Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,423 --> 00:01:20,018
A GIRL CUT IN TWO
2
00:03:07,934 --> 00:03:11,529
Hi, gorgeous.
It's great to see you.
3
00:03:11,605 --> 00:03:15,132
- Have a good trip?
- Perfect.
4
00:03:15,208 --> 00:03:18,177
I stopped off for lunch at Georges Blanc's.
5
00:03:18,245 --> 00:03:22,375
- You always have good ideas.
- It was on an impulse.
6
00:03:22,449 --> 00:03:26,146
It was divine. I thought of you.
7
00:03:26,219 --> 00:03:29,484
The bastard hasn't lost it.
8
00:03:29,556 --> 00:03:32,252
- You seem in fine form.
- I am.
9
00:03:32,325 --> 00:03:34,759
You'd better be, seeing what's coming.
10
00:03:34,828 --> 00:03:38,787
A heavy schedule again?
Capucine, don't push your luck.
11
00:03:38,865 --> 00:03:44,360
- That's it, complain.
- Allow me. What's in there, a wild boar?
12
00:03:44,438 --> 00:03:47,134
Cut the modesty act.
It's your tome.
13
00:03:47,207 --> 00:03:52,144
Giraudet's on my back for you to do
a book signing at his bookstore Monday.
14
00:03:52,212 --> 00:03:56,706
He's afraid he'll run out,
so I'm playing delivery girl.
15
00:03:56,783 --> 00:04:00,048
Relax. I'll take them down tomorrow.
16
00:04:00,120 --> 00:04:04,420
We'll print 200,000 to 300,000 copies.
You have no reason to complain.
17
00:04:04,491 --> 00:04:07,153
- I won't.
- I'll take that.
18
00:04:09,963 --> 00:04:13,626
- Still have your little place in town?
- Still.
19
00:04:13,700 --> 00:04:15,793
Quite the local lord, aren't you?
20
00:04:15,869 --> 00:04:19,430
- The Marquis de Carabas.
- Marquis de Sade, rather.
21
00:04:22,743 --> 00:04:24,904
- Want a drink?
- No, thanks.
22
00:04:24,978 --> 00:04:27,071
Well, I do.
23
00:04:42,195 --> 00:04:44,993
I never understood
how you could work in this mess.
24
00:04:45,065 --> 00:04:48,694
I can't work anywhere else
than in this mess.
25
00:04:48,769 --> 00:04:51,704
- Still write in longhand?
- Still.
26
00:04:51,772 --> 00:04:53,171
Where's Dona?
27
00:04:53,240 --> 00:04:57,836
Upstairs, in her lair.
She's working like mad.
28
00:04:57,911 --> 00:05:01,574
- Still love her?
- More than that, my dear.
29
00:05:01,648 --> 00:05:03,741
She's a saint.
30
00:05:03,817 --> 00:05:06,786
Not just that, but she's a saint.
31
00:05:06,853 --> 00:05:08,980
But not just.
32
00:05:09,523 --> 00:05:11,013
Capucine.
33
00:05:12,826 --> 00:05:16,284
Capucine, what a pleasure to see you.
34
00:05:18,131 --> 00:05:20,565
Let me look at you.
Younger than ever.
35
00:05:20,634 --> 00:05:23,899
Not too much, I hope.
I mustn't look ridiculous.
36
00:05:23,970 --> 00:05:29,306
Old age is when you start saying,
"I've never felt so young."
37
00:05:29,376 --> 00:05:32,641
Give us a break with your quotations.
38
00:05:32,712 --> 00:05:35,613
That's Jules Renard, smarty-pants.
39
00:05:35,682 --> 00:05:37,843
You know so much.
40
00:05:38,852 --> 00:05:42,288
- Not your tongue!
- You didn't used to say that.
41
00:05:42,355 --> 00:05:44,846
Stop it, you two.
You're getting me hot.
42
00:05:44,925 --> 00:05:47,052
How can you make him work Sunday?
43
00:05:47,127 --> 00:05:49,789
Yes, how?
And for a cable channel, to boot.
44
00:05:49,863 --> 00:05:51,194
That's it.
45
00:05:51,264 --> 00:05:56,065
Henri says local cable channels
are where it's at, in terms of image.
46
00:05:56,136 --> 00:05:58,934
In terms of image.
Listen to yourself talk.
47
00:05:59,005 --> 00:06:02,532
- And in terms of nuisance?
- Don't throw a fit.
48
00:06:02,609 --> 00:06:07,876
You've known Bernard since school,
and young Volte, the interviewer, is good.
49
00:06:07,948 --> 00:06:10,610
- Ever watch him?
- Never. I'm unforgivable.
50
00:06:10,684 --> 00:06:13,118
You know he hates TV.
51
00:06:13,186 --> 00:06:17,054
You avoid the Paris media circus,
as you call it.
52
00:06:17,123 --> 00:06:20,320
You hole up in the country
but want your books to sell.
53
00:06:20,393 --> 00:06:22,520
So cooperate a little.
54
00:06:22,596 --> 00:06:24,689
Nice and easy.
55
00:06:26,933 --> 00:06:28,264
I'm thirsty.
56
00:06:29,102 --> 00:06:33,698
...and the good news is,
these temperatures will last all week.
57
00:06:33,773 --> 00:06:36,708
It's our own Indian summer.
See you tomorrow.
58
00:06:36,776 --> 00:06:40,041
Thank you, Gabrielle.
You're the sunshine of this station.
59
00:06:40,113 --> 00:06:43,810
Don't forget tonight,
after the news with Beno�t Charpentier,
60
00:06:43,884 --> 00:06:48,548
Antoine Volte will interview, live,
writer Charles Saint-Denis,
61
00:06:48,622 --> 00:06:51,819
who will honor us
with a presentation of his new book.
62
00:06:51,892 --> 00:06:54,918
So, Miss Gabrielle,
don't we listen to our cell?
63
00:06:54,995 --> 00:06:58,123
- Sure. Four times a day, at mealtimes.
- Four?
64
00:06:58,198 --> 00:07:00,257
There's my four o'clock snack.
65
00:07:00,333 --> 00:07:01,857
- They're waiting.
- Coming.
66
00:07:01,935 --> 00:07:03,766
Saved by the bell.
67
00:07:03,837 --> 00:07:07,671
- Tomorrow at one. Caf� de l'Horloge.
- I'll call you in the morning.
68
00:07:07,741 --> 00:07:11,507
- You tease.
- You father of three.
69
00:07:11,578 --> 00:07:14,138
What magical hands, child.
70
00:07:14,214 --> 00:07:17,047
- What's your name?
- Sandrine.
71
00:07:17,117 --> 00:07:19,085
Sandrine.
72
00:07:19,152 --> 00:07:22,280
Shit. Excuse me.
I thought no one was here.
73
00:07:22,355 --> 00:07:24,084
No, please. Do come in.
74
00:07:24,157 --> 00:07:26,125
Sit down. I'm almost done.
75
00:07:26,192 --> 00:07:29,923
No, I won't disturb you.
I can take off my makeup later.
76
00:07:29,996 --> 00:07:33,227
No, please, stay.
You're not disturbing me.
77
00:07:33,300 --> 00:07:36,633
So, how's it going, old man?
78
00:07:36,703 --> 00:07:39,399
This fairy treats me like a king.
79
00:07:39,472 --> 00:07:41,963
Keep it up, child.
80
00:07:43,743 --> 00:07:47,406
We've known each other since school.
Remember Father Goriot?
81
00:07:47,480 --> 00:07:49,175
No, Gregoriot.
82
00:07:49,249 --> 00:07:53,345
Remember? Do I ever.
He made sure I'd never forget him.
83
00:07:53,420 --> 00:07:56,912
Always a hand down my pants.
It didn't cause an uproar then.
84
00:07:56,990 --> 00:07:58,958
How old were you?
85
00:07:59,025 --> 00:08:01,323
Primary school... 22, 23.
86
00:08:01,394 --> 00:08:03,885
We were little darlings.
87
00:08:03,964 --> 00:08:05,295
It's disgusting.
88
00:08:05,365 --> 00:08:08,459
I spoke to Antoine.
He loves your book.
89
00:08:09,269 --> 00:08:11,965
Good. How about you?
90
00:08:12,973 --> 00:08:15,271
We can discuss it later.
91
00:08:19,646 --> 00:08:21,614
He hasn't read it.
92
00:08:21,681 --> 00:08:25,617
Enough about the book.
Let's talk about you.
93
00:08:25,685 --> 00:08:27,653
Do you enjoy that?
94
00:08:27,721 --> 00:08:29,188
What?
95
00:08:29,255 --> 00:08:31,815
Being talked about?
96
00:08:31,891 --> 00:08:34,155
Just a little. Not too much.
97
00:08:34,227 --> 00:08:37,822
You really don't miss
the lights of Paris?
98
00:08:39,032 --> 00:08:40,966
Lyon isn't exactly dark.
99
00:08:41,034 --> 00:08:44,834
Do you still write
for the Nouvel Observateur?
100
00:08:44,904 --> 00:08:48,897
They're kind enough to ask
for my opinion on selected topics.
101
00:08:50,510 --> 00:08:56,972
I suppose you don't do it for the money.
Charles Saint-Denis, what motivates you?
102
00:08:58,351 --> 00:09:01,320
The contact with reality.
103
00:09:01,388 --> 00:09:06,485
It's a real problem for writers.
I lead a nun-like existence.
104
00:09:08,361 --> 00:09:12,695
What topics interest you
at the moment?
105
00:09:15,035 --> 00:09:22,237
I wonder if French society isn't drifting
toward Puritanism or decadence.
106
00:09:22,308 --> 00:09:26,176
- Quite a subject.
- Especially for a nun.
107
00:09:27,280 --> 00:09:30,306
One last thing, if I may...
108
00:09:30,383 --> 00:09:32,681
And the Goncourt Prize?
109
00:09:32,752 --> 00:09:34,185
He already won it.
110
00:09:34,254 --> 00:09:39,521
That's right, you already won it.
Congratulations.
111
00:09:39,592 --> 00:09:42,117
What year was that?
112
00:09:42,595 --> 00:09:46,929
In '69. A magical year.
113
00:09:47,434 --> 00:09:49,493
If there ever was one.
114
00:09:49,569 --> 00:09:52,561
And the French Academy -
are you tempted?
115
00:09:53,940 --> 00:09:57,501
As you know, I love quotes,
so here's one.
116
00:09:57,577 --> 00:10:02,537
You know Piron, the 18th-century
playwright who wrote La M�tromanie?
117
00:10:03,416 --> 00:10:05,441
Of course... Piron.
118
00:10:06,419 --> 00:10:10,480
Well, this fine Piron
wrote his own epitaph.
119
00:10:10,557 --> 00:10:15,085
"Here lies Piron, who never made it,
not even to the Academy."
120
00:10:18,932 --> 00:10:21,025
Thank you.
121
00:10:25,138 --> 00:10:27,572
I'm delighted to see you again.
122
00:10:27,640 --> 00:10:29,505
Mr. Mayor, how are you?
123
00:10:29,576 --> 00:10:32,409
- Not afraid of compromising yourself?
- Why?
124
00:10:32,479 --> 00:10:35,880
That moron Fontaine
claims Jacques really slipped up.
125
00:10:35,949 --> 00:10:38,645
Oh, shit. What are you going to do?
126
00:10:38,718 --> 00:10:43,382
As usual, busy him with something else.
Don't you worry.
127
00:10:43,456 --> 00:10:45,947
Lydia. What's she doing here?
128
00:10:46,025 --> 00:10:48,357
She and Bonnerbier hit it off.
129
00:10:48,428 --> 00:10:50,919
It goes to show...
130
00:10:51,030 --> 00:10:53,863
It's not that I'm bored,
but I have to run.
131
00:10:56,236 --> 00:10:57,294
Goodbye.
132
00:11:00,573 --> 00:11:03,542
- Excuse me, sir...
- Oh, that's right.
133
00:11:03,610 --> 00:11:06,738
Fun's over, kids.
I'm due at the veterans' banquet.
134
00:11:06,813 --> 00:11:09,680
No joking matter.
135
00:11:09,749 --> 00:11:13,651
- Sir, I wanted to...
- Excuse me. Charles...
136
00:11:13,720 --> 00:11:18,885
Could you talk to Galland?
He'll do a fine piece on your book.
137
00:11:19,325 --> 00:11:22,624
- That kid's divine.
- Who is?
138
00:11:22,695 --> 00:11:25,562
The girl you were staring at.
139
00:11:25,632 --> 00:11:27,964
Hold this for me. It's hot.
140
00:11:30,637 --> 00:11:32,036
Who is she?
141
00:11:32,105 --> 00:11:36,769
Gabrielle Snow. A predestined name.
She's our weathergirl.
142
00:11:36,843 --> 00:11:39,573
But I'll bet she's on her way up.
143
00:11:44,918 --> 00:11:48,319
- Having a good time?
- How about you?
144
00:11:48,388 --> 00:11:53,257
Capucine and I had a good laugh.
But I have to go. My train's at 9am.
145
00:11:53,326 --> 00:11:55,260
Leaving me again?
146
00:11:55,328 --> 00:11:58,024
All the better to come back to you.
147
00:12:01,100 --> 00:12:04,365
- One more round.
- I can go home on my own.
148
00:12:04,437 --> 00:12:06,871
- No, wait for me.
- At the cloakroom.
149
00:12:06,940 --> 00:12:10,637
- The verdict's unanimous, my dear.
- For or against me?
150
00:12:10,710 --> 00:12:12,701
Dummy.
151
00:12:12,779 --> 00:12:14,542
Where's Dona?
152
00:12:14,614 --> 00:12:17,310
Waiting at the door.
Coming home with us?
153
00:12:17,383 --> 00:12:20,875
Bernard wants to have dinner.
He'll take me home.
154
00:12:20,954 --> 00:12:22,012
Insatiable.
155
00:12:22,088 --> 00:12:25,148
- I'm free, that's all.
- Is it all?
156
00:12:28,261 --> 00:12:30,354
See you tomorrow, then.
157
00:12:45,645 --> 00:12:49,206
- Don't pull a face.
- You promised never to do it again.
158
00:12:49,282 --> 00:12:52,683
You know I can't keep a promise.
Ask my dear mother.
159
00:12:52,752 --> 00:12:55,277
One day, your dear mother
will fire me.
160
00:12:55,355 --> 00:12:59,917
Then I'll sneak you in again
through the back door. They asleep?
161
00:12:59,993 --> 00:13:02,826
Jos�phine's gone up,
but El�onore's with your mother.
162
00:13:02,895 --> 00:13:04,988
Oh, Lord.
163
00:13:08,167 --> 00:13:11,136
Paul, where have you been?
164
00:13:11,204 --> 00:13:14,173
Do you really care, Mother?
165
00:13:14,240 --> 00:13:17,869
- I was so worried.
- I went by the stables.
166
00:13:17,944 --> 00:13:21,880
- At this time of night?
- Yes, this time of night.
167
00:13:21,948 --> 00:13:25,008
- Pour me a Scotch?
- Mother...
168
00:13:34,661 --> 00:13:36,094
Not him again.
169
00:13:36,963 --> 00:13:40,990
- Play with us?
- Lay off me. Thank you.
170
00:13:41,067 --> 00:13:46,903
"Charles Saint-Denis, our local
claim to fame, will sign his new book..."
171
00:13:46,973 --> 00:13:49,737
Fuck the claim to fame.
