All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E12_Um Toque Francês_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,916 --> 00:00:18,021 Karen tiene una tienda de decoración y Rick trabaja en finanzas. 2 00:00:18,086 --> 00:00:22,759 Se preparan para jubilar y así pasar mucho tiempo extra con su extensa familia. 3 00:00:22,825 --> 00:00:25,128 [Drew] En este momento, viven con la madre de Karen, Mimi. 4 00:00:25,194 --> 00:00:27,097 -Pero, aunque son una familia muy unida... -Como nosotros. 5 00:00:27,162 --> 00:00:28,698 ...necesitan tener su propio espacio. 6 00:00:28,764 --> 00:00:30,967 Junto con esto, quieren tomar las riendas de su vida familiar 7 00:00:31,033 --> 00:00:33,136 y pasar un poco más de tiempo con sus nietos. 8 00:00:33,202 --> 00:00:34,638 Estos son nuestros nietos: 9 00:00:34,703 --> 00:00:38,241 Jacob, Mason, Cohen y Logan. 10 00:00:38,307 --> 00:00:40,844 Disfrutamos mucho pasar el tiempo con ellos. 11 00:00:40,910 --> 00:00:42,345 ¡Toqué una cebra! 12 00:00:42,412 --> 00:00:44,447 ¿De verdad? ¡Increíble! 13 00:00:44,513 --> 00:00:47,617 -[niño] Tiene mucha hambre. -[Karen] Así es. 14 00:00:47,682 --> 00:00:51,188 Nuestros nietos son, probablemente, lo más importante para nosotros. 15 00:00:51,253 --> 00:00:53,857 Los niños tienen un sobrenombre para mí, Kaki, 16 00:00:53,923 --> 00:00:55,625 como los pantalones. 17 00:00:55,691 --> 00:00:56,993 Sí, como los pantalones. 18 00:00:57,060 --> 00:00:59,062 -Y yo soy Poppy. -Sí. 19 00:00:59,127 --> 00:01:01,932 Nací y crecí aquí, en Nashville, Tennessee. 20 00:01:01,997 --> 00:01:05,268 En el campo. Yo nací y crecí en la ciudad. 21 00:01:05,334 --> 00:01:06,970 Tengo una tienda de decoración. 22 00:01:07,036 --> 00:01:09,739 Soy el jefe del Departamento de Administración 23 00:01:09,805 --> 00:01:11,508 en una industria de construcción. 24 00:01:11,574 --> 00:01:12,475 -Miren eso. -Ven aquí. 25 00:01:13,142 --> 00:01:14,678 Ven aquí. 26 00:01:14,743 --> 00:01:17,013 Vendimos nuestra casa el primer día que salió al mercado, 27 00:01:17,079 --> 00:01:19,883 y tuvimos que mudarnos con mi mamá muy rápidamente. 28 00:01:19,948 --> 00:01:24,721 Estamos invadiendo su espacio, pero estamos muy agradecidos de estar aquí. 29 00:01:24,786 --> 00:01:28,191 Con nuestro nuevo hogar, esperamos quitarle presión a mi mamá 30 00:01:28,257 --> 00:01:32,162 y poder recibir a toda nuestra familia en nuestro propio espacio 31 00:01:32,227 --> 00:01:34,497 y sin tener que preocuparnos de no romper 32 00:01:34,563 --> 00:01:36,199 todas las cosas de valor de ella. 33 00:01:36,265 --> 00:01:37,634 Oh, por favor. 34 00:01:37,700 --> 00:01:39,302 Eso no me molesta. 35 00:01:39,368 --> 00:01:42,072 Mimi ha sido muy generosa con nosotros. 36 00:01:42,138 --> 00:01:44,007 -Yo soy su yerno. -[Mimi] Así es. 37 00:01:44,072 --> 00:01:46,476 Y no se ha enojado mucho conmigo. 38 00:01:47,943 --> 00:01:51,815 Entonces, bueno, yo quiero vivir en un lugar que sea mío. 39 00:01:51,880 --> 00:01:53,817 Queremos tener nuestras propias cosas. 40 00:01:53,883 --> 00:01:55,285 [Karen] Mi mamá tiene muy buen gusto 41 00:01:55,351 --> 00:01:56,486 y mi diseño es similar, 42 00:01:56,552 --> 00:01:58,388 pero un poco más orientado hacia los niños. 43 00:01:58,453 --> 00:02:01,424 Este es el cuarto de juegos en el segundo nivel de la casa. 44 00:02:01,490 --> 00:02:04,594 En nuestra casa, esto estaría en el primer nivel. 45 00:02:04,660 --> 00:02:06,596 No me gusta tener que subir la escalera 46 00:02:06,662 --> 00:02:08,765 para controlar este tipo de situaciones. 47 00:02:08,832 --> 00:02:09,766 Con cuidado. 48 00:02:09,833 --> 00:02:10,700 [gritos y risas] 49 00:02:12,601 --> 00:02:14,037 [Karen] Necesito un patio más grande. 50 00:02:14,102 --> 00:02:17,240 Tener el cuarto principal en el primer nivel sería bueno. 51 00:02:17,305 --> 00:02:21,211 Y un gran cuarto de entretención para los niños y para el resto de la familia. 52 00:02:21,276 --> 00:02:24,748 Y una buena cocina, en donde todos puedan sentarse a comer. 53 00:02:24,813 --> 00:02:30,086 El presupuesto para nuestra nueva casa será de $770.000. 54 00:02:30,152 --> 00:02:34,658 770.000 está bien. Un poco menos sería lo mejor. 55 00:02:34,723 --> 00:02:37,494 Pero aceptaré un poco más si es necesario. 56 00:02:37,559 --> 00:02:40,096 Y yo si aceptaré un poco más para tener lo que quiero. 57 00:02:40,162 --> 00:02:42,098 Yo soy consciente del presupuesto. 58 00:02:42,165 --> 00:02:43,567 Karen no entiende nada de eso. 59 00:02:43,633 --> 00:02:46,336 Decir algo así no es muy amable. 60 00:02:47,103 --> 00:02:48,505 Para nada. 61 00:02:48,571 --> 00:02:49,573 Para nada. 62 00:02:49,639 --> 00:02:51,708 Lo siento mucho, es la verdad. 63 00:02:56,545 --> 00:02:59,516 Creo que el gran desafío será entender la estética de Karen, 64 00:02:59,581 --> 00:03:01,318 porque tiene un buen gusto para el diseño. 65 00:03:01,383 --> 00:03:04,020 Con Rick, en cambio, será más fácil. 66 00:03:04,086 --> 00:03:05,155 -[Jonathan] Hola. -¿Cómo están? 67 00:03:05,221 --> 00:03:06,323 [Rick] Buenos días. 68 00:03:06,389 --> 00:03:07,457 ¿Querían una casa para recibir invitados? 69 00:03:07,523 --> 00:03:09,292 Esta parece ser la casa indicada. 70 00:03:09,358 --> 00:03:11,294 [Rick] Me encantan los ladrillos pintados. 71 00:03:11,360 --> 00:03:14,130 Es una casa preciosa, pero cuesta $1.050.000. 72 00:03:14,197 --> 00:03:16,032 -Oh, ya veo. -Guau. Ya. 73 00:03:16,098 --> 00:03:17,868 -Esto servirá de inspiración. -[Karen] Muy bien. 74 00:03:17,933 --> 00:03:19,402 Bueno, yo sé lo que quiero. 75 00:03:19,468 --> 00:03:21,571 Y, si no me gusta, se los haré saber. 76 00:03:21,637 --> 00:03:23,773 -Déjame hacer una pregunta. -Aún puedo escuchar. 77 00:03:23,839 --> 00:03:26,109 -¿Será amable conmigo? -No, claro que no. 78 00:03:27,777 --> 00:03:29,246 -[Drew] Entremos. -[Jonathan] Bueno, vamos. 79 00:03:30,813 --> 00:03:32,082 Oh. 80 00:03:32,147 --> 00:03:33,850 Se ve bien. Es muy espaciosa. 81 00:03:33,915 --> 00:03:37,120 ¿Y qué dirías que es lo más hermoso que llamó tu atención? 82 00:03:37,186 --> 00:03:39,789 [Rick] ¿Cuando entré? Bueno... Karen. 83 00:03:39,856 --> 00:03:40,957 Oh, muy bien. 84 00:03:41,023 --> 00:03:42,359 Oh, no lo esperaba. 85 00:03:42,425 --> 00:03:43,727 Gracias, amigos. 86 00:03:43,793 --> 00:03:45,228 -Sí, no hay de qué. -Así se hace. 87 00:03:45,294 --> 00:03:48,665 Debo decir que me encanta el candelabro y los apliques. 88 00:03:48,731 --> 00:03:51,201 El estilo campiña francesa es precioso. 89 00:03:51,267 --> 00:03:53,336 ¿Qué estilo es ese? No lo sé. 90 00:03:53,402 --> 00:03:54,871 Ella es la diseñadora. 91 00:03:54,938 --> 00:03:56,840 Es cuando estás en una campiña 92 00:03:56,905 --> 00:03:59,042 y todas las vacas dicen: " Oui". 93 00:04:00,009 --> 00:04:01,478 Ya entiendo. 94 00:04:01,543 --> 00:04:02,612 - Le "mu". - Le "mu". 95 00:04:02,678 --> 00:04:04,181 [Drew] Sí. 96 00:04:04,246 --> 00:04:06,283 Entiendo lo que dices, quieres tener el encanto de la campiña 97 00:04:06,348 --> 00:04:08,785 -y no quieres que todo sea moderno. -[Karen] Claro. Exacto. 98 00:04:08,851 --> 00:04:12,322 Esto es hermoso. Es mucho más grande que en la casa de Mimi. 99 00:04:13,089 --> 00:04:14,457 Tiene un buen espacio. 100 00:04:14,523 --> 00:04:15,926 [Rick] Me encanta la chimenea. 101 00:04:15,992 --> 00:04:18,795 Bueno, para mí no es ideal la... 102 00:04:18,860 --> 00:04:22,966 -¿Te gusta la repisa? -No, no me gusta. Se ve un poco... falsa. 103 00:04:23,032 --> 00:04:25,135 No se ajusta al estilo más... 104 00:04:25,935 --> 00:04:28,004 tradicional y actual... 105 00:04:29,038 --> 00:04:30,740 como el que estoy buscando. 106 00:04:30,806 --> 00:04:33,510 -[Drew] Tradicional y actual, entiendo. -Ajá, tradicional y actual. 107 00:04:33,576 --> 00:04:34,911 Yo estoy perplejo. 108 00:04:34,977 --> 00:04:36,947 Tener mi propia tienda de decoración 109 00:04:37,012 --> 00:04:39,115 -me hace ser específica con lo que quiero. -[Rick] Sí. 110 00:04:39,181 --> 00:04:40,984 [Jonathan] ¿Te gusta el tamaño de esta sala de estar? 111 00:04:41,049 --> 00:04:43,186 -[Karen] Sí, por supuesto, -[Rick] Me encanta que el cielo raso sea alto. 112 00:04:43,252 --> 00:04:45,455 A mí me gusta que se pueda ver el espacio del comedor desde ahí. 113 00:04:45,521 --> 00:04:47,057 -[Karen] A mí también. -Se ve ese cuarto, 114 00:04:47,122 --> 00:04:49,125 -también la cocina... -[Karen] Guau. 115 00:04:49,191 --> 00:04:51,061 Me encanta lo abierto que es. 116 00:04:51,126 --> 00:04:54,231 Es increíble. Me encantan los gabinetes altos. 117 00:04:54,295 --> 00:04:58,034 Creo que tiene relación con el estilo que estoy buscando. 118 00:04:58,100 --> 00:05:01,838 -¿Has investigado sobre gabinetes? -[Karen] Sí, así es. 119 00:05:01,904 --> 00:05:04,541 Me gusta la disposición del cuarto. 120 00:05:04,606 --> 00:05:06,843 Me gusta que tenga un área grande para comer. 121 00:05:06,909 --> 00:05:08,645 Esto tiene buen flujo. 122 00:05:08,710 --> 00:05:11,114 Tienen el cuarto principal, que se encuentra justo en ese rincón, por allá. 123 00:05:11,181 --> 00:05:12,849 [Rick] Ah, muy bien. 124 00:05:12,914 --> 00:05:14,718 [Karen] Me gusta que esté en el primer nivel. Es estupendo. 125 00:05:14,783 --> 00:05:17,587 El diseño de esta casa permite un poco de separación de los otros cuartos. 126 00:05:17,653 --> 00:05:18,955 Por eso los demás espacios están arriba. 127 00:05:19,021 --> 00:05:20,590 -Vengan. -[Karen] Muy bien. Muy bien. 128 00:05:20,655 --> 00:05:22,959 -Me gusta, pero son muchos peldaños. -[Drew asiente] 129 00:05:23,025 --> 00:05:24,594 -[Rick] Mira esto. -[Karen] Oh. 130 00:05:24,660 --> 00:05:26,029 Este es el espacio de los niños, 131 00:05:26,095 --> 00:05:27,330 aquí jugarían tus nietos. 132 00:05:27,396 --> 00:05:28,832 -[asiente] -Sí. 133 00:05:28,898 --> 00:05:31,635 Esto es exactamente lo que no queremos. 134 00:05:31,700 --> 00:05:35,138 Todos los niños estarán jugando aquí arriba, lejos de los adultos. 135 00:05:35,204 --> 00:05:39,910 Y tendré que gritarles para que bajen a compartir con todos los demás. 136 00:05:39,975 --> 00:05:42,979 Bien, no es el espacio lo que no les gusta, sino que esté tan alejado. 137 00:05:43,045 --> 00:05:44,314 -[Karen] Claro. -[Rick] Alejado, claro. 138 00:05:44,380 --> 00:05:45,849 Tiene cosas buenas y malas. 139 00:05:45,915 --> 00:05:48,018 Es menos ruidoso, y eso es bueno. 