Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,937 --> 00:00:05,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,937 --> 00:00:07,937
[uneasy music playing]
3
00:00:16,271 --> 00:00:18,521
I know I promised not to ask
too many questions.
4
00:00:19,104 --> 00:00:23,312
But, um... is this nursing home
just for rich people?
5
00:00:24,312 --> 00:00:25,729
Why do you want to know?
6
00:00:32,354 --> 00:00:33,312
[sighs]
7
00:00:33,312 --> 00:00:35,396
[ominous music playing]
8
00:00:50,604 --> 00:00:52,562
Did your parents look after you?
9
00:00:53,396 --> 00:00:54,271
[Panji] Yeah.
10
00:00:55,854 --> 00:00:58,437
[Siti] Did your parents
take care of your every need
11
00:00:58,437 --> 00:01:00,229
until you were able to live by yourself?
12
00:01:00,979 --> 00:01:01,896
Yes, they did.
13
00:01:02,729 --> 00:01:05,021
They didn't just leave you
by the wayside, did they?
14
00:01:05,646 --> 00:01:06,604
No, they didn't.
15
00:01:11,646 --> 00:01:13,562
Putting them in this place...
[sighs]
16
00:01:14,521 --> 00:01:16,729
...would be the same
as if your parents left you
17
00:01:16,729 --> 00:01:18,687
in the hospital the day you were born.
18
00:01:19,437 --> 00:01:20,812
Would you really want that?
19
00:01:26,937 --> 00:01:28,354
Look, even if I wanted to,
20
00:01:28,354 --> 00:01:30,854
I couldn't possibly afford
to put my mom in here.
21
00:01:31,396 --> 00:01:33,854
Most of the time, I barely make
enough money to make ends meet.
22
00:01:34,604 --> 00:01:36,104
And my mom doesn't have a pension.
23
00:01:37,187 --> 00:01:40,062
Think about what I just said to you.
Reflect on it.
24
00:01:41,062 --> 00:01:42,021
Which part?
25
00:01:46,771 --> 00:01:50,062
No parent on earth deserves
to be abandoned by their children.
26
00:01:50,979 --> 00:01:53,021
[uneasy music playing]
27
00:02:00,229 --> 00:02:01,396
[Panji] Hello, Nurse Naya.
28
00:02:02,146 --> 00:02:04,437
How old would your mother be, sir?
29
00:02:04,979 --> 00:02:07,229
Oh, uh, she's only 71.
30
00:02:07,229 --> 00:02:10,187
[Panji] But her memory's starting to go.
Her short-term memory.
31
00:02:10,187 --> 00:02:11,187
[Naya] Oh?
32
00:02:12,104 --> 00:02:13,937
What did she work as?
33
00:02:13,937 --> 00:02:15,979
- [Panji] She was a cook.
- [Naya] Mm.
34
00:02:16,729 --> 00:02:20,604
Well, maybe I can introduce you
to the manager of the nursing home.
35
00:02:21,229 --> 00:02:23,729
- You can talk to him about it.
- [door creaking]
36
00:02:23,729 --> 00:02:26,646
He might be able to give your mother
a special price.
37
00:02:29,812 --> 00:02:31,812
[theme music playing]
38
00:03:28,812 --> 00:03:30,604
[siren wailing in distance]
39
00:03:30,604 --> 00:03:32,896
- [kid yelling]
- [clanking]
40
00:03:33,771 --> 00:03:36,104
[man] Tahu, Tahu!
41
00:03:37,271 --> 00:03:39,229
Get your Tahu here.
42
00:03:40,604 --> 00:03:42,021
[Rara] Don't worry about it.
43
00:03:42,521 --> 00:03:44,354
I can look after Hagi and your mom.
44
00:03:44,354 --> 00:03:46,854
You're working
and you're looking after Hagi.
45
00:03:46,854 --> 00:03:49,396
I don't think it's fair for you
to also look after my mom.
46
00:03:49,396 --> 00:03:50,646
[Rara] Don't forget.
47
00:03:50,646 --> 00:03:52,479
I used to look after my own mom too,
you know.
48
00:03:52,479 --> 00:03:54,146
Yeah, and your mom wasn't senile.
49
00:03:54,146 --> 00:03:55,937
Those places aren't cheap.
50
00:03:55,937 --> 00:03:58,396
- This one's free.
- What? What do you mean?
51
00:03:58,396 --> 00:04:00,937
It's the one
where I always drop that nurse off
52
00:04:00,937 --> 00:04:02,604
after she does her shopping.
53
00:04:04,271 --> 00:04:07,062
The one you said... was for rich people?
54
00:04:07,062 --> 00:04:07,979
Yeah.
55
00:04:09,062 --> 00:04:11,396
Why on earth
would they want to help people like us?
56
00:04:11,396 --> 00:04:12,771
No idea.
57
00:04:12,771 --> 00:04:15,104
Maybe they have a subsidy program.
58
00:04:16,146 --> 00:04:18,937
I've lost three pounds now.
59
00:04:18,937 --> 00:04:20,021
[Rara] What's that, Mom?
60
00:04:21,562 --> 00:04:23,521
I've been doing a lot of exercising
61
00:04:23,521 --> 00:04:25,729
and I'm down three more pounds.
62
00:04:26,271 --> 00:04:28,229
- [Ranti] So I'm pretty now.
- [Rara chuckles softly]
63
00:04:28,229 --> 00:04:31,521
I want to buy lipstick.
I haven't put on make-up for ages.
64
00:04:31,521 --> 00:04:33,979
Okay, Mom. I'll buy you some.
65
00:04:33,979 --> 00:04:35,062
[Panji] Mm.
66
00:04:36,687 --> 00:04:39,687
Are you hungry?
What would you like me to make?
67
00:04:40,562 --> 00:04:42,187
Um...
68
00:04:43,104 --> 00:04:46,646
How about an omelet?
You haven't made me one of those for ages.
69
00:04:46,646 --> 00:04:50,062
Well, from now on,
I'm gonna make a nice omelet for you
70
00:04:50,729 --> 00:04:53,021
every single day. Okay?
71
00:04:56,187 --> 00:05:00,062
If it wasn't for you,
I wouldn't want to live anymore.
72
00:05:01,062 --> 00:05:03,687
Everyone else in my life's gone now.
73
00:05:04,312 --> 00:05:05,896
Including your papa too.
74
00:05:09,021 --> 00:05:13,021
Are you sure you're happy...
to still have your mom living with you?
75
00:05:15,604 --> 00:05:18,437
I'm gonna make that omelet.
Just wait here.
76
00:05:21,396 --> 00:05:22,562
[utensils clinking]
77
00:05:25,646 --> 00:05:26,771
[Ranti] Hagi.
78
00:05:28,146 --> 00:05:29,687
{\an8}[whispers]
See? I told you, she's fine.
79
00:05:29,687 --> 00:05:30,979
{\an8}[Ranti] Hagi.
80
00:05:31,521 --> 00:05:32,646
{\an8}But how's it gonna be
81
00:05:32,646 --> 00:05:35,604
{\an8}if she gets any worse than this?
82
00:05:36,687 --> 00:05:39,979
{\an8}We don't know how to look after her,
what her needs are.
83
00:05:41,771 --> 00:05:45,271
{\an8}Yeah. She could get worse
than she is, I suppose,
84
00:05:45,271 --> 00:05:46,979
{\an8}or she could get better.
85
00:05:46,979 --> 00:05:50,479
{\an8}But even if she gets way worse
than she is now,
86
00:05:50,479 --> 00:05:55,062
{\an8}we can't just abandon our parents
like they mean nothing to us.
87
00:05:55,729 --> 00:05:58,146
Look. This is your mom
we're talking about.
88
00:05:59,146 --> 00:06:00,812
She loves you so much, Panji.
89
00:06:00,812 --> 00:06:04,021
- Yes, I know, I love her too.
- Well, it's settled then.
90
00:06:04,812 --> 00:06:08,312
Look, promise me.