172
00:13:49,809 --> 00:13:51,743
What?
173
00:13:51,811 --> 00:13:54,336
What do you see in that bastard?
174
00:13:54,414 --> 00:13:57,611
Don't start that again.
175
00:14:00,420 --> 00:14:03,514
I hate him. I hate the guy.
176
00:14:33,820 --> 00:14:36,118
It's me.
177
00:14:36,189 --> 00:14:38,282
- Home already?
- Yes.
178
00:14:40,159 --> 00:14:42,024
It was a bore. I'm exhausted.
179
00:14:42,095 --> 00:14:45,531
- Hungry?
- I had a bite at the bash.
180
00:14:47,567 --> 00:14:50,502
Let's hear it.
What's Saint-Denis like?
181
00:14:53,439 --> 00:14:55,532
Not bad for his age.
182
00:14:55,608 --> 00:14:57,803
Hey, you.
183
00:14:57,877 --> 00:14:59,003
Just kidding, Mom.
184
00:14:59,078 --> 00:15:02,741
He's a good writer
with a real narrative sense.
185
00:15:02,815 --> 00:15:06,911
OK, his style's a bit conventional,
but he's definitely talented.
186
00:15:06,986 --> 00:15:09,386
Good reader's report.
187
00:15:09,455 --> 00:15:12,253
I know a thing or two.
He's a high liver...
188
00:15:12,725 --> 00:15:15,057
Meaning he loves women?
189
00:15:15,128 --> 00:15:20,430
He loves his wife.
One of his best books is dedicated to her.
190
00:15:21,434 --> 00:15:25,632
- Why are we talking about him?
- I saw the show. Volte's so stupid.
191
00:15:25,705 --> 00:15:28,731
Don't be an old fuddy-duddy.
I'm going to bed.
192
00:15:30,710 --> 00:15:33,178
- Coming tomorrow?
- What time did you say?
193
00:15:33,246 --> 00:15:36,215
He's expected at four.
Come a bit earlier.
194
00:15:36,282 --> 00:15:38,375
OK. Good night, Mom.
195
00:15:42,622 --> 00:15:45,648
He'll be here any minute.
196
00:15:45,725 --> 00:15:50,526
- He's always on time.
- As a rule.
197
00:15:51,531 --> 00:15:53,795
- Speak of the devil.
- How are you?
198
00:15:53,866 --> 00:15:56,130
Just fine. You, too, from what I see.
199
00:15:56,202 --> 00:16:01,003
I was just thanking Capucine.
I know you dislike such rituals.
200
00:16:01,073 --> 00:16:05,203
I have to come out my hole sometimes.
Or I'd never leave Mont Valin.
201
00:16:05,278 --> 00:16:06,939
I'm so happy there.
202
00:16:07,013 --> 00:16:09,140
Still an epicurean?
203
00:16:09,215 --> 00:16:13,481
That's his biggest stroke of genius.
The gourmet reputation.
204
00:16:13,553 --> 00:16:16,681
Wherever he goes,
everyone bends over backwards
205
00:16:16,756 --> 00:16:20,954
and brings out
that extra-special bottle of wine.
206
00:16:22,028 --> 00:16:25,054
If they only knew
you can't even make an omelet.
207
00:16:25,131 --> 00:16:27,691
I won't even answer such nonsense.
208
00:16:27,767 --> 00:16:31,828
- I still enjoy the fleshly pleasures.
- That's reassuring.
209
00:16:32,538 --> 00:16:34,403
Hello.
210
00:16:34,474 --> 00:16:39,036
Hello. I didn't think
I'd see you again so soon.
211
00:16:39,111 --> 00:16:43,548
- You expected to see me again?
- I hoped I would, yes.
212
00:16:43,616 --> 00:16:45,982
My mother works here.
213
00:16:46,052 --> 00:16:48,384
A lucky coincidence.
214
00:16:48,454 --> 00:16:52,015
So, you were brought up on books?
215
00:16:52,091 --> 00:16:56,528
Yes. That's why I make it
a point of honor never to open one.
216
00:16:56,596 --> 00:16:58,791
You're funny.
217
00:16:58,865 --> 00:17:01,561
"A bon mot is worth a bad book."
218
00:17:01,634 --> 00:17:06,003
Jules Renard. Don't tell me
you also have that disease.
219
00:17:06,072 --> 00:17:09,906
Afraid so. My father gave me
a dictionary of quotations when I was ten.
220
00:17:09,976 --> 00:17:12,137
It was one of his few presents.
221
00:17:12,211 --> 00:17:15,180
Well, young lady,
I've driven all my friends up the wall
222
00:17:15,248 --> 00:17:19,981
with quotations,
spoonerisms and anagrams.
223
00:17:20,052 --> 00:17:23,180
And you'd kill your mother
for a witty remark?
224
00:17:23,256 --> 00:17:27,056
Don't tell a soul,
but I killed my mother.
225
00:17:28,127 --> 00:17:29,856
- It's time, Charles.
- What?
226
00:17:29,929 --> 00:17:33,262
I said, it's time to start.
It's four o'clock.
227
00:17:35,968 --> 00:17:39,131
Capucine Jamet,
my publisher and friend...
228
00:17:39,205 --> 00:17:41,799
- Gabrielle Snow.
- Yes, sorry. Gabrielle Snow.
229
00:17:41,874 --> 00:17:44,968
Gabrielle. What a pretty name.
230
00:17:46,412 --> 00:17:49,347
If you don't mind, Charles...
231
00:17:53,219 --> 00:17:56,484
- Do you like auctions?
- Never been.
232
00:17:56,556 --> 00:18:02,392
Perfect. There's one this Saturday at 2pm
at the Presqu'ile Auction House.
233
00:18:02,461 --> 00:18:04,986
We can meet there.
234
00:18:06,499 --> 00:18:08,262
I'M COUNTING ON IT
235
00:18:10,469 --> 00:18:12,494
And if I don't open your book?
236
00:18:12,572 --> 00:18:15,166
Come anyway. You staying?
237
00:18:15,241 --> 00:18:17,334
A bit, yes.
238
00:18:22,615 --> 00:18:24,606
I look old here, don't I?
239
00:18:24,684 --> 00:18:30,054
Don't ask yourself that.
And most of all, don't ask others.
240
00:18:30,122 --> 00:18:32,522
But I don't look as old as that.
241
00:18:49,875 --> 00:18:52,742
Look, it's the Gaudens boy.
Poor guy.
242
00:18:52,812 --> 00:18:55,303
Poor guy?
Don't make me laugh.
243
00:18:55,381 --> 00:18:58,373
Good day, ladies and gents.
244
00:19:00,886 --> 00:19:04,014
My humble respects, young lady.
245
00:19:04,090 --> 00:19:08,993
Don't tell me. Doesn't your face
grace our TV screens every day?
246
00:19:09,061 --> 00:19:11,325
Thank you, sir.
247
00:19:11,397 --> 00:19:17,802
Excuse me, where can I find the book
by a certain Mr. Saint-Denis?
248
00:19:17,870 --> 00:19:20,771
On the table near the author.
249
00:19:20,840 --> 00:19:23,331
Near the author. Near the author.
250
00:19:27,847 --> 00:19:31,613
No, please, it's your turn.
I can wait mine.
251
00:19:31,684 --> 00:19:35,586
Say, Paul, how are things?
You feeling well?
252
00:19:35,655 --> 00:19:39,318
Just fine, but I find your tone
rather paternalistic.
253
00:19:39,392 --> 00:19:43,089
I meant your fall from the horse.
254
00:19:43,162 --> 00:19:46,529
I read about it.
I worry about your health.
255
00:19:46,599 --> 00:19:52,333
- How touching. You talk like a book.
- It's to entertain my readers.
256
00:19:52,972 --> 00:19:54,872
So what brings you here?
257
00:19:55,241 --> 00:19:58,369
I couldn't miss the chance
to see a living genius again.
258
00:19:58,444 --> 00:20:01,140
Not young, certainly, but living.
259
00:20:04,316 --> 00:20:06,250
For your mother?
260
00:20:07,553 --> 00:20:11,080
I have to run.
Tell Mr. Saint-Denis I'm sorry.
261
00:20:11,157 --> 00:20:14,820
- I doubt it matters much to him.
- Tell him anyway.
262
00:20:20,099 --> 00:20:22,533
Paul Gaudens.
Delighted to meet you.
263
00:20:26,839 --> 00:20:31,139
Very funny, your little act.
264
00:20:31,210 --> 00:20:33,007
Did you like it?
265
00:20:33,079 --> 00:20:35,445
- Why the dislike? You jealous?
- Jealous?
266
00:20:35,514 --> 00:20:39,041
No, but unlike him, I'm honest.
267
00:20:39,118 --> 00:20:40,881
He's a poseur, a fraud.
268
00:20:40,953 --> 00:20:43,513
OK, but attractive, rich and famous.
269
00:20:43,589 --> 00:20:47,252
Rich? No, I'm rich.
Much richer than him.
270
00:20:47,326 --> 00:20:51,729
I'm a Gaudens. Gaudens Labs.
Don't tell me you've never heard of them.
271
00:20:51,797 --> 00:20:53,560
Say no more, poor man.
272
00:20:53,632 --> 00:20:58,092
Now you'll think I could
only love you for your money.
273
00:20:58,170 --> 00:20:59,967
I have to go to work.
274
00:21:00,039 --> 00:21:03,236
- I'll give you a lift.
- I have my horse. Thanks, anyway.
275
00:21:03,309 --> 00:21:06,005
How can I see you again?
276
00:21:06,078 --> 00:21:07,511
Your helmet!
277
00:21:07,580 --> 00:21:09,946
- Your book.
- Don't bother me with that crap.
278
00:21:13,719 --> 00:21:15,710
Come in.
279
00:21:17,490 --> 00:21:21,392
- Hey, gorgeous.
- Mr. Director.
280
00:21:21,460 --> 00:21:24,918
- How's my heavenly goddess?
- Fine.
281
00:21:28,033 --> 00:21:30,126
Excuse me.
282
00:21:30,202 --> 00:21:31,760
Yes?
283
00:21:31,837 --> 00:21:34,670
Jean-Phi.
284
00:21:34,740 --> 00:21:37,470
No, no, tell me...
How much did you say?
285
00:21:37,543 --> 00:21:40,910
5,000 euros?
286
00:21:40,980 --> 00:21:43,175
No, that's fine.
287
00:21:43,249 --> 00:21:45,774
You can sell it in six months.
288
00:21:47,453 --> 00:21:49,978
Don't mention it.
289
00:21:50,055 --> 00:21:52,148
Take care, kiddo.
290
00:21:54,293 --> 00:21:56,488
You wanted to see me?
291
00:21:56,562 --> 00:22:00,089
I was wondering if you're happy
doing the weather.
292
00:22:00,166 --> 00:22:03,260
Why? Something else for me?
293
00:22:04,270 --> 00:22:05,897
Could be.
294
00:22:05,971 --> 00:22:09,429
You're young,
and I have to talk to Bernard.
295
00:22:09,508 --> 00:22:12,534
- Give me some time?
- All the time you want.
296
00:22:13,913 --> 00:22:17,314
- Yes.
- Can I see you a minute? Urgent.
297
00:22:17,817 --> 00:22:19,944
OK. Excuse me.
298
00:22:22,388 --> 00:22:23,980
Gr�goire fought with Emilie.
299
00:22:24,056 --> 00:22:29,289
We had to shift everything to read
the teleprompters. It's getting personal.
300
00:22:29,361 --> 00:22:32,626
Those two are starting
to get on our tits.
301
00:22:32,698 --> 00:22:35,997
Somebody's balls
are going to end up in a jar.
302
00:22:39,605 --> 00:22:43,666
OK, go speak to Gr�goire.
303
00:22:43,742 --> 00:22:47,644
- I'd speak to Emilie.
- Thanks, but I make the decisions.
304
00:22:47,713 --> 00:22:50,910
Try to calm things down.
305
00:22:50,983 --> 00:22:53,918
I'll be down in a minute.
306
00:22:53,986 --> 00:22:57,251
- I don't know what to say.
- Scare 'em.
307
00:22:59,024 --> 00:23:03,961
- Problems...
- I'll leave you to them. I have to go.
308
00:23:04,029 --> 00:23:08,966
OK, my pet.
We'll talk again very soon.
309
00:23:10,102 --> 00:23:12,730
Anyway, I've had a very interesting day.
310
00:23:15,241 --> 00:23:18,768
Is it nice in Rome?
No kidding? Rotten luck...
311
00:23:18,844 --> 00:23:21,745
Here? Beautiful. Serves you right.
312
00:23:23,849 --> 00:23:26,044
No, I don't believe it.
313
00:23:26,118 --> 00:23:28,416
What a clown.
314
00:23:28,954 --> 00:23:33,550
I'll tell Capucine. She'll have a good laugh.
She's next door.
315
00:23:33,626 --> 00:23:36,618
I mustn't leave her alone too long.
She goes back tonight.
316
00:23:36,695 --> 00:23:40,722
She likes driving at night.
Yep, my two women are deserting me.
317
00:23:40,799 --> 00:23:43,427
I love you, too.
Take care.
318
00:23:48,240 --> 00:23:50,333
Want a drink?
319
00:23:51,310 --> 00:23:53,540
- Looking for something?
- The remote.
320
00:23:53,946 --> 00:23:55,937
What for?
321
00:23:56,015 --> 00:23:58,108
To watch TV.
322
00:23:59,385 --> 00:24:00,977
That's new.
323
00:24:01,053 --> 00:24:04,989
Men can be fickle, too.
Goddamn it!
324
00:24:07,493 --> 00:24:09,620
Under the coffee table, smarty.
325
00:24:18,404 --> 00:24:20,463
...the weather with Gabrielle,
326
00:24:20,539 --> 00:24:23,508
followed by the evening news
with Beno�t Charpentier.
327
00:24:23,575 --> 00:24:25,941
Gabrielle, what's in store tomorrow?
328
00:24:26,011 --> 00:24:31,278
It's still warm for the season,
between 21 and 24C for the region...
329
00:24:31,350 --> 00:24:33,841
A lovely young woman.
330
00:24:33,919 --> 00:24:36,285
Very young woman.
331
00:24:36,355 --> 00:24:38,721
See you tomorrow.
332
00:24:40,559 --> 00:24:42,652
You're smart to leave tonight.
333
00:24:58,177 --> 00:25:00,941
- I was waiting for you.
- So I see.
334
00:25:01,013 --> 00:25:03,538
I followed you. To know all about you.
335
00:25:03,615 --> 00:25:05,549
Aren't you a little loony?
336
00:25:05,617 --> 00:25:08,586
- Can I take you to dinner?
- Where?
337
00:25:08,654 --> 00:25:10,588
Wherever. Whatever you like.
338
00:25:10,656 --> 00:25:14,683
Too easy. You choose,
and we'll see if I like it.
339
00:25:14,760 --> 00:25:16,455
OK, you're on.
340
00:25:16,528 --> 00:25:18,621
Just give me a minute.
341
00:25:20,866 --> 00:25:26,168
Hello, Mom? It's me. I'm eating out.
I won't be in too late, so don't worry.
342
00:25:26,238 --> 00:25:28,433
Take care. See you later.
343
00:25:29,441 --> 00:25:32,001
- I drive fast.
- That doesn't scare me.
344
00:25:37,816 --> 00:25:41,411
This is our Nuits St. George 1961.
345
00:26:00,572 --> 00:26:02,802
You can serve her.
