:32:38,920
Hard to say. In any case, they have never been implemented.
430
00:32:38,920 --> 00:32:41,920
And we don't have a Pandora account. These accusations are absolutely ridiculous.
431
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
And we have...
432
00:32:42,920 --> 00:32:44,920
Yes? Thank you.
433
00:32:44,920 --> 00:32:46,920
Dan Cone Pippa from Bangkok is online.
434
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
He is always taking care of our interests in the south of Asia.
435
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
Hello and good day.
436
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
What's new, Dan?
437
00:32:50,920 --> 00:32:56,920
According to my information, the state in the world wants to organize a transition from Mr. Wynch and your stuff here in Thailand.
438
00:32:56,920 --> 00:32:59,920
Obviously, the state wants to play a trump in it.
439
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
What do you know about that?
440
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
I'll check it out.
441
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
Who is this witness?
442
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
I don't know.
443
00:33:03,920 --> 00:33:08,920
Frank can be watched by an elite unit of the Thai police day and night in a secret place.
444
00:33:08,920 --> 00:33:10,920
We just received an invitation.
445
00:33:10,920 --> 00:33:14,920
The transition is tomorrow in the seat of the United Nations in Bangkok.
446
00:33:14,920 --> 00:33:16,920
Oh, nice.
447
00:33:17,920 --> 00:33:19,920
You don't want to go there?
448
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
Why not?
449
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
As your lawyer, I can only advise you on that.
450
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
I want to know who this witness is.
451
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Thailand supports Frank.
452
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
She has been delivered to Bangkok.
453
00:33:27,920 --> 00:33:30,920
Largo, you should leave your lawyer.
454
00:33:30,920 --> 00:33:32,920
What do we know about this state in the world?
455
00:33:32,920 --> 00:33:36,920
So, she started in the department of finance in Florida.
456
00:33:36,920 --> 00:33:39,920
There she brought some business bosses into the prison.
457
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
She was exceptionally successful.
458
00:33:41,920 --> 00:33:46,920
Her enemies claim that she wants to compare private accounts because she was from an old industrial family from the east coast.
459
00:33:46,920 --> 00:33:47,920
That's right.
460
00:33:47,920 --> 00:33:51,920
She lost all of her financial transactions.
461
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
Yes.
462
00:33:52,920 --> 00:33:55,920
Could you tell me what you want to offer her?
463
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
I don't know.
464
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Right away.
465
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
I think it's a good idea that we can talk to her.
466
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
I don't know what to do.
467
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
I don't know what to do.
468
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
I don't know what to do.
469
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
I don't know what to do.
470
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
I don't know what to do.
471
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
I don't know what to do.
472
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
I don't know what to do.
473
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
I don't know what to do.
474
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
I don't know what to do.
475
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
I don't know what to do.
476
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
I don't know what to do.
477
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
I don't know what to do.
478
00:34:11,920 --> 00:34:18,920
I don't know what to do.
479
00:34:18,920 --> 00:34:21,920
I don't know what to do.
480
00:34:21,920 --> 00:34:24,920
I don't know what to do.
481
00:34:24,920 --> 00:34:28,920
I don't know what to do.
482
00:34:28,920 --> 00:34:29,920
Yeah.
483
00:34:29,920 --> 00:34:31,920
I don't know what to do.
484
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
I don't know what to do.
485
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
I don't know what to do.
486
00:34:33,920 --> 00:34:34,920
I don't know what to do.
487
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
You can hear me.
488
00:34:35,920 --> 00:34:37,120
I'll be right back.
489
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
I'll be right back.
490
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
I don't know what to do.
491
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
I don't know what to do.
492
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
I don't know.
493
00:34:40,920 --> 00:34:42,920
One moment, Monsieur.
494
00:34:46,920 --> 00:34:52,920
The account is worth $65,824,127.
495
00:35:05,920 --> 00:35:08,920
Miss Penny... Miss Penny, please stop crying.
496
00:35:08,920 --> 00:35:11,920
And please book two flight tickets to Bangkok.
497
00:35:11,920 --> 00:35:13,920
Why don't you take your jet?
498
00:35:13,920 --> 00:35:16,920
No one from you should know about this trip.
499
00:35:16,920 --> 00:35:18,920
And the second ticket is for Wengen?
500
00:35:23,920 --> 00:35:26,920
I don't know if I'm the right person for this mission, Monsieur.
501
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
I'm terribly afraid of flights.
502
00:35:30,920 --> 00:35:32,920
I take them regularly.
503
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
By the way, I also need them on board their yacht, Monsieur.
504
00:35:34,920 --> 00:35:38,920
Quinoa samen, mixed with dried manioc and bamboo sprouts.
505
00:35:38,920 --> 00:35:40,920
They are brilliant.
506
00:35:40,920 --> 00:35:43,920
Are they the neurotransmitters that are responsible for fears and similar disorders?
507
00:35:43,920 --> 00:35:46,920
A friend of mine always brings them from Peru.
508
00:35:46,920 --> 00:35:49,920
I met him when I worked for her father.
509
00:35:49,920 --> 00:35:51,920
You can't imagine.
510
00:35:55,920 --> 00:35:58,920
Wine cockle, please leave it to the donor.
511
00:35:58,920 --> 00:36:01,920
I just discovered your friend Lazar Rebic at the airport of Bangkok.
512
00:36:01,920 --> 00:36:04,920
I know he's very competent, but I don't need anyone to protect me.
513
00:36:04,920 --> 00:36:06,920
Give them back their weapons.
514
00:36:07,920 --> 00:36:10,920
What kind of heat is this? It's very humid.
515
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
Welcome to Bangkok.
516
00:36:13,920 --> 00:36:16,920
We're here because of your arrival from the zoo.
517
00:36:17,920 --> 00:36:19,920
I'll leave you to it.
518
00:36:19,920 --> 00:36:21,920
Of course, Monsieur.
519
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
Welcome to Bangkok.
520
00:36:55,920 --> 00:36:57,920
Welcome to Bangkok.
521
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
Welcome to Bangkok.
522
00:37:01,920 --> 00:37:04,920
I'm glad to see you again, Mr. Wynch.
523
00:37:06,920 --> 00:37:09,920
We're just waiting for our witnesses.
524
00:37:14,920 --> 00:37:17,920
You're not very busy right now.
525
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
You didn't ask me a question.
526
00:37:20,920 --> 00:37:22,920
No worries.
527
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
I'll be right back.
528
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
Good day, Miss Ang.
529
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
Please sit down.
530
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Miss Ang, do you know this man?
531
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
Yes.
532
00:37:49,920 --> 00:37:52,920
Can you tell us what your relationship looked like?
533
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
We had a few moments ago.
534
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
We had a few moments ago.
535
00:37:56,920 --> 00:37:58,920
We had a few moments ago.
536
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
Can you tell us what your relationship looked like?
537
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
We had a few moments ago.
538
00:38:02,920 --> 00:38:04,920
I only knew his name.
539
00:38:04,920 --> 00:38:06,920
Lago.
540
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
Could you repeat your statement?
541
00:38:09,920 --> 00:38:11,920
Mr. Lago Wynch.
542
00:38:11,920 --> 00:38:13,920
Could you repeat your statement?
543
00:38:13,920 --> 00:38:15,920
Mr. Lago Wynch.
544
00:38:15,920 --> 00:38:17,920
Could you repeat your statement?
545
00:38:17,920 --> 00:38:19,920
Mr. Wynch said he was a tourist.
546
00:38:19,920 --> 00:38:21,920
He came with a backpack.
547
00:38:21,920 --> 00:38:24,920
But in reality, he worked for his father.
548
00:38:24,920 --> 00:38:27,920
He was the intermediary between General Kerming
549
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
and Nereo Wynch.
550
00:38:29,920 --> 00:38:31,920
After the massacre, he told me everything.
551
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
He wanted me to flee with him.
552
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
Malonei.
553
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
But I warned myself.
554
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Look at me, Malonei.
555
00:38:36,920 --> 00:38:39,920
Please don't try to influence the witnesses, Mr. Wynch.
556
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
Malonei, look at me!
557
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Mr. Wynch!
558
00:38:47,920 --> 00:38:50,920
I've moved too long.
559
00:38:50,920 --> 00:38:52,920
I'm sorry.
560
00:38:52,920 --> 00:38:54,920
All those who disappeared.
561
00:38:54,920 --> 00:38:57,920
I'm sorry for the truth about your actions.
562
00:38:57,920 --> 00:39:00,920
The damage you caused.
563
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
I have to tell you everything.
564
00:39:02,920 --> 00:39:03,920
What do you want?
565
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
What exactly do you want?
566
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Do you want my money?
567
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
I don't want any money!
568
00:39:06,920 --> 00:39:07,920
Why are you lying to me?
569
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
Tell me something!
570
00:39:08,920 --> 00:39:09,920
You're not a liar!
571
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
Why are you lying to me?
572
00:39:10,920 --> 00:39:11,920
Tell me something!
573
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
Tell me something!
574
00:39:12,920 --> 00:39:14,920
Tell me something!
575
00:39:14,920 --> 00:39:17,920
For whom do you work in reality, Ms. Franken?
