All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E10_Um Sonho Diferente_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:17,554 Maureen y su marido Josh han vivido en distintas partes del país 2 00:00:17,619 --> 00:00:19,256 con la esperanza de criar a su hijo Isaac 3 00:00:19,322 --> 00:00:20,724 en un hermoso paisaje campestre. 4 00:00:20,790 --> 00:00:22,759 Pero luego del inesperado fallecimiento de Josh, 5 00:00:22,825 --> 00:00:24,761 Maureen se vio obligada a reevaluar su plan de vida. 6 00:00:24,826 --> 00:00:27,430 Está buscando la manera de darle a Isaac esa casa soñada 7 00:00:27,497 --> 00:00:28,965 que ellos siempre imaginaron. 8 00:00:29,030 --> 00:00:31,868 Pero de una forma manejable para ella, ahora que está sola. 9 00:00:31,933 --> 00:00:35,071 Soy Maureen, abogada, y él es mi hijo Isaac. 10 00:00:35,137 --> 00:00:37,574 Soy Dave, su padre, y soy médico retirado. 11 00:00:37,640 --> 00:00:40,577 Soy Katy, su madre, y soy una más del equipo. 12 00:00:40,643 --> 00:00:41,745 [risas] 13 00:00:41,811 --> 00:00:44,414 Esta es la casa que mi marido Josh y yo 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,983 compramos cuando nos mudamos a Tennessee. 15 00:00:47,049 --> 00:00:49,319 Por el trabajo de Josh llegamos aquí. 16 00:00:49,384 --> 00:00:53,123 Estábamos muy entusiasmados porque tendríamos un pedazo de tierra. 17 00:00:53,188 --> 00:00:56,660 La casa necesitaba un par de arreglos para ser habitada. 18 00:00:56,726 --> 00:00:59,162 Vivimos aquí juntos más de un mes 19 00:00:59,229 --> 00:01:01,298 antes de que él... 20 00:01:01,364 --> 00:01:03,033 falleciera súbitamente. 21 00:01:03,098 --> 00:01:07,103 Tenía una condición cardíaca no diagnosticada. 22 00:01:07,169 --> 00:01:10,440 Fue el mejor papá que Isaac pudo haber tenido. 23 00:01:12,008 --> 00:01:14,144 Era maravilloso. 24 00:01:14,209 --> 00:01:17,414 Mis padres llegaron el día en que Josh falleció. 25 00:01:17,479 --> 00:01:21,218 Se subieron en el primer avión y han estado aquí desde entonces. 26 00:01:21,284 --> 00:01:22,953 Hola, cariño. 27 00:01:23,018 --> 00:01:26,690 Los abuelos vinieron a rescatarnos, ¿cierto? 28 00:01:26,755 --> 00:01:31,995 Me han ayudado con el terreno y la enorme casa. 29 00:01:32,061 --> 00:01:34,898 Josh era un tipo que podía hacer cualquier cosa. 30 00:01:34,964 --> 00:01:37,634 Supongo que ese es el espacio que tengo que llenar. 31 00:01:37,699 --> 00:01:41,938 He hecho carpintería, plomería, pintura y trabajo eléctrico. 32 00:01:42,004 --> 00:01:44,608 Aquí tenemos casi tres hectáreas de bosque. 33 00:01:44,673 --> 00:01:47,511 [Katy] Nos sentiremos mucho mejor cuando estén viviendo en la ciudad. 34 00:01:47,577 --> 00:01:49,946 Así mi hija tendrá vecinos 35 00:01:50,012 --> 00:01:52,282 y Isaac podrá jugar con sus amigos. 36 00:01:52,348 --> 00:01:54,918 Es hora de un nuevo capítulo. 37 00:01:54,984 --> 00:01:57,254 Es hora de poner esta casa a la venta. 38 00:01:57,320 --> 00:01:59,890 Por esto necesito un patio cercado. 39 00:01:59,955 --> 00:02:02,993 Isaac se pone a caminar y no se detiene. 40 00:02:03,059 --> 00:02:05,562 Ay, Lola es tan juguetona. Vamos, cariño. 41 00:02:05,627 --> 00:02:09,766 El problema que tenemos aquí es que siempre hay que hacer trabajo en el patio. 42 00:02:09,831 --> 00:02:13,336 [Dave] Son tres hectáreas con muchos árboles, lo que significa muchas hojas. 43 00:02:14,370 --> 00:02:16,406 Además, tenemos un gran jardín. 44 00:02:16,472 --> 00:02:19,476 Yo también lo limpio, pero cuando ellos están aquí, 45 00:02:19,542 --> 00:02:21,978 papá lo hace. [ríe] 46 00:02:22,044 --> 00:02:25,315 Para mi nueva casa, me gustaría algo parecido 47 00:02:25,381 --> 00:02:27,884 pero mucho más pequeño que esto. 48 00:02:27,950 --> 00:02:30,420 -De fácil manutención. -Un patio cercado, 49 00:02:30,485 --> 00:02:33,690 vecinos amables, que no tenga escaleras si es posible. 50 00:02:33,755 --> 00:02:36,326 -Privacidad para los abuelos. -[riendo] Sí. 51 00:02:36,392 --> 00:02:39,796 Mucho espacio para todos. Así podrán quedarse para siempre. 52 00:02:39,863 --> 00:02:41,865 [Isaac ríe] 53 00:02:41,930 --> 00:02:45,535 [Maureen] Mi presupuesto total es de 540.000 dólares. 