346
00:26:06,845 --> 00:26:08,210
Thank you.
347
00:26:13,652 --> 00:26:15,711
Nectar of the gods.
348
00:26:16,255 --> 00:26:19,224
- To us.
- To you, sir.
349
00:26:20,092 --> 00:26:22,458
- First names.
- OK.
350
00:26:29,635 --> 00:26:33,127
- What do you do for a living?
- Want to know everything?
351
00:26:33,205 --> 00:26:35,537
Just what you do for a living.
352
00:26:36,875 --> 00:26:38,365
I live.
353
00:26:38,444 --> 00:26:40,469
That's no answer.
354
00:26:40,546 --> 00:26:43,606
I'm in business.
355
00:26:43,682 --> 00:26:46,207
Good. What kind of business?
356
00:26:47,352 --> 00:26:50,116
My father's business.
357
00:26:50,189 --> 00:26:52,282
He's dead.
358
00:26:53,459 --> 00:26:55,552
When did he die?
359
00:26:56,829 --> 00:26:58,626
Almost ten years ago.
360
00:27:01,600 --> 00:27:03,830
What was his business?
361
00:27:05,804 --> 00:27:08,705
Gaudens Laboratories. Ring a bell?
362
00:27:08,774 --> 00:27:11,538
That Gaudens? Yes, it does.
363
00:27:11,610 --> 00:27:13,771
And you manage them?
364
00:27:15,147 --> 00:27:17,012
Not quite. Thank you.
365
00:27:19,785 --> 00:27:23,152
- You live on your private income.
- More or less.
366
00:27:23,922 --> 00:27:25,685
More than less?
367
00:27:25,757 --> 00:27:29,124
- Does that bother you?
- No, it's rather nice.
368
00:27:29,761 --> 00:27:32,252
As long as you don't feel useless.
369
00:27:36,268 --> 00:27:39,635
Excuse me a second.
Start without me.
370
00:27:40,339 --> 00:27:42,637
Hurry up before it gets cold.
371
00:27:57,923 --> 00:28:01,381
- Evening, Boris.
- Evening, Mr. Saint-Denis.
372
00:28:03,462 --> 00:28:06,192
- Evening, Ellie.
- Evening, Charles.
373
00:28:09,268 --> 00:28:12,066
- Evening, Cecile.
- Good evening, Mr. Saint-Denis.
374
00:28:12,137 --> 00:28:16,073
- I told you, call me Charles.
- Never. Then you get hooked.
375
00:28:16,141 --> 00:28:17,733
It's quiet tonight.
376
00:28:17,809 --> 00:28:21,176
Last night, we had a group of nuts
dressed as Chinese.
377
00:28:21,246 --> 00:28:24,545
It was fun. What can I get you?
378
00:28:24,616 --> 00:28:26,447
A Chivas, no ice.
379
00:28:26,518 --> 00:28:29,578
- I read the review. A good start.
- I'm glad.
380
00:28:29,655 --> 00:28:30,986
Is it selling?
381
00:28:31,056 --> 00:28:34,958
You only think of money,
but you're not to be pitied.
382
00:28:35,027 --> 00:28:36,426
You can talk.
383
00:28:36,495 --> 00:28:39,020
You should know.
Who was it who said:
384
00:28:39,097 --> 00:28:44,091
"Only earn as much money
as your imagination allows you to spend"?
385
00:28:44,169 --> 00:28:47,297
- I did.
- No, it wasn't you.
386
00:28:48,840 --> 00:28:52,173
The usual, a gin and tonic
and a Perrier for the gentleman.
387
00:28:52,244 --> 00:28:55,475
- With or without lemon?
- You and your Perrier.
388
00:28:55,547 --> 00:28:57,412
If you want to remain attractive...
389
00:28:57,482 --> 00:29:00,849
But you are attractive, so cut it out.
390
00:29:00,919 --> 00:29:03,046
He keeps harping on his age.
391
00:29:03,121 --> 00:29:07,217
Women don't care about your age.
Your experience is all.
392
00:29:07,659 --> 00:29:11,095
True, we live in strange times.
393
00:29:11,163 --> 00:29:16,692
Never has one seen so many tits,
navels and thighs. But hands off.
394
00:29:18,737 --> 00:29:20,898
The Iron Curtain.
395
00:29:20,973 --> 00:29:25,910
That reminds me, all this crap began
after the Berlin Wall came down.
396
00:29:27,179 --> 00:29:30,546
- Put it on my tab.
- What do you think, Cecile?
397
00:29:30,616 --> 00:29:33,551
I don't know. I don't do politics.
398
00:29:41,827 --> 00:29:45,558
No, honestly.
When you talk to young people...
399
00:29:45,631 --> 00:29:48,031
Take my daughter, Charlotte.
400
00:29:48,100 --> 00:29:51,763
The other day, she says to me,
"Dad, let's talk man-to-man."
401
00:29:51,837 --> 00:29:53,134
OK.
402
00:29:53,205 --> 00:29:57,471
So she says,
"What if I brought an old man home?"
403
00:29:58,176 --> 00:30:00,974
Charlotte's 23.
404
00:30:01,046 --> 00:30:04,538
I ask her, "How old is this old man?"
405
00:30:04,616 --> 00:30:06,174
She says, "50."
406
00:30:06,251 --> 00:30:09,550
OK, I'm a tolerant father.
407
00:30:09,621 --> 00:30:12,852
I don't like conflict.
408
00:30:12,924 --> 00:30:17,156
So I say something like this -
"As long as you're happy."
409
00:30:17,229 --> 00:30:19,595
She brings the guy home.
410
00:30:19,665 --> 00:30:21,895
Nice fellow, actually.
411
00:30:21,967 --> 00:30:26,097
I know him by sight. A lawyer, too.
412
00:30:26,171 --> 00:30:29,265
Don't tell me she's looking for a father.
She has two.
413
00:30:29,341 --> 00:30:33,175
Her mother's husband,
who raised her, and me. So?
414
00:30:33,245 --> 00:30:35,338
See you later.
415
00:30:46,658 --> 00:30:48,558
He do that often?
416
00:30:48,627 --> 00:30:51,755
Sexuality is one
of the great mysteries of humanity.
417
00:30:51,830 --> 00:30:54,526
I saw Capucine last night with Bernard.
418
00:30:54,599 --> 00:30:58,899
- She's still gorgeous.
- You bet she is.
419
00:30:58,970 --> 00:31:01,905
Say, know anything
about Saturday's auction?
420
00:31:04,276 --> 00:31:06,608
Thanks, Paul. It was delicious.
421
00:31:06,678 --> 00:31:10,341
- I'll take you home.
- I'm on my scooter. It's not far.
422
00:31:13,251 --> 00:31:15,742
You're amazing. Honestly.
423
00:31:15,854 --> 00:31:19,551
Saturday, there's a party.
The whole jet set. Be my date.
424
00:31:19,624 --> 00:31:22,718
Saturday? I don't know.
No, I can't Saturday.
425
00:31:22,794 --> 00:31:25,262
- When, then?
- I don't know.
426
00:31:26,531 --> 00:31:28,522
Don't pressure me. I hate that.
427
00:31:28,600 --> 00:31:30,363
Sorry. Forgive me.
428
00:31:30,435 --> 00:31:32,699
Of course I forgive you.
429
00:31:32,771 --> 00:31:35,296
- You're sweet.
- Sweet?
430
00:31:36,608 --> 00:31:39,270
I didn't say stupid, I said sweet.
431
00:31:42,180 --> 00:31:44,876
Good night, Paul. See you soon.
432
00:32:03,001 --> 00:32:05,094
I love you.
433
00:32:16,615 --> 00:32:19,243
Number six, a love letter
from Gustave Moreau.
434
00:32:19,317 --> 00:32:21,547
We'll start at 180 euros.
435
00:32:21,620 --> 00:32:25,420
180, everyone wants it.
180. 200.
436
00:32:25,490 --> 00:32:28,015
220 to my left. Come on, Mr. Junot.
437
00:32:28,093 --> 00:32:31,221
- Not tempted by a little love?
- Not at that price.
438
00:32:31,296 --> 00:32:33,059
You've changed.
439
00:32:33,131 --> 00:32:34,689
250. It's worth twice as much.
440
00:32:34,766 --> 00:32:39,465
There are over 200 lots.
250, going once...
441
00:32:39,538 --> 00:32:41,631
Gone to the man in the second row.
442
00:32:41,706 --> 00:32:46,143
Now, lots seven to 40 - manuscripts
and books from the Divanov collection.
443
00:32:46,211 --> 00:32:50,944
For starters, a centerpiece
sure to interest some amateurs here.
444
00:32:51,516 --> 00:32:52,915
This is it.
445
00:32:52,984 --> 00:32:57,045
...a rare edition of The Woman
and the Puppet by Pierre Louys,
446
00:32:57,122 --> 00:33:00,353
in mint condition, from 1937,
447
00:33:00,425 --> 00:33:04,191
with ambiguously enticing illustrations
by Edouard Chimot.
448
00:33:04,262 --> 00:33:05,752
The Bonne Compagnie Press.
449
00:33:05,831 --> 00:33:08,698
We'll open the bidding at 500. 600.
450
00:33:09,067 --> 00:33:11,831
700. 800. 1,000.
451
00:33:11,903 --> 00:33:14,098
We have 1,000. 1,100. 1,200.
452
00:33:15,006 --> 00:33:17,167
1,500. 1,700.
453
00:33:17,676 --> 00:33:19,303
2,000.
454
00:33:19,544 --> 00:33:21,171
2,000.
455
00:33:21,246 --> 00:33:22,941
No?
456
00:33:23,014 --> 00:33:26,074
Sold for 2,000 euros.
Mr. Saint-Denis.
457
00:33:26,151 --> 00:33:28,244
Congratulations, sir.
458
00:33:32,991 --> 00:33:36,620
And moving on now to number eight,
a marvelous letter from Ingres...
459
00:33:36,695 --> 00:33:39,357
He was a fabulous erotomaniac.
460
00:33:39,431 --> 00:33:43,367
He lived literally shut away in his flat.
He died half blind.
461
00:33:43,435 --> 00:33:45,562
I thought it made you deaf.
462
00:33:46,905 --> 00:33:50,807
Must depend on your character.
He was incredibly talented.
463
00:33:50,876 --> 00:33:54,073
Pibrac's Quatrains are a gem.
464
00:33:54,145 --> 00:33:59,742
There are more unpublished writings,
and no one knows where half of them are.
465
00:33:59,818 --> 00:34:02,252
And why this one?
466
00:34:02,320 --> 00:34:05,414
This one is kind of special and...
467
00:34:07,058 --> 00:34:09,151
it's for you.
468
00:34:09,227 --> 00:34:13,357
If you don't like to read,
you can look at the pictures.
469
00:34:33,485 --> 00:34:35,885
Here we are.
470
00:34:35,954 --> 00:34:38,149
What do you think?
471
00:34:38,223 --> 00:34:42,557
I come here to work when I can't bear
the silence of the countryside.
472
00:34:42,627 --> 00:34:45,255
You think I'm stupid?
473
00:34:45,330 --> 00:34:48,231
I'm a better judge of character than that.
474
00:34:49,234 --> 00:34:51,327
Can I get you a drink?
475
00:35:43,555 --> 00:35:45,648
I'd like you to kiss me.
476
00:35:48,760 --> 00:35:51,854
"A GUIDE TO MANNERS
FOR YOUNG GIRLS"
477
00:36:02,207 --> 00:36:05,404
I must have seemed clumsy to you.
478
00:36:05,477 --> 00:36:07,570
I'll teach you.
479
00:36:11,116 --> 00:36:15,450
I get the feeling I'm not the first one
you've brought here.
480
00:36:23,128 --> 00:36:25,221
You could be the last one.
481
00:36:42,647 --> 00:36:45,582
That's a beautiful photo.
482
00:36:45,650 --> 00:36:47,242
Where is it?
483
00:36:47,318 --> 00:36:49,309
Lisbon.
484
00:36:49,387 --> 00:36:51,981
You've never been?
485
00:36:52,057 --> 00:36:55,151
There are lots of places I've never been.
486
00:36:56,094 --> 00:36:58,255
Will you take me there?
487
00:37:00,398 --> 00:37:02,491
What time is it?
488
00:37:06,137 --> 00:37:07,900
Nearly 7 pm.
489
00:37:07,972 --> 00:37:12,568
Shit. I have to get to the studio.
I'm on before the news.
490
00:37:28,460 --> 00:37:32,897
- No shower first?
- I prefer to keep you with me.
491
00:37:32,964 --> 00:37:36,297
- Meet you here later?
- What do you mean?
492
00:37:36,367 --> 00:37:41,134
- Not tonight?
- Whoa, little girl. You're going too fast.
493
00:37:41,206 --> 00:37:44,073
- I'm not a free man.
- Really?
494
00:37:44,442 --> 00:37:46,808
- I've been married for 25 years.
- So what?
495
00:37:47,846 --> 00:37:50,371
I'm nearly 30 years older than you.
496
00:37:51,483 --> 00:37:53,849
So? Does that bother you?
497
00:37:53,918 --> 00:37:55,909
You've made sharper remarks.
498
00:37:57,388 --> 00:37:59,686
And smoking doesn't suit you.
499
00:38:02,827 --> 00:38:05,125
What's up?
500
00:38:05,196 --> 00:38:09,132
"I dare undertake all and achieve all."
501
00:38:10,034 --> 00:38:13,401
At a loss for words, Pops?
You need to quote?
502
00:38:14,339 --> 00:38:17,900
Trust me, Gabrielle.
It's for your own good.
503
00:38:19,911 --> 00:38:22,573
Here, take your filth back.
504
00:38:22,647 --> 00:38:24,410
You know what?
505
00:38:25,416 --> 00:38:27,941
You make me sick.
506
00:38:39,030 --> 00:38:44,161
And this unexpected weather may be with
us all day tomorrow and even Monday.
507
00:38:44,235 --> 00:38:46,795
Good luck to you all.
See you tomorrow.
508
00:38:47,839 --> 00:38:50,933
Gabrielle, I've been looking for you.
509
00:38:51,009 --> 00:38:53,341
I tried to reach you all day.
510
00:38:53,411 --> 00:38:57,939
I'd like you to come with me
to the Fresco party tonight.
511
00:38:58,016 --> 00:38:59,574
Why me?
512
00:38:59,651 --> 00:39:04,452
There are two or three people
I want you to meet.
513
00:39:04,522 --> 00:39:09,687
Be right with you.
It could be really important for you.
514
00:39:09,761 --> 00:39:12,491
- That's kind of you, but...
- No buts.
515
00:39:12,564 --> 00:39:15,362
Get down to the wardrobe.
Roland's expecting you.
516
00:39:15,433 --> 00:39:18,994
I'll wait for you in my office.
See you in a bit.
517
00:39:27,545 --> 00:39:31,140
There you are. How kind of you.
518
00:39:31,216 --> 00:39:34,276
Emilie is hammered.
Should I take her home?
519
00:39:34,352 --> 00:39:37,753
Leave her be.
I'm firing her in five minutes.
520
00:39:40,358 --> 00:39:43,452
- Say, honey...
- Excuse me. Be right back.
521
00:39:50,235 --> 00:39:53,568
- May I have some Champagne?
- I'll get a cold bottle.
522
00:39:55,840 --> 00:39:57,933
Champagne, young lady?
523
00:39:58,009 --> 00:40:01,137
- Oh, Paul. Thank you.