576
00:39:17,920 --> 00:39:19,920
I work for people like this young woman.
577
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
So that people like you and Holdings, like her,
578
00:39:21,920 --> 00:39:23,920
stop you from embezzling and massacring
579
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
to earn even more money.
580
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
No.
581
00:39:26,920 --> 00:39:28,920
I've loved this woman.
582
00:39:28,920 --> 00:39:30,920
I've lived with these people for months.
583
00:39:30,920 --> 00:39:32,920
The most beautiful months of my life.
584
00:39:32,920 --> 00:39:34,920
I would never be able to do anything bad to you.
585
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
That would be completely unthinkable.
586
00:39:35,920 --> 00:39:36,920
Come on.
587
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
This is a game, Ms. Franken.
588
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
The question is, will you be the fairies?
589
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
I'm suffocated,
590
00:39:39,920 --> 00:39:41,920
to order an investigation against you.
591
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
You can think calmly about everything.
592
00:39:49,920 --> 00:39:50,920
This is談io fordr A taxi.
593
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Hey.
594
00:39:55,920 --> 00:39:57,920
What a wonderful dress you're wearing.
595
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
Mr, don't worry,
596
00:40:06,920 --> 00:40:09,920
She doesn't want to save you even though she has to speak to you.
597
00:40:10,920 --> 00:40:11,920
Here's some more news.
598
00:40:12,920 --> 00:40:16,920
Voila, I've been trying to make her look men嘉ïsال I have contact
599
00:40:16,920 --> 00:40:18,920
with her and Zakir張 countdown,
600
00:40:18,920 --> 00:40:22,200
I have a long relationship with the gymnasium partner.
601
00:40:22,200 --> 00:40:27,360
The man, who, among us, gave me the address of a young woman,
602
00:40:27,360 --> 00:40:29,560
the new friend of Mr. Uvrona.
603
00:40:29,560 --> 00:40:32,120
Well, yes, ex-friend, that's exactly what he said.
604
00:40:32,120 --> 00:40:33,800
Very charming, by the way.
605
00:40:33,800 --> 00:40:36,920
Mr. Uvrona has obviously moved to the south of the country.
606
00:40:36,920 --> 00:40:39,720
To Kossukon, to a friend, I think.
607
00:40:39,720 --> 00:40:40,920
You know what I mean.
608
00:40:40,920 --> 00:40:44,120
But well, if I don't hear anything from him, Mr. I will, in any case...
609
00:40:45,480 --> 00:40:46,640
Damn.
610
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
And he broke it.
611
00:41:10,720 --> 00:41:12,320
That's what I should get him.
612
00:41:17,520 --> 00:41:18,560
I'm disappointed.
613
00:41:18,560 --> 00:41:21,600
I thought Lazarrevich would free me from a commanding operation.
614
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
I've got your news.
615
00:41:25,600 --> 00:41:29,600
Since the Nasadzhov episode, I haven't had any contact with Lazarrevich anymore.
616
00:41:29,600 --> 00:41:31,600
He landed with a Winch Air machine in Bangkok.
617
00:41:31,600 --> 00:41:37,600
He claims that half of his very high honorare in the form of flights with Winch Air will be paid.
618
00:41:37,600 --> 00:41:39,600
He does what he wants. He flies wherever he wants.
619
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
Lazarrevich is an old man.
620
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
He works for the one he offers the most.
621
00:41:44,560 --> 00:41:47,600
The Thai justice minister has arranged everything personally.
622
00:41:47,600 --> 00:41:49,600
And I assure you that I have nothing to do with it.
623
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
From me he doesn't know that you are here.
624
00:41:53,600 --> 00:41:56,560
You are a man who has a lot of power and influence.
625
00:41:58,560 --> 00:42:02,560
Obviously, the Thai government doesn't want to interfere with the Winch Company.
626
00:42:02,560 --> 00:42:05,600
Did he convince Ms. Franken of my innocence?
627
00:42:05,600 --> 00:42:07,600
Franken has no evidence against you.
628
00:42:07,600 --> 00:42:09,600
But she has a witness.
629
00:42:09,600 --> 00:42:10,560
She had one.
630
00:42:10,560 --> 00:42:14,560
I told you, the Thai authorities have arranged everything.
631
00:42:16,560 --> 00:42:18,560
Largo!
632
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
Largo!
633
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Where is she? What did you do to the girl?
634
00:42:26,560 --> 00:42:28,560
Where is she?
635
00:42:28,560 --> 00:42:30,560
What does that mean?
636
00:42:30,560 --> 00:42:32,560
She belongs to Karin's resistance.
637
00:42:32,560 --> 00:42:34,560
We only do that to keep her.
638
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
Come on, she's too late for the Winch.
639
00:42:36,560 --> 00:42:38,560
She doesn't want to...
640
00:42:38,560 --> 00:42:40,560
Largo!
641
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
Largo!
642
00:42:44,560 --> 00:42:46,560
Largo!
643
00:43:08,560 --> 00:43:10,560
This is an interesting play.
644
00:43:10,560 --> 00:43:12,560
The abbey protocol of a telephone from yesterday
645
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
between the Winch Tower and a bank in Switzerland.
646
00:43:14,560 --> 00:43:18,560
In this entertainment, the term Pandora fell.
647
00:43:28,560 --> 00:43:30,560
Come on!
648
00:43:38,560 --> 00:43:41,560
Stop right there!
649
00:44:08,560 --> 00:44:10,560
Good day, Mr. Cochran.
650
00:44:12,560 --> 00:44:14,560
Is Mr. Winch not with you?
651
00:44:14,560 --> 00:44:16,560
Nothing is going on with him.
652
00:44:18,560 --> 00:44:20,560
I heard that you were lost.
653
00:44:20,560 --> 00:44:22,560
Is that true?
654
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
Mr. Winch has transferred you to a salesman.
655
00:44:24,560 --> 00:44:26,560
So, are you looking for a buyer?
656
00:44:26,560 --> 00:44:30,560
I told him that we have a serious offer.
657
00:44:30,560 --> 00:44:32,560
Excellent! Where is the offer?
658
00:44:32,560 --> 00:44:34,560
If you want to follow me, Mr. Cochran.
659
00:44:38,560 --> 00:44:40,560
Mr. Cochran!
660
00:44:48,560 --> 00:44:52,560
Excuse me, we have a appointment with Mr. Nassacov.
661
00:44:52,560 --> 00:44:54,560
I'm here. I'm here.
662
00:44:54,560 --> 00:44:56,560
Nice to see you again, Mr. Cochran.
663
00:44:58,560 --> 00:45:00,560
Winch isn't here?
664
00:45:00,560 --> 00:45:02,560
We're in a hurry.
665
00:45:02,560 --> 00:45:04,560
Our sales offer.
666
00:45:04,560 --> 00:45:06,560
Really? What is this?
667
00:45:06,560 --> 00:45:10,560
I don't want to talk to your future boss.
668
00:45:10,560 --> 00:45:12,560
Mr. Nassacov.
669
00:45:12,560 --> 00:45:14,560
Because of today's auction,
670
00:45:14,560 --> 00:45:16,560
the entire Winch Holding is worth
671
00:45:16,560 --> 00:45:18,560
almost $53 billion.
672
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
How do you want to pay this summer?
673
00:45:22,560 --> 00:45:24,560
To make it clear, Mr. Cochran,
674
00:45:24,560 --> 00:45:26,560
Mr. Nassacov has committed
675
00:45:26,560 --> 00:45:28,560
to making 10% of the payment.
676
00:45:28,560 --> 00:45:30,560
Oh, and you still believe that?
677
00:45:30,560 --> 00:45:32,560
I had a good appetite, gentlemen.
678
00:45:32,560 --> 00:45:34,560
Mr. Nassacov.
679
00:45:34,560 --> 00:45:38,560
We'll see you and order a large hearty greeting.
680
00:45:38,560 --> 00:45:42,560
Excuse me, Mr. Nassacov.
681
00:45:42,560 --> 00:45:44,560
Mr. Cochran!
682
00:46:02,560 --> 00:46:04,560
Mr. Nassacov.
683
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
Mr. Nassacov.
684
00:46:06,560 --> 00:46:08,560
Mr. Cochran!
685
00:46:08,560 --> 00:46:10,560
Mr. Nassacov.
686
00:46:10,560 --> 00:46:12,560
Mr. Nassacov.
687
00:46:16,560 --> 00:46:18,560
Your name?
688
00:46:18,560 --> 00:46:20,560
Vladi Mirpur Dullsky.
689
00:46:20,560 --> 00:46:22,560
The boss of the catslay.
690
00:46:22,560 --> 00:46:24,560
Is there a pleasant trip?
691
00:46:24,560 --> 00:46:26,560
Everything's fine, sir.
692
00:46:26,560 --> 00:46:28,560
This is my plT
693
00:46:28,560 --> 00:46:30,560
Vladi Mirpur Dullsky.
694
00:46:30,560 --> 00:46:32,560
Boss of catslay.
695
00:46:32,560 --> 00:46:35,560
This is my assistant. Very pleased.
696
00:46:35,560 --> 00:46:37,560
Excuse me for the delay. Is he already there?