54 00:02:45,601 --> 00:02:48,104 Y yo espero encontrar un lugar que no requiera 55 00:02:48,171 --> 00:02:51,007 de tanto trabajo para ser transformado 56 00:02:51,074 --> 00:02:52,642 en tu casa ideal. 57 00:02:52,707 --> 00:02:56,646 Porque tú y Josh siempre buscaban lugares que requerían mucho trabajo. 58 00:02:56,712 --> 00:02:58,782 Así es cómo la conviertes en tuya. 59 00:02:58,847 --> 00:03:00,550 -[Drew] Este lugar es hermoso. -[Jonathan] Lo es. 60 00:03:00,615 --> 00:03:02,786 [Drew] Esta casa que Maureen y su marido remodelaron 61 00:03:02,851 --> 00:03:04,588 es realmente su casa soñada. 62 00:03:04,653 --> 00:03:06,890 Hoy quiere obtener inspiración de la casa de Maureen. 63 00:03:06,955 --> 00:03:09,693 Dice que Josh era capaz de tomar su ideas y hacerlas realidad. 64 00:03:09,758 --> 00:03:11,027 Espero poder hacer lo mismo. 65 00:03:16,465 --> 00:03:18,435 [Drew] Guau, jugador de básquetbol. 66 00:03:18,500 --> 00:03:20,203 -[Maureen ríe] -Tienes una propiedad muy hermosa. 67 00:03:20,269 --> 00:03:22,105 -Gracias. -[Jonathan] Hola, Isaac. 68 00:03:22,171 --> 00:03:23,607 -Ven aquí. -[Isaac ríe] 69 00:03:24,574 --> 00:03:26,376 Esto va a ser excelente. 70 00:03:26,441 --> 00:03:29,746 Drew me habló sobre todas las cosas que te gustan de esta casa, 71 00:03:29,812 --> 00:03:30,981 pero quiero escucharlo de ti. 72 00:03:31,046 --> 00:03:33,550 Este lugar me encanta, es perfecto para mí. 73 00:03:33,615 --> 00:03:36,953 Una comunidad rural con muchos árboles y colinas. 74 00:03:37,019 --> 00:03:39,322 Desearía que hubiera una forma de conservarlo, 75 00:03:39,388 --> 00:03:42,025 pero Isaac y yo necesitamos tener vecinos. 76 00:03:42,090 --> 00:03:43,994 [Jonathan] Si la abuela puede seguir cuidando al bebé, 77 00:03:44,059 --> 00:03:46,530 -podríamos ir a ver la casa por dentro. -[Maureen] Claro. 78 00:03:46,596 --> 00:03:48,665 Adiós, mi pequeño. 79 00:03:48,731 --> 00:03:50,267 ¿Esta es la casa de tus sueños? 80 00:03:50,332 --> 00:03:52,669 Lo es. Era nuestro sueño de pareja. 81 00:03:56,372 --> 00:03:59,509 Ah, me gusta cómo se ve. Bien presentado, listo para la venta. 82 00:03:59,574 --> 00:04:02,712 -[Jonathan] Guau. -Tratamos de tener la casa siempre ordenada. 83 00:04:02,778 --> 00:04:04,948 Me he dado cuenta de algo y quería preguntar, 84 00:04:05,013 --> 00:04:06,783 ¿prefieres las casas de concepto cerrado?| 85 00:04:06,848 --> 00:04:09,319 Me gustaría tener una casa lo más abierta posible. 86 00:04:09,385 --> 00:04:12,656 -Poder ver a Isaac todo el tiempo. -[Jonathan] Sí. 87 00:04:12,721 --> 00:04:16,693 Le gusta correr por aquí, pero cuando está en la sala de estar, 88 00:04:16,759 --> 00:04:18,862 no puedo verlo desde la cocina. 89 00:04:18,928 --> 00:04:20,363 [Drew] ¿Estás con Josh en esta foto? 90 00:04:20,429 --> 00:04:22,165 -¿Sí? -[Maureen] Sí. 91 00:04:22,230 --> 00:04:25,202 -Nuestra foto de matrimonio. -Bueno, creo que ustedes tienen muy buen gusto. 92 00:04:25,267 --> 00:04:28,505 Por eso quiero asegurarme de que cuando encontremos un lugar para ti, 93 00:04:28,570 --> 00:04:32,175 se sienta como un hogar tan pronto te mudes. 94 00:04:32,241 --> 00:04:34,845 Amamos esta casa y también el hecho 95 00:04:34,910 --> 00:04:37,314 de que necesitaba ser remodelada. 96 00:04:37,379 --> 00:04:41,084 Porque tuvimos que transformar algunas habitaciones 97 00:04:41,150 --> 00:04:43,386 y eso la hace más nuestra. 98 00:04:43,452 --> 00:04:46,056 Cuando hablas de nosotros... 99 00:04:46,121 --> 00:04:48,558 Bueno, no lo hicimos nosotros. [risas] 100 00:04:48,624 --> 00:04:49,593 [Jonathan] ¿Quién hizo el trabajo? 101 00:04:51,326 --> 00:04:53,797 El trabajo lo hizo Josh y unos contratistas. 102 00:04:53,862 --> 00:04:55,966 -[Maureen ríe] -Ah, ya veo. Te llevas el crédito, 103 00:04:56,032 --> 00:04:57,367 -pero ellos lo hicieron. -Por supuesto. 104 00:04:57,433 --> 00:04:59,102 Yo tenía las ideas. [ríe] 105 00:04:59,167 --> 00:05:01,271 ¿Cuáles fueron los principales proyectos de remodelación? 106 00:05:01,337 --> 00:05:03,507 La cocina fue uno de los grandes proyectos. 107 00:05:04,407 --> 00:05:05,509 [Jonathan] Se ve bien. 108 00:05:05,574 --> 00:05:07,377 -Guau. -[Maureen] Gracias. 109 00:05:07,442 --> 00:05:11,214 Esto no es lo que suelo ver cuando dice que diseñó la cocina por sí mismo. 110 00:05:11,281 --> 00:05:12,916 Me encantan esos tonos. 