All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E13_Fazendo da Casa um Lar_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:06,643 [suena música suave] 2 00:00:16,151 --> 00:00:18,255 [Jonathan] Joe y Jessi se conocieron cuando Joe era un marino 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,223 pero cuando decidieron empezar una familia, 4 00:00:20,288 --> 00:00:23,260 Joe cambió la guerra por los negocios y se mudaron a Nashville, su pueblo natal. 5 00:00:25,728 --> 00:00:27,664 -[Joe] Él es Carson. -[Jessi] Y ella es Cora. 6 00:00:27,729 --> 00:00:31,468 -Tener mellizos es increíble, es definitivamente... -Demandante. 7 00:00:31,534 --> 00:00:35,238 El doble de diversión y el doble de trabajo también. 8 00:00:35,304 --> 00:00:37,574 -[Jessi] Son realmente... -[Joe] Se mueven constantemente. 9 00:00:37,639 --> 00:00:39,676 [Jessi riendo] Sí y en todas direcciones. 10 00:00:39,742 --> 00:00:40,410 [Joe] Ven, amigo. 11 00:00:41,443 --> 00:00:43,079 [Jessi] Joe es un soldado por fuera 12 00:00:43,145 --> 00:00:45,682 -pero es un osito de felpa por dentro. -Claro que no. 13 00:00:49,017 --> 00:00:51,421 [Joe] Ella es definitivamente la más tranquila de los dos, 14 00:00:51,486 --> 00:00:53,990 eso ayuda a mantener las cosas agradables en casa 15 00:00:54,055 --> 00:00:56,459 y sí, trabaja casi 12 horas al día con los mellizos. 16 00:00:56,525 --> 00:00:58,028 No sé cómo lo hace, es agotador. 17 00:00:58,094 --> 00:01:00,463 [suena música rock] 18 00:01:00,529 --> 00:01:04,935 Este es nuestro apartamento, tiene dos cuartos y dos baños. 19 00:01:05,000 --> 00:01:08,738 Compramos este lugar antes de saber que tendríamos mellizos 20 00:01:08,804 --> 00:01:13,376 y por eso la casa se nos hizo pequeña antes de que nos mudáramos. 21 00:01:13,442 --> 00:01:16,279 Tenemos una cama en la cocina para recibir [ríe] 22 00:01:16,345 --> 00:01:18,481 a nuestros invitados cuando vienen de visita. 23 00:01:18,547 --> 00:01:22,419 Tenemos que mover la mesa, sacar a los bebés, no tenemos suficientes sillas 24 00:01:22,484 --> 00:01:25,522 y alguien siempre se sienta en un banco, es una locura. 25 00:01:25,587 --> 00:01:29,693 El único espacio en común que tenemos en toda la casa es la sala de estar 26 00:01:29,758 --> 00:01:31,294 y para tener a los niños seguros, 27 00:01:31,360 --> 00:01:33,964 instalamos un corral de bebés de cinco metros. 28 00:01:34,029 --> 00:01:37,033 [Jessi] Esta es nuestra sala de estar, sala familiar, 29 00:01:37,099 --> 00:01:40,003 sala de cócteles y corral para bebés. 30 00:01:40,068 --> 00:01:43,640 Este cuarto a sido conquistado por completo por los niños 31 00:01:43,705 --> 00:01:48,512 por eso queremos tener n espacio designado exclusivamente para los niños 32 00:01:48,577 --> 00:01:51,815 y otro espacio para nosotros, los adultos. 33 00:01:51,880 --> 00:01:55,185 Alejado de los juguetes y el desorden. 34 00:01:55,251 --> 00:01:56,319 [Joe] Fui piloto de helicóptero 35 00:01:56,385 --> 00:01:58,855 para los Marines por nueve años. 36 00:01:58,920 --> 00:02:03,326 Jessi me dio esto cuando fui a Afganistán y tiene un mensaje grabado, 37 00:02:03,392 --> 00:02:06,897 dice: "Encentra el camino a casa conmigo, tu eres mi corazón". 38 00:02:06,961 --> 00:02:11,001 Fue definitivamente la época más difícil que hemos enfrentado 39 00:02:11,066 --> 00:02:15,739 pero nos hizo ser más fuertes como individuos y definitivamente como pareja. 40 00:02:15,804 --> 00:02:19,543 Hemos vivido tantos cambios que ya estamos listos para la estabilidad 41 00:02:19,608 --> 00:02:22,312 y para tener una casa en la que vivir por mucho tiempo. 42 00:02:23,212 --> 00:02:23,880 Vamos. 43 00:02:25,381 --> 00:02:27,117 ¿Estás listo? 44 00:02:27,182 --> 00:02:29,152 Este lugar es agradable pero la verdad 45 00:02:29,217 --> 00:02:31,288 es que no hay espacio para que los niños jueguen. 46 00:02:31,353 --> 00:02:34,224 [Joe] Es una buena razón para cambiarnos a una casa con un patio enrejado 47 00:02:34,290 --> 00:02:36,026 o cualquier tipo de patio. 48 00:02:36,091 --> 00:02:39,796 Este es el estacionamiento, aquí venimos cuando queremos dar una vuelta 49 00:02:39,862 --> 00:02:41,898 y tomar un poco de aire fresco. 50 00:02:41,964 --> 00:02:43,233 Salir de la casa. 51 00:02:43,299 --> 00:02:44,901 Madi, ven aquí. 52 00:02:44,967 --> 00:02:48,572 Nuestro presupuesto máximo son 700 mil dólares 53 00:02:48,636 --> 00:02:51,541 y nos gustaría gastar menos en la medida en que sea posible. 54 00:02:51,607 --> 00:02:54,110 Bien, esto es por la casa perfecta. 55 00:02:54,177 --> 00:02:55,478 ¿Vas a arrojarla? Hazlo. 56 00:02:56,312 --> 00:03:00,250 [suena música suave] 57 00:03:01,917 --> 00:03:03,520 [Jonathan] Es un buen día para estar en el campo. 58 00:03:03,586 --> 00:03:05,488 -Sí. -Hola. 59 00:03:05,554 --> 00:03:07,090 -[Jessi] Esto es precioso. -Me encanta que no haya un estacionamiento en frente. 60 00:03:07,156 --> 00:03:08,525 -Así es. -No, está bien. 61 00:03:08,591 --> 00:03:10,160 Es una hermosa casa nueva. 62 00:03:10,226 --> 00:03:12,796 [Drew] El precio de venta es de un millón 199 mil dólares, 63 00:03:12,861 --> 00:03:15,632 está fuera de su presupuesto pero tiene cosas que les van a gustar. 64 00:03:18,468 --> 00:03:20,904 [Jessi] Esto es hermoso. 65 00:03:20,970 --> 00:03:25,242 Me encantan las vigas y este candelabro es impresionante. 66 00:03:25,307 --> 00:03:27,611 [Joe] Sabía que te iba a gustar ese candelabro. 67 00:03:27,676 --> 00:03:31,481 Sí, definitivamente me gusta el estilo "casa de campo", 68 00:03:31,547 --> 00:03:35,318 un poco rústico y acogedor para la familia y los niños. 69 00:03:35,383 --> 00:03:37,921 [Jessi] No me gusta lo moderno, los bordes filosos 70 00:03:37,986 --> 00:03:41,157 ni que tenga un aspecto demasiado limpio. 71 00:03:41,223 --> 00:03:43,693 Me gusta que sea abierto y se pueda ver la cocina. 72 00:03:43,759 --> 00:03:45,529 Hay espacio para que nos visite la familia. 73 00:03:45,594 --> 00:03:48,665 [Jessi] Sí, al fin podremos recibir visitas en nuestra casa, 74 00:03:48,731 --> 00:03:50,333 eso sería agradable. 75 00:03:50,399 --> 00:03:52,636 -Miren estas ventanas con vista a ese hermoso patio. -[Joe] Sí. 76 00:03:52,701 --> 00:03:56,373 -[Jessi] Me encanta la luz. -[Joe] La luz natural es fantástica. 77 00:03:56,438 --> 00:03:59,409 Obviamente cocinar una buena cena es importante para la familia 78 00:03:59,475 --> 00:04:01,011 pero también cuando hay visitas. 79 00:04:01,076 --> 00:04:04,915 [Jessi] Increíble, me encanta esa campana es tan hermosa. 80 00:04:04,980 --> 00:04:07,350 Todo en esta casa es especial, hicieron un gran trabajo. 81 00:04:07,416 --> 00:04:09,052 Todo aquí está muy bien ejecutado, 82 00:04:09,118 --> 00:04:10,954 esta pared principal con la campana, 83 00:04:11,019 --> 00:04:13,256 todo el detalle en la pared, el detalle de la madera, 84 00:04:13,322 --> 00:04:15,458 la lámpara y nada de esto es tan costoso. 85 00:04:15,524 --> 00:04:17,127 [Drew] Esas son vigas falsas, no son reales. 86 00:04:17,192 --> 00:04:20,063 -¿De verdad? -Así es, esto se puede hacer en cualquier casa. 87 00:04:20,129 --> 00:04:21,464 Me encantan esas vigas falsas. 88 00:04:21,530 --> 00:04:23,366 -Está bien, esas son buenas noticias. -Son increíbles. 89 00:04:23,432 --> 00:04:25,702 [Jessi] Me encanta el estilo casa de campo 90 00:04:25,768 --> 00:04:27,637 y me encanta lo abierta que es. 91 00:04:27,703 --> 00:04:31,908 Es vergonzoso tener un colchón para nuestras visitas 92 00:04:31,974 --> 00:04:33,777 mi mamá tiene que dormir ahí todo el tiempo. 93 00:04:33,842 --> 00:04:36,046 No habrá problema, aquí tenemos mucho espacio para ella. 94 00:04:36,112 --> 00:04:38,448 Oye, oye, un momento por favor. 95 00:04:38,513 --> 00:04:41,284 [Drew] ¿Tu mamá duerme en un colchón en el piso de la cocina? 96 00:04:41,350 --> 00:04:43,420 Bueno, no puede dormir con los mellizos 97 00:04:43,485 --> 00:04:46,523 y no quiere dormir con nosotros así que solo queda la cocina. 98 00:04:46,588 --> 00:04:49,359 Ustedes deberían cederle la cama principal a tu madre. 99 00:04:49,425 --> 00:04:51,494 -Ella no lo permite. -Sí, no nos deja hacerlo. 100 00:04:51,560 --> 00:04:54,898 Piensen en las ventajas, pueden decir: "Oye, mamá, ¿quieres huevos?". 101 00:04:54,963 --> 00:04:56,833 "Están deliciosos, vamos abre la boca". 102 00:04:56,899 --> 00:04:58,902 [Jonathan] No queremos que sus visitas 103 00:04:58,967 --> 00:05:01,404 tengan que dormir en un colchón en el piso de la cocina. 104 00:05:01,470 --> 00:05:03,540 [Drew] ¿Creen que necesitan un área para comer en la cocina 105 00:05:03,606 --> 00:05:05,008 además de tener un comedor? 106 00:05:05,074 --> 00:05:08,945 Sí, creo que desayunaríamos o almorzaríamos en la cocina. 107 00:05:09,010 --> 00:05:11,381 -[Jon] Como lo que tienen dispuesto aquí. -Sí, estoy de acuerdo. 108 00:05:11,446 --> 00:05:13,750 [Jessi] Creo que nosotros pasaremos más tiempo en la cocina 109 00:05:13,816 --> 00:05:16,753 y cuando tengamos visitas, usaremos el comedor formal. 110 00:05:16,819 --> 00:05:19,589 Sí, esta casa tiene cuatro cuartos, cuatro baños. 111 00:05:19,655 --> 00:05:21,691 -[Drew] Este lugar tiene mucho espacio. -[Jessi] Fabuloso. 112 00:05:21,757 --> 00:05:24,027 Y hay dos cuartos en el segundo nivel y dos aquí. 113 00:05:24,093 --> 00:05:26,029 [Joe] Ah, está bien. 114 00:05:26,094 --> 00:05:27,931 Y hay un espacio extra en el segundo nivel que sería una excelente sala de juegos. 115 00:05:27,997 --> 00:05:29,666 Es una casa grande pero hay muchas cosas 116 00:05:29,732 --> 00:05:31,334 que podríamos replicar con su presupuesto. 117 00:05:31,400 --> 00:05:32,669 -Síganme. -[Joe] Excelente. 118 00:05:34,870 --> 00:05:36,640 -[Drew] Nada mal. -[Joe] Es mucho espacio. 119 00:05:36,705 --> 00:05:38,808 -[Jessi] Esto es hermoso. -[Joe] Sí, es un patio hermoso. 120 00:05:38,874 --> 00:05:42,279 -Podría acostumbrarme a esto. -[Jessi] Ajá, creo que yo también. 