- I'm glad you came.
524
00:40:01,212 --> 00:40:03,077
My boss dragged me here.
525
00:40:03,147 --> 00:40:05,240
Any reason suits me.
526
00:40:08,119 --> 00:40:12,215
Gabrielle. You're the loveliest lady here.
527
00:40:12,290 --> 00:40:16,317
And it's not as if the others
haven't been trying.
528
00:40:16,394 --> 00:40:18,521
Care to dance?
529
00:40:30,341 --> 00:40:33,037
Your boss is absolutely charming.
530
00:40:37,882 --> 00:40:39,975
Are you OK?
531
00:40:40,985 --> 00:40:43,078
Excuse me.
532
00:41:03,675 --> 00:41:07,372
- Come on. I'll take you home.
- Leave me alone.
533
00:41:07,445 --> 00:41:10,744
No. Don't be stupid.
It's late and you're far from home.
534
00:41:10,815 --> 00:41:14,774
You'll catch cold.
I'll take care of you.
535
00:41:14,852 --> 00:41:17,013
Everyone treats me like a kid.
536
00:41:17,088 --> 00:41:19,784
Let me love you, Gabrielle.
537
00:41:19,857 --> 00:41:22,758
I can give you everything you want.
538
00:41:22,827 --> 00:41:26,388
I can marry you if you like.
539
00:41:26,464 --> 00:41:29,900
But I don't love you, Paul.
You're not the one I love.
540
00:41:30,902 --> 00:41:32,631
What do you mean?
541
00:41:33,638 --> 00:41:38,575
Whoever he is, he doesn't deserve you.
I'm the one who deserves you.
542
00:41:38,643 --> 00:41:40,907
I know you were made for me.
543
00:41:40,979 --> 00:41:43,709
Give me a chance.
544
00:41:43,781 --> 00:41:46,682
It's true. It would be so simple.
545
00:41:48,553 --> 00:41:50,919
- Kiss me.
- I don't want to.
546
00:41:50,989 --> 00:41:53,958
A kiss. That's all I'm asking for.
547
00:41:55,960 --> 00:42:00,522
I'm used to getting what I want, honey,
so don't fight it.
548
00:42:00,598 --> 00:42:03,931
Not used to getting turned down,
are you, buster?
549
00:42:04,002 --> 00:42:06,300
- You trying to turn me on?
- Paul...
550
00:42:06,371 --> 00:42:09,670
- Wanna turn me on?
- Paul, cut it out.
551
00:42:09,741 --> 00:42:11,971
Let go.
552
00:42:15,079 --> 00:42:17,343
Don't worry. It'll be all right.
553
00:42:33,765 --> 00:42:35,164
I'm such an idiot.
554
00:42:47,745 --> 00:42:50,179
The job's available.
It must be on your mind.
555
00:42:50,248 --> 00:42:53,411
Not really, at the moment.
556
00:42:53,484 --> 00:42:56,942
Don't be stupid. Le Riou's not the sort
to let things drag.
557
00:42:57,021 --> 00:42:58,283
I'll let him come to me.
558
00:42:58,356 --> 00:43:00,847
- Gabrielle.
- Yes.
559
00:43:00,925 --> 00:43:04,861
- Excuse me. Can I see you a minute?
- Yes.
560
00:43:06,531 --> 00:43:11,161
Someone's waiting in your dressing room.
I think it's important.
561
00:43:11,235 --> 00:43:12,862
Thanks, Isabelle.
562
00:43:12,937 --> 00:43:15,030
- Excuse me?
- Go ahead.
563
00:43:23,514 --> 00:43:29,146
I didn't want to disturb you at work,
but I wanted to apologize for last night.
564
00:43:29,220 --> 00:43:33,316
I'd had too much to drink.
565
00:43:33,391 --> 00:43:36,155
Forgive me, won't you?
566
00:43:36,227 --> 00:43:38,320
Of course I forgive you.
567
00:43:40,431 --> 00:43:42,729
I acted like a fool.
568
00:43:42,800 --> 00:43:45,291
More like a spoiled child.
569
00:43:45,369 --> 00:43:48,998
Don't say that.
You're so different from the others.
570
00:43:49,540 --> 00:43:51,633
So different.
571
00:43:52,910 --> 00:43:58,007
You know, Le Riou's a friend of mine.
572
00:43:58,082 --> 00:44:00,016
So I gathered, yes.
573
00:44:00,084 --> 00:44:04,145
If you want, I can...
574
00:44:04,222 --> 00:44:06,918
Paul, stay out of my business.
575
00:44:06,991 --> 00:44:08,891
Ah.
576
00:44:08,960 --> 00:44:14,330
You won't be indebted to anyone.
Is that it? I get it.
577
00:44:16,033 --> 00:44:17,295
OK.
578
00:44:18,302 --> 00:44:20,293
Gabrielle...
579
00:44:22,106 --> 00:44:25,542
Gabrielle, I love you. You know that.
580
00:44:27,411 --> 00:44:30,209
You really try hard to win me.
581
00:44:30,281 --> 00:44:32,306
Where's your pride?
582
00:44:32,383 --> 00:44:35,784
I don't know. I don't care.
583
00:44:35,853 --> 00:44:40,051
I want so much for you
to like me a bit. A bit.
584
00:44:40,124 --> 00:44:42,354
Just a tiny bit.
585
00:44:44,162 --> 00:44:45,823
I do like you.
586
00:44:45,897 --> 00:44:47,091
You do?
587
00:44:47,165 --> 00:44:50,430
She said it! Hallelujah!
She said she loved me.
588
00:44:50,501 --> 00:44:52,901
- Can you say it again?
- I like you.
589
00:44:52,970 --> 00:44:55,063
That's nice.
590
00:44:56,307 --> 00:44:58,366
- Yes?
- Miss Snow?
591
00:44:58,442 --> 00:45:01,172
- Yes.
- These are for you.
592
00:45:02,213 --> 00:45:04,511
- There's a card.
- Thank you.
593
00:45:07,919 --> 00:45:09,079
COME. CHARLES.
594
00:45:44,388 --> 00:45:48,620
My angel,
do you realize what's happening?
595
00:45:50,995 --> 00:45:53,896
I don't realize a thing.
596
00:45:53,965 --> 00:45:56,365
I hurt you, didn't I?
597
00:45:56,434 --> 00:45:58,402
Forgive me.
598
00:45:58,469 --> 00:46:00,494
I wanted to protect you.
599
00:46:00,571 --> 00:46:02,869
Protect you from me.
600
00:46:02,940 --> 00:46:05,033
You're so innocent.
601
00:46:06,310 --> 00:46:10,007
- Who cares now?
- Yes, who cares?
602
00:46:12,216 --> 00:46:14,707
Who cares, but I'm so old.
603
00:46:15,886 --> 00:46:18,047
Oh, you're so old.
604
00:46:18,122 --> 00:46:20,386
But with age comes experience.
605
00:46:24,829 --> 00:46:28,321
- And?
- You said you'd teach me.
606
00:46:28,399 --> 00:46:30,663
Don't tell me you're depraved.
607
00:46:30,735 --> 00:46:33,203
Don't tell me you're a pervert.
608
00:46:33,271 --> 00:46:35,171
Come on.
609
00:46:35,239 --> 00:46:37,230
Can I stay tonight?
610
00:46:37,308 --> 00:46:39,538
I forbid you to leave.
611
00:47:15,346 --> 00:47:17,439
Make you some coffee?
612
00:48:01,258 --> 00:48:04,489
"Autumn's here.
The nights are growing colder."
613
00:48:04,562 --> 00:48:06,928
If nights grow cold...
614
00:48:16,374 --> 00:48:18,604
- I recommend it.
- I like action.
615
00:48:18,676 --> 00:48:21,839
There's plenty of action.
The style's lively, too.
616
00:48:21,912 --> 00:48:25,177
- OK, then, I trust you.
- You won't be sorry.
617
00:48:25,249 --> 00:48:28,548
- Hi, Mom.
- What a wonderful surprise.
618
00:48:28,619 --> 00:48:30,610
- Thank you.
- Goodbye.
619
00:48:31,622 --> 00:48:34,921
- I'm taking you to lunch.
- No, you're not. I'm paying.
620
00:48:34,992 --> 00:48:37,825
Nope. Today, it's on me.
621
00:48:37,895 --> 00:48:39,988
We laugh a lot.
622
00:48:41,966 --> 00:48:45,026
He's actually very funny.
623
00:48:46,103 --> 00:48:48,037
It hasn't killed your appetite.
624
00:48:48,105 --> 00:48:50,835
I'm ravenous these days.
625
00:48:52,710 --> 00:48:56,043
- Not having white wine with your fish?
- No.
626
00:48:57,047 --> 00:48:59,948
I saw the show last night.
You were good.
627
00:49:00,017 --> 00:49:01,951
It beats the weather report.
628
00:49:03,621 --> 00:49:05,885
I mean, you almost awed me.
629
00:49:07,191 --> 00:49:10,160
That's something to celebrate.
630
00:49:11,228 --> 00:49:14,197
- Here's to you.
- To you, my darling. Be happy.
631
00:49:14,265 --> 00:49:16,392
That's all I care about.
632
00:49:18,169 --> 00:49:21,229
I know you'd really like him.
633
00:49:21,305 --> 00:49:23,239
There's no "mm."
634
00:49:23,307 --> 00:49:25,673
And he'd adore you.
635
00:49:25,743 --> 00:49:27,734
You're a bit naive, sweetie.
636
00:49:29,513 --> 00:49:32,038
Is it his age?
637
00:49:32,116 --> 00:49:35,449
To be honest,
it's not a point in his favor.
638
00:49:35,519 --> 00:49:38,215
He's older than I am.
639
00:49:38,289 --> 00:49:40,689
I always knew you'd snag a father...
640
00:49:44,161 --> 00:49:47,722
I don't know. I worry about you.
It's only natural.
641
00:49:47,798 --> 00:49:52,497
- You don't think it'll work out.
- Put yourself in my shoes.
642
00:49:53,904 --> 00:49:55,667
We love each other.
643
00:49:57,575 --> 00:49:59,304
Does his wife know?
644
00:49:59,376 --> 00:50:02,072
He's spoken to her.
645
00:50:02,146 --> 00:50:04,637
He says that she can't live without him,
646
00:50:04,715 --> 00:50:07,946
that she'd rather accept
another woman than lose him.
647
00:50:08,018 --> 00:50:11,112
She's very unhappy and cries all the time.
648
00:50:11,188 --> 00:50:12,849
It can't be much fun.
649
00:50:12,923 --> 00:50:17,587
- Then he won't leave her.
- He will. But not just yet.
650
00:50:17,661 --> 00:50:20,630
He doesn't want to hurt her.
651
00:50:20,698 --> 00:50:22,928
- How noble of him.
- Dessert?
652
00:50:23,000 --> 00:50:24,058
Thank you.
653
00:50:27,137 --> 00:50:28,195
Thank you.
654
00:50:30,941 --> 00:50:33,739
To the two most beautiful women in my life.
655
00:50:33,811 --> 00:50:36,507
To the most perfect man.
656
00:50:36,580 --> 00:50:39,981
- And the most imperfect.
- Stop exaggerating, you two.
657
00:50:40,050 --> 00:50:43,042
- To my man, my good man.
- Yes.
658
00:50:46,824 --> 00:50:51,454
Say, Capucine, could you persuade
those sharks who exploit us
659
00:50:51,529 --> 00:50:54,965
to let me wander the globe
on an expense account?
660
00:50:55,032 --> 00:50:58,991
There's a biography in the air.
Whose?
661
00:50:59,069 --> 00:51:02,061
It's a tossup.
662
00:51:02,139 --> 00:51:05,302
Cendrars or Stevenson, while I'm at it.
663
00:51:35,172 --> 00:51:37,766
Mr. Saint-Denis, what a surprise.
664
00:51:37,841 --> 00:51:39,570
And lovely company.
665
00:51:39,643 --> 00:51:42,009
Dona, my wife.
666
00:51:42,079 --> 00:51:45,048
Capucine, a friend. Paul Gaudens.
667
00:51:45,115 --> 00:51:46,548
Delighted.
668
00:51:46,617 --> 00:51:49,017
You're in charming company, too.
669
00:51:49,086 --> 00:51:51,384
Oh, please.
670
00:51:51,455 --> 00:51:54,424
It's just my mother and sisters.
671
00:51:54,491 --> 00:51:59,895
By the way, this table you're sitting at
is normally reserved for us.
672
00:51:59,964 --> 00:52:05,766
I won't insult you by asking you to move,
but I did want you to know.
673
00:52:06,170 --> 00:52:09,697
I know, ladies, forgive me.
674
00:52:09,773 --> 00:52:12,037
I must seem a bit ridiculous to you.
675
00:52:12,109 --> 00:52:16,978
But Mr. Saint-Denis has a habit
of trespassing on my preserves.
676
00:52:19,717 --> 00:52:23,551
Please forgive this cavalier intrusion.
677
00:52:23,621 --> 00:52:25,885
I hope you enjoy your meal.
678
00:52:29,393 --> 00:52:32,988
He's not a member of your fan club.
679
00:52:34,465 --> 00:52:38,925
The impertinence of an inferiority complex.
Of no importance.
680
00:52:41,472 --> 00:52:43,565
I love you.
681
00:52:44,575 --> 00:52:47,043
And I'm in love with you.
682
00:52:47,978 --> 00:52:50,173
I envy you two.
683
00:52:51,315 --> 00:52:53,306
What do you envy?
684
00:52:53,384 --> 00:52:55,215
Your love.
685
00:52:55,285 --> 00:52:59,449
No flaws, no compromises,
no childishness.
686
00:53:01,125 --> 00:53:04,458
It's easy enough.
I live with a saint.
687
00:53:04,528 --> 00:53:06,553
You've said that before.
688
00:53:08,365 --> 00:53:12,028
Know what this saint dreams of,
if she had another life?
689
00:53:12,102 --> 00:53:14,730
Reincarnation with a pair of balls.
690
00:53:16,707 --> 00:53:19,369
- Have you decided?
- For better or for worse.
691
00:53:19,443 --> 00:53:21,809
Would you taste it?
692
00:53:31,355 --> 00:53:33,448
- Fine.
- It's all right?
693
00:53:44,034 --> 00:53:46,127
Thank you.
694
00:53:48,338 --> 00:53:50,704
Jos�phine, really.
695
00:53:50,774 --> 00:53:53,140
I didn't do anything.
696
00:53:53,210 --> 00:53:54,905
I didn't do anything, did I?
697
00:53:54,978 --> 00:53:56,946
Not at all, miss.
698
00:53:57,014 --> 00:53:59,278
Stop it. You're embarrassing him.
699
00:54:01,952 --> 00:54:04,079
I'm sorry if I put you out.
700
00:54:04,154 --> 00:54:06,349
It's nothing, miss.
701
00:54:06,423 --> 00:54:08,015
Exquisite.
702
00:54:08,092 --> 00:54:11,186
As good as the one we drank
at the La Poteries'.
703
00:54:11,261 --> 00:54:14,128
- Don't you think, Paul?
- Your mother's talking to you.
704
00:54:14,198 --> 00:54:15,597
Yes, Mother?
705
00:54:15,666 --> 00:54:21,400
I said, this is as good
as the Champagne at the La Poteries'.
706
00:54:21,472 --> 00:54:24,498
- Why must you bring them up?
- Why not?
707
00:54:24,575 --> 00:54:27,703
Because my answer is still no.
