All language subtitles for La Fille Coupee en Deux 2007 OK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,423 --> 00:01:20,018 A GIRL CUT IN TWO 2 00:03:07,934 --> 00:03:11,529 Hi, gorgeous. It's great to see you. 3 00:03:11,605 --> 00:03:15,132 - Have a good trip? - Perfect. 4 00:03:15,208 --> 00:03:18,177 I stopped off for lunch at Georges Blanc's. 5 00:03:18,245 --> 00:03:22,375 - You always have good ideas. - It was on an impulse. 6 00:03:22,449 --> 00:03:26,146 It was divine. I thought of you. 7 00:03:26,219 --> 00:03:29,484 The bastard hasn't lost it. 8 00:03:29,556 --> 00:03:32,252 - You seem in fine form. - I am. 9 00:03:32,325 --> 00:03:34,759 You'd better be, seeing what's coming. 10 00:03:34,828 --> 00:03:38,787 A heavy schedule again? Capucine, don't push your luck. 11 00:03:38,865 --> 00:03:44,360 - That's it, complain. - Allow me. What's in there, a wild boar? 12 00:03:44,438 --> 00:03:47,134 Cut the modesty act. It's your tome. 13 00:03:47,207 --> 00:03:52,144 Giraudet's on my back for you to do a book signing at his bookstore Monday. 14 00:03:52,212 --> 00:03:56,706 He's afraid he'll run out, so I'm playing delivery girl. 15 00:03:56,783 --> 00:04:00,048 Relax. I'll take them down tomorrow. 16 00:04:00,120 --> 00:04:04,420 We'll print 200,000 to 300,000 copies. You have no reason to complain. 17 00:04:04,491 --> 00:04:07,153 - I won't. - I'll take that. 18 00:04:09,963 --> 00:04:13,626 - Still have your little place in town? - Still. 19 00:04:13,700 --> 00:04:15,793 Quite the local lord, aren't you? 20 00:04:15,869 --> 00:04:19,430 - The Marquis de Carabas. - Marquis de Sade, rather. 21 00:04:22,743 --> 00:04:24,904 - Want a drink? - No, thanks. 22 00:04:24,978 --> 00:04:27,071 Well, I do. 23 00:04:42,195 --> 00:04:44,993 I never understood how you could work in this mess. 24 00:04:45,065 --> 00:04:48,694 I can't work anywhere else than in this mess. 25 00:04:48,769 --> 00:04:51,704 - Still write in longhand? - Still. 26 00:04:51,772 --> 00:04:53,171 Where's Dona? 27 00:04:53,240 --> 00:04:57,836 Upstairs, in her lair. She's working like mad. 28 00:04:57,911 --> 00:05:01,574 - Still love her? - More than that, my dear. 29 00:05:01,648 --> 00:05:03,741 She's a saint. 30 00:05:03,817 --> 00:05:06,786 Not just that, but she's a saint. 31 00:05:06,853 --> 00:05:08,980 But not just. 32 00:05:09,523 --> 00:05:11,013 Capucine. 33 00:05:12,826 --> 00:05:16,284 Capucine, what a pleasure to see you. 34 00:05:18,131 --> 00:05:20,565 Let me look at you. Younger than ever. 35 00:05:20,634 --> 00:05:23,899 Not too much, I hope. I mustn't look ridiculous. 36 00:05:23,970 --> 00:05:29,306 Old age is when you start saying, "I've never felt so young." 37 00:05:29,376 --> 00:05:32,641 Give us a break with your quotations. 38 00:05:32,712 --> 00:05:35,613 That's Jules Renard, smarty-pants. 39 00:05:35,682 --> 00:05:37,843 You know so much. 40 00:05:38,852 --> 00:05:42,288 - Not your tongue! - You didn't used to say that. 41 00:05:42,355 --> 00:05:44,846 Stop it, you two. You're getting me hot. 42 00:05:44,925 --> 00:05:47,052 How can you make him work Sunday? 43 00:05:47,127 --> 00:05:49,789 Yes, how? And for a cable channel, to boot. 44 00:05:49,863 --> 00:05:51,194 That's it. 45 00:05:51,264 --> 00:05:56,065 Henri says local cable channels are where it's at, in terms of image. 46 00:05:56,136 --> 00:05:58,934 In terms of image. Listen to yourself talk. 47 00:05:59,005 --> 00:06:02,532 - And in terms of nuisance? - Don't throw a fit. 48 00:06:02,609 --> 00:06:07,876 You've known Bernard since school, and young Volte, the interviewer, is good. 49 00:06:07,948 --> 00:06:10,610 - Ever watch him? - Never. I'm unforgivable. 50 00:06:10,684 --> 00:06:13,118 You know he hates TV. 51 00:06:13,186 --> 00:06:17,054 You avoid the Paris media circus, as you call it. 52 00:06:17,123 --> 00:06:20,320 You hole up in the country but want your books to sell. 53 00:06:20,393 --> 00:06:22,520 So cooperate a little. 54 00:06:22,596 --> 00:06:24,689 Nice and easy. 55 00:06:26,933 --> 00:06:28,264 I'm thirsty. 56 00:06:29,102 --> 00:06:33,698 ...and the good news is, these temperatures will last all week. 57 00:06:33,773 --> 00:06:36,708 It's our own Indian summer. See you tomorrow. 58 00:06:36,776 --> 00:06:40,041 Thank you, Gabrielle. You're the sunshine of this station. 59 00:06:40,113 --> 00:06:43,810 Don't forget tonight, after the news with Beno�t Charpentier, 60 00:06:43,884 --> 00:06:48,548 Antoine Volte will interview, live, writer Charles Saint-Denis, 61 00:06:48,622 --> 00:06:51,819 who will honor us with a presentation of his new book. 62 00:06:51,892 --> 00:06:54,918 So, Miss Gabrielle, don't we listen to our cell? 63 00:06:54,995 --> 00:06:58,123 - Sure. Four times a day, at mealtimes. - Four? 64 00:06:58,198 --> 00:07:00,257 There's my four o'clock snack. 65 00:07:00,333 --> 00:07:01,857 - They're waiting. - Coming. 66 00:07:01,935 --> 00:07:03,766 Saved by the bell. 67 00:07:03,837 --> 00:07:07,671 - Tomorrow at one. Caf� de l'Horloge. - I'll call you in the morning. 68 00:07:07,741 --> 00:07:11,507 - You tease. - You father of three. 69 00:07:11,578 --> 00:07:14,138 What magical hands, child. 70 00:07:14,214 --> 00:07:17,047 - What's your name? - Sandrine. 71 00:07:17,117 --> 00:07:19,085 Sandrine. 72 00:07:19,152 --> 00:07:22,280 Shit. Excuse me. I thought no one was here. 73 00:07:22,355 --> 00:07:24,084 No, please. Do come in. 74 00:07:24,157 --> 00:07:26,125 Sit down. I'm almost done. 75 00:07:26,192 --> 00:07:29,923 No, I won't disturb you. I can take off my makeup later. 76 00:07:29,996 --> 00:07:33,227 No, please, stay. You're not disturbing me. 77 00:07:33,300 --> 00:07:36,633 So, how's it going, old man? 78 00:07:36,703 --> 00:07:39,399 This fairy treats me like a king. 79 00:07:39,472 --> 00:07:41,963 Keep it up, child. 80 00:07:43,743 --> 00:07:47,406 We've known each other since school. Remember Father Goriot? 81 00:07:47,480 --> 00:07:49,175 No, Gregoriot. 82 00:07:49,249 --> 00:07:53,345 Remember? Do I ever. He made sure I'd never forget him. 83 00:07:53,420 --> 00:07:56,912 Always a hand down my pants. It didn't cause an uproar then. 84 00:07:56,990 --> 00:07:58,958 How old were you? 85 00:07:59,025 --> 00:08:01,323 Primary school... 22, 23. 86 00:08:01,394 --> 00:08:03,885 We were little darlings. 87 00:08:03,964 --> 00:08:05,295 It's disgusting. 88 00:08:05,365 --> 00:08:08,459 I spoke to Antoine. He loves your book. 89 00:08:09,269 --> 00:08:11,965 Good. How about you? 90 00:08:12,973 --> 00:08:15,271 We can discuss it later. 91 00:08:19,646 --> 00:08:21,614 He hasn't read it. 92 00:08:21,681 --> 00:08:25,617 Enough about the book. Let's talk about you. 93 00:08:25,685 --> 00:08:27,653 Do you enjoy that? 94 00:08:27,721 --> 00:08:29,188 What? 95 00:08:29,255 --> 00:08:31,815 Being talked about? 96 00:08:31,891 --> 00:08:34,155 Just a little. Not too much. 97 00:08:34,227 --> 00:08:37,822 You really don't miss the lights of Paris? 98 00:08:39,032 --> 00:08:40,966 Lyon isn't exactly dark. 99 00:08:41,034 --> 00:08:44,834 Do you still write for the Nouvel Observateur? 100 00:08:44,904 --> 00:08:48,897 They're kind enough to ask for my opinion on selected topics. 101 00:08:50,510 --> 00:08:56,972 I suppose you don't do it for the money. Charles Saint-Denis, what motivates you? 102 00:08:58,351 --> 00:09:01,320 The contact with reality. 103 00:09:01,388 --> 00:09:06,485 It's a real problem for writers. I lead a nun-like existence. 104 00:09:08,361 --> 00:09:12,695 What topics interest you at the moment? 105 00:09:15,035 --> 00:09:22,237 I wonder if French society isn't drifting toward Puritanism or decadence. 106 00:09:22,308 --> 00:09:26,176 - Quite a subject. - Especially for a nun. 107 00:09:27,280 --> 00:09:30,306 One last thing, if I may... 108 00:09:30,383 --> 00:09:32,681 And the Goncourt Prize? 109 00:09:32,752 --> 00:09:34,185 He already won it. 110 00:09:34,254 --> 00:09:39,521 That's right, you already won it. Congratulations. 111 00:09:39,592 --> 00:09:42,117 What year was that? 112 00:09:42,595 --> 00:09:46,929 In '69. A magical year. 113 00:09:47,434 --> 00:09:49,493 If there ever was one. 114 00:09:49,569 --> 00:09:52,561 And the French Academy - are you tempted? 115 00:09:53,940 --> 00:09:57,501 As you know, I love quotes, so here's one. 116 00:09:57,577 --> 00:10:02,537 You know Piron, the 18th-century playwright who wrote La M�tromanie? 117 00:10:03,416 --> 00:10:05,441 Of course... Piron. 118 00:10:06,419 --> 00:10:10,480 Well, this fine Piron wrote his own epitaph. 119 00:10:10,557 --> 00:10:15,085 "Here lies Piron, who never made it, not even to the Academy." 120 00:10:18,932 --> 00:10:21,025 Thank you. 121 00:10:25,138 --> 00:10:27,572 I'm delighted to see you again. 122 00:10:27,640 --> 00:10:29,505 Mr. Mayor, how are you? 123 00:10:29,576 --> 00:10:32,409 - Not afraid of compromising yourself? - Why? 124 00:10:32,479 --> 00:10:35,880 That moron Fontaine claims Jacques really slipped up. 125 00:10:35,949 --> 00:10:38,645 Oh, shit. What are you going to do? 126 00:10:38,718 --> 00:10:43,382 As usual, busy him with something else. Don't you worry. 127 00:10:43,456 --> 00:10:45,947 Lydia. What's she doing here? 128 00:10:46,025 --> 00:10:48,357 She and Bonnerbier hit it off. 129 00:10:48,428 --> 00:10:50,919 It goes to show... 130 00:10:51,030 --> 00:10:53,863 It's not that I'm bored, but I have to run. 131 00:10:56,236 --> 00:10:57,294 Goodbye. 132 00:11:00,573 --> 00:11:03,542 - Excuse me, sir... - Oh, that's right. 133 00:11:03,610 --> 00:11:06,738 Fun's over, kids. I'm due at the veterans' banquet. 134 00:11:06,813 --> 00:11:09,680 No joking matter. 135 00:11:09,749 --> 00:11:13,651 - Sir, I wanted to... - Excuse me. Charles... 136 00:11:13,720 --> 00:11:18,885 Could you talk to Galland? He'll do a fine piece on your book. 137 00:11:19,325 --> 00:11:22,624 - That kid's divine. - Who is? 138 00:11:22,695 --> 00:11:25,562 The girl you were staring at. 139 00:11:25,632 --> 00:11:27,964 Hold this for me. It's hot. 140 00:11:30,637 --> 00:11:32,036 Who is she? 141 00:11:32,105 --> 00:11:36,769 Gabrielle Snow. A predestined name. She's our weathergirl. 142 00:11:36,843 --> 00:11:39,573 But I'll bet she's on her way up. 143 00:11:44,918 --> 00:11:48,319 - Having a good time? - How about you? 144 00:11:48,388 --> 00:11:53,257 Capucine and I had a good laugh. But I have to go. My train's at 9am. 145 00:11:53,326 --> 00:11:55,260 Leaving me again? 146 00:11:55,328 --> 00:11:58,024 All the better to come back to you. 147 00:12:01,100 --> 00:12:04,365 - One more round. - I can go home on my own. 148 00:12:04,437 --> 00:12:06,871 - No, wait for me. - At the cloakroom. 149 00:12:06,940 --> 00:12:10,637 - The verdict's unanimous, my dear. - For or against me? 150 00:12:10,710 --> 00:12:12,701 Dummy. 151 00:12:12,779 --> 00:12:14,542 Where's Dona? 152 00:12:14,614 --> 00:12:17,310 Waiting at the door. Coming home with us? 153 00:12:17,383 --> 00:12:20,875 Bernard wants to have dinner. He'll take me home. 154 00:12:20,954 --> 00:12:22,012 Insatiable. 155 00:12:22,088 --> 00:12:25,148 - I'm free, that's all. - Is it all? 156 00:12:28,261 --> 00:12:30,354 See you tomorrow, then. 157 00:12:45,645 --> 00:12:49,206 - Don't pull a face. - You promised never to do it again. 158 00:12:49,282 --> 00:12:52,683 You know I can't keep a promise. Ask my dear mother. 159 00:12:52,752 --> 00:12:55,277 One day, your dear mother will fire me. 160 00:12:55,355 --> 00:12:59,917 Then I'll sneak you in again through the back door. They asleep? 161 00:12:59,993 --> 00:13:02,826 Jos�phine's gone up, but El�onore's with your mother. 162 00:13:02,895 --> 00:13:04,988 Oh, Lord. 163 00:13:08,167 --> 00:13:11,136 Paul, where have you been? 164 00:13:11,204 --> 00:13:14,173 Do you really care, Mother? 165 00:13:14,240 --> 00:13:17,869 - I was so worried. - I went by the stables. 166 00:13:17,944 --> 00:13:21,880 - At this time of night? - Yes, this time of night. 167 00:13:21,948 --> 00:13:25,008 - Pour me a Scotch? - Mother... 168 00:13:34,661 --> 00:13:36,094 Not him again. 169 00:13:36,963 --> 00:13:40,990 - Play with us? - Lay off me. Thank you. 170 00:13:41,067 --> 00:13:46,903 "Charles Saint-Denis, our local claim to fame, will sign his new book..." 171 00:13:46,973 --> 00:13:49,737 Fuck the claim to fame. 172 00:13:49,809 --> 00:13:51,743 What? 173 00:13:51,811 --> 00:13:54,336 What do you see in that bastard? 