121 00:05:42,345 --> 00:05:45,048 Es un excelente espacio para los niños. 122 00:05:45,114 --> 00:05:46,950 [Jessi] Puedo imaginarlos jugando aquí. 123 00:05:47,015 --> 00:05:49,719 [Jonathan] Esta casa tiene 2,4 hectáreas de césped para disfrutar. 124 00:05:49,784 --> 00:05:51,688 -[Joe] Esto es todo lo que queremos. -[Jessi] Lo es. 125 00:05:51,754 --> 00:05:54,224 No pueden comprar esto con su presupuesto 126 00:05:54,289 --> 00:05:56,326 así que tendrán que buscar otra opción. 127 00:05:56,391 --> 00:05:58,695 -Lo sé. -Como comprar otra casa y hacer una remodelación. 128 00:05:58,760 --> 00:06:03,767 Estoy tratando de convencerme, sé que es lo que debemos hacer para tener la casa soñada. 129 00:06:03,832 --> 00:06:06,503 Y tienen que pensar a futuro, en caso de que tengan otros mellizos 130 00:06:06,568 --> 00:06:08,238 no caigan en la misma trampa que la vez anterior. 131 00:06:08,303 --> 00:06:10,307 -Es lo que tenemos en mente. -Sí, exacto, necesitamos mucho espacio. 132 00:06:10,373 --> 00:06:14,811 [suena música rock] 133 00:06:14,876 --> 00:06:16,646 [Drew] Miren esta hermosa casa, ¿qué les parece? 134 00:06:16,711 --> 00:06:20,383 -Me gusta. -Es clásica pero a mí me gustan las casa de campo. 135 00:06:20,449 --> 00:06:22,018 [Jonathan] Por dentro es mucho más rústica. 136 00:06:22,919 --> 00:06:25,755 Esta casa es horrible. 137 00:06:25,821 --> 00:06:28,592 [Jessi] El papel tapiz está cayéndose de las paredes. 138 00:06:28,657 --> 00:06:30,861 Ni el papel tapiz quiere estar aquí. 139 00:06:30,926 --> 00:06:34,064 Es evidente que Jessi no está muy impresionada. 140 00:06:34,128 --> 00:06:38,435 [Drew] Esta casa colonial tiene 325 metros cuadrados, cuatro cuartos, tres baños, 141 00:06:38,500 --> 00:06:41,071 sin mencionar un enorme cuarto terminado en el sótano. 142 00:06:41,136 --> 00:06:43,106 Si Jessi puede obviar las terminaciones iniciales, 143 00:06:43,171 --> 00:06:44,774 esta podría ser una gran alternativa. 144 00:06:44,840 --> 00:06:46,776 ¿El cielo raso es así en toda la casa? 145 00:06:46,842 --> 00:06:49,212 [Drew] Sí, es así en toda la casa. 146 00:06:49,277 --> 00:06:52,215 La verdad es que no se ha hecho mucho por actualizar este lugar. 147 00:06:52,281 --> 00:06:54,851 -Está mal, todo esto está mal. -Sí. 148 00:06:54,917 --> 00:06:56,920 -[Jonathan] Como este closet. -[Joe] ¿Qué? ¿Esto es un closet? 149 00:06:56,985 --> 00:07:00,323 [Jonathan] Sí, vamos ábrelo, es una máquina del tiempo o tal vez un elevador. 150 00:07:00,390 --> 00:07:02,025 [Jessi ríe] 151 00:07:02,090 --> 00:07:04,127 -Y mantenemos la temática del mago de oz. -[Jonathan] Ahí lo tienen. 152 00:07:04,192 --> 00:07:06,563 [Jonathan] La malvada bruja del oeste vivió en esta casa, tengan cuidado. 153 00:07:06,629 --> 00:07:08,164 Es una casa embrujada. 154 00:07:08,230 --> 00:07:11,034 Siempre me pregunté dónde vivía y ahora lo sé, esta es su casa. 155 00:07:11,100 --> 00:07:12,802 -¿Y la bruja viene con la casa? -Perfecto. 156 00:07:12,868 --> 00:07:15,739 [Drew] Espero que no, espantemos a las brujas y a los espíritus. 157 00:07:15,804 --> 00:07:18,575 Creo que fue un arreglo porque hay una cañería de aire acondicionado por ahí, 158 00:07:18,640 --> 00:07:20,076 se nota cuando abres la puerta. 159 00:07:20,142 --> 00:07:23,079 Creo que para ocultar esa cañería construyeron esto 160 00:07:23,145 --> 00:07:24,514 en lugar de esconderla bajo el piso, 161 00:07:24,580 --> 00:07:27,551 y en cuanto a las escaleras, no me gusta como se ve. 162 00:07:27,616 --> 00:07:31,288 Miren lo bajo que es el espacio que tenemos para pasar. 163 00:07:31,353 --> 00:07:33,356 Tendremos que remodelar esta parte también. 164 00:07:33,422 --> 00:07:35,559 [Jessi] Yo definitivamente quiero más visibilidad 165 00:07:35,624 --> 00:07:37,194 por que los niños se mueven mucho 166 00:07:37,258 --> 00:07:40,230 y no quiero una escalera que termine en todas direcciones, 167 00:07:40,296 --> 00:07:41,631 eso es peligroso para ellos. 168 00:07:41,696 --> 00:07:44,067 ¿Pero qué mejor que correr al rededor de un closet? 169 00:07:44,133 --> 00:07:46,837 Vamos, incluso hay un tubo para sujetarse aquí. 170 00:07:46,902 --> 00:07:48,672 -Ah, no puede ser. -[Drew] Miren eso. 171 00:07:48,736 --> 00:07:51,274 -Bien, sigamos por aquí. -Miren soy un mellizo también, estoy actuando para... 172 00:07:51,340 --> 00:07:52,509 -¿No? -[Jessi] Lo siento, Drew. 173 00:07:52,574 --> 00:07:55,579 Este es el cuarto rojo, el cuarto enojado. 174 00:07:55,645 --> 00:07:58,114 Sí, se ve muy enojado, es horrible. 175 00:07:58,180 --> 00:08:00,250 -¿Estos son paneles? -[Jonathan] Sí, son paneles. 176 00:08:00,315 --> 00:08:02,919 [Jessi] Es difícil imaginar que alguien haya querido hacer esto. 177 00:08:02,985 --> 00:08:04,888 [Jonathan] Creo que no estaba pasando por un buen momento. 178 00:08:04,953 --> 00:08:08,291 Si quieren resolver los problemas de este cuarto, todo lo que deben hacer es... 179 00:08:08,357 --> 00:08:10,060 -¿Golpear los pies? -Eso es todo. 180 00:08:10,125 --> 00:08:12,495 [Jonathan] Y desear la cocina soñada, miren esto. 181 00:08:12,561 --> 00:08:14,331 [Jessi] No puedo esperar para verlo. 182 00:08:14,396 --> 00:08:16,733 Bien, ¿dijiste cocina soñada? Porque... 183 00:08:16,799 --> 00:08:18,335 Lo siento, cocina de pesadilla. 184 00:08:18,400 --> 00:08:19,903 -[Jonathan] Eso quise decir. -[Jessi] Cocina de pesadilla, sí. 185 00:08:19,968 --> 00:08:22,606 Es muy pequeña, ¿cuantas personas entrarían en esta cocina? 186 00:08:22,672 --> 00:08:24,541 En este momento, una y media. 187 00:08:24,607 --> 00:08:26,209 Sí, creo que excedimos la capacidad. 188 00:08:26,275 --> 00:08:28,512 Además tenemos a dos medias personas. 189 00:08:28,577 --> 00:08:30,981 Eso es, exactamente pero esas dos medias personas 190 00:08:31,046 --> 00:08:32,983 pueden terminar siendo de nuestro tamaño. 191 00:08:33,049 --> 00:08:34,784 [Jessi] Odio cómo esto divide el espacio, 192 00:08:34,850 --> 00:08:36,887 ni siquiera puedo ver a los niños, sería cómo: 193 00:08:36,952 --> 00:08:38,955 "Ey, ¿están bien? ¿Nadie se está ahogando?". 194 00:08:39,020 --> 00:08:40,590 Sí puedes ver a los niños mira, cuidado con la cabeza. 195 00:08:40,656 --> 00:08:41,825 -Haz esto. -[Joe] Tiene ventanas. 196 00:08:41,890 --> 00:08:42,959 -Hola, niños, hola. -¿Están todos bien? 197 00:08:43,026 --> 00:08:44,127 ¿Y cómo arreglamos esto? 198 00:08:44,828 --> 00:08:45,896 [imita explosión] 199 00:08:45,962 --> 00:08:47,764 Exactamente. 200 00:08:47,829 --> 00:08:50,100 [Jonathan] Quitaría esta pared y combinaría el cuarto rojo con esta cocina 201 00:08:50,166 --> 00:08:51,968 para darles mucho espacio. 202 00:08:52,034 --> 00:08:54,437 Tendrían lugar para muchos colchones inflables 203 00:08:54,503 --> 00:08:56,973 o para tener una cocina inspirada en casas de campo 204 00:08:57,039 --> 00:08:59,009 en dónde la cocina es el centro de la casa 205 00:08:59,074 --> 00:09:02,112 y también el lugar desde dónde pueden vigilar a los mellizos. 206 00:09:02,177 --> 00:09:06,650 Me gusta cómo suena eso, amo las cocinas abiertas dónde los niños puedan jugar 207 00:09:06,715 --> 00:09:09,986 y nosotros tener un espacio para recibir a familiares y amigos. 208 00:09:10,052 --> 00:09:11,454 -Habrá mucho espacio. -Sí. 209 00:09:11,520 --> 00:09:12,522 [Jonathan] Sí, exacto. 210 00:09:12,588 --> 00:09:15,292 Bueno, lo que viene ahora no mejora mucho. 211 00:09:15,357 --> 00:09:17,527 -[Joe] Me gustan las ventanas. -[Drew] Son grandes, sí. 212 00:09:17,593 --> 00:09:20,630 [Jessi] Sí, a mi también pero la escalera... 213 00:09:20,695 --> 00:09:22,999 [Drew] Aparentemente en esta casa nadie se sacaba los zapatos. 214 00:09:23,064 --> 00:09:27,070 Obviamente la escalera es un poco exagerada pero podemos mejorarla. 215 00:09:27,135 --> 00:09:29,506 [Jonathan] Podemos limpiar y quitar el closet de la bruja del oeste 216 00:09:29,571 --> 00:09:31,975 para que tengan mucha visibilidad. 217 00:09:32,041 --> 00:09:33,844 Tendrían muebles y decoración de adulto 218 00:09:33,909 --> 00:09:37,380 y mucho espacio para tener una sala de estar perfecta para recibir visitas. 219 00:09:37,446 --> 00:09:39,015 Sería una remodelación costosa 220 00:09:39,080 --> 00:09:40,951 pero tendrían todo lo que ustedes quieren en una casa. 221 00:09:42,084 --> 00:09:44,154 [Joe] Eso suena fabuloso y si está abierta 222 00:09:44,219 --> 00:09:45,889 podríamos recibir a toda nuestra familia. 223 00:09:45,954 --> 00:09:48,692 Sí, en el segundo nivel hay cuatro cuartos, 224 00:09:48,757 --> 00:09:52,596 tienen dos baños, el cuarto principal es realmente enorme. 225 00:09:52,662 --> 00:09:54,898 Eso me gusta, un santuario para mamá y papá. 226 00:09:54,964 --> 00:09:57,767 En el sótano tienen un cuarto de 40 metros cuadrados 227 00:09:57,832 --> 00:10:00,203 que ni siquiera consta en la medición oficial del tamaño de la casa. 228 00:10:00,269 --> 00:10:01,705 -Increíble. -Ah, grandioso. 229 00:10:01,770 --> 00:10:03,940 Estoy entusiasmado, tendríamos mucho espacio. 230 00:10:04,006 --> 00:10:05,675 Habrá espacio para su mamá, 231 00:10:05,740 --> 00:10:07,544 ya no tendrá que dormir en el piso de la cocina cuando nos visite. 232 00:10:07,610 --> 00:10:09,446 Me alegro que empieces a ver el potencial. 233 00:10:09,511 --> 00:10:12,782 Jessi, me preocupé cuando entraste y dijiste tantas cosas negativas 234 00:10:12,847 --> 00:10:15,385 porque pensé que no te iba a gustar la casa y es una excelente casa 235 00:10:15,451 --> 00:10:17,287 y tienen un enorme cuarto aquí atrás. 236 00:10:18,653 --> 00:10:21,258 -Me gusta este lugar. -Este cuarto es muy agradable. 237 00:10:21,323 --> 00:10:23,793 [Drew] Este solía ser un espacio exterior pero lo cerraron, 238 00:10:23,860 --> 00:10:25,896 se puede ver el antiguo muro exterior. 