You won't take her away from here.
91
00:06:08,312 --> 00:06:09,396
[Panji] Hmm.
92
00:06:10,562 --> 00:06:13,312
Yeah, I promise.
93
00:06:15,271 --> 00:06:16,229
Really?
94
00:06:17,312 --> 00:06:19,771
- You don't sound so sure.
- I'm sure.
95
00:06:19,771 --> 00:06:22,937
Oh, yeah?
You're playing with that damn lighter.
96
00:06:22,937 --> 00:06:25,687
You always do that
when you're feeling anxious.
97
00:06:27,187 --> 00:06:28,146
Right?
98
00:06:28,937 --> 00:06:30,062
Yeah. Okay.
99
00:06:31,271 --> 00:06:32,271
[sighs]
100
00:06:35,562 --> 00:06:36,771
Where did Hagi go?
101
00:06:38,271 --> 00:06:39,187
Hey, Mom?
102
00:06:40,687 --> 00:06:41,521
[Rara] Mom?
103
00:06:42,104 --> 00:06:43,187
Mom!
104
00:06:43,187 --> 00:06:45,354
[suspenseful music playing]
105
00:06:50,437 --> 00:06:51,396
Mom!
106
00:06:54,229 --> 00:06:56,646
Hey, Mom! Hagi!
107
00:06:56,646 --> 00:07:00,062
[Ranti humming]
108
00:07:07,937 --> 00:07:08,979
[Panji] Mom!
109
00:07:09,896 --> 00:07:11,937
[Panji panting]
110
00:07:17,979 --> 00:07:18,937
[Rara] Mom!
111
00:07:21,021 --> 00:07:22,854
[Panji] Mrs. Nana, have you seen my mom?
112
00:07:22,854 --> 00:07:23,854
[Nana] No.
113
00:07:29,854 --> 00:07:32,146
[Ranti humming]
114
00:07:32,854 --> 00:07:33,771
Hagi!
115
00:07:36,729 --> 00:07:38,271
[heavy breathing]
116
00:07:38,271 --> 00:07:39,271
Hagi!
117
00:07:39,271 --> 00:07:41,437
[humming continues]
118
00:07:42,854 --> 00:07:43,937
Mom! Hagi!
119
00:07:46,521 --> 00:07:47,854
[panting]
120
00:07:50,437 --> 00:07:52,187
[Ranti imitates baby cooing]
121
00:07:53,812 --> 00:07:54,729
[Rara yells]
Mom!
122
00:07:55,396 --> 00:07:56,562
[Ranti chuckling]
123
00:07:59,312 --> 00:08:00,146
[grunts]
124
00:08:00,646 --> 00:08:01,562
You sit here.
125
00:08:02,521 --> 00:08:04,729
[Hagi] Papa... Papa...
126
00:08:04,729 --> 00:08:06,812
- [Hagi cooing]
- Yes.
127
00:08:09,812 --> 00:08:12,021
[Hagi cooing]
128
00:08:13,229 --> 00:08:14,229
[exhales heavily]
129
00:08:14,229 --> 00:08:16,312
[suspenseful music continues]
130
00:08:20,312 --> 00:08:22,979
[panting]
Hagi! Hagi!
131
00:08:23,646 --> 00:08:24,687
Mom!
132
00:08:24,687 --> 00:08:27,187
Panji, I can't find them anywhere!
133
00:08:27,187 --> 00:08:28,187
- Easy, easy.
- Panji!
134
00:08:28,187 --> 00:08:29,437
Where have you been looking?
135
00:08:29,437 --> 00:08:30,979
[Rara panting]
136
00:08:30,979 --> 00:08:32,687
[Ranti humming]
137
00:08:32,687 --> 00:08:34,604
Mom! Mom!
138
00:08:34,604 --> 00:08:35,646
[Rara] Mom!
139
00:08:36,271 --> 00:08:38,646
Mom!
[panting]
140
00:08:39,687 --> 00:08:41,146
[Rara] Mom! Mom!
141
00:08:41,146 --> 00:08:43,104
Where's Hagi? Mom!
142
00:08:43,812 --> 00:08:45,396
- Hagi.
- [Ranti] I'm looking for that ring
143
00:08:45,396 --> 00:08:46,979
- your Dad gave me. Have you seen it?
- Yes, but where is Hagi?
144
00:08:46,979 --> 00:08:48,062
- Hagi.
- Mom, where is Hagi?
145
00:08:48,062 --> 00:08:50,771
[Hagi coos, squeals]
146
00:08:51,687 --> 00:08:52,937
You were with Hagi. Where is he now?
147
00:08:52,937 --> 00:08:54,354
- Where's Hagi?
- [Ranti] Who's Hagi?
148
00:08:54,354 --> 00:08:56,354
Hagi. Hagi, your grandson!
149
00:08:58,312 --> 00:08:59,479
[Hagi coos]
150
00:09:01,187 --> 00:09:02,771
- Come on, Mom. Please tell us.
- You know him.
151
00:09:02,771 --> 00:09:05,354
- Hagi, he's our baby boy.
- [Panji] Huh?
152
00:09:05,354 --> 00:09:07,146
[cooing]
153
00:09:08,979 --> 00:09:11,771
- Mom! Hagi, your grandson, where is he?
- Where did you take him?
154
00:09:12,687 --> 00:09:14,396
[coos, giggles]
155
00:09:14,396 --> 00:09:16,771
Please, where is he, Mom?
156
00:09:16,771 --> 00:09:18,271
[cooing]
157
00:09:19,271 --> 00:09:21,021
[Ranti] I went up the stairs.
158
00:09:21,021 --> 00:09:23,437
Upstairs? Upstairs!
159
00:09:27,479 --> 00:09:28,562
[music stops]
160
00:09:28,562 --> 00:09:30,729
[Hagi giggling]
161
00:09:35,229 --> 00:09:36,229
[Hagi exclaims]
162
00:09:36,896 --> 00:09:39,271
{\an8}- Hagi! Hagi! Hagi!
- [Hagi crying]
163
00:09:40,479 --> 00:09:41,562
Hagi!
164
00:09:43,146 --> 00:09:45,021
- Hagi!
- [Panji] Hagi! Hagi! Hagi!
165
00:09:46,521 --> 00:09:47,604
You're okay. You're okay.
166
00:09:47,604 --> 00:09:49,896
- Oh, my baby.
- [Hagi crying]
167
00:09:52,187 --> 00:09:53,229
[Rara breathes heavily]
168
00:09:53,229 --> 00:09:55,312
- [Rara sobs]
- [crying continues]
169
00:09:56,312 --> 00:09:58,146
[Rara] It's okay, Hagi, baby.
170
00:09:58,146 --> 00:10:00,812
Yeah. My beautiful baby.
171
00:10:00,812 --> 00:10:01,896
[lighter flicks]
172
00:10:20,812 --> 00:10:22,771
[Bambang]
They'll kill you if you smoke here.
173
00:10:24,104 --> 00:10:25,354
Ah.
174
00:10:25,354 --> 00:10:26,354
I'm sorry.
175
00:10:27,312 --> 00:10:29,562
When I'm stressed,
I play with this lighter.
176
00:10:31,687 --> 00:10:32,521
[sighs]
177
00:10:33,979 --> 00:10:35,396
Are your parents in here too?
178
00:10:38,271 --> 00:10:39,312
Yeah, starting today.
179
00:10:40,062 --> 00:10:40,896
Don't do it.
180
00:10:41,937 --> 00:10:44,271
I brought my mom here a few weeks ago.
181
00:10:44,896 --> 00:10:45,979
Now I regret it.
182
00:10:48,812 --> 00:10:50,229
This place is weird.
183
00:10:55,396 --> 00:10:56,437
Do you drive a taxi?
184
00:10:57,187 --> 00:10:58,062
That's right.
185
00:10:59,021 --> 00:11:00,062
Are your parents rich?