140 00:05:48,084 --> 00:05:50,253 No sé a qué te refieres con eso de menos ruidoso. 141 00:05:50,319 --> 00:05:51,421 -Ah, eso irá bien. -Yo creo... 142 00:05:51,487 --> 00:05:52,422 [risas] 143 00:05:52,488 --> 00:05:53,823 [Karen] Aquí vamos. 144 00:05:53,889 --> 00:05:55,625 -Yo seré el baterista. -[voz aguda] ¿Están listos? 145 00:05:55,691 --> 00:05:57,827 Nosotros seremos el público. 146 00:05:57,894 --> 00:05:58,728 Un momento. 147 00:05:58,795 --> 00:06:00,497 De acuerdo. 148 00:06:00,563 --> 00:06:02,132 -¡Muy bien! -¿Eso fue todo? 149 00:06:02,198 --> 00:06:02,933 ¿Suficiente? 150 00:06:02,999 --> 00:06:04,501 ¡Muchas gracias a todos! 151 00:06:04,567 --> 00:06:06,736 -¡Buenas noches, Nashville! -¡También! 152 00:06:06,802 --> 00:06:09,573 Es bueno saber que prefieren todo en el mismo nivel. 153 00:06:09,638 --> 00:06:12,809 Podemos encontrar eso y al mismo tiempo tener una casa con mucho espacio. 154 00:06:12,874 --> 00:06:14,611 -Quiero asegurarme de que puedan ver a los niños. -Sí. 155 00:06:14,677 --> 00:06:16,246 -Absolutamente, lo necesitamos. -Sería fabuloso. 156 00:06:16,311 --> 00:06:17,781 -[Drew] Continuemos. -Bien. 157 00:06:17,847 --> 00:06:19,182 ¿Cantamos una última vez? 158 00:06:19,248 --> 00:06:20,784 -[voz aguda] ¡No! -[Karen ríe] 159 00:06:22,518 --> 00:06:24,087 [Drew] ¿Qué les parece? 160 00:06:24,153 --> 00:06:25,655 [Karen] Creo que es hermoso. 161 00:06:25,722 --> 00:06:27,290 [Rick] Sí, es asombroso. 162 00:06:27,355 --> 00:06:29,626 [Karen] Me encanta que este lugar tenga una chimenea. 163 00:06:29,692 --> 00:06:32,128 -[Rick] Sí, es increíble. Me gusta mucho. -[Karen] Sí. 164 00:06:32,194 --> 00:06:35,465 Su presupuesto es de $770.000. Es un buen presupuesto. 165 00:06:35,530 --> 00:06:39,502 Esta casa es nueva y debido al tamaño y el barrio es costosa. 166 00:06:39,568 --> 00:06:41,938 -[Karen] Me lo imaginaba. -[Drew] $1.050.000. 167 00:06:42,004 --> 00:06:44,941 [Karen] Sí, tal vez una remodelación no es tan mala idea. 168 00:06:45,007 --> 00:06:46,409 Buscaré excelentes propiedades. 169 00:06:46,475 --> 00:06:48,645 He aprendido mucho sobre lo que ustedes quieren. 170 00:06:48,711 --> 00:06:50,180 El diseño hará feliz a Karen 171 00:06:50,246 --> 00:06:51,882 y los números harán feliz a Rick. 172 00:06:51,947 --> 00:06:53,216 [Rick] Absolutamente. 173 00:06:53,281 --> 00:06:54,484 [Jonathan] Tu trabajo es mantenerla bajo control. 174 00:06:54,550 --> 00:06:56,586 -Imposible. [ríe] -[Karen ríe] 175 00:06:56,652 --> 00:06:58,054 No funciona. Soy rebelde. 176 00:07:03,158 --> 00:07:05,228 Pueden ver la cortadora de césped por allá. 177 00:07:05,294 --> 00:07:07,664 La sociedad de propietarios se encarga de cortarlo. 178 00:07:07,729 --> 00:07:09,699 -[Karen] Ah, eso es muy bueno. -Me encanta la casa. 179 00:07:09,765 --> 00:07:11,935 -Es muy grande. -[Karen] Estoy de acuerdo. 180 00:07:12,001 --> 00:07:13,737 -[Drew] Adelante. -[Karen] Muy bien. Gracias. 181 00:07:16,439 --> 00:07:18,742 Oh, muy bien. 182 00:07:18,807 --> 00:07:23,346 Bueno, esto parece un palacio mediterráneo, pero no de buena forma. 183 00:07:23,412 --> 00:07:24,848 [Rick] Al menos es un espacio abierto. 184 00:07:24,913 --> 00:07:27,984 -Te ves confundida. -Bueno, las molduras parecen... 185 00:07:28,051 --> 00:07:30,253 una fila de dientes. 186 00:07:30,319 --> 00:07:32,589 Entonces ¿este no te parece un buen diseño? 187 00:07:32,655 --> 00:07:34,291 -Así es. -[Drew] Oh... 188 00:07:34,357 --> 00:07:36,560 Querían tener una casa con un solo nivel. 189 00:07:36,625 --> 00:07:39,496 -Es lo que tienen aquí. -Pero el cielo raso es bajo. 190 00:07:39,561 --> 00:07:41,631 [Jonathan] Sí, es un poco bajo, y es una lástima. 191 00:07:41,697 --> 00:07:43,900 Pero lo bueno es que tiene mucho espacio en el ático. 192 00:07:43,966 --> 00:07:46,303 Y creo que es un área que tiene mucho potencial. 193 00:07:46,368 --> 00:07:47,571 Podemos hacerla más alta. 194 00:07:47,637 --> 00:07:49,372 -Eso ayudaría mucho. -Sí. 195 00:07:49,437 --> 00:07:52,709 [Jonathan] Creo que alguien trató de hacer un diseño interesante, 196 00:07:52,775 --> 00:07:55,145 pero terminó haciendo algo muy raro. 197 00:07:55,211 --> 00:07:57,614 Todos los elementos extra son muy vulgares. 198 00:07:57,679 --> 00:07:59,416 -[Karen] Lo son. -[Jonathan] Y están descuadrados. 199 00:07:59,481 --> 00:08:02,419 Intentaron hacer un estilo formal, pero no lo lograron. 200 00:08:02,484 --> 00:08:05,388 [Drew] Esta casa independiente tiene 300 metros cuadrados, 201 00:08:05,454 --> 00:08:07,224 tres cuartos, cuatro baños. 202 00:08:07,289 --> 00:08:09,025 Sí, está mal decorada. 203 00:08:09,090 --> 00:08:11,528 Pero, una vez que Karen y Rick entiendan todo lo que podemos hacer aquí, 204 00:08:11,594 --> 00:08:13,163 esta podría ser una gran opción. 205 00:08:13,228 --> 00:08:17,200 Si no quieren peinarse en el espejo que hay sobre la chimenea 206 00:08:17,266 --> 00:08:18,535 o en el que hay sobre el bar, 207 00:08:18,601 --> 00:08:19,903 -Lo haré. -...pueden peinarse en el espejo 208 00:08:19,969 --> 00:08:21,304 que hay sobre el comedor. 209 00:08:21,370 --> 00:08:23,273 -[Karen] Exacto. -Esta casa pertenece a una familia 210 00:08:23,338 --> 00:08:26,643 que tenía un negocio de desayunos y también un servicio de cáterin. 211 00:08:26,709 --> 00:08:28,578 Les gustaba hacer eventos en la casa también. 212 00:08:28,644 --> 00:08:30,747 Pero empezaron a hacer cosas muy raras, 213 00:08:30,813 --> 00:08:33,650 como... "Oh, necesitamos un bar. Ponlo ahí". 214 00:08:33,716 --> 00:08:35,252 Junto con ese tipo de cosas raras, 215 00:08:35,317 --> 00:08:37,687 verán muchos tomacorrientes en el piso. 216 00:08:37,753 --> 00:08:40,490 Pero concentrémonos en el lado positivo. 217 00:08:40,555 --> 00:08:43,560 -Tiene un buen tamaño. -Sí, el cuarto es grande. 218 00:08:43,626 --> 00:08:47,030 Pero me siento encerrado porque todo está tan bajo. 219 00:08:47,095 --> 00:08:51,368 Exacto. Y especialmente cuando ponen vigas falsas para bajarlo aún más. 220 00:08:51,433 --> 00:08:55,739 Un cuarto de este tamaño... debe tener más altura. 221 00:08:55,804 --> 00:08:58,475 Por eso abriremos el cielo raso imitando una catedral. 222 00:08:58,540 --> 00:09:00,644 Así, la nueva sala de estar se sentirá enorme. 223 00:09:00,708 --> 00:09:04,481 Para decorar, usaremos el estilo campiña francesa con pisos de madera rústica. 224 00:09:04,546 --> 00:09:06,616 Con un cuarto así, podrían ser los anfitriones 225 00:09:06,682 --> 00:09:08,552 de todas las reuniones familiares. 226 00:09:08,617 --> 00:09:10,620 -Eso suena muy bien. Sería increíble. -Me encanta. Sí. 227 00:09:10,685 --> 00:09:14,124 Tienen mucho espacio. Aunque cosas como este bar sean muy raras. 228 00:09:14,189 --> 00:09:16,126 -Parecen azulejos. -Sí, son azulejos de piso. 229 00:09:16,191 --> 00:09:17,494 Parece un azulejo de vinilo. 230 00:09:17,559 --> 00:09:19,629 Supongo que, si quiero bailar, podría hacerlo aquí. 231 00:09:19,695 --> 00:09:21,698 -Sabía que tenías un lado salvaje. -[Karen ríe] 232 00:09:21,764 --> 00:09:23,567 -Bailas sobre la mesa. -Lo descubriste, así es. 233 00:09:23,632 --> 00:09:25,702 -La amo tal cual es, sí. -Muy bien. 234 00:09:25,768 --> 00:09:27,103 [Rick] Me encantaría tener un bar, 235 00:09:27,169 --> 00:09:29,039 pero, definitivamente, no este. 236 00:09:29,104 --> 00:09:30,674 [Drew] No, no este. Con esta casa, 237 00:09:30,740 --> 00:09:32,342 tendrán el cuarto principal de este lado 238 00:09:32,408 --> 00:09:34,010 y los demás cuartos del otro lado. 239 00:09:34,075 --> 00:09:35,846 Así tendrán un poco de privacidad en su espacio. 240 00:09:35,911 --> 00:09:37,614 Este es el cuarto principal. 241 00:09:37,679 --> 00:09:39,883 -Sí, tiene un buen tamaño y tiene su propio baño. -[Rick] Oh, sí. 242 00:09:39,948 --> 00:09:42,319 Oh, creo que este cuarto es excelente 243 00:09:42,384 --> 00:09:45,088 porque es perfecto para tus bocadillos nocturnos. 244 00:09:45,154 --> 00:09:47,958 -Eso es cierto. -Junto a la cocina. 245 00:09:48,023 --> 00:09:50,060 [Drew] Cruzas por allí y llegas a la cocina. 246 00:09:50,493 --> 00:09:51,394 Muy bien. 247 00:09:52,261 --> 00:09:54,297 Es espaciosa. 248 00:09:54,363 --> 00:09:56,399 Pero no me gustan esos gabinetes. 249 00:09:56,465 --> 00:09:58,768 [Rick] ¿Por qué lo dices? No están tan mal. 250 00:09:58,834 --> 00:10:02,072 Con un poco de pintura y una limpieza quedarían bien. 251 00:10:02,137 --> 00:10:03,907 La verdad es que estos gabinetes son bastante nuevos. 252 00:10:03,972 --> 00:10:06,610 Sí, puedo verlo, pero siguen teniendo 253 00:10:06,675 --> 00:10:10,580 ese estilo mediterráneo con esas terminaciones. 254 00:10:10,647 --> 00:10:12,048 A mí me gustan los gabinetes. 255 00:10:12,114 --> 00:10:14,351 -Tú siempre quieres ahorrar dinero. -Así es. 256 00:10:14,416 --> 00:10:18,188 [Karen] Yo quiero que sea estéticamente armonioso. 257 00:10:18,253 --> 00:10:20,290 No creo que rediseñar estos gabinetes 258 00:10:20,356 --> 00:10:23,527 vaya a tener un efecto negativo en el diseño. 259 00:10:23,592 --> 00:10:25,729 Confíen en mí, cuando quitemos esas terminaciones 260 00:10:25,794 --> 00:10:27,998 y agreguemos una capa fresca de pintura blanca, 261 00:10:28,063 --> 00:10:30,066 estos gabinetes parecerán hechos a la medida. 262 00:10:30,132 --> 00:10:31,801 Mantendré los pisos de madera rústica 263 00:10:31,866 --> 00:10:34,571 y cambiaré las viejas encimeras por encimeras de cuarzo. 264 00:10:36,071 --> 00:10:38,408 Parecerá una cocina totalmente nueva. 265 00:10:38,474 --> 00:10:40,544 Sí, sí, puedo verlo. 266 00:10:40,609 --> 00:10:44,381 -Puedo imaginarme esa posibilidad, pero... -¿De verdad? 267 00:10:44,447 --> 00:10:47,083 Bueno, al mismo tiempo, 268 00:10:47,149 --> 00:10:51,488 creo que... empezar de cero sería mejor. 269 00:10:51,553 --> 00:10:53,190 [Drew] Este cuarto tiene que ser mucho más claro. 270 00:10:53,255 --> 00:10:54,958 -Emulando un poco lo que hay aquí atrás. -Está bien. 271 00:10:58,126 --> 00:10:59,763 -[Rick] ¡Guau! -[Karen] Qué iluminado está esto. 272 00:10:59,829 --> 00:11:01,464 Parece un solárium. 273 00:11:01,530 --> 00:11:03,166 -Este lugar es muy iluminado. -Sí. 274 00:11:03,232 --> 00:11:05,035 Yo pienso que les hace falta un bronceado. 275 00:11:05,101 --> 00:11:06,836 Por eso los traje hasta aquí. 276 00:11:06,902 --> 00:11:09,172 -Te puedes acostar aquí, después dar la vuelta. -Sí, es cierto. 