174 00:13:54,414 --> 00:13:57,611 Don't start that again. 175 00:14:00,420 --> 00:14:03,514 I hate him. I hate the guy. 176 00:14:33,820 --> 00:14:36,118 It's me. 177 00:14:36,189 --> 00:14:38,282 - Home already? - Yes. 178 00:14:40,159 --> 00:14:42,024 It was a bore. I'm exhausted. 179 00:14:42,095 --> 00:14:45,531 - Hungry? - I had a bite at the bash. 180 00:14:47,567 --> 00:14:50,502 Let's hear it. What's Saint-Denis like? 181 00:14:53,439 --> 00:14:55,532 Not bad for his age. 182 00:14:55,608 --> 00:14:57,803 Hey, you. 183 00:14:57,877 --> 00:14:59,003 Just kidding, Mom. 184 00:14:59,078 --> 00:15:02,741 He's a good writer with a real narrative sense. 185 00:15:02,815 --> 00:15:06,911 OK, his style's a bit conventional, but he's definitely talented. 186 00:15:06,986 --> 00:15:09,386 Good reader's report. 187 00:15:09,455 --> 00:15:12,253 I know a thing or two. He's a high liver... 188 00:15:12,725 --> 00:15:15,057 Meaning he loves women? 189 00:15:15,128 --> 00:15:20,430 He loves his wife. One of his best books is dedicated to her. 190 00:15:21,434 --> 00:15:25,632 - Why are we talking about him? - I saw the show. Volte's so stupid. 191 00:15:25,705 --> 00:15:28,731 Don't be an old fuddy-duddy. I'm going to bed. 192 00:15:30,710 --> 00:15:33,178 - Coming tomorrow? - What time did you say? 193 00:15:33,246 --> 00:15:36,215 He's expected at four. Come a bit earlier. 194 00:15:36,282 --> 00:15:38,375 OK. Good night, Mom. 195 00:15:42,622 --> 00:15:45,648 He'll be here any minute. 196 00:15:45,725 --> 00:15:50,526 - He's always on time. - As a rule. 197 00:15:51,531 --> 00:15:53,795 - Speak of the devil. - How are you? 198 00:15:53,866 --> 00:15:56,130 Just fine. You, too, from what I see. 199 00:15:56,202 --> 00:16:01,003 I was just thanking Capucine. I know you dislike such rituals. 200 00:16:01,073 --> 00:16:05,203 I have to come out my hole sometimes. Or I'd never leave Mont Valin. 201 00:16:05,278 --> 00:16:06,939 I'm so happy there. 202 00:16:07,013 --> 00:16:09,140 Still an epicurean? 203 00:16:09,215 --> 00:16:13,481 That's his biggest stroke of genius. The gourmet reputation. 204 00:16:13,553 --> 00:16:16,681 Wherever he goes, everyone bends over backwards 205 00:16:16,756 --> 00:16:20,954 and brings out that extra-special bottle of wine. 206 00:16:22,028 --> 00:16:25,054 If they only knew you can't even make an omelet. 207 00:16:25,131 --> 00:16:27,691 I won't even answer such nonsense. 208 00:16:27,767 --> 00:16:31,828 - I still enjoy the fleshly pleasures. - That's reassuring. 209 00:16:32,538 --> 00:16:34,403 Hello. 210 00:16:34,474 --> 00:16:39,036 Hello. I didn't think I'd see you again so soon. 211 00:16:39,111 --> 00:16:43,548 - You expected to see me again? - I hoped I would, yes. 212 00:16:43,616 --> 00:16:45,982 My mother works here. 213 00:16:46,052 --> 00:16:48,384 A lucky coincidence. 214 00:16:48,454 --> 00:16:52,015 So, you were brought up on books? 215 00:16:52,091 --> 00:16:56,528 Yes. That's why I make it a point of honor never to open one. 216 00:16:56,596 --> 00:16:58,791 You're funny. 217 00:16:58,865 --> 00:17:01,561 "A bon mot is worth a bad book." 218 00:17:01,634 --> 00:17:06,003 Jules Renard. Don't tell me you also have that disease. 219 00:17:06,072 --> 00:17:09,906 Afraid so. My father gave me a dictionary of quotations when I was ten. 220 00:17:09,976 --> 00:17:12,137 It was one of his few presents. 221 00:17:12,211 --> 00:17:15,180 Well, young lady, I've driven all my friends up the wall 222 00:17:15,248 --> 00:17:19,981 with quotations, spoonerisms and anagrams. 223 00:17:20,052 --> 00:17:23,180 And you'd kill your mother for a witty remark? 224 00:17:23,256 --> 00:17:27,056 Don't tell a soul, but I killed my mother. 225 00:17:28,127 --> 00:17:29,856 - It's time, Charles. - What? 226 00:17:29,929 --> 00:17:33,262 I said, it's time to start. It's four o'clock. 227 00:17:35,968 --> 00:17:39,131 Capucine Jamet, my publisher and friend... 228 00:17:39,205 --> 00:17:41,799 - Gabrielle Snow. - Yes, sorry. Gabrielle Snow. 229 00:17:41,874 --> 00:17:44,968 Gabrielle. What a pretty name. 230 00:17:46,412 --> 00:17:49,347 If you don't mind, Charles... 231 00:17:53,219 --> 00:17:56,484 - Do you like auctions? - Never been. 232 00:17:56,556 --> 00:18:02,392 Perfect. There's one this Saturday at 2pm at the Presqu'ile Auction House. 233 00:18:02,461 --> 00:18:04,986 We can meet there. 234 00:18:06,499 --> 00:18:08,262 I'M COUNTING ON IT 235 00:18:10,469 --> 00:18:12,494 And if I don't open your book? 236 00:18:12,572 --> 00:18:15,166 Come anyway. You staying? 237 00:18:15,241 --> 00:18:17,334 A bit, yes. 238 00:18:22,615 --> 00:18:24,606 I look old here, don't I? 239 00:18:24,684 --> 00:18:30,054 Don't ask yourself that. And most of all, don't ask others. 240 00:18:30,122 --> 00:18:32,522 But I don't look as old as that. 241 00:18:49,875 --> 00:18:52,742 Look, it's the Gaudens boy. Poor guy. 242 00:18:52,812 --> 00:18:55,303 Poor guy? Don't make me laugh. 243 00:18:55,381 --> 00:18:58,373 Good day, ladies and gents. 244 00:19:00,886 --> 00:19:04,014 My humble respects, young lady. 245 00:19:04,090 --> 00:19:08,993 Don't tell me. Doesn't your face grace our TV screens every day? 246 00:19:09,061 --> 00:19:11,325 Thank you, sir. 247 00:19:11,397 --> 00:19:17,802 Excuse me, where can I find the book by a certain Mr. Saint-Denis? 248 00:19:17,870 --> 00:19:20,771 On the table near the author. 249 00:19:20,840 --> 00:19:23,331 Near the author. Near the author. 250 00:19:27,847 --> 00:19:31,613 No, please, it's your turn. I can wait mine. 251 00:19:31,684 --> 00:19:35,586 Say, Paul, how are things? You feeling well? 252 00:19:35,655 --> 00:19:39,318 Just fine, but I find your tone rather paternalistic. 253 00:19:39,392 --> 00:19:43,089 I meant your fall from the horse. 254 00:19:43,162 --> 00:19:46,529 I read about it. I worry about your health. 255 00:19:46,599 --> 00:19:52,333 - How touching. You talk like a book. - It's to entertain my readers. 256 00:19:52,972 --> 00:19:54,872 So what brings you here? 257 00:19:55,241 --> 00:19:58,369 I couldn't miss the chance to see a living genius again. 258 00:19:58,444 --> 00:20:01,140 Not young, certainly, but living. 259 00:20:04,316 --> 00:20:06,250 For your mother? 260 00:20:07,553 --> 00:20:11,080 I have to run. Tell Mr. Saint-Denis I'm sorry. 261 00:20:11,157 --> 00:20:14,820 - I doubt it matters much to him. - Tell him anyway. 262 00:20:20,099 --> 00:20:22,533 Paul Gaudens. Delighted to meet you. 263 00:20:26,839 --> 00:20:31,139 Very funny, your little act. 264 00:20:31,210 --> 00:20:33,007 Did you like it? 265 00:20:33,079 --> 00:20:35,445 - Why the dislike? You jealous? - Jealous? 266 00:20:35,514 --> 00:20:39,041 No, but unlike him, I'm honest. 267 00:20:39,118 --> 00:20:40,881 He's a poseur, a fraud. 268 00:20:40,953 --> 00:20:43,513 OK, but attractive, rich and famous. 269 00:20:43,589 --> 00:20:47,252 Rich? No, I'm rich. Much richer than him. 270 00:20:47,326 --> 00:20:51,729 I'm a Gaudens. Gaudens Labs. Don't tell me you've never heard of them. 271 00:20:51,797 --> 00:20:53,560 Say no more, poor man. 272 00:20:53,632 --> 00:20:58,092 Now you'll think I could only love you for your money. 273 00:20:58,170 --> 00:20:59,967 I have to go to work. 274 00:21:00,039 --> 00:21:03,236 - I'll give you a lift. - I have my horse. Thanks, anyway. 275 00:21:03,309 --> 00:21:06,005 How can I see you again? 276 00:21:06,078 --> 00:21:07,511 Your helmet! 277 00:21:07,580 --> 00:21:09,946 - Your book. - Don't bother me with that crap. 278 00:21:13,719 --> 00:21:15,710 Come in. 279 00:21:17,490 --> 00:21:21,392 - Hey, gorgeous. - Mr. Director. 280 00:21:21,460 --> 00:21:24,918 - How's my heavenly goddess? - Fine. 281 00:21:28,033 --> 00:21:30,126 Excuse me. 282 00:21:30,202 --> 00:21:31,760 Yes? 283 00:21:31,837 --> 00:21:34,670 Jean-Phi. 284 00:21:34,740 --> 00:21:37,470 No, no, tell me... How much did you say? 285 00:21:37,543 --> 00:21:40,910 5,000 euros? 286 00:21:40,980 --> 00:21:43,175 No, that's fine. 287 00:21:43,249 --> 00:21:45,774 You can sell it in six months. 288 00:21:47,453 --> 00:21:49,978 Don't mention it. 289 00:21:50,055 --> 00:21:52,148 Take care, kiddo. 290 00:21:54,293 --> 00:21:56,488 You wanted to see me? 291 00:21:56,562 --> 00:22:00,089 I was wondering if you're happy doing the weather. 292 00:22:00,166 --> 00:22:03,260 Why? Something else for me? 293 00:22:04,270 --> 00:22:05,897 Could be. 294 00:22:05,971 --> 00:22:09,429 You're young, and I have to talk to Bernard. 295 00:22:09,508 --> 00:22:12,534 - Give me some time? - All the time you want. 296 00:22:13,913 --> 00:22:17,314 - Yes. - Can I see you a minute? Urgent. 297 00:22:17,817 --> 00:22:19,944 OK. Excuse me. 298 00:22:22,388 --> 00:22:23,980 Gr�goire fought with Emilie. 299 00:22:24,056 --> 00:22:29,289 We had to shift everything to read the teleprompters. It's getting personal. 300 00:22:29,361 --> 00:22:32,626 Those two are starting to get on our tits. 301 00:22:32,698 --> 00:22:35,997 Somebody's balls are going to end up in a jar. 302 00:22:39,605 --> 00:22:43,666 OK, go speak to Gr�goire. 303 00:22:43,742 --> 00:22:47,644 - I'd speak to Emilie. - Thanks, but I make the decisions. 304 00:22:47,713 --> 00:22:50,910 Try to calm things down. 305 00:22:50,983 --> 00:22:53,918 I'll be down in a minute. 306 00:22:53,986 --> 00:22:57,251 - I don't know what to say. - Scare 'em. 307 00:22:59,024 --> 00:23:03,961 - Problems... - I'll leave you to them. I have to go. 308 00:23:04,029 --> 00:23:08,966 OK, my pet. We'll talk again very soon. 309 00:23:10,102 --> 00:23:12,730 Anyway, I've had a very interesting day. 310 00:23:15,241 --> 00:23:18,768 Is it nice in Rome? No kidding? Rotten luck... 311 00:23:18,844 --> 00:23:21,745 Here? Beautiful. Serves you right. 312 00:23:23,849 --> 00:23:26,044 No, I don't believe it. 313 00:23:26,118 --> 00:23:28,416 What a clown. 314 00:23:28,954 --> 00:23:33,550 I'll tell Capucine. She'll have a good laugh. She's next door. 315 00:23:33,626 --> 00:23:36,618 I mustn't leave her alone too long. She goes back tonight. 316 00:23:36,695 --> 00:23:40,722 She likes driving at night. Yep, my two women are deserting me. 317 00:23:40,799 --> 00:23:43,427 I love you, too. Take care. 318 00:23:48,240 --> 00:23:50,333 Want a drink? 319 00:23:51,310 --> 00:23:53,540 - Looking for something? - The remote. 320 00:23:53,946 --> 00:23:55,937 What for? 321 00:23:56,015 --> 00:23:58,108 To watch TV. 322 00:23:59,385 --> 00:24:00,977 That's new. 323 00:24:01,053 --> 00:24:04,989 Men can be fickle, too. Goddamn it! 324 00:24:07,493 --> 00:24:09,620 Under the coffee table, smarty. 325 00:24:18,404 --> 00:24:20,463 ...the weather with Gabrielle, 326 00:24:20,539 --> 00:24:23,508 followed by the evening news with Beno�t Charpentier. 327 00:24:23,575 --> 00:24:25,941 Gabrielle, what's in store tomorrow? 328 00:24:26,011 --> 00:24:31,278 It's still warm for the season, between 21 and 24C for the region... 329 00:24:31,350 --> 00:24:33,841 A lovely young woman. 330 00:24:33,919 --> 00:24:36,285 Very young woman. 331 00:24:36,355 --> 00:24:38,721 See you tomorrow. 332 00:24:40,559 --> 00:24:42,652 You're smart to leave tonight. 333 00:24:58,177 --> 00:25:00,941 - I was waiting for you. - So I see. 334 00:25:01,013 --> 00:25:03,538 I followed you. To know all about you. 335 00:25:03,615 --> 00:25:05,549 Aren't you a little loony? 336 00:25:05,617 --> 00:25:08,586 - Can I take you to dinner? - Where? 337 00:25:08,654 --> 00:25:10,588 Wherever. Whatever you like. 338 00:25:10,656 --> 00:25:14,683 Too easy. You choose, and we'll see if I like it. 339 00:25:14,760 --> 00:25:16,455 OK, you're on. 340 00:25:16,528 --> 00:25:18,621 Just give me a minute. 341 00:25:20,866 --> 00:25:26,168 Hello, Mom? It's me. I'm eating out. I won't be in too late, so don't worry. 342 00:25:26,238 --> 00:25:28,433 Take care. See you later. 343 00:25:29,441 --> 00:25:32,001 - I drive fast. - That doesn't scare me. 344 00:25:37,816 --> 00:25:41,411 This is our Nuits St. George 1961. 345 00:26:00,572 --> 00:26:02,802 You can serve her. 346 00:26:06,845 --> 00:26:08,210 Thank you. 347 00:26:13,652 --> 00:26:15,711 Nectar of the gods. 348 00:26:16,255 --> 00:26:19,224 - To us. - To you, sir. 349 00:26:20,092 --> 00:26:22,458 - First names. - OK. 350 00:26:29,635 --> 00:26:33,127 - What do you do for a living? - Want to know everything? 