186
00:11:00,854 --> 00:11:03,104
[soft chuckle]
No, my mom was a cook.
187
00:11:06,562 --> 00:11:07,937
I'm a mechanic myself.
188
00:11:09,604 --> 00:11:10,979
My mom was a cleaner.
189
00:11:14,271 --> 00:11:17,104
A fancy place like this
taking in our parents for free?
190
00:11:18,854 --> 00:11:20,854
And all the other residents
are filthy rich.
191
00:11:21,687 --> 00:11:23,604
These kind of people.
We're not their type.
192
00:11:24,937 --> 00:11:26,021
All these foreigners...
193
00:11:26,604 --> 00:11:28,021
[Bambang] Expensive hobbies.
194
00:11:29,021 --> 00:11:30,312
We're nothing like them.
195
00:11:35,354 --> 00:11:36,812
Something fishy's going on.
196
00:11:41,187 --> 00:11:42,146
Ah, Nurse.
197
00:11:44,187 --> 00:11:45,646
[Bambang] Can I see my mom now?
198
00:11:47,687 --> 00:11:48,646
No, not yet.
199
00:11:48,646 --> 00:11:51,729
- But I have an appointment.
- [Siti] Yeah, it's tonight.
200
00:11:51,729 --> 00:11:52,896
What's the difference?
201
00:11:52,896 --> 00:11:53,854
I don't really know.
202
00:11:55,521 --> 00:11:58,646
All I can say for sure
is that you can see her later tonight.
203
00:11:58,646 --> 00:12:00,604
[Bambang breathing angrily]
204
00:12:00,604 --> 00:12:04,104
Sorry. I have
many other residents to attend to.
205
00:12:05,229 --> 00:12:06,312
Excuse me.
206
00:12:09,687 --> 00:12:11,729
[uneasy music playing]
207
00:12:12,854 --> 00:12:14,187
[door opens]
208
00:12:17,479 --> 00:12:18,562
[Bambang tuts]
209
00:12:19,729 --> 00:12:22,937
You hear that? There's no way
my mom doesn't want to see me.
210
00:12:22,937 --> 00:12:23,937
[door closes]
211
00:12:27,396 --> 00:12:28,646
Get your mom out of here.
212
00:12:37,187 --> 00:12:41,062
[Ranti] Panji, I really like this place.
213
00:12:41,062 --> 00:12:43,312
It's so nice and clean.
214
00:12:43,312 --> 00:12:46,729
Mm-hmm. Your mom
really enjoyed the backyard.
215
00:12:47,354 --> 00:12:49,062
She says it calms her.
216
00:12:50,937 --> 00:12:53,104
Are you happy
meeting people your age, Mom?
217
00:12:54,396 --> 00:12:55,771
People my age?
218
00:12:55,771 --> 00:12:58,104
She had a good look around the kitchen.
219
00:12:58,104 --> 00:13:01,604
She said it's huge
and she wants to start cooking right away.
220
00:13:01,604 --> 00:13:02,729
[Ranti chuckles]
221
00:13:03,687 --> 00:13:08,187
I'll be working here every single day,
and you'll pick me up, right?
222
00:13:08,187 --> 00:13:10,562
But what about your other passengers?
223
00:13:11,146 --> 00:13:14,104
It'll be so hard for you
to meet your quota, honey.
224
00:13:14,104 --> 00:13:15,104
Uh...
225
00:13:17,646 --> 00:13:18,562
Look, Mom...
226
00:13:22,271 --> 00:13:23,562
You'll be staying here.
227
00:13:26,396 --> 00:13:28,187
So you'll have people taking care of you.
228
00:13:29,646 --> 00:13:33,812
I thought the only reason
I was here was to work, that's all.
229
00:13:35,562 --> 00:13:38,437
No one can look after you properly
at home.
230
00:13:40,271 --> 00:13:43,396
Both Rara and I work.
231
00:13:49,687 --> 00:13:51,271
You don't have to look after me.
232
00:13:52,646 --> 00:13:54,854
As long as I have a place to stay,
I'm good.
233
00:13:55,521 --> 00:13:56,521
Now let's go.
234
00:14:01,854 --> 00:14:03,062
If you stay here,
235
00:14:04,604 --> 00:14:07,729
people will watch over you,
take care of you.
236
00:14:08,729 --> 00:14:11,854
- You'll have doctors...
- But I don't need a doctor.
237
00:14:11,854 --> 00:14:13,729
- I just want to be with you...
- You're gonna have
238
00:14:13,729 --> 00:14:15,687
- a special diet with food...
- ...Rara and baby Hagi.
239
00:14:15,687 --> 00:14:17,521
- ...that's packed with nutrition.
- I don't need
240
00:14:17,521 --> 00:14:19,396
- special care.
- They promised me they'd give you
241
00:14:19,396 --> 00:14:21,312
the very best vitamins on the market.
242
00:14:21,312 --> 00:14:24,271
I promise you
I'll get better all by myself.
243
00:14:24,271 --> 00:14:25,729
There'll be lots of fun activities.
244
00:14:25,729 --> 00:14:27,854
- I don't need to go outside.
- You can go on bus trips...
245
00:14:27,854 --> 00:14:30,437
- I don't need to see anything outside.
- ...with people your own age.
246
00:14:30,437 --> 00:14:33,687
I'm fine as long as I have you.
247
00:14:33,687 --> 00:14:35,187
[sobbing]
248
00:14:35,187 --> 00:14:36,771
- Don't leave me!
- [Panji] Mom, Mom, Mom, Mom!
249
00:14:36,771 --> 00:14:37,771
Please. Please!
250
00:14:37,771 --> 00:14:39,479
Please, come on. Get up.
251
00:14:40,271 --> 00:14:41,104
That's enough.
252
00:14:41,854 --> 00:14:45,562
[sobbing]
Don't leave me, son...
253
00:14:47,479 --> 00:14:50,229
Don't leave me, my boy.
254
00:14:52,146 --> 00:14:56,521
I'm so sorry I left Hagi alone.
255
00:14:56,521 --> 00:14:58,771
[whimpering]
256
00:15:00,771 --> 00:15:03,437
I promise I'll be more careful.
257
00:15:03,437 --> 00:15:06,562
- I don't need to be taken care of.
- Mom...
258
00:15:06,562 --> 00:15:09,021
I just want to stay with you at home.
259
00:15:09,021 --> 00:15:11,062
- Mom.
- Panji...
260
00:15:11,062 --> 00:15:12,896
Please, Panji...
261
00:15:12,896 --> 00:15:15,896
You're the only one I've got now, Panji...
262
00:15:15,896 --> 00:15:18,646
You're the only one I've got...
263
00:15:19,229 --> 00:15:20,229
You're...
264
00:15:20,229 --> 00:15:21,729
- [Panji grunts]
- Panji!
265
00:15:22,354 --> 00:15:23,687
- Panji...
- It's okay.
266
00:15:24,812 --> 00:15:26,562
- Calm down, ma'am.
- Panji!
267
00:15:26,562 --> 00:15:28,104
[sobbing]
268
00:15:29,437 --> 00:15:31,896
[Ranti wailing]
I'll die here!
269
00:15:32,854 --> 00:15:34,479
Panji!
270
00:15:34,479 --> 00:15:36,646
[tense music playing]
271
00:15:38,062 --> 00:15:39,271
[Ranti crying]
272
00:15:39,271 --> 00:15:40,771
[Ranti] Panji!
273
00:15:40,771 --> 00:15:45,146
Panji, don't leave me here please!
274
00:15:45,146 --> 00:15:46,979
Panji!
275
00:15:47,687 --> 00:15:51,937
Panji! Panji!
[wailing]
276
00:15:53,187 --> 00:15:55,229
[Ranti yells]
Panji!
277
00:16:02,646 --> 00:16:05,896
You're going to hell. And I am too.
278
00:16:08,479 --> 00:16:09,812
What else could I do?
279
00:16:10,521 --> 00:16:11,437
Hmm?