111 00:05:12,981 --> 00:05:17,454 Instalamos electrodomésticos, encimeras y pintamos los gabinetes. 112 00:05:17,519 --> 00:05:21,458 Sería ideal llegar a una casa que no tenga que ser 113 00:05:21,523 --> 00:05:23,326 -remodelada inmediatamente. -[Maureen triste] 114 00:05:23,392 --> 00:05:26,329 Yo realicé cuatro remodelaciones con Josh 115 00:05:26,394 --> 00:05:30,133 y siempre terminábamos comprando la casa y remodelándola totalmente. 116 00:05:30,198 --> 00:05:32,168 [Jonathan] Me gustan las terminaciones que eligieron. 117 00:05:32,234 --> 00:05:35,138 -¿Elegiste los colores, los detalles, todo? -Sí. 118 00:05:35,204 --> 00:05:36,540 Fabuloso. Incluso los muebles. 119 00:05:36,605 --> 00:05:39,009 -Esta mesa es preciosa. -Gracias. 120 00:05:39,075 --> 00:05:41,912 Esta es una mesa que me gustaría tener en... 121 00:05:41,977 --> 00:05:45,882 Todas mis casas, y por el resto de mi vida de ser posible. 122 00:05:45,948 --> 00:05:48,518 La mandamos a hacer cuando nos casamos y dijimos 123 00:05:48,584 --> 00:05:51,021 que sería una pieza que conservaríamos para siempre. 124 00:05:51,087 --> 00:05:52,556 Es muy sólida. 125 00:05:52,621 --> 00:05:54,291 -Increíble. -Sí, lo es. 126 00:05:54,355 --> 00:05:56,927 -Está muy firme. No sé si vamos a poder sacarla. -Sí, es firme... [ríe] 127 00:05:56,992 --> 00:05:59,462 Veo que tienen un buen sentido de la funcionalidad y el diseño 128 00:05:59,528 --> 00:06:01,398 porque aquí hicieron un buen uso del espacio. 129 00:06:01,463 --> 00:06:03,900 Los gabinetes son algo que me gusta y que no me gusta. 130 00:06:03,965 --> 00:06:07,604 Porque esta casa fue construida por una persona muy alta. 131 00:06:07,670 --> 00:06:10,774 Ah, vamos. Debe haber cosas para mí y cosas para ti. 132 00:06:10,839 --> 00:06:13,043 -Absolutamente. -Pero funcionaba bien con Josh 133 00:06:13,109 --> 00:06:15,712 porque así lo hacíamos. Lo de arriba era suyo 134 00:06:15,777 --> 00:06:18,148 y yo podía apuntar. Veo una nevera de vino. 135 00:06:18,213 --> 00:06:20,417 -Importante. -Sí, muy importante. 136 00:06:20,482 --> 00:06:22,819 Y tener una despensa grande también lo es. 137 00:06:22,885 --> 00:06:26,456 -[Dave] Sí, así es. -Porque a Isaac, a esta edad, 138 00:06:26,522 --> 00:06:28,625 está comiendo tanto como yo. 139 00:06:28,691 --> 00:06:30,827 -Ahora les enseñaré el resto. -Sí, vamos. 140 00:06:32,695 --> 00:06:36,333 En el segundo nivel tenemos un baño 141 00:06:36,398 --> 00:06:38,101 y el cuarto de Isaac. 142 00:06:38,166 --> 00:06:42,305 Mis padres duermen aquí y esta es nuestra sala de juegos. 143 00:06:42,371 --> 00:06:44,374 Es increíble. Tiene mucho espacio. 144 00:06:44,440 --> 00:06:46,576 Y te gustaría tener un espacio grande como este. 145 00:06:46,641 --> 00:06:50,347 Tengo una pregunta, el cuarto de Isaac está aquí y el tuyo también, 146 00:06:50,412 --> 00:06:53,450 -¿eso es algo bueno algo malo? -No, no es algo bueno. 147 00:06:53,515 --> 00:06:56,386 Isaac tiene que escuchar los ronquidos de mi papá. 148 00:06:56,452 --> 00:06:58,555 -[risas] -Qué gracioso. 149 00:06:58,620 --> 00:07:00,524 Me gustaría tener una separación 150 00:07:00,589 --> 00:07:03,260 porque necesitamos tener privacidad. 151 00:07:03,325 --> 00:07:06,096 Y yo quiero a mi hijo durmiendo cerca de mí 152 00:07:06,161 --> 00:07:09,232 y lejos de ellos, si eso es posible de hacer en una casa. 153 00:07:09,298 --> 00:07:13,103 Lo que quiero es vivir en el campo 154 00:07:13,168 --> 00:07:16,540 y tener vecinos que no pueda ver, pero que estén cerca. 155 00:07:16,605 --> 00:07:21,178 No quiero tener un gran patio, pero sí la privacidad que tengo aquí. 156 00:07:21,243 --> 00:07:23,680 Te garantizo que las casas que vamos a visitar 157 00:07:23,745 --> 00:07:26,783 no serán tan hermosas como esta, habrá que remodelarlas. 158 00:07:26,848 --> 00:07:28,785 Es la única forma de obtener más por el mismo precio 159 00:07:28,851 --> 00:07:30,720 y encontrar un lugar cerca de la ciudad. 160 00:07:30,786 --> 00:07:33,456 Mientras más te acerques a la ciudad, más costosas serán las casas. 161 00:07:33,522 --> 00:07:35,959 Esta casa se vende por 599.000 dólares 162 00:07:36,024 --> 00:07:39,930 y quieres gastar 540.000 en la nueva casa incluyendo la remodelación. 