697
00:46:37,560 --> 00:46:40,560
The Swiss are very punctual. And the Swiss judges are only right.
698
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
Come in.
699
00:46:43,560 --> 00:46:46,560
Do you know what the term bank secret means, Mrs. Staatsanwältern?
700
00:46:47,560 --> 00:46:50,560
Do you know what the term crime against humanity means, Mr. Richter?
701
00:46:51,560 --> 00:46:55,560
We shouldn't put the Swiss on the blacklist of tax offices, right?
702
00:46:57,560 --> 00:46:59,560
Do you protect war criminals?
703
00:47:00,560 --> 00:47:03,560
No, it's a vascular violency.
704
00:47:22,560 --> 00:47:23,560
I'll be there.
705
00:47:29,560 --> 00:47:31,560
I'll be there.
706
00:47:45,560 --> 00:47:49,560
I don't want to eat with a real woman.
707
00:47:49,560 --> 00:47:51,560
I don't know what she's up to.
708
00:47:54,560 --> 00:47:55,560
Go and change.
709
00:47:59,560 --> 00:48:00,560
I'll be there.
710
00:48:09,560 --> 00:48:11,560
You did a great job.
711
00:48:17,560 --> 00:48:19,560
I was looking for you everywhere.
712
00:48:21,560 --> 00:48:23,560
But now you're here.
713
00:48:24,560 --> 00:48:25,560
Come on.
714
00:48:28,560 --> 00:48:29,560
Come on.
715
00:48:29,560 --> 00:48:30,560
Out.
716
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
Down.
717
00:48:50,560 --> 00:48:51,560
I'm here.
718
00:48:54,560 --> 00:48:57,560
It's really beautiful.
719
00:49:02,560 --> 00:49:03,560
Sit down.
720
00:49:10,560 --> 00:49:13,560
The police will want me to let you go.
721
00:49:13,560 --> 00:49:15,560
I'm going to be a father.
722
00:49:15,560 --> 00:49:17,560
I'm going to go to the police station.
723
00:49:20,560 --> 00:49:22,560
I'm going to change my clothes.
724
00:49:24,560 --> 00:49:27,560
I'm going to start a new life.
725
00:49:30,560 --> 00:49:32,560
I want you to start a new life for me.
726
00:49:32,560 --> 00:49:35,560
I want you to do whatever you want.
727
00:49:36,560 --> 00:49:38,560
I want you to take good care of yourself.
728
00:49:38,560 --> 00:49:39,560
You're a hero.
729
00:49:47,560 --> 00:49:49,560
You can't remember that you can't go home.
730
00:49:49,560 --> 00:49:51,560
You can't remember that you can't go home.
731
00:49:52,560 --> 00:49:54,560
You can't remember that you can't go home.
732
00:50:15,560 --> 00:50:17,560
I'm back, Monsieur.
733
00:50:17,560 --> 00:50:20,560
I follow the application that you asked me to do.
734
00:50:20,560 --> 00:50:22,560
To feel this excitement.
735
00:50:22,560 --> 00:50:25,560
Despite my presence, I haven't been able to do it for a long time.
736
00:50:25,560 --> 00:50:28,560
This is your extremely difficult, Monsieur.
737
00:50:28,560 --> 00:50:30,560
Jesus, Mary and Joseph.
738
00:50:30,560 --> 00:50:32,560
I take any danger on me.
739
00:50:32,560 --> 00:50:35,560
And I follow a new path that leads to the innermost part of Thailand.
740
00:50:35,560 --> 00:50:38,560
The area here is extremely picturesque.
741
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
And my experiences as a traveler are very helpful to me here.
742
00:50:42,560 --> 00:50:46,560
And I have to admit that the people here are very valuable.
743
00:50:46,560 --> 00:50:48,560
Sometimes just too much.
744
00:50:49,560 --> 00:50:52,560
To get back to this Simon again, he wasn't on Kosoukong anymore.
745
00:50:52,560 --> 00:50:54,560
Obviously, it was a financial problem again,
746
00:50:54,560 --> 00:50:56,560
when I really understood his lies.
747
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
I mean his ex-lover.
748
00:50:58,560 --> 00:51:00,560
But luckily, a new path has emerged.
749
00:51:00,560 --> 00:51:02,560
She leads me to Bangkok.
750
00:51:02,560 --> 00:51:04,560
So much for that, Monsieur.
751
00:51:04,560 --> 00:51:06,560
I hope nothing bad has happened to you.
752
00:51:06,560 --> 00:51:08,560
I'm worried about you. Where are you?
753
00:51:08,560 --> 00:51:10,560
Please call me as soon as you...
754
00:51:10,560 --> 00:51:11,560
...are gone.
755
00:51:11,560 --> 00:51:12,560
No connection.
756
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Solution Number L
757
00:51:17,560 --> 00:51:18,560
Solution Number M
758
00:51:18,560 --> 00:51:19,560
Solution Number H
759
00:51:19,560 --> 00:51:21,560
M
760
00:51:29,560 --> 00:51:31,560
One burning, Brother?
761
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
Right behind the car?
762
00:51:46,560 --> 00:51:50,560
I've been waiting for this moment for three years.
763
00:51:50,560 --> 00:51:54,560
If I had known that I meant you so much...
764
00:51:58,560 --> 00:52:00,560
You can kill me another time.
765
00:52:00,560 --> 00:52:02,560
We have to save Marlonei.
766
00:52:02,560 --> 00:52:04,560
I don't need you to save her.
767
00:52:04,560 --> 00:52:06,560
I only need this.
768
00:52:08,560 --> 00:52:10,560
You're third.
769
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
He's got a whole army.
770
00:52:12,560 --> 00:52:15,560
I made sure you wouldn't drive too long.
771
00:52:15,560 --> 00:52:17,560
I have a plan, Kajang.
772
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
You haven't seen her for three years?
773
00:52:24,560 --> 00:52:27,560
She disappeared a few weeks ago.
774
00:52:28,560 --> 00:52:30,560
I thought she wanted to see you.
775
00:52:32,560 --> 00:52:33,560
No.
776
00:52:34,560 --> 00:52:36,560
Why did she leave?
777
00:52:38,560 --> 00:52:40,560
I don't know.
778
00:52:41,560 --> 00:52:43,560
I don't know.
779
00:53:04,560 --> 00:53:06,560
He's waiting for us.
780
00:53:06,560 --> 00:53:08,560
He wants to meet this man.
781
00:53:08,560 --> 00:53:10,560
Hello?
782
00:53:15,560 --> 00:53:17,560
Come with me.
783
00:53:38,560 --> 00:53:40,560
Kajang
784
00:54:08,560 --> 00:54:10,560
Come with me.
785
00:54:18,560 --> 00:54:20,560
Come with me.
786
00:54:39,560 --> 00:54:41,560
Kajang
787
00:54:54,560 --> 00:54:56,560
Why are you running after me?
788
00:54:56,560 --> 00:54:58,560
What the hell are you doing?
789
00:55:00,560 --> 00:55:02,560
Who's coming?
790
00:55:04,560 --> 00:55:06,560
What the hell are you doing?
791
00:55:07,560 --> 00:55:09,560
I'm sorry.
792
00:55:09,560 --> 00:55:11,560
What the hell are you talking about?
793
00:55:11,560 --> 00:55:12,560
Tell me.
794
00:55:12,560 --> 00:55:14,560
Who the hell are you?
795
00:55:19,560 --> 00:55:21,560
Hurry up.
796
00:55:36,560 --> 00:55:38,560
Hurry up.
797
00:56:06,560 --> 00:56:08,560
Hurry up.
798
00:56:20,560 --> 00:56:22,560
My son is with them.
799
00:56:22,560 --> 00:56:24,560
Why did I do all this?
800
00:56:24,560 --> 00:56:26,560
They took my son away.
801
00:56:37,560 --> 00:56:39,560
Help!
802
00:56:59,560 --> 00:57:02,560
I'll tell you a story, Mr. Wench.
803
00:57:02,560 --> 00:57:06,560
Three years ago, the holding of your father gave me an order.
804
00:57:06,560 --> 00:57:08,560
I made this order.
805
00:57:08,560 --> 00:57:12,560
But unfortunately, the second rate has never been met.
806
00:57:13,560 --> 00:57:16,560
Your father refused to pay you.
807
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
Do you think that's right, Mr. Wench?
808
00:57:20,560 --> 00:57:23,560
My father never allowed you to pay him a dollar.
809
00:57:26,560 --> 00:57:28,560
If you three want to get out of here,
810
00:57:28,560 --> 00:57:32,560
then you'll have to pay me the remaining 25 million dollars.
811
00:57:32,560 --> 00:57:34,560
But I sold the holding.
812
00:57:34,560 --> 00:57:37,560
I don't have any access to the accounts.
813
00:57:37,560 --> 00:57:40,560
You must have hidden some money somewhere,
814
00:57:40,560 --> 00:57:42,560
if you had to.
815
00:57:46,560 --> 00:57:48,560
That's my account number.
816
00:57:59,560 --> 00:58:02,560
25 million dollars.
817
00:58:14,560 --> 00:58:16,560
Good day.