277 00:11:09,238 --> 00:11:11,574 Lo único que no me gusta de este cuarto 278 00:11:11,641 --> 00:11:13,943 es que tiene muchas puertas. 279 00:11:14,010 --> 00:11:17,914 Contémoslas. Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 280 00:11:17,981 --> 00:11:20,350 ocho, nueve, diez, once puertas. 281 00:11:20,415 --> 00:11:22,118 -[Drew] Garaje. -[Karen] Y puertas para el garaje. 282 00:11:22,184 --> 00:11:24,954 Parece que hubo una gran oferta. 283 00:11:25,021 --> 00:11:26,489 ¿Dos por el precio de una? 284 00:11:26,555 --> 00:11:29,459 Parece que, si compras dos puertas, el ventilador es gratis. 285 00:11:31,093 --> 00:11:33,430 -[Drew] Claro. -Este podría ser mi rincón masculino. 286 00:11:34,264 --> 00:11:36,566 No sería tuyo, sería nuestro. 287 00:11:36,632 --> 00:11:39,736 Bien, entonces podría ser nuestro rincón masculino. 288 00:11:39,803 --> 00:11:41,438 -Bueno... -[ríen] 289 00:11:41,503 --> 00:11:44,207 Dijiste que un espacio para compartir con los niños sería importante. 290 00:11:44,273 --> 00:11:46,676 Y este podría ser ese espacio. 291 00:11:46,742 --> 00:11:48,578 En este momento, esto es una pecera. 292 00:11:48,644 --> 00:11:50,647 Tendríamos que cambiar algunas puertas por ventanas 293 00:11:50,713 --> 00:11:51,848 y agregar una mesa de juegos 294 00:11:51,915 --> 00:11:53,350 para divertirse con los nietos. 295 00:11:53,415 --> 00:11:55,552 La otra mitad del cuarto serviría como sala de estar 296 00:11:55,617 --> 00:11:58,621 donde podrían ver televisión, relajarse y recibir visitas. 297 00:11:58,688 --> 00:12:00,523 Puedo imaginarlo. 298 00:12:00,588 --> 00:12:02,559 -[Karen] Puedo imaginarlo. -A los niños les encantaría, y a nosotros también. 299 00:12:02,624 --> 00:12:05,061 Bueno, tienen media hectárea de terreno para ustedes aquí. 300 00:12:05,127 --> 00:12:06,796 -Echemos un vistazo. -[Karen] Oh, fabuloso. 301 00:12:08,064 --> 00:12:09,332 -Después de ti. -Gracias. 302 00:12:09,398 --> 00:12:10,567 Esto es hermoso. 303 00:12:10,634 --> 00:12:11,801 Me encanta este lugar. 304 00:12:11,867 --> 00:12:13,203 Los árboles son preciosos. 305 00:12:13,268 --> 00:12:15,505 El cielo raso de la casa es una locura. 306 00:12:15,571 --> 00:12:18,942 Y hay otras cosas extrañas que espero que cambien 307 00:12:19,008 --> 00:12:22,012 cuando la remodelación esté terminada. 308 00:12:22,077 --> 00:12:25,281 Los espejos y las puertas me hacen sentir en un parque de atracciones. 309 00:12:25,347 --> 00:12:27,717 El cielo raso tan bajo y los espejos y las puertas... 310 00:12:27,783 --> 00:12:31,154 Lo único que falta es que aparezca un payaso. ¡Ah! ¡Aquí hay uno! 311 00:12:31,221 --> 00:12:32,455 -¿Lo ven? -Sí. 312 00:12:32,522 --> 00:12:33,690 Me gusta la casa. 313 00:12:33,756 --> 00:12:35,425 Me gusta la disposición. 314 00:12:35,491 --> 00:12:38,428 Tiene potencial, pero necesita de mucho trabajo. 315 00:12:38,494 --> 00:12:40,964 [Drew] Esta casa ha estado en el mercado por dos años 316 00:12:41,030 --> 00:12:44,367 y está a la venta por $649.000. 317 00:12:44,433 --> 00:12:45,769 -Muy bien. -[Rick expresa duda] 318 00:12:45,835 --> 00:12:46,936 [Drew] Está sobrevalorada. 319 00:12:47,003 --> 00:12:48,605 Sé que pueden bajar un poco el precio. 320 00:12:48,671 --> 00:12:50,373 Y un precio objetivo serían $550.000. 321 00:12:50,440 --> 00:12:53,410 De acuerdo, eso me parece justo. 322 00:12:53,476 --> 00:12:54,911 [Jonathan] Es una remodelación grande 323 00:12:54,977 --> 00:12:56,946 porque son muchos metros cuadrados. 324 00:12:57,012 --> 00:13:00,583 La remodelación tardará ocho semanas y costará $210.000. 325 00:13:00,649 --> 00:13:02,852 [Karen] Muy bien. Es un tiempo razonable. 326 00:13:02,919 --> 00:13:04,854 Si obtenemos la casa por 550.000 327 00:13:04,921 --> 00:13:06,756 y gastamos 210.000 en la remodelación, 328 00:13:06,822 --> 00:13:09,392 estaríamos $10 000 por debajo de su presupuesto máximo. 329 00:13:09,458 --> 00:13:11,094 -Esa es otra de las ventajas. -[Karen] Sí. 330 00:13:11,161 --> 00:13:11,995 Eso suena bien. 331 00:13:12,061 --> 00:13:13,163 -Tienes razón. -Sí. 332 00:13:13,228 --> 00:13:15,532 ¿Les gustaría hacer algo con esos 10 000? 333 00:13:15,598 --> 00:13:17,801 [Karen] ¿Rehacer la cocina desde cero? 334 00:13:17,866 --> 00:13:19,869 -[Drew ríe] [grita emocionado] -[Rick] Lo que yo haría... 335 00:13:19,936 --> 00:13:21,237 [Jonathan] Escuchen, les diré algo: 336 00:13:21,303 --> 00:13:23,106 si hago la cocina de la manera en que quiero hacerla 337 00:13:23,172 --> 00:13:25,041 y ustedes la ven cuando esté terminada, 338 00:13:25,107 --> 00:13:27,610 estoy seguro de que quedarán realmente asombrados. 339 00:13:27,677 --> 00:13:29,079 Creerán que es una cocina nueva. 340 00:13:29,145 --> 00:13:30,914 Este hombre es muy sabio, escúchalo. 341 00:13:30,980 --> 00:13:32,882 Bueno, confiaré en él. Lo haré. 342 00:13:32,948 --> 00:13:34,451 -Eso es. -[Drew] Muy bien. 343 00:13:34,516 --> 00:13:36,286 -Tenemos más casas para ver. Sigamos adelante. -Muy bien, vamos. 344 00:13:38,587 --> 00:13:40,557 [Jonathan] ¿Por qué puerta entramos? 345 00:13:40,623 --> 00:13:42,058 -Elijan la suya. -[Karen] Yo elijo esa. 346 00:13:47,797 --> 00:13:50,700 Veo potencial, pero tendremos que estirar el presupuesto. 347 00:13:50,767 --> 00:13:53,069 -Sí. ¿Demasiado? -Sí, creo que es demasiado. 348 00:13:55,804 --> 00:13:58,408 -Esta casa es como la primera. Un solo nivel. -[Karen] Muy bien. 349 00:14:00,143 --> 00:14:00,944 [expresa decepción] 350 00:14:01,644 --> 00:14:03,113 Oh, sálvenme. 351 00:14:03,178 --> 00:14:06,650 La casa tiene más del doble en este ancho. 352 00:14:06,716 --> 00:14:08,652 Creo que este no es el cuarto indicado 353 00:14:08,718 --> 00:14:11,321 para hacer un desnivel, porque se vería extraño. 354 00:14:11,386 --> 00:14:14,024 Yo subiría esto un poco para ver todo desde el mismo alto. 355 00:14:14,089 --> 00:14:16,993 Porque, con tantos desniveles, terminarán tropezándose todos. 356 00:14:17,060 --> 00:14:18,328 -Así es. -Claro, así es. 357 00:14:18,394 --> 00:14:20,997 Y, al parecer, alguien organizó una competencia 358 00:14:21,063 --> 00:14:22,932 de escupir tabaco en las paredes. 359 00:14:22,999 --> 00:14:25,035 Sí, los campesinos no respetan nada. 360 00:14:25,101 --> 00:14:25,935 [risas] 361 00:14:26,001 --> 00:14:28,371 Esta es una casa para la realeza. 362 00:14:28,437 --> 00:14:32,175 Bueno, rey Jonathan, creo que discrepo contigo al respecto. 363 00:14:33,242 --> 00:14:34,511 [Drew] Esta casa independiente 364 00:14:34,576 --> 00:14:36,413 tiene más de 300 metros cuadrados, 365 00:14:36,478 --> 00:14:40,483 cuatro cuartos, tres baños y tiene una enorme piscina para los niños. 366 00:14:40,549 --> 00:14:42,319 Estoy entusiasmado. Jonathan también. 367 00:14:42,384 --> 00:14:44,020 Es hora de que Karen y Rick den su aprobación, 368 00:14:44,087 --> 00:14:45,455 porque esta casa tiene mucho que ofrecer. 369 00:14:45,521 --> 00:14:46,990 Veo el potencial, 370 00:14:47,056 --> 00:14:50,360 pero lo que me interesa es lo que hay al otro lado. 371 00:14:50,425 --> 00:14:52,829 Bien, ¿sabes qué? El césped siempre es más verde del otro lado. 372 00:14:52,896 --> 00:14:53,930 -[Karen] Bien. -Venga por aquí. 373 00:14:53,996 --> 00:14:56,166 O las paredes son más oscuras. 374 00:14:56,232 --> 00:14:58,468 -No, ese dicho no existe. -Oh, sí lo son. 375 00:14:58,535 --> 00:15:00,403 [Rick] Esa chimenea es enorme. 376 00:15:00,470 --> 00:15:01,271 [Rick] Increíble. 377 00:15:01,337 --> 00:15:02,872 [Karen] Es enorme. 378 00:15:02,938 --> 00:15:05,976 Y está pegada con la otra chimenea, ¿no es cierto? 379 00:15:06,042 --> 00:15:08,345 Porque sacar eso de ahí sería mucho trabajo. 380 00:15:08,411 --> 00:15:11,581 No es lo suficientemente abierto como necesitamos que sea. 381 00:15:11,648 --> 00:15:13,683 Pero... por eso estoy aquí. 382 00:15:13,749 --> 00:15:16,786 Algunos me llaman el señor "Concepto Abierto". 383 00:15:16,852 --> 00:15:18,488 Nadie me llama así. Lo acabo de inventar. 384 00:15:18,554 --> 00:15:20,523 -Sí, bueno, está bien. -[Drew] La relación de Jonathan 385 00:15:20,589 --> 00:15:22,926 con las casas en las que trabaja es siempre muy abierta. 386 00:15:22,992 --> 00:15:25,295 Me gusta poder ver muchos espacios al mismo tiempo. 387 00:15:25,361 --> 00:15:26,896 -Entiendo. -Creo en el concepto abierto. 388 00:15:26,962 --> 00:15:29,966 -Muy bien. -No se enfoquen en lo cerrado que se ve ahora. 389 00:15:30,032 --> 00:15:31,668 Esperen a ver el último espacio que les mostraré 390 00:15:31,734 --> 00:15:33,103 -y lo que podemos hacer. -Me parece bien. 391 00:15:33,169 --> 00:15:34,204 -[Rick] Oh, muy bien. -Bien. 392 00:15:34,271 --> 00:15:35,505 ¡Oh! 393 00:15:35,572 --> 00:15:36,840 ¡Guau! 394 00:15:36,906 --> 00:15:39,576 Esta debe ser la cocina más horrible que he visto. 395 00:15:39,642 --> 00:15:41,945 ¿Este es el famoso estilo campiña francesa? 396 00:15:42,012 --> 00:15:43,647 ¡No! ¡No! 397 00:15:43,713 --> 00:15:45,515 [ríe] No. 398 00:15:45,580 --> 00:15:47,217 -[Jonathan] No sé de qué campiña será, pero... -[Karen] No, yo tampoco. 399 00:15:47,283 --> 00:15:49,853 -Tal vez una naranjada. -[Jonathan] Sí. 400 00:15:49,918 --> 00:15:53,023 [Karen] Me encantan estas ventanas, pero acentúan demasiado 401 00:15:53,089 --> 00:15:55,425 el color naranja y el amarillo. 402 00:15:55,490 --> 00:15:57,761 -Pero ¿puedes ver el potencial que hay aquí? -No. 403 00:15:57,827 --> 00:15:59,863 Se ve peor de lo que es en realidad. 404 00:15:59,928 --> 00:16:02,565 No cambiaríamos todo. Todo sería totalmente nuevo. 405 00:16:02,630 --> 00:16:05,635 Con una configuración que permitiría tener un cómodo rincón para comer, 406 00:16:05,701 --> 00:16:07,103 con bancas para sentarse, 407 00:16:07,169 --> 00:16:09,372 un piso nivelado y una cocina totalmente nueva. 408 00:16:09,437 --> 00:16:12,742 Tendrá una península con bancas para sentarse y una isla central. 409 00:16:12,809 --> 00:16:14,411 Todo estará abierto hacia un comedor 410 00:16:14,477 --> 00:16:16,446 perfecto para tener reuniones familiares. 411 00:16:16,512 --> 00:16:18,315 Luego, crearé una cómoda sala de estar 412 00:16:18,380 --> 00:16:20,984 en donde el punto focal será la nueva chimenea a gas. 413 00:16:21,049 --> 00:16:23,286 -Me gusta cómo suena. -Sí, eso suena fabuloso. 414 00:16:23,352 --> 00:16:27,390 Si pudiésemos hacer todo eso con nuestro presupuesto, 415 00:16:27,456 --> 00:16:29,926 este sería un excelente lugar para vivir. 