163 00:07:39,995 --> 00:07:43,500 Trato de visualizar la magnitud de la remodelación 164 00:07:43,565 --> 00:07:46,603 que tendremos que hacer para que ella tenga la casa de sus sueños. 165 00:07:46,669 --> 00:07:48,271 Escuchen, no se preocupen mucho por eso 166 00:07:48,337 --> 00:07:50,307 porque estamos aquí para ayudarlos. 167 00:07:50,372 --> 00:07:52,809 Nos aseguraremos de guiarlos por el proceso de remodelación. 168 00:07:56,945 --> 00:07:59,716 -[Drew] Esta es una hermosa casa esquinera. -Me gusta que tenga espacio 169 00:07:59,782 --> 00:08:01,585 y las ventanas son maravillosas. 170 00:08:02,318 --> 00:08:03,353 Adelante. 171 00:08:09,525 --> 00:08:11,061 Sí, esto es muy bello. 172 00:08:11,126 --> 00:08:14,097 [Maureen] Mira, ahí podríamos poner los juguetes de Isaac. 173 00:08:14,162 --> 00:08:16,800 [Dave] Bueno, para mí, esta casa es perfecta 174 00:08:16,865 --> 00:08:19,970 y creo que no necesita ser remodelada. 175 00:08:20,035 --> 00:08:22,239 -[Jonathan] La verdad... -Creo que eso es mucho decir. 176 00:08:22,304 --> 00:08:25,642 Según mi opinión, esta casa no necesita ser remodelada. 177 00:08:25,708 --> 00:08:28,378 Pero si tú quieres 178 00:08:28,443 --> 00:08:31,047 -remodelar. -Esto necesita mucha remodelación. 179 00:08:31,113 --> 00:08:33,149 Ahí hay una pared que hay que quitar 180 00:08:33,215 --> 00:08:36,253 y eso es solo lo primero que vi cuando entramos. 181 00:08:36,319 --> 00:08:38,121 Dijiste que querías 182 00:08:38,187 --> 00:08:41,224 un concepto abierto para tu nueva casa. 183 00:08:41,290 --> 00:08:44,194 Sí, aquí como puedes ver, hay una pared 184 00:08:44,260 --> 00:08:46,496 que simplemente no tiene sentido. 185 00:08:46,561 --> 00:08:50,300 -Corta este espacio en dos. -Pero ganas un mueble extra. 186 00:08:50,365 --> 00:08:52,903 No me sorprende que David aprecie el estado de la casa. 187 00:08:52,969 --> 00:08:55,238 Pero Maureen parece no estar convencida. 188 00:08:55,304 --> 00:08:58,341 Esta casa de tres pisos, tiene más de 2500 m2, 189 00:08:58,406 --> 00:09:02,179 cuatro cuartos, dos baños y medio y un área extra sobre el garaje. 190 00:09:02,243 --> 00:09:05,849 David, ¿te parece que esa es la cara de alguien que está conforme con esta cocina? 191 00:09:05,914 --> 00:09:08,585 No, pero para mí es una buena cocina. 192 00:09:08,650 --> 00:09:11,788 -Y su cara debería reflejar eso. -Un momento. Jonathan... 193 00:09:11,854 --> 00:09:13,890 ¿Esta es la cara de alguien que está conforme? 194 00:09:13,955 --> 00:09:16,793 No, pero esa cara no tendrá que vivir en esta casa de forma definitiva. 195 00:09:16,859 --> 00:09:18,728 Y bueno, esto de lo que haré. 196 00:09:18,793 --> 00:09:21,231 Quitaré esa extraña pared y crearé un espacio con gran visibilidad 197 00:09:21,297 --> 00:09:23,300 desde la cocina hacia la sala de estar. 198 00:09:23,365 --> 00:09:26,903 Para que Isaac pueda jugar en un lugar seguro mientras tú preparas la cena. 199 00:09:26,969 --> 00:09:29,372 Diseñaré la cocina siguiendo tus indicaciones. 200 00:09:29,438 --> 00:09:31,908 Y voy a incluir una enorme despensa con muchas repisas 201 00:09:31,974 --> 00:09:33,877 pensadas para tu altura. 202 00:09:33,942 --> 00:09:37,948 Esa enorme despensa suena muy bien de seguro. [ríe] 203 00:09:38,013 --> 00:09:40,116 Cuando vi las terminaciones que elegiste para tu casa, 204 00:09:40,182 --> 00:09:42,252 me di cuenta de que tenías muy buen gusto. 205 00:09:42,318 --> 00:09:44,221 Y creo que si trabajamos juntos, 206 00:09:44,287 --> 00:09:46,089 podemos hacer algo increíble. 207 00:09:46,155 --> 00:09:48,258 Me parece bien. 208 00:09:48,323 --> 00:09:50,894 Ah, y como puede ver, tú combinas con el comedor. 209 00:09:50,960 --> 00:09:51,928 [risas] 210 00:09:51,994 --> 00:09:54,097 Así es. Así es. 211 00:09:54,163 --> 00:09:56,032 Este color se ve mejor en ti que en esta casa. 212 00:09:56,097 --> 00:09:58,802 [Maureen] Es lápiz labial. Es una cocina con lápiz labial. 213 00:09:58,867 --> 00:10:02,138 Esto es como pintar a un cerdo con lápiz labial. 214 00:10:02,204 --> 00:10:04,641 -Sí, es cierto. Así es. -Pero debo decir 215 00:10:04,707 --> 00:10:06,977 que esa hermosa mesa redonda que tienes 216 00:10:07,043 --> 00:10:09,246 quedaría perfecta aquí. 217 00:10:09,311 --> 00:10:12,015 Podemos quitar la pintura, instalar un candelabro más elegante, 218 00:10:12,081 --> 00:10:14,684 y esto podría ser un hermoso comedor. 