239 00:10:25,961 --> 00:10:28,798 -[Joe] Me encanta. -[Jonathan] Es excelente, es un buen espacio 240 00:10:28,865 --> 00:10:31,201 y las ventanas y puertas se ven nuevas. 241 00:10:31,267 --> 00:10:34,037 Creo que este podría ser el lugar perfecto para los niños. 242 00:10:34,102 --> 00:10:36,640 Lo único que hay que hacer es pintar y decorar. 243 00:10:36,706 --> 00:10:38,074 Tendremos una tienda de campaña, 244 00:10:38,140 --> 00:10:40,076 habrá mucho espacio para tener libros 245 00:10:40,141 --> 00:10:43,079 y tal vez un sofá para que estos sacrificados padres puedan descansar. 246 00:10:43,144 --> 00:10:46,316 Con un espacio separado y contenido no querrán tener un corral. 247 00:10:46,382 --> 00:10:47,817 -Sí, eso suena muy bien. -Sí. 248 00:10:47,883 --> 00:10:49,920 Muy bien, prepárense para una sorpresa. 249 00:10:50,553 --> 00:10:51,821 [Jonathan suspira] 250 00:10:51,887 --> 00:10:53,723 -[Jessi] Esto se ve muy bien. -[Drew] Miren esto. 251 00:10:53,789 --> 00:10:55,192 -[Drew] ¿Verdad? -Me encanta el verde. 252 00:10:55,257 --> 00:10:57,260 [Joe] Este patio es mucho mejor que un estacionamiento. 253 00:10:57,326 --> 00:10:59,229 Me encanta, es un excelente vecindario. 254 00:10:59,294 --> 00:11:02,432 Sí, pienso lo mismo. Tiene buenas escuelas, tiene muchas ventajas. 255 00:11:02,497 --> 00:11:06,870 Esta casa lleva mucho tiempo sobrevalorada, cuesta más de 600 mil dólares 256 00:11:06,936 --> 00:11:08,471 pero no vale eso, especialmente 257 00:11:08,537 --> 00:11:11,341 -porque no han remodelado nada en el interior. -Sí. 258 00:11:11,407 --> 00:11:14,678 Acaban de rebajar el precio a 579 mil dólares. 259 00:11:14,743 --> 00:11:18,048 Podemos bajarlo aún más, 550 mil sería un buen precio objetivo 260 00:11:18,113 --> 00:11:20,984 pero tienen que tener en mente que este vecindario es muy solicitado. 261 00:11:21,049 --> 00:11:24,054 Y esta casa tiene más espacio que cualquiera que esté en el mercado. 262 00:11:24,120 --> 00:11:26,723 ¿Habrá espacio suficiente en el presupuesto para hacer 263 00:11:26,789 --> 00:11:27,924 todo lo que hay que hacer en esta casa? 264 00:11:27,990 --> 00:11:29,693 Chicos, ya no tienen que pensarlo más 265 00:11:29,758 --> 00:11:31,795 porque la casa acaba de recibir una oferta 266 00:11:31,860 --> 00:11:33,697 y el vendedor me ha avisado que ya no está a la venta. 267 00:11:34,697 --> 00:11:35,899 -Está bien. -Bien. 268 00:11:35,965 --> 00:11:37,534 A menos que quieran hacer una oferta. 269 00:11:37,599 --> 00:11:38,802 [Jonathan] Tendrían que hacerla ahora. 270 00:11:40,369 --> 00:11:42,839 Como dije, yo nos imagino viviendo aquí. 271 00:11:42,906 --> 00:11:43,907 [suspira con cansancio] 272 00:11:43,973 --> 00:11:45,575 -[Jessi titubea] -No te ves convencida. 273 00:11:48,477 --> 00:11:52,349 -[titubea] -No te ves convencida. 274 00:11:52,413 --> 00:11:56,086 Es que hay tanto por hacer y no sé si estoy lista para algo así todavía. 275 00:11:56,152 --> 00:11:57,554 Lo siento, cariño. 276 00:11:57,619 --> 00:11:59,356 -Está bien, supongo que seguiremos buscando. -Muy bien. 277 00:12:01,290 --> 00:12:03,394 Me gusta que no hayan hecho mucho con esta casa, 278 00:12:03,459 --> 00:12:05,496 tiene mucho potencial. 279 00:12:05,560 --> 00:12:09,233 -[Joe] No fue una buena primera impresión. -[Jessi] Para nada. 280 00:12:09,297 --> 00:12:13,737 Asegurarnos de que hayan buenas escuelas cerca es algo esencial. 281 00:12:13,802 --> 00:12:16,206 [Drew] Aquí tienen una acogedora casa de un nivel. 282 00:12:16,271 --> 00:12:19,476 Me encantan los árboles y me encanta lo cerca que está de mi familia. 283 00:12:19,542 --> 00:12:21,579 [Joe] No me gustan este tipo de casas. 284 00:12:21,644 --> 00:12:23,447 -[Drew] ¿De verdad? -Sí. 285 00:12:23,511 --> 00:12:26,350 Está claro que Jessi y Joe no son amantes de las casas con estilo ranchero 286 00:12:26,415 --> 00:12:28,385 pero tienen que darle una oportunidad al interior. 287 00:12:28,450 --> 00:12:30,821 [Drew] Tiene 270 metros cuadrados, cuatro cuartos, 288 00:12:30,886 --> 00:12:32,890 tres baños y medio y un excelente patio. 289 00:12:34,223 --> 00:12:36,060 Hemos visto lo mejor que hay en esta área. 290 00:12:36,124 --> 00:12:39,263 Si Joe y Jessi quieren salir de su apartamento, tienen que tomar una decisión. 291 00:12:42,931 --> 00:12:44,668 [Jessi] Bien, me encanta la chimenea. 292 00:12:44,734 --> 00:12:46,604 ¿Esa chimenea? ¿En serio? 293 00:12:46,668 --> 00:12:49,740 Esto es horrible pero un momento, tal vez puede mejorar. 294 00:12:49,805 --> 00:12:52,676 Déjenme conectar la chimenea. 295 00:12:52,741 --> 00:12:54,144 -[Drew] Ah, ¿lo sienten? -[Joe] Guau. 296 00:12:54,209 --> 00:12:57,815 -[Jessi] Ya puedo sentirlo. -Miren esas llamas, eso es... 297 00:12:57,879 --> 00:13:00,217 -¿Tenemos malvaviscos? Vamos a necesitar algunos. -Para las noches de invierno. 298 00:13:00,282 --> 00:13:02,353 De cierta forma, la distribución de esta casa 299 00:13:02,418 --> 00:13:04,088 consiste en una división por el centro 300 00:13:04,152 --> 00:13:07,758 y ya era una casa bastante angosta pero esto parece una pista de bolos. 301 00:13:07,824 --> 00:13:09,059 [Jessi ríe] 302 00:13:09,124 --> 00:13:10,394 Lo importante es que hay mucho espacio para trabajar. 303 00:13:10,459 --> 00:13:12,329 Sí, me gustan las ventanas grandes, 304 00:13:12,394 --> 00:13:16,200 se pueden ver los arboles, todo eso me gusta y esta es la sala de estar 305 00:13:16,264 --> 00:13:22,273 porque definitivamente no me gusta no poder ver este lugar desde la cocina 306 00:13:22,338 --> 00:13:23,607 porque pasaremos mucho tiempo ahí. 307 00:13:23,672 --> 00:13:25,009 ¿Podría abrirse de alguna forma? 308 00:13:25,074 --> 00:13:26,944 Deberíamos hacerlo bien y abrirlo todo. 309 00:13:27,009 --> 00:13:28,712 Pisos nuevos y lo que sea necesario. 310 00:13:28,777 --> 00:13:30,581 [Jonathan] No es el mejor flujo pero tiene potencial. 311 00:13:30,646 --> 00:13:32,016 -Ahora veamos la cocina. -[Jessi] Está bien. 312 00:13:32,081 --> 00:13:34,752 [suena música rock] 313 00:13:34,816 --> 00:13:37,187 Es más grande de lo que creí que sería. 314 00:13:37,252 --> 00:13:40,891 Esta sería el área para comer, también tienen una terraza techada por allá 315 00:13:40,956 --> 00:13:44,495 en dónde decidieron guardar unas sillas. 316 00:13:44,559 --> 00:13:47,698 -[Jessi riendo] Sí, ideal para sentarse. -[Joe] Sí. 317 00:13:47,763 --> 00:13:49,166 [Jonathan] Creo que esto podría transformarse 318 00:13:49,231 --> 00:13:50,901 en un buen espacio para los niños. 319 00:13:50,966 --> 00:13:52,870 -[Jessi] Sí, muy bien. -Me gustan las ventanas y lo iluminado que está. 320 00:13:52,935 --> 00:13:54,471 [Jessi] Sí, absolutamente. 321 00:13:54,536 --> 00:13:55,940 [Jonathan] No se siente muy terminado ni muy personalizado 322 00:13:56,005 --> 00:13:57,441 y hay un pilar justo en el medio del cuarto. 323 00:13:57,507 --> 00:13:58,742 Sí, eso no está bien. 324 00:13:58,807 --> 00:14:01,512 Y bueno, no es precisamente un espacio abierto. 325 00:14:01,577 --> 00:14:04,048 Pero hay una sola cosa que evita 326 00:14:04,112 --> 00:14:06,417 que esto esté abierto al resto de la casa 327 00:14:06,482 --> 00:14:09,553 -y es esta pared. -[Joe] Sí. 328 00:14:09,618 --> 00:14:12,823 [Jonathan] Pero cuando la quitemos tendremos una casa con concepto abierto. 329 00:14:12,888 --> 00:14:14,258 Agregaré una chimenea para crear 330 00:14:14,322 --> 00:14:16,660 una agradable sala de estar para los adultos. 331 00:14:16,725 --> 00:14:18,596 La cocina quedará completamente reconfigurada, 332 00:14:18,661 --> 00:14:20,464 tendrá mucho espacio para almacenar 333 00:14:20,529 --> 00:14:22,833 y una enorme barra para desayunar en familia 334 00:14:22,898 --> 00:14:25,903 y contarán con un comedor formal para cuando reciban visitas. 335 00:14:25,967 --> 00:14:28,706 Tendrán mucha visibilidad y una sala de juegos independiente 336 00:14:28,771 --> 00:14:30,140 así que olvídense del corral. 337 00:14:32,107 --> 00:14:36,981 Eso suena muy bien, creo que suena exactamente como lo que estamos buscando 338 00:14:37,046 --> 00:14:39,516 y la mejor parte es que no habrá un corral. 339 00:14:39,581 --> 00:14:41,185 -Eso me encanta. -Sí, a mí también me gusta. 340 00:14:43,218 --> 00:14:46,857 [Drew] Aquí hay un baño para visitas, algunas cajoneras. 341 00:14:46,922 --> 00:14:48,359 [Jessi] ¿Para qué es este espacio? 342 00:14:48,423 --> 00:14:50,527 [Drew] Usaban esto como una segunda sala de estar. 343 00:14:50,592 --> 00:14:53,063 Hay mucho potencial aquí, esto podría remodelarse. 344 00:14:53,129 --> 00:14:54,598 [Jonathan] Tendrían muchos metros cuadrados 345 00:14:54,663 --> 00:14:56,600 y el cuarto principal más increíble del mundo. 346 00:14:56,665 --> 00:14:59,303 [Drew] Esta casa reparte todo el espacio en un solo nivel 347 00:14:59,368 --> 00:15:01,939 y tiene un sótano lo que cuenta como metros cuadrados extra. 348 00:15:02,003 --> 00:15:05,509 Tienen tres cuartos en este nivel, dos baños, todo tiene un ben tamaño. 349 00:15:05,575 --> 00:15:06,744 -[Jessi] Ajá. -[Joe] Muy bien. 350 00:15:06,809 --> 00:15:08,212 Me gusta lo del cuarto principal. 351 00:15:08,277 --> 00:15:10,648 Y a mí me gusta la separación que tendríamos en esta casa 352 00:15:10,712 --> 00:15:12,850 porque aún así no tendríamos lejos a los niños. 353 00:15:12,915 --> 00:15:16,020 Bueno, ¿les gustó ver casas de un solo nivel? 354 00:15:16,084 --> 00:15:18,522 Sí, el sótano cambia un poco las cosas. 355 00:15:19,922 --> 00:15:21,458 [Drew] Miren esta terraza. 356 00:15:21,523 --> 00:15:23,327 [Joe] Esto es perfecto para hacer parrilladas en el verano. 357 00:15:23,392 --> 00:15:25,195 -[Jessi] Absolutamente. -[Drew] Sí y tienen un área cercada 358 00:15:25,261 --> 00:15:26,830 para disfrutar esta área verde. 359 00:15:26,895 --> 00:15:28,999 -[Joe] Ah y es muy bueno para el perro. -[Jessi] Sí. 360 00:15:29,064 --> 00:15:31,168 Desde aquí arriba sí que podrás vigilar a los niños. 