416 00:16:29,993 --> 00:16:32,595 El piso nivelado es esencial para mí. 417 00:16:32,661 --> 00:16:35,031 Está claro, no quiero otro pesarme. 418 00:16:35,097 --> 00:16:36,900 El único tropiezo que tendrás con esta casa 419 00:16:36,966 --> 00:16:38,802 será cuando te desmayes por la hermosa que es. 420 00:16:38,868 --> 00:16:40,103 [todos] ¡Oh! 421 00:16:40,169 --> 00:16:41,204 -[Rick] ¡Sí! -¡Eso! ¡Ahí lo tienes! 422 00:16:44,173 --> 00:16:45,308 [Jonathan] Miren este enorme patio. 423 00:16:46,076 --> 00:16:47,277 Es hermoso. 424 00:16:47,343 --> 00:16:48,611 -[Rick] Sí, lo es. -[Karen] Esto es increíble. 425 00:16:48,678 --> 00:16:50,013 La piscina es fabulosa. 426 00:16:50,079 --> 00:16:51,815 Esto es el sueño de un niño. 427 00:16:51,880 --> 00:16:54,751 -Una casa de invitados, para cuando tengan visitas. -Es hermosa. 428 00:16:54,817 --> 00:16:56,152 Me encanta. 429 00:16:56,219 --> 00:16:57,687 Tienen un establo de ese lado. 430 00:16:57,753 --> 00:16:59,889 Podrían tener hasta un par de caballos 431 00:16:59,955 --> 00:17:01,558 -con todo el espacio que hay aquí. -No. 432 00:17:01,624 --> 00:17:03,259 -[niega] -Podría ser. 433 00:17:03,326 --> 00:17:04,761 No, no, no tendremos caballos. 434 00:17:04,827 --> 00:17:06,796 Podría ser una pequeña granja. 435 00:17:06,862 --> 00:17:08,765 Las demás casas ahora son residenciales 436 00:17:08,831 --> 00:17:10,767 y no se permite tener caballos en ellas, pero... 437 00:17:10,833 --> 00:17:13,636 Yo prefiero tener caballos de madera. 438 00:17:13,703 --> 00:17:15,205 No, no lo creo. 439 00:17:15,270 --> 00:17:17,474 -Tú serías el mejor abuelo del mundo... -Bueno, lo soy. 440 00:17:17,540 --> 00:17:18,975 -...y yo sería... Sí, lo sé. -Perfecto. 441 00:17:19,041 --> 00:17:23,113 La casa me gusta, pero creo que hay muchas cosas que cuidar. 442 00:17:23,179 --> 00:17:24,881 Por ejemplo, la piscina. 443 00:17:24,947 --> 00:17:28,418 Aunque me encanta la idea de que tengan una. 444 00:17:28,484 --> 00:17:30,086 La casa en el árbol es adorable. 445 00:17:30,153 --> 00:17:31,688 Es una buena propiedad. 446 00:17:31,753 --> 00:17:34,724 -Y creo que tiene potencial. -El precio inicial de esta casa 447 00:17:34,791 --> 00:17:38,061 es de $679.000, pero... 448 00:17:38,127 --> 00:17:40,897 acaban de bajarlo a $599.000. 449 00:17:41,631 --> 00:17:42,398 Oh. 450 00:17:43,066 --> 00:17:44,601 Muy bien. 451 00:17:44,666 --> 00:17:46,836 Creo que esta casa se está ofreciendo a un precio razonable, 452 00:17:46,902 --> 00:17:48,905 pero creo que podríamos bajarlo un poco más. 453 00:17:48,971 --> 00:17:51,608 -Un buen precio sería $575.000. -[Karen] Entiendo. 454 00:17:51,674 --> 00:17:53,910 Bueno, creo que eso tendría que pasar 455 00:17:53,976 --> 00:17:56,813 para considerar esta casa como una opción. 456 00:17:56,879 --> 00:18:00,650 ¿Estarían dispuestos a hacer una remodelación de este tamaño? 457 00:18:00,716 --> 00:18:02,819 Oh, sí, yo estaría dispuesta. 458 00:18:02,885 --> 00:18:05,388 [Jonathan] Porque tomaría ocho semanas remodelar 459 00:18:05,454 --> 00:18:07,524 todas las áreas de las que hablamos. 460 00:18:07,590 --> 00:18:08,658 [Karen] Está bien. 461 00:18:08,724 --> 00:18:10,360 [Jonathan] Y costaría $195.000. 462 00:18:11,094 --> 00:18:12,095 De acuerdo. 463 00:18:12,161 --> 00:18:14,030 La verdad es que es un buen precio. 464 00:18:14,096 --> 00:18:16,666 Yo pensé que costaría mucho más que eso, en serio. 465 00:18:16,732 --> 00:18:19,702 ¿Por qué ustedes ahora no se van a casa, 466 00:18:19,769 --> 00:18:21,204 se relajan un poco, lo discuten 467 00:18:21,270 --> 00:18:22,505 y luego me comunican su decisión? 468 00:18:22,571 --> 00:18:23,873 -Muy bien. -Muy bien, eso haremos. 469 00:18:23,940 --> 00:18:25,308 [Drew] ¿Les parece? 470 00:18:25,374 --> 00:18:26,976 -Muy buen trabajo. Gracias. -Sí. Muchas gracias. Vamos. 471 00:18:27,042 --> 00:18:29,345 No lo olviden: caballos, cabras, una llama. 472 00:18:29,412 --> 00:18:31,214 -Cabras. -Incluso podrían tener una llama. 473 00:18:31,279 --> 00:18:33,483 -[Karen] Eso sería extraño. -A Drew también, pero hay que adaptarlo. 474 00:18:33,549 --> 00:18:34,684 [Karen] Oh, bueno. Gracias. 475 00:18:35,785 --> 00:18:37,087 [Drew] Karen se ha decidido 476 00:18:37,153 --> 00:18:38,721 y quiere la casa con la terraza de pecera. 477 00:18:38,788 --> 00:18:40,557 Pero Ricky no está convencido. 478 00:18:40,622 --> 00:18:42,525 Me reuniré con ellos y con Mimi en la tienda de decoración de Karen. 479 00:18:42,591 --> 00:18:44,060 -Hola. -Sí, eso me gusta. 480 00:18:44,126 --> 00:18:45,161 -Hola. -¿Cómo estás? 481 00:18:45,227 --> 00:18:46,796 Bien. Es un gusto verte. 482 00:18:46,862 --> 00:18:48,398 ¡Vaya tienda! Esto es increíble. 483 00:18:48,464 --> 00:18:50,567 -Oh, chico, Drew. -Me encanta este lugar. Huele tan bien. 484 00:18:50,633 --> 00:18:52,168 -Gracias. -Buenos días. 485 00:18:52,234 --> 00:18:54,237 -Hola. -¿Mimi? 486 00:18:54,303 --> 00:18:55,405 -¿Cómo está? -¿Esta es tu mamá? 487 00:18:55,471 --> 00:18:56,339 -Así es. -Soy Mimi, sí. 488 00:18:56,406 --> 00:18:57,607 Es un gusto. 489 00:18:57,673 --> 00:18:59,242 ¿Qué crees que es lo más importante para ellos? 490 00:18:59,308 --> 00:19:01,811 Creo que sería fantástico que podamos cenar juntos, 491 00:19:01,877 --> 00:19:04,247 que podemos estar todos en la misma habitación. 492 00:19:04,312 --> 00:19:06,716 [Karen] Lo que me gusta de la casa con terraza de pecera 493 00:19:06,782 --> 00:19:09,719 es que tiene un enorme espacio para recibir visitas. 494 00:19:09,785 --> 00:19:11,921 Desde que entramos tuve una visión, 495 00:19:11,988 --> 00:19:14,724 pude ver a nuestra familia ahí pasándola muy bien. 496 00:19:14,790 --> 00:19:17,327 El precio inicial es de $649.000. 497 00:19:17,393 --> 00:19:20,063 Es demasiado alto. Lleva dos años a la venta. 498 00:19:20,129 --> 00:19:22,499 Si esa es la casa que quieren, tenemos que bajar el precio. 499 00:19:22,565 --> 00:19:24,567 Creo que el precio objetivo será de 550.000. 500 00:19:24,633 --> 00:19:26,202 Y no deberíamos subir ni un centavo más. 501 00:19:26,268 --> 00:19:28,972 -Bueno, todo tiene sus ventajas y desventajas. -[Drew] Sí. 502 00:19:29,037 --> 00:19:31,074 -[suspira] -[Drew] Yo creo que Karen ya tomó su decisión. 503 00:19:31,140 --> 00:19:33,176 La casa con terraza de pecera 504 00:19:33,242 --> 00:19:36,212 le dará vida a nuestro matrimonio. 505 00:19:36,278 --> 00:19:38,248 -Y mucho más. -¡La compramos! ¡La compramos! 506 00:19:40,649 --> 00:19:42,385 Ya está. ¿Quieren la casa con terraza de pecera? 507 00:19:42,451 --> 00:19:43,453 -Sí, es la que queremos. -Sí. 508 00:19:43,519 --> 00:19:44,888 Perfecto. Estoy entusiasmado. 509 00:19:44,954 --> 00:19:47,557 Me romperé el [bleeped] para bajar el precio. 510 00:19:47,623 --> 00:19:50,126 Haremos una inspección de la casa, y vamos a revisarlo todo. 511 00:19:50,192 --> 00:19:52,262 -Perfecto. Confiamos en ti. -[Drew] Muy bien. 512 00:19:53,329 --> 00:19:55,765 El vendedor pidió $555.000. 513 00:19:55,830 --> 00:19:57,901 Pero ahora tenemos los resultados de la inspección, 514 00:19:57,966 --> 00:20:00,303 y la casa tiene muchos problemas eléctricos. 515 00:20:00,369 --> 00:20:02,305 Nada fue instalado según las regulaciones. 516 00:20:02,371 --> 00:20:03,807 Ya que el vendedor no ha dicho nada, 517 00:20:03,872 --> 00:20:05,575 voy a insistir con nuestro precio objetivo. 518 00:20:05,642 --> 00:20:07,444 Está bien, llámame. Gracias. 519 00:20:11,715 --> 00:20:13,116 Logan. 520 00:20:13,182 --> 00:20:14,417 Aquí tienes agua. 521 00:20:15,251 --> 00:20:16,519 Eso es. Muy bien. 522 00:20:17,586 --> 00:20:18,855 -Hola. -[Karen] ¡Hola! 523 00:20:18,922 --> 00:20:20,423 ¿Cómo están? 524 00:20:20,489 --> 00:20:22,225 -Veo que tienen mis galletas y mi té helado. -[Karen] Sí. 525 00:20:22,291 --> 00:20:23,526 -Esta es nuestra hija Kelly. -Hola. 526 00:20:23,592 --> 00:20:25,095 -Gusto en conocerte. -¿Cómo estás? Un gusto. 527 00:20:25,160 --> 00:20:27,630 -Es la madre de los niños. -Los niños se ven muy saludables. 528 00:20:27,697 --> 00:20:29,666 -¿Entusiasmados con la casa nueva? -Sí. 529 00:20:29,732 --> 00:20:31,801 -Ansiosos. -No traigo las noticias que esperan. 530 00:20:31,867 --> 00:20:33,803 Como saben, hicimos una inspección de la casa. 531 00:20:33,869 --> 00:20:36,573 -Sí. -Bueno, los problemas eran más graves de lo que creíamos. 532 00:20:36,638 --> 00:20:40,677 Jonathan estima que serán $10 000 más solo en la parte eléctrica. 533 00:20:40,742 --> 00:20:43,246 Hablé con el vendedor, y le dije: "Mira, 534 00:20:43,312 --> 00:20:45,582 compraremos esta casa y la compraremos ahora mismo. 535 00:20:45,647 --> 00:20:48,451 Pero necesita de mucho trabajo y tiene un costo extra de $10 000. 536 00:20:48,517 --> 00:20:51,354 Tienes que bajar el precio a 540.000 o no la compraremos". 537 00:20:51,421 --> 00:20:53,056 ¿Y qué pasó? 538 00:20:53,122 --> 00:20:54,491 -Dijeron que sí. -¿De verdad? 539 00:20:54,557 --> 00:20:56,259 -[Drew] ¡Sí! -[niño 1] ¡Sí! 540 00:20:56,325 --> 00:20:57,994 -[niño 2] ¡Sí! -¡Sí! 541 00:20:58,060 --> 00:20:59,629 Pero tenemos dos condiciones. 542 00:20:59,695 --> 00:21:02,198 Uno, tenemos mano de obra aquí, 543 00:21:02,264 --> 00:21:03,733 -y necesitamos ayuda con la demolición. -¡Sí! 544 00:21:03,799 --> 00:21:04,601 -¿Está bien? -Está bien. 545 00:21:04,667 --> 00:21:05,902 [Drew] ¿Está claro? 546 00:21:05,968 --> 00:21:08,104 Y la otra condición... ¡Esta galleta es mía! 547 00:21:09,372 --> 00:21:10,373 -Adiós. -Adiós. 548 00:21:10,440 --> 00:21:11,841 -Nos vemos. -Adiós. 549 00:21:11,907 --> 00:21:13,209 -¿Están entusiasmados? -¿Qué les parece, muchachos? 550 00:21:13,275 --> 00:21:14,944 -¿Están preparados? -¡Sí, sí! 551 00:21:15,010 --> 00:21:17,147 [Drew] Karen y Rick necesitaban encontrar un equilibrio, 552 00:21:17,212 --> 00:21:19,048 tener suficiente espacio para recibir visitas 553 00:21:19,114 --> 00:21:20,850 y no tanto como para que sea una carga. 554 00:21:20,916 --> 00:21:23,119 Karen no está conforme con el estado actual de la casa, 555 00:21:23,185 --> 00:21:25,488 pero Jonathan tiene grandes planes para la remodelación. 556 00:21:25,554 --> 00:21:26,956 Tengo el presentimiento de que Karen 557 00:21:27,023 --> 00:21:28,825 tendrá mucho que decir al respecto. 558 00:21:30,392 --> 00:21:33,062 Rick y Karen, definitivamente, tienen un diamante en bruto. 559 00:21:33,128 --> 00:21:34,864 Espero que no tengamos más problemas, 560 00:21:34,930 --> 00:21:36,666 aparte de la instalación eléctrica. 