280
00:16:12,312 --> 00:16:13,896
[shouts]
What else should I do? Huh?
281
00:16:27,896 --> 00:16:29,687
[car engine revs]
282
00:17:38,521 --> 00:17:39,521
[Panji] Hello?
283
00:17:39,521 --> 00:17:41,604
[eerie music playing]
284
00:17:45,562 --> 00:17:46,687
Hello?
285
00:18:07,687 --> 00:18:08,771
Hey, Mom?
286
00:18:11,146 --> 00:18:12,312
It's me, Panji.
287
00:18:23,437 --> 00:18:25,812
[ominous music playing]
288
00:18:34,771 --> 00:18:35,771
Hello?
289
00:18:39,771 --> 00:18:40,771
[lights clunk]
290
00:18:42,312 --> 00:18:43,812
- [flashlight clicks]
- [heavy breathing]
291
00:18:46,021 --> 00:18:47,396
[door creaks]
292
00:18:57,854 --> 00:18:59,896
[door creaking]
293
00:19:01,604 --> 00:19:02,646
[Panji] Mom.
294
00:19:04,979 --> 00:19:06,979
- [humming in distance]
- [flies buzzing]
295
00:19:10,771 --> 00:19:11,771
Mom?
296
00:19:13,812 --> 00:19:14,854
[squelches]
297
00:19:19,104 --> 00:19:20,187
[squelches]
298
00:19:22,854 --> 00:19:23,854
[squelches]
299
00:19:25,229 --> 00:19:26,521
[door opens]
300
00:19:26,521 --> 00:19:28,521
[humming continues]
301
00:19:28,521 --> 00:19:29,646
[Panji] Mom?
302
00:19:31,271 --> 00:19:32,521
Mom, let's go home.
303
00:19:32,521 --> 00:19:35,187
[Ranti] Panji, that you?
304
00:19:35,729 --> 00:19:38,146
I'm so happy.
305
00:19:38,146 --> 00:19:39,521
[tapping on flashlight]
306
00:19:40,104 --> 00:19:41,812
[dramatic music playing]
307
00:19:41,812 --> 00:19:44,562
- [squelches]
- [Panji breathing heavily]
308
00:19:45,146 --> 00:19:46,437
[Ranti] Panji.
309
00:19:46,437 --> 00:19:50,229
I'm so happy living here, son.
310
00:19:50,229 --> 00:19:52,896
- Thank you so much.
- [Panji breathing heavily]
311
00:19:56,479 --> 00:20:02,229
{\an8}[Ranti] Panji, why did you leave me here
all alone to die?
312
00:20:03,146 --> 00:20:04,437
[Panji gasping in fear]
313
00:20:06,979 --> 00:20:08,479
- [squelches]
- Mom...
314
00:20:13,937 --> 00:20:15,021
[switch clicks]
315
00:20:22,396 --> 00:20:24,104
Panji, where are you going?
316
00:20:25,812 --> 00:20:27,104
[Rara shushing]
317
00:20:27,104 --> 00:20:29,687
- I'm getting my mom.
- What? But it's late.
318
00:20:30,271 --> 00:20:32,521
I'm not gonna let her sleep one night
at that nursing home.
319
00:20:35,604 --> 00:20:37,354
- I'll come with you.
- No, stay here.
320
00:20:37,354 --> 00:20:38,812
- [Rara shushing]
- With Hagi.
321
00:20:41,562 --> 00:20:42,604
Be careful.
322
00:21:05,354 --> 00:21:07,354
[ominous music playing]
323
00:21:25,437 --> 00:21:27,437
[door creaking]
324
00:21:28,646 --> 00:21:29,729
[door closes]
325
00:22:52,604 --> 00:22:54,604
[music swells]
326
00:22:54,604 --> 00:22:56,687
- [bell ringing]
- [music fades]
327
00:23:02,979 --> 00:23:05,437
[indistinct chatter and laughter
in distance]
328
00:23:15,771 --> 00:23:17,771
[lively music playing in distance]
329
00:23:32,562 --> 00:23:34,646
[indistinct chatter]
330
00:23:46,521 --> 00:23:48,562
[chatter fades]
331
00:23:56,437 --> 00:23:57,479
[Naya chuckles softly]
332
00:23:58,146 --> 00:23:59,729
Mr. Panji.
333
00:24:01,354 --> 00:24:02,937
What are you doing here?
334
00:24:04,896 --> 00:24:06,229
I came to get my mother.
335
00:24:06,229 --> 00:24:07,979
Oh.
[soft chuckle]
336
00:24:09,021 --> 00:24:10,937
[Naya] Carry on, enjoy yourselves.
337
00:24:12,021 --> 00:24:12,937
[Naya chuckles]
338
00:24:15,771 --> 00:24:19,062
Now why on earth do you want to come
and get your mother?
339
00:24:19,896 --> 00:24:21,479
I was wrong to put her in here.
340
00:24:22,604 --> 00:24:23,979
I should be looking after her.
341
00:24:24,562 --> 00:24:25,562
First day...
342
00:24:26,187 --> 00:24:27,354
It's always the hardest
343
00:24:27,354 --> 00:24:30,562
when you drop your parents off
at the nursing home, I know.
344
00:24:31,937 --> 00:24:34,562
The children usually feel
very guilty about it.
345
00:24:35,521 --> 00:24:37,479
[Naya] Don't worry. It's normal.
346
00:24:37,479 --> 00:24:39,271
[laughing]
347
00:24:39,271 --> 00:24:41,646
Some even have
terrible nightmares about it.
348
00:24:42,354 --> 00:24:44,021
[laughing continues]
349
00:24:45,271 --> 00:24:47,479
Is that what happened?
Did you have a nightmare?
350
00:24:48,229 --> 00:24:50,646
[laughing continues]
351
00:24:50,646 --> 00:24:53,729
Like I said, it's quite normal.
352
00:24:54,896 --> 00:24:57,479
What you've got to do
is keep reminding yourself
353
00:24:57,479 --> 00:25:00,646
of the reason you brought your mother here
in the first place.
354
00:25:06,521 --> 00:25:08,521
I thought she'd get better care here.
355
00:25:08,521 --> 00:25:10,646
Yes. Exactly.
356
00:25:11,187 --> 00:25:13,021
And you're absolutely right.
357
00:25:13,021 --> 00:25:15,479
Now you just go back home and don't worry.
358
00:25:15,479 --> 00:25:17,729
We children can't be selfish about this.
359
00:25:17,729 --> 00:25:20,104
We've gotta think of them for once.
360
00:25:20,104 --> 00:25:22,604
Just because you don't wanna feel guilty,
361
00:25:22,604 --> 00:25:26,479
you actually end up doing something
that isn't what's best for your parents.
362
00:25:29,562 --> 00:25:31,604
[indistinct chatter]
363
00:25:33,979 --> 00:25:35,646
- What's going on here?
- [Naya] Oh.
364
00:25:35,646 --> 00:25:38,187
These are some of the children
365
00:25:38,187 --> 00:25:40,687
of the residents living here
at the nursing home.
366
00:25:40,687 --> 00:25:42,521
[Naya chuckles]
Every once in a while,
367
00:25:42,521 --> 00:25:44,854
they have a little get-together
368
00:25:44,854 --> 00:25:46,937
when they come to visit their parents.
369
00:25:46,937 --> 00:25:48,604
It's always a fun time.
370
00:25:49,562 --> 00:25:50,937
Where are their parents?
371
00:25:50,937 --> 00:25:53,312
[laughing]
372
00:25:53,312 --> 00:25:55,104
What are you talking about?
373
00:25:55,104 --> 00:25:58,812
They are sound asleep, of course,
it's just past midnight.
374
00:25:58,812 --> 00:26:01,021
[laughing continues]
375
00:26:01,021 --> 00:26:04,021
- Look, Nurse.
- [Naya] Yes. Yes, Mr. Panji?