351 00:26:33,205 --> 00:26:35,537 Just what you do for a living. 352 00:26:36,875 --> 00:26:38,365 I live. 353 00:26:38,444 --> 00:26:40,469 That's no answer. 354 00:26:40,546 --> 00:26:43,606 I'm in business. 355 00:26:43,682 --> 00:26:46,207 Good. What kind of business? 356 00:26:47,352 --> 00:26:50,116 My father's business. 357 00:26:50,189 --> 00:26:52,282 He's dead. 358 00:26:53,459 --> 00:26:55,552 When did he die? 359 00:26:56,829 --> 00:26:58,626 Almost ten years ago. 360 00:27:01,600 --> 00:27:03,830 What was his business? 361 00:27:05,804 --> 00:27:08,705 Gaudens Laboratories. Ring a bell? 362 00:27:08,774 --> 00:27:11,538 That Gaudens? Yes, it does. 363 00:27:11,610 --> 00:27:13,771 And you manage them? 364 00:27:15,147 --> 00:27:17,012 Not quite. Thank you. 365 00:27:19,785 --> 00:27:23,152 - You live on your private income. - More or less. 366 00:27:23,922 --> 00:27:25,685 More than less? 367 00:27:25,757 --> 00:27:29,124 - Does that bother you? - No, it's rather nice. 368 00:27:29,761 --> 00:27:32,252 As long as you don't feel useless. 369 00:27:36,268 --> 00:27:39,635 Excuse me a second. Start without me. 370 00:27:40,339 --> 00:27:42,637 Hurry up before it gets cold. 371 00:27:57,923 --> 00:28:01,381 - Evening, Boris. - Evening, Mr. Saint-Denis. 372 00:28:03,462 --> 00:28:06,192 - Evening, Ellie. - Evening, Charles. 373 00:28:09,268 --> 00:28:12,066 - Evening, Cecile. - Good evening, Mr. Saint-Denis. 374 00:28:12,137 --> 00:28:16,073 - I told you, call me Charles. - Never. Then you get hooked. 375 00:28:16,141 --> 00:28:17,733 It's quiet tonight. 376 00:28:17,809 --> 00:28:21,176 Last night, we had a group of nuts dressed as Chinese. 377 00:28:21,246 --> 00:28:24,545 It was fun. What can I get you? 378 00:28:24,616 --> 00:28:26,447 A Chivas, no ice. 379 00:28:26,518 --> 00:28:29,578 - I read the review. A good start. - I'm glad. 380 00:28:29,655 --> 00:28:30,986 Is it selling? 381 00:28:31,056 --> 00:28:34,958 You only think of money, but you're not to be pitied. 382 00:28:35,027 --> 00:28:36,426 You can talk. 383 00:28:36,495 --> 00:28:39,020 You should know. Who was it who said: 384 00:28:39,097 --> 00:28:44,091 "Only earn as much money as your imagination allows you to spend"? 385 00:28:44,169 --> 00:28:47,297 - I did. - No, it wasn't you. 386 00:28:48,840 --> 00:28:52,173 The usual, a gin and tonic and a Perrier for the gentleman. 387 00:28:52,244 --> 00:28:55,475 - With or without lemon? - You and your Perrier. 388 00:28:55,547 --> 00:28:57,412 If you want to remain attractive... 389 00:28:57,482 --> 00:29:00,849 But you are attractive, so cut it out. 390 00:29:00,919 --> 00:29:03,046 He keeps harping on his age. 391 00:29:03,121 --> 00:29:07,217 Women don't care about your age. Your experience is all. 392 00:29:07,659 --> 00:29:11,095 True, we live in strange times. 393 00:29:11,163 --> 00:29:16,692 Never has one seen so many tits, navels and thighs. But hands off. 394 00:29:18,737 --> 00:29:20,898 The Iron Curtain. 395 00:29:20,973 --> 00:29:25,910 That reminds me, all this crap began after the Berlin Wall came down. 396 00:29:27,179 --> 00:29:30,546 - Put it on my tab. - What do you think, Cecile? 397 00:29:30,616 --> 00:29:33,551 I don't know. I don't do politics. 398 00:29:41,827 --> 00:29:45,558 No, honestly. When you talk to young people... 399 00:29:45,631 --> 00:29:48,031 Take my daughter, Charlotte. 400 00:29:48,100 --> 00:29:51,763 The other day, she says to me, "Dad, let's talk man-to-man." 401 00:29:51,837 --> 00:29:53,134 OK. 402 00:29:53,205 --> 00:29:57,471 So she says, "What if I brought an old man home?" 403 00:29:58,176 --> 00:30:00,974 Charlotte's 23. 404 00:30:01,046 --> 00:30:04,538 I ask her, "How old is this old man?" 405 00:30:04,616 --> 00:30:06,174 She says, "50." 406 00:30:06,251 --> 00:30:09,550 OK, I'm a tolerant father. 407 00:30:09,621 --> 00:30:12,852 I don't like conflict. 408 00:30:12,924 --> 00:30:17,156 So I say something like this - "As long as you're happy." 409 00:30:17,229 --> 00:30:19,595 She brings the guy home. 410 00:30:19,665 --> 00:30:21,895 Nice fellow, actually. 411 00:30:21,967 --> 00:30:26,097 I know him by sight. A lawyer, too. 412 00:30:26,171 --> 00:30:29,265 Don't tell me she's looking for a father. She has two. 413 00:30:29,341 --> 00:30:33,175 Her mother's husband, who raised her, and me. So? 414 00:30:33,245 --> 00:30:35,338 See you later. 415 00:30:46,658 --> 00:30:48,558 He do that often? 416 00:30:48,627 --> 00:30:51,755 Sexuality is one of the great mysteries of humanity. 417 00:30:51,830 --> 00:30:54,526 I saw Capucine last night with Bernard. 418 00:30:54,599 --> 00:30:58,899 - She's still gorgeous. - You bet she is. 419 00:30:58,970 --> 00:31:01,905 Say, know anything about Saturday's auction? 420 00:31:04,276 --> 00:31:06,608 Thanks, Paul. It was delicious. 421 00:31:06,678 --> 00:31:10,341 - I'll take you home. - I'm on my scooter. It's not far. 422 00:31:13,251 --> 00:31:15,742 You're amazing. Honestly. 423 00:31:15,854 --> 00:31:19,551 Saturday, there's a party. The whole jet set. Be my date. 424 00:31:19,624 --> 00:31:22,718 Saturday? I don't know. No, I can't Saturday. 425 00:31:22,794 --> 00:31:25,262 - When, then? - I don't know. 426 00:31:26,531 --> 00:31:28,522 Don't pressure me. I hate that. 427 00:31:28,600 --> 00:31:30,363 Sorry. Forgive me. 428 00:31:30,435 --> 00:31:32,699 Of course I forgive you. 429 00:31:32,771 --> 00:31:35,296 - You're sweet. - Sweet? 430 00:31:36,608 --> 00:31:39,270 I didn't say stupid, I said sweet. 431 00:31:42,180 --> 00:31:44,876 Good night, Paul. See you soon. 432 00:32:03,001 --> 00:32:05,094 I love you. 433 00:32:16,615 --> 00:32:19,243 Number six, a love letter from Gustave Moreau. 434 00:32:19,317 --> 00:32:21,547 We'll start at 180 euros. 435 00:32:21,620 --> 00:32:25,420 180, everyone wants it. 180. 200. 436 00:32:25,490 --> 00:32:28,015 220 to my left. Come on, Mr. Junot. 437 00:32:28,093 --> 00:32:31,221 - Not tempted by a little love? - Not at that price. 438 00:32:31,296 --> 00:32:33,059 You've changed. 439 00:32:33,131 --> 00:32:34,689 250. It's worth twice as much. 440 00:32:34,766 --> 00:32:39,465 There are over 200 lots. 250, going once... 441 00:32:39,538 --> 00:32:41,631 Gone to the man in the second row. 442 00:32:41,706 --> 00:32:46,143 Now, lots seven to 40 - manuscripts and books from the Divanov collection. 443 00:32:46,211 --> 00:32:50,944 For starters, a centerpiece sure to interest some amateurs here. 444 00:32:51,516 --> 00:32:52,915 This is it. 445 00:32:52,984 --> 00:32:57,045 ...a rare edition of The Woman and the Puppet by Pierre Louys, 446 00:32:57,122 --> 00:33:00,353 in mint condition, from 1937, 447 00:33:00,425 --> 00:33:04,191 with ambiguously enticing illustrations by Edouard Chimot. 448 00:33:04,262 --> 00:33:05,752 The Bonne Compagnie Press. 449 00:33:05,831 --> 00:33:08,698 We'll open the bidding at 500. 600. 450 00:33:09,067 --> 00:33:11,831 700. 800. 1,000. 451 00:33:11,903 --> 00:33:14,098 We have 1,000. 1,100. 1,200. 452 00:33:15,006 --> 00:33:17,167 1,500. 1,700. 453 00:33:17,676 --> 00:33:19,303 2,000. 454 00:33:19,544 --> 00:33:21,171 2,000. 455 00:33:21,246 --> 00:33:22,941 No? 456 00:33:23,014 --> 00:33:26,074 Sold for 2,000 euros. Mr. Saint-Denis. 457 00:33:26,151 --> 00:33:28,244 Congratulations, sir. 458 00:33:32,991 --> 00:33:36,620 And moving on now to number eight, a marvelous letter from Ingres... 459 00:33:36,695 --> 00:33:39,357 He was a fabulous erotomaniac. 460 00:33:39,431 --> 00:33:43,367 He lived literally shut away in his flat. He died half blind. 461 00:33:43,435 --> 00:33:45,562 I thought it made you deaf. 462 00:33:46,905 --> 00:33:50,807 Must depend on your character. He was incredibly talented. 463 00:33:50,876 --> 00:33:54,073 Pibrac's Quatrains are a gem. 464 00:33:54,145 --> 00:33:59,742 There are more unpublished writings, and no one knows where half of them are. 465 00:33:59,818 --> 00:34:02,252 And why this one? 466 00:34:02,320 --> 00:34:05,414 This one is kind of special and... 467 00:34:07,058 --> 00:34:09,151 it's for you. 468 00:34:09,227 --> 00:34:13,357 If you don't like to read, you can look at the pictures. 469 00:34:33,485 --> 00:34:35,885 Here we are. 470 00:34:35,954 --> 00:34:38,149 What do you think? 471 00:34:38,223 --> 00:34:42,557 I come here to work when I can't bear the silence of the countryside. 472 00:34:42,627 --> 00:34:45,255 You think I'm stupid? 473 00:34:45,330 --> 00:34:48,231 I'm a better judge of character than that. 474 00:34:49,234 --> 00:34:51,327 Can I get you a drink? 475 00:35:43,555 --> 00:35:45,648 I'd like you to kiss me. 476 00:35:48,760 --> 00:35:51,854 "A GUIDE TO MANNERS FOR YOUNG GIRLS" 477 00:36:02,207 --> 00:36:05,404 I must have seemed clumsy to you. 478 00:36:05,477 --> 00:36:07,570 I'll teach you. 479 00:36:11,116 --> 00:36:15,450 I get the feeling I'm not the first one you've brought here. 480 00:36:23,128 --> 00:36:25,221 You could be the last one. 481 00:36:42,647 --> 00:36:45,582 That's a beautiful photo. 482 00:36:45,650 --> 00:36:47,242 Where is it? 483 00:36:47,318 --> 00:36:49,309 Lisbon. 484 00:36:49,387 --> 00:36:51,981 You've never been? 485 00:36:52,057 --> 00:36:55,151 There are lots of places I've never been. 486 00:36:56,094 --> 00:36:58,255 Will you take me there? 487 00:37:00,398 --> 00:37:02,491 What time is it? 488 00:37:06,137 --> 00:37:07,900 Nearly 7 pm. 489 00:37:07,972 --> 00:37:12,568 Shit. I have to get to the studio. I'm on before the news. 490 00:37:28,460 --> 00:37:32,897 - No shower first? - I prefer to keep you with me. 491 00:37:32,964 --> 00:37:36,297 - Meet you here later? - What do you mean? 492 00:37:36,367 --> 00:37:41,134 - Not tonight? - Whoa, little girl. You're going too fast. 493 00:37:41,206 --> 00:37:44,073 - I'm not a free man. - Really? 494 00:37:44,442 --> 00:37:46,808 - I've been married for 25 years. - So what? 495 00:37:47,846 --> 00:37:50,371 I'm nearly 30 years older than you. 496 00:37:51,483 --> 00:37:53,849 So? Does that bother you? 497 00:37:53,918 --> 00:37:55,909 You've made sharper remarks. 498 00:37:57,388 --> 00:37:59,686 And smoking doesn't suit you. 499 00:38:02,827 --> 00:38:05,125 What's up? 500 00:38:05,196 --> 00:38:09,132 "I dare undertake all and achieve all." 501 00:38:10,034 --> 00:38:13,401 At a loss for words, Pops? You need to quote? 502 00:38:14,339 --> 00:38:17,900 Trust me, Gabrielle. It's for your own good. 503 00:38:19,911 --> 00:38:22,573 Here, take your filth back. 504 00:38:22,647 --> 00:38:24,410 You know what? 505 00:38:25,416 --> 00:38:27,941 You make me sick. 506 00:38:39,030 --> 00:38:44,161 And this unexpected weather may be with us all day tomorrow and even Monday. 507 00:38:44,235 --> 00:38:46,795 Good luck to you all. See you tomorrow. 508 00:38:47,839 --> 00:38:50,933 Gabrielle, I've been looking for you. 509 00:38:51,009 --> 00:38:53,341 I tried to reach you all day. 510 00:38:53,411 --> 00:38:57,939 I'd like you to come with me to the Fresco party tonight. 511 00:38:58,016 --> 00:38:59,574 Why me? 512 00:38:59,651 --> 00:39:04,452 There are two or three people I want you to meet. 513 00:39:04,522 --> 00:39:09,687 Be right with you. It could be really important for you. 514 00:39:09,761 --> 00:39:12,491 - That's kind of you, but... - No buts. 515 00:39:12,564 --> 00:39:15,362 Get down to the wardrobe. Roland's expecting you. 516 00:39:15,433 --> 00:39:18,994 I'll wait for you in my office. See you in a bit. 517 00:39:27,545 --> 00:39:31,140 There you are. How kind of you. 518 00:39:31,216 --> 00:39:34,276 Emilie is hammered. Should I take her home? 519 00:39:34,352 --> 00:39:37,753 Leave her be. I'm firing her in five minutes. 520 00:39:40,358 --> 00:39:43,452 - Say, honey... - Excuse me. Be right back. 521 00:39:50,235 --> 00:39:53,568 - May I have some Champagne? - I'll get a cold bottle. 522 00:39:55,840 --> 00:39:57,933 Champagne, young lady? 523 00:39:58,009 --> 00:40:01,137 - Oh, Paul. Thank you. - I'm glad you came. 524 00:40:01,212 --> 00:40:03,077 My boss dragged me here. 525 00:40:03,147 --> 00:40:05,240 Any reason suits me. 526 00:40:08,119 --> 00:40:12,215 Gabrielle. You're the loveliest lady here. 527 00:40:12,290 --> 00:40:16,317 And it's not as if the others haven't been trying. 