219 00:10:14,749 --> 00:10:17,487 Estoy de acuerdo. Una capa de pintura es suficiente. 220 00:10:17,553 --> 00:10:19,956 [Jonathan] En un cuarto que podría ser una muy buena sala de juegos. 221 00:10:21,957 --> 00:10:23,527 [Maureen] Ay, sí, qué lindo. 222 00:10:23,592 --> 00:10:25,662 Y cuando Isaac juegue y deje todo desordenado, 223 00:10:25,728 --> 00:10:27,264 solo tienes que... 224 00:10:27,330 --> 00:10:28,732 Cerrar la puerta. 225 00:10:28,797 --> 00:10:31,201 -Eso me gusta. Es mi estilo de limpieza. -Sí, muy bien. 226 00:10:31,267 --> 00:10:32,869 Un tocador para las visitas. 227 00:10:32,935 --> 00:10:34,804 Y ahora veamos el segundo nivel. 228 00:10:34,870 --> 00:10:37,207 Bueno, tenemos una sala de estar grande aquí, 229 00:10:37,273 --> 00:10:39,109 una sala de juegos extra en el frente, 230 00:10:39,174 --> 00:10:42,145 tenemos esta enorme área extra y cuatro cuartos arriba. 231 00:10:44,246 --> 00:10:46,917 Esto es hermoso. Me encanta que sea tan alto, 232 00:10:46,982 --> 00:10:48,585 me encantan las ventanas. 233 00:10:48,651 --> 00:10:50,487 -La iluminación es muy buena. -Sí. 234 00:10:50,553 --> 00:10:52,189 [Maureen] Me gusta que tenga cuatro cuartos. 235 00:10:52,254 --> 00:10:54,791 Pero están demasiado cerca el uno del otro 236 00:10:54,856 --> 00:10:58,728 y no imagino cómo podríamos cambiar eso con una remodelación. 237 00:10:58,795 --> 00:11:00,430 No hay problema. 238 00:11:00,496 --> 00:11:05,135 Este podría ser un increíble espacio para los abuelos. 239 00:11:05,200 --> 00:11:07,771 Tienes que usar la imaginación porque no es tan evidente. 240 00:11:07,836 --> 00:11:11,074 Quitaría estas viejas alfombras e instalaría un elegante piso de madera. 241 00:11:11,139 --> 00:11:14,678 Sería un área para relajarse y tendría una cama doble para dormir cómodamente. 242 00:11:14,743 --> 00:11:17,180 Y, por supuesto, tendría puertas para separar el espacio. 243 00:11:17,246 --> 00:11:19,216 Para que los abuelos tengan privacidad. 244 00:11:19,281 --> 00:11:21,585 Tendríamos paredes a prueba de sonido. 245 00:11:21,650 --> 00:11:24,020 ¿Podría tener una puerta con llave también? 246 00:11:24,086 --> 00:11:25,322 -Eso también. -Sí. 247 00:11:25,388 --> 00:11:26,623 Eso me gustó. 248 00:11:26,689 --> 00:11:28,124 Gracias. 249 00:11:28,190 --> 00:11:30,360 -No sé si me gusta la disposición espacial. -Espera, votemos. 250 00:11:30,426 --> 00:11:32,662 ¿Quién cree que este sería el mejor lugar para tus padres? 251 00:11:34,162 --> 00:11:36,499 -Muy bien. -Creo que es perfecto para ellos, 252 00:11:36,565 --> 00:11:39,402 pero no sé si lo es para mi hijo y para mí cuando ellos no estén. 253 00:11:39,467 --> 00:11:42,439 Otra votación, ¿quién cree que la princesa debería dejar de lloriquear? 254 00:11:42,505 --> 00:11:43,373 Yo. 255 00:11:43,439 --> 00:11:45,542 Muy bien, se cierra... Vamos. 256 00:11:48,611 --> 00:11:49,313 [Drew] Bien. 257 00:11:50,046 --> 00:11:51,548 Patio cerrado. 258 00:11:51,613 --> 00:11:54,485 -Es bueno para Isaac. -Sí, me gusta. Sí, me gusta mucho. 259 00:11:54,549 --> 00:11:56,553 [Drew] Piensa en Lola y en lo que a Lola le gustaría. 260 00:11:56,618 --> 00:11:59,924 -[Maureen ríe] -Esta casa está posicionada de tal manera 261 00:11:59,988 --> 00:12:01,759 que los vecinos no tienen vista de tus ventanas. 262 00:12:01,824 --> 00:12:03,193 No están tan encima tuyo. 263 00:12:03,259 --> 00:12:05,296 Es una casa muy hermosa. 264 00:12:05,361 --> 00:12:06,764 Es un buen barrio. 265 00:12:06,829 --> 00:12:09,199 Su presupuesto máximo es de 540.000 dólares. 266 00:12:09,264 --> 00:12:12,202 Eso deja espacio para remodelaciones porque el precio inicial 267 00:12:12,268 --> 00:12:14,705 es de 389.900 dólares. 268 00:12:14,770 --> 00:12:16,941 -Sí. -¿Menos de 400? ¿Es en serio? 269 00:12:17,005 --> 00:12:19,910 Si la casa estuviese remodelada costaría 600.000 dólares. 270 00:12:19,975 --> 00:12:22,012 -[Maureen] Guau. -[Jonathan] Y para la remodelación 271 00:12:22,077 --> 00:12:25,816 necesitaré siete semanas y 110.000 dólares. 272 00:12:25,882 --> 00:12:27,985 [Maureen] ¿Eso es cierto? 273 00:12:28,049 --> 00:12:31,889 Me encanta estar por debajo del presupuesto con una casa tan bella. 274 00:12:31,954 --> 00:12:34,191 Esta casa tiene muchas cosas que me gustan. 