376
00:26:04,021 --> 00:26:05,521
I wanna see my mother now.
377
00:26:05,521 --> 00:26:08,812
Your mother was terribly upset
earlier today.
378
00:26:08,812 --> 00:26:11,312
She eventually managed to calm down
379
00:26:11,812 --> 00:26:13,896
after we explained everything to her.
380
00:26:15,687 --> 00:26:17,146
If we let you see her now,
381
00:26:17,146 --> 00:26:20,271
it'll be like starting all over again
from the beginning.
382
00:26:20,937 --> 00:26:22,979
She'll be heartbroken and devastated.
383
00:26:24,104 --> 00:26:26,521
I promise you I've seen it before.
384
00:26:26,521 --> 00:26:30,104
Next week, she'll be settled in
and used to her surroundings.
385
00:26:30,104 --> 00:26:32,021
So you can see her then, okay?
386
00:26:34,812 --> 00:26:35,729
Okay?
387
00:26:37,937 --> 00:26:38,937
Mr. Panji.
388
00:26:40,771 --> 00:26:42,812
[Naya]
There's really nothing to worry about.
389
00:26:46,771 --> 00:26:48,396
- Okay.
- [Naya] Yeah.
390
00:26:49,771 --> 00:26:50,812
Sorry I made a fuss.
391
00:26:50,812 --> 00:26:53,604
No, you didn't. And we totally understand.
392
00:26:54,271 --> 00:26:56,521
- [Panji] Okay. I'll go now.
- All right.
393
00:27:25,646 --> 00:27:27,396
[engine starts]
394
00:27:55,646 --> 00:27:56,937
[engine stops]
395
00:27:57,646 --> 00:27:58,687
[Panji sighs]
396
00:27:59,687 --> 00:28:00,729
[Panji] Fuck it!
397
00:28:05,312 --> 00:28:07,312
[indistinct chatter]
398
00:28:24,687 --> 00:28:26,687
[suspenseful music playing]
399
00:28:26,687 --> 00:28:28,771
[indistinct chatter]
400
00:28:43,354 --> 00:28:44,646
[door opens]
401
00:28:47,354 --> 00:28:48,396
[door closes]
402
00:28:57,062 --> 00:28:58,646
[Dimitri] Well, if it weren't, you'd see.
403
00:28:59,771 --> 00:29:01,521
You know, now that I think about it,
404
00:29:01,521 --> 00:29:03,604
this place isn't so bad after all.
405
00:29:03,604 --> 00:29:05,771
[Yuri] See? What did I tell you?
406
00:29:05,771 --> 00:29:07,937
[footsteps approaching]
407
00:29:07,937 --> 00:29:11,146
[Dimitri] Yuri, do you remember back then,
when we watched that movie?
408
00:29:11,146 --> 00:29:12,354
- [Yuri] Mm-hmm.
- [Dimitri inhales sharply]
409
00:29:12,354 --> 00:29:14,937
[Dimitri] It was called, uh...
410
00:29:14,937 --> 00:29:16,937
Tiga Burung Dara.
411
00:29:16,937 --> 00:29:18,854
- [Yuri] Oh, yeah, I remember.
- [Dimitri chuckles]
412
00:29:18,854 --> 00:29:20,729
[Dimitri]
What a nice evening this was, Yuri.
413
00:29:21,437 --> 00:29:23,104
- [Yuri] So, does that mean you're happy...
- [door handle rattles]
414
00:29:23,104 --> 00:29:25,687
- ...with how you're doing now?
- [tense music playing]
415
00:29:26,312 --> 00:29:28,896
[Dimitri] Of course. No regrets.
416
00:29:30,312 --> 00:29:31,604
See you at the ordination?
417
00:29:31,604 --> 00:29:33,021
[hurried footsteps]
418
00:29:33,021 --> 00:29:33,979
[Yuri] Sure.
419
00:29:40,187 --> 00:29:41,187
[door lock clicks]
420
00:30:10,812 --> 00:30:12,271
[phone buzzing]
421
00:30:14,812 --> 00:30:16,812
[nervous breathing]
422
00:30:16,812 --> 00:30:18,896
[suspenseful music playing]
423
00:30:27,437 --> 00:30:29,437
[bell tolls]
424
00:30:59,896 --> 00:31:01,104
[clicks]
425
00:31:01,104 --> 00:31:03,437
[dramatic suspenseful music playing]
426
00:31:25,604 --> 00:31:27,062
[door creaks]
427
00:31:35,729 --> 00:31:37,729
[suspenseful music playing]
428
00:31:57,979 --> 00:31:59,646
[door creaks]
429
00:32:13,062 --> 00:32:14,146
[flashlight clicks]
430
00:32:15,604 --> 00:32:17,604
[eerie music playing]
431
00:32:48,479 --> 00:32:50,187
[chains rattling]
432
00:32:51,187 --> 00:32:53,812
[heavy breathing]
433
00:32:58,062 --> 00:32:59,062
[grunts]
434
00:33:02,271 --> 00:33:04,854
- [heavy breathing]
- [man groaning]
435
00:33:24,854 --> 00:33:26,479
- [Panji] Sir?
- [shaky breathing]
436
00:33:26,479 --> 00:33:29,396
Are you... one, one... one of them?
437
00:33:30,604 --> 00:33:32,937
[Panji] We met earlier today
when I brought my mother in.
438
00:33:32,937 --> 00:33:34,271
I've come to get her back.
439
00:33:35,437 --> 00:33:36,687
Help me, please.
440
00:33:37,979 --> 00:33:38,937
[soft groan]
441
00:33:40,812 --> 00:33:41,937
[Bambang] Try.
442
00:33:43,187 --> 00:33:44,562
Please try...
443
00:33:44,562 --> 00:33:47,271
I can't. I can't help you right now.
444
00:33:48,271 --> 00:33:49,979
I'll come back later, I swear.
445
00:33:49,979 --> 00:33:52,562
No. Please, help me now.
446
00:33:53,979 --> 00:33:56,104
But I can't get these chains off
with my bare hands.
447
00:33:57,729 --> 00:34:00,229
- [Bambang] You gotta help me.
- [footsteps approaching]
448
00:34:00,229 --> 00:34:02,021
[Bambang breathing shakily]
Help...
449
00:34:03,021 --> 00:34:05,771
[indistinct chatter and laughter
in distance]
450
00:34:08,521 --> 00:34:09,854
[Panji] I promise I'll come back.
451
00:34:11,312 --> 00:34:12,646
[Bambang] Don't go.
452
00:34:14,937 --> 00:34:16,562
[indistinct chatter]
453
00:34:16,562 --> 00:34:17,771
[flashlight clicks]
454
00:34:18,646 --> 00:34:19,937
[Dimitri] It's been a long time.
455
00:34:23,396 --> 00:34:24,854
I really miss those days.
456
00:34:24,854 --> 00:34:26,521
[Wisnu] I know what you mean.
457
00:34:26,521 --> 00:34:28,437
[Dimitri] How long do we have to do this?
458
00:34:30,354 --> 00:34:31,771
[Wisnu] Be patient, Dimitri.
459
00:34:31,771 --> 00:34:35,021
We'll all be able to live
on the outside again.
460
00:34:35,604 --> 00:34:38,354
Are you already sick and tired
of living with us?
461
00:34:38,354 --> 00:34:40,187
[bed squeaking]
462
00:34:42,062 --> 00:34:44,396
- Why's this bed so heavy?
- [Wisnu sighs]
463
00:34:45,062 --> 00:34:46,604
[Wisnu] You're not fully recovered yet?
464
00:34:47,479 --> 00:34:50,021
[Rossie] It's the wheels.
They need oiling.
465
00:34:50,021 --> 00:34:51,104
[Dimitri] Wisnu.
466
00:34:52,104 --> 00:34:53,729
You're the engineer here.
467
00:34:53,729 --> 00:34:55,771
Go on. You should be able to fix it.
468
00:34:55,771 --> 00:34:58,104
These rusty wheels don't need an engineer.