528 00:40:16,394 --> 00:40:18,521 Care to dance? 529 00:40:30,341 --> 00:40:33,037 Your boss is absolutely charming. 530 00:40:37,882 --> 00:40:39,975 Are you OK? 531 00:40:40,985 --> 00:40:43,078 Excuse me. 532 00:41:03,675 --> 00:41:07,372 - Come on. I'll take you home. - Leave me alone. 533 00:41:07,445 --> 00:41:10,744 No. Don't be stupid. It's late and you're far from home. 534 00:41:10,815 --> 00:41:14,774 You'll catch cold. I'll take care of you. 535 00:41:14,852 --> 00:41:17,013 Everyone treats me like a kid. 536 00:41:17,088 --> 00:41:19,784 Let me love you, Gabrielle. 537 00:41:19,857 --> 00:41:22,758 I can give you everything you want. 538 00:41:22,827 --> 00:41:26,388 I can marry you if you like. 539 00:41:26,464 --> 00:41:29,900 But I don't love you, Paul. You're not the one I love. 540 00:41:30,902 --> 00:41:32,631 What do you mean? 541 00:41:33,638 --> 00:41:38,575 Whoever he is, he doesn't deserve you. I'm the one who deserves you. 542 00:41:38,643 --> 00:41:40,907 I know you were made for me. 543 00:41:40,979 --> 00:41:43,709 Give me a chance. 544 00:41:43,781 --> 00:41:46,682 It's true. It would be so simple. 545 00:41:48,553 --> 00:41:50,919 - Kiss me. - I don't want to. 546 00:41:50,989 --> 00:41:53,958 A kiss. That's all I'm asking for. 547 00:41:55,960 --> 00:42:00,522 I'm used to getting what I want, honey, so don't fight it. 548 00:42:00,598 --> 00:42:03,931 Not used to getting turned down, are you, buster? 549 00:42:04,002 --> 00:42:06,300 - You trying to turn me on? - Paul... 550 00:42:06,371 --> 00:42:09,670 - Wanna turn me on? - Paul, cut it out. 551 00:42:09,741 --> 00:42:11,971 Let go. 552 00:42:15,079 --> 00:42:17,343 Don't worry. It'll be all right. 553 00:42:33,765 --> 00:42:35,164 I'm such an idiot. 554 00:42:47,745 --> 00:42:50,179 The job's available. It must be on your mind. 555 00:42:50,248 --> 00:42:53,411 Not really, at the moment. 556 00:42:53,484 --> 00:42:56,942 Don't be stupid. Le Riou's not the sort to let things drag. 557 00:42:57,021 --> 00:42:58,283 I'll let him come to me. 558 00:42:58,356 --> 00:43:00,847 - Gabrielle. - Yes. 559 00:43:00,925 --> 00:43:04,861 - Excuse me. Can I see you a minute? - Yes. 560 00:43:06,531 --> 00:43:11,161 Someone's waiting in your dressing room. I think it's important. 561 00:43:11,235 --> 00:43:12,862 Thanks, Isabelle. 562 00:43:12,937 --> 00:43:15,030 - Excuse me? - Go ahead. 563 00:43:23,514 --> 00:43:29,146 I didn't want to disturb you at work, but I wanted to apologize for last night. 564 00:43:29,220 --> 00:43:33,316 I'd had too much to drink. 565 00:43:33,391 --> 00:43:36,155 Forgive me, won't you? 566 00:43:36,227 --> 00:43:38,320 Of course I forgive you. 567 00:43:40,431 --> 00:43:42,729 I acted like a fool. 568 00:43:42,800 --> 00:43:45,291 More like a spoiled child. 569 00:43:45,369 --> 00:43:48,998 Don't say that. You're so different from the others. 570 00:43:49,540 --> 00:43:51,633 So different. 571 00:43:52,910 --> 00:43:58,007 You know, Le Riou's a friend of mine. 572 00:43:58,082 --> 00:44:00,016 So I gathered, yes. 573 00:44:00,084 --> 00:44:04,145 If you want, I can... 574 00:44:04,222 --> 00:44:06,918 Paul, stay out of my business. 575 00:44:06,991 --> 00:44:08,891 Ah. 576 00:44:08,960 --> 00:44:14,330 You won't be indebted to anyone. Is that it? I get it. 577 00:44:16,033 --> 00:44:17,295 OK. 578 00:44:18,302 --> 00:44:20,293 Gabrielle... 579 00:44:22,106 --> 00:44:25,542 Gabrielle, I love you. You know that. 580 00:44:27,411 --> 00:44:30,209 You really try hard to win me. 581 00:44:30,281 --> 00:44:32,306 Where's your pride? 582 00:44:32,383 --> 00:44:35,784 I don't know. I don't care. 583 00:44:35,853 --> 00:44:40,051 I want so much for you to like me a bit. A bit. 584 00:44:40,124 --> 00:44:42,354 Just a tiny bit. 585 00:44:44,162 --> 00:44:45,823 I do like you. 586 00:44:45,897 --> 00:44:47,091 You do? 587 00:44:47,165 --> 00:44:50,430 She said it! Hallelujah! She said she loved me. 588 00:44:50,501 --> 00:44:52,901 - Can you say it again? - I like you. 589 00:44:52,970 --> 00:44:55,063 That's nice. 590 00:44:56,307 --> 00:44:58,366 - Yes? - Miss Snow? 591 00:44:58,442 --> 00:45:01,172 - Yes. - These are for you. 592 00:45:02,213 --> 00:45:04,511 - There's a card. - Thank you. 593 00:45:07,919 --> 00:45:09,079 COME. CHARLES. 594 00:45:44,388 --> 00:45:48,620 My angel, do you realize what's happening? 595 00:45:50,995 --> 00:45:53,896 I don't realize a thing. 596 00:45:53,965 --> 00:45:56,365 I hurt you, didn't I? 597 00:45:56,434 --> 00:45:58,402 Forgive me. 598 00:45:58,469 --> 00:46:00,494 I wanted to protect you. 599 00:46:00,571 --> 00:46:02,869 Protect you from me. 600 00:46:02,940 --> 00:46:05,033 You're so innocent. 601 00:46:06,310 --> 00:46:10,007 - Who cares now? - Yes, who cares? 602 00:46:12,216 --> 00:46:14,707 Who cares, but I'm so old. 603 00:46:15,886 --> 00:46:18,047 Oh, you're so old. 604 00:46:18,122 --> 00:46:20,386 But with age comes experience. 605 00:46:24,829 --> 00:46:28,321 - And? - You said you'd teach me. 606 00:46:28,399 --> 00:46:30,663 Don't tell me you're depraved. 607 00:46:30,735 --> 00:46:33,203 Don't tell me you're a pervert. 608 00:46:33,271 --> 00:46:35,171 Come on. 609 00:46:35,239 --> 00:46:37,230 Can I stay tonight? 610 00:46:37,308 --> 00:46:39,538 I forbid you to leave. 611 00:47:15,346 --> 00:47:17,439 Make you some coffee? 612 00:48:01,258 --> 00:48:04,489 "Autumn's here. The nights are growing colder." 613 00:48:04,562 --> 00:48:06,928 If nights grow cold... 614 00:48:16,374 --> 00:48:18,604 - I recommend it. - I like action. 615 00:48:18,676 --> 00:48:21,839 There's plenty of action. The style's lively, too. 616 00:48:21,912 --> 00:48:25,177 - OK, then, I trust you. - You won't be sorry. 617 00:48:25,249 --> 00:48:28,548 - Hi, Mom. - What a wonderful surprise. 618 00:48:28,619 --> 00:48:30,610 - Thank you. - Goodbye. 619 00:48:31,622 --> 00:48:34,921 - I'm taking you to lunch. - No, you're not. I'm paying. 620 00:48:34,992 --> 00:48:37,825 Nope. Today, it's on me. 621 00:48:37,895 --> 00:48:39,988 We laugh a lot. 622 00:48:41,966 --> 00:48:45,026 He's actually very funny. 623 00:48:46,103 --> 00:48:48,037 It hasn't killed your appetite. 624 00:48:48,105 --> 00:48:50,835 I'm ravenous these days. 625 00:48:52,710 --> 00:48:56,043 - Not having white wine with your fish? - No. 626 00:48:57,047 --> 00:48:59,948 I saw the show last night. You were good. 627 00:49:00,017 --> 00:49:01,951 It beats the weather report. 628 00:49:03,621 --> 00:49:05,885 I mean, you almost awed me. 629 00:49:07,191 --> 00:49:10,160 That's something to celebrate. 630 00:49:11,228 --> 00:49:14,197 - Here's to you. - To you, my darling. Be happy. 631 00:49:14,265 --> 00:49:16,392 That's all I care about. 632 00:49:18,169 --> 00:49:21,229 I know you'd really like him. 633 00:49:21,305 --> 00:49:23,239 There's no "mm." 634 00:49:23,307 --> 00:49:25,673 And he'd adore you. 635 00:49:25,743 --> 00:49:27,734 You're a bit naive, sweetie. 636 00:49:29,513 --> 00:49:32,038 Is it his age? 637 00:49:32,116 --> 00:49:35,449 To be honest, it's not a point in his favor. 638 00:49:35,519 --> 00:49:38,215 He's older than I am. 639 00:49:38,289 --> 00:49:40,689 I always knew you'd snag a father... 640 00:49:44,161 --> 00:49:47,722 I don't know. I worry about you. It's only natural. 641 00:49:47,798 --> 00:49:52,497 - You don't think it'll work out. - Put yourself in my shoes. 642 00:49:53,904 --> 00:49:55,667 We love each other. 643 00:49:57,575 --> 00:49:59,304 Does his wife know? 644 00:49:59,376 --> 00:50:02,072 He's spoken to her. 645 00:50:02,146 --> 00:50:04,637 He says that she can't live without him, 646 00:50:04,715 --> 00:50:07,946 that she'd rather accept another woman than lose him. 647 00:50:08,018 --> 00:50:11,112 She's very unhappy and cries all the time. 648 00:50:11,188 --> 00:50:12,849 It can't be much fun. 649 00:50:12,923 --> 00:50:17,587 - Then he won't leave her. - He will. But not just yet. 650 00:50:17,661 --> 00:50:20,630 He doesn't want to hurt her. 651 00:50:20,698 --> 00:50:22,928 - How noble of him. - Dessert? 652 00:50:23,000 --> 00:50:24,058 Thank you. 653 00:50:27,137 --> 00:50:28,195 Thank you. 654 00:50:30,941 --> 00:50:33,739 To the two most beautiful women in my life. 655 00:50:33,811 --> 00:50:36,507 To the most perfect man. 656 00:50:36,580 --> 00:50:39,981 - And the most imperfect. - Stop exaggerating, you two. 657 00:50:40,050 --> 00:50:43,042 - To my man, my good man. - Yes. 658 00:50:46,824 --> 00:50:51,454 Say, Capucine, could you persuade those sharks who exploit us 659 00:50:51,529 --> 00:50:54,965 to let me wander the globe on an expense account? 660 00:50:55,032 --> 00:50:58,991 There's a biography in the air. Whose? 661 00:50:59,069 --> 00:51:02,061 It's a tossup. 662 00:51:02,139 --> 00:51:05,302 Cendrars or Stevenson, while I'm at it. 663 00:51:35,172 --> 00:51:37,766 Mr. Saint-Denis, what a surprise. 664 00:51:37,841 --> 00:51:39,570 And lovely company. 665 00:51:39,643 --> 00:51:42,009 Dona, my wife. 666 00:51:42,079 --> 00:51:45,048 Capucine, a friend. Paul Gaudens. 667 00:51:45,115 --> 00:51:46,548 Delighted. 668 00:51:46,617 --> 00:51:49,017 You're in charming company, too. 669 00:51:49,086 --> 00:51:51,384 Oh, please. 670 00:51:51,455 --> 00:51:54,424 It's just my mother and sisters. 671 00:51:54,491 --> 00:51:59,895 By the way, this table you're sitting at is normally reserved for us. 672 00:51:59,964 --> 00:52:05,766 I won't insult you by asking you to move, but I did want you to know. 673 00:52:06,170 --> 00:52:09,697 I know, ladies, forgive me. 674 00:52:09,773 --> 00:52:12,037 I must seem a bit ridiculous to you. 675 00:52:12,109 --> 00:52:16,978 But Mr. Saint-Denis has a habit of trespassing on my preserves. 676 00:52:19,717 --> 00:52:23,551 Please forgive this cavalier intrusion. 677 00:52:23,621 --> 00:52:25,885 I hope you enjoy your meal. 678 00:52:29,393 --> 00:52:32,988 He's not a member of your fan club. 679 00:52:34,465 --> 00:52:38,925 The impertinence of an inferiority complex. Of no importance. 680 00:52:41,472 --> 00:52:43,565 I love you. 681 00:52:44,575 --> 00:52:47,043 And I'm in love with you. 682 00:52:47,978 --> 00:52:50,173 I envy you two. 683 00:52:51,315 --> 00:52:53,306 What do you envy? 684 00:52:53,384 --> 00:52:55,215 Your love. 685 00:52:55,285 --> 00:52:59,449 No flaws, no compromises, no childishness. 686 00:53:01,125 --> 00:53:04,458 It's easy enough. I live with a saint. 687 00:53:04,528 --> 00:53:06,553 You've said that before. 688 00:53:08,365 --> 00:53:12,028 Know what this saint dreams of, if she had another life? 689 00:53:12,102 --> 00:53:14,730 Reincarnation with a pair of balls. 690 00:53:16,707 --> 00:53:19,369 - Have you decided? - For better or for worse. 691 00:53:19,443 --> 00:53:21,809 Would you taste it? 692 00:53:31,355 --> 00:53:33,448 - Fine. - It's all right? 693 00:53:44,034 --> 00:53:46,127 Thank you. 694 00:53:48,338 --> 00:53:50,704 Jos�phine, really. 695 00:53:50,774 --> 00:53:53,140 I didn't do anything. 696 00:53:53,210 --> 00:53:54,905 I didn't do anything, did I? 697 00:53:54,978 --> 00:53:56,946 Not at all, miss. 698 00:53:57,014 --> 00:53:59,278 Stop it. You're embarrassing him. 699 00:54:01,952 --> 00:54:04,079 I'm sorry if I put you out. 700 00:54:04,154 --> 00:54:06,349 It's nothing, miss. 701 00:54:06,423 --> 00:54:08,015 Exquisite. 702 00:54:08,092 --> 00:54:11,186 As good as the one we drank at the La Poteries'. 703 00:54:11,261 --> 00:54:14,128 - Don't you think, Paul? - Your mother's talking to you. 704 00:54:14,198 --> 00:54:15,597 Yes, Mother? 705 00:54:15,666 --> 00:54:21,400 I said, this is as good as the Champagne at the La Poteries'. 706 00:54:21,472 --> 00:54:24,498 - Why must you bring them up? - Why not? 707 00:54:24,575 --> 00:54:27,703 Because my answer is still no. 708 00:54:28,712 --> 00:54:31,044 Please give it some more thought. 709 00:54:31,115 --> 00:54:36,018 Emilienne is charming, cultured, and her parents are fine people. 710 00:54:36,086 --> 00:54:38,953 Your father was very close to them. 711 00:54:39,690 --> 00:54:42,056 And I've known Madeleine since childhood. 712 00:54:42,126 --> 00:54:44,458 Sure, you're practically cousins. 713 00:54:44,528 --> 00:54:49,363 Emilienne. They should have called her Cleopatra. 