275 00:12:34,256 --> 00:12:36,493 Me encantan las ventanas y la iluminación, 276 00:12:36,558 --> 00:12:39,964 pero es un cambio muy grande. ¿Podemos ver un par de casas más? 277 00:12:40,028 --> 00:12:42,233 -[Jonathan] Una que tenga un poco más de campo. -[Drew] Sí. 278 00:12:45,868 --> 00:12:47,605 Estas casas están muy juntas. 279 00:12:50,973 --> 00:12:54,278 -Creo que es demasiado grande. -[Drew] Está bien. 280 00:12:54,343 --> 00:12:58,015 [Dave] No sé. Creo que el patio es muy pequeño. 281 00:12:58,079 --> 00:13:00,951 -Necesito conseguir uno de eso. -[Maureen ríe] 282 00:13:01,016 --> 00:13:02,953 -¿A dónde van? -Este es un barrio muy familiar 283 00:13:04,419 --> 00:13:06,156 [Dave] Drew, esta casa es enorme. 284 00:13:06,220 --> 00:13:10,594 Lo es, pero no te confundas. Tiene forma de "L" y 200 metros cuadrados. 285 00:13:10,659 --> 00:13:12,763 Ver el potencial de una propiedad puede ser difícil 286 00:13:12,827 --> 00:13:15,332 cuando tu compañero de compras no quiere hacer remodelaciones. 287 00:13:15,397 --> 00:13:17,735 Esta casa está en un excelente vecindario familiar 288 00:13:17,799 --> 00:13:20,504 y tiene tres cuartos, dos baños y un espacio separado 289 00:13:20,569 --> 00:13:22,273 sobre el garaje. 290 00:13:22,337 --> 00:13:24,208 Esta casa tiene todo lo que Maureen necesita. 291 00:13:24,273 --> 00:13:26,410 Espero que la inseguridad de David no la afecte. 292 00:13:26,476 --> 00:13:27,878 Esta es la entrada lateral. 293 00:13:29,178 --> 00:13:31,115 [Maureen] Este cielo raso es increíble. 294 00:13:32,147 --> 00:13:33,751 ¿Qué es esto? 295 00:13:33,816 --> 00:13:36,186 Mira lo sucias que están las ventanas. 296 00:13:36,251 --> 00:13:39,423 Sí, es una característica exclusiva para dar privacidad. 297 00:13:39,488 --> 00:13:41,792 No, es el aislante de las ventanas. 298 00:13:41,857 --> 00:13:43,861 Las puertas deben ser reemplazadas. 299 00:13:43,926 --> 00:13:46,597 [Drew] Miren esto. Estos serán los dominios de David. 300 00:13:46,662 --> 00:13:47,665 [David] Me gusta. 301 00:13:49,165 --> 00:13:50,568 ¿Un pequeño baño? 302 00:13:52,335 --> 00:13:55,105 Ay, no. Esa ventana. 303 00:13:55,171 --> 00:13:57,207 Solo mira esa vista. No hay nada mejor. 304 00:13:57,273 --> 00:13:58,842 [Maureen] Sí, es muy hermosa. 305 00:13:58,908 --> 00:14:01,679 Eso es fantástico. ¿Pero eso qué es? 306 00:14:01,744 --> 00:14:04,715 Es lo mismo. Tenían goteras y por eso le agregaron sellador. 307 00:14:04,780 --> 00:14:06,417 Pero también las vamos a reemplazar. 308 00:14:06,481 --> 00:14:08,185 Esta es un área privada de la casa. 309 00:14:08,251 --> 00:14:09,787 Sería solo para tus padres. 310 00:14:09,852 --> 00:14:12,923 -Sería un hermoso cuarto para ellos. -Desde aquí 311 00:14:12,988 --> 00:14:15,759 puedo ver hasta la cocina. 312 00:14:15,823 --> 00:14:18,462 Significa que quien quiera que esté en la cocina puede ver hasta aquí. 313 00:14:18,527 --> 00:14:20,097 Así que no te pasees en ropa interior. 314 00:14:20,161 --> 00:14:23,667 -[risas] -Por esa misma razón, tendrás una puerta aquí. 315 00:14:23,732 --> 00:14:25,869 Y quiero decirles algo que me parece increíble. 316 00:14:25,934 --> 00:14:28,772 Esta comunidad es una asociación de propietarios. 317 00:14:28,837 --> 00:14:31,342 Por lo que todas las hectáreas que hay detrás 318 00:14:31,406 --> 00:14:34,678 son un espacio común para que Isaac pueda correr y jugar. 319 00:14:34,743 --> 00:14:37,648 Tienen una piscina, una cancha de tenis, una cancha de fútbol. 320 00:14:37,713 --> 00:14:40,851 Esa es una excelente manera de mantener a Isaac cansado. 321 00:14:40,916 --> 00:14:42,720 Y ya no tendrás que cortar el césped. 322 00:14:42,785 --> 00:14:45,089 -No más. Nunca más. Excelente. -Exacto. 323 00:14:45,154 --> 00:14:48,626 No puedo creer toda la luz que hay en este pasillo trasero. 324 00:14:48,690 --> 00:14:50,995 Es realmente increíble. Lo hace ver tan grande. 325 00:14:51,059 --> 00:14:52,930 [Drew] Esta es el área para comer en la cocina. 326 00:14:52,996 --> 00:14:55,199 O el área 327 00:14:55,264 --> 00:14:59,003 para descansar y pensar en el futuro. 328 00:14:59,068 --> 00:15:00,304 -Y mirar por la ventana. -Sí, exacto. 329 00:15:00,369 --> 00:15:02,306 Para que puedan observarme desde la calle. 