469
00:34:58,104 --> 00:35:00,687
Any old... mechanic will do.
470
00:35:02,187 --> 00:35:03,354
Okay, well...
471
00:35:03,354 --> 00:35:05,812
we better find a mechanic
to stay here then.
472
00:35:14,937 --> 00:35:17,229
- [bed rattling]
- [shaky breathing]
473
00:35:18,562 --> 00:35:19,396
[grunts]
474
00:35:33,312 --> 00:35:35,312
[eerie music playing]
475
00:36:04,937 --> 00:36:07,687
[chains rattling]
476
00:36:33,521 --> 00:36:35,521
[eerie music continues]
477
00:36:43,062 --> 00:36:44,646
[Bambang] What are you gonna do with me?
478
00:36:46,521 --> 00:36:47,729
[Bambang's mom] Bambang?
479
00:36:48,479 --> 00:36:49,479
Mom?
480
00:36:50,146 --> 00:36:51,229
Is that you?
481
00:36:53,146 --> 00:36:55,229
I've been wanting to visit
since last week.
482
00:36:55,729 --> 00:36:57,437
But they wouldn't let me see you.
483
00:36:57,437 --> 00:37:00,271
[Bambang's mom]
You just up and left me here.
484
00:37:00,271 --> 00:37:02,187
Mom, I wanna take you home!
485
00:37:02,187 --> 00:37:04,687
You were hoping I'd die here.
486
00:37:04,687 --> 00:37:07,146
No, Mom. I want you to come home!
487
00:37:07,146 --> 00:37:09,271
[Bambang]
I'm sorry I ever brought you here.
488
00:37:13,146 --> 00:37:14,146
Mom...
489
00:37:15,354 --> 00:37:16,562
I'm sorry, Mom.
490
00:37:17,562 --> 00:37:18,646
Mom...
491
00:37:19,187 --> 00:37:21,229
- I'm sorry, Mom.
- [rattling]
492
00:37:22,104 --> 00:37:24,104
[dramatic music playing]
493
00:37:30,604 --> 00:37:32,604
[shrieking]
494
00:37:33,146 --> 00:37:34,521
[Bambang] Don't do anything to my mother.
495
00:37:34,521 --> 00:37:37,312
We don't want to harm your mother at all.
496
00:37:37,312 --> 00:37:40,312
We just want to give her
what she deserves, Mr. Bambang.
497
00:37:40,312 --> 00:37:42,479
Mom, run! Run, Mom!
498
00:37:43,604 --> 00:37:44,562
Mom...
499
00:37:45,437 --> 00:37:46,437
Mom.
500
00:37:46,437 --> 00:37:48,646
[suspenseful music playing]
501
00:37:50,021 --> 00:37:52,604
[groaning]
502
00:38:02,646 --> 00:38:04,646
[creatures gibbering]
503
00:38:18,187 --> 00:38:19,896
[heavy breathing]
504
00:38:23,937 --> 00:38:27,062
[shrieks, growls]
505
00:38:29,771 --> 00:38:31,271
He's not willing!
506
00:38:33,396 --> 00:38:35,437
Whisperer!
507
00:38:59,396 --> 00:39:01,271
[shaky breathing]
508
00:39:09,687 --> 00:39:11,146
[whispers]
Surrender.
509
00:39:13,812 --> 00:39:15,562
Surrender.
510
00:39:18,521 --> 00:39:20,729
Your mother has raised you.
511
00:39:20,729 --> 00:39:22,646
[shaky breathing]
512
00:39:24,521 --> 00:39:27,146
She has wasted her youth on you.
513
00:39:28,687 --> 00:39:30,937
[Mutiara] Allow her to...
514
00:39:30,937 --> 00:39:35,104
take back all that she gave you.
515
00:39:36,604 --> 00:39:38,771
Woe betide both of you...
516
00:39:40,354 --> 00:39:41,979
if you don't.
517
00:39:42,979 --> 00:39:45,271
Do what a good son would.
518
00:39:45,271 --> 00:39:48,271
[shushing]
519
00:39:48,271 --> 00:39:49,812
Surrender.
520
00:39:52,562 --> 00:39:54,021
Surrender.
521
00:39:56,646 --> 00:39:58,104
Surrender.
522
00:40:04,646 --> 00:40:06,646
[eerie music playing]
523
00:40:54,604 --> 00:40:55,729
[body thuds]
524
00:41:12,187 --> 00:41:15,271
[Noto]
You have now become one of us, Kemala.
525
00:41:16,437 --> 00:41:19,271
We have granted you the blessing of youth.
526
00:41:20,687 --> 00:41:22,604
Stay with us now.
527
00:41:25,104 --> 00:41:27,521
The only thing we ask in return...
528
00:41:29,437 --> 00:41:32,062
is for you to look after this place.
529
00:42:04,104 --> 00:42:07,229
It's been so long
since my body has felt this light
530
00:42:07,229 --> 00:42:08,687
and free of pains.
531
00:42:10,854 --> 00:42:12,354
Yes, I'm ready to, um...
532
00:42:13,687 --> 00:42:16,437
to clean this entire building
from end to end.
533
00:42:19,187 --> 00:42:20,812
[phone buzzing]
534
00:42:23,229 --> 00:42:24,562
[buzzing continues]
535
00:42:33,562 --> 00:42:36,521
[buzzing continues]
536
00:42:45,437 --> 00:42:47,521
- [flashes]
- [creatures screaming]
537
00:42:51,062 --> 00:42:52,229
[Noto] Give it to me!
538
00:42:53,479 --> 00:42:55,229
Find the owner of this phone!
539
00:42:56,104 --> 00:42:57,771
Release The Banished!
540
00:42:59,146 --> 00:43:01,062
[panting]
541
00:43:12,979 --> 00:43:14,979
[suspenseful music playing]
542
00:43:37,604 --> 00:43:39,604
[footsteps approaching]
543
00:43:41,021 --> 00:43:42,687
- [bangs on door]
- [door rattles]
544
00:43:44,979 --> 00:43:46,021
[banging on door]
545
00:43:46,687 --> 00:43:47,979
[door rattles]
546
00:43:49,187 --> 00:43:51,187
[eerie music sting]
547
00:44:09,479 --> 00:44:11,562
[Panji breathing shakily]
548
00:44:15,312 --> 00:44:17,896
What the hell... was that?
549
00:44:19,187 --> 00:44:22,812
I warned you, didn't I?
i told you not to bring your mother here.
550
00:44:22,812 --> 00:44:26,146
Those... two beings.
What the hell were they?
551
00:44:26,146 --> 00:44:28,062
I don't know. They've never told me.
552
00:44:29,187 --> 00:44:30,896
But I know what they're used for.
553
00:44:30,896 --> 00:44:32,771
They suck the youth out of young people
554
00:44:32,771 --> 00:44:34,979
- and transfer it to old people?
- Yes.
555
00:44:35,937 --> 00:44:38,479
But they can only do it
if it's between a parent and their child.
556
00:44:38,479 --> 00:44:39,687
[Panji] I can't believe this.
557
00:44:40,229 --> 00:44:42,812
- That's impossible.
- You saw it with your own eyes.
558
00:44:43,729 --> 00:44:44,854
But how do they do it?
559
00:44:44,854 --> 00:44:48,771
There are so many things in this world
that humans won't ever understand.
560
00:44:50,229 --> 00:44:51,729
They live in peace
561
00:44:53,021 --> 00:44:56,854
just as long as they can remain ignorant
to the things they cannot understand.
562
00:44:57,812 --> 00:44:59,312
But it doesn't mean they're not there.
563
00:45:01,146 --> 00:45:02,729
Where do those creatures come from?
564
00:45:04,479 --> 00:45:05,396
No idea.
565
00:45:06,687 --> 00:45:07,896
From down below.
566
00:45:08,604 --> 00:45:11,562
And their breath is dangerous.
It's flammable.