708
00:54:28,712 --> 00:54:31,044
Please give it some more thought.
709
00:54:31,115 --> 00:54:36,018
Emilienne is charming, cultured,
and her parents are fine people.
710
00:54:36,086 --> 00:54:38,953
Your father was very close to them.
711
00:54:39,690 --> 00:54:42,056
And I've known Madeleine
since childhood.
712
00:54:42,126 --> 00:54:44,458
Sure, you're practically cousins.
713
00:54:44,528 --> 00:54:49,363
Emilienne. They should have
called her Cleopatra.
714
00:54:49,433 --> 00:54:52,129
That's enough.
715
00:54:52,202 --> 00:54:54,932
Besides, I have other plans.
716
00:54:55,606 --> 00:54:58,939
- What might they be?
- I think I'm in love.
717
00:54:59,009 --> 00:55:01,000
What?
718
00:55:01,078 --> 00:55:03,672
Did I say something dirty?
719
00:55:04,281 --> 00:55:08,047
Will you rap my knuckles with a ruler
like old Mr. Philippot?
720
00:55:08,118 --> 00:55:11,087
- Stop that.
- Remember Mr. Philippot?
721
00:55:11,155 --> 00:55:14,921
You hired him for remedial tutoring.
722
00:55:14,992 --> 00:55:16,755
He tutored me, all right,
723
00:55:16,827 --> 00:55:20,285
and in subjects you never even imagined.
Poor Mother.
724
00:55:20,364 --> 00:55:25,768
But so what? It left you time
for your charity committees.
725
00:55:25,836 --> 00:55:27,667
Good deeds, charity...
726
00:55:27,738 --> 00:55:31,504
But you couldn't even raise
your own children.
727
00:55:31,575 --> 00:55:33,372
Raise them, maybe.
728
00:55:33,443 --> 00:55:35,843
But love them,
729
00:55:35,913 --> 00:55:38,313
that was a bit too difficult.
730
00:55:39,783 --> 00:55:42,183
If only you'd had lovers...
731
00:55:44,054 --> 00:55:46,147
Yes, Paul.
732
00:55:48,258 --> 00:55:49,782
- Frank...
- Yes?
733
00:55:49,860 --> 00:55:52,954
Let's go fetch the cigars from the car.
734
00:56:08,388 --> 00:56:12,757
- See that little number?
- He's pathetic. Weak.
735
00:56:13,460 --> 00:56:15,223
He has charm.
736
00:56:15,295 --> 00:56:17,456
He's the Gaudens Labs heir.
737
00:56:17,530 --> 00:56:20,328
Originally, it was the old lady
who had the fortune,
738
00:56:20,400 --> 00:56:23,198
but the father was a brilliant chemist.
739
00:56:23,270 --> 00:56:26,137
At his death,
young Paul, who was barely 18,
740
00:56:26,206 --> 00:56:30,472
was mixed up in a scandal
with the sons of some local notables.
741
00:56:30,543 --> 00:56:32,636
You're a fine one to talk.
742
00:56:32,712 --> 00:56:38,673
Seriously, they kidnapped some girls,
one of whom was very young, nine or ten.
743
00:56:38,752 --> 00:56:40,720
A bit too young.
744
00:56:40,787 --> 00:56:43,585
Mommy managed to hush up the affair.
745
00:56:43,657 --> 00:56:47,252
- How do you know all that?
- I heard it from the horse's mouth.
746
00:56:47,327 --> 00:56:49,761
My lawyer friend G�rard Brian�on.
747
00:56:49,829 --> 00:56:51,922
- You know him.
- Every inch.
748
00:56:54,868 --> 00:56:59,771
I adore you. He told me.
Swore me to secrecy, of course.
749
00:57:01,274 --> 00:57:04,675
Young Gaudens came out white as snow.
750
00:57:04,744 --> 00:57:09,272
I don't know about you,
but I find it pretty immoral.
751
00:57:10,083 --> 00:57:12,916
I don't feel I can judge anyone.
752
00:57:13,920 --> 00:57:16,514
You can open your eyes.
753
00:57:45,485 --> 00:57:47,680
Not nervous?
754
00:57:47,754 --> 00:57:50,120
About what?
755
00:57:50,190 --> 00:57:52,954
You don't feel humiliated?
756
00:57:53,026 --> 00:57:55,859
Not even ridiculous.
757
00:57:55,929 --> 00:57:58,921
I'm happy with you.
758
00:57:58,998 --> 00:58:02,195
I love you more
than I've ever loved anyone.
759
00:58:12,245 --> 00:58:15,806
- Want something to drink?
- I don't feel like it.
760
00:58:15,882 --> 00:58:17,372
You all right?
761
00:58:17,450 --> 00:58:21,443
Not great. It's hard.
The words aren't coming.
762
00:58:22,889 --> 00:58:25,357
Use someone else's.
763
00:58:25,425 --> 00:58:27,689
Obviously I do that anyway.
764
00:58:27,761 --> 00:58:31,458
But seriously,
these days writing bores me.
765
00:58:31,531 --> 00:58:34,500
I don't know why. I need...
766
00:58:34,567 --> 00:58:37,559
I don't know...
I need some sort of change.
767
00:58:39,172 --> 00:58:41,538
A change of women.
768
00:58:41,608 --> 00:58:43,337
You really are a kid.
769
00:58:43,410 --> 00:58:45,173
You have no idea.
770
00:58:45,245 --> 00:58:47,338
Don't be so sure of that.
771
00:58:49,482 --> 00:58:52,883
- Get dressed, we're going out.
- It's past midnight.
772
00:58:52,952 --> 00:58:55,352
Just get dressed.
And wear a skirt.
773
00:58:55,488 --> 00:58:57,479
I find you mysterious.
774
00:58:57,624 --> 00:58:59,717
Mysterious?
775
00:58:59,793 --> 00:59:05,231
My ass. A woman's only worth the desire
she arouses. What are you drinking?
776
00:59:05,298 --> 00:59:07,892
- A grenadine and lemon soda.
- That takes the cake.
777
00:59:07,967 --> 00:59:11,027
You were right
to dump those damn flowers.
778
00:59:11,104 --> 00:59:12,264
Good evening, all.
779
00:59:12,338 --> 00:59:14,329
Alban.
780
00:59:15,475 --> 00:59:17,568
I knew you'd be here.
781
00:59:17,644 --> 00:59:20,010
It's great to see you.
782
00:59:20,079 --> 00:59:22,639
I missed you last time.
783
00:59:22,715 --> 00:59:24,808
I couldn't resist.
784
00:59:32,292 --> 00:59:34,624
- How's Charles?
- Charles?
785
00:59:34,694 --> 00:59:37,754
Just fine.
He's already back to work.
786
00:59:37,831 --> 00:59:39,924
I haven't seen him in a while.
787
00:59:39,999 --> 00:59:42,934
Hey, speak of the devil
and you see...
788
00:59:43,002 --> 00:59:45,197
his horns.
789
00:59:47,474 --> 00:59:49,237
Capucine,
790
00:59:49,309 --> 00:59:51,869
meet Gabrielle,
whom I've told you about.
791
00:59:53,613 --> 00:59:57,276
Good evening, and welcome.
792
00:59:57,350 --> 01:00:00,478
But we've already met, haven't we?
793
01:00:00,553 --> 01:00:01,747
Yes.
794
01:00:01,821 --> 01:00:04,585
Cecile, sweetheart, some Champagne.
795
01:00:04,657 --> 01:00:08,423
- Nice place.
- You haven't seen it all yet.
796
01:00:08,495 --> 01:00:11,726
Let me introduce you
to Alban, the owner.
797
01:00:11,798 --> 01:00:13,891
Good evening.
798
01:00:14,901 --> 01:00:17,199
I've seen your face before.
799
01:00:17,270 --> 01:00:20,467
- You aren't the first to say that.
- Or the last, I think.
800
01:00:20,540 --> 01:00:23,100
She's not only gorgeous, but...
801
01:00:23,176 --> 01:00:26,111
She thinks.
802
01:00:26,179 --> 01:00:28,147
Come along, angel.
803
01:00:29,148 --> 01:00:31,810
Friends of his are friends of ours.
804
01:00:33,186 --> 01:00:35,620
Is this her first time here?
805
01:00:35,688 --> 01:00:39,089
It's her birthday tomorrow.
This is a surprise.
806
01:00:40,093 --> 01:00:41,685
Does she know?
807
01:00:41,761 --> 01:00:43,786
It wouldn't be a surprise...
808
01:00:43,863 --> 01:00:48,926
- And you enjoy it?
- I enjoy it, and it turns me on.
809
01:00:49,002 --> 01:00:51,835
Don't worry about her. She loves it.
810
01:00:51,905 --> 01:00:53,930
Sure, and she adores you.
811
01:00:54,007 --> 01:00:58,000
Sure. And I adore her,
and life is beautiful.
812
01:01:04,350 --> 01:01:06,750
I like it here.
813
01:01:06,819 --> 01:01:08,912
Introduce me to your friends?
814
01:01:13,059 --> 01:01:15,152
Finish your glass.
815
01:01:29,175 --> 01:01:32,167
I have something to show you.
Come on.
816
01:01:39,786 --> 01:01:41,879
Happy birthday, angel.
817
01:01:57,003 --> 01:01:59,528
Let's go home.
818
01:01:59,606 --> 01:02:02,973
I'll take you to your place.
It's more sensible.
819
01:02:03,042 --> 01:02:04,669
What do you mean, sensible?
820
01:02:04,744 --> 01:02:06,974
Angel,
821
01:02:07,046 --> 01:02:11,574
I leave for London in the morning.
I told you.
822
01:02:11,651 --> 01:02:13,243
You said next week.
823
01:02:13,319 --> 01:02:17,949
I mean, yes,
it was supposed to be next week.
824
01:02:18,024 --> 01:02:20,492
But Capucine called this afternoon.
825
01:02:20,560 --> 01:02:25,964
There was a last minute change
because Jonathan Coe had a conflict.
826
01:02:27,900 --> 01:02:30,664
When will you be back?
827
01:02:30,737 --> 01:02:33,262
Thursday or Friday.
828
01:02:35,642 --> 01:02:39,635
It's 3am. I'll wake my poor mother.
829
01:02:41,014 --> 01:02:42,811
No, you won't,
830
01:02:42,882 --> 01:02:47,342
not if you go gently,
as you do so well.
831
01:02:56,929 --> 01:02:59,989
Have a good trip, my love.
832
01:03:00,066 --> 01:03:03,058
Goodbye, Gabrielle, my angel.
833
01:03:04,370 --> 01:03:07,362
Be happy without me.
834
01:03:07,440 --> 01:03:09,533
And take care of yourself.
835
01:03:30,496 --> 01:03:31,929
Come back quick.
836
01:03:39,238 --> 01:03:42,730
You were so quiet,
I knew it was you.
837
01:03:42,809 --> 01:03:46,245
- You're not asleep?
- I'm sleepwalking.
838
01:03:46,312 --> 01:03:50,043
Happy birthday, darling.
You're sweet to come home tonight.
839
01:03:50,116 --> 01:03:52,175
He's off to London tomorrow.
840
01:03:52,251 --> 01:03:55,243
- He'll be back soon?
- In four or five days.
841
01:03:57,890 --> 01:04:01,883
- Are you happy at least?
- Mom, I'm not a kid anymore.
842
01:04:08,167 --> 01:04:12,126
Don't walk me to the train.
You know I hate goodbyes.
843
01:04:15,108 --> 01:04:17,474
Can you do it today?
844
01:04:18,644 --> 01:04:20,578
Yes.
845
01:04:20,646 --> 01:04:22,944
Don't worry.
846
01:04:23,015 --> 01:04:25,950
It's strange.
Usually I'm the one leaving.
847
01:04:26,018 --> 01:04:29,886
"To those who ask why I travel
I usually reply:
848
01:04:29,956 --> 01:04:32,049
"I know what I am running from...
849
01:04:32,125 --> 01:04:37,290
But not what I'm looking for."
Not very cheering. When are you back?
850
01:04:37,363 --> 01:04:40,890
I can't tell you exactly.
Next month...
851
01:04:40,967 --> 01:04:43,333
Capucine is joining me in London.
852
01:04:43,402 --> 01:04:46,098
I may go on to New York.
It all depends on John.
853
01:04:46,172 --> 01:04:48,834
I won't ask.
You'll tell me as you go.
854
01:04:56,182 --> 01:04:57,911
I can't live without you.
855
01:05:03,823 --> 01:05:09,523
I open what I think is my door,
and standing there is Woody Allen,
856
01:05:09,595 --> 01:05:14,430
in front of a mirror, half-naked,
in baggy boxer shorts,
857
01:05:14,500 --> 01:05:16,468
beige-colored but oversized...
858
01:05:16,536 --> 01:05:18,265
That must've been a shock.
859
01:05:18,337 --> 01:05:20,635
I wouldn't say that.
860
01:05:20,706 --> 01:05:24,073
Woody Allen's a shock,
but in shorts, the shorts win.
861
01:05:24,143 --> 01:05:26,941
I don't mean Woody Allen's not a genius.
862
01:05:27,013 --> 01:05:30,779
- Very funny, but our time's up.
- It's not so funny if our time's up.
863
01:05:30,850 --> 01:05:36,516
Can't we keep talking?
Can't we go on?
864
01:05:36,589 --> 01:05:41,049
But I've no choice. Thank you for coming,
it's been a pleasure.
865
01:05:41,127 --> 01:05:44,619
- I'll finish some other time?
- Come back when you like.
866
01:05:44,697 --> 01:05:47,825
So ends Icing on the Cake.
Hope you enjoyed it.
867
01:05:47,900 --> 01:05:50,460
Tune in for next week's surprise...
868
01:05:50,536 --> 01:05:54,472
- Isn't it Gad?
- I can't say. It's a surprise.
869
01:05:54,540 --> 01:05:57,771
Have a nice weekend.
Roll the credits, please.
870
01:05:57,844 --> 01:05:59,812
With Gad Elmaleh.
871
01:06:07,353 --> 01:06:08,752
Thanks, Edouard.
872
01:06:08,821 --> 01:06:10,015
Thanks for coming.
873
01:06:10,089 --> 01:06:12,421
- See you soon.
- Good luck.
874
01:06:15,728 --> 01:06:17,662
- Was it OK?
- It was great.
875
01:06:17,730 --> 01:06:19,391
They're thrilled upstairs.
876
01:06:19,465 --> 01:06:22,491
Good. Hand me my cell, please.
877
01:06:27,840 --> 01:06:33,335
Hello. You have one new message,
one new message.
878
01:06:34,347 --> 01:06:36,679
Gabrielle, it's Mom.
I wanted to ask you...
879
01:06:36,749 --> 01:06:38,842
That was splendid, my lovely.
880
01:06:40,386 --> 01:06:43,719
We have to talk. You know
Pascal Lahmani from Canal Plus?
881
01:06:43,789 --> 01:06:44,983
Yes.
882
01:06:45,057 --> 01:06:47,525
- He wants to meet you.
- I know.
883
01:06:47,593 --> 01:06:51,825
I had a message,
but I can't talk now.
884
01:06:51,898 --> 01:06:53,923
I've got something important to do.
885
01:06:54,000 --> 01:06:56,696
I'll call you later. Forgive me?
886
01:06:56,769 --> 01:06:58,737
So long, Philippe.
887
01:06:58,804 --> 01:06:59,862
Bitch.