330 00:15:02,371 --> 00:15:03,874 -Me parece muy bien. -Sabes que lo quieres probar. 331 00:15:03,940 --> 00:15:05,175 -¿Así? -Así. 332 00:15:05,241 --> 00:15:06,477 [Drew] Tu esposa vendrá a darte uvas. 333 00:15:06,542 --> 00:15:08,279 [Maureen riendo] Exacto. 334 00:15:08,343 --> 00:15:10,648 [Drew] Bueno, ahora que la estás viendo. ¿Qué te parece esta cocina? 335 00:15:10,712 --> 00:15:13,651 No me gusta tanto como mi cocina actual, 336 00:15:13,716 --> 00:15:15,286 -pero... -Esta es la despensa. 337 00:15:15,351 --> 00:15:16,687 Muy pequeña. 338 00:15:16,752 --> 00:15:18,055 -Sí. -¿Suficiente? 339 00:15:18,120 --> 00:15:20,524 La despensa de la casa de campo es increíble 340 00:15:20,589 --> 00:15:22,326 porque puedes meter tantas cosas. 341 00:15:22,391 --> 00:15:23,928 [Jonathan] No quiero que toleres la cocina. 342 00:15:23,993 --> 00:15:25,663 Quiero una cocina que te entusiasme. 343 00:15:25,727 --> 00:15:28,632 ¿Qué pasa si estás cocinando mientras Isaac 344 00:15:28,698 --> 00:15:30,000 corre y juega por ahí? 345 00:15:30,065 --> 00:15:31,769 -No podrás ver nada. -Sí. 346 00:15:31,833 --> 00:15:34,204 -¿Y este es el cuarto donde él jugaría? -Bueno, este es el comedor. 347 00:15:35,605 --> 00:15:37,241 -¿Con una puerta? -Sí. 348 00:15:37,305 --> 00:15:39,843 Supongo que en este lugar puedes cenar con mucha privacidad. 349 00:15:39,908 --> 00:15:42,813 No me gusta. Por eso creo que deberíamos quitar todas las paredes 350 00:15:42,879 --> 00:15:44,982 en esta área. Queremos 351 00:15:45,047 --> 00:15:46,917 que esto funcione mejor para ustedes. 352 00:15:46,982 --> 00:15:49,820 Y eso implica abrir desde la cocina hasta el comedor. 353 00:15:49,885 --> 00:15:51,755 -[Maureen] Sí. -Imagínense este espacio 354 00:15:51,820 --> 00:15:53,991 completamente transformado en un concepto abierto 355 00:15:54,056 --> 00:15:56,560 con hermosos pisos restaurados. 356 00:15:56,625 --> 00:15:58,162 Usaría la mesa que tienes en tu casa 357 00:15:58,227 --> 00:15:59,563 como el punto focal del espacio 358 00:15:59,628 --> 00:16:01,865 e incorporaría tus muebles favoritos. 359 00:16:01,931 --> 00:16:03,968 La cocina estaría inspirada en tu actual cocina 360 00:16:04,033 --> 00:16:05,603 y tendría una gran funcionalidad. 361 00:16:05,667 --> 00:16:07,738 Incluyendo una enorme despensa y una isla. 362 00:16:08,504 --> 00:16:10,207 Eso suena increíble. 363 00:16:10,272 --> 00:16:12,543 Estoy muy acostumbrada a mi casa actual. 364 00:16:12,607 --> 00:16:16,347 Sería bueno no tener que perder todo lo que hemos construido. 365 00:16:16,410 --> 00:16:20,217 Si quitan todas estas paredes, ¿no habrá problemas con la distribución del peso? 366 00:16:21,517 --> 00:16:23,520 -El techo. ¡No! -[Maureen ríe] 367 00:16:23,586 --> 00:16:25,289 Pero ¿por qué no pensaste en eso? 368 00:16:25,354 --> 00:16:27,258 El techo tiene que estar sobre la casa. 369 00:16:27,322 --> 00:16:29,260 -Sí, eso es cierto. -Creo... 370 00:16:29,324 --> 00:16:30,861 La verdad es que tendríamos que instalar vigas 371 00:16:30,926 --> 00:16:32,529 para poder cargar con el peso del techo. 372 00:16:32,594 --> 00:16:34,798 Pero podríamos abrir todo en esta área principal. 373 00:16:34,864 --> 00:16:36,033 Pasen por aquí. 374 00:16:36,099 --> 00:16:37,768 Imagínense esto sin paredes. 375 00:16:38,968 --> 00:16:40,537 [Maureen] ¿Esas rocas están pintadas? 376 00:16:40,602 --> 00:16:42,172 [Drew] ¿No te gusta la chimenea estilo iceberg? 377 00:16:42,238 --> 00:16:43,207 [risas] 378 00:16:44,607 --> 00:16:46,110 [Jonathan] Es horrible, 379 00:16:46,175 --> 00:16:49,113 Mi idea es demoler esas horribles piedras pintadas 380 00:16:49,178 --> 00:16:51,582 y reemplazarlas con azulejos clásicos. 381 00:16:51,646 --> 00:16:55,386 Decoraría con muebles familiares y algunos toques de elegancia. 382 00:16:55,450 --> 00:16:58,489 Sin las paredes, este espacio sería mucho más amplio y luminoso. 383 00:16:58,553 --> 00:17:01,258 Lo mejor es que podrías ver a Isaac desde cualquier lugar. 384 00:17:01,323 --> 00:17:03,527 ¿Realmente tenemos que quitar estas paredes? 385 00:17:03,592 --> 00:17:05,529 Piensa en toda la luz que tendríamos aquí 386 00:17:05,594 --> 00:17:08,265 sin esas paredes. Hay ventanas del otro lado. 387 00:17:08,330 --> 00:17:11,869 Creo que lo mejor para ti sería poder vigilar a Isaac. 