567
00:45:12,729 --> 00:45:14,146
So the people that are here...
568
00:45:15,229 --> 00:45:16,437
Are they all really old?
569
00:45:17,146 --> 00:45:18,271
And very rich.
570
00:45:19,562 --> 00:45:21,854
They've got enough money
to last them so many lifetimes.
571
00:45:23,312 --> 00:45:25,104
That's why they all live here.
572
00:45:26,687 --> 00:45:28,771
They no longer need to make a living.
573
00:45:28,771 --> 00:45:31,646
If they're all rich,
then why did they let my mother in?
574
00:45:32,229 --> 00:45:33,687
She was just a cook before.
575
00:45:33,687 --> 00:45:36,937
They have to have people
to provide them with what they need.
576
00:45:36,937 --> 00:45:38,312
Like your mother can.
577
00:45:39,229 --> 00:45:40,396
And me as well.
578
00:45:43,854 --> 00:45:45,062
Are you old too?
579
00:45:51,104 --> 00:45:52,937
I'm 103 years old.
580
00:45:55,812 --> 00:45:56,854
So you...
581
00:45:58,437 --> 00:46:00,062
you sacrificed your own child?
582
00:46:01,687 --> 00:46:03,896
You know,
there isn't one day that goes by...
583
00:46:05,271 --> 00:46:07,646
that I don't wake up regretting it.
584
00:46:09,812 --> 00:46:11,854
If I could only find a way to stop it.
585
00:46:13,604 --> 00:46:14,729
Stop what?
586
00:46:16,854 --> 00:46:18,771
The process of making
an older person young.
587
00:46:19,812 --> 00:46:22,979
You see, it only works if both the child
and the parent are willing.
588
00:46:24,146 --> 00:46:25,896
If they aren't, then it doesn't work.
589
00:46:26,604 --> 00:46:29,354
What happens then? Do they both die?
590
00:46:31,562 --> 00:46:33,062
Neither of them does.
591
00:46:34,771 --> 00:46:37,604
[Siti] But they turn into
these hideous creatures.
592
00:46:37,604 --> 00:46:39,187
[door creaks]
593
00:46:39,187 --> 00:46:40,687
They're called The Banished.
594
00:46:43,062 --> 00:46:44,146
[creatures screeching]
595
00:46:45,146 --> 00:46:46,229
Where's my mother?
596
00:46:47,312 --> 00:46:49,354
You have to get out of here
while you still can.
597
00:46:49,354 --> 00:46:50,771
I'm gonna take my mother with me.
598
00:46:54,271 --> 00:46:56,104
Use this to get out.
599
00:47:02,104 --> 00:47:03,354
You need to hurry now.
600
00:47:04,229 --> 00:47:05,562
I don't want you to die.
601
00:47:05,562 --> 00:47:07,062
I'm taking my mother with me.
602
00:47:07,062 --> 00:47:08,896
[Siti] Then you're going to die.
603
00:47:08,896 --> 00:47:11,646
I'm not leaving my mother here
and that's it.
604
00:47:14,354 --> 00:47:15,979
Here, then you'll need this.
605
00:47:16,604 --> 00:47:17,604
[zipper unzips]
606
00:47:23,771 --> 00:47:24,771
Put it on.
607
00:47:25,771 --> 00:47:29,104
[Naya] Find the owner of this cellphone.
608
00:47:30,146 --> 00:47:31,479
He's your dinner.
609
00:47:32,229 --> 00:47:33,562
[screeching]
610
00:47:33,562 --> 00:47:35,646
Now, you'll go to the end of that hallway.
611
00:47:35,646 --> 00:47:37,104
To the room on the right.
612
00:47:37,979 --> 00:47:39,229
People will see me in this.
613
00:47:39,229 --> 00:47:40,396
[Siti] You need to wear it.
614
00:47:41,396 --> 00:47:42,896
Something will chase after you.
615
00:47:44,771 --> 00:47:46,396
They can't see anything,
616
00:47:46,979 --> 00:47:48,646
but they can smell you.
617
00:47:49,979 --> 00:47:51,771
If you have my scent on you,
618
00:47:52,729 --> 00:47:53,896
then you'll be safe.
619
00:48:02,604 --> 00:48:04,062
You're a lot like him.
620
00:48:07,021 --> 00:48:08,021
Like who?
621
00:48:09,854 --> 00:48:11,062
Like my son.
622
00:48:14,687 --> 00:48:16,979
Hurry, go! You've got to go now!
623
00:48:16,979 --> 00:48:18,896
[hurried steps receding]
624
00:48:24,354 --> 00:48:26,354
[suspenseful music playing]
625
00:48:26,354 --> 00:48:28,437
[heavy breathing]
626
00:48:45,479 --> 00:48:47,771
[shaky, heavy breathing]
627
00:48:52,687 --> 00:48:54,687
[rustling]
628
00:49:00,104 --> 00:49:02,104
[screeching]
629
00:49:10,146 --> 00:49:12,146
[suspenseful music continues]
630
00:49:14,896 --> 00:49:16,896
[Panji panting]
631
00:49:26,312 --> 00:49:27,521
[whispers]
Hey, Mom.
632
00:49:32,729 --> 00:49:33,896
Who are you?
633
00:49:35,562 --> 00:49:37,437
Mom! Mom!
634
00:49:38,104 --> 00:49:39,479
It's Panji, Mom.
635
00:49:39,479 --> 00:49:41,062
- Panji?
- I've come to take you home.
636
00:49:42,729 --> 00:49:45,062
Panji? Who's that?
637
00:49:45,646 --> 00:49:48,979
[breathes shakily, sobs]
It's me, Panji, your boy.
638
00:49:52,062 --> 00:49:55,687
Mom, I'm-I'm so sorry... I left you here.
639
00:49:58,646 --> 00:50:00,146
You're my little boy?
640
00:50:00,146 --> 00:50:01,854
Yes, Mom. I'm Panji.
641
00:50:04,312 --> 00:50:05,854
- Panji.
- [Panji] Yes, Mom.
642
00:50:05,854 --> 00:50:07,854
[gasps]
Panji!
643
00:50:09,229 --> 00:50:10,729
[Ranti] Panji.
644
00:50:11,354 --> 00:50:12,687
We have to get out of here.
645
00:50:15,854 --> 00:50:17,854
[chains rattling]
646
00:50:20,812 --> 00:50:22,187
Don't worry. Wait here.
647
00:50:26,354 --> 00:50:27,771
[heavy breathing]
648
00:50:39,604 --> 00:50:40,771
[hand patting]
649
00:50:42,021 --> 00:50:42,937
[Panji grunts]
650
00:50:49,146 --> 00:50:51,312
- [hand patting]
- [heavy breathing]
651
00:50:53,396 --> 00:50:55,021
[tense music playing]
652
00:50:55,021 --> 00:50:56,479
[screeching]
653
00:51:01,896 --> 00:51:03,729
Save your mother!
654
00:51:03,729 --> 00:51:05,146
[groaning]
655
00:51:05,146 --> 00:51:07,521
[suspenseful music playing]
656
00:51:07,521 --> 00:51:09,729
[chains rattling]
657
00:51:15,187 --> 00:51:16,312
[grunts]
658
00:51:16,312 --> 00:51:18,021
[Panji panting]
659
00:51:46,562 --> 00:51:48,229
- [Ranti humming]
- [shushes]
660
00:51:48,229 --> 00:51:51,812
Mom, you've gotta stay quiet!
[shushing]
661
00:51:53,146 --> 00:51:54,729
[humming continues]
662
00:51:54,729 --> 00:51:55,812
[Panji] Mom.
663
00:51:57,646 --> 00:51:58,812
Mom!
664
00:51:59,729 --> 00:52:01,521
[gasps, breathing heavily]
665
00:52:05,812 --> 00:52:07,562
[creatures screeching]
666
00:52:07,562 --> 00:52:09,604
[humming continues]
667
00:52:17,896 --> 00:52:19,896
[shushing]
668
00:52:25,562 --> 00:52:27,729
[Dimitri shushes]
669
00:52:27,729 --> 00:52:29,896
Everything is going to be all right.