818
00:58:16,560 --> 00:58:18,560
Please give me your password.
819
00:58:19,560 --> 00:58:21,560
Pandora.
820
00:58:29,560 --> 00:58:31,560
Please give me your password.
821
00:58:41,560 --> 00:58:44,560
Yes, I confirm the transaction.
822
00:58:47,560 --> 00:58:49,560
Then we'll wait for the confirmation.
823
00:58:49,560 --> 00:58:53,560
And as soon as I have it, I'll let you go.
824
00:58:54,560 --> 00:58:56,560
Shut up!
825
00:59:10,560 --> 00:59:12,560
Yes?
826
00:59:17,560 --> 00:59:19,560
Okay.
827
00:59:23,560 --> 00:59:25,560
See you couldn't get it. You'll be right here.
828
00:59:32,560 --> 00:59:34,560
Let go! Let go!
829
00:59:44,560 --> 00:59:46,560
That's not bad.
830
00:59:47,560 --> 00:59:49,560
I'm gonna need a route.
831
00:59:53,560 --> 00:59:55,560
Let's go!
832
01:00:12,560 --> 01:00:14,560
What are you doing?
833
01:00:24,560 --> 01:00:26,560
Yes, I'm Skirmin.
834
01:00:26,560 --> 01:00:29,560
I'm going to the terminal.
835
01:00:29,560 --> 01:00:31,560
Your instructions were very helpful.
836
01:00:31,560 --> 01:00:33,560
Wench paid.
837
01:00:33,560 --> 01:00:37,560
But he could fly with you and the young.
838
01:00:40,560 --> 01:00:43,560
Now we have to take care of Wench.
839
01:00:53,560 --> 01:00:55,560
Wench.
840
01:01:04,560 --> 01:01:06,560
That's why you're from the village.
841
01:01:13,560 --> 01:01:15,560
He has your eyes.
842
01:01:16,560 --> 01:01:19,560
But he has the smile of his father.
843
01:01:23,560 --> 01:01:25,560
Wench.
844
01:01:28,560 --> 01:01:30,560
How are you?
845
01:01:30,560 --> 01:01:32,560
I'm fine.
846
01:01:45,560 --> 01:01:47,560
Why didn't you tell me anything?
847
01:01:47,560 --> 01:01:49,560
Did I tell you?
848
01:01:49,560 --> 01:01:51,560
And where?
849
01:01:51,560 --> 01:01:53,560
Your name was Largo.
850
01:01:53,560 --> 01:01:55,560
I didn't know about you.
851
01:01:55,560 --> 01:01:57,560
I picked him up alone.
852
01:01:57,560 --> 01:02:00,560
And so I'm going to keep doing it.
853
01:02:00,560 --> 01:02:02,560
You don't have to worry.
854
01:02:02,560 --> 01:02:04,560
I don't worry.
855
01:02:18,560 --> 01:02:20,560
You like her?
856
01:02:22,560 --> 01:02:24,560
Her name is Num.
857
01:02:26,560 --> 01:02:28,560
Num?
858
01:02:28,560 --> 01:02:30,560
Manny?
859
01:02:30,560 --> 01:02:32,560
Manny?
860
01:02:45,560 --> 01:02:47,560
Where are you going?
861
01:02:51,560 --> 01:02:53,560
I'm going to the terminal.
862
01:03:21,560 --> 01:03:23,560
Twenty five.
863
01:03:23,560 --> 01:03:25,560
Twenty five.
864
01:03:51,560 --> 01:03:53,560
Yeah.
865
01:04:01,560 --> 01:04:03,560
Here are some enemies already.
866
01:04:05,560 --> 01:04:07,560
Five thousand dollars
867
01:04:09,560 --> 01:04:11,560
Good.
868
01:04:11,560 --> 01:04:13,560
Protect yourself at DVD's.
869
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
I got five hundred Transformer copies.
870
01:04:15,560 --> 01:04:17,560
Great quality.
871
01:04:17,560 --> 01:04:20,560
You said Civilized people are merely a...
872
01:04:20,560 --> 01:04:22,560
That really doesn't have to be true.
873
01:04:22,560 --> 01:04:25,560
That's how you don't get on the gas.
874
01:04:38,560 --> 01:04:41,560
Good day, Miss. I beg you to forgive me.
875
01:04:41,560 --> 01:04:43,560
Are you here because of the DVD?
876
01:04:43,560 --> 01:04:47,560
No. I'm looking for Mr. Simon Uvronin.
877
01:04:47,560 --> 01:04:48,560
Simon?
878
01:04:48,560 --> 01:04:50,560
Senka.
879
01:05:02,560 --> 01:05:04,560
That's enough. Welcome.
880
01:05:08,560 --> 01:05:12,560
May I compare the outer walls for these gentlemen?
881
01:05:13,560 --> 01:05:16,560
They're probably Simon Uvronin.
882
01:05:22,560 --> 01:05:24,560
We need to get up.
883
01:05:43,560 --> 01:05:46,560
Sir, excuse me, sir. The bridge belongs to our hotel, sir.
884
01:05:46,560 --> 01:05:48,560
Do you have a room for free?
885
01:05:50,560 --> 01:05:54,560
Yes, the suite is still free. The price is $3,200 per night.
886
01:05:54,560 --> 01:05:56,560
May I ask how you want to pay?
887
01:05:58,560 --> 01:06:00,560
On the old-fashioned way.
888
01:06:00,560 --> 01:06:02,560
Follow me, please.
889
01:06:12,560 --> 01:06:14,560
Let's go, then.
890
01:06:22,560 --> 01:06:24,560
You've been giving me jealous?
891
01:06:24,560 --> 01:06:26,560
Please go and get him!
892
01:06:28,560 --> 01:06:30,560
I'm trying to Zero Limitse.
893
01:06:32,560 --> 01:06:34,560
Listen, you're such elite people.
894
01:06:34,560 --> 01:06:38,560
When I went back to Bangkok, manicure and money weren't enough.
895
01:06:38,560 --> 01:06:40,560
I live the life.
896
01:06:40,560 --> 01:06:42,560
So we hear
897
01:06:45,480 --> 01:06:52,840
Then what's the thing that saved me the life I think that's what I understand that you've already told me 11 times and precise to be
898
01:06:52,840 --> 01:06:54,840
11 times
899
01:06:55,520 --> 01:06:57,520
I'm gonna do something about it
900
01:06:59,640 --> 01:07:02,760
Hello miss you miss you they are
901
01:07:03,880 --> 01:07:08,240
I'm here by Simon Ufronach I found him miss you I found him
902
01:07:10,560 --> 01:07:16,240
Is he there? Excuse me miss you you've been armed for three years now you can still be armed for three more minutes
903
01:07:17,920 --> 01:07:19,920
Yes miss you all the best
904
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
And you where are you?