361 00:15:31,234 --> 00:15:33,037 [riendo] Absolutamente. 362 00:15:33,101 --> 00:15:36,740 [Drew] Y creo que les gustará el precio inicial de esta casa, 475 mil dólares. 363 00:15:36,805 --> 00:15:39,977 Ese es un excelente precio para una casa 2de esas dimensiones. 364 00:15:40,043 --> 00:15:41,245 [Jessi] Sí, es cierto. 365 00:15:41,309 --> 00:15:43,280 Yo creo que la casa se venderá por más que eso. 366 00:15:43,345 --> 00:15:45,749 Creo que un buen precio objetivo serían 500 mil dólares. 367 00:15:45,814 --> 00:15:49,920 Sería una remodelación enorme, tardaría unas ocho semanas 368 00:15:49,984 --> 00:15:53,958 y costaría 200 mil dólares, lo que estaría justo dentro de su presupuesto. 369 00:15:55,390 --> 00:15:57,828 Siento que no estás muy convencida con esta casa. 370 00:15:57,893 --> 00:16:00,598 No lo estoy, sé que tiene +mucho potencial 371 00:16:00,663 --> 00:16:03,200 y me gusta que haya muchas opciones para el interior 372 00:16:03,265 --> 00:16:05,369 pero se siente... 373 00:16:05,434 --> 00:16:09,406 ...genérica, se siente como una casa, no como un hogar. 374 00:16:09,472 --> 00:16:10,641 Yo le daría el encanto. 375 00:16:10,707 --> 00:16:11,709 [Jessi ríe] 376 00:16:11,774 --> 00:16:13,210 Esa es una buena forma de decirlo. 377 00:16:13,275 --> 00:16:15,412 No quedan muchas propiedades más para ver en esta área 378 00:16:15,478 --> 00:16:18,015 dentro de su presupuesto así que buscaré otras opciones 379 00:16:18,079 --> 00:16:20,217 pero creo que esta es una muy buena alternativa. 380 00:16:20,283 --> 00:16:21,819 -Ajá. -Muy bien. 381 00:16:21,883 --> 00:16:24,488 Bueno, piénsenlo un poco y hablaremos más tarde, ¿está bien? 382 00:16:24,553 --> 00:16:26,090 -[Joe] Hablamos luego. -[Jessi] Bien, gracias. 383 00:16:27,556 --> 00:16:29,994 Un momento, un momento. Regresen, regresen. 384 00:16:30,058 --> 00:16:32,963 Esa casa increíble, la que tenía los paneles de madera, ¿la recuerdan? 385 00:16:33,029 --> 00:16:34,632 [Jessi] Sí. 386 00:16:34,696 --> 00:16:36,734 -Me acaban de avisar que volvió a estar a la venta. -Excelente. 387 00:16:36,798 --> 00:16:40,037 El agente inmobiliario está ahí por si queremos verla una segunda vez. 388 00:16:40,102 --> 00:16:42,206 -Creo que es una buena idea. -Sí. 389 00:16:43,072 --> 00:16:44,775 -Vamos. -Hagámoslo. 390 00:16:44,839 --> 00:16:46,710 -Muy bien, nos vemos allá. -[Joe] No tenemos nada mejor que hacer, vamos. 391 00:16:49,078 --> 00:16:50,214 -Hola, Sarabeth. -Hola. 392 00:16:50,278 --> 00:16:52,049 -¿Cómo están? -Es un gusto, soy Drew. 393 00:16:52,114 --> 00:16:54,118 -Gusto en conocerte. -y aquí están las tres jotas, Jessi, Joe y Jonathan. 394 00:16:54,182 --> 00:16:57,955 -Por favor, no la vendas sin antes consultarnos. -Lo intentaré. 395 00:16:58,020 --> 00:17:00,324 ¿Qué puedes decirme sobre el vecindario y esta casa? 396 00:17:00,390 --> 00:17:02,026 Yo crecí en esta casa. 397 00:17:02,091 --> 00:17:04,562 Me mudé aquí en 1975. 398 00:17:04,626 --> 00:17:06,130 Me encantó saber que creciste aquí. 399 00:17:06,194 --> 00:17:08,532 -Bueno, les mostraré la casa. -[Jessi] Muy bien. 400 00:17:09,765 --> 00:17:11,702 Cuando era niña amaba este closet, 401 00:17:11,767 --> 00:17:14,071 -nunca me pareció raro. -Es raro. 402 00:17:14,136 --> 00:17:16,073 [Jonathan] Puedo imaginar a toda la familia corriendo por aquí. 403 00:17:16,138 --> 00:17:18,409 Siempre teníamos las reuniones familiares aquí. 404 00:17:18,473 --> 00:17:21,278 Las cenas de navidad, también tuve mi cena de graduación, 405 00:17:21,344 --> 00:17:23,581 bajé por esa escalera con mi vestido. 406 00:17:23,645 --> 00:17:25,983 [Jessi] Pasaste mucho tiempo aquí, es fabuloso, me encanta. 407 00:17:26,049 --> 00:17:27,484 [Joe] Sí, eso está muy bien. 408 00:17:27,549 --> 00:17:29,286 [Drew] Bueno, ¿y esto lo cambiaron o es original? 409 00:17:29,351 --> 00:17:31,855 La escalera es original, nunca la cambiamos, 410 00:17:31,921 --> 00:17:34,158 solía tener una alfombra amarilla pero eso es todo. 411 00:17:34,223 --> 00:17:35,759 Pero como ven, ahora son negras. 412 00:17:35,824 --> 00:17:38,529 Mi papá amaba el café y le gustaba caminar 413 00:17:38,594 --> 00:17:40,598 desparramándolo por todos lados. 414 00:17:40,662 --> 00:17:45,102 El sol se pone por allá y la vista siempre es increíble. 415 00:17:45,166 --> 00:17:48,038 -[Jessi] ¿La terraza es nueva? -Sí, antes había una más pequeña. 416 00:17:48,103 --> 00:17:50,541 -Sí, ¿y cuando se hizo esto? -El año 2005. 417 00:17:50,606 --> 00:17:51,275 [Jonathan] Muy bien. 418 00:17:52,174 --> 00:17:54,311 -Hasta luego. -Adiós, gracias. 419 00:17:57,046 --> 00:18:00,117 Me encantó ver la casa desde su perspectiva. 420 00:18:00,182 --> 00:18:03,320 Saber que ella vivió ahí cuando era niña y escuchar sus historias 421 00:18:03,385 --> 00:18:06,490 -me hizo ver que nosotros podríamos pasar 30 años aquí. -[Jessí] Sí. 422 00:18:06,555 --> 00:18:10,260 Hablemos de números, sabemos que recibieron una oferta pero ese comprador se retractó 423 00:18:10,325 --> 00:18:13,130 porque la remodelación sería muy grande y decidieron que no querían hacerla. 424 00:18:13,195 --> 00:18:15,432 [Drew] El precio inicial es de 579 mil dólares 425 00:18:15,497 --> 00:18:18,368 pero creo que un precio justo para esta casa son 550 mil dólares. 426 00:18:18,434 --> 00:18:20,103 [Joe] Muy bien, 427 00:18:20,168 --> 00:18:21,905 ¿y habrá espacio suficiente en el presupuesto para la remodelación? 428 00:18:21,971 --> 00:18:23,774 [Jonathan] Estaremos bastante ajustados, 429 00:18:23,838 --> 00:18:27,944 la remodelación tomaría siete semanas y costaría 140 mil dólares. 430 00:18:28,010 --> 00:18:29,880 [Drew] Eso nos deja diez mil dólares de reserva. 431 00:18:29,945 --> 00:18:33,950 Gastarían 690 mil dólares, justo por debajo de su presupuesto máximo. 432 00:18:34,016 --> 00:18:37,454 Presentaré una oferta y veremos qué pasa. 433 00:18:37,519 --> 00:18:40,357 [Drew] Casi nos perdimos esta casa cuando otra persona presentó su oferta, 434 00:18:40,423 --> 00:18:42,125 no quiero que eso ocurra otra vez. 435 00:18:42,191 --> 00:18:43,627 Espero que el vendedor 436 00:18:43,692 --> 00:18:45,362 entienda que estamos presentando una oferta muy justa. 437 00:18:47,330 --> 00:18:49,466 -Hola, ¿cómo están? -Hola. 438 00:18:49,532 --> 00:18:51,201 [Drew] Adivinen qué, consiguieron la casa. 439 00:18:51,267 --> 00:18:53,837 -[con emoción] Lo logramos. -Sí. 440 00:18:53,903 --> 00:18:55,539 -[Jessi] Gracias. -No hay de qué. 441 00:18:55,604 --> 00:18:58,642 -No puedo creerlo. -Estoy muy feliz por ustedes. 442 00:18:58,707 --> 00:19:01,244 Es una propiedad excelente y lo mejor de todo 443 00:19:01,309 --> 00:19:04,281 es que los días de jugar en el estacionamiento se acabaron. 444 00:19:04,347 --> 00:19:05,816 Oh, ¿escucharon eso? 445 00:19:05,881 --> 00:19:07,584 Jessi y Joe al fin pueden guardar el colchón inflable 446 00:19:07,650 --> 00:19:10,420 y la prisión para bebés, consiguieron la casa. 447 00:19:10,486 --> 00:19:12,422 [Drew] Luego de conocer a la vendedora, 448 00:19:12,487 --> 00:19:15,258 Jessi logró ver más allá de la anticuada decoración y conectar con la casa. 449 00:19:15,324 --> 00:19:16,660 Al fin está viendo el potencial 450 00:19:16,725 --> 00:19:18,562 y ahora depende de Jonathan hacerlo realidad. 451 00:19:19,495 --> 00:19:20,197 [narrador] Día uno. 452 00:19:21,463 --> 00:19:23,834 Una remodelación de este tamaño es mucho trabajo 453 00:19:23,899 --> 00:19:27,170 pero espero demostrarle a Jessi que el sacrificio valdrá la pena. 454 00:19:27,235 --> 00:19:30,307 [Jonathan] Cuando terminemos, tendrá la cocina estilo casa de campo que se imagina 455 00:19:30,372 --> 00:19:32,376 junto a una sala de estar separada para los adultos 456 00:19:32,441 --> 00:19:34,544 y una increíble sala de juegos para los niños. 457 00:19:34,610 --> 00:19:36,546 Este es un gran proyecto con mucha demolición 458 00:19:36,611 --> 00:19:40,984 y creo que con los amigos del ejército de Joe, terminaremos más temprano hoy. 459 00:19:41,049 --> 00:19:42,552 [Jonathan] Creo que deberías moverte de ahí, 460 00:19:42,618 --> 00:19:45,489 no sé qué técnica usarás tú pero la técnica que yo uso es... 461 00:19:46,456 --> 00:19:48,091 -No puede ser. -Bien. 462 00:19:48,157 --> 00:19:50,360 Tú rompe la segunda, ¿bien? 463 00:19:50,425 --> 00:19:54,231 -Puedo darte una herramienta o puedes usar tu patada ninja. -No necesito una herramienta. 464 00:19:54,297 --> 00:19:55,799 Ten cuidado. 465 00:19:55,865 --> 00:19:57,567 Bien, creo que deberían sacar sus cámaras. 466 00:19:59,769 --> 00:20:01,672 [gritan y festejan] 467 00:20:01,738 --> 00:20:03,507 Muy bien, muy bien. 468 00:20:03,571 --> 00:20:06,777 Esta es la que debilitará toda la estructura, tienes que hacerlo con ganas. 469 00:20:06,843 --> 00:20:08,612 Veamos que tal lo haces. 470 00:20:08,678 --> 00:20:10,180 [gritan y aplauden] 471 00:20:10,247 --> 00:20:11,348 Lo hiciste. 472 00:20:12,515 --> 00:20:13,684 [Jonathan] Muy bien. 473 00:20:14,851 --> 00:20:16,453 -[Jessi] Ayúdalo, Joe. -Ya lo tengo. 474 00:20:20,590 --> 00:20:22,326 Vamos, ayúdame a levantarlo. 475 00:20:23,727 --> 00:20:25,429 [golpe sordo] 476 00:20:25,494 --> 00:20:26,363 [Jonathan] Golpea por aquí. 477 00:20:31,901 --> 00:20:32,569 Aquí vamos. 478 00:20:35,104 --> 00:20:37,040 Uno, dos, tres. 479 00:20:37,106 --> 00:20:38,608 Sí, ya lo tienes. 480 00:20:41,945 --> 00:20:42,612 Eso es. 481 00:20:44,047 --> 00:20:45,649 Lo tienes, lo tienes. 482 00:20:45,715 --> 00:20:47,284 Aquí vamos, buen trabajo. 483 00:20:49,852 --> 00:20:51,421 Tendremos que golpear aquí arriba. 484 00:20:51,487 --> 00:20:58,195 [suena música rock] 485 00:21:00,262 --> 00:21:02,499 Un momento, ustedes trabajen, no se pongan cómodos. 486 00:21:02,564 --> 00:21:04,901 Ahora quiero que quiten eso de ahí y saquen algunas cosas. 487 00:21:04,968 --> 00:21:05,969 Muévanse, muchachos. 