670
00:52:38,146 --> 00:52:39,146
[Panji] Mom.
671
00:52:41,771 --> 00:52:42,812
[Dimitri] Come with me.
672
00:52:50,229 --> 00:52:51,312
Please.
673
00:52:54,146 --> 00:52:55,396
I've got a family.
674
00:52:56,771 --> 00:52:59,521
[Panji] I've got a little boy.
He still needs me.
675
00:53:01,687 --> 00:53:02,729
What for?
676
00:53:04,562 --> 00:53:06,229
When your children grow up,
677
00:53:07,396 --> 00:53:09,479
they won't care about you anymore.
678
00:53:11,687 --> 00:53:14,354
Please, let me take my mother back home.
679
00:53:15,646 --> 00:53:16,646
I swear...
680
00:53:17,354 --> 00:53:18,562
I'll look after her.
681
00:53:19,312 --> 00:53:20,312
I'll take care of her.
682
00:53:21,354 --> 00:53:23,646
- But for how long?
- As long as she lives.
683
00:53:26,646 --> 00:53:29,146
Well, even if you do take her home,
684
00:53:29,771 --> 00:53:31,396
surely you must know...
685
00:53:32,229 --> 00:53:33,396
it will be useless.
686
00:53:34,812 --> 00:53:37,354
Pretty soon, she's not going to remember
anything at all.
687
00:53:39,021 --> 00:53:40,271
Screw all of you.
688
00:53:42,687 --> 00:53:43,896
The reason you chose her
689
00:53:43,896 --> 00:53:46,896
was to make her a slave
who just cooks for you.
690
00:53:48,187 --> 00:53:49,396
[Panji] This whole business...
691
00:53:50,479 --> 00:53:52,146
is just some sick game...
692
00:53:52,979 --> 00:53:54,562
for you rich fuckers.
693
00:54:08,896 --> 00:54:10,271
[chuckles]
694
00:54:14,437 --> 00:54:17,062
You are not much better than us.
695
00:54:30,687 --> 00:54:31,896
[splutters]
Hold on.
696
00:54:33,187 --> 00:54:34,146
Now wait.
697
00:54:40,396 --> 00:54:41,437
Please...
698
00:54:44,271 --> 00:54:46,729
I'm begging you,
please let us go home now.
699
00:54:48,437 --> 00:54:49,521
[Panji] I swear to you...
700
00:54:52,021 --> 00:54:54,021
I won't tell a soul what's going on.
701
00:54:54,937 --> 00:54:58,646
Or let us stay, and we'll serve you.
Anything at all.
702
00:55:00,771 --> 00:55:02,229
We'll do whatever you need done.
703
00:55:02,229 --> 00:55:04,354
The only thing we need from you...
704
00:55:06,229 --> 00:55:08,312
is your gratitude...
705
00:55:10,854 --> 00:55:13,021
and for you to give thanks to your mother.
706
00:55:20,771 --> 00:55:22,604
I never asked to be born.
707
00:55:23,479 --> 00:55:27,229
Let's say, I don't know, a stranger had...
708
00:55:29,312 --> 00:55:30,771
helped you out,
709
00:55:32,604 --> 00:55:34,604
taking care of you from birth.
710
00:55:36,687 --> 00:55:38,771
Wouldn't you want to repay the favor?
711
00:55:42,479 --> 00:55:44,937
My mom would never wish me any harm.
712
00:55:44,937 --> 00:55:46,771
Oh, you'd be surprised
713
00:55:47,687 --> 00:55:51,229
how incredibly willing and eager
you become
714
00:55:52,104 --> 00:55:53,562
to do anything it takes...
715
00:55:54,854 --> 00:55:57,229
when you're very old and grey,
716
00:55:58,229 --> 00:55:59,729
and on death's door
717
00:56:01,062 --> 00:56:03,437
just to feel young
and mentally sound again.
718
00:56:07,896 --> 00:56:09,896
[suspenseful music playing]
719
00:56:14,479 --> 00:56:16,604
[gibbering]
720
00:56:18,104 --> 00:56:21,229
[grunts, screams]
721
00:56:22,146 --> 00:56:23,771
[screams]
722
00:56:25,271 --> 00:56:26,521
[grunts]
723
00:56:30,979 --> 00:56:33,896
[grunting]
724
00:56:40,771 --> 00:56:43,812
[shrieks, growls]
725
00:56:44,521 --> 00:56:45,687
[Noto] He's not willing!
726
00:56:46,437 --> 00:56:47,729
Whisperer!
727
00:56:52,562 --> 00:56:54,771
[footsteps approaching]
728
00:56:54,771 --> 00:56:57,687
[shaky breathing]
729
00:57:03,521 --> 00:57:05,021
[whispers]
Surrender.
730
00:57:08,312 --> 00:57:09,646
Surrender.
731
00:57:13,354 --> 00:57:14,854
This is the only way
732
00:57:14,854 --> 00:57:17,937
you are going to be able
to save your mother.
733
00:57:19,937 --> 00:57:23,854
[shushing]
734
00:57:26,687 --> 00:57:29,312
There's no need to worry about anything.
735
00:57:30,687 --> 00:57:33,146
We'll watch over your family now.
736
00:57:37,646 --> 00:57:39,604
You will live on...
737
00:57:40,479 --> 00:57:44,354
in your mother's body
for the rest of your days.
738
00:57:46,562 --> 00:57:48,062
Surrender.
739
00:57:50,187 --> 00:57:51,687
Surrender.
740
00:57:54,396 --> 00:57:56,146
If you don't,
741
00:57:56,687 --> 00:57:59,979
woe betide to both of you.
742
00:58:01,021 --> 00:58:02,396
So surrender.
743
00:58:02,396 --> 00:58:04,479
[screeching]
744
00:58:05,687 --> 00:58:06,979
Surrender.
745
00:58:08,479 --> 00:58:09,771
Surrender.
746
00:58:09,771 --> 00:58:11,854
[dramatic music playing]
747
00:58:20,771 --> 00:58:22,854
[Ranti] Panji, my son...
748
00:58:23,729 --> 00:58:24,729
Mom...
749
00:58:33,562 --> 00:58:34,979
is this what you want?
750
00:58:41,187 --> 00:58:43,812
[heavy breathing]
751
00:58:43,812 --> 00:58:46,396
Take care of Hagi.
752
00:58:48,896 --> 00:58:51,354
Make him happy.
753
00:58:53,479 --> 00:58:55,854
Give him love.
754
00:58:57,521 --> 00:58:59,521
[Ranti breathes shakily, sobs]
755
00:59:03,354 --> 00:59:04,771
Go now, son.
756
00:59:20,687 --> 00:59:23,062
[screeching]
757
00:59:23,062 --> 00:59:24,896
[all screaming]
758
00:59:26,521 --> 00:59:27,521
[grunts]
759
00:59:28,271 --> 00:59:30,062
- [Panji] Come on, Mom!
- [Ranti] Go!
760
00:59:30,062 --> 00:59:31,771
[Ranti groaning]
761
00:59:31,771 --> 00:59:33,437
[creatures screeching]
762
00:59:33,437 --> 00:59:36,187
[screaming continues]
763
00:59:36,187 --> 00:59:38,146
[screeching]
764
00:59:44,104 --> 00:59:46,104
[dramatic music playing]
765
00:59:48,604 --> 00:59:50,604
[panicked panting]
766
01:00:04,979 --> 01:00:06,479
[fire roars]
767
01:00:07,521 --> 01:00:09,521
[dramatic music continues]
768
01:00:21,937 --> 01:00:23,937
[light music playing]
769
01:00:48,312 --> 01:00:50,312
[closing theme music playing]
770
01:00:50,312 --> 01:00:55,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
771
01:00:50,312 --> 01:01:00,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.