561 00:21:36,732 --> 00:21:38,535 Voy a remodelar la enorme terraza interior 562 00:21:38,601 --> 00:21:40,503 agregando un área de juego para los niños. 563 00:21:40,569 --> 00:21:42,672 Mantendrá la disposición actual de la cocina, 564 00:21:42,738 --> 00:21:43,840 incluyendo los gabinetes, 565 00:21:43,906 --> 00:21:45,175 pero los pintaré de color blanco. 566 00:21:45,240 --> 00:21:47,043 Y abriré el cielo raso de la sala de estar 567 00:21:47,108 --> 00:21:49,379 dándoles un enorme espacio para reuniones familiares. 568 00:21:49,444 --> 00:21:51,915 Pero, primero, quitaré los viejos espejos del bar. 569 00:21:51,981 --> 00:21:54,484 A menos que quieran conservarlos para peinarse. 570 00:21:54,550 --> 00:21:55,985 No, no. 571 00:21:56,052 --> 00:21:58,221 -Pero yo ya no tengo cabello. -No. 572 00:21:59,589 --> 00:22:00,690 -Oh, aquí vamos. -Oh. 573 00:22:00,756 --> 00:22:02,292 -[Rick] Eso está pesado. -[Karen expresa asombro] 574 00:22:02,358 --> 00:22:04,027 -¡Guau! -[Rick] ¡Miren eso! [ríe] 575 00:22:04,093 --> 00:22:05,995 ¡Guau! 576 00:22:06,061 --> 00:22:07,964 Es aún más interesante que el espejo. 577 00:22:08,031 --> 00:22:08,898 [Rick ríe] 578 00:22:08,965 --> 00:22:09,966 ¡Guau! 579 00:22:10,032 --> 00:22:11,634 Y yo pensaba que no podía ser peor. 580 00:22:11,700 --> 00:22:13,002 [Jonathan] Quiero que levanten la mano. 581 00:22:13,068 --> 00:22:14,404 ¿Quién cree que el papel tapiz es mejor? 582 00:22:15,371 --> 00:22:16,806 Oh, es lo que imaginaba. 583 00:22:16,872 --> 00:22:18,842 Sí. Quiten esto y déjenlo por aquí. 584 00:22:18,908 --> 00:22:20,543 Esta es la mejor parte. 585 00:22:20,609 --> 00:22:21,778 Cuando se hace una remodelación, 586 00:22:21,844 --> 00:22:23,880 se descubren los secretos que esconden las paredes. 587 00:22:23,946 --> 00:22:25,815 -¡Yo sé a qué se parece! -¿A qué se parece? 588 00:22:25,882 --> 00:22:27,851 Brilla como un monstruo gigante. 589 00:22:27,917 --> 00:22:29,285 Es cierto, parece un monstruo. 590 00:22:29,351 --> 00:22:31,287 -[Karen asiente] -Pero vamos a jubilar este monstruo 591 00:22:31,354 --> 00:22:32,622 y lo sacaremos de aquí. 592 00:22:32,688 --> 00:22:34,324 -[expresa decepción] -[Jonathan] Muy bien. 593 00:22:36,291 --> 00:22:40,330 Recuerdo que alguien me dijo que desearía poder bailar sobre esta mesa. 594 00:22:42,097 --> 00:22:43,366 Bueno, llegó la hora. 595 00:22:43,432 --> 00:22:45,502 -Vamos, cariño. ¡Sube! -¿Están bromeando? 596 00:22:45,568 --> 00:22:47,237 Bien. ¿Lista? 597 00:22:47,302 --> 00:22:48,938 -¿Qué tipo de baile podemos hacer a esta altura? -No estoy segura. 598 00:22:49,004 --> 00:22:50,673 ¡La madera no es estable! 599 00:22:50,739 --> 00:22:52,609 ¿Cómo es? ¿Es así? 600 00:22:52,675 --> 00:22:53,777 [Rick] ¿Qué hacen? 601 00:22:53,843 --> 00:22:55,111 ¡Con los brazos! 602 00:22:55,178 --> 00:22:57,046 O este, así. 603 00:22:57,112 --> 00:22:59,449 Bueno, este es todo el baile que van a ver sobre este bar. 604 00:22:59,515 --> 00:23:01,518 Porque lo vamos a quitar ahora mismo. 605 00:23:01,584 --> 00:23:04,053 -¡Sí! -A trabajar. Te daré una mano. 606 00:23:04,120 --> 00:23:05,755 ¡Ben trabajo, abuela! 607 00:23:05,822 --> 00:23:07,190 Gracias, Cohen. 608 00:23:07,256 --> 00:23:09,259 -Muchas gracias. -¡Ahora yo! ¡Ahora yo! 609 00:23:09,325 --> 00:23:10,493 -¿Quieres intentarlo? -Sí. 610 00:23:10,560 --> 00:23:12,095 -¿Tienes buenos pasos de baile? -Sí. 611 00:23:12,161 --> 00:23:14,898 Está bien, inténtalo una vez, y después lo quitaremos. 612 00:23:14,964 --> 00:23:16,299 -Bien. -Date la vuelta. 613 00:23:16,365 --> 00:23:18,268 -Aquí vamos. -Uno, dos, tres. Vamos. 614 00:23:18,333 --> 00:23:20,570 ¿Quién diría que es un bailarín profesional? 615 00:23:20,636 --> 00:23:23,206 Esta podría ser su futura profesión. 616 00:23:23,272 --> 00:23:24,908 Bueno, ya fue suficiente, amigo. 617 00:23:24,974 --> 00:23:26,109 Con cuidado. 618 00:23:26,175 --> 00:23:26,976 Eso es. 619 00:23:28,044 --> 00:23:29,612 Buen trabajo. 620 00:23:29,678 --> 00:23:31,181 Sujétenlo de donde puedan. 621 00:23:31,246 --> 00:23:33,650 -Muy bien. -Vamos a tratar de quitarlo, pero sin torcerlo. 622 00:23:33,716 --> 00:23:36,853 -Aquí vamos. -Vamos otra vez. 623 00:23:36,920 --> 00:23:39,189 Uno, dos, tres. 624 00:23:39,254 --> 00:23:40,723 -Ya casi. -Necesitan a alguien de este lado. 625 00:23:43,560 --> 00:23:45,062 Bueno, ¿saben qué? 626 00:23:45,126 --> 00:23:46,730 -Necesitamos hacerlo con más fuerza. -¡Vamos, Poppy! 627 00:23:46,795 --> 00:23:48,565 -¿Podría venir uno de ustedes a ayudar? -¡Vamos, pueden hacerlo! 628 00:23:48,631 --> 00:23:49,533 -Vamos, Poppy. -Vamos. 629 00:23:49,598 --> 00:23:51,268 -Vamos, Poppy. -Uno, dos, tres. 630 00:23:51,333 --> 00:23:52,669 [Karen] Ya casi... 631 00:23:52,735 --> 00:23:53,670 -¡Eso! -[niño] ¡Sí! 632 00:23:55,304 --> 00:23:56,740 [Jonathan] ¡Sí! 633 00:23:56,806 --> 00:23:58,008 Dame esos cinco. 634 00:23:59,674 --> 00:24:02,312 Bueno, creo que nuestro trabajo está hecho, ¿verdad, amigos? 635 00:24:02,378 --> 00:24:03,614 Esto es lo que haremos. 636 00:24:03,679 --> 00:24:05,415 Ustedes saldrán por esa puerta 637 00:24:05,481 --> 00:24:07,017 y los trabajadores se llevarán esto. 638 00:24:07,083 --> 00:24:08,652 Nosotros aún tenemos cosas por hacer. 639 00:24:08,717 --> 00:24:10,654 -[Karen] Sí. -Pero buen trabajo. Denme esos cinco. 640 00:24:10,719 --> 00:24:12,489 Bum, bum, bum. ¡Bum! 641 00:24:14,623 --> 00:24:16,460 Con los nietos a salvo y fuera de la casa, 642 00:24:16,525 --> 00:24:19,530 Karen, Ricky y yo podemos seguir destruyendo cosas. 643 00:24:19,595 --> 00:24:21,732 ¡Esta es mi trabajadora estrella! 644 00:24:23,633 --> 00:24:25,202 Uno, dos, tres. 645 00:24:27,403 --> 00:24:28,372 [Karen ríe] 646 00:24:33,276 --> 00:24:34,011 Guau. 647 00:24:36,545 --> 00:24:38,382 Esto lo hago para impresionar a las mujeres. 648 00:24:38,447 --> 00:24:40,117 [Karen ríe] 649 00:24:40,183 --> 00:24:41,652 ¡Ay, no! 650 00:24:41,717 --> 00:24:43,420 -¿Quieren que abramos el cielo raso? -Sí, queremos. 651 00:24:43,486 --> 00:24:45,756 -Sería perfecto. -Confío en que podremos hacerlo. 652 00:24:45,821 --> 00:24:48,158 Pero la única forma de estar seguros 653 00:24:48,224 --> 00:24:49,493 -es haciendo una mujer. -Está bien. 654 00:24:49,558 --> 00:24:51,128 -¿Está bien? Espérenme ahí. -Claro. 655 00:24:51,194 --> 00:24:52,162 -Sí. -Sí. 656 00:24:53,762 --> 00:24:55,766 Nosotros también cruzaremos los dedos. 657 00:25:00,003 --> 00:25:00,804 ¡Oh! 658 00:25:02,805 --> 00:25:04,074 -¡Guau! -[Rick] ¡Mira! 659 00:25:04,140 --> 00:25:05,442 [ambos ríen] 660 00:25:05,508 --> 00:25:07,578 [Jonathan] ¿Qué tal? 661 00:25:07,642 --> 00:25:10,447 Está seco aquí arriba, y la madera está en excelente estado. 662 00:25:10,513 --> 00:25:12,416 Solo hay algunos cables viejos y aislación, 663 00:25:12,481 --> 00:25:14,318 que, de todas formas, pensaba reemplazar. 664 00:25:14,383 --> 00:25:16,787 Yo diría que el cielo raso de catedral será posible. 665 00:25:19,222 --> 00:25:21,091 ¡Sí! 666 00:25:21,156 --> 00:25:24,061 [narrador] Día 2. Remodelación de 8 semanas. 667 00:25:24,126 --> 00:25:26,663 [Jonathan] La demolición continúa con el pasamanos de la escalera. 668 00:25:26,728 --> 00:25:28,999 Mi equipo y yo estamos quitando los azulejos del piso, 669 00:25:29,064 --> 00:25:31,368 que resultaron estar muy bien pegados. 670 00:25:31,434 --> 00:25:33,136 Han sido difíciles de quitar. 671 00:25:36,371 --> 00:25:40,511 Mi equipo entró en acción y desmantelamos toda esta sala de estar. 672 00:25:40,575 --> 00:25:42,513 Ahora se puede ver hasta el techo de la casa. 673 00:25:42,578 --> 00:25:43,814 Y hay tanto espacio 674 00:25:43,879 --> 00:25:46,116 que esta área será realmente increíble. 675 00:25:46,181 --> 00:25:48,552 [narrador] Día 3. Remodelación de ocho semanas. 676 00:25:48,618 --> 00:25:49,786 [hombre] ¡Cuidado! 677 00:25:49,852 --> 00:25:51,255 Hoy, mi equipo instalará una enorme viga 678 00:25:51,319 --> 00:25:54,758 que cruzará la nueva sala de estar de lado a lado. 679 00:25:54,823 --> 00:25:58,095 Las cosas avanzan bien, pero no ha sido un trabajo fácil. 680 00:25:58,160 --> 00:25:59,763 Es una casa relativamente joven. 681 00:25:59,828 --> 00:26:01,698 Pero eso no garantiza que no tenga problemas. 682 00:26:06,402 --> 00:26:07,271 [Karen] ¿Jonathan? 683 00:26:07,336 --> 00:26:08,572 Ey, hola. 684 00:26:08,638 --> 00:26:09,907 Adelante. 685 00:26:09,972 --> 00:26:11,508 Hola. ¡Oh! 686 00:26:11,574 --> 00:26:12,976 -Mira esto. -[Rick] ¡Guau! 687 00:26:13,909 --> 00:26:15,379 [Jonathan] ¿Qué les parece? 688 00:26:15,444 --> 00:26:17,881 -Esto se ve increíble. -Veo que has estado trabajando. 689 00:26:17,946 --> 00:26:20,083 [Jonathan] Un ejército de personas ha estado trabajando, sí. 690 00:26:20,149 --> 00:26:22,519 No se asusten, porque no vamos a usar todo el espacio. 691 00:26:22,584 --> 00:26:25,255 -Muy bien. -Dejaremos espacio libre para darle un toque moderno 692 00:26:25,320 --> 00:26:27,324 y también para colgar las lámparas. 693 00:26:27,389 --> 00:26:28,959 -[Karen] Me encanta. Sí. -[Rick] Es increíble. 694 00:26:29,024 --> 00:26:30,460 Hay una cosa que quiero mencionar. 695 00:26:30,526 --> 00:26:31,495 Bien. 696 00:26:31,560 --> 00:26:33,197 Vengan por aquí. 697 00:26:33,262 --> 00:26:35,566 Las puertas de entrada no están en buen estado. 698 00:26:35,631 --> 00:26:38,368 Si las cerramos, podrán ver que hay un espacio 699 00:26:38,433 --> 00:26:41,972 por donde los insectos y las corrientes de aire podrían pasar. 700 00:26:42,036 --> 00:26:45,642 ¿Les gusta lo suficiente como para conservarlas o preferirían reemplazarlas? 701 00:26:45,707 --> 00:26:48,545 Deberíamos reemplazarlas. A mí no me gustan. 702 00:26:48,610 --> 00:26:51,949 Instalar un par de hermosas puertas nuevas marcaría toda la diferencia. 703 00:26:52,014 --> 00:26:54,384 Y, probablemente, costará unos $3000. 704 00:26:54,450 --> 00:26:55,586 -De acuerdo. -[Rick] Espera. 705 00:26:55,651 --> 00:26:57,588 -Bueno... -¿De verdad? ¿Estás segura? 706 00:26:57,654 --> 00:26:59,356 Sí, estoy segura. 707 00:26:59,420 --> 00:27:03,360 Este es exactamente el tipo de cosas en el que se debe gastar dinero. 708 00:27:03,425 --> 00:27:04,761 Basta con ver esos ojos azules 709 00:27:04,827 --> 00:27:06,463 -para saber que hablas en serio. -Cariño... Sí. 710 00:27:06,529 --> 00:27:07,798 -Muy bien, lo haremos. -Sí. 711 00:27:07,864 --> 00:27:09,166 Tenemos que hacerlo. 