714 00:54:49,433 --> 00:54:52,129 That's enough. 715 00:54:52,202 --> 00:54:54,932 Besides, I have other plans. 716 00:54:55,606 --> 00:54:58,939 - What might they be? - I think I'm in love. 717 00:54:59,009 --> 00:55:01,000 What? 718 00:55:01,078 --> 00:55:03,672 Did I say something dirty? 719 00:55:04,281 --> 00:55:08,047 Will you rap my knuckles with a ruler like old Mr. Philippot? 720 00:55:08,118 --> 00:55:11,087 - Stop that. - Remember Mr. Philippot? 721 00:55:11,155 --> 00:55:14,921 You hired him for remedial tutoring. 722 00:55:14,992 --> 00:55:16,755 He tutored me, all right, 723 00:55:16,827 --> 00:55:20,285 and in subjects you never even imagined. Poor Mother. 724 00:55:20,364 --> 00:55:25,768 But so what? It left you time for your charity committees. 725 00:55:25,836 --> 00:55:27,667 Good deeds, charity... 726 00:55:27,738 --> 00:55:31,504 But you couldn't even raise your own children. 727 00:55:31,575 --> 00:55:33,372 Raise them, maybe. 728 00:55:33,443 --> 00:55:35,843 But love them, 729 00:55:35,913 --> 00:55:38,313 that was a bit too difficult. 730 00:55:39,783 --> 00:55:42,183 If only you'd had lovers... 731 00:55:44,054 --> 00:55:46,147 Yes, Paul. 732 00:55:48,258 --> 00:55:49,782 - Frank... - Yes? 733 00:55:49,860 --> 00:55:52,954 Let's go fetch the cigars from the car. 734 00:56:08,388 --> 00:56:12,757 - See that little number? - He's pathetic. Weak. 735 00:56:13,460 --> 00:56:15,223 He has charm. 736 00:56:15,295 --> 00:56:17,456 He's the Gaudens Labs heir. 737 00:56:17,530 --> 00:56:20,328 Originally, it was the old lady who had the fortune, 738 00:56:20,400 --> 00:56:23,198 but the father was a brilliant chemist. 739 00:56:23,270 --> 00:56:26,137 At his death, young Paul, who was barely 18, 740 00:56:26,206 --> 00:56:30,472 was mixed up in a scandal with the sons of some local notables. 741 00:56:30,543 --> 00:56:32,636 You're a fine one to talk. 742 00:56:32,712 --> 00:56:38,673 Seriously, they kidnapped some girls, one of whom was very young, nine or ten. 743 00:56:38,752 --> 00:56:40,720 A bit too young. 744 00:56:40,787 --> 00:56:43,585 Mommy managed to hush up the affair. 745 00:56:43,657 --> 00:56:47,252 - How do you know all that? - I heard it from the horse's mouth. 746 00:56:47,327 --> 00:56:49,761 My lawyer friend G�rard Brian�on. 747 00:56:49,829 --> 00:56:51,922 - You know him. - Every inch. 748 00:56:54,868 --> 00:56:59,771 I adore you. He told me. Swore me to secrecy, of course. 749 00:57:01,274 --> 00:57:04,675 Young Gaudens came out white as snow. 750 00:57:04,744 --> 00:57:09,272 I don't know about you, but I find it pretty immoral. 751 00:57:10,083 --> 00:57:12,916 I don't feel I can judge anyone. 752 00:57:13,920 --> 00:57:16,514 You can open your eyes. 753 00:57:45,485 --> 00:57:47,680 Not nervous? 754 00:57:47,754 --> 00:57:50,120 About what? 755 00:57:50,190 --> 00:57:52,954 You don't feel humiliated? 756 00:57:53,026 --> 00:57:55,859 Not even ridiculous. 757 00:57:55,929 --> 00:57:58,921 I'm happy with you. 758 00:57:58,998 --> 00:58:02,195 I love you more than I've ever loved anyone. 759 00:58:12,245 --> 00:58:15,806 - Want something to drink? - I don't feel like it. 760 00:58:15,882 --> 00:58:17,372 You all right? 761 00:58:17,450 --> 00:58:21,443 Not great. It's hard. The words aren't coming. 762 00:58:22,889 --> 00:58:25,357 Use someone else's. 763 00:58:25,425 --> 00:58:27,689 Obviously I do that anyway. 764 00:58:27,761 --> 00:58:31,458 But seriously, these days writing bores me. 765 00:58:31,531 --> 00:58:34,500 I don't know why. I need... 766 00:58:34,567 --> 00:58:37,559 I don't know... I need some sort of change. 767 00:58:39,172 --> 00:58:41,538 A change of women. 768 00:58:41,608 --> 00:58:43,337 You really are a kid. 769 00:58:43,410 --> 00:58:45,173 You have no idea. 770 00:58:45,245 --> 00:58:47,338 Don't be so sure of that. 771 00:58:49,482 --> 00:58:52,883 - Get dressed, we're going out. - It's past midnight. 772 00:58:52,952 --> 00:58:55,352 Just get dressed. And wear a skirt. 773 00:58:55,488 --> 00:58:57,479 I find you mysterious. 774 00:58:57,624 --> 00:58:59,717 Mysterious? 775 00:58:59,793 --> 00:59:05,231 My ass. A woman's only worth the desire she arouses. What are you drinking? 776 00:59:05,298 --> 00:59:07,892 - A grenadine and lemon soda. - That takes the cake. 777 00:59:07,967 --> 00:59:11,027 You were right to dump those damn flowers. 778 00:59:11,104 --> 00:59:12,264 Good evening, all. 779 00:59:12,338 --> 00:59:14,329 Alban. 780 00:59:15,475 --> 00:59:17,568 I knew you'd be here. 781 00:59:17,644 --> 00:59:20,010 It's great to see you. 782 00:59:20,079 --> 00:59:22,639 I missed you last time. 783 00:59:22,715 --> 00:59:24,808 I couldn't resist. 784 00:59:32,292 --> 00:59:34,624 - How's Charles? - Charles? 785 00:59:34,694 --> 00:59:37,754 Just fine. He's already back to work. 786 00:59:37,831 --> 00:59:39,924 I haven't seen him in a while. 787 00:59:39,999 --> 00:59:42,934 Hey, speak of the devil and you see... 788 00:59:43,002 --> 00:59:45,197 his horns. 789 00:59:47,474 --> 00:59:49,237 Capucine, 790 00:59:49,309 --> 00:59:51,869 meet Gabrielle, whom I've told you about. 791 00:59:53,613 --> 00:59:57,276 Good evening, and welcome. 792 00:59:57,350 --> 01:00:00,478 But we've already met, haven't we? 793 01:00:00,553 --> 01:00:01,747 Yes. 794 01:00:01,821 --> 01:00:04,585 Cecile, sweetheart, some Champagne. 795 01:00:04,657 --> 01:00:08,423 - Nice place. - You haven't seen it all yet. 796 01:00:08,495 --> 01:00:11,726 Let me introduce you to Alban, the owner. 797 01:00:11,798 --> 01:00:13,891 Good evening. 798 01:00:14,901 --> 01:00:17,199 I've seen your face before. 799 01:00:17,270 --> 01:00:20,467 - You aren't the first to say that. - Or the last, I think. 800 01:00:20,540 --> 01:00:23,100 She's not only gorgeous, but... 801 01:00:23,176 --> 01:00:26,111 She thinks. 802 01:00:26,179 --> 01:00:28,147 Come along, angel. 803 01:00:29,148 --> 01:00:31,810 Friends of his are friends of ours. 804 01:00:33,186 --> 01:00:35,620 Is this her first time here? 805 01:00:35,688 --> 01:00:39,089 It's her birthday tomorrow. This is a surprise. 806 01:00:40,093 --> 01:00:41,685 Does she know? 807 01:00:41,761 --> 01:00:43,786 It wouldn't be a surprise... 808 01:00:43,863 --> 01:00:48,926 - And you enjoy it? - I enjoy it, and it turns me on. 809 01:00:49,002 --> 01:00:51,835 Don't worry about her. She loves it. 810 01:00:51,905 --> 01:00:53,930 Sure, and she adores you. 811 01:00:54,007 --> 01:00:58,000 Sure. And I adore her, and life is beautiful. 812 01:01:04,350 --> 01:01:06,750 I like it here. 813 01:01:06,819 --> 01:01:08,912 Introduce me to your friends? 814 01:01:13,059 --> 01:01:15,152 Finish your glass. 815 01:01:29,175 --> 01:01:32,167 I have something to show you. Come on. 816 01:01:39,786 --> 01:01:41,879 Happy birthday, angel. 817 01:01:57,003 --> 01:01:59,528 Let's go home. 818 01:01:59,606 --> 01:02:02,973 I'll take you to your place. It's more sensible. 819 01:02:03,042 --> 01:02:04,669 What do you mean, sensible? 820 01:02:04,744 --> 01:02:06,974 Angel, 821 01:02:07,046 --> 01:02:11,574 I leave for London in the morning. I told you. 822 01:02:11,651 --> 01:02:13,243 You said next week. 823 01:02:13,319 --> 01:02:17,949 I mean, yes, it was supposed to be next week. 824 01:02:18,024 --> 01:02:20,492 But Capucine called this afternoon. 825 01:02:20,560 --> 01:02:25,964 There was a last minute change because Jonathan Coe had a conflict. 826 01:02:27,900 --> 01:02:30,664 When will you be back? 827 01:02:30,737 --> 01:02:33,262 Thursday or Friday. 828 01:02:35,642 --> 01:02:39,635 It's 3am. I'll wake my poor mother. 829 01:02:41,014 --> 01:02:42,811 No, you won't, 830 01:02:42,882 --> 01:02:47,342 not if you go gently, as you do so well. 831 01:02:56,929 --> 01:02:59,989 Have a good trip, my love. 832 01:03:00,066 --> 01:03:03,058 Goodbye, Gabrielle, my angel. 833 01:03:04,370 --> 01:03:07,362 Be happy without me. 834 01:03:07,440 --> 01:03:09,533 And take care of yourself. 835 01:03:30,496 --> 01:03:31,929 Come back quick. 836 01:03:39,238 --> 01:03:42,730 You were so quiet, I knew it was you. 837 01:03:42,809 --> 01:03:46,245 - You're not asleep? - I'm sleepwalking. 838 01:03:46,312 --> 01:03:50,043 Happy birthday, darling. You're sweet to come home tonight. 839 01:03:50,116 --> 01:03:52,175 He's off to London tomorrow. 840 01:03:52,251 --> 01:03:55,243 - He'll be back soon? - In four or five days. 841 01:03:57,890 --> 01:04:01,883 - Are you happy at least? - Mom, I'm not a kid anymore. 842 01:04:08,167 --> 01:04:12,126 Don't walk me to the train. You know I hate goodbyes. 843 01:04:15,108 --> 01:04:17,474 Can you do it today? 844 01:04:18,644 --> 01:04:20,578 Yes. 845 01:04:20,646 --> 01:04:22,944 Don't worry. 846 01:04:23,015 --> 01:04:25,950 It's strange. Usually I'm the one leaving. 847 01:04:26,018 --> 01:04:29,886 "To those who ask why I travel I usually reply: 848 01:04:29,956 --> 01:04:32,049 "I know what I am running from... 849 01:04:32,125 --> 01:04:37,290 But not what I'm looking for." Not very cheering. When are you back? 850 01:04:37,363 --> 01:04:40,890 I can't tell you exactly. Next month... 851 01:04:40,967 --> 01:04:43,333 Capucine is joining me in London. 852 01:04:43,402 --> 01:04:46,098 I may go on to New York. It all depends on John. 853 01:04:46,172 --> 01:04:48,834 I won't ask. You'll tell me as you go. 854 01:04:56,182 --> 01:04:57,911 I can't live without you. 855 01:05:03,823 --> 01:05:09,523 I open what I think is my door, and standing there is Woody Allen, 856 01:05:09,595 --> 01:05:14,430 in front of a mirror, half-naked, in baggy boxer shorts, 857 01:05:14,500 --> 01:05:16,468 beige-colored but oversized... 858 01:05:16,536 --> 01:05:18,265 That must've been a shock. 859 01:05:18,337 --> 01:05:20,635 I wouldn't say that. 860 01:05:20,706 --> 01:05:24,073 Woody Allen's a shock, but in shorts, the shorts win. 861 01:05:24,143 --> 01:05:26,941 I don't mean Woody Allen's not a genius. 862 01:05:27,013 --> 01:05:30,779 - Very funny, but our time's up. - It's not so funny if our time's up. 863 01:05:30,850 --> 01:05:36,516 Can't we keep talking? Can't we go on? 864 01:05:36,589 --> 01:05:41,049 But I've no choice. Thank you for coming, it's been a pleasure. 865 01:05:41,127 --> 01:05:44,619 - I'll finish some other time? - Come back when you like. 866 01:05:44,697 --> 01:05:47,825 So ends Icing on the Cake. Hope you enjoyed it. 867 01:05:47,900 --> 01:05:50,460 Tune in for next week's surprise... 868 01:05:50,536 --> 01:05:54,472 - Isn't it Gad? - I can't say. It's a surprise. 869 01:05:54,540 --> 01:05:57,771 Have a nice weekend. Roll the credits, please. 870 01:05:57,844 --> 01:05:59,812 With Gad Elmaleh. 871 01:06:07,353 --> 01:06:08,752 Thanks, Edouard. 872 01:06:08,821 --> 01:06:10,015 Thanks for coming. 873 01:06:10,089 --> 01:06:12,421 - See you soon. - Good luck. 874 01:06:15,728 --> 01:06:17,662 - Was it OK? - It was great. 875 01:06:17,730 --> 01:06:19,391 They're thrilled upstairs. 876 01:06:19,465 --> 01:06:22,491 Good. Hand me my cell, please. 877 01:06:27,840 --> 01:06:33,335 Hello. You have one new message, one new message. 878 01:06:34,347 --> 01:06:36,679 Gabrielle, it's Mom. I wanted to ask you... 879 01:06:36,749 --> 01:06:38,842 That was splendid, my lovely. 880 01:06:40,386 --> 01:06:43,719 We have to talk. You know Pascal Lahmani from Canal Plus? 881 01:06:43,789 --> 01:06:44,983 Yes. 882 01:06:45,057 --> 01:06:47,525 - He wants to meet you. - I know. 883 01:06:47,593 --> 01:06:51,825 I had a message, but I can't talk now. 884 01:06:51,898 --> 01:06:53,923 I've got something important to do. 885 01:06:54,000 --> 01:06:56,696 I'll call you later. Forgive me? 886 01:06:56,769 --> 01:06:58,737 So long, Philippe. 887 01:06:58,804 --> 01:06:59,862 Bitch. 888 01:07:20,993 --> 01:07:23,086 Why'd he do that? 889 01:07:33,639 --> 01:07:36,005 She just lies there. 890 01:07:36,075 --> 01:07:38,805 She's like a zombie. 891 01:07:38,878 --> 01:07:42,473 I don't know what to do. Any ideas? 892 01:07:42,548 --> 01:07:46,644 No, but you can't leave her like that. Have you seen a doctor? 893 01:07:48,721 --> 01:07:52,213 He says if she keeps it up, he'll hospitalize her. 894 01:07:53,459 --> 01:07:56,053 What do you think she wants? 