905
01:07:22,320 --> 01:07:24,320
Not right now in your neighbour Gautier
906
01:07:25,120 --> 01:07:27,120
You have a long journey ahead
907
01:07:40,560 --> 01:07:42,560
You
908
01:07:51,760 --> 01:07:56,680
He seems to be good at it not always that's good
909
01:07:59,680 --> 01:08:02,800
I have him often told you know
910
01:08:04,680 --> 01:08:06,680
Really
911
01:08:08,240 --> 01:08:10,240
But you don't know anything about me
912
01:08:11,120 --> 01:08:13,120
Can't snow my forenamen lago
913
01:08:15,120 --> 01:08:17,360
I kenne die Farbe deine Augen
914
01:08:19,120 --> 01:08:26,160
Den klang deine stimme den duft deine haut und dieses süße freche lächeln
915
01:08:28,400 --> 01:08:32,400
Das kenne ich auch und ich kenne
916
01:08:41,280 --> 01:08:45,440
Ja ich hoffe davon hast du denn so nix erzählt
917
01:08:50,160 --> 01:08:52,160
Und wie ist das wasser
918
01:08:57,360 --> 01:08:59,360
Und wie ist das wasser
919
01:09:10,560 --> 01:09:28,320
Ich war ein ziemlich schlechter son. Vielleicht bin ich ein besserer vater
920
01:09:35,760 --> 01:09:38,320
Offenbar hatten sie recht damit diese leitung abzuhören
921
01:09:40,560 --> 01:09:47,760
Sie bestätigen die überreisung von 25 million dollar von ihrem konto pandora auf das konto nummer 634 tex 49
922
01:09:48,240 --> 01:09:50,240
Das konto gehört general kia um in
923
01:09:51,120 --> 01:09:53,120
Ja ich bestätige hier mit die transaktion
924
01:09:54,480 --> 01:09:56,480
Diesmal haben wir
925
01:10:05,440 --> 01:10:08,320
Guten tag wir kommen in unserem haus viel dank
926
01:10:09,280 --> 01:10:11,280
Bitte kommen sie
927
01:10:28,160 --> 01:10:35,360
Mein letter dein versicherungsagent dieser typ hat mir das leben gelettet. Ich muss rausfinden was zwischen kiamin und nereo winch gelaufen ist
928
01:10:35,600 --> 01:10:40,400
Dieser typ den du gefahren hast. Ich will mit ihm sprechen. Er muss es wissen
929
01:10:43,200 --> 01:10:45,760
Das wird schwierig der man ist tot
930
01:10:47,120 --> 01:10:51,120
Entschuldigen sie bitte hätten sie vielleicht noch ein paar crepes selbstverständlich danke
931
01:10:52,160 --> 01:10:54,160
Aber ich kann dir auch so weiter helfen
932
01:10:54,880 --> 01:10:57,760
Ich glaube ich weiß warum dein vater dem general das geld nicht überwiesen hat
933
01:10:58,720 --> 01:11:02,400
Der mann den ich gefahren hat hat mich für eine woche engagiert. Du musst nach burma
934
01:11:03,360 --> 01:11:05,360
Eine geschäftsreise hat er gesagt
935
01:11:07,120 --> 01:11:09,360
Doch dann waren wir ein paar tage in eine militärlader
936
01:11:10,080 --> 01:11:14,080
Der mann hat oft mit dem general der das lager leitete gesprochen. Er hat mir nichts gesagt
937
01:11:14,560 --> 01:11:16,560
Aber ich habe mitbekommen dass sie irgendwas vorhatten
938
01:11:17,120 --> 01:11:19,920
Eines tages rückten die soldaten zu einem einsatz aus
939
01:11:20,880 --> 01:11:23,360
Sie kamen mit ein paar dutzend gefangenen zurück Frauen
940
01:11:24,240 --> 01:11:26,240
Kinder und verwundete
941
01:11:26,240 --> 01:11:29,840
Wie ich hörte hatten die soldaten das dorf dieser menschen niedergebrannt alle häuser zerstört
942
01:11:30,400 --> 01:11:34,160
Offenbar gehörte das zu dem plan der beiden danach wurde die sache dann kritisch
943
01:11:35,440 --> 01:11:40,320
Ich habe noch nichts bekommen. Das geld sollte vor zwei tagen hier sein. Das kommt schon noch keine sorge
944
01:11:41,600 --> 01:11:43,680
Sie sollten anfangen sich sorgen zu machen
945
01:11:46,320 --> 01:11:48,320
Ich gebe ihnen noch vier stunden
946
01:11:48,960 --> 01:11:50,960
The
947
01:11:55,120 --> 01:11:57,280
But mr. Binsch wenn sie das geld nicht überweisen
948
01:11:59,280 --> 01:12:00,960
Ja, ich weiß
949
01:12:00,960 --> 01:12:03,760
Aber jetzt überlegen sie doch mal was ihnen diese minen einbringen werden
950
01:12:04,880 --> 01:12:10,480
Nein, das konnte ich nicht so weit ich das verstanden habe hat ein vater schmiergeld für die erteilung einer munizenz gezahlt
951
01:12:11,440 --> 01:12:13,440
Aber der sack hat ihm nicht erzählt
952
01:12:13,520 --> 01:12:16,240
Dass die bevölkerung der gegend dafür massakiert werden würde
953
01:12:17,200 --> 01:12:19,200
Ja, ich bin's
954
01:12:19,760 --> 01:12:23,120
Ich ich habe mit nario winch telefoniert. Er will nicht zahlen
955
01:12:25,280 --> 01:12:27,280
Du musst mit ihm reden
956
01:12:28,400 --> 01:12:30,400
Ich flähe dich an
957
01:12:32,880 --> 01:12:34,880
Das schön
958
01:12:36,480 --> 01:12:39,840
Dann hat er mir gesagt wir müssen abhauen und zwar schnell
959
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
the
960
01:12:43,440 --> 01:12:46,640
Where are you going? I want to go dancing
961
01:12:48,960 --> 01:12:52,320
Because I could move freely I waited for him
962
01:12:55,600 --> 01:12:57,600
Let me go
963
01:13:03,200 --> 01:13:05,200
No
964
01:13:10,640 --> 01:13:12,640
I have to go
965
01:13:26,160 --> 01:13:28,160
After a while I left
966
01:13:29,600 --> 01:13:32,240
I took some of the witnesses and you already know the rest
967
01:13:35,120 --> 01:13:37,440
Your father has nothing to do with this massacre mr.
968
01:13:40,320 --> 01:13:42,320
Do you know what this guy is called?
969
01:13:44,320 --> 01:13:46,320
Tomah, yes, Tomah
970
01:13:46,880 --> 01:13:48,880
And what's his name?
971
01:13:51,040 --> 01:13:53,040
He never called me
972
01:13:53,600 --> 01:13:55,600
Why should he?
973
01:14:39,840 --> 01:14:42,640
You
974
01:15:09,840 --> 01:15:14,840
It was your idea, the oppression of the world, and now you're here, as planned.
975
01:15:14,840 --> 01:15:18,840
I'm going to pay for someone else, General.
976
01:15:18,840 --> 01:15:21,840
Someone who unfortunately doesn't like much.
977
01:15:40,840 --> 01:15:44,840
I'm going to pay for someone else.
978
01:16:00,840 --> 01:16:02,840
My father is innocent.
979
01:16:02,840 --> 01:16:06,840
That doesn't matter, Agu.
980
01:16:06,840 --> 01:16:10,840
The only thing that counts is you.
981
01:16:15,840 --> 01:16:17,840
What's that?
982
01:16:17,840 --> 01:16:23,840
When they took us away two months ago, I got an injection.
983
01:16:23,840 --> 01:16:28,840
With something similar to a syringe, a pretty big syringe.
984
01:16:32,840 --> 01:16:36,840
I'm going to pay for someone else.
985
01:16:36,840 --> 01:16:39,840
I'm going to pay for someone else.
986
01:16:39,840 --> 01:16:42,840
I'm going to pay for someone else.
987
01:16:42,840 --> 01:16:44,840
I'm going to pay for someone else.
988
01:16:44,840 --> 01:16:46,840
Who took you away, Kiermin Soldiers?
989
01:16:46,840 --> 01:16:48,840
No, it was a European.
990
01:16:48,840 --> 01:16:50,840
Was a woman there?
991
01:16:50,840 --> 01:16:52,840
Yes, I think so.
992
01:16:52,840 --> 01:16:53,840
It's pretty deep.
993
01:16:53,840 --> 01:16:54,840
What's that?
994
01:16:54,840 --> 01:16:56,840
They put you in something.
995
01:16:56,840 --> 01:16:58,840
Get it out!
996
01:17:03,840 --> 01:17:05,840
A GPS transmitter.
997
01:17:05,840 --> 01:17:08,840
Whoever used it knows where we are.
998
01:17:11,840 --> 01:17:12,840
Gautier, we're going to disappear.
999
01:17:12,840 --> 01:17:14,840
I'm going to pay for someone else.
1000
01:17:32,840 --> 01:17:34,840
Agu.
1001
01:18:02,840 --> 01:18:04,840
Agu.
1002
01:18:32,840 --> 01:18:34,840
Agu.
1003
01:19:02,840 --> 01:19:04,840
Agu.
1004
01:19:32,840 --> 01:19:34,840
Agu.
1005
01:19:40,840 --> 01:19:42,840
The job is deleted.
1006
01:19:42,840 --> 01:19:44,840
But I'm going to...
1007
01:19:49,840 --> 01:19:51,840
No!
1008
01:20:02,840 --> 01:20:04,840
Agu.
1009
01:20:32,840 --> 01:20:34,840
Agu.
1010
01:20:36,840 --> 01:20:38,840
Agu.
1011
01:20:38,840 --> 01:20:40,840
Agu.
1012
01:20:40,840 --> 01:20:42,840
Agu.
1013
01:20:42,840 --> 01:20:44,840
Agu.
1014
01:20:56,840 --> 01:20:58,840
Agu.
1015
01:20:58,840 --> 01:21:00,840
Agu.
1016
01:21:04,840 --> 01:21:06,840
Agu.
1017
01:21:06,840 --> 01:21:08,840
Agu.
1018
01:21:14,840 --> 01:21:16,840
Agu.
1019
01:21:18,840 --> 01:21:20,840
Agu.
1020
01:21:28,840 --> 01:21:30,840
Come, young lady, we'll see you in a minute.
1021
01:21:40,840 --> 01:21:42,840
I think I'll see you in a minute.
1022
01:21:43,840 --> 01:21:44,840
You...
1023
01:21:45,840 --> 01:21:46,840
Raton by Jatini?
1024
01:21:48,840 --> 01:21:49,840
No.
1025
01:21:52,840 --> 01:21:53,840
My by-law.
1026
01:21:58,840 --> 01:22:05,840
I would like to remind you that General Piaumin was responsible for a massacre of hundreds of innocent village residents in Kaipu.
1027
01:22:05,840 --> 01:22:10,840
The general was paid by a so-called Pandora Contour on which Mr. Wynch was attacked.
1028
01:22:10,840 --> 01:22:16,840
That's why I decided to accuse Mr. Lago Wynch of helping to break against humanity.
1029
01:22:16,840 --> 01:22:19,840
At the same time, the rumors are getting more and more common,
1030
01:22:19,840 --> 01:22:23,840
that the controversial industrial magnate Virgil Nassacov wants to take over the Wynch Holding.