712 00:27:09,231 --> 00:27:11,301 Considerando lo hermoso que será este lugar, 713 00:27:11,366 --> 00:27:13,670 -tener puertas como estas no es algo aceptable. -No. 714 00:27:13,736 --> 00:27:15,672 Creo que necesitan algo realmente hermoso. 715 00:27:15,737 --> 00:27:18,542 -Estoy totalmente de acuerdo. Sí. -Está bien, sí. Está bien. 716 00:27:18,608 --> 00:27:20,878 Encontramos otro problema. 717 00:27:20,943 --> 00:27:24,114 Aquí abajo, alguien instaló unos bloques de concreto. 718 00:27:24,179 --> 00:27:27,985 Lo que está muy bien, pero esa madera de ahí... 719 00:27:28,050 --> 00:27:30,687 está podrida. Creo que tendremos que cortar todo eso. 720 00:27:30,753 --> 00:27:32,689 Jonathan, ¿sabes de dónde viene la humedad? 721 00:27:32,754 --> 00:27:35,492 Lo averiguaremos, porque hay mucha humedad debajo de esta casa. 722 00:27:35,557 --> 00:27:38,095 -[Rick] Ya veo. -Hay una barrera de vapor ahí, pero está destruida. 723 00:27:38,161 --> 00:27:39,796 -Por eso no está funcionando. -Bien. 724 00:27:39,862 --> 00:27:41,665 Y la tierra está muy húmeda. 725 00:27:41,730 --> 00:27:43,634 Pueden ver cómo se acumula la humedad ahí. 726 00:27:43,699 --> 00:27:46,703 -[Rick] Sí. -Bueno, mi recomendación sería... 727 00:27:46,768 --> 00:27:50,741 que cortemos toda la madera que está podrida 728 00:27:50,807 --> 00:27:52,109 y que la reemplacemos. 729 00:27:52,174 --> 00:27:53,177 [Rick] Ajá. 730 00:27:53,242 --> 00:27:55,045 Eso tendrá un costo de unos $1000. 731 00:27:55,110 --> 00:27:58,715 -Muy bien. -Y debajo de la casa podemos hacer dos cosas. 732 00:27:58,781 --> 00:28:03,353 Podemos instalar una barrera de vapor debajo del piso de la casa 733 00:28:03,419 --> 00:28:05,956 y asegurarnos de que esté totalmente sellada. 734 00:28:06,022 --> 00:28:08,826 -[Rick asiente] -Eso costará unos $1400. 735 00:28:08,890 --> 00:28:13,130 La segunda opción, y que, a mi juicio, es la mejor manera de solucionar esto, 736 00:28:13,195 --> 00:28:16,733 es aplicar espuma aislante en aerosol por todos lados y sellar todo. 737 00:28:16,799 --> 00:28:18,468 Así el piso de la casa tendría también 738 00:28:18,534 --> 00:28:20,604 una temperatura más agradable para sus pies. 739 00:28:20,670 --> 00:28:22,206 Pero costaría $9000. 740 00:28:22,271 --> 00:28:25,943 Con $9000 puedo comprar muchas pantuflas. 741 00:28:26,009 --> 00:28:27,411 Es cierto. 742 00:28:27,475 --> 00:28:30,380 La opción de $1400 terminaría con el problema de humedad. 743 00:28:30,446 --> 00:28:32,182 -[Karen] Sí. -Ambas opciones lo harían. 744 00:28:32,247 --> 00:28:35,285 Hagamos lo más barato, y yo les compraré pantuflas a todos 745 00:28:35,351 --> 00:28:36,920 hasta el fin de los tiempos. 746 00:28:36,986 --> 00:28:38,989 -Me encargaré de recordártelo. -Lo sé. 747 00:28:39,055 --> 00:28:40,457 Sí, lo haré. 748 00:28:40,523 --> 00:28:42,192 [narrador] Día siete. 749 00:28:42,257 --> 00:28:43,760 [Jonathan] Modernizaré la chimenea de la sala de estar 750 00:28:43,826 --> 00:28:46,230 transformándola en una chimenea a gas. 751 00:28:46,295 --> 00:28:47,698 Y quitaremos la vieja estructura 752 00:28:47,763 --> 00:28:50,033 porque tiene un diseño peligroso. 753 00:28:50,099 --> 00:28:52,903 Instalaremos una nueva barrera de vapor debajo del piso 754 00:28:52,968 --> 00:28:54,471 para mantener la humedad bajo control 755 00:28:54,537 --> 00:28:57,341 y a Karen usando pantuflas hasta el fin de los tiempos. 756 00:28:59,407 --> 00:29:01,812 Ya que usaremos los gabinetes originales de la cocina, 757 00:29:01,877 --> 00:29:04,548 nos quitaremos cuidadosamente y los guardaremos en el garaje 758 00:29:04,613 --> 00:29:07,117 para que puedan ser restaurados y pintados de blanco. 759 00:29:09,718 --> 00:29:11,588 Quitaré los azulejos de piedra caliza. 760 00:29:11,653 --> 00:29:13,824 Y los reemplazaré con modernos azulejos de vidrio. 761 00:29:20,061 --> 00:29:22,966 -[Rick] Aquí faltan cosas. -[Karen] Hay mucho espacio. 762 00:29:23,032 --> 00:29:24,701 ¿Qué? ¿Acaso falta algo? 763 00:29:24,767 --> 00:29:26,904 Oh, faltan algunos gabinetes. 764 00:29:26,969 --> 00:29:30,607 ¿Dónde están? Asumo que están siendo restaurados y pintados. 765 00:29:30,672 --> 00:29:33,343 Así es. Están desarmados en el garaje. 766 00:29:33,409 --> 00:29:35,145 Entonces ¿podrían estar dañados? 767 00:29:35,211 --> 00:29:37,281 ¿Qué? ¡No! No está dañados. 768 00:29:37,346 --> 00:29:39,850 -Luego podrán volver a armarse. -Sí, exacto. 769 00:29:39,915 --> 00:29:41,919 -Oh. -Hemos abierto todo. Incluso este lugar. 770 00:29:41,984 --> 00:29:43,253 -Es un gran espacio. -Es increíble, sí. 771 00:29:43,320 --> 00:29:45,189 Sí, me gusta. 772 00:29:45,253 --> 00:29:46,757 [Jonathan] Aquí están todos sus gabinetes. Esto parece un cementerio. 773 00:29:46,822 --> 00:29:48,225 Y, hablando de cementerio, 774 00:29:48,290 --> 00:29:49,993 ¿podrían ser declarados muertos 775 00:29:50,059 --> 00:29:53,764 y reemplazados por gabinetes nuevos? 776 00:29:53,829 --> 00:29:55,399 Pensé que ya lo habíamos discutido. 777 00:29:55,464 --> 00:29:57,034 Sí, lo discutimos. 778 00:29:57,099 --> 00:29:59,036 Pero yo quiero una cocina nueva. 779 00:29:59,101 --> 00:30:03,974 Me encantaría tener unos hermosos gabinetes de estilo shaker. 780 00:30:04,039 --> 00:30:05,242 -Me encantan. -Bueno, la verdad, 781 00:30:05,307 --> 00:30:08,045 no puedo hacer eso sin reemplazar las puertas. 782 00:30:08,110 --> 00:30:09,713 Y, si tenemos que lijarlo todo, 783 00:30:09,778 --> 00:30:11,715 pintar y reemplazar todas las puertas, 784 00:30:11,780 --> 00:30:14,017 sería mejor comprar gabinetes nuevos. 785 00:30:14,082 --> 00:30:16,019 -[Rick gruñe] -Eso suena fabuloso. 786 00:30:16,085 --> 00:30:17,688 Será increíble. 787 00:30:17,753 --> 00:30:19,423 Créeme, lo será. 788 00:30:19,488 --> 00:30:22,259 -¿Hablas en serio? -Prometo que cocinaré más. 789 00:30:22,325 --> 00:30:23,927 Oye, lo estás extorsionando. 790 00:30:24,560 --> 00:30:25,729 -Sí. -Ajá. 791 00:30:25,794 --> 00:30:30,467 Eso costaría unos 10 000 o $15 000, más o menos. 792 00:30:30,533 --> 00:30:32,402 ¿$15 000 por unos simples gabinetes? 793 00:30:35,003 --> 00:30:36,606 Lo sé, cariño. Son gabinetes estilos shaker. 794 00:30:36,672 --> 00:30:39,075 Y son un gasto justificado para la cocina. 795 00:30:39,141 --> 00:30:42,846 Si estás decidido a tener gabinetes estilos shaker, 796 00:30:42,911 --> 00:30:44,714 tendré que hacer una cocina nueva. 797 00:30:44,780 --> 00:30:46,750 Bien, estoy decidida. 798 00:30:46,815 --> 00:30:49,753 ¿Qué tal si sedes un poco y llegamos a un acuerdo? 799 00:30:49,818 --> 00:30:52,455 Bueno, quiero pollo los martes por la noche 800 00:30:52,521 --> 00:30:54,891 -y pastel de carne los jueves. -Puede ser. 801 00:30:54,957 --> 00:30:56,326 -Está bien. -Tal vez. 802 00:30:56,392 --> 00:30:59,129 Haré un boceto y pensaré en estos nuevos gabinetes. 803 00:30:59,194 --> 00:31:00,897 Pero creo que la disposición de esta cocina 804 00:31:00,963 --> 00:31:02,933 -es realmente buena. -[Karen] Ajá. 805 00:31:02,998 --> 00:31:05,569 Si realmente quieres estilos shaker, lo haremos. 806 00:31:05,634 --> 00:31:07,971 Pero estos gabinetes están en buen estado. 807 00:31:08,037 --> 00:31:11,975 Y me gustaría donarlos a una caridad o dárselos a alguien 808 00:31:12,040 --> 00:31:14,678 que pueda usarlos, porque sería una lástima tirarlos a la basura. 809 00:31:14,743 --> 00:31:17,414 Creo que donarlos a una caridad es una gran idea. 810 00:31:17,479 --> 00:31:20,650 -Yo creo que... -Piensa lo bien que te sentirás contigo mismo 811 00:31:20,715 --> 00:31:23,987 -después de hacerlo, de verdad. Hablo en serio. -Bueno... Está bien. 812 00:31:24,053 --> 00:31:26,389 -¿Puedes verla? ¿La nueva cocina? -Puedo verla. 813 00:31:26,455 --> 00:31:28,024 -Estoy de acuerdo contigo. -Excelente. 814 00:31:28,090 --> 00:31:29,159 -Bien. -Está bien. 815 00:31:29,225 --> 00:31:30,460 -Está bien. -Gracias. 816 00:31:30,526 --> 00:31:32,295 -[Jonathan carraspea] -Está bien. Gracias. 817 00:31:32,361 --> 00:31:34,164 -[Rick ríe] -Gracias. Gracias. 818 00:31:34,229 --> 00:31:36,266 Es como besar a la Torre Eiffel o algo así. 819 00:31:37,667 --> 00:31:39,035 [narrador] Día 16. 820 00:31:39,100 --> 00:31:40,971 [Jonathan] Las cosas avanzan en el espacio familiar. 821 00:31:41,035 --> 00:31:43,373 Estamos reemplazando la mayoría de las puertas dobles con ventanas. 822 00:31:43,438 --> 00:31:46,943 Será un excelente espacio para reuniones familiares. 823 00:31:47,009 --> 00:31:48,745 Estamos instalando un nuevo sistema eléctrico 824 00:31:48,810 --> 00:31:50,780 para que todo esté de acuerdo a las normativas. 825 00:31:50,846 --> 00:31:53,483 Me alegro de que estos gabinetes puedan tener un nuevo hogar, 826 00:31:53,549 --> 00:31:55,518 porque están en excelentes condiciones. 827 00:31:55,584 --> 00:31:58,622 Hoy instalaremos las nuevas ventanas en el espacio familiar. 828 00:31:58,687 --> 00:32:00,357 Aunque perderemos algunas de las puertas, 829 00:32:00,423 --> 00:32:01,858 será un espacio muy iluminado. 830 00:32:05,728 --> 00:32:07,130 Se ve bien. 831 00:32:07,196 --> 00:32:09,165 [narrador] Día 18. 832 00:32:09,230 --> 00:32:11,301 [Jonathan] Sé lo mucho que Karen y Rick disfrutan de estar con sus nietos. 833 00:32:11,367 --> 00:32:12,769 Por eso averiguaré qué juegos les gustan, 834 00:32:12,835 --> 00:32:14,371 y usaré eso como influencia para lo que quieren 835 00:32:14,437 --> 00:32:15,872 en ese hermoso y enorme espacio familiar. 836 00:32:15,937 --> 00:32:17,741 -¿A quién le gusta el tenis de mesa? -¡A mí! 837 00:32:17,807 --> 00:32:19,109 ¿Quién prefiere shuffleboard? 838 00:32:19,175 --> 00:32:20,343 -Nunca ha jugado. -¿En serio? 839 00:32:20,409 --> 00:32:21,478 -Nunca he jugado. -¡Tú la llevas! 840 00:32:23,045 --> 00:32:25,015 [gritos y risas] 841 00:32:27,116 --> 00:32:28,518 -¡Mason! ¡Mason! -Díganme, ¿quién...? 842 00:32:28,584 --> 00:32:29,786 ¿Quién la lleva? 843 00:32:29,852 --> 00:32:31,821 Veremos qué es lo que prefieren los niños. 844 00:32:31,887 --> 00:32:33,557 Y eso será lo que pondremos en la casa. 845 00:32:34,457 --> 00:32:35,458 [expresa decepción] 846 00:32:37,226 --> 00:32:39,262 [grita] ¡Sí! 847 00:32:39,328 --> 00:32:40,964 -No tan fuerte. -¿Vamos a empezar otra vez? 848 00:32:41,030 --> 00:32:41,798 ¡Oh! 849 00:32:41,864 --> 00:32:44,034 Lo hiciste a propósito. 850 00:32:44,099 --> 00:32:46,102 -¿Quién ganará este partido? -[ambos] Nosotros. 