895 01:07:58,364 --> 01:08:00,457 I think she wants to die. 896 01:08:03,803 --> 01:08:06,601 It's my fault, Denis. I should've talked to him. 897 01:08:06,672 --> 01:08:08,765 He's a smart man, you know. 898 01:08:10,810 --> 01:08:13,745 You think I was jealous of her? 899 01:08:13,813 --> 01:08:16,213 The poor 40-year-old single mother. 900 01:08:17,817 --> 01:08:20,513 What's got into you? 901 01:08:21,520 --> 01:08:28,756 Wasn't it you who told me that guilt is a poison? 902 01:08:28,828 --> 01:08:32,229 Remember, when Mom was ill. 903 01:08:34,934 --> 01:08:39,530 If he's smart, he'll understand the situation. 904 01:08:39,605 --> 01:08:41,698 I'm sure he's not a bastard. 905 01:08:45,111 --> 01:08:49,275 Then he must have reasons to act the way he did. 906 01:08:50,649 --> 01:08:54,380 Yes, you're right. 907 01:08:54,453 --> 01:08:56,921 He'd have left her in the end. 908 01:08:57,923 --> 01:09:03,225 One thing I'm sure of is he loves her. 909 01:09:03,295 --> 01:09:05,388 That's too subtle for me. 910 01:09:08,401 --> 01:09:10,301 I'm lucky you could be here. 911 01:09:10,369 --> 01:09:13,429 That's the nice thing about wanderers - 912 01:09:13,506 --> 01:09:17,374 sometimes near, sometimes far. 913 01:09:19,211 --> 01:09:21,304 It'll wake her! 914 01:09:22,381 --> 01:09:23,643 Hello. 915 01:09:23,716 --> 01:09:28,119 No, I'm sorry, she's sleeping. 916 01:09:28,187 --> 01:09:31,782 No, she didn't eat this morning. I don't know. 917 01:09:31,857 --> 01:09:34,121 I can call you back. 918 01:09:34,193 --> 01:09:36,889 Yes, I promise. 919 01:09:36,962 --> 01:09:38,953 Goodbye. 920 01:09:40,366 --> 01:09:43,335 I don't know what to make of that one, either. 921 01:09:43,402 --> 01:09:46,303 - The Gaudens boy. - Yes. 922 01:09:46,372 --> 01:09:50,399 Everyone calls him that. He has a first name. Paul. 923 01:09:50,476 --> 01:09:53,775 He only seems to exist through what his parents did. 924 01:09:53,846 --> 01:09:56,280 That about sums it up, doesn't it? 925 01:09:57,283 --> 01:10:03,711 You know, my darling little sister, life isn't easy for most people. 926 01:10:04,557 --> 01:10:09,051 For Paul Gaudens, it's easy because his father was a chemical genius? 927 01:10:09,128 --> 01:10:10,288 Explain that to me. 928 01:10:10,362 --> 01:10:16,198 Let's say certain important things are indeed easier for him. 929 01:10:16,268 --> 01:10:19,567 Anyway, he calls twice a day, every day. 930 01:10:19,638 --> 01:10:22,539 He's not afraid of waking her up. 931 01:10:22,608 --> 01:10:24,041 What's he want? 932 01:10:24,110 --> 01:10:26,044 He says he loves her, 933 01:10:26,112 --> 01:10:30,674 he wants to marry her, to see her, to take her far away from here. 934 01:10:30,749 --> 01:10:33,650 He says he can save her. 935 01:10:33,719 --> 01:10:39,351 You never know. Think of Sleeping Beauty. 936 01:10:39,425 --> 01:10:42,019 The rich young prince, 937 01:10:42,094 --> 01:10:44,426 he arrives, 938 01:10:44,497 --> 01:10:47,830 kisses her, and her taste for life returns. 939 01:10:52,571 --> 01:10:55,267 It beats sitting here doing nothing. 940 01:10:55,341 --> 01:10:56,899 That's true. 941 01:10:59,578 --> 01:11:01,273 Hello, Paul? 942 01:11:01,347 --> 01:11:04,214 This is Marie Snow, Gabrielle's mother. 943 01:11:04,283 --> 01:11:07,047 Still want to come see her? 944 01:11:07,119 --> 01:11:09,451 Yes. Tomorrow afternoon. 945 01:11:09,522 --> 01:11:12,616 Fifth floor. Yes, thank you. 946 01:11:12,691 --> 01:11:15,285 See you tomorrow, Paul. Goodbye. 947 01:11:16,929 --> 01:11:18,920 Inshallah. 948 01:12:34,073 --> 01:12:37,474 - I was worried. - Be glad. I spent your money. 949 01:12:37,543 --> 01:12:39,272 You went shopping? 950 01:12:39,345 --> 01:12:41,336 It gave you a nice color. 951 01:12:41,413 --> 01:12:44,280 - Buy you a drink? - Yes. 952 01:12:44,350 --> 01:12:46,784 - Want a hand? - Yes, thank you. 953 01:12:53,025 --> 01:12:55,516 - What do you want? - Same as you. 954 01:13:06,872 --> 01:13:08,305 For you. 955 01:13:08,374 --> 01:13:10,274 Oh, thank you. 956 01:13:10,342 --> 01:13:12,833 To thank you for watching over me. 957 01:13:12,911 --> 01:13:15,004 That's sweet. 958 01:13:20,619 --> 01:13:24,350 But, Gabrielle, you don't understand. 959 01:13:24,423 --> 01:13:27,620 You're the angel. I love you. I want to... 960 01:13:27,693 --> 01:13:29,854 Paul, please, don't start. 961 01:13:39,238 --> 01:13:41,832 Let's stay friends. It's better that way. 962 01:13:41,907 --> 01:13:46,844 Yes. Better for who? 963 01:13:46,912 --> 01:13:51,406 I've played the clown all week. I know who's on your mind. 964 01:13:51,483 --> 01:13:54,850 I've decided to forget him. Give me some time, please. 965 01:13:54,920 --> 01:13:57,388 What's he got that I don't? 966 01:13:57,456 --> 01:14:03,520 I'm here. He ran out on you like a coward! 967 01:14:03,595 --> 01:14:05,586 Look at me when I speak to you! 968 01:14:05,664 --> 01:14:08,132 - Please don't shout. - I'll shout if I like. 969 01:14:08,200 --> 01:14:12,466 Think you're some princess who can play with me like a kid? 970 01:14:12,538 --> 01:14:16,531 Actually, you're just like him. You make a fine pair. 971 01:14:16,608 --> 01:14:19,338 You make me sick. 972 01:14:41,734 --> 01:14:45,261 - Who is it? - It's me. Open up, please. 973 01:14:47,740 --> 01:14:50,675 What do you want? Bored on your own? 974 01:14:50,743 --> 01:14:52,836 What's going on? 975 01:14:53,812 --> 01:14:56,144 I'm packing. 976 01:14:56,215 --> 01:14:58,479 You're leaving me alone? 977 01:14:58,550 --> 01:15:02,213 Cut it out. Isn't it what you want? 978 01:15:04,256 --> 01:15:06,019 You been drinking? 979 01:15:06,091 --> 01:15:10,653 That what it takes to knock on my door? You're as gutless as he is. 980 01:15:10,729 --> 01:15:14,825 - Stop thinking about him. - And stop telling me what to do. 981 01:15:16,735 --> 01:15:20,899 I get the picture. I'm not a total retard. 982 01:15:20,973 --> 01:15:23,703 You're the only woman I've ever wanted. 983 01:15:23,776 --> 01:15:27,177 But I understand you. I'm not the man for you. 984 01:15:27,246 --> 01:15:30,113 So OK, the show's over. 985 01:15:30,182 --> 01:15:32,173 Curtain. 986 01:15:41,093 --> 01:15:46,156 That day I met you in the bookstore, I thought that... 987 01:15:48,133 --> 01:15:52,229 Do you realize it's been nearly a year? 988 01:15:52,304 --> 01:15:57,139 I'm tired now. I want you to leave me alone. 989 01:15:59,278 --> 01:16:01,746 Don't leave me. I want to stay with you. 990 01:16:01,814 --> 01:16:06,478 Right. And as soon as we get back, you'll disappear again. 991 01:16:06,552 --> 01:16:08,645 I'm no sucker. 992 01:16:10,255 --> 01:16:14,749 I'm the one who doesn't want you now. I never want to see you again. 993 01:16:16,628 --> 01:16:19,529 Know what? It's your tough luck. 994 01:16:26,538 --> 01:16:28,631 I want to stay with you. 995 01:16:29,942 --> 01:16:34,777 Paul, if you'll have me, I'll marry you. But let's get out of here. 996 01:16:35,914 --> 01:16:39,145 Repeat what you just said. 997 01:16:39,218 --> 01:16:42,381 If you'll have me, I'll marry you. 998 01:16:45,757 --> 01:16:50,785 We haven't even slept together. You saying that to make me jealous? 999 01:16:50,863 --> 01:16:54,196 I think you can make me happy. Am I wrong? 1000 01:16:54,266 --> 01:16:56,700 Tell me I'm not wrong. 1001 01:16:56,768 --> 01:16:59,794 Yes, but... No. 1002 01:16:59,872 --> 01:17:04,502 My love, if it's true, I'll be the happiest man on earth. 1003 01:17:06,278 --> 01:17:08,473 Thank you. 1004 01:17:08,547 --> 01:17:11,641 I've got to call Mother. I'm calling her. 1005 01:17:20,726 --> 01:17:24,184 Hello, Mother? Yes, it's me. 1006 01:17:24,263 --> 01:17:27,061 She said yes. 1007 01:17:30,068 --> 01:17:31,660 - Catherine. - Nicolas. 1008 01:17:31,737 --> 01:17:36,071 - What news of our local celebrities? - Nice transition, Nicolas. 1009 01:17:36,141 --> 01:17:37,836 Speaking of drugs, 1010 01:17:37,910 --> 01:17:42,643 the press has announced the engagement "Tradition! Tradition!" 1011 01:17:42,714 --> 01:17:47,947 of Paul Gaudens, the Gaudens Labs heir and avid night-clubber, 1012 01:17:48,020 --> 01:17:50,648 to the very lovely Gabrielle Snow, 1013 01:17:50,722 --> 01:17:52,917 the former TVL weathergirl 1014 01:17:52,991 --> 01:17:58,520 and now emcee of the station's Icing on the Cake. 1015 01:17:58,597 --> 01:18:01,566 - It helps to have a fianc� with pull. - Or a lover. 1016 01:18:01,633 --> 01:18:04,124 Those vipers. 1017 01:18:04,202 --> 01:18:06,762 She can't marry that nutcase. 1018 01:18:07,406 --> 01:18:10,000 What'd you say? 1019 01:18:10,075 --> 01:18:12,509 You always talk when my back's turned. 1020 01:18:12,578 --> 01:18:15,638 I was asking, any mail? 1021 01:18:15,714 --> 01:18:17,147 I'll check. 1022 01:18:27,893 --> 01:18:30,453 Capucine? It's Charles. 1023 01:18:30,529 --> 01:18:32,292 Am I bothering you? 1024 01:18:32,364 --> 01:18:36,130 Listen, I need your sleuthing talents. 1025 01:18:50,182 --> 01:18:53,583 - Pleased with your gift, pussycat? - Pussycat? 1026 01:18:53,652 --> 01:18:57,816 - Would you prefer "my kitten"? - Paul, please. 1027 01:18:59,391 --> 01:19:02,690 I have to go. I have an appointment for my gown. 1028 01:19:02,761 --> 01:19:05,662 - I'll come along. - Out of the question. 1029 01:19:06,832 --> 01:19:08,959 I want to ride in her little car. 1030 01:19:09,034 --> 01:19:13,027 Who's ever heard of the future groom attending a wedding-gown fitting? 1031 01:19:13,105 --> 01:19:15,039 That just isn't done. 1032 01:19:15,107 --> 01:19:18,099 I don't like her going alone. 1033 01:19:18,176 --> 01:19:20,235 I can go with her, if you like. 1034 01:19:20,312 --> 01:19:23,577 Don't worry. I'm meeting my mother there. 1035 01:19:23,649 --> 01:19:25,708 You must have other things to do. 1036 01:19:25,784 --> 01:19:29,379 That's for sure. I don't know if I'm coming or going. 1037 01:19:29,454 --> 01:19:34,391 You announced this wedding too fast. The Beauregards are in Monte Carlo. 1038 01:19:34,459 --> 01:19:37,690 - When do you see Monsignor Godeau? - Monsignor who? 1039 01:19:37,763 --> 01:19:39,594 Paul, explain. 1040 01:19:39,665 --> 01:19:43,499 Monsignor Godeau. He's officiating at our wedding. 1041 01:19:43,568 --> 01:19:46,537 We have to go see him about preparations. 1042 01:19:46,605 --> 01:19:48,266 What preparations? 1043 01:19:48,340 --> 01:19:52,538 My God, you'd think she'd never set foot in a church. 1044 01:19:52,611 --> 01:19:53,737 Mother. 1045 01:19:53,812 --> 01:19:55,871 I'm off. 1046 01:19:55,947 --> 01:20:01,351 Paul, darling, do remind your mother my name is Gabrielle. Kisses. 1047 01:20:02,521 --> 01:20:03,715 Mother. 1048 01:20:04,256 --> 01:20:06,747 Paul, my dear boy, 1049 01:20:06,825 --> 01:20:09,794 you're making a terrible mistake. 1050 01:20:09,861 --> 01:20:12,762 Certainly not the last one. 1051 01:20:13,632 --> 01:20:15,725 How do I look? 1052 01:20:17,502 --> 01:20:21,461 How can I put it? Different? 1053 01:20:21,540 --> 01:20:25,135 Sorry, but it's hot in here. I'm going out for a cig. 1054 01:20:25,210 --> 01:20:27,144 Sure. Go ahead. 1055 01:20:27,212 --> 01:20:29,305 Come in. 1056 01:20:32,718 --> 01:20:34,379 What a surprise. 1057 01:20:34,453 --> 01:20:39,481 I had to see you. 1058 01:20:39,558 --> 01:20:41,651 I was going out anyway. 1059 01:20:42,961 --> 01:20:45,395 Would you mind leaving them alone? 1060 01:20:45,464 --> 01:20:49,833 Not at all. I'm done. All that's left to do is the veil. Thank you. 1061 01:20:55,073 --> 01:20:57,837 - As Mom said, what a surprise. - Oh, please... 1062 01:20:57,909 --> 01:21:00,377 How do I look? 1063 01:21:00,445 --> 01:21:03,141 You really going to marry that guy? 1064 01:21:03,215 --> 01:21:06,150 Funny how nobody's happy about this wedding. 1065 01:21:06,218 --> 01:21:09,187 You should see his mother. She hates me. 1066 01:21:09,254 --> 01:21:12,246 Do you realize he's completely unstable? 1067 01:21:12,324 --> 01:21:14,121 Why? 1068 01:21:14,192 --> 01:21:17,525 And you think you're the picture of stability? 1069 01:21:17,596 --> 01:21:21,623 You're a bastard, Charles, a real bastard, 1070 01:21:21,700 --> 01:21:24,828 Saint-Denis or no Saint-Denis. 1071 01:21:24,903 --> 01:21:27,303 I found out your real name's Charles Denis. 1072 01:21:27,372 --> 01:21:30,034 You didn't stick just any handle on it, you shit. 1073 01:21:30,108 --> 01:21:32,872 Let's forget everything and start again. 