488 00:21:17,479 --> 00:21:20,717 Tenemos el drenaje del baño bajando por esta área 489 00:21:22,884 --> 00:21:26,456 y pueden ver el daño que ha causado el agua ahí. Miren cuan podrida está 490 00:21:26,522 --> 00:21:29,393 y todo eso es consecuencia del agua que está cayendo. 491 00:21:29,458 --> 00:21:31,795 Ya sea la bañera que tiene una fuga al rededor 492 00:21:31,861 --> 00:21:34,164 o son las cañerías de la plomería. 493 00:21:34,230 --> 00:21:36,099 Por este lado es un desastre. 494 00:21:36,166 --> 00:21:38,535 Madera podrida y cañerías malas. 495 00:21:38,600 --> 00:21:41,638 Tenemos que reemplazarlo todo pero el plomero se encargará de eso. 496 00:21:41,704 --> 00:21:44,741 ¿Qué tal si liberamos tensiones demoliendo esa pared? 497 00:21:44,807 --> 00:21:45,909 Un, dos, tres, ahora. 498 00:21:50,613 --> 00:21:51,581 [Jessi con esfuerzo] Bien. 499 00:21:55,784 --> 00:21:58,555 -Eso fue vergonzoso. -Oigan, miren esto. 500 00:21:58,620 --> 00:22:01,191 Cuando les dije que transformaríamos el primer nivel, 501 00:22:01,258 --> 00:22:02,793 a esto me refería. 502 00:22:02,859 --> 00:22:03,994 Es increíble. 503 00:22:04,060 --> 00:22:06,296 Bien, tenemos que quitar todo esto. 504 00:22:11,967 --> 00:22:14,404 Oye, Joe, ven aquí. También tú, Jessi. 505 00:22:14,470 --> 00:22:18,976 Bueno, esto es un poco extraño. 506 00:22:19,041 --> 00:22:20,344 Las vigas van en dirección opuesta 507 00:22:20,409 --> 00:22:21,845 a lo que tenemos pensado hacer. 508 00:22:23,112 --> 00:22:25,115 Esto es un problema y será costoso. 509 00:22:25,180 --> 00:22:26,917 Creo que tenemos una viga estructural 510 00:22:26,983 --> 00:22:29,152 y el closet está ahí para sujetarla. 511 00:22:29,218 --> 00:22:30,921 No sé por qué hicieron la estructura así 512 00:22:30,986 --> 00:22:33,090 pero tal vez tendremos que conservar los pilares. 513 00:22:34,224 --> 00:22:35,258 ¿Justo aquí? 514 00:22:35,324 --> 00:22:37,127 Sí, esto es lo que soporta la carga 515 00:22:37,193 --> 00:22:39,963 y estas vigas van en dirección contraria a la que deberían ir. 516 00:22:40,029 --> 00:22:41,164 Y bueno, ¿saben qué, muchachos? 517 00:22:41,230 --> 00:22:45,002 Creo que con esto tenemos suficiente por hoy. 518 00:22:45,067 --> 00:22:48,105 Agradecemos el trabajo, chicos y el hecho de que hayan venido a ayudar 519 00:22:48,171 --> 00:22:49,573 pero no hay mucho que podamos hacer 520 00:22:49,638 --> 00:22:51,808 hasta que decidamos que vamos a hacer con las vigas. 521 00:22:51,874 --> 00:22:53,243 -Adiós, amigos. -Fue un placer, amigos. 522 00:22:53,309 --> 00:22:54,811 -Muchas gracias, nos vemos. -Que les vaya bien. 523 00:22:55,845 --> 00:22:57,581 -Adiós. -Adiós, muchachos. 524 00:22:57,647 --> 00:23:00,317 Bueno, qué mala suerte. 525 00:23:00,382 --> 00:23:01,985 ¿Por qué no salen un rato y se relajan? 526 00:23:02,051 --> 00:23:05,522 Y luego decidiremos que hacer pero no fue un buen primer día. 527 00:23:06,589 --> 00:23:07,858 -Bien. -Muy bien. 528 00:23:07,923 --> 00:23:09,493 -[Jonathan] Bueno, nos vemos. -Gracias, Jonathan. 529 00:23:09,559 --> 00:23:10,227 Nos vemos. 530 00:23:14,195 --> 00:23:18,635 -Bueno, está lloviendo. -Lluvia, lo que nos faltaba y es el primer día. 531 00:23:19,869 --> 00:23:21,104 [Jessi] Tengo miedo. 532 00:23:21,170 --> 00:23:23,006 [Joe] Sí, fue un primer día muy duro. 533 00:23:24,941 --> 00:23:26,976 [narrador] Día tres. 534 00:23:27,041 --> 00:23:28,812 [Jonathan] Mientras espero el reporte del ingeniero a cerca de la estructura, 535 00:23:28,877 --> 00:23:31,081 mi equipo está haciendo grandes avances quitando el cielo raso, 536 00:23:31,147 --> 00:23:33,016 abriendo los pisos y destruyendo el closet. 537 00:23:36,285 --> 00:23:37,787 Desafortunadamente, en el proceso 538 00:23:37,853 --> 00:23:39,489 hemos descubierto más problemas 539 00:23:39,554 --> 00:23:41,858 y son malas noticias para el presupuesto de Jessi y Joe. 540 00:23:47,196 --> 00:23:49,999 -Hola, ¿qué tal? -Qué locura. 541 00:23:50,066 --> 00:23:53,703 Estaba preparándome para quitar esta pared. 542 00:23:53,769 --> 00:23:56,039 [Joe] La idea era quitar paredes, no agregarlas. 543 00:23:56,105 --> 00:23:58,808 [Jessi] Guau, ¿y dónde quedó el concepto abierto? 544 00:23:58,874 --> 00:24:01,311 -[Joe] ¿Esto será un pasillo? -Estas son paredes temporales, 545 00:24:01,377 --> 00:24:03,279 la que está en el centro es la pared estructural 546 00:24:03,345 --> 00:24:06,516 y para poder quitarla tenemos que sujetar los costados. 547 00:24:06,582 --> 00:24:08,852 ¿Qué está pasando aquí? 548 00:24:08,917 --> 00:24:12,489 Sabemos que hay solo un pilar para esa viga y el largo es demasiado 549 00:24:12,555 --> 00:24:15,492 por eso tenemos que sujetarla temporalmente. 550 00:24:15,557 --> 00:24:18,294 Estoy esperando para que el ingeniero me diga cuales son mis opciones. 551 00:24:18,360 --> 00:24:20,897 Tan pronto tenga una respuesta te la informaré. 552 00:24:20,963 --> 00:24:24,901 Quitamos el cielo raso y el plomero revisó toda esta parte de aquí. 553 00:24:24,967 --> 00:24:28,204 La filtración venía de ahí pero él va a reemplazar todo, 554 00:24:28,271 --> 00:24:30,206 eso terminará con la filtración 555 00:24:30,271 --> 00:24:34,010 y dijo que cuando lo reemplace puede dejarlo oculto para así no tener esa saliente. 556 00:24:34,076 --> 00:24:36,846 -Esta vez no tendríamos que bajar... -Sí, excelente. 557 00:24:36,912 --> 00:24:38,648 [Jonathan] Pero costará 500 dólares. 558 00:24:38,714 --> 00:24:42,752 Yo pagaría 500 dólares por no tener cosas colgando del cielo raso. 559 00:24:42,818 --> 00:24:44,120 [Jonathan] Pero tenemos un problema grave, 560 00:24:44,186 --> 00:24:45,755 algo que descubrió el electricista. 561 00:24:47,289 --> 00:24:49,926 Todo el cableado que hemos encontrado 562 00:24:49,992 --> 00:24:52,228 es de aluminio recubierto en cobre. 563 00:24:52,294 --> 00:24:55,598 La normativa exige cables de cobre en toda la casa. 564 00:24:55,664 --> 00:24:57,300 Tendremos que quitarlos y reemplazarlos 565 00:24:57,367 --> 00:24:59,502 con algo que esté dentro de la normativa. 566 00:24:59,568 --> 00:25:04,007 Eso significa que todos estos cables que ven aquí, todo esto, 567 00:25:04,072 --> 00:25:07,377 -tiene que ser removido y reemplazado. -¿Cuanto va a costar eso? 568 00:25:08,444 --> 00:25:09,512 [Jonathan] 3500 dólares. 569 00:25:12,848 --> 00:25:14,751 -No es gracioso. -No, no lo es. 570 00:25:15,852 --> 00:25:17,320 [Joe titubea] 571 00:25:17,386 --> 00:25:19,489 -Está bien y entonces... -[Jessi] Por favor. 572 00:25:19,554 --> 00:25:22,459 -...ese dinero tiene que venir de alguna parte. -Esto es mucho más costoso. 573 00:25:22,524 --> 00:25:26,129 Si se enfocan n que la plomería solo será 500 dólares, suena mejor. 574 00:25:26,194 --> 00:25:28,465 -Sí, fue amable de tu parte empezar con eso. -Totalmente. 575 00:25:28,531 --> 00:25:32,435 Tenemos un excedente pero no va a cubrir todos los gastos. 576 00:25:32,501 --> 00:25:35,905 -Sí y es un gran golpe. -Sí y tenemos el problema con las vigas y los cables. 577 00:25:35,971 --> 00:25:38,842 Y ni siquiera tenemos la respuesta sobre lo de las vigas. 578 00:25:40,475 --> 00:25:43,246 -Me estoy poniendo nerviosa. -[Jonathan] Sí. 579 00:25:43,312 --> 00:25:44,981 -[Jessi] Hablaremos más tarde. -Suena bien. 580 00:25:46,749 --> 00:25:48,051 [Jonathan] Piensen en formas de ahorrar. 581 00:25:51,287 --> 00:25:53,289 [Jonathan] Mover las cañerías marcará una gran la diferencia 582 00:25:53,354 --> 00:25:56,459 y tenemos que asegurarnos de que esta casa esté dentro de la normativa. 583 00:25:56,525 --> 00:25:59,629 Sé que Jessi y Joe quieren mantenerse por debajo del presupuesto máximo 584 00:25:59,694 --> 00:26:02,065 pero el reemplazo del sistema eléctrico no es negociable. 585 00:26:02,130 --> 00:26:04,501 Con todos los gastos extras que involucra tener mellizos 586 00:26:04,567 --> 00:26:06,002 y que Joe se cambie de carrera, 587 00:26:06,067 --> 00:26:08,038 entiendo su preocupación a cerca de gastar más dinero 588 00:26:08,103 --> 00:26:09,939 pero tenemos que tomar decisiones difíciles 589 00:26:10,005 --> 00:26:12,275 sobre la estructura y sobre las vigas de la casa. 590 00:26:12,342 --> 00:26:15,378 Bien, el ingeniero tiene una idea 591 00:26:15,444 --> 00:26:17,380 a cerca de lo que está pasando con la viga 592 00:26:17,446 --> 00:26:19,282 y con los otros problemas de la casa. 593 00:26:19,816 --> 00:26:20,884 Sí. 594 00:26:20,950 --> 00:26:23,520 Bueno, solo hay una viga que cruza por aquí 595 00:26:23,586 --> 00:26:26,489 y luego se bifurca justo aquí, sobre este pilar. 596 00:26:26,555 --> 00:26:28,124 -[Jonathan] Eso lo sabíamos. -[Joe] Entiendo. 597 00:26:28,190 --> 00:26:31,294 Desafortunadamente esto es muy largo como para soportar el peso. 598 00:26:31,360 --> 00:26:34,898 ¿Quieren escuchar la opción costosa primero o la económica? 599 00:26:34,964 --> 00:26:36,700 -Mejor la costosa. -La económica. 600 00:26:36,766 --> 00:26:38,068 Un, dos, tres. 601 00:26:38,134 --> 00:26:39,135 -Costosa. -Económica. 602 00:26:40,936 --> 00:26:46,242 La opción más costosa sería hacer una viga nueva que vaya de lado a lado. 603 00:26:46,309 --> 00:26:48,078 [Jessi] Muy bien. 604 00:26:48,143 --> 00:26:50,347 Con una viga nueva, pueden aprovechar todo lo que hicimos con los cables 605 00:26:50,413 --> 00:26:51,748 y esconder todo ahí. 606 00:26:51,814 --> 00:26:54,784 Básicamente tendrían un concepto abierto perfecto. 607 00:26:54,851 --> 00:26:56,486 No habría nada obstaculizando. 608 00:26:56,552 --> 00:26:58,722 -¿Sin la viga expuesta? -Sin la viga a la vista. 609 00:26:58,788 --> 00:27:00,724 -Me gusta. -[Jonathan] Estaría todo oculto. 610 00:27:00,790 --> 00:27:02,625 Pero eso costaría cinco mil dólares. 611 00:27:04,928 --> 00:27:07,797 ¿Y la opción más económica? 612 00:27:07,864 --> 00:27:09,332 La opción más económica 613 00:27:09,398 --> 00:27:12,669 es no hacer una viga nueva de lado a lada sino dos pilares. 