851 00:32:46,169 --> 00:32:47,904 ¿Listos? Uno... 852 00:32:47,970 --> 00:32:49,306 -Dos... -¡Tres! 853 00:32:49,372 --> 00:32:50,207 Tres. 854 00:32:51,307 --> 00:32:52,042 Oh... 855 00:32:52,842 --> 00:32:54,844 Eso es. 856 00:32:54,910 --> 00:32:58,148 Tengo una muy buena idea de lo que los niños prefieren a la hora de jugar. 857 00:32:58,213 --> 00:33:00,517 Creo que sé qué es lo que pondré en ese espacio. 858 00:33:03,853 --> 00:33:05,488 [narrador] Día 25. 859 00:33:05,554 --> 00:33:07,524 [Jonathan] Con la instalación eléctrica terminada, 860 00:33:07,589 --> 00:33:10,460 el cielo raso de catedral al fin puede ser estucado. 861 00:33:10,525 --> 00:33:12,862 Debo decir que llegar a esta etapa siempre es un alivio. 862 00:33:14,964 --> 00:33:16,633 Los ladrillos de la chimenea de la casa 863 00:33:16,699 --> 00:33:18,835 están en muy malas condiciones en el interior. 864 00:33:18,900 --> 00:33:20,937 Así que aprovecharé esta oportunidad 865 00:33:21,002 --> 00:33:23,139 para evaluar el exterior y determinar en qué estado se encuentra la chimenea. 866 00:33:25,074 --> 00:33:26,576 Instalaremos las nuevas puertas 867 00:33:26,642 --> 00:33:28,144 para la soñada entrada de Karen. 868 00:33:28,210 --> 00:33:29,613 Son de vidrio de doble panel. 869 00:33:29,678 --> 00:33:32,916 Lo que dejará entrar la luz, pero mantendrá el frío afuera. 870 00:33:32,982 --> 00:33:35,051 Oh, no puedo creerlo. 871 00:33:35,117 --> 00:33:36,820 -Esto es hermoso. -[Rick ríe] 872 00:33:36,886 --> 00:33:38,154 Esto me alegra el corazón. 873 00:33:38,220 --> 00:33:40,123 [Jonathan] Y todo esto era espacio perdido. 874 00:33:40,190 --> 00:33:41,124 [Karen] Lo sé. 875 00:33:41,190 --> 00:33:42,926 -¿Estás ansiosa? -Me alegra mucho. 876 00:33:42,991 --> 00:33:45,128 -¿Sientes cosquillas? -Sí, las siento, las siento. 877 00:33:45,194 --> 00:33:46,730 Siento escalofríos de verdad. 878 00:33:46,795 --> 00:33:49,599 -Esto se ve asombroso. -¿Sientes eso... por la casa 879 00:33:49,664 --> 00:33:51,868 o Rick aún te da escalofríos cuando estás cerca de él? 880 00:33:51,934 --> 00:33:53,703 -Él aún me da escalofríos. -Es la casa. 881 00:33:53,769 --> 00:33:56,740 -Pero, en este momento, es por la casa. -Esta vez es por la casa. 882 00:33:56,806 --> 00:33:57,774 Sí, sí. 883 00:33:57,840 --> 00:33:59,776 Esto, de verdad, se ve increíble. 884 00:33:59,842 --> 00:34:01,678 Sí, es cierto, es hermoso. 885 00:34:01,743 --> 00:34:05,415 -Es mucho mejor de lo que me había imaginado. -Esto ha sido un gran triunfo. 886 00:34:05,481 --> 00:34:06,883 -Sí. -Esto se ve muy bien. 887 00:34:06,949 --> 00:34:10,086 Todo está saliendo bien. Y eso me encanta. 888 00:34:10,152 --> 00:34:13,723 El único problema que hemos tenido ha sido la chimenea. 889 00:34:13,788 --> 00:34:16,693 Es una chimenea enorme, que llega hasta la parte superior del techo, 890 00:34:16,759 --> 00:34:18,261 y no está en buen estado. 891 00:34:18,327 --> 00:34:20,263 No puede usarse como chimenea ahora mismo 892 00:34:20,329 --> 00:34:22,365 porque hay demasiado espacio entre los ladrillos, 893 00:34:22,431 --> 00:34:24,601 y estructuralmente no está en buen estado. 894 00:34:24,666 --> 00:34:27,103 -Muy bien. -Por eso tendremos que subir a techo 895 00:34:27,169 --> 00:34:28,605 y hacer muchas reparaciones. 896 00:34:28,670 --> 00:34:31,474 Reemplazar algunos de los ladrillos y también el concreto. 897 00:34:31,540 --> 00:34:33,510 -Está bien. -Aún no tengo un precio, 898 00:34:33,575 --> 00:34:36,379 pero, probablemente, sea un par de miles de dólares. 899 00:34:36,446 --> 00:34:37,180 Guau. 900 00:34:37,747 --> 00:34:38,748 Más gastos. 901 00:34:40,082 --> 00:34:41,518 Necesitamos una chimenea. 902 00:34:41,583 --> 00:34:44,321 Siempre que hablamos de un hogar familiar, 903 00:34:44,386 --> 00:34:48,258 recuerdo mi infancia, cuando salía sentarme junto a la chimenea, 904 00:34:48,324 --> 00:34:50,627 -con mi papá y mi mamá. -Así es, claro. 905 00:34:50,693 --> 00:34:53,029 -Y sí, claro, tenemos que hacerlo. -Tenemos que hacerlo. 906 00:34:53,095 --> 00:34:56,433 -¿Cómo se siente el contador? -No traigo mi libro, 907 00:34:56,499 --> 00:34:58,802 pero creo que estaremos bien. 908 00:34:58,867 --> 00:35:00,203 -Yo también lo creo. -[Karen] Sí. 909 00:35:00,269 --> 00:35:03,373 Si piensas en todas las cenas familiares 910 00:35:03,438 --> 00:35:06,643 y las vacaciones que pasarán juntos, 911 00:35:06,709 --> 00:35:09,145 es más barato que salir a cenar con toda la familia. 912 00:35:09,211 --> 00:35:10,247 -Así es. -Seguro. 913 00:35:10,313 --> 00:35:11,748 -Así es. -¡Eso seguro! 914 00:35:11,814 --> 00:35:12,549 [Rick ríe] 915 00:35:14,616 --> 00:35:16,219 Con la remodelación ya casi terminada, 916 00:35:16,284 --> 00:35:17,721 llegué a la etapa favorita de Karen, 917 00:35:17,787 --> 00:35:20,023 elegir la decoración. 918 00:35:20,088 --> 00:35:22,692 Me ha invitado a su tienda para darme una mejor idea de lo que quiere. 919 00:35:24,660 --> 00:35:27,130 Te gusta el azul, te gusta el verde. 920 00:35:27,196 --> 00:35:28,565 Las cosas hechas a mano. 921 00:35:28,631 --> 00:35:29,933 -Así es. -¿Hay algo que no te guste? 922 00:35:30,766 --> 00:35:32,903 No me gusta la tela escocesa. 923 00:35:32,968 --> 00:35:34,804 -Me dijiste que fuera a comprar yo. -Sí, lo sé. 924 00:35:34,870 --> 00:35:36,907 -Obviamente, tú elegiste esa camisa. -Y mira lo que pasó. 925 00:35:36,972 --> 00:35:39,276 -¿Fuiste con Jonathan? -Debí haber ido con él. 926 00:35:39,341 --> 00:35:40,911 -Muy bien. -Me gusta su estilo. 927 00:35:40,977 --> 00:35:42,646 [Karen] Ya lo sé. 928 00:35:42,710 --> 00:35:44,014 [Jonathan] Su tienda, definitivamente, refleja su pasión 929 00:35:44,080 --> 00:35:45,849 por el estilo campiña francesa. 930 00:35:45,914 --> 00:35:48,118 -Me gusta esto. Se ve muy bien. -A mí también. 931 00:35:49,951 --> 00:35:51,521 [Jonathan] Salir de compras es una terapia, 932 00:35:51,587 --> 00:35:53,456 pero, aparentemente, no para Rick. 933 00:35:54,690 --> 00:35:55,926 -[Karen] Sí, siéntate. -[Rick] ¿En serio? 934 00:35:55,992 --> 00:35:56,927 [Karen] Sí, hazlo. 935 00:35:57,727 --> 00:35:59,796 Bien, ustedes pueden seguir. 936 00:36:03,966 --> 00:36:06,169 [narrador] 3 semanas para la mudanza. 937 00:36:06,235 --> 00:36:07,704 [Jonathan] Con unos nietos muy juguetones, 938 00:36:07,770 --> 00:36:10,674 los pisos sufrirán mucho desgaste. 939 00:36:10,739 --> 00:36:14,978 Instalaremos pisos de madera endurecida, con terminaciones rústicas. 940 00:36:15,043 --> 00:36:16,880 Los gabinetes estilo shaker han llegado. 941 00:36:16,946 --> 00:36:18,481 Y el piso está terminado. 942 00:36:18,547 --> 00:36:20,850 Lo que significa que podemos empezar a instalar la cocina. 943 00:36:20,916 --> 00:36:22,819 Mantendría la disposición tal como estaba, 944 00:36:22,885 --> 00:36:24,354 pero aumentaré el tamaño de la isla, 945 00:36:24,419 --> 00:36:26,790 la que tendrá una proyección en donde irán las bancas. 946 00:36:26,855 --> 00:36:29,392 Para los gabinetes, he elegido terminaciones de bronce. 947 00:36:32,628 --> 00:36:34,231 Prepararemos el mortero 948 00:36:34,296 --> 00:36:36,166 y reemplazaremos los ladrillos dañados de la chimenea. 949 00:36:36,231 --> 00:36:38,335 Porque estoy seguro de que la usarán mucho. 950 00:36:38,400 --> 00:36:39,970 Para el contorno de la chimenea, 951 00:36:40,035 --> 00:36:42,405 he elegido pequeños azulejos hexagonales blancos. 952 00:36:42,471 --> 00:36:44,541 Y azulejos color turquesa para la cocina. 953 00:36:46,374 --> 00:36:48,044 Cuando el cielo raso es tan alto como este, 954 00:36:48,110 --> 00:36:49,613 prefiero usar grandes lámparas colgantes 955 00:36:49,678 --> 00:36:51,381 para agregar dramatismo. 956 00:36:51,446 --> 00:36:54,517 En la entrada, aplicaremos papel tapiz para una pared principal. 957 00:36:54,583 --> 00:36:56,453 Y la mesa para juegos al fin ha llegado. 958 00:36:56,519 --> 00:36:58,288 Se supone que es para niños. 959 00:36:58,353 --> 00:37:00,056 Pero sé que Rick es un niño de corazón y espero que también le guste. 960 00:37:03,325 --> 00:37:04,962 -Cierra los ojos. Yo te guiaré. -Está bien. 961 00:37:05,027 --> 00:37:06,664 -Bueno, hora de la verdad. -Sí, estoy lista. 962 00:37:06,730 --> 00:37:07,998 Bienvenidos a casa. 963 00:37:09,998 --> 00:37:12,169 -¡No puede ser! ¡Mira esto! -Increíble. 964 00:37:18,207 --> 00:37:21,045 -No lo creo. -Impresionante. 965 00:37:21,109 --> 00:37:23,881 -[Karen] ¡Ay, me encanta! ¡Me encanta! -[Rick] Sí. 966 00:37:24,647 --> 00:37:26,750 Las puertas son fabulosas. 967 00:37:26,815 --> 00:37:29,320 [Jonathan] Y lo mejor es que, cuando recibas a tus invitados, 968 00:37:29,385 --> 00:37:31,455 -no pasaran más allá del piso. -[ríen] 969 00:37:31,521 --> 00:37:32,957 Porque está todo reparado. 970 00:37:33,022 --> 00:37:35,092 -Es precioso. -Ese aplique es maravilloso. 971 00:37:35,158 --> 00:37:36,226 [Jonathan] Lo es. 972 00:37:36,292 --> 00:37:37,628 ¡Ay, no! 973 00:37:37,693 --> 00:37:40,698 Esto es fantástico. Me encanta esta alfombra. 974 00:37:40,764 --> 00:37:42,566 Esto será para la familia. 975 00:37:42,631 --> 00:37:46,337 Y ya pueden imaginarse el desastre que tendremos aquí 976 00:37:47,236 --> 00:37:49,873 disfrutando con los niños. 977 00:37:49,939 --> 00:37:53,310 Un momento, ¿estás diciendo que los niños son escandalosos? 978 00:37:53,375 --> 00:37:57,481 Recuerdo que tú estabas bailando sobre la mesa hace un par de semanas 979 00:37:57,546 --> 00:37:59,083 -antes de que la quitáramos. -Bueno... 980 00:37:59,148 --> 00:38:01,418 Sí, eso es algo que no se va a volver a repetir. 981 00:38:01,484 --> 00:38:03,020 -No, claro que no. -Eso seguro. 982 00:38:03,086 --> 00:38:05,322 -No, para nada. -Sí. Sí. Me encanta. 983 00:38:05,388 --> 00:38:07,458 Y me encanta esto también. 984 00:38:07,523 --> 00:38:10,294 Y todas esas hermosas fotos de nuestros bebés, 985 00:38:10,359 --> 00:38:13,264 -que crecen a cada minuto. -Mira, estoy llorando. 986 00:38:13,329 --> 00:38:15,099 Mira esa foto del pequeño Jacob. 987 00:38:15,798 --> 00:38:18,035 Y... míralo ahora. 988 00:38:18,100 --> 00:38:20,170 Esto significa mucho para mí. 989 00:38:21,104 --> 00:38:22,873 Me estás haciendo llorar. 990 00:38:22,939 --> 00:38:24,775 -En serio. -[risas] 991 00:38:24,841 --> 00:38:27,244 [Jonathan] Ustedes son realmente un gran ejemplo. 992 00:38:27,309 --> 00:38:29,280 Creo que el amor que ustedes se tienen 993 00:38:29,345 --> 00:38:31,749 se traspasa a las futuras generaciones de la familia. 