888
01:07:20,993 --> 01:07:23,086
Why'd he do that?
889
01:07:33,639 --> 01:07:36,005
She just lies there.
890
01:07:36,075 --> 01:07:38,805
She's like a zombie.
891
01:07:38,878 --> 01:07:42,473
I don't know what to do.
Any ideas?
892
01:07:42,548 --> 01:07:46,644
No, but you can't leave her like that.
Have you seen a doctor?
893
01:07:48,721 --> 01:07:52,213
He says if she keeps it up,
he'll hospitalize her.
894
01:07:53,459 --> 01:07:56,053
What do you think she wants?
895
01:07:58,364 --> 01:08:00,457
I think she wants to die.
896
01:08:03,803 --> 01:08:06,601
It's my fault, Denis.
I should've talked to him.
897
01:08:06,672 --> 01:08:08,765
He's a smart man, you know.
898
01:08:10,810 --> 01:08:13,745
You think I was jealous of her?
899
01:08:13,813 --> 01:08:16,213
The poor 40-year-old single mother.
900
01:08:17,817 --> 01:08:20,513
What's got into you?
901
01:08:21,520 --> 01:08:28,756
Wasn't it you who told me
that guilt is a poison?
902
01:08:28,828 --> 01:08:32,229
Remember, when Mom was ill.
903
01:08:34,934 --> 01:08:39,530
If he's smart,
he'll understand the situation.
904
01:08:39,605 --> 01:08:41,698
I'm sure he's not a bastard.
905
01:08:45,111 --> 01:08:49,275
Then he must have reasons
to act the way he did.
906
01:08:50,649 --> 01:08:54,380
Yes, you're right.
907
01:08:54,453 --> 01:08:56,921
He'd have left her in the end.
908
01:08:57,923 --> 01:09:03,225
One thing I'm sure of is he loves her.
909
01:09:03,295 --> 01:09:05,388
That's too subtle for me.
910
01:09:08,401 --> 01:09:10,301
I'm lucky you could be here.
911
01:09:10,369 --> 01:09:13,429
That's the nice thing about wanderers -
912
01:09:13,506 --> 01:09:17,374
sometimes near, sometimes far.
913
01:09:19,211 --> 01:09:21,304
It'll wake her!
914
01:09:22,381 --> 01:09:23,643
Hello.
915
01:09:23,716 --> 01:09:28,119
No, I'm sorry, she's sleeping.
916
01:09:28,187 --> 01:09:31,782
No, she didn't eat this morning.
I don't know.
917
01:09:31,857 --> 01:09:34,121
I can call you back.
918
01:09:34,193 --> 01:09:36,889
Yes, I promise.
919
01:09:36,962 --> 01:09:38,953
Goodbye.
920
01:09:40,366 --> 01:09:43,335
I don't know what to make
of that one, either.
921
01:09:43,402 --> 01:09:46,303
- The Gaudens boy.
- Yes.
922
01:09:46,372 --> 01:09:50,399
Everyone calls him that.
He has a first name. Paul.
923
01:09:50,476 --> 01:09:53,775
He only seems to exist
through what his parents did.
924
01:09:53,846 --> 01:09:56,280
That about sums it up, doesn't it?
925
01:09:57,283 --> 01:10:03,711
You know, my darling little sister,
life isn't easy for most people.
926
01:10:04,557 --> 01:10:09,051
For Paul Gaudens, it's easy because
his father was a chemical genius?
927
01:10:09,128 --> 01:10:10,288
Explain that to me.
928
01:10:10,362 --> 01:10:16,198
Let's say certain important things
are indeed easier for him.
929
01:10:16,268 --> 01:10:19,567
Anyway, he calls twice a day,
every day.
930
01:10:19,638 --> 01:10:22,539
He's not afraid of waking her up.
931
01:10:22,608 --> 01:10:24,041
What's he want?
932
01:10:24,110 --> 01:10:26,044
He says he loves her,
933
01:10:26,112 --> 01:10:30,674
he wants to marry her, to see her,
to take her far away from here.
934
01:10:30,749 --> 01:10:33,650
He says he can save her.
935
01:10:33,719 --> 01:10:39,351
You never know.
Think of Sleeping Beauty.
936
01:10:39,425 --> 01:10:42,019
The rich young prince,
937
01:10:42,094 --> 01:10:44,426
he arrives,
938
01:10:44,497 --> 01:10:47,830
kisses her,
and her taste for life returns.
939
01:10:52,571 --> 01:10:55,267
It beats sitting here doing nothing.
940
01:10:55,341 --> 01:10:56,899
That's true.
941
01:10:59,578 --> 01:11:01,273
Hello, Paul?
942
01:11:01,347 --> 01:11:04,214
This is Marie Snow, Gabrielle's mother.
943
01:11:04,283 --> 01:11:07,047
Still want to come see her?
944
01:11:07,119 --> 01:11:09,451
Yes. Tomorrow afternoon.
945
01:11:09,522 --> 01:11:12,616
Fifth floor. Yes, thank you.
946
01:11:12,691 --> 01:11:15,285
See you tomorrow, Paul.
Goodbye.
947
01:11:16,929 --> 01:11:18,920
Inshallah.
948
01:12:34,073 --> 01:12:37,474
- I was worried.
- Be glad. I spent your money.
949
01:12:37,543 --> 01:12:39,272
You went shopping?
950
01:12:39,345 --> 01:12:41,336
It gave you a nice color.
951
01:12:41,413 --> 01:12:44,280
- Buy you a drink?
- Yes.
952
01:12:44,350 --> 01:12:46,784
- Want a hand?
- Yes, thank you.
953
01:12:53,025 --> 01:12:55,516
- What do you want?
- Same as you.
954
01:13:06,872 --> 01:13:08,305
For you.
955
01:13:08,374 --> 01:13:10,274
Oh, thank you.
956
01:13:10,342 --> 01:13:12,833
To thank you for watching over me.
957
01:13:12,911 --> 01:13:15,004
That's sweet.
958
01:13:20,619 --> 01:13:24,350
But, Gabrielle, you don't understand.
959
01:13:24,423 --> 01:13:27,620
You're the angel.
I love you. I want to...
960
01:13:27,693 --> 01:13:29,854
Paul, please, don't start.
961
01:13:39,238 --> 01:13:41,832
Let's stay friends.
It's better that way.
962
01:13:41,907 --> 01:13:46,844
Yes. Better for who?
963
01:13:46,912 --> 01:13:51,406
I've played the clown all week.
I know who's on your mind.
964
01:13:51,483 --> 01:13:54,850
I've decided to forget him.
Give me some time, please.
965
01:13:54,920 --> 01:13:57,388
What's he got that I don't?
966
01:13:57,456 --> 01:14:03,520
I'm here.
He ran out on you like a coward!
967
01:14:03,595 --> 01:14:05,586
Look at me when I speak to you!
968
01:14:05,664 --> 01:14:08,132
- Please don't shout.
- I'll shout if I like.
969
01:14:08,200 --> 01:14:12,466
Think you're some princess
who can play with me like a kid?
970
01:14:12,538 --> 01:14:16,531
Actually, you're just like him.
You make a fine pair.
971
01:14:16,608 --> 01:14:19,338
You make me sick.
972
01:14:41,734 --> 01:14:45,261
- Who is it?
- It's me. Open up, please.
973
01:14:47,740 --> 01:14:50,675
What do you want?
Bored on your own?
974
01:14:50,743 --> 01:14:52,836
What's going on?
975
01:14:53,812 --> 01:14:56,144
I'm packing.
976
01:14:56,215 --> 01:14:58,479
You're leaving me alone?
977
01:14:58,550 --> 01:15:02,213
Cut it out.
Isn't it what you want?
978
01:15:04,256 --> 01:15:06,019
You been drinking?
979
01:15:06,091 --> 01:15:10,653
That what it takes to knock on my door?
You're as gutless as he is.
980
01:15:10,729 --> 01:15:14,825
- Stop thinking about him.
- And stop telling me what to do.
981
01:15:16,735 --> 01:15:20,899
I get the picture.
I'm not a total retard.
982
01:15:20,973 --> 01:15:23,703
You're the only woman
I've ever wanted.
983
01:15:23,776 --> 01:15:27,177
But I understand you.
I'm not the man for you.
984
01:15:27,246 --> 01:15:30,113
So OK, the show's over.
985
01:15:30,182 --> 01:15:32,173
Curtain.
986
01:15:41,093 --> 01:15:46,156
That day I met you in the bookstore,
I thought that...
987
01:15:48,133 --> 01:15:52,229
Do you realize
it's been nearly a year?
988
01:15:52,304 --> 01:15:57,139
I'm tired now.
I want you to leave me alone.
989
01:15:59,278 --> 01:16:01,746
Don't leave me.
I want to stay with you.
990
01:16:01,814 --> 01:16:06,478
Right. And as soon as we get back,
you'll disappear again.
991
01:16:06,552 --> 01:16:08,645
I'm no sucker.
992
01:16:10,255 --> 01:16:14,749
I'm the one who doesn't want you now.
I never want to see you again.
993
01:16:16,628 --> 01:16:19,529
Know what? It's your tough luck.
994
01:16:26,538 --> 01:16:28,631
I want to stay with you.
995
01:16:29,942 --> 01:16:34,777
Paul, if you'll have me, I'll marry you.
But let's get out of here.
996
01:16:35,914 --> 01:16:39,145
Repeat what you just said.
997
01:16:39,218 --> 01:16:42,381
If you'll have me, I'll marry you.
998
01:16:45,757 --> 01:16:50,785
We haven't even slept together.
You saying that to make me jealous?
999
01:16:50,863 --> 01:16:54,196
I think you can make me happy.
Am I wrong?
1000
01:16:54,266 --> 01:16:56,700
Tell me I'm not wrong.
1001
01:16:56,768 --> 01:16:59,794
Yes, but... No.
1002
01:16:59,872 --> 01:17:04,502
My love, if it's true,
I'll be the happiest man on earth.
1003
01:17:06,278 --> 01:17:08,473
Thank you.
1004
01:17:08,547 --> 01:17:11,641
I've got to call Mother.
I'm calling her.
1005
01:17:20,726 --> 01:17:24,184
Hello, Mother? Yes, it's me.
1006
01:17:24,263 --> 01:17:27,061
She said yes.
1007
01:17:30,068 --> 01:17:31,660
- Catherine.
- Nicolas.
1008
01:17:31,737 --> 01:17:36,071
- What news of our local celebrities?
- Nice transition, Nicolas.
1009
01:17:36,141 --> 01:17:37,836
Speaking of drugs,
1010
01:17:37,910 --> 01:17:42,643
the press has announced the engagement
"Tradition! Tradition!"
1011
01:17:42,714 --> 01:17:47,947
of Paul Gaudens, the Gaudens Labs heir
and avid night-clubber,
1012
01:17:48,020 --> 01:17:50,648
to the very lovely Gabrielle Snow,
1013
01:17:50,722 --> 01:17:52,917
the former TVL weathergirl
1014
01:17:52,991 --> 01:17:58,520
and now emcee of the station's
Icing on the Cake.
1015
01:17:58,597 --> 01:18:01,566
- It helps to have a fianc� with pull.
- Or a lover.
1016
01:18:01,633 --> 01:18:04,124
Those vipers.
1017
01:18:04,202 --> 01:18:06,762
She can't marry that nutcase.
1018
01:18:07,406 --> 01:18:10,000
What'd you say?
1019
01:18:10,075 --> 01:18:12,509
You always talk when my back's turned.
1020
01:18:12,578 --> 01:18:15,638
I was asking, any mail?
1021
01:18:15,714 --> 01:18:17,147
I'll check.
1022
01:18:27,893 --> 01:18:30,453
Capucine? It's Charles.
1023
01:18:30,529 --> 01:18:32,292
Am I bothering you?
1024
01:18:32,364 --> 01:18:36,130
Listen, I need your sleuthing talents.
1025
01:18:50,182 --> 01:18:53,583
- Pleased with your gift, pussycat?
- Pussycat?
1026
01:18:53,652 --> 01:18:57,816
- Would you prefer "my kitten"?
- Paul, please.
1027
01:18:59,391 --> 01:19:02,690
I have to go.
I have an appointment for my gown.
1028
01:19:02,761 --> 01:19:05,662
- I'll come along.
- Out of the question.
1029
01:19:06,832 --> 01:19:08,959
I want to ride in her little car.
1030
01:19:09,034 --> 01:19:13,027
Who's ever heard of the future groom
attending a wedding-gown fitting?
1031
01:19:13,105 --> 01:19:15,039
That just isn't done.
1032
01:19:15,107 --> 01:19:18,099
I don't like her going alone.
1033
01:19:18,176 --> 01:19:20,235
I can go with her, if you like.
1034
01:19:20,312 --> 01:19:23,577
Don't worry.
I'm meeting my mother there.
1035
01:19:23,649 --> 01:19:25,708
You must have other things to do.
1036
01:19:25,784 --> 01:19:29,379
That's for sure.
I don't know if I'm coming or going.
1037
01:19:29,454 --> 01:19:34,391
You announced this wedding too fast.
The Beauregards are in Monte Carlo.
1038
01:19:34,459 --> 01:19:37,690
- When do you see Monsignor Godeau?
- Monsignor who?
1039
01:19:37,763 --> 01:19:39,594
Paul, explain.
1040
01:19:39,665 --> 01:19:43,499
Monsignor Godeau.
He's officiating at our wedding.
1041
01:19:43,568 --> 01:19:46,537
We have to go see him
about preparations.
1042
01:19:46,605 --> 01:19:48,266
What preparations?
1043
01:19:48,340 --> 01:19:52,538
My God, you'd think
she'd never set foot in a church.
1044
01:19:52,611 --> 01:19:53,737
Mother.
1045
01:19:53,812 --> 01:19:55,871
I'm off.
1046
01:19:55,947 --> 01:20:01,351
Paul, darling, do remind your mother
my name is Gabrielle. Kisses.
1047
01:20:02,521 --> 01:20:03,715
Mother.
1048
01:20:04,256 --> 01:20:06,747
Paul, my dear boy,
1049
01:20:06,825 --> 01:20:09,794
you're making a terrible mistake.
1050
01:20:09,861 --> 01:20:12,762
Certainly not the last one.
1051
01:20:13,632 --> 01:20:15,725
How do I look?
1052
01:20:17,502 --> 01:20:21,461
How can I put it? Different?
1053
01:20:21,540 --> 01:20:25,135
Sorry, but it's hot in here.
I'm going out for a cig.
1054
01:20:25,210 --> 01:20:27,144
Sure. Go ahead.
1055
01:20:27,212 --> 01:20:29,305
Come in.
1056
01:20:32,718 --> 01:20:34,379
What a surprise.
1057
01:20:34,453 --> 01:20:39,481
I had to see you.
1058
01:20:39,558 --> 01:20:41,651
I was going out anyway.
1059
01:20:42,961 --> 01:20:45,395
Would you mind leaving them alone?
1060
01:20:45,464 --> 01:20:49,833
Not at all. I'm done.
All that's left to do is the veil. Thank you.
1061
01:20:55,073 --> 01:20:57,837
- As Mom said, what a surprise.
- Oh, please...
1062
01:20:57,909 --> 01:21:00,377
How do I look?
1063
01:21:00,445 --> 01:21:03,141
You really going to marry that guy?
1064
01:21:03,215 --> 01:21:06,150
Funny how nobody's happy
about this wedding.
1065
01:21:06,218 --> 01:21:09,187
You should see his mother.