1031
01:22:23,840 --> 01:22:26,840
He is obviously supposed to have access to the necessary money.
1032
01:22:26,840 --> 01:22:28,840
Raton by Jatini.
1033
01:22:52,840 --> 01:22:53,840
Haven't you seen a child yet?
1034
01:22:53,840 --> 01:22:54,840
Get lost.
1035
01:22:56,840 --> 01:22:57,840
Get lost.
1036
01:22:57,840 --> 01:22:59,840
Raton by Jatini
1037
01:22:59,840 --> 01:23:01,840
Raton by Jatini
1038
01:23:25,840 --> 01:23:27,840
I want these hoards, son.
1039
01:23:27,840 --> 01:23:29,840
Let's see if they have the surveillance cameras.
1040
01:23:34,840 --> 01:23:36,840
He's got his eye on me if I just get in here.
1041
01:23:38,840 --> 01:23:40,840
What the hell are you doing here?
1042
01:23:40,840 --> 01:23:44,840
Mr. Nassacov has made a deal with the Wynch Holding before he is in conflict with justice.
1043
01:23:44,840 --> 01:23:48,840
The exchange rate has dropped by 25% and that's the beginning.
1044
01:23:48,840 --> 01:23:53,840
It looks as if Mr. Nassacov has made a deal that all expectations have been exceeded.
1045
01:23:53,840 --> 01:23:56,840
I have already passed the 5 billion payment.
1046
01:23:56,840 --> 01:24:03,840
End-of-the-day signing of the 12-hour agreement in the rooms of Kronberg Partners.
1047
01:24:03,840 --> 01:24:07,840
These signs change, of course.
1048
01:24:07,840 --> 01:24:10,840
My name is Nassacov.
1049
01:24:37,840 --> 01:24:39,840
Mr. Nassacov
1050
01:24:56,840 --> 01:24:57,840
Son.
1051
01:24:59,840 --> 01:25:01,840
I don't want to.
1052
01:25:03,840 --> 01:25:05,840
I don't want to.
1053
01:25:06,840 --> 01:25:08,840
Where are you going?
1054
01:25:08,840 --> 01:25:11,840
I'm going back to my mother.
1055
01:25:14,840 --> 01:25:16,840
I'm dead.
1056
01:25:18,840 --> 01:25:21,840
I'm going back to my mother.
1057
01:25:21,840 --> 01:25:23,840
They're mad to look you.
1058
01:25:25,840 --> 01:25:27,840
I like Luke somehow.
1059
01:25:51,840 --> 01:25:53,840
I don't want to.
1060
01:26:11,840 --> 01:26:13,840
So, what do you want now?
1061
01:26:13,840 --> 01:26:15,840
I don't want to.
1062
01:26:19,840 --> 01:26:23,840
You don't want to let this disgusting Nassacov triumph?
1063
01:26:23,840 --> 01:26:26,840
This dirty pig, this cursed...
1064
01:26:26,840 --> 01:26:28,840
Sorry.
1065
01:26:28,840 --> 01:26:30,840
I don't care about Nassacov.
1066
01:26:33,840 --> 01:26:34,840
Wait a second.
1067
01:26:34,840 --> 01:26:37,840
But he probably knew the mother of this young man.
1068
01:26:44,840 --> 01:26:46,840
You can leave him the holding.
1069
01:26:46,840 --> 01:26:49,840
What do you think this man will use his power?
1070
01:26:49,840 --> 01:26:51,840
You also have the responsibility, Monsieur.
1071
01:26:51,840 --> 01:26:53,840
He won, Gutierre.
1072
01:26:53,840 --> 01:26:55,840
I signed the contract, he passed it.
1073
01:26:55,840 --> 01:26:57,840
I can't go back.
1074
01:26:57,840 --> 01:26:59,840
Do you know the legend of Pandora, Monsieur?
1075
01:26:59,840 --> 01:27:01,840
The witch of Pandora.
1076
01:27:01,840 --> 01:27:03,840
She was a gift from Zeus to Epimetheus
1077
01:27:03,840 --> 01:27:05,840
and the first woman on earth.
1078
01:27:05,840 --> 01:27:07,840
She had a watch that Zeus had forbidden to open.
1079
01:27:07,840 --> 01:27:11,840
But one day, she ate from her new gear.
1080
01:27:11,840 --> 01:27:13,840
She opened the lid.
1081
01:27:13,840 --> 01:27:15,840
All the evil of mankind slipped forward
1082
01:27:15,840 --> 01:27:17,840
and spread over the earth.
1083
01:27:17,840 --> 01:27:19,840
Old age, illness, lies, madness.
1084
01:27:19,840 --> 01:27:21,840
Scared of Pandora's castle.
1085
01:27:21,840 --> 01:27:23,840
This witch again.
1086
01:27:23,840 --> 01:27:27,840
Fortunately, she wasn't very empty.
1087
01:27:27,840 --> 01:27:31,840
A little cost-ability was on the ground below.
1088
01:27:31,840 --> 01:27:33,840
The hope.
1089
01:27:33,840 --> 01:27:35,840
And that's why people stay,
1090
01:27:35,840 --> 01:27:39,840
even if they are searched by the evil,
1091
01:27:39,840 --> 01:27:41,840
they still have a small hope in their heart.
1092
01:27:41,840 --> 01:27:43,840
They can't give up hope, Monsieur.
1093
01:27:43,840 --> 01:27:45,840
Not as long as they are alive.
1094
01:27:47,840 --> 01:27:49,840
Good day.
1095
01:27:49,840 --> 01:27:51,840
Pandora.
1096
01:27:51,840 --> 01:27:53,840
I would like to make an overview of $7.
1097
01:27:53,840 --> 01:27:55,840
You said $7?
1098
01:27:55,840 --> 01:27:57,840
Right.
1099
01:27:57,840 --> 01:27:59,840
The account number of the recipient.
1100
01:27:59,840 --> 01:28:01,840
Mr. Wynch, I have the desired information.
1101
01:28:01,840 --> 01:28:03,840
A private jet by Wynch Air
1102
01:28:03,840 --> 01:28:05,840
is actually located at the airport of Bangkok.
1103
01:28:05,840 --> 01:28:07,840
The crew members live in a new hotel at the airport.
1104
01:28:07,840 --> 01:28:09,840
They are priceless, as always.
1105
01:28:09,840 --> 01:28:11,840
I love them.
1106
01:28:11,840 --> 01:28:13,840
I'll see you again, Mr. Wynch.
1107
01:28:19,840 --> 01:28:21,840
Yes?
1108
01:28:21,840 --> 01:28:23,840
Wynch?
1109
01:28:23,840 --> 01:28:25,840
I'll get a machine in the direction of Genf.
1110
01:28:25,840 --> 01:28:27,840
I'm with the seller.
1111
01:28:27,840 --> 01:28:29,840
Wynch!
1112
01:28:29,840 --> 01:28:31,840
Wynch!
1113
01:28:31,840 --> 01:28:33,840
Damn.
1114
01:28:37,840 --> 01:28:39,840
Yes?
1115
01:28:39,840 --> 01:28:41,840
I have something.
1116
01:28:41,840 --> 01:28:43,840
Me too.
1117
01:28:43,840 --> 01:28:45,840
Wynch is already on the way to Genf.
1118
01:28:49,840 --> 01:28:51,840
They have built shit.
1119
01:28:51,840 --> 01:28:53,840
For the money I pay you,
1120
01:28:53,840 --> 01:28:55,840
I expect you to eliminate the problem as soon as possible.
1121
01:28:57,840 --> 01:28:59,840
How does it look, Cochrane?
1122
01:28:59,840 --> 01:29:01,840
Did they pack something warm?
1123
01:29:01,840 --> 01:29:03,840
It can get very cold in Switzerland at this time.
1124
01:29:07,840 --> 01:29:09,840
Yes?
1125
01:29:13,840 --> 01:29:15,840
Explain to me your plan.
1126
01:29:19,840 --> 01:29:21,840
Yes?
1127
01:29:23,840 --> 01:29:25,840
Do you have the sign?
1128
01:29:25,840 --> 01:29:27,840
Please don't disturb.
1129
01:29:29,840 --> 01:29:31,840
Simon?
1130
01:29:31,840 --> 01:29:33,840
Simon?
1131
01:29:37,840 --> 01:29:39,840
Simon?
1132
01:29:43,840 --> 01:29:45,840
I don't want a word now.
1133
01:29:45,840 --> 01:29:47,840
Wynch has done another translation of the Pandora account.
1134
01:29:47,840 --> 01:29:49,840
I thought she was interested.
1135
01:29:49,840 --> 01:29:51,840
And who did the translation work on?
1136
01:29:51,840 --> 01:29:53,840
We'll check that out.
1137
01:29:53,840 --> 01:29:55,840
But something is strange.
1138
01:29:55,840 --> 01:29:57,840
The translation amount is $7.
1139
01:29:57,840 --> 01:29:59,840
Stand by and switch.
1140
01:29:59,840 --> 01:30:01,840
It has to be there.
1141
01:30:01,840 --> 01:30:03,840
Switch.
1142
01:30:03,840 --> 01:30:05,840
Then master switch.