388 00:17:11,934 --> 00:17:15,539 Estoy de acuerdo con eso porque tú sabes lo mucho que le gusta correr. 389 00:17:15,604 --> 00:17:18,475 Las paredes lo limitan. Las paredes son obstáculos. 390 00:17:18,540 --> 00:17:20,945 Lo sé. Lo sé. Solo estoy pensando en el costo. 391 00:17:23,379 --> 00:17:24,948 [Maureen] Esto es hermoso. 392 00:17:25,015 --> 00:17:26,383 Tiene una cerca. 393 00:17:26,448 --> 00:17:29,086 Es grande, pero no demasiado grande. 394 00:17:29,152 --> 00:17:30,487 Hablemos de números. 395 00:17:30,552 --> 00:17:33,657 425.000 dólares es el precio inicial. 396 00:17:33,723 --> 00:17:36,126 Pero creo que está un poco sobrevalorada. 397 00:17:36,192 --> 00:17:38,428 De hecho, yo trataría de bajar unos 20 000 dólares. 398 00:17:38,961 --> 00:17:40,197 Eso es lo justo. 399 00:17:40,262 --> 00:17:42,199 Es una venta privada y lleva meses en el mercado, 400 00:17:42,265 --> 00:17:44,101 así que querrán venderla lo antes posible, 401 00:17:44,166 --> 00:17:46,136 [Jonathan] La remodelación será sustancial. 402 00:17:46,202 --> 00:17:48,238 Demoraremos siete semanas en terminarla 403 00:17:48,304 --> 00:17:50,173 y costará 135.000 dólares. 404 00:17:50,239 --> 00:17:53,777 Es mucho dinero, pero estoy segura de que vale la pena. 405 00:17:53,843 --> 00:17:56,546 Podríamos ver otras casas. 406 00:17:56,612 --> 00:17:58,982 No creo que encontremos otra casa que tenga, 407 00:17:59,048 --> 00:18:01,918 que tenga esta disposición, esta sensación de campo 408 00:18:01,983 --> 00:18:05,555 y que sea tan grande. Creo que no es necesario seguir buscando. 409 00:18:05,621 --> 00:18:07,224 Si esta es la que quieres, 410 00:18:07,289 --> 00:18:10,060 y podemos bajar el precio 20 000 dólares, será excelente para ti. 411 00:18:10,126 --> 00:18:11,295 Muy bien, hagámoslo. 412 00:18:12,095 --> 00:18:13,330 Estoy de acuerdo. 413 00:18:13,396 --> 00:18:15,832 -¿De verdad? -Pero dentro del presupuesto. 414 00:18:15,898 --> 00:18:18,568 Sí, Drew, mantente en... Oh, es mi presupuesto. 415 00:18:18,635 --> 00:18:20,470 Pero mira directo a los ojos. 416 00:18:20,537 --> 00:18:22,172 Oye, vamos a bajar el precio. 417 00:18:22,237 --> 00:18:25,642 Si no podemos comprarla por 405.000, no es la casa para ustedes. 418 00:18:25,708 --> 00:18:27,110 Y les prometo que será hermosa. 419 00:18:29,144 --> 00:18:31,381 [Drew] Nuestra oferta, aunque es inferior al precio inicial 420 00:18:31,447 --> 00:18:33,417 es justa y espero que los vendedores la acepten. 421 00:18:37,754 --> 00:18:38,522 Lola. 422 00:18:42,224 --> 00:18:44,995 -Hola. -Hola, es Drew. 423 00:18:45,061 --> 00:18:46,997 -Dile: "Hola, Drew". -Isaac. 424 00:18:47,063 --> 00:18:48,131 Tengo buenas noticias. 425 00:18:48,865 --> 00:18:49,866 [Maureen exclama] 426 00:18:50,967 --> 00:18:52,035 Aceptaron tu oferta. 427 00:18:54,603 --> 00:18:55,906 -¿Escuchaste eso? -¿Cómo te sientes? 428 00:18:55,972 --> 00:18:57,207 Tienes una casa. 429 00:18:57,273 --> 00:18:58,575 -[Isaac balbucea] -Sí. 430 00:18:58,641 --> 00:19:00,077 Dime, ¿cómo te sientes? 431 00:19:00,142 --> 00:19:02,813 Por tu reacción, puedo ver que este momento es agridulce. 432 00:19:03,646 --> 00:19:05,315 Sí. 433 00:19:05,380 --> 00:19:09,820 Este lugar era el sueño que Josh y yo habíamos construido juntos. 434 00:19:09,885 --> 00:19:12,990 No vas a deshacerte de los recuerdos que creaste en este lugar. 435 00:19:13,056 --> 00:19:15,392 Vas a empacarlos y los llevarás contigo 436 00:19:15,458 --> 00:19:16,893 y los tendrás en tu nueva casa. 437 00:19:16,959 --> 00:19:19,029 Eso es exactamente. Gracias. 438 00:19:19,094 --> 00:19:21,865 -Mira, del mismo tamaño. -Exacto, vivan los peldaños. 439 00:19:21,931 --> 00:19:23,634 ¡Oye! ¿Quieres un abrazo también? 440 00:19:24,167 --> 00:19:25,235 [gruñe] 441 00:19:26,102 --> 00:19:27,237 Abrazo, abrazo. 442 00:19:27,303 --> 00:19:29,072 Será difícil abandonar la vieja casa. 443 00:19:29,138 --> 00:19:31,341 Este es un gran paso que ella dará por su cuenta. 444 00:19:31,406 --> 00:19:34,111 Pero espero que se venda a un buen precio para que con nuestro apoyo, 445 00:19:34,176 --> 00:19:35,912 Maureen pueda empezar a trasladar su vida 446 00:19:35,978 --> 00:19:38,281 y una nueva y más manejable casa de sus sueños. 447 00:19:40,316 --> 00:19