She hates me.
1066
01:21:09,254 --> 01:21:12,246
Do you realize he's completely unstable?
1067
01:21:12,324 --> 01:21:14,121
Why?
1068
01:21:14,192 --> 01:21:17,525
And you think
you're the picture of stability?
1069
01:21:17,596 --> 01:21:21,623
You're a bastard, Charles,
a real bastard,
1070
01:21:21,700 --> 01:21:24,828
Saint-Denis or no Saint-Denis.
1071
01:21:24,903 --> 01:21:27,303
I found out
your real name's Charles Denis.
1072
01:21:27,372 --> 01:21:30,034
You didn't stick just any handle on it,
you shit.
1073
01:21:30,108 --> 01:21:32,872
Let's forget everything
and start again.
1074
01:21:32,944 --> 01:21:36,345
Yeah, right. The same old stuff.
1075
01:21:36,414 --> 01:21:42,182
Steamy afternoons in your flat.
Or whenever it suited you.
1076
01:21:42,254 --> 01:21:44,484
And those twisted games among friends.
1077
01:21:44,556 --> 01:21:48,754
How'd you put it?
To see if I was really liberated.
1078
01:21:49,795 --> 01:21:52,958
That how you want to start over?
1079
01:21:53,031 --> 01:21:55,124
Is that how you love me?
1080
01:21:58,336 --> 01:22:01,794
In any case,
you don't love me anymore.
1081
01:22:01,873 --> 01:22:04,103
I don't love you anymore?
1082
01:22:05,977 --> 01:22:09,071
Listen, you great judge of character.
1083
01:22:10,849 --> 01:22:13,716
I'll never love another man but you.
1084
01:22:13,785 --> 01:22:15,776
Ever.
1085
01:22:30,802 --> 01:22:32,895
Yes, I love you.
1086
01:22:35,173 --> 01:22:37,266
At this moment, I love you, Charles.
1087
01:22:40,078 --> 01:22:42,638
But I've grown up, thanks to you.
1088
01:22:42,714 --> 01:22:47,208
"What doesn't kill us makes us stronger."
Who said that?
1089
01:22:48,353 --> 01:22:51,618
Maybe when you're married...
1090
01:22:51,690 --> 01:22:55,820
Things will be more balanced.
You've got some nerve.
1091
01:22:55,894 --> 01:22:58,419
At least I still make you laugh.
1092
01:23:00,332 --> 01:23:02,596
You're no good as a martyr.
1093
01:23:06,805 --> 01:23:08,898
Look, it's simple...
1094
01:23:11,243 --> 01:23:17,273
Leave your wife, and I swear
I won't marry Paul Gaudens.
1095
01:23:18,917 --> 01:23:22,717
But she's always been good to me.
1096
01:23:28,393 --> 01:23:31,487
I don't doubt it. Now please go.
1097
01:23:35,133 --> 01:23:38,193
- Don't forget me.
- Get out.
1098
01:23:46,177 --> 01:23:48,509
Paul Andr� Claude Gaudens,
1099
01:23:48,580 --> 01:23:53,017
do you take Gabrielle Aurore Snow
to be your wife
1100
01:23:53,084 --> 01:23:55,848
and promise to love her,
for better or for worse?
1101
01:23:55,921 --> 01:23:58,890
- I do.
- Gabrielle Aurore Snow,
1102
01:23:58,957 --> 01:24:03,121
do you take Paul Andr� Claude Gaudens
to be your husband
1103
01:24:03,194 --> 01:24:06,322
and promise to love him,
for better or for worse?
1104
01:24:06,398 --> 01:24:07,888
I do.
1105
01:24:07,966 --> 01:24:11,094
I now pronounce you man and wife.
1106
01:24:14,706 --> 01:24:17,402
What if we came here every year?
1107
01:24:17,475 --> 01:24:19,568
If you like.
1108
01:24:23,248 --> 01:24:26,183
Are you still thinking about him?
1109
01:24:26,251 --> 01:24:28,879
- About who?
- Gabrielle...
1110
01:24:28,954 --> 01:24:32,947
- Gabrielle, forgive me.
- Of course I forgive you.
1111
01:24:54,346 --> 01:24:58,874
Who taught you to do that?
Tell me who.
1112
01:24:58,950 --> 01:25:02,442
No, don't tell me.
I don't want to know.
1113
01:25:04,255 --> 01:25:06,348
You know because I told you.
1114
01:25:07,792 --> 01:25:10,659
And if you know,
you don't need to ask.
1115
01:25:12,764 --> 01:25:16,495
- I haven't kept anything from you.
- Shut up.
1116
01:25:17,435 --> 01:25:21,496
How many times did he take you?
Once, twice, ten times?
1117
01:25:28,313 --> 01:25:32,374
How many guys screwed you while
he watched? Three, four, ten, a hundred?
1118
01:25:32,450 --> 01:25:36,113
237. Stop it, Paul, you're pathetic.
1119
01:25:37,756 --> 01:25:41,715
Gabrielle, I just ask one thing...
1120
01:25:43,695 --> 01:25:46,163
for you to tell me the truth.
1121
01:25:46,231 --> 01:25:52,727
In front of how many of his friends
did Charles watch you get fucked?
1122
01:25:52,804 --> 01:25:58,538
- You wouldn't understand.
- I don't doubt it. No, I can't understand.
1123
01:25:58,610 --> 01:26:01,340
How could you let yourself
be treated...
1124
01:26:01,413 --> 01:26:04,246
Say it. It's only a word.
It's not the truth.
1125
01:26:04,315 --> 01:26:06,283
The truth.
1126
01:26:07,285 --> 01:26:08,752
The truth.
1127
01:26:08,820 --> 01:26:13,314
The truth is that your guy
couldn't get it up otherwise.
1128
01:26:13,391 --> 01:26:15,484
You make me sick.
1129
01:26:16,694 --> 01:26:19,720
If I told you all that,
without hiding anything,
1130
01:26:19,798 --> 01:26:23,256
it's because I thought
I could trust you.
1131
01:26:23,334 --> 01:26:25,734
So you'd know everything about me.
1132
01:26:25,804 --> 01:26:29,934
He's got nothing to do with it.
It's all over between us.
1133
01:26:30,008 --> 01:26:34,809
- Just help me forget.
- If you'd really forgotten him...
1134
01:26:37,615 --> 01:26:40,015
you wouldn't need my help.
1135
01:26:46,224 --> 01:26:48,852
Oh, Lord.
1136
01:26:48,927 --> 01:26:52,419
- What's he got to do with it?
- You wouldn't understand.
1137
01:26:52,497 --> 01:26:54,931
Then we're even.
1138
01:26:56,534 --> 01:27:00,527
You still love him,
think about him all the time.
1139
01:27:03,041 --> 01:27:08,570
I can't bear the thought you slept
with that guy. I can't bear it.
1140
01:27:11,783 --> 01:27:14,684
Don't! I don't want your pity!
1141
01:27:20,058 --> 01:27:22,526
Poor Paul, why'd you marry me?
1142
01:27:22,594 --> 01:27:27,429
Why did I marry you, poor Paul?
For your ass, my lovely.
1143
01:27:27,499 --> 01:27:32,095
Despite all your expert teachers,
despite all you learned,
1144
01:27:32,170 --> 01:27:35,037
you're no better than the rest of them.
1145
01:27:35,106 --> 01:27:37,597
You don't know what I'm capable of.
1146
01:27:45,517 --> 01:27:50,113
- Are you afraid?
- Yes, I'm afraid. You scare me.
1147
01:28:12,810 --> 01:28:17,247
- It was a good concert.
- I'm not mad about Mozart.
1148
01:28:17,315 --> 01:28:18,714
Now, now.
1149
01:28:18,783 --> 01:28:21,308
Sure, there are some nice things.
1150
01:28:21,386 --> 01:28:24,116
I'm so sorry that I couldn't make it.
1151
01:28:24,189 --> 01:28:26,555
You have so much to do, Mother.
1152
01:28:28,426 --> 01:28:32,192
Speaking of Mozart,
have you read the latest Saint-Denis?
1153
01:28:32,263 --> 01:28:34,026
It's had rave reviews.
1154
01:28:34,098 --> 01:28:38,330
We bought it, but haven't read it yet.
I loved his last one.
1155
01:28:38,403 --> 01:28:41,338
What was it called already?
1156
01:28:41,406 --> 01:28:44,034
Penelope's Absence.
1157
01:28:44,742 --> 01:28:47,575
True, he does write well.
1158
01:28:49,013 --> 01:28:51,573
My wife thinks so, too.
1159
01:28:51,649 --> 01:28:55,107
I don't know who thought to invite him
to the Association gala,
1160
01:28:55,186 --> 01:28:57,518
but it will be a great help.
1161
01:28:58,656 --> 01:29:03,616
They say that Muriel Robin
and Marc Lavoine will perform.
1162
01:29:03,695 --> 01:29:07,256
To be confirmed, my dear.
1163
01:29:07,332 --> 01:29:13,134
Dear friend,
your brandy is absolutely divine.
1164
01:29:13,871 --> 01:29:15,805
Gabrielle,
1165
01:29:15,873 --> 01:29:20,901
this is the perfect opportunity
to wear the dress I bought you.
1166
01:29:20,979 --> 01:29:24,415
- If you wish.
- It's what I want.
1167
01:29:46,571 --> 01:29:49,199
It is one of the joys of my office
1168
01:29:49,274 --> 01:29:54,576
to extend my warmest thanks
to our friend,
1169
01:29:54,646 --> 01:30:00,107
Edouard de Montois,
president of the Association.
1170
01:30:00,184 --> 01:30:03,620
I want to thank him for his devotion,
1171
01:30:03,688 --> 01:30:08,057
his profound humanism,
1172
01:30:08,126 --> 01:30:11,857
a humanism recognized
by many other humanists
1173
01:30:11,929 --> 01:30:14,454
and not the least of them.
1174
01:30:14,532 --> 01:30:17,399
Some will be here with us tonight,
1175
01:30:17,468 --> 01:30:22,667
and among those who enrich us
with their talent as well,
1176
01:30:22,740 --> 01:30:27,143
I have the pleasure of welcoming
Charles Saint-Denis,
1177
01:30:27,211 --> 01:30:31,773
who's honored us with his presence
and who will soon say a few words.
1178
01:30:31,849 --> 01:30:33,840
Bravo.
1179
01:30:43,361 --> 01:30:46,626
I warmly thank the committee members,
1180
01:30:46,698 --> 01:30:51,692
who work so tirelessly,
as a little bird has told me.
1181
01:30:51,769 --> 01:30:56,638
First and foremost, our founder
and president, Genevi�ve Gaudens,
1182
01:30:56,708 --> 01:31:02,271
Monsignor Godeau, Colonel Athanazian
and his devoted wife Flore,
1183
01:31:02,347 --> 01:31:06,147
Arthur Bonnait, president
of the Lyon Butcher's Syndicate,
1184
01:31:06,217 --> 01:31:10,551
Dr. Spartcule, and many others
who know who they are.
1185
01:31:10,621 --> 01:31:14,148
Now I give the floor
to our president Edouard de Montois.
1186
01:31:25,303 --> 01:31:29,103
Those who know me
know that my speeches
1187
01:31:29,173 --> 01:31:31,698
are the most painful to sit through...
1188
01:31:33,611 --> 01:31:36,205
You're late.
You might have made an effort.
1189
01:31:36,280 --> 01:31:40,376
- Gabrielle wasn't feeling well.
- You could have come without her.
1190
01:31:40,451 --> 01:31:43,943
- It wouldn't have been as much fun.
- I don't see why not.
1191
01:31:44,021 --> 01:31:46,114
I assure you.
1192
01:31:46,190 --> 01:31:51,218
A round of applause for this embodiment
of generosity and humanity.
1193
01:31:51,863 --> 01:31:54,491
Genevi�ve, if you wouldn't mind.
1194
01:31:58,436 --> 01:32:00,563
Thank you.
1195
01:32:00,638 --> 01:32:04,074
I'm not used to being in the spotlight.
1196
01:32:04,142 --> 01:32:07,634
Thank you all for being here tonight.
1197
01:32:09,580 --> 01:32:16,782
Thanks to you, we've been able
to work miracles again this year.
1198
01:32:16,854 --> 01:32:24,317
My heart goes out to all those to whom
we bring a little bit of warmth and comfort
1199
01:32:24,395 --> 01:32:26,454
in these troubled times.
1200
01:32:26,531 --> 01:32:33,095
But I'd like to give the floor
to a man we all admire
1201
01:32:33,171 --> 01:32:36,766
and who can express things
better than I can.
1202
01:32:36,841 --> 01:32:39,469
I'd like to call on Charles Saint-Denis,
1203
01:32:39,544 --> 01:32:43,878
who has agreed to say a few words.
1204
01:32:43,948 --> 01:32:49,750
Please give him a fitting welcome
for his talent and generosity.
1205
01:32:55,092 --> 01:33:01,224
Dear Genevi�ve, the honor is all mine,
and it's you who deserves all the honors.
1206
01:33:02,400 --> 01:33:06,234
I'm nevertheless delighted to be...
1207
01:33:18,950 --> 01:33:23,284
I, Paul Gaudens, I killed the beast.
1208
01:33:23,354 --> 01:33:25,618
I killed the monster
who corrupted my wife.
1209
01:33:26,491 --> 01:33:29,858
- She'll never agree.
- I won't leave her a choice.
1210
01:33:29,927 --> 01:33:33,260
Your father used to defend our interests.
1211
01:33:33,331 --> 01:33:37,427
My husband held him in high esteem.
1212
01:33:37,502 --> 01:33:42,201
You're the third lawyer on this case.
Time is of the essence.
1213
01:33:42,273 --> 01:33:44,366
The trial is coming up.
1214
01:33:45,643 --> 01:33:48,168
I hope I'm right in trusting you.
1215
01:33:48,246 --> 01:33:53,149
What can I say, madam?
This case fascinates me.
1216
01:33:53,217 --> 01:33:56,414
I have determination and pride.
I dislike losing.
1217
01:33:56,487 --> 01:33:58,978
Fortunately, I don't lose often.
1218
01:33:59,056 --> 01:34:02,389
But we can't hope for better than
a reduced sentence
1219
01:34:02,460 --> 01:34:06,021
and confinement in conditions
favorable to your son.
1220
01:34:06,097 --> 01:34:09,396
That's not what I was thinking about.
1221
01:34:09,467 --> 01:34:12,800
Your father fully deserved
my husband's affection.
1222
01:34:12,870 --> 01:34:16,829
- How will you proceed?
- I must see her quickly.
1223
01:34:16,908 --> 01:34:19,502
Careful. She's depraved to the bone.
1224
01:34:19,577 --> 01:34:22,740
I know the human soul, madam.
I won't be fooled.
1225
01:34:22,813 --> 01:34:24,576
You haven't mentioned fees.
1226
01:34:24,649 --> 01:34:30,246
I'm better mannered than that, madam,
but I'm sure we can work something out.
1227
01:34:30,321 --> 01:34:35,156
Speaking of money, is there a marriage
contract between your son and his wife?
1228
01:34:35,226 --> 01:34:38,889
Separation of property.
Only normal, she's penniless.
1229
01:34:38,963 --> 01:34:41,557
I worked hard to persuade Paul.
1230
01:34:41,632 --> 01:34:44,533
- Why? Could she...
- Don't worry about that.
1231
01:34:44,602 --> 01:34:47,594
We'll come to it later.