1143
01:30:05,840 --> 01:30:07,840
That's probably there.
1144
01:30:07,840 --> 01:30:09,840
And then monitor A.
1145
01:30:09,840 --> 01:30:11,840
Looks good.
1146
01:30:11,840 --> 01:30:13,840
What now?
1147
01:30:13,840 --> 01:30:15,840
Are there still a few hours left?
1148
01:30:15,840 --> 01:30:17,840
What's that?
1149
01:30:17,840 --> 01:30:19,840
My flight teacher died very suddenly.
1150
01:30:19,840 --> 01:30:21,840
Oh.
1151
01:30:21,840 --> 01:30:23,840
An accident?
1152
01:30:23,840 --> 01:30:25,840
He's dead.
1153
01:30:27,840 --> 01:30:29,840
He looks like this guy.
1154
01:30:35,840 --> 01:30:37,840
Welcome to Walter Wynch.
1155
01:30:49,840 --> 01:30:51,840
Can I do something?
1156
01:30:51,840 --> 01:30:53,840
Yes.
1157
01:30:53,840 --> 01:30:55,840
To have a room.
1158
01:31:05,840 --> 01:31:07,840
No hunger?
1159
01:31:07,840 --> 01:31:09,840
You have to eat something.
1160
01:31:35,840 --> 01:31:37,840
The grown-ups even look calm when they sleep.
1161
01:31:43,840 --> 01:31:45,840
Shit.
1162
01:31:47,840 --> 01:31:49,840
I hope you didn't have any shares in the Wynch Holding.
1163
01:31:49,840 --> 01:31:51,840
I hope so.
1164
01:31:51,840 --> 01:31:53,840
You are slowly coming to my price class.
1165
01:31:53,840 --> 01:31:55,840
We found out who won the $7.
1166
01:31:55,840 --> 01:31:57,840
Not my type.
1167
01:31:57,840 --> 01:31:59,840
Dragan Lazarevic.
1168
01:31:59,840 --> 01:32:01,840
Former member of the Serbian special forces in the Balkan war.
1169
01:32:01,840 --> 01:32:03,840
After that he founded a private security service.
1170
01:32:03,840 --> 01:32:05,840
Pretty successful as I heard.
1171
01:32:05,840 --> 01:32:07,840
That's what he looks like.
1172
01:32:07,840 --> 01:32:09,840
I want to know what he did in the last few months.
1173
01:32:09,840 --> 01:32:11,840
We don't know that yet.
1174
01:32:11,840 --> 01:32:13,840
But he's on his way to Genf.
1175
01:32:13,840 --> 01:32:15,840
He'll be here in about an hour.
1176
01:32:21,840 --> 01:32:23,840
Here.
1177
01:32:23,840 --> 01:32:25,840
Lindran.
1178
01:32:29,840 --> 01:32:31,840
Thank you.
1179
01:32:33,840 --> 01:32:35,840
The pilot was found in the hotel room.
1180
01:32:35,840 --> 01:32:37,840
Failed.
1181
01:32:43,840 --> 01:32:45,840
Genf Tower.
1182
01:32:45,840 --> 01:32:47,840
Here Wynch Air Cabex Sulu.
1183
01:32:47,840 --> 01:32:49,840
Here Genf Tower for Wynch Air Cabex Sulu.
1184
01:32:49,840 --> 01:32:51,840
Start landing in 13 minutes.
1185
01:32:51,840 --> 01:32:53,840
That's what we know.
1186
01:32:53,840 --> 01:32:55,840
Colleague Mietotran.
1187
01:32:57,840 --> 01:32:59,840
Lazarevic has spent more than $800.000 in the last three months.
1188
01:32:59,840 --> 01:33:01,840
He has spent more than $800.000 in the last three months.
1189
01:33:01,840 --> 01:33:03,840
Then Lazarevic works for NASA.
1190
01:33:03,840 --> 01:33:05,840
Okay.
1191
01:33:05,840 --> 01:33:07,840
But why do you know Wynch in $7?
1192
01:33:07,840 --> 01:33:09,840
He's taking him out.
1193
01:33:13,840 --> 01:33:15,840
I'll kill you.
1194
01:33:15,840 --> 01:33:17,840
I'll kill you.
1195
01:33:17,840 --> 01:33:19,840
Take over the cockpit.
1196
01:33:19,840 --> 01:33:21,840
Get up.
1197
01:33:29,840 --> 01:33:31,840
Now get the machine.
1198
01:33:33,840 --> 01:33:35,840
Not in your plane.
1199
01:33:35,840 --> 01:33:37,840
That's dangerous.
1200
01:33:37,840 --> 01:33:39,840
We'll see.
1201
01:33:49,840 --> 01:33:51,840
No.
1202
01:34:19,840 --> 01:34:21,840
No.
1203
01:34:49,840 --> 01:34:51,840
No.
1204
01:35:19,840 --> 01:35:21,840
No.
1205
01:35:21,840 --> 01:35:23,840
No.
1206
01:35:29,840 --> 01:35:31,840
No...
1207
01:35:31,840 --> 01:35:33,840
No...
1208
01:35:33,840 --> 01:35:35,840
No!
1209
01:35:45,840 --> 01:35:47,840
Landing kick.
1210
01:35:49,840 --> 01:35:51,840
I
1211
01:36:10,040 --> 01:36:12,720
Was that all right, yeah, that's cool
1212
01:36:19,840 --> 01:36:21,840
Yeah
1213
01:36:31,040 --> 01:36:33,040
Lager
1214
01:36:33,040 --> 01:36:35,040
Who are you?
1215
01:36:36,880 --> 01:36:42,320
Yeah, but of course I'll kill the man for you. Where are you exactly?
1216
01:36:42,320 --> 01:36:44,320
Oh
1217
01:37:03,200 --> 01:37:06,480
Dammit have we show malzane leute nur drag an asarebsch viel noch
1218
01:37:07,840 --> 01:37:10,800
Ich möchte gern bei den vermüren dabei sein halten sie mich auf dem laufen
1219
01:37:12,320 --> 01:37:14,320
Oh
1220
01:37:21,760 --> 01:37:26,880
Die kranken schwester wird sie gleich untersuchen alexandre jung willkommen missie sie mo overnach
1221
01:37:28,400 --> 01:37:31,680
Monsieur winch wollte uns nicht begleiten er wollte sich der staatsanwalt hinstellen
1222
01:37:32,080 --> 01:37:34,560
Man sie haben das zugelassen das ist verrückt
1223
01:37:35,520 --> 01:37:37,520
diese frau ist gefährlich müssen sie wissen
1224
01:37:43,040 --> 01:37:45,040
Oh
1225
01:37:49,200 --> 01:37:51,200
Hello
1226
01:37:53,760 --> 01:37:55,760
Winch
1227
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
Ich weiß dass sie engenf sind
1228
01:38:01,040 --> 01:38:03,040
Bravo
1229
01:38:04,400 --> 01:38:07,760
Ihre sieben doller überweisung an lasarevich war sehr clever
1230
01:38:08,480 --> 01:38:15,680
Ja, ich habe auf ihre intelligent gesetzt vor staatsanwälteln lag ich da falsch. Sie hatten allerdings in einem punkt recht
1231
01:38:17,360 --> 01:38:19,360
Sie haben viele feinde
1232
01:38:19,680 --> 01:38:24,560
In dem land in dem ich geboren wurde gibt es ein sprichwort ein man ohne feinde ist ein man ohne wert
1233
01:38:27,840 --> 01:38:29,840
Schmeckt der kaffee
1234
01:38:30,240 --> 01:38:32,240
Oh
1235
01:38:36,320 --> 01:38:38,640
Ich muss sie etwas wichtiges fragen sehen sie mich
1236
01:38:41,360 --> 01:38:43,360
Dritte etage ich mach ihn auf
1237
01:38:55,440 --> 01:38:57,440
Steig ein
1238
01:39:00,320 --> 01:39:04,720
Ich habe mir sorgen gemacht lago nicht nötig staatsanwälteln franken erwartet mich
1239
01:39:08,560 --> 01:39:11,920
Das hat scharfes bloß ein schlachter wie konnte er so ein plan auswecken
1240
01:39:13,200 --> 01:39:15,200
Auf bestien haben hin und wieder geistesplätze
1241
01:39:15,680 --> 01:39:20,800
Nehmen wir das mal an aber woher wusste er was damals im boomer geschehen ist und das ist ewig her
1242
01:39:22,160 --> 01:39:25,200
Er hat informationen erhalten von jemandem aus der holing
1243
01:39:25,520 --> 01:39:27,520
Hmm
1244
01:39:27,840 --> 01:39:29,840
Ich komme mit
1245
01:39:30,320 --> 01:39:32,880
Sie sind ein engel die schmerzens in praktisch weg
1246
01:39:34,800 --> 01:39:37,680
Haben sie noch ein tropfen davon natürlich danke
1247
01:39:42,960 --> 01:39:49,520
Und wenn nasa scharf lediglich der geldgeber für diese operation ist wenn dahinter ein ganz ander die ferden spinnt
1248
01:39:49,520 --> 01:40:00,000
Um ein derartiges komplett zu erschienen wird auf es eine andere motivation als der verlochung des geldes
1249
01:40:01,520 --> 01:40:08,240
Dahinter steckt eine ungezügelte lust auf eine niedrigung auf die unwiederbringbare zerstörung eines rufes
1250
01:40:09,120 --> 01:40:11,120
eines namens
1251
01:40:11,120 --> 01:40:13,120
eines imperiums
1252
01:40:15,920 --> 01:40:18,320
Geld allein ist für so etwas kein motiv