1074 01:21:32,944 --> 01:21:36,345 Yeah, right. The same old stuff. 1075 01:21:36,414 --> 01:21:42,182 Steamy afternoons in your flat. Or whenever it suited you. 1076 01:21:42,254 --> 01:21:44,484 And those twisted games among friends. 1077 01:21:44,556 --> 01:21:48,754 How'd you put it? To see if I was really liberated. 1078 01:21:49,795 --> 01:21:52,958 That how you want to start over? 1079 01:21:53,031 --> 01:21:55,124 Is that how you love me? 1080 01:21:58,336 --> 01:22:01,794 In any case, you don't love me anymore. 1081 01:22:01,873 --> 01:22:04,103 I don't love you anymore? 1082 01:22:05,977 --> 01:22:09,071 Listen, you great judge of character. 1083 01:22:10,849 --> 01:22:13,716 I'll never love another man but you. 1084 01:22:13,785 --> 01:22:15,776 Ever. 1085 01:22:30,802 --> 01:22:32,895 Yes, I love you. 1086 01:22:35,173 --> 01:22:37,266 At this moment, I love you, Charles. 1087 01:22:40,078 --> 01:22:42,638 But I've grown up, thanks to you. 1088 01:22:42,714 --> 01:22:47,208 "What doesn't kill us makes us stronger." Who said that? 1089 01:22:48,353 --> 01:22:51,618 Maybe when you're married... 1090 01:22:51,690 --> 01:22:55,820 Things will be more balanced. You've got some nerve. 1091 01:22:55,894 --> 01:22:58,419 At least I still make you laugh. 1092 01:23:00,332 --> 01:23:02,596 You're no good as a martyr. 1093 01:23:06,805 --> 01:23:08,898 Look, it's simple... 1094 01:23:11,243 --> 01:23:17,273 Leave your wife, and I swear I won't marry Paul Gaudens. 1095 01:23:18,917 --> 01:23:22,717 But she's always been good to me. 1096 01:23:28,393 --> 01:23:31,487 I don't doubt it. Now please go. 1097 01:23:35,133 --> 01:23:38,193 - Don't forget me. - Get out. 1098 01:23:46,177 --> 01:23:48,509 Paul Andr� Claude Gaudens, 1099 01:23:48,580 --> 01:23:53,017 do you take Gabrielle Aurore Snow to be your wife 1100 01:23:53,084 --> 01:23:55,848 and promise to love her, for better or for worse? 1101 01:23:55,921 --> 01:23:58,890 - I do. - Gabrielle Aurore Snow, 1102 01:23:58,957 --> 01:24:03,121 do you take Paul Andr� Claude Gaudens to be your husband 1103 01:24:03,194 --> 01:24:06,322 and promise to love him, for better or for worse? 1104 01:24:06,398 --> 01:24:07,888 I do. 1105 01:24:07,966 --> 01:24:11,094 I now pronounce you man and wife. 1106 01:24:14,706 --> 01:24:17,402 What if we came here every year? 1107 01:24:17,475 --> 01:24:19,568 If you like. 1108 01:24:23,248 --> 01:24:26,183 Are you still thinking about him? 1109 01:24:26,251 --> 01:24:28,879 - About who? - Gabrielle... 1110 01:24:28,954 --> 01:24:32,947 - Gabrielle, forgive me. - Of course I forgive you. 1111 01:24:54,346 --> 01:24:58,874 Who taught you to do that? Tell me who. 1112 01:24:58,950 --> 01:25:02,442 No, don't tell me. I don't want to know. 1113 01:25:04,255 --> 01:25:06,348 You know because I told you. 1114 01:25:07,792 --> 01:25:10,659 And if you know, you don't need to ask. 1115 01:25:12,764 --> 01:25:16,495 - I haven't kept anything from you. - Shut up. 1116 01:25:17,435 --> 01:25:21,496 How many times did he take you? Once, twice, ten times? 1117 01:25:28,313 --> 01:25:32,374 How many guys screwed you while he watched? Three, four, ten, a hundred? 1118 01:25:32,450 --> 01:25:36,113 237. Stop it, Paul, you're pathetic. 1119 01:25:37,756 --> 01:25:41,715 Gabrielle, I just ask one thing... 1120 01:25:43,695 --> 01:25:46,163 for you to tell me the truth. 1121 01:25:46,231 --> 01:25:52,727 In front of how many of his friends did Charles watch you get fucked? 1122 01:25:52,804 --> 01:25:58,538 - You wouldn't understand. - I don't doubt it. No, I can't understand. 1123 01:25:58,610 --> 01:26:01,340 How could you let yourself be treated... 1124 01:26:01,413 --> 01:26:04,246 Say it. It's only a word. It's not the truth. 1125 01:26:04,315 --> 01:26:06,283 The truth. 1126 01:26:07,285 --> 01:26:08,752 The truth. 1127 01:26:08,820 --> 01:26:13,314 The truth is that your guy couldn't get it up otherwise. 1128 01:26:13,391 --> 01:26:15,484 You make me sick. 1129 01:26:16,694 --> 01:26:19,720 If I told you all that, without hiding anything, 1130 01:26:19,798 --> 01:26:23,256 it's because I thought I could trust you. 1131 01:26:23,334 --> 01:26:25,734 So you'd know everything about me. 1132 01:26:25,804 --> 01:26:29,934 He's got nothing to do with it. It's all over between us. 1133 01:26:30,008 --> 01:26:34,809 - Just help me forget. - If you'd really forgotten him... 1134 01:26:37,615 --> 01:26:40,015 you wouldn't need my help. 1135 01:26:46,224 --> 01:26:48,852 Oh, Lord. 1136 01:26:48,927 --> 01:26:52,419 - What's he got to do with it? - You wouldn't understand. 1137 01:26:52,497 --> 01:26:54,931 Then we're even. 1138 01:26:56,534 --> 01:27:00,527 You still love him, think about him all the time. 1139 01:27:03,041 --> 01:27:08,570 I can't bear the thought you slept with that guy. I can't bear it. 1140 01:27:11,783 --> 01:27:14,684 Don't! I don't want your pity! 1141 01:27:20,058 --> 01:27:22,526 Poor Paul, why'd you marry me? 1142 01:27:22,594 --> 01:27:27,429 Why did I marry you, poor Paul? For your ass, my lovely. 1143 01:27:27,499 --> 01:27:32,095 Despite all your expert teachers, despite all you learned, 1144 01:27:32,170 --> 01:27:35,037 you're no better than the rest of them. 1145 01:27:35,106 --> 01:27:37,597 You don't know what I'm capable of. 1146 01:27:45,517 --> 01:27:50,113 - Are you afraid? - Yes, I'm afraid. You scare me. 1147 01:28:12,810 --> 01:28:17,247 - It was a good concert. - I'm not mad about Mozart. 1148 01:28:17,315 --> 01:28:18,714 Now, now. 1149 01:28:18,783 --> 01:28:21,308 Sure, there are some nice things. 1150 01:28:21,386 --> 01:28:24,116 I'm so sorry that I couldn't make it. 1151 01:28:24,189 --> 01:28:26,555 You have so much to do, Mother. 1152 01:28:28,426 --> 01:28:32,192 Speaking of Mozart, have you read the latest Saint-Denis? 1153 01:28:32,263 --> 01:28:34,026 It's had rave reviews. 1154 01:28:34,098 --> 01:28:38,330 We bought it, but haven't read it yet. I loved his last one. 1155 01:28:38,403 --> 01:28:41,338 What was it called already? 1156 01:28:41,406 --> 01:28:44,034 Penelope's Absence. 1157 01:28:44,742 --> 01:28:47,575 True, he does write well. 1158 01:28:49,013 --> 01:28:51,573 My wife thinks so, too. 1159 01:28:51,649 --> 01:28:55,107 I don't know who thought to invite him to the Association gala, 1160 01:28:55,186 --> 01:28:57,518 but it will be a great help. 1161 01:28:58,656 --> 01:29:03,616 They say that Muriel Robin and Marc Lavoine will perform. 1162 01:29:03,695 --> 01:29:07,256 To be confirmed, my dear. 1163 01:29:07,332 --> 01:29:13,134 Dear friend, your brandy is absolutely divine. 1164 01:29:13,871 --> 01:29:15,805 Gabrielle, 1165 01:29:15,873 --> 01:29:20,901 this is the perfect opportunity to wear the dress I bought you. 1166 01:29:20,979 --> 01:29:24,415 - If you wish. - It's what I want. 1167 01:29:46,571 --> 01:29:49,199 It is one of the joys of my office 1168 01:29:49,274 --> 01:29:54,576 to extend my warmest thanks to our friend, 1169 01:29:54,646 --> 01:30:00,107 Edouard de Montois, president of the Association. 1170 01:30:00,184 --> 01:30:03,620 I want to thank him for his devotion, 1171 01:30:03,688 --> 01:30:08,057 his profound humanism, 1172 01:30:08,126 --> 01:30:11,857 a humanism recognized by many other humanists 1173 01:30:11,929 --> 01:30:14,454 and not the least of them. 1174 01:30:14,532 --> 01:30:17,399 Some will be here with us tonight, 1175 01:30:17,468 --> 01:30:22,667 and among those who enrich us with their talent as well, 1176 01:30:22,740 --> 01:30:27,143 I have the pleasure of welcoming Charles Saint-Denis, 1177 01:30:27,211 --> 01:30:31,773 who's honored us with his presence and who will soon say a few words. 1178 01:30:31,849 --> 01:30:33,840 Bravo. 1179 01:30:43,361 --> 01:30:46,626 I warmly thank the committee members, 1180 01:30:46,698 --> 01:30:51,692 who work so tirelessly, as a little bird has told me. 1181 01:30:51,769 --> 01:30:56,638 First and foremost, our founder and president, Genevi�ve Gaudens, 1182 01:30:56,708 --> 01:31:02,271 Monsignor Godeau, Colonel Athanazian and his devoted wife Flore, 1183 01:31:02,347 --> 01:31:06,147 Arthur Bonnait, president of the Lyon Butcher's Syndicate, 1184 01:31:06,217 --> 01:31:10,551 Dr. Spartcule, and many others who know who they are. 1185 01:31:10,621 --> 01:31:14,148 Now I give the floor to our president Edouard de Montois. 1186 01:31:25,303 --> 01:31:29,103 Those who know me know that my speeches 1187 01:31:29,173 --> 01:31:31,698 are the most painful to sit through... 1188 01:31:33,611 --> 01:31:36,205 You're late. You might have made an effort. 1189 01:31:36,280 --> 01:31:40,376 - Gabrielle wasn't feeling well. - You could have come without her. 1190 01:31:40,451 --> 01:31:43,943 - It wouldn't have been as much fun. - I don't see why not. 1191 01:31:44,021 --> 01:31:46,114 I assure you. 1192 01:31:46,190 --> 01:31:51,218 A round of applause for this embodiment of generosity and humanity. 1193 01:31:51,863 --> 01:31:54,491 Genevi�ve, if you wouldn't mind. 1194 01:31:58,436 --> 01:32:00,563 Thank you. 1195 01:32:00,638 --> 01:32:04,074 I'm not used to being in the spotlight. 1196 01:32:04,142 --> 01:32:07,634 Thank you all for being here tonight. 1197 01:32:09,580 --> 01:32:16,782 Thanks to you, we've been able to work miracles again this year. 1198 01:32:16,854 --> 01:32:24,317 My heart goes out to all those to whom we bring a little bit of warmth and comfort 1199 01:32:24,395 --> 01:32:26,454 in these troubled times. 1200 01:32:26,531 --> 01:32:33,095 But I'd like to give the floor to a man we all admire 1201 01:32:33,171 --> 01:32:36,766 and who can express things better than I can. 1202 01:32:36,841 --> 01:32:39,469 I'd like to call on Charles Saint-Denis, 1203 01:32:39,544 --> 01:32:43,878 who has agreed to say a few words. 1204 01:32:43,948 --> 01:32:49,750 Please give him a fitting welcome for his talent and generosity. 1205 01:32:55,092 --> 01:33:01,224 Dear Genevi�ve, the honor is all mine, and it's you who deserves all the honors. 1206 01:33:02,400 --> 01:33:06,234 I'm nevertheless delighted to be... 1207 01:33:18,950 --> 01:33:23,284 I, Paul Gaudens, I killed the beast. 1208 01:33:23,354 --> 01:33:25,618 I killed the monster who corrupted my wife. 1209 01:33:26,491 --> 01:33:29,858 - She'll never agree. - I won't leave her a choice. 1210 01:33:29,927 --> 01:33:33,260 Your father used to defend our interests. 1211 01:33:33,331 --> 01:33:37,427 My husband held him in high esteem. 1212 01:33:37,502 --> 01:33:42,201 You're the third lawyer on this case. Time is of the essence. 1213 01:33:42,273 --> 01:33:44,366 The trial is coming up. 1214 01:33:45,643 --> 01:33:48,168 I hope I'm right in trusting you. 1215 01:33:48,246 --> 01:33:53,149 What can I say, madam? This case fascinates me. 1216 01:33:53,217 --> 01:33:56,414 I have determination and pride. I dislike losing. 1217 01:33:56,487 --> 01:33:58,978 Fortunately, I don't lose often. 1218 01:33:59,056 --> 01:34:02,389 But we can't hope for better than a reduced sentence 1219 01:34:02,460 --> 01:34:06,021 and confinement in conditions favorable to your son. 1220 01:34:06,097 --> 01:34:09,396 That's not what I was thinking about. 1221 01:34:09,467 --> 01:34:12,800 Your father fully deserved my husband's affection. 1222 01:34:12,870 --> 01:34:16,829 - How will you proceed? - I must see her quickly. 1223 01:34:16,908 --> 01:34:19,502 Careful. She's depraved to the bone. 1224 01:34:19,577 --> 01:34:22,740 I know the human soul, madam. I won't be fooled. 1225 01:34:22,813 --> 01:34:24,576 You haven't mentioned fees. 1226 01:34:24,649 --> 01:34:30,246 I'm better mannered than that, madam, but I'm sure we can work something out. 1227 01:34:30,321 --> 01:34:35,156 Speaking of money, is there a marriage contract between your son and his wife? 1228 01:34:35,226 --> 01:34:38,889 Separation of property. Only normal, she's penniless. 1229 01:34:38,963 --> 01:34:41,557 I worked hard to persuade Paul. 1230 01:34:41,632 --> 01:34:44,533 - Why? Could she... - Don't worry about that. 1231 01:34:44,602 --> 01:34:47,594 We'll come to it later. Where can I find her? 1232 01:34:47,672 --> 01:34:52,473 Since the incident, she spends most of her time at her mother's, 1233 01:34:52,543 --> 01:34:54,340 who runs a little bookshop. 1234 01:34:54,412 --> 01:34:56,710 We don't care to have her around. 