614 00:27:12,735 --> 00:27:14,904 Eso costaría unos 1400 dólares. 615 00:27:14,971 --> 00:27:19,943 Versus 3600 dólares más por no tener esos pilares. 616 00:27:20,010 --> 00:27:21,644 Sé que no es lo ideal, 617 00:27:21,710 --> 00:27:24,514 lo importante para mí es que lo que hagamos se vea intencional. 618 00:27:24,580 --> 00:27:27,484 -Sí. -Y dime, ¿cómo serían esos pilares? 619 00:27:27,550 --> 00:27:30,553 Los construiríamos y luego los recubriríamos 620 00:27:30,619 --> 00:27:33,089 -para que se vean como parte del diseño. -¿No serían así? 621 00:27:33,155 --> 00:27:34,824 [Jonathan] No, claro que no, no se verían así 622 00:27:34,890 --> 00:27:36,393 y sería lo suficientemente angostos 623 00:27:36,459 --> 00:27:38,495 como para que no cierren el primer nivel. 624 00:27:38,560 --> 00:27:41,464 -Bueno, yo prefiero la solución de 1400 dólares. -Muy bien. 625 00:27:41,531 --> 00:27:43,166 ¿Tú qué dices? 626 00:27:43,231 --> 00:27:44,501 [Jonathan] Muy bien, hay otra cosa de la que tenemos que hablar. 627 00:27:44,567 --> 00:27:46,436 Esta pared desaparecerá por completo 628 00:27:46,502 --> 00:27:48,505 pero aquí también tenemos problemas con las vigas 629 00:27:48,570 --> 00:27:51,474 y desgraciadamente tenemos que bajar la viga 30 centímetros. 630 00:27:51,540 --> 00:27:53,543 Es decir, la viga llegaría hasta aquí. 631 00:27:53,609 --> 00:27:57,447 Si traigo un equipo de expertos por 600 u 800 dólares, 632 00:27:57,514 --> 00:27:59,582 podríamos cortar y luego de eso 633 00:27:59,648 --> 00:28:03,353 levantar la viga al interior de esta cavidad en el cielo raso. 634 00:28:03,418 --> 00:28:09,459 Con eso haría que la viga pasara de esta altura a esta altura. 635 00:28:09,525 --> 00:28:13,530 Hasta aquí llegaría la viga y luego la recubriríamos con madera. 636 00:28:13,595 --> 00:28:17,701 Después de eso, agregaríamos una o dos vigas falsas en la cocina 637 00:28:17,767 --> 00:28:19,836 para que sea estéticamente coherente. 638 00:28:19,902 --> 00:28:22,305 ¿Cuanto costarán las dos vigas falsas 639 00:28:22,372 --> 00:28:23,940 y esconder la otra en el cielo raso? 640 00:28:24,007 --> 00:28:25,608 Las vigas falsas son muy costosas, 641 00:28:25,674 --> 00:28:28,645 yo diría que el total será de unos mil dólares 642 00:28:28,711 --> 00:28:31,681 y estará 30 centímetros más arriba. 643 00:28:31,747 --> 00:28:34,117 -Bien, hagámoslo. -Me gusta como suena eso, sí. 644 00:28:34,183 --> 00:28:35,852 Bien, hay cosa que valen la pena analizar 645 00:28:35,918 --> 00:28:37,554 y cosas que se deben hacer ahora. 646 00:28:37,620 --> 00:28:38,988 -[Jessi] Estoy de acuerdo. -[Joe] Muy bien. 647 00:28:40,256 --> 00:28:41,391 [narrador] Día 16. 648 00:28:41,457 --> 00:28:42,626 [Jonathan] Con las decisiones tomadas, 649 00:28:42,691 --> 00:28:43,994 vamos a instalar la viga en la cocina 650 00:28:44,059 --> 00:28:45,529 y quitaremos las paredes de soporte temporal. 651 00:28:47,229 --> 00:28:48,999 Haremos cimientos más firmas en el sótano 652 00:28:49,064 --> 00:28:51,635 para soportar los pilares estructurales de la sala de estar 653 00:28:51,700 --> 00:28:54,605 y nos prepararemos para instalar el piso. 654 00:28:54,669 --> 00:28:57,674 Estoy seguro de que Jessi y Joe se calmarán al ver que estamos avanzando 655 00:28:57,740 --> 00:29:00,844 pero nos hemos encontrado con algunos problemas 656 00:29:00,910 --> 00:29:02,646 y sé que esto será difícil de escuchar. 657 00:29:05,681 --> 00:29:06,350 [Joe gritando] Hola. 658 00:29:09,485 --> 00:29:10,287 [Joe gritando] Jonathan. 659 00:29:14,490 --> 00:29:17,594 -Hey, Jonathan. -Hola. 660 00:29:17,660 --> 00:29:19,263 -¿Cómo están? -No queríamos interrumpir. 661 00:29:19,328 --> 00:29:22,099 Nunca interrumpan a un tipo con una cierra eléctrica. 662 00:29:22,165 --> 00:29:23,333 -Sí. -Es peligroso. 663 00:29:23,399 --> 00:29:24,868 -¿Cómo están? -Bien, ¿cómo va todo? 664 00:29:24,933 --> 00:29:27,504 Llegan justo a tiempo, esto es importante. Vengan aquí. 665 00:29:27,569 --> 00:29:29,873 -[Jessi] No puede ser. -[Jonathan] La viga está arriba. 666 00:29:29,938 --> 00:29:31,909 -Lo logramos y por solo 800 dólares. -Excelente. 667 00:29:31,974 --> 00:29:34,144 -Sí, dinero bien gastado. -[Jonathan] Sí. 668 00:29:34,210 --> 00:29:38,549 Bueno, desgraciadamente tenemos que gastar más dinero 669 00:29:38,613 --> 00:29:42,219 porque cuando abrimos el piso, encontramos un centímetro y medio de madera 670 00:29:42,285 --> 00:29:44,421 y tableros de aglomerado de madera. 671 00:29:44,486 --> 00:29:47,658 Esa no es la forma correcta de hacerlo porque absorbe la humedad 672 00:29:47,723 --> 00:29:52,296 por eso si un perro orina al rededor de la ventana la pared absorberá todo. 673 00:29:52,360 --> 00:29:54,798 Tuvimos que quitar todo el aglomerado de madera de aquí. 674 00:29:54,863 --> 00:29:57,768 Ahora tenemos que agregar na capa más de madera de un centímetros y medio 675 00:29:57,834 --> 00:29:59,369 en todo el primer nivel. 676 00:29:59,435 --> 00:30:01,939 -¿Te refieres por todos lados? -Por todos lados. 677 00:30:02,004 --> 00:30:03,974 Tenemos que agregar una capa de un centímetro y medio 678 00:30:04,039 --> 00:30:05,609 pegada y atornillada firmemente. 679 00:30:05,674 --> 00:30:07,978 -Está bien. -Eso suena a mucho dinero. 680 00:30:08,044 --> 00:30:10,247 -3700 dólares. -Oh, no. 681 00:30:11,413 --> 00:30:12,883 [suspiran con frustración] 682 00:30:12,948 --> 00:30:16,019 Esto antiguamente solía ser legal pero ahora ya no lo es 683 00:30:16,084 --> 00:30:18,455 así que tenemos que actualizarlo todo a la normativa actual. 684 00:30:18,521 --> 00:30:22,326 -Definitivamente queremos que todo sea legal. -[Joe] Sí. 685 00:30:22,391 --> 00:30:26,163 Porque este es el piso sobre el que viviremos por los próximos 30 años. 686 00:30:26,228 --> 00:30:29,466 Sí, habrán muchos piecesitos pequeños corriendo por aquí. 687 00:30:29,532 --> 00:30:30,434 Sí, así será. 688 00:30:30,499 --> 00:30:31,869 Recuerdo que cuando era pequeño, 689 00:30:31,934 --> 00:30:34,104 de todos los regalos que me compraban mis padres, 690 00:30:34,169 --> 00:30:36,240 nada era tan divertido como perseguir a tu mellizo. 691 00:30:36,305 --> 00:30:37,508 [Jessi ríe] 692 00:30:37,573 --> 00:30:38,976 [Jonathan] Muy bien, un problema más. 693 00:30:39,041 --> 00:30:40,677 La normativa de hoy dice que si una ventana 694 00:30:40,743 --> 00:30:42,713 está por debajo de los 45 centímetros 695 00:30:42,778 --> 00:30:44,415 tiene que ser de vidrio templado, 696 00:30:44,480 --> 00:30:46,617 lo que significa que cuando se quiebre se partirá en pequeños cubos, 697 00:30:46,683 --> 00:30:48,085 no en fragmento filosos. 698 00:30:48,151 --> 00:30:49,620 Es por seguridad. 699 00:30:49,685 --> 00:30:51,822 -Eso es importante para los niños. -Sí, absolutamente. 700 00:30:51,887 --> 00:30:53,490 Estas ventanas no están templadas, 701 00:30:53,556 --> 00:30:55,959 de hecho, ninguna de las ventanas de la casa lo están. 702 00:30:56,025 --> 00:30:57,661 Hay dos soluciones para eso. 703 00:30:57,726 --> 00:31:00,798 Una es una película que puede instalar una compañía especializada 704 00:31:00,863 --> 00:31:03,967 la que básicamente pegará una en cada panel. 705 00:31:04,032 --> 00:31:07,304 No se preocupen, es transparente pero evitará fragmentos filosos. 706 00:31:07,369 --> 00:31:11,542 -Muy bien. -Y no es económica, costará 2600 dólares su instalación. 707 00:31:12,741 --> 00:31:14,745 ¿Es más económica que ventanas nuevas? 708 00:31:14,810 --> 00:31:16,313 Si queremos cambiar estas dos ventanas 709 00:31:16,378 --> 00:31:19,416 por ventanas de vidrio templado, serían ocho mil dólares. 710 00:31:20,116 --> 00:31:21,952 Usaremos la película. 711 00:31:22,017 --> 00:31:25,089 -¿La película es segura? ¿Está bien? -Sí. 712 00:31:25,154 --> 00:31:27,458 Mira, estamos pensando en estas ventanas 713 00:31:27,523 --> 00:31:29,493 pero estas de aquí también son bajas. 714 00:31:29,558 --> 00:31:32,429 -Sí, 2600 dólares por todas las ventanas. -Muy bien. 715 00:31:32,494 --> 00:31:35,299 Estoy ahorrando dinero pero tengo que asegurarme de que se involucren 716 00:31:35,364 --> 00:31:36,366 en las decisiones que tomamos. 717 00:31:36,433 --> 00:31:38,068 [Joe] Sí, te lo agradezco. 718 00:31:38,133 --> 00:31:41,205 Crucen los dedos, yo haré todo lo posible para no generar más gastos 719 00:31:41,269 --> 00:31:44,007 -pero ustedes ya pueden irse de aquí. -[ambos] Muy bien. 720 00:31:44,072 --> 00:31:48,545 Y practiquen esas sonrisas, pase lo que pase lo vamos a superar. 721 00:31:48,611 --> 00:31:50,748 -Bien, gracias, Jonathan. -Gracias, Jonathan. 722 00:31:50,813 --> 00:31:55,786 Bien, 3700 por los cables, 3500 por el piso, 723 00:31:55,850 --> 00:32:01,859 1400 por la viga, 500 por la plomería, 2600 por las ventanas. 724 00:32:01,924 --> 00:32:04,995 -800 por la viga. -Son más de 12 mil dólares. 725 00:32:05,995 --> 00:32:08,165 [suspirando] Cariño. 726 00:32:09,265 --> 00:32:12,436 -¿Estás bien? -Un poco deprimida. 727 00:32:12,500 --> 00:32:15,272 [Jonathan] El presupuesto de nuestra pareja está sufriendo. 728 00:32:15,337 --> 00:32:18,375 Sé que es desalentador pero haremos una casa sólida y segura 729 00:32:18,441 --> 00:32:19,810 y eso vale la pena a largo plazo. 730 00:32:21,410 --> 00:32:22,880 Al mismo tiempo, no quiero sacrificar 731 00:32:22,945 --> 00:32:24,915 el diseño de casa de campo que Jessi quiere 732 00:32:24,980 --> 00:32:27,284 y creo que la solución al problema de la viga de la cocina 733 00:32:27,349 --> 00:32:28,852 es un paso en la dirección correcta. 734 00:32:30,819 --> 00:32:33,424 [Drew] Jessi y Joe han tenido muchos problemas con esta remodelación 735 00:32:33,488 --> 00:32:35,793 y no quiero que pierdan la visualización de su sueño. 736 00:32:35,858 --> 00:32:37,327 [Joe] Toma eso, toma esa pieza. 737 00:32:37,927 --> 00:32:38,929 [Jessi] Adelante. 