1253
01:40:20,240 --> 01:40:22,240
Er
1254
01:40:26,560 --> 01:40:28,560
Und has
1255
01:40:30,880 --> 01:40:33,680
Mein sohn war so eine art oder wie ist wer dein vater
1256
01:40:36,640 --> 01:40:39,140
Toma tomayo
1257
01:40:49,520 --> 01:40:51,520
Oh
1258
01:40:56,320 --> 01:40:58,320
My son nutze meine kontakte
1259
01:40:59,120 --> 01:41:03,120
Um der wind should be the erschließung von merken und concession zu
1260
01:41:05,200 --> 01:41:10,720
Nereo hat nie gezögert schmiergelder zu verteilen wenn es nötig war dafür gab es das pandora konto
1261
01:41:11,920 --> 01:41:18,000
Und jedes mal wenn er einen markt übernommen hatte hat nereo meinem son eine kommission überwiesen
1262
01:41:19,680 --> 01:41:24,160
All das viele geld hat ihn verdorben tomas wollte immer mehr davon
1263
01:41:25,840 --> 01:41:27,840
Als ich dich das erste mal sah
1264
01:41:28,400 --> 01:41:30,400
Jung attraktiv reich
1265
01:41:31,360 --> 01:41:33,360
Und so faller leben
1266
01:41:33,600 --> 01:41:35,600
War ich dem tot nah
1267
01:41:36,480 --> 01:41:40,080
Aber du hast mir ein grund gegeben noch etwas weiter zu leben
1268
01:41:42,800 --> 01:41:44,800
Ich meine die rache
1269
01:41:45,280 --> 01:41:47,280
Oh
1270
01:41:47,600 --> 01:41:52,000
Das hat scharf ist ein polet erger heucht und dafür wird er bezahlt
1271
01:41:53,840 --> 01:41:55,840
Heute nacht
1272
01:41:56,080 --> 01:42:03,280
Wirst du die staatsanwälte in freien tun die einzige die deine unschuld beweisen kann geben sie ihm eine zweite injektion
1273
01:42:04,320 --> 01:42:06,320
Weiter empfunden finden sie in der ablage
1274
01:42:08,800 --> 01:42:10,800
Tun sie was ich sage
1275
01:42:14,800 --> 01:42:16,800
Oh
1276
01:42:44,960 --> 01:42:46,960
So good
1277
01:42:59,600 --> 01:43:01,600
Oh
1278
01:43:14,800 --> 01:43:16,800
Oh
1279
01:43:45,200 --> 01:43:47,200
Ah
1280
01:43:58,000 --> 01:43:59,440
Alexandre
1281
01:43:59,440 --> 01:44:00,720
Tun sie das nicht
1282
01:44:00,720 --> 01:44:05,520
Genauso habe ich nereo angefleht mein son zu hätten es wäre so leicht gewesen das geld zu überweisen
1283
01:44:06,160 --> 01:44:08,160
Ich habe ihn auf knien angefleht lago
1284
01:44:08,560 --> 01:44:09,680
in
1285
01:44:09,760 --> 01:44:11,440
Nereo
1286
01:44:11,440 --> 01:44:15,280
Er ist schon immer mein freund war mein bruder auf den knien angefleht
1287
01:44:17,440 --> 01:44:19,760
Bleib stehen komm jetzt nicht näher
1288
01:44:23,120 --> 01:44:26,720
Ihr son war ein gewissenloser gangster und sie haben es gewusst
1289
01:44:27,440 --> 01:44:29,440
Er hat das massacre in boomer finanziert
1290
01:44:30,000 --> 01:44:32,000
Aber er war doch mein son
1291
01:44:32,000 --> 01:44:34,000
Er war mein einziges kind
1292
01:44:39,840 --> 01:44:41,840
Ah
1293
01:45:03,840 --> 01:45:05,840
Wollen sie mich immer noch verhaften
1294
01:45:10,400 --> 01:45:12,400
Ich würde lieber mit ihnen essen gehen
1295
01:45:14,320 --> 01:45:16,640
Auf meine rechnung denn sie sind offenbar ruiniert
1296
01:45:19,840 --> 01:45:21,840
Nicht unbedingt
1297
01:45:23,360 --> 01:45:25,360
Das hängt auch von ihnen ab
1298
01:45:28,800 --> 01:45:33,200
In anbetracht der umstände besteht an der unschuld von mr lago winch kein zweifel
1299
01:45:33,440 --> 01:45:36,720
Ich hebe mit sofortiger wirkung alle anschuldigungen wegen beihilfe
1300
01:45:37,280 --> 01:45:39,280
Zu verbrechen gegen die menschlichkeit auf
1301
01:45:39,520 --> 01:45:45,760
Innerhalb von minuten stieg der winchaktienkurs wieder auf das vorherige niveau in finanzkreisen wurde die überzeugung geäußert
1302
01:45:45,760 --> 01:45:49,200
Das will gel nasa job die übernahme der winch holding nicht mehr finanzieren kann
1303
01:45:50,160 --> 01:45:56,080
Heute ist virgel nasa job ein ruinierter mann und zweifelos wird anklage gegen ihn erhoben werden sie verzeihen wenn sich man mittler den grenzen hält
1304
01:45:56,400 --> 01:46:01,600
Aber was wird aus der anzahlung von fünf milliarden dollar die bereits gezahlt wurde lago winch hat beschlossen
1305
01:46:01,600 --> 01:46:08,160
Dieses geld voll und ganz in seine stifte einzubringen ist es denn jetzt noch notwendig die holding zu verkaufen das müssen sie lago winch fragen
1306
01:46:08,320 --> 01:46:13,920
Und wissen sie wo lago winch sich zur zeit auffällt er ist genau dort wo er jetzt gebraucht wird vertrauen sie ihm
1307
01:46:19,600 --> 01:46:22,480
Sind die schnecken in hong kong hübsch ich bitte um verzeihung
1308
01:46:26,640 --> 01:46:30,080
Die medels hong kong
1309
01:46:31,760 --> 01:46:39,600
Lago hat mir vorgeschlagen dafür ihn zu arbeiten jesus maria und joseph jesus maria und joseph willst du auch ein bisschen partei
1310
01:46:43,280 --> 01:46:46,080
Ich muss dir was sagen wir sind ein super team
1311
01:46:49,760 --> 01:46:54,800
Was sagst du dazu kumpel ich bin nicht dein kumpel aber das kann doch noch werden
1312
01:47:01,600 --> 01:47:08,320
My
1313
01:47:31,600 --> 01:47:33,600
My clown.
1314
01:47:35,600 --> 01:47:37,600
My clown.
1315
01:48:01,600 --> 01:48:18,600
It's not time to make a change. Just relax. Take it easy. You're still young. That's your fault. There's so much you have to know.
1316
01:48:18,600 --> 01:48:30,600
Find a girl, settle down. If you want, you can marry a look at me. I am old, but I'm happy.
1317
01:48:30,600 --> 01:48:57,600
I want you now, and I know that it's not easy to become when you've found something going on. Take your time, think a lot, think of everything you've got.
1318
01:48:57,600 --> 01:49:02,600
You will still be here tomorrow, but your dreams may not.
1319
01:49:02,600 --> 01:49:21,600
How can I try to explain? When I do, he turns away again. It's always been the same, same old story.
1320
01:49:21,600 --> 01:49:50,600
From the moment I could talk, I was ordered to listen. Now there's a way, and I know that I have to go away. I know I have to go.
1321
01:49:51,600 --> 01:50:13,600
It's not time to make a change. Just sit down. Take it slowly. You're still young. That's your fault. There's so much you have to go through.
1322
01:50:13,600 --> 01:50:25,600
Find a girl, settle down. If you want, you can marry a look at me. I am old, but I'm happy.
1323
01:50:25,600 --> 01:50:44,600
I want you now, and I know that it's not easy to become when you've found something going on. Take it slowly. You're still young. That's your fault.
1324
01:50:44,600 --> 01:51:03,600
If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. There's a way, and I know that I have to go away. I know I have to go.
1325
01:51:14,600 --> 01:51:29,600
If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. There's a way, and I know that I have to go.
1326
01:51:29,600 --> 01:51:45,600
If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now. There's a way, and I know that I have to go.
1327
01:51:45,600 --> 01:52:00,600
If they were right, I'd agree, but it's there you know not me now.
1328
01:52:00,600 --> 01:52:12,600
If they were right, I'd agree, but I'm happy.
1329
01:52:30,600 --> 01:52:46,600
If they were right, I'd agree.
1330
01:53:00,600 --> 01:53:22,600
If they were right, I'd agree.
1331
01:53:30,600 --> 01:53:35,600
Thank you.
90500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.