Where can I find her?
1232
01:34:47,672 --> 01:34:52,473
Since the incident, she spends
most of her time at her mother's,
1233
01:34:52,543 --> 01:34:54,340
who runs a little bookshop.
1234
01:34:54,412 --> 01:34:56,710
We don't care to have her around.
1235
01:34:56,781 --> 01:35:00,046
But officially,
she still lives here, of course.
1236
01:35:00,117 --> 01:35:05,077
Now that the press has started
to leave us alone, I've allowed her to...
1237
01:35:05,156 --> 01:35:07,215
I'll phone her later.
1238
01:35:07,291 --> 01:35:10,158
I need to review the case.
I'll keep you informed.
1239
01:35:10,227 --> 01:35:13,890
Do you think we can avoid a scandal?
I mean...
1240
01:35:15,967 --> 01:35:18,731
That all depends whom it sullies.
1241
01:35:26,010 --> 01:35:29,502
I'm glad we understand each other,
counselor.
1242
01:35:30,881 --> 01:35:33,679
When can I see my son again?
1243
01:35:33,751 --> 01:35:38,552
Since his transfer, your predecessors
never even obtained visiting rights.
1244
01:35:38,623 --> 01:35:40,614
I'll see to it this evening, madam.
1245
01:35:57,108 --> 01:35:59,201
Did you sleep well?
1246
01:36:00,911 --> 01:36:03,004
I wasn't sleeping.
1247
01:36:04,582 --> 01:36:07,312
The Gaudens attorney called.
1248
01:36:07,385 --> 01:36:10,183
Another one, a Mr. Lorbach.
1249
01:36:10,254 --> 01:36:13,189
He left a number to call.
It's urgent.
1250
01:36:16,127 --> 01:36:18,220
I know what they want.
1251
01:36:21,432 --> 01:36:24,629
They want me to testify
against Charles.
1252
01:36:25,636 --> 01:36:27,729
They want me to tell them...
1253
01:36:29,140 --> 01:36:33,270
To tell them
what you didn't dare tell me.
1254
01:36:39,283 --> 01:36:41,376
I loved him so much.
1255
01:36:43,621 --> 01:36:47,887
- It wasn't sick. Do you understand?
- Of course I do.
1256
01:36:51,595 --> 01:36:56,089
I won't taint his memory.
It's vile to ask me to do that.
1257
01:36:58,436 --> 01:37:01,530
And his wife... Imagine the scandal.
1258
01:37:01,605 --> 01:37:05,598
There's no avoiding it.
Leave that to the Gaudens.
1259
01:37:09,046 --> 01:37:13,312
Here, something else to think about,
a letter from your uncle.
1260
01:37:13,384 --> 01:37:15,875
He'll be in the area next month.
1261
01:37:17,888 --> 01:37:20,083
If only he could make all this vanish.
1262
01:37:20,157 --> 01:37:22,057
GAUDENS TRIAL BEGINS ON MONDAY
How can they write such things?
1263
01:37:22,126 --> 01:37:24,117
We can't allow it.
1264
01:37:24,195 --> 01:37:26,390
There's not much we can do.
1265
01:37:26,464 --> 01:37:29,092
We have very little room to maneuver.
1266
01:37:29,166 --> 01:37:31,225
If Gabrielle doesn't testify...
1267
01:37:31,302 --> 01:37:33,133
She's late.
1268
01:37:33,204 --> 01:37:36,173
- She won't come.
- Yes, she will.
1269
01:37:36,240 --> 01:37:40,370
I could tell from her tone of voice.
But we must persuade her.
1270
01:37:40,444 --> 01:37:44,778
- I told you I'd handle that.
- What can she say?
1271
01:37:44,849 --> 01:37:48,182
Things I don't want reaching your ears.
1272
01:37:49,186 --> 01:37:51,620
Here she is.
1273
01:37:54,892 --> 01:37:57,190
- Hello, Daniel.
- Hello, Mrs. Gaudens.
1274
01:37:57,261 --> 01:37:59,627
They're in the study.
1275
01:38:00,865 --> 01:38:03,265
Yes. Come in.
1276
01:38:10,808 --> 01:38:13,709
- Hello.
- Hello, madam.
1277
01:38:13,778 --> 01:38:16,042
El�onore, Jos�phine, leave us.
1278
01:38:27,291 --> 01:38:30,749
Thank you for responding so promptly.
Time is of the essence.
1279
01:38:30,828 --> 01:38:33,956
Before Mrs. Gaudens speaks to you,
1280
01:38:34,031 --> 01:38:37,057
I'd like to remind you
of your interests here.
1281
01:38:37,134 --> 01:38:42,037
I spoke to Paul yesterday.
He loves you sincerely and devotedly.
1282
01:38:42,106 --> 01:38:46,702
In his mind, it was for you that
he went so far, but he holds no grudge.
1283
01:38:46,777 --> 01:38:49,678
He'll see to your needs
for the rest of your life.
1284
01:38:49,747 --> 01:38:53,308
Your in-laws intend to be
very generous toward you.
1285
01:38:53,384 --> 01:38:56,285
That's something you mustn't lose sight of.
1286
01:38:56,353 --> 01:38:59,720
I'll be in the sitting room
if you need me.
1287
01:39:04,995 --> 01:39:08,761
I hope I can count on you, Gabrielle.
1288
01:39:08,833 --> 01:39:11,768
I'm in total despair.
1289
01:39:11,836 --> 01:39:14,361
I fear your coldness toward my son.
1290
01:39:14,939 --> 01:39:16,873
Hence the financial offer?
1291
01:39:18,542 --> 01:39:21,705
Only you can save my son.
1292
01:39:32,056 --> 01:39:35,719
Every day, I curse the heavens
that Paul ever met you.
1293
01:39:37,428 --> 01:39:43,094
It's a torment knowing my son's fate
is in your hands, but...
1294
01:39:45,669 --> 01:39:47,830
This is so difficult.
1295
01:39:52,643 --> 01:39:58,081
There is something you should know
before you make your decision.
1296
01:39:58,649 --> 01:40:02,710
I had another child before Paul.
1297
01:40:02,786 --> 01:40:04,686
Thibault.
1298
01:40:04,755 --> 01:40:06,848
Another son.
1299
01:40:07,958 --> 01:40:10,552
They were ten months apart.
1300
01:40:10,628 --> 01:40:13,096
They were inseparable.
1301
01:40:13,163 --> 01:40:15,256
They were like twins.
1302
01:40:17,534 --> 01:40:19,627
One evening...
1303
01:40:20,738 --> 01:40:24,333
Paul was three,
Thibault almost four...
1304
01:40:25,943 --> 01:40:31,939
We never knew what really happened.
Paul was still so young.
1305
01:40:34,218 --> 01:40:36,846
They were playing together
in the bathtub.
1306
01:40:36,921 --> 01:40:40,823
I was next door in my room
1307
01:40:40,891 --> 01:40:45,260
getting dressed for a dinner party
we were giving here.
1308
01:40:45,329 --> 01:40:51,199
It was an important business dinner
for my husband.
1309
01:40:51,268 --> 01:40:57,264
I could hear the boys laughing
since I'd left the door ajar.
1310
01:40:59,043 --> 01:41:01,136
They were laughing.
1311
01:41:03,080 --> 01:41:06,743
Thibault was an extraordinary little boy.
1312
01:41:10,187 --> 01:41:12,280
Already very gifted.
1313
01:41:14,091 --> 01:41:17,322
Suddenly, I couldn't hear anything.
1314
01:41:19,163 --> 01:41:23,657
And then Paul called me, still laughing.
1315
01:41:25,669 --> 01:41:30,003
When I went into the bathroom,
Thibault's head was underwater.
1316
01:41:31,775 --> 01:41:35,336
Imagine what must have
gone on in Paul's mind,
1317
01:41:35,412 --> 01:41:38,347
whatever he may have done,
1318
01:41:38,415 --> 01:41:41,907
the burden he's had to bear
all these years.
1319
01:41:43,020 --> 01:41:45,682
It's not his fault.
1320
01:41:45,756 --> 01:41:47,849
He loved his brother.
1321
01:41:49,193 --> 01:41:51,286
He was so adorable.
1322
01:41:53,030 --> 01:41:55,123
After that...
1323
01:41:56,266 --> 01:42:01,033
After that, things were never the same,
1324
01:42:01,105 --> 01:42:03,596
even after the girls were born.
1325
01:42:09,079 --> 01:42:11,843
Gabrielle, I know...
1326
01:42:17,454 --> 01:42:19,718
Things aren't simple, are they?
1327
01:42:20,224 --> 01:42:22,351
What are you going to do, Gabrielle?
1328
01:42:25,796 --> 01:42:27,889
I don't know.
1329
01:42:56,193 --> 01:42:58,184
Gabrielle.
1330
01:43:11,475 --> 01:43:13,170
How do you feel?
1331
01:43:14,178 --> 01:43:16,476
I don't feel anything anymore.
1332
01:43:17,481 --> 01:43:20,644
I'm completely drained, empty.
1333
01:43:21,919 --> 01:43:24,479
I loved him so much.
1334
01:43:28,425 --> 01:43:31,394
I've just come
from G�rard Brian�on's office.
1335
01:43:31,462 --> 01:43:35,330
Rumor has it they want you
to testify against Charles.
1336
01:43:35,399 --> 01:43:37,424
It's true.
1337
01:43:38,035 --> 01:43:43,098
Believe me, I don't usually try
to interfere in people's lives,
1338
01:43:43,173 --> 01:43:45,038
but I wanted to know...
1339
01:43:45,109 --> 01:43:46,974
If you had anything to fear?
1340
01:43:49,513 --> 01:43:51,811
You little girl.
1341
01:43:55,219 --> 01:44:00,156
No, it's not for me,
or for Charles' reputation.
1342
01:44:07,798 --> 01:44:10,528
Actually, I'm not sure
why I wanted to see you.
1343
01:44:11,034 --> 01:44:13,696
You want to know whose side I'm on?
1344
01:44:14,438 --> 01:44:16,702
Be on your own side.
1345
01:44:18,108 --> 01:44:21,271
Maybe that's what I wanted to say.
1346
01:44:21,345 --> 01:44:23,643
Don't listen to anyone.
1347
01:44:24,815 --> 01:44:26,908
I think...
1348
01:44:29,486 --> 01:44:31,249
I think I'll tell the truth.
1349
01:44:31,321 --> 01:44:34,813
"The whole truth
and nothing but the truth."
1350
01:44:36,293 --> 01:44:39,319
It'll only be your own truth.
1351
01:44:39,396 --> 01:44:42,194
It's the only one I know.
1352
01:44:42,266 --> 01:44:45,667
I hope they'll understand.
1353
01:44:52,776 --> 01:44:56,303
There's no doubt
that Gabrielle Gaudens' testimony
1354
01:44:56,380 --> 01:44:58,678
sheds new light on this case
1355
01:44:58,749 --> 01:45:03,015
and explains, if not justifies,
Paul Gaudens' act.
1356
01:45:03,086 --> 01:45:08,251
These rather sickening revelations are
surprising, coming from an ex-colleague
1357
01:45:08,325 --> 01:45:14,321
reputed to be pure as the driven "Snow."
1358
01:45:22,706 --> 01:45:26,039
Gaudens Verdict Due Today
Mitigating Circumstances Expected
1359
01:45:26,109 --> 01:45:29,203
As expected, the jury
found mitigating circumstances.
1360
01:45:29,279 --> 01:45:35,912
Paul Gaudens was sentenced
to seven years in a special institution.
1361
01:45:35,986 --> 01:45:41,481
Let's hear the reaction of St�phane
Lorbach, Paul Gaudens' defense attorney.
1362
01:45:41,558 --> 01:45:43,822
The verdict satisfies us.
1363
01:45:43,894 --> 01:45:50,356
It meets the twofold requirement of justice
and humanity that is our constant concern.
1364
01:46:11,755 --> 01:46:15,247
Gaudens, your wife is in the visiting room.
1365
01:46:21,732 --> 01:46:24,223
I don't want to see her anymore.
1366
01:46:48,659 --> 01:46:50,388
You've come for your money?
1367
01:46:50,460 --> 01:46:53,520
I was at the prison.
Paul won't see me.
1368
01:46:53,597 --> 01:46:57,124
It's one of his few remaining liberties.
Surprised?
1369
01:46:58,568 --> 01:47:02,766
I testified. His sentence was reduced.
It's a strange show of thanks.
1370
01:47:02,839 --> 01:47:04,932
You only told the truth.
1371
01:47:07,277 --> 01:47:09,074
It's time to grow up, child.
1372
01:47:09,146 --> 01:47:13,879
You'll get a letter from Paul tomorrow
asking for a divorce.
1373
01:47:13,950 --> 01:47:18,011
Paul is under guardianship
until further notice.
1374
01:47:20,023 --> 01:47:23,823
Believe me, you're not about
to get a cent out of us.
1375
01:47:24,261 --> 01:47:26,456
You're dismissed.
1376
01:47:26,530 --> 01:47:28,623
I see.
1377
01:47:30,600 --> 01:47:34,127
Forgive me, but I'm keeping the car.
I need it.
1378
01:47:46,650 --> 01:47:48,379
Denis!
1379
01:47:51,488 --> 01:47:53,388
I had trouble finding you.
1380
01:47:53,457 --> 01:47:59,157
I move around a lot,
but I left your mom my play dates.
1381
01:47:59,229 --> 01:48:01,493
How's my favorite niece?
1382
01:48:01,565 --> 01:48:04,466
Not great, as you can imagine.
1383
01:48:04,534 --> 01:48:07,367
Would you like to visit my palace?
1384
01:48:07,437 --> 01:48:10,099
Yes? Come on.
1385
01:48:32,629 --> 01:48:34,722
Thank you.
1386
01:48:37,968 --> 01:48:40,493
Why the look? She's my niece.
1387
01:48:40,570 --> 01:48:43,596
I never think, Mr. Merlin.
1388
01:48:43,673 --> 01:48:46,005
I know, Mrs. Bonnet.
1389
01:48:46,076 --> 01:48:48,442
Want something to drink?
A cup of tea?
1390
01:48:48,512 --> 01:48:50,104
I hate tea.
1391
01:48:50,180 --> 01:48:53,274
Then I have just what we need upstairs.
1392
01:48:54,584 --> 01:48:56,882
Mom said you wanted to see me.
1393
01:48:56,953 --> 01:49:01,822
I always want to see you,
but to tell you the truth...
1394
01:49:03,427 --> 01:49:06,362
I have an offer to make you.
1395
01:49:07,531 --> 01:49:09,226
Dishonest?
1396
01:49:09,299 --> 01:49:11,290
Naturally.
1397
01:49:16,106 --> 01:49:19,439
Ladies and gentlemen,
for my next number,
1398
01:49:20,377 --> 01:49:26,009
I must ask you
to respect total silence,
1399
01:49:26,082 --> 01:49:32,419
so as not to disturb in any way the
concentration it requires to accomplish.
1400
01:49:33,423 --> 01:49:34,890
Indeed,
1401
01:49:35,892 --> 01:49:42,058
this saw blade
makes 6,500 revolutions per minute.
1402
01:49:42,132 --> 01:49:46,125
The risk is considerable and absolute.
1403
01:49:47,471 --> 01:49:52,602
So I'd like to pay tribute to the courage
of my charming assistant Gabrielle.
1404
01:49:52,676 --> 01:49:56,669
Please give her a big hand. Gabrielle.
106355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.