738 00:32:38,995 --> 00:32:41,031 -Hola. -[Joe y Jessi] Hola. 739 00:32:41,097 --> 00:32:42,599 [Drew] Hola, ¿cómo están? 740 00:32:42,665 --> 00:32:44,902 -Hola, amiguito. -[Jessi] Te extrañamos, Drew. 741 00:32:44,967 --> 00:32:46,937 [Drew] Así que este es el corral. 742 00:32:47,002 --> 00:32:48,739 -Es el corral para niños. -Sí, bienvenido. 743 00:32:48,804 --> 00:32:51,775 ¿Para entrar aquí se supone que debo luchar contra alguien? 744 00:32:51,841 --> 00:32:54,445 -Así es, primero con Carson. -Ataca, ataca. 745 00:32:54,510 --> 00:32:56,947 Tengo un regalo para ustedes de parte de Sarabeth. 746 00:32:57,013 --> 00:32:58,549 -¿De verdad? -Sí. 747 00:32:58,614 --> 00:33:01,351 Me llamó esta mañana y dijo: "Oye, dale esto a los muchachos". 748 00:33:01,416 --> 00:33:05,656 También dijo que estaba feliz de que la comprara una familia que no construirá otra casa 749 00:33:05,721 --> 00:33:08,725 solo la remodelarán y construirán nuevos recuerdos en ella. 750 00:33:08,790 --> 00:33:13,163 Hay cartas aquí y otras historias, los planes. 751 00:33:13,228 --> 00:33:15,799 -Me parece un gesto muy hermoso de su parte. -[Joe] Fue muy considerada. 752 00:33:15,864 --> 00:33:18,368 Sí, bueno, eso es lo que nos tiene entusiasmados, 753 00:33:18,433 --> 00:33:23,340 saber que ella creció ahí y que querría que los mellizos crecieran en el mismo lugar 754 00:33:23,405 --> 00:33:25,008 y sí, la casa es perfecta para eso. 755 00:33:25,073 --> 00:33:27,878 [Drew] Eligieron la casa adecuada, construirán hermosos recuerdos aquí. 756 00:33:27,943 --> 00:33:29,513 [narrador] Tres semanas para la mudanza. 757 00:33:31,414 --> 00:33:32,249 Muy bien. 758 00:33:33,182 --> 00:33:34,485 -Hola. -Hola. 759 00:33:34,549 --> 00:33:36,120 -¿Qué hay de nuevo? -No mucho, ¿qué tal tú? 760 00:33:36,185 --> 00:33:38,222 Adelantando un poco de trabajo 761 00:33:38,287 --> 00:33:41,458 después de enterarme de los atrasos y los gastos extras. 762 00:33:41,524 --> 00:33:43,227 Sí. [titubea] 763 00:33:43,292 --> 00:33:44,695 Es la razón por la que estoy aquí, 764 00:33:44,760 --> 00:33:47,030 el presupuesto se está saliendo de control 765 00:33:47,095 --> 00:33:50,768 y me preguntaba si había algo que yo pudiese hacer para ayudar. 766 00:33:50,833 --> 00:33:53,103 Tú tienes algo de experiencia en construcción, ¿no es así? 767 00:33:53,169 --> 00:33:55,606 Sí, muy poca pero podría ayudar con el piso 768 00:33:55,671 --> 00:33:57,074 si es que hay trabajo por hacer, 769 00:33:57,139 --> 00:33:59,209 podría encuadrar el estuco y cosas de ese tipo. 770 00:33:59,275 --> 00:34:01,011 Bueno, si quieres podrías ayudarme un poco. 771 00:34:01,076 --> 00:34:04,648 Podrías venir el fin de semana y yo podría encargarte muchas tareas. 772 00:34:04,713 --> 00:34:07,017 Sí, eso estaría bien, la escuela ya terminó 773 00:34:07,082 --> 00:34:08,819 y tengo un poco de tiempo libre. 774 00:34:08,884 --> 00:34:11,388 Ahorraremos dinero, será un par de manos extra para trabajar. 775 00:34:11,453 --> 00:34:14,324 -Me parece muy bien. -[Joe] Sí, aquí estaré. 776 00:34:14,389 --> 00:34:16,527 [Jonathan] La experiencia me dice que Joe se sentirá más tranquilo 777 00:34:16,592 --> 00:34:18,629 y con más control si está ensuciando sus manos 778 00:34:18,694 --> 00:34:21,598 para hacer lo posible por disminuir el presupuesto. 779 00:34:21,663 --> 00:34:24,802 Y mientras Joe trabaja duro, debemos tomar decisiones de diseño, 780 00:34:24,867 --> 00:34:26,637 nada fácil para una pareja con dos hijos. 781 00:34:28,870 --> 00:34:31,008 [Jonathan] Me alegra que tengamos las mismas camisas, 782 00:34:31,073 --> 00:34:31,809 excepto tú. 783 00:34:32,809 --> 00:34:33,710 Este es su cuarto. 784 00:34:35,077 --> 00:34:36,580 También me gusta cómo toda la familia 785 00:34:36,645 --> 00:34:38,449 hace lo posible por contribuir a su casa nueva. 786 00:34:42,985 --> 00:34:44,721 Miren esto, ¿cual les gusta más? 787 00:34:44,787 --> 00:34:46,690 -[Jessi] ¿Cual es su favorito? -[Jonathan] ¿Cual te gusta, Cora? 788 00:34:46,756 --> 00:34:47,691 [grita de alegría] 789 00:34:47,757 --> 00:34:48,759 Me gustan todos. 790 00:34:49,325 --> 00:34:50,661 Ah, elegiste uno. 791 00:34:50,726 --> 00:34:52,763 -Uh, quiere las acuarelas. -[Jessi] Muy hermoso. 792 00:34:55,498 --> 00:34:57,367 [Jessi ríe] 793 00:34:58,768 --> 00:35:04,741 [suena música rock] 794 00:35:04,805 --> 00:35:08,778 [Jonathan] Estamos trabajando para ahorrar dinero y así Jessi y Joe se relajen. 795 00:35:08,844 --> 00:35:11,715 Tomamos buenas decisiones para equilibrar el diseño y el presupuesto 796 00:35:11,781 --> 00:35:13,850 como los pilares estructurales. 797 00:35:13,915 --> 00:35:16,620 Cuando los termine, parecerán una parte intencional del diseño de la escalera. 798 00:35:20,889 --> 00:35:22,459 Y empezamos a darle a este lugar 799 00:35:22,524 --> 00:35:24,961 la personalidad de casa de campo que Jessi imaginaba 800 00:35:25,026 --> 00:35:27,864 pero este proyecto no deja de presentar desafíos inesperados. 801 00:35:30,599 --> 00:35:32,602 Con el permanente mal clima que hemos tenido 802 00:35:32,668 --> 00:35:34,437 han aparecido más problemas en la casa. 803 00:35:38,207 --> 00:35:42,312 Bueno, hemos tenido mucha lluvia los últimos días 804 00:35:42,378 --> 00:35:46,716 y como pueden darse cuenta, tenemos una filtración. 805 00:35:46,782 --> 00:35:49,653 Debemos repararla y creo saber qué la está causando. 806 00:35:49,718 --> 00:35:52,422 Lo que está justo entre estas dos lámparas está filtrándose. 807 00:35:52,488 --> 00:35:53,590 [Jessi] Muy bien. 808 00:35:53,656 --> 00:35:55,325 Y eso es algo que tendremos que reparar. 809 00:35:55,390 --> 00:35:57,060 Hay secciones del techo que hay que reparar 810 00:35:57,126 --> 00:35:59,963 y aquí tenemos que estucar y pintar todo. 811 00:36:00,028 --> 00:36:03,300 -¿Cuanto costará todo eso? -Suena peor de lo que es 812 00:36:03,365 --> 00:36:07,437 pero aún así creo que costará unos mil o 1200 dólares. 813 00:36:07,502 --> 00:36:11,475 ¿Vas a rellenarlo con billetes de 100 dólares o algo así? ¿Por qué tan caro? 814 00:36:11,541 --> 00:36:12,976 [riendo] No, no es eso. 815 00:36:13,041 --> 00:36:15,846 Es solo que pintar toda esta superficie es mucho trabajo. 816 00:36:15,911 --> 00:36:18,715 Para el estuco yo puedo usar a mis trabajadores que ya están aquí. 817 00:36:18,781 --> 00:36:21,418 Ellos vendrán y cubrirán todo, eso no es difícil. 818 00:36:21,484 --> 00:36:22,886 Pero reparar el techo 819 00:36:22,951 --> 00:36:25,021 y el espacio entre las lámparas es más costoso. 820 00:36:25,087 --> 00:36:27,557 ¿Hay algo que nosotros podamos hacer para bajar el precio? 821 00:36:27,623 --> 00:36:28,959 Sí, yo puedo ayudar con la pintura. 822 00:36:29,024 --> 00:36:31,061 Sí, definitivamente podemos usarlos a ustedes 823 00:36:31,127 --> 00:36:33,630 para pintar un poco y ayudar en todo lo demás. 824 00:36:33,696 --> 00:36:36,399 Me encanta que Jessi y Joe quieran ayudar. 825 00:36:36,464 --> 00:36:41,505 Los usaré de una forma en que me faciliten las cosas mientras bajamos los costos. 826 00:36:41,569 --> 00:36:43,974 Con mi equipo trabajando a toda máquina en la reparación del techo 827 00:36:44,039 --> 00:36:47,511 y ayudando a Jessi con la pintura, estamos dentro del itinerario. 828 00:36:47,576 --> 00:36:49,513 Estamos listos para empezar a instalar la cocina, 829 00:36:49,578 --> 00:36:52,015 llegamos al punto más difícil de esta remodelación. 830 00:36:53,215 --> 00:36:55,752 Siguen trabajando, parecen máquinas. 831 00:36:55,818 --> 00:36:57,521 La pintura se ve muy bien, 832 00:36:57,586 --> 00:36:59,890 -gracias por sacar todo eso de las alcantarillas. -Sí, fue un gusto. 833 00:36:59,954 --> 00:37:03,894 Los niños está con la mamá de Joe y fue agradable poder ayudar. 834 00:37:03,959 --> 00:37:07,664 Sí, limpiar las alcantarillas es más fácil que perseguir a dos niños. 835 00:37:07,730 --> 00:37:09,866 Esto es una especie de descanso. 836 00:37:09,932 --> 00:37:11,368 Han ahorrado mucho dinero. 837 00:37:11,433 --> 00:37:15,005 ¿Qué tal esto? Qué tal si ahora ustedes se van de aquí 838 00:37:15,070 --> 00:37:17,407 así cuando vuelvan a ver la casa, esté terminada. 839 00:37:17,473 --> 00:37:19,776 -Guau, gracias, Jonathan. -Muy bien, gracias. 840 00:37:19,842 --> 00:37:21,578 [Jonathan] Jessi y Joe quieren que este lugar 841 00:37:21,643 --> 00:37:24,281 sea totalmente seguro para los mellizos aunque ha sido costoso 842 00:37:24,346 --> 00:37:25,982 y han trabajado muy duro para asegurarse 843 00:37:26,047 --> 00:37:28,718 de que la casa familiar de sus sueños se haga realidad. 844 00:37:28,783 --> 00:37:31,888 Espero que no sientan que las decisiones que tomaron para bajar el presupuesto 845 00:37:31,954 --> 00:37:33,657 perjudicaron el resultado final, 846 00:37:33,723 --> 00:37:36,193 no quiero decepcionarlos. 847 00:37:36,258 --> 00:37:39,329 -[Drew] ¿Estás nervioso? -Bueno, a mi no me preocupa Jessi y Joe, 848 00:37:39,395 --> 00:37:40,597 me preocupan los mellizos. 849 00:37:40,663 --> 00:37:41,998 Bueno, su espacio ha sido transformado, 850 00:37:42,064 --> 00:37:43,733 la casa le va a gustar a toda la familia. 851 00:37:43,800 --> 00:37:45,535 Estoy hablando de esta. 852 00:37:45,600 --> 00:37:47,871 Es del tamaño de su antiguo apartamento, creo que estarán felices aquí. 853 00:37:49,405 --> 00:37:52,042 -Estoy nerviosa. -¿Por qué estás nerviosa? 854 00:37:52,107 --> 00:37:54,110 No lo sé, tengo tantas expectativas. 855 00:37:54,176 --> 00:37:55,946 -[Joe] Confío en que se verá fabulosa. -Yo también. 856 00:37:57,880 --> 00:37:59,816 -[Jonathan] Hola. -No puede ser. 857 00:38:01,918 --> 00:38:03,253 [Joe] No lo puedo creer. 858 00:38:03,319 --> 00:38:04,955 -[Jonathan] ¿Qué les parece? -[Joe] Es asombroso. 859 00:38:05,021 --> 00:38:08,391 [Jessi] No lo puedo creer, esto es fabuloso. 860 00:38:09,592 --> 00:38:10,794 Muchachos... 861 00:38:13,495 --> 00:38:16,533 -Me encantan. -[Joe] Se ve increíble. 