994 00:38:31,814 --> 00:38:35,886 Gracias. No podemos agradecerles lo suficiente. 995 00:38:35,951 --> 00:38:37,221 -Me encanta. -[Rick] Somos afortunados. 996 00:38:37,286 --> 00:38:38,689 -Es verdad. -Lo somos. Muy afortunados. 997 00:38:38,754 --> 00:38:40,524 [Jonathan] Y es una casa muy segura. 998 00:38:40,590 --> 00:38:42,159 Esa fue la prioridad número uno. 999 00:38:42,224 --> 00:38:43,494 Todo es muy hermoso. 1000 00:38:43,559 --> 00:38:45,996 Y hemos usado materiales muy resistentes. 1001 00:38:46,062 --> 00:38:49,934 [Rick] Es fresca, es cómoda, fluye bien. 1002 00:38:49,998 --> 00:38:52,536 -Y me hace muy feliz. -[Jonathan] ¿Acaso escuché una palabra de diseñador? 1003 00:38:52,601 --> 00:38:54,204 El diseñador interno de Rick está emergiendo. 1004 00:38:54,270 --> 00:38:55,639 Pensé que solo te importaba la comodidad. 1005 00:38:55,704 --> 00:38:58,709 Bueno, así es, pero la osmosis realmente funciona. 1006 00:38:58,775 --> 00:38:59,944 -Te estás contagiando. -Sí. 1007 00:39:00,009 --> 00:39:01,345 -Me encanta. -Sí. 1008 00:39:01,411 --> 00:39:02,913 Es increíble. 1009 00:39:02,978 --> 00:39:04,815 [Jonathan] La única palabra de diseñador que se me ocurre 1010 00:39:04,880 --> 00:39:07,685 para describir la sala de estar original es insípida. 1011 00:39:07,750 --> 00:39:09,320 Pero el potencial siempre estuvo ahí. 1012 00:39:09,384 --> 00:39:11,889 Y elevar el cielo raso fue una excelente idea. 1013 00:39:11,955 --> 00:39:13,257 Sí, muy bien. 1014 00:39:13,322 --> 00:39:14,825 Bueno, veamos más. 1015 00:39:14,890 --> 00:39:16,994 -Me gusta ese. -Ah, tu escritorio. 1016 00:39:17,060 --> 00:39:18,429 Un pequeño rincón para mí. 1017 00:39:18,494 --> 00:39:19,630 -Es excelente. -[Karen] Me encanta. 1018 00:39:19,696 --> 00:39:20,798 -Es hermoso. -[Rick] Sí, lo es. 1019 00:39:20,864 --> 00:39:22,366 ¿Algo más que te guste? 1020 00:39:22,432 --> 00:39:23,834 Ah, bueno... 1021 00:39:23,899 --> 00:39:27,538 El área en la que estamos entrando ahora es impresionante. 1022 00:39:27,604 --> 00:39:29,039 -No lo creo. -¡Vaya cocina! 1023 00:39:29,105 --> 00:39:30,674 Es la cocina de mis sueños. 1024 00:39:31,540 --> 00:39:32,576 ¡Mira esto! 1025 00:39:32,642 --> 00:39:34,044 -Mires esas tazas. -[Jonathan] Salud. 1026 00:39:34,110 --> 00:39:35,279 ¡Salud por ti! 1027 00:39:35,344 --> 00:39:36,914 Realmente tienes muy buen gusto. 1028 00:39:36,979 --> 00:39:39,350 -Yo sé de dónde salieron. -¡Oh, sí! 1029 00:39:40,450 --> 00:39:42,720 ¡Esto es precioso! 1030 00:39:42,784 --> 00:39:45,456 Sé que lo he dicho mil veces, pero no puedo creerlo. 1031 00:39:45,522 --> 00:39:46,790 Es tan hermoso. 1032 00:39:46,856 --> 00:39:48,259 [Drew] No tienes que disculparte por lo que dices, 1033 00:39:48,324 --> 00:39:50,661 porque yo nunca me cansaré de escuchar reacciones como... 1034 00:39:50,725 --> 00:39:53,764 -"Oh. Oh. Ay. No puedo creerlo, mira eso". -No lo creo, no lo creo. 1035 00:39:53,829 --> 00:39:56,166 -Miren esos azulejos. -[Rick] Me gustan. Son hermosos. 1036 00:39:56,232 --> 00:39:58,836 Un pequeño toque de Florida en Nashville, Tennessee. 1037 00:39:58,901 --> 00:40:00,271 -[Rick] Sí. -[Karen] Me encanta. 1038 00:40:00,336 --> 00:40:03,274 Estamos tan agradecidos por todo esto. 1039 00:40:03,339 --> 00:40:04,608 No sé qué decir. 1040 00:40:04,673 --> 00:40:06,377 Me encanta que no sepas qué decir y estés bailando 1041 00:40:06,442 --> 00:40:08,279 -al mismo tiempo. -Lo sé. Lo sé, siempre lo hago. 1042 00:40:08,343 --> 00:40:11,048 -Eso es lo mejor. -Creo que me subiré a bailar a la isla. 1043 00:40:12,382 --> 00:40:13,784 Es tan hermosa. 1044 00:40:13,849 --> 00:40:16,453 Es la cocina más hermosa que hemos tenido. 1045 00:40:16,518 --> 00:40:18,889 -Y tuve que luchar por estos gabinetes. -Es cierto. 1046 00:40:18,954 --> 00:40:20,758 -Ustedes lo saben. -Y prometiste cosas. 1047 00:40:20,823 --> 00:40:21,892 -Lo hice. -Sí. 1048 00:40:21,958 --> 00:40:23,994 -Y voy... Voy a cumplirlas. -Muy bien. 1049 00:40:24,060 --> 00:40:25,596 Esto va a ser divertido. 1050 00:40:25,661 --> 00:40:27,231 No puedo creer que estoy diciendo 1051 00:40:27,296 --> 00:40:30,034 -"divertido" y "cocinar" en la misma oración. -Sí, claro que sí, mira. 1052 00:40:30,099 --> 00:40:32,536 Estos hermosos gabinetes, pisos, encimeras 1053 00:40:32,601 --> 00:40:34,104 -y el lavavajillas... -[Drew] Es inspirador. 1054 00:40:34,170 --> 00:40:36,740 Entonces, esto es estilo campiña francesa 1055 00:40:36,805 --> 00:40:39,743 -con un poco de Florida. -Un poco de Florida, sí. 1056 00:40:39,809 --> 00:40:42,413 Pero es el estilo campiña francesa 1057 00:40:42,478 --> 00:40:44,381 lo que me gusta de estos gabinetes 1058 00:40:44,446 --> 00:40:46,517 y en todas estas terminaciones, es hermoso. 1059 00:40:46,582 --> 00:40:49,954 Podríamos decir que es estilo Florida francés. 1060 00:40:50,019 --> 00:40:51,555 -Así es. -A mí me suena bien. 1061 00:40:51,620 --> 00:40:53,223 -A mí también. Oui, oui. -Sí. 1062 00:40:53,290 --> 00:40:54,325 Oui, oui. 1063 00:40:54,390 --> 00:40:55,926 La disposición tenía buen flujo, 1064 00:40:55,991 --> 00:40:58,295 pero necesitaba desesperadamente una modernización. 1065 00:40:58,360 --> 00:41:00,364 Al instalar los gabinetes de estilo shaker, 1066 00:41:00,429 --> 00:41:02,099 pudo agregar más espacio para almacenar, 1067 00:41:02,164 --> 00:41:04,468 manteniendo un aspecto limpio y moderno. 1068 00:41:04,534 --> 00:41:06,036 Y esto no es todo. 1069 00:41:06,101 --> 00:41:08,439 -Guau. -Todavía no han visto la increíble sala de estar. 1070 00:41:09,405 --> 00:41:11,775 ¡Oh, es hermoso! 1071 00:41:11,841 --> 00:41:14,278 -¡Oh, no lo creo! -[Rick] Oh, no puedo creerlo. 1072 00:41:14,344 --> 00:41:15,679 [Karen] ¡Mira eso! 1073 00:41:15,744 --> 00:41:17,247 -¡Oh, guau! -Esto es perfecto. 1074 00:41:17,313 --> 00:41:19,583 [Karen] Sí, lo es. ¡Es perfecto! 1075 00:41:19,649 --> 00:41:20,651 Es precioso. 1076 00:41:20,716 --> 00:41:22,152 -Sí, absolutamente. -Es lo mejor. 1077 00:41:22,217 --> 00:41:24,855 -¡Mira esto! Me encanta. -[Karen] Maravilloso. 1078 00:41:24,920 --> 00:41:27,591 [Jonathan] Vamos a fingir que esto es solo para niños. 1079 00:41:27,657 --> 00:41:28,826 Pero sabemos... 1080 00:41:28,891 --> 00:41:30,227 Todos sabemos que ustedes se la pasarán jugando 1081 00:41:30,293 --> 00:41:31,262 -en esta mesa. -Absolutamente. 1082 00:41:31,327 --> 00:41:32,696 [narrador] Antes... 1083 00:41:32,761 --> 00:41:34,431 [Jonathan] Con tantas puertas dobles, este cuarto, 1084 00:41:34,497 --> 00:41:36,433 definitivamente, parecía una gran pecera. 1085 00:41:36,498 --> 00:41:39,536 Pero ahora, con la instalación de las ventanas y las modificaciones, 1086 00:41:39,602 --> 00:41:41,538 tiene un equilibrio perfecto entre luz natural, 1087 00:41:41,604 --> 00:41:43,440 buena vista y privacidad. 1088 00:41:43,506 --> 00:41:47,211 Esto es lo que yo llamaría una sala familiar. 1089 00:41:47,277 --> 00:41:48,479 Será divertido. 1090 00:41:48,544 --> 00:41:50,314 ¿Estarían dispuestos a adoptar a dos niños 1091 00:41:50,379 --> 00:41:52,449 a los que les gustaría venir a divertirse aquí? 1092 00:41:52,515 --> 00:41:53,884 -Sí, por supuesto. -Cuando quieran. 1093 00:41:53,950 --> 00:41:55,119 -Mientras más, mejor. -Sí. 1094 00:41:55,184 --> 00:41:57,621 Sí, bueno, yo nunca conocí a mis abuelos. 1095 00:41:57,686 --> 00:41:59,723 Ambos murieron antes de que yo naciera. 1096 00:41:59,789 --> 00:42:02,059 Y... me faltó eso. 1097 00:42:02,125 --> 00:42:03,861 Quiero asegurarme... 1098 00:42:03,926 --> 00:42:08,132 de seguir construyendo recuerdos con estos niños 1099 00:42:08,198 --> 00:42:09,800 el mayor tiempo posible. 1100 00:42:09,865 --> 00:42:12,336 -Y Kaki también. -¿Cuándo será la primera fiesta? 1101 00:42:12,401 --> 00:42:14,905 -En un par de semanas. -[expresa error] 1102 00:42:14,970 --> 00:42:17,441 Toda tu familia está afuera esperando para entrar. 1103 00:42:17,506 --> 00:42:18,943 -¿En serio? -[Drew] Esperen aquí. 1104 00:42:19,008 --> 00:42:21,312 -Iremos por ellos. -Ah, no puedo esperar. Me encanta. 1105 00:42:21,377 --> 00:42:22,646 Necesitamos un poco más de ruido. 1106 00:42:22,712 --> 00:42:23,814 ¿Quién está ansioso por ver esto? 1107 00:42:23,879 --> 00:42:26,350 -[gritan] -Muy bien. 1108 00:42:27,717 --> 00:42:28,919 Traje a los invitados. 1109 00:42:28,985 --> 00:42:29,987 [Karen] ¡No puede ser! 1110 00:42:31,121 --> 00:42:32,456 Increíble. 1111 00:42:32,521 --> 00:42:34,158 Qué les parece, ¿eh? 1112 00:42:34,223 --> 00:42:36,427 -[Rick] Ven aquí. -¡Me gusta mucho! 1113 00:42:36,493 --> 00:42:37,728 [Karen] Es hermosa. 1114 00:42:39,196 --> 00:42:40,497 Es maravilloso. 1115 00:42:40,563 --> 00:42:42,733 Apenas la vi, comencé a llorar. 1116 00:42:42,799 --> 00:42:43,901 Yo también lloré. 1117 00:42:44,668 --> 00:42:46,437 Es tan hermoso. 1118 00:42:46,503 --> 00:42:47,905 Sí, lo es. 1119 00:42:49,338 --> 00:42:51,475 Karen y Rick no solo querían que se viera como un hogar, 1120 00:42:51,541 --> 00:42:53,077 querían que se sintiera como uno. 1121 00:42:53,142 --> 00:42:55,245 Y así es. 1122 00:42:55,309 --> 00:42:57,982 Jonathan estaba preocupado por la exigencia de Karen, ya que sabe mucho de diseño, 1123 00:42:58,047 --> 00:42:59,950 pero, a fin de cuentas, colaboraron muy bien. 1124 00:43:00,015 --> 00:43:02,219 Encontraron un equilibrio entre belleza para Karen 1125 00:43:02,284 --> 00:43:04,755 comodidad para Rick y durabilidad para los niños. 1126 00:43:04,820 --> 00:43:06,490 -Bien, ¿quién será el primero? -Hora de jugar. 1127 00:43:06,556 --> 00:43:07,825 -Yo. -Yo quiero ser el primero. 1128 00:43:07,890 --> 00:43:09,827 -Yo seré el primero. ¡Yo! -No, yo seré el primero. 1129 00:43:09,892 --> 00:43:11,462 -Todos tendrán su turno. -Yo seré el primero. 1130 00:43:11,527 --> 00:43:13,597 -Esta vez, yo seré el primero. -¡Después, yo! 1131 00:43:13,663 --> 00:43:14,832 Jugaré con Drew. 1132 00:43:14,898 --> 00:43:15,766 [Drew] ¿Listos? 1133 00:43:16,867 --> 00:43:17,835 ¡Eso es! 1134 00:43:18,268 --> 00:43:19,003 Muy bien. 1135 00:43:19,069 --> 00:43:20,304 Esto es lo que queremos. 1136 00:43:20,369 --> 00:43:22,273 Nos pararemos todos aquí y distraeremos a su hermano. 1137 00:43:22,339 --> 00:43:23,073 ¿Listos? 1138 00:43:26,709 --> 00:43:28,412 -¡Lo hiciste! Fue excelente. -[Drew] ¡Yuju! 95163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.