1235 01:34:56,781 --> 01:35:00,046 But officially, she still lives here, of course. 1236 01:35:00,117 --> 01:35:05,077 Now that the press has started to leave us alone, I've allowed her to... 1237 01:35:05,156 --> 01:35:07,215 I'll phone her later. 1238 01:35:07,291 --> 01:35:10,158 I need to review the case. I'll keep you informed. 1239 01:35:10,227 --> 01:35:13,890 Do you think we can avoid a scandal? I mean... 1240 01:35:15,967 --> 01:35:18,731 That all depends whom it sullies. 1241 01:35:26,010 --> 01:35:29,502 I'm glad we understand each other, counselor. 1242 01:35:30,881 --> 01:35:33,679 When can I see my son again? 1243 01:35:33,751 --> 01:35:38,552 Since his transfer, your predecessors never even obtained visiting rights. 1244 01:35:38,623 --> 01:35:40,614 I'll see to it this evening, madam. 1245 01:35:57,108 --> 01:35:59,201 Did you sleep well? 1246 01:36:00,911 --> 01:36:03,004 I wasn't sleeping. 1247 01:36:04,582 --> 01:36:07,312 The Gaudens attorney called. 1248 01:36:07,385 --> 01:36:10,183 Another one, a Mr. Lorbach. 1249 01:36:10,254 --> 01:36:13,189 He left a number to call. It's urgent. 1250 01:36:16,127 --> 01:36:18,220 I know what they want. 1251 01:36:21,432 --> 01:36:24,629 They want me to testify against Charles. 1252 01:36:25,636 --> 01:36:27,729 They want me to tell them... 1253 01:36:29,140 --> 01:36:33,270 To tell them what you didn't dare tell me. 1254 01:36:39,283 --> 01:36:41,376 I loved him so much. 1255 01:36:43,621 --> 01:36:47,887 - It wasn't sick. Do you understand? - Of course I do. 1256 01:36:51,595 --> 01:36:56,089 I won't taint his memory. It's vile to ask me to do that. 1257 01:36:58,436 --> 01:37:01,530 And his wife... Imagine the scandal. 1258 01:37:01,605 --> 01:37:05,598 There's no avoiding it. Leave that to the Gaudens. 1259 01:37:09,046 --> 01:37:13,312 Here, something else to think about, a letter from your uncle. 1260 01:37:13,384 --> 01:37:15,875 He'll be in the area next month. 1261 01:37:17,888 --> 01:37:20,083 If only he could make all this vanish. 1262 01:37:20,157 --> 01:37:22,057 GAUDENS TRIAL BEGINS ON MONDAY How can they write such things? 1263 01:37:22,126 --> 01:37:24,117 We can't allow it. 1264 01:37:24,195 --> 01:37:26,390 There's not much we can do. 1265 01:37:26,464 --> 01:37:29,092 We have very little room to maneuver. 1266 01:37:29,166 --> 01:37:31,225 If Gabrielle doesn't testify... 1267 01:37:31,302 --> 01:37:33,133 She's late. 1268 01:37:33,204 --> 01:37:36,173 - She won't come. - Yes, she will. 1269 01:37:36,240 --> 01:37:40,370 I could tell from her tone of voice. But we must persuade her. 1270 01:37:40,444 --> 01:37:44,778 - I told you I'd handle that. - What can she say? 1271 01:37:44,849 --> 01:37:48,182 Things I don't want reaching your ears. 1272 01:37:49,186 --> 01:37:51,620 Here she is. 1273 01:37:54,892 --> 01:37:57,190 - Hello, Daniel. - Hello, Mrs. Gaudens. 1274 01:37:57,261 --> 01:37:59,627 They're in the study. 1275 01:38:00,865 --> 01:38:03,265 Yes. Come in. 1276 01:38:10,808 --> 01:38:13,709 - Hello. - Hello, madam. 1277 01:38:13,778 --> 01:38:16,042 El�onore, Jos�phine, leave us. 1278 01:38:27,291 --> 01:38:30,749 Thank you for responding so promptly. Time is of the essence. 1279 01:38:30,828 --> 01:38:33,956 Before Mrs. Gaudens speaks to you, 1280 01:38:34,031 --> 01:38:37,057 I'd like to remind you of your interests here. 1281 01:38:37,134 --> 01:38:42,037 I spoke to Paul yesterday. He loves you sincerely and devotedly. 1282 01:38:42,106 --> 01:38:46,702 In his mind, it was for you that he went so far, but he holds no grudge. 1283 01:38:46,777 --> 01:38:49,678 He'll see to your needs for the rest of your life. 1284 01:38:49,747 --> 01:38:53,308 Your in-laws intend to be very generous toward you. 1285 01:38:53,384 --> 01:38:56,285 That's something you mustn't lose sight of. 1286 01:38:56,353 --> 01:38:59,720 I'll be in the sitting room if you need me. 1287 01:39:04,995 --> 01:39:08,761 I hope I can count on you, Gabrielle. 1288 01:39:08,833 --> 01:39:11,768 I'm in total despair. 1289 01:39:11,836 --> 01:39:14,361 I fear your coldness toward my son. 1290 01:39:14,939 --> 01:39:16,873 Hence the financial offer? 1291 01:39:18,542 --> 01:39:21,705 Only you can save my son. 1292 01:39:32,056 --> 01:39:35,719 Every day, I curse the heavens that Paul ever met you. 1293 01:39:37,428 --> 01:39:43,094 It's a torment knowing my son's fate is in your hands, but... 1294 01:39:45,669 --> 01:39:47,830 This is so difficult. 1295 01:39:52,643 --> 01:39:58,081 There is something you should know before you make your decision. 1296 01:39:58,649 --> 01:40:02,710 I had another child before Paul. 1297 01:40:02,786 --> 01:40:04,686 Thibault. 1298 01:40:04,755 --> 01:40:06,848 Another son. 1299 01:40:07,958 --> 01:40:10,552 They were ten months apart. 1300 01:40:10,628 --> 01:40:13,096 They were inseparable. 1301 01:40:13,163 --> 01:40:15,256 They were like twins. 1302 01:40:17,534 --> 01:40:19,627 One evening... 1303 01:40:20,738 --> 01:40:24,333 Paul was three, Thibault almost four... 1304 01:40:25,943 --> 01:40:31,939 We never knew what really happened. Paul was still so young. 1305 01:40:34,218 --> 01:40:36,846 They were playing together in the bathtub. 1306 01:40:36,921 --> 01:40:40,823 I was next door in my room 1307 01:40:40,891 --> 01:40:45,260 getting dressed for a dinner party we were giving here. 1308 01:40:45,329 --> 01:40:51,199 It was an important business dinner for my husband. 1309 01:40:51,268 --> 01:40:57,264 I could hear the boys laughing since I'd left the door ajar. 1310 01:40:59,043 --> 01:41:01,136 They were laughing. 1311 01:41:03,080 --> 01:41:06,743 Thibault was an extraordinary little boy. 1312 01:41:10,187 --> 01:41:12,280 Already very gifted. 1313 01:41:14,091 --> 01:41:17,322 Suddenly, I couldn't hear anything. 1314 01:41:19,163 --> 01:41:23,657 And then Paul called me, still laughing. 1315 01:41:25,669 --> 01:41:30,003 When I went into the bathroom, Thibault's head was underwater. 1316 01:41:31,775 --> 01:41:35,336 Imagine what must have gone on in Paul's mind, 1317 01:41:35,412 --> 01:41:38,347 whatever he may have done, 1318 01:41:38,415 --> 01:41:41,907 the burden he's had to bear all these years. 1319 01:41:43,020 --> 01:41:45,682 It's not his fault. 1320 01:41:45,756 --> 01:41:47,849 He loved his brother. 1321 01:41:49,193 --> 01:41:51,286 He was so adorable. 1322 01:41:53,030 --> 01:41:55,123 After that... 1323 01:41:56,266 --> 01:42:01,033 After that, things were never the same, 1324 01:42:01,105 --> 01:42:03,596 even after the girls were born. 1325 01:42:09,079 --> 01:42:11,843 Gabrielle, I know... 1326 01:42:17,454 --> 01:42:19,718 Things aren't simple, are they? 1327 01:42:20,224 --> 01:42:22,351 What are you going to do, Gabrielle? 1328 01:42:25,796 --> 01:42:27,889 I don't know. 1329 01:42:56,193 --> 01:42:58,184 Gabrielle. 1330 01:43:11,475 --> 01:43:13,170 How do you feel? 1331 01:43:14,178 --> 01:43:16,476 I don't feel anything anymore. 1332 01:43:17,481 --> 01:43:20,644 I'm completely drained, empty. 1333 01:43:21,919 --> 01:43:24,479 I loved him so much. 1334 01:43:28,425 --> 01:43:31,394 I've just come from G�rard Brian�on's office. 1335 01:43:31,462 --> 01:43:35,330 Rumor has it they want you to testify against Charles. 1336 01:43:35,399 --> 01:43:37,424 It's true. 1337 01:43:38,035 --> 01:43:43,098 Believe me, I don't usually try to interfere in people's lives, 1338 01:43:43,173 --> 01:43:45,038 but I wanted to know... 1339 01:43:45,109 --> 01:43:46,974 If you had anything to fear? 1340 01:43:49,513 --> 01:43:51,811 You little girl. 1341 01:43:55,219 --> 01:44:00,156 No, it's not for me, or for Charles' reputation. 1342 01:44:07,798 --> 01:44:10,528 Actually, I'm not sure why I wanted to see you. 1343 01:44:11,034 --> 01:44:13,696 You want to know whose side I'm on? 1344 01:44:14,438 --> 01:44:16,702 Be on your own side. 1345 01:44:18,108 --> 01:44:21,271 Maybe that's what I wanted to say. 1346 01:44:21,345 --> 01:44:23,643 Don't listen to anyone. 1347 01:44:24,815 --> 01:44:26,908 I think... 1348 01:44:29,486 --> 01:44:31,249 I think I'll tell the truth. 1349 01:44:31,321 --> 01:44:34,813 "The whole truth and nothing but the truth." 1350 01:44:36,293 --> 01:44:39,319 It'll only be your own truth. 1351 01:44:39,396 --> 01:44:42,194 It's the only one I know. 1352 01:44:42,266 --> 01:44:45,667 I hope they'll understand. 1353 01:44:52,776 --> 01:44:56,303 There's no doubt that Gabrielle Gaudens' testimony 1354 01:44:56,380 --> 01:44:58,678 sheds new light on this case 1355 01:44:58,749 --> 01:45:03,015 and explains, if not justifies, Paul Gaudens' act. 1356 01:45:03,086 --> 01:45:08,251 These rather sickening revelations are surprising, coming from an ex-colleague 1357 01:45:08,325 --> 01:45:14,321 reputed to be pure as the driven "Snow." 1358 01:45:22,706 --> 01:45:26,039 Gaudens Verdict Due Today Mitigating Circumstances Expected 1359 01:45:26,109 --> 01:45:29,203 As expected, the jury found mitigating circumstances. 1360 01:45:29,279 --> 01:45:35,912 Paul Gaudens was sentenced to seven years in a special institution. 1361 01:45:35,986 --> 01:45:41,481 Let's hear the reaction of St�phane Lorbach, Paul Gaudens' defense attorney. 1362 01:45:41,558 --> 01:45:43,822 The verdict satisfies us. 1363 01:45:43,894 --> 01:45:50,356 It meets the twofold requirement of justice and humanity that is our constant concern. 1364 01:46:11,755 --> 01:46:15,247 Gaudens, your wife is in the visiting room. 1365 01:46:21,732 --> 01:46:24,223 I don't want to see her anymore. 1366 01:46:48,659 --> 01:46:50,388 You've come for your money? 1367 01:46:50,460 --> 01:46:53,520 I was at the prison. Paul won't see me. 1368 01:46:53,597 --> 01:46:57,124 It's one of his few remaining liberties. Surprised? 1369 01:46:58,568 --> 01:47:02,766 I testified. His sentence was reduced. It's a strange show of thanks. 1370 01:47:02,839 --> 01:47:04,932 You only told the truth. 1371 01:47:07,277 --> 01:47:09,074 It's time to grow up, child. 1372 01:47:09,146 --> 01:47:13,879 You'll get a letter from Paul tomorrow asking for a divorce. 1373 01:47:13,950 --> 01:47:18,011 Paul is under guardianship until further notice. 1374 01:47:20,023 --> 01:47:23,823 Believe me, you're not about to get a cent out of us. 1375 01:47:24,261 --> 01:47:26,456 You're dismissed. 1376 01:47:26,530 --> 01:47:28,623 I see. 1377 01:47:30,600 --> 01:47:34,127 Forgive me, but I'm keeping the car. I need it. 1378 01:47:46,650 --> 01:47:48,379 Denis! 1379 01:47:51,488 --> 01:47:53,388 I had trouble finding you. 1380 01:47:53,457 --> 01:47:59,157 I move around a lot, but I left your mom my play dates. 1381 01:47:59,229 --> 01:48:01,493 How's my favorite niece? 1382 01:48:01,565 --> 01:48:04,466 Not great, as you can imagine. 1383 01:48:04,534 --> 01:48:07,367 Would you like to visit my palace? 1384 01:48:07,437 --> 01:48:10,099 Yes? Come on. 1385 01:48:32,629 --> 01:48:34,722 Thank you. 1386 01:48:37,968 --> 01:48:40,493 Why the look? She's my niece. 1387 01:48:40,570 --> 01:48:43,596 I never think, Mr. Merlin. 1388 01:48:43,673 --> 01:48:46,005 I know, Mrs. Bonnet. 1389 01:48:46,076 --> 01:48:48,442 Want something to drink? A cup of tea? 1390 01:48:48,512 --> 01:48:50,104 I hate tea. 1391 01:48:50,180 --> 01:48:53,274 Then I have just what we need upstairs. 1392 01:48:54,584 --> 01:48:56,882 Mom said you wanted to see me. 1393 01:48:56,953 --> 01:49:01,822 I always want to see you, but to tell you the truth... 1394 01:49:03,427 --> 01:49:06,362 I have an offer to make you. 1395 01:49:07,531 --> 01:49:09,226 Dishonest? 1396 01:49:09,299 --> 01:49:11,290 Naturally. 1397 01:49:16,106 --> 01:49:19,439 Ladies and gentlemen, for my next number, 1398 01:49:20,377 --> 01:49:26,009 I must ask you to respect total silence, 1399 01:49:26,082 --> 01:49:32,419 so as not to disturb in any way the concentration it requires to accomplish. 1400 01:49:33,423 --> 01:49:34,890 Indeed, 1401 01:49:35,892 --> 01:49:42,058 this saw blade makes 6,500 revolutions per minute. 1402 01:49:42,132 --> 01:49:46,125 The risk is considerable and absolute. 1403 01:49:47,471 --> 01:49:52,602 So I'd like to pay tribute to the courage of my charming assistant Gabrielle. 1404 01:49:52,676 --> 01:49:56,669 Please give her a big hand. Gabrielle. 106355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.