862 00:38:16,599 --> 00:38:19,035 [Jessi] Oh, mira, tu brújula. 863 00:38:19,101 --> 00:38:20,670 [Joe] Sí, la brújula está aquí. 864 00:38:20,736 --> 00:38:22,105 ¿Qué es lo que dice el grabado? 865 00:38:22,170 --> 00:38:25,442 Dice: "Encuentra el camino a casa conmigo, eres mi corazón". 866 00:38:25,508 --> 00:38:27,043 [Joe] Estoy en casa. 867 00:38:27,109 --> 00:38:29,479 Estoy ansiosa por vivir hermosos momentos aquí. 868 00:38:29,545 --> 00:38:31,481 Cariño, es increíble. 869 00:38:31,547 --> 00:38:33,583 [Drew] Vas a hacerme llorar. 870 00:38:33,648 --> 00:38:36,720 No puedo creerlo, mira la escalera va en una sola dirección, 871 00:38:36,786 --> 00:38:38,755 es hermosa como yo quería. 872 00:38:38,821 --> 00:38:40,857 [Joe] Y ya no hay ladrillos, tampoco armario. 873 00:38:40,923 --> 00:38:43,093 Se ve mucho mejor de como yo pensé que se vería. 874 00:38:43,159 --> 00:38:45,796 Y miren a Cora y Carson. 875 00:38:45,862 --> 00:38:48,398 No puede ser, es precioso. 876 00:38:48,464 --> 00:38:50,133 [Jessi] Me encanta. 877 00:38:50,198 --> 00:38:52,736 ¿En algún momento imaginaron que este lugar sería tan acogedor? 878 00:38:52,802 --> 00:38:53,870 -[Joe] No. -[Jessi] ¿La verdad? No. 879 00:38:53,936 --> 00:38:55,972 [Joe] Piensa en cómo estaba. 880 00:38:56,038 --> 00:38:58,308 Ya no son una pareja de universitarios, 881 00:38:58,374 --> 00:39:00,310 ahora son adultos oficialmente. 882 00:39:00,376 --> 00:39:02,112 [Joe y Jessi] Sí. 883 00:39:02,177 --> 00:39:04,481 [Joe] Es aterrador pero increíble también, este es un hogar de adultos 884 00:39:04,547 --> 00:39:06,950 con muebles que combinan y no solo cosas regaladas. 885 00:39:07,016 --> 00:39:08,952 Sí, todo lo que teníamos había sido regalado, 886 00:39:09,018 --> 00:39:11,488 lo que es increíble, todos fueron muy amables 887 00:39:11,554 --> 00:39:15,258 pero ahora tenemos una casa de adultos y bueno. 888 00:39:15,323 --> 00:39:18,895 Sí, con espacio para los adultos y sin cárceles para bebés. 889 00:39:18,961 --> 00:39:20,864 [narrador] Antes. 890 00:39:20,929 --> 00:39:22,799 [Jonathan] Tuvimos problemas con la estructura y con el diseño de la escalera 891 00:39:22,865 --> 00:39:24,634 y hasta con la seguridad de las ventanas. 892 00:39:24,700 --> 00:39:27,103 Ahora todo es seguro, acorde con la normativa actual. 893 00:39:27,169 --> 00:39:30,040 -Gracias. -Gracias por hacer esto, sí, es perfecto. 894 00:39:30,105 --> 00:39:31,842 [Jonathan] Vamos a revisar el comedor 895 00:39:31,907 --> 00:39:35,512 porque supongo que planean tener muchas cenas familiares en este lugar. 896 00:39:35,578 --> 00:39:37,681 -[Jessi riendo] Sí, así será. -[Joe] Sí. 897 00:39:37,747 --> 00:39:40,050 -Esta mesa es preciosa. -[Joe] Mira ese candelabro. 898 00:39:40,116 --> 00:39:41,918 [Jessi] Sí, es hermoso. 899 00:39:41,984 --> 00:39:45,956 ¿No es increíble que la parte de atrás de tu casa tenga esa ventana gigante 900 00:39:46,021 --> 00:39:48,058 para así poder ver todo ese maravilloso color verde? 901 00:39:48,123 --> 00:39:50,127 [Jessi] Es una de mis partes favoritas de la casa. 902 00:39:50,192 --> 00:39:52,496 La luz natural, esas hermosas ventanas 903 00:39:52,562 --> 00:39:55,465 y la visibilidad que nos da de nuestro patio. 904 00:39:55,531 --> 00:39:58,034 [Joe] Una excelente vista a un patio que los niños van a adorar. 905 00:39:58,100 --> 00:39:59,970 [Jessi] Lo sé, al fin tenemos un patio 906 00:40:00,035 --> 00:40:02,205 y nos despedimos de ese estacionamiento. 907 00:40:02,272 --> 00:40:03,540 Tu nueva cocina. 908 00:40:03,606 --> 00:40:05,475 Oh, no puede ser. 909 00:40:05,541 --> 00:40:07,611 -[Joe] Esto es increíble. -[Jessi] Oh, me encanta. 910 00:40:09,778 --> 00:40:11,515 [Drew] Esta cocina es asombrosa. 911 00:40:11,580 --> 00:40:13,049 -Sí, es increíble. -Es impresionante. 912 00:40:13,115 --> 00:40:15,952 Esta abierta a la sala de estar y al comedor, me encanta. 913 00:40:16,018 --> 00:40:18,054 Sí y el flujo es perfecto. 914 00:40:18,119 --> 00:40:21,958 -[Drew] Es el fregadero que querías, ¿no? -Sí, es hermoso. Me encanta. 915 00:40:22,023 --> 00:40:24,561 [Joe] El fregadero estilo casa de campo que siempre habías querido. 916 00:40:24,626 --> 00:40:26,963 [Drew] Podrías hacer una casa de campo dentro de ese fregadero. 917 00:40:27,030 --> 00:40:28,198 [Jessi ríe] 918 00:40:28,264 --> 00:40:29,466 [Joe] Y hay tanto espacio. 919 00:40:29,532 --> 00:40:32,235 La cocina vieja era tan cerrada y tan pequeña. 920 00:40:32,300 --> 00:40:34,504 Esta es simplemente perfecta para toda la familia. 921 00:40:34,570 --> 00:40:36,273 La mitad de la familia podría estar aquí 922 00:40:36,338 --> 00:40:38,008 y la otra en el cuarto de al lado. 923 00:40:38,074 --> 00:40:39,776 Esto es perfecto. 924 00:40:39,842 --> 00:40:42,345 [Drew] Doblar el espacio de la cocina hizo toda la diferencia. 925 00:40:42,411 --> 00:40:44,214 Inspirándonos en el estilo campestre de Jessi 926 00:40:44,279 --> 00:40:46,349 creamos un centro cálido y acogedor para su hogar 927 00:40:46,414 --> 00:40:48,885 y ya no tendrán que usar este espacio como cuarto de invitados. 928 00:40:48,951 --> 00:40:54,391 Esta mujer increíble merece mucho más que dormir en el piso de la cocina. 929 00:40:54,457 --> 00:40:55,659 [ríe] Así es. 930 00:40:55,725 --> 00:40:57,093 -[Drew] Entonces... -Hay mucho espacio aquí. 931 00:40:58,994 --> 00:41:00,897 [Drew] Podrían tener a cuatro personas durmiendo aquí, 932 00:41:00,963 --> 00:41:02,866 al menos tendría compañía. 933 00:41:02,931 --> 00:41:05,268 Pero ahora tienen una casa en la que ella también tendrá su propio espacio 934 00:41:05,334 --> 00:41:08,605 lo que al mismo tiempo le servirá para transformarse en la cede familiar. 935 00:41:08,670 --> 00:41:10,207 Querían que esto fuese para una familia, 936 00:41:10,272 --> 00:41:11,775 querían poder atraerlos a este lugar 937 00:41:11,840 --> 00:41:13,610 para que se sientan en casa ellos también. 938 00:41:13,676 --> 00:41:17,247 Sí, yo no puedo describirlo. Esto es perfecto. 939 00:41:17,312 --> 00:41:20,217 [Jessi] Oh, mira esas pequeñas plantas, me encantan 940 00:41:20,282 --> 00:41:22,786 y las puertas de granero aquí, increíbles. 941 00:41:22,851 --> 00:41:24,888 Pensé que tendríamos que vivir aquí por un tiempo 942 00:41:24,954 --> 00:41:26,656 para transformarla en un hogar 943 00:41:26,723 --> 00:41:28,525 pero ya se siente nuestro hogar. 944 00:41:28,590 --> 00:41:32,762 Yo viví en unos 15 lugares distintos cuando estuve en el ejercito 945 00:41:32,828 --> 00:41:34,331 y ninguno de ellos fue un hogar. 946 00:41:34,396 --> 00:41:37,300 Tener un hogar ahora y uno en el que viviremos por mucho tiempo, 947 00:41:37,366 --> 00:41:39,236 disfrutando de volver a casa cada noche 948 00:41:39,301 --> 00:41:40,504 es una sensación increíble. 949 00:41:40,569 --> 00:41:43,206 -Sí, gracias, muchachos. -[Jonathan] No hay de qué. 950 00:41:43,272 --> 00:41:46,209 No podemos entrar en el área de juegos a menos que traigamos a los niños. 951 00:41:46,275 --> 00:41:48,545 -¿Les parece si vamos por ellos? -Sí, les encantará. 952 00:41:48,612 --> 00:41:49,412 Vamos por ellos. 953 00:41:51,380 --> 00:41:53,550 -[Joe] Ah, mira eso. -Es hermoso. 954 00:41:53,615 --> 00:41:55,418 -Carson, mira eso. -[Jessi] No puedo creerlo. 955 00:41:55,485 --> 00:41:57,254 [Joe] Es hermoso. 956 00:41:57,319 --> 00:41:59,856 [Jessi] Es el cuarto que hicieron para ti, Carson. 957 00:41:59,923 --> 00:42:01,691 [Joe] Increíble. 958 00:42:01,757 --> 00:42:04,895 Carson quiere construir cosas como tú, Jonathan. 959 00:42:04,961 --> 00:42:06,730 [Jessi y Joe ríen] 960 00:42:06,794 --> 00:42:10,133 [Jonathan] Bueno, este es un espacio diseñado para pasarla muy bien jugando. 961 00:42:10,199 --> 00:42:11,902 [Drew] Es mucho mejor que la jaula para bebés. 962 00:42:11,967 --> 00:42:14,304 Es como una penitenciaría de mínima seguridad. 963 00:42:14,371 --> 00:42:15,272 [ríen] 964 00:42:16,905 --> 00:42:19,776 [Jonathan] A él le gustan mis bromas, es mi mellizo favorito. 965 00:42:21,711 --> 00:42:23,446 [narrador] Antes. 966 00:42:23,512 --> 00:42:25,148 [Jonathan] De verdad quería hacer bien esta sala de juegos 967 00:42:25,213 --> 00:42:27,450 y crear el deslumbrante espacio familiar que necesitaban. 968 00:42:27,515 --> 00:42:29,853 Han trabajado muy duro en convertir esta casa en su hogar, 969 00:42:29,919 --> 00:42:31,454 incluso los mellizos. 970 00:42:31,520 --> 00:42:36,626 Bueno, tu trabajo y el nuestro ha dado frutos, se ve increíble. 971 00:42:36,691 --> 00:42:39,062 Tomó tiempo para que Jessi y Joe conectaran con la casa 972 00:42:39,128 --> 00:42:40,864 pero cuando lo hicieron se comprometieron. 973 00:42:40,930 --> 00:42:42,232 [Drew] Lograron mantener la calma 974 00:42:42,298 --> 00:42:44,201 durante la remodelación a pesar de los problemas 975 00:42:44,266 --> 00:42:46,837 y se ensuciaron las manos para mantener el presupuesto bajo control. 976 00:42:46,901 --> 00:42:49,406 Creo que todo eso valió la pena para obtener este hermoso lugar. 977 00:42:49,471 --> 00:42:53,844 Creo que este cuarto de juegos es muy pequeño para dos parejas de mellizos. 978 00:42:53,909 --> 00:42:56,646 Así que nosotros nos vamos para que ustedes se diviertan. 979 00:42:56,712 --> 00:42:59,850 -[Joe] Bien, gracias. -[Jessi] Muchísimas gracias. 980 00:42:59,916 --> 00:43:03,086 -Gracias, Drew. -Disfruten del espacio. 981 00:43:03,152 --> 00:43:04,788 -Te lo agradezco mucho. -[Jonathan] Adiós. 982 00:43:04,853 --> 00:43:07,090 -Adiós niños, adiós Cora, adiós Carson. -[Jonathan] Adiós pequeños. 983 00:43:07,156 --> 00:43:08,959 -Adiós. -Adiós, encontró su zapato. 984 00:43:09,024 --> 00:43:10,927 -[Joe] Son bienvenidos cuando quieren. -[Drew] Sí, volveremos. 985 00:43:10,994 --> 00:43:11,895 Te amo. 986 00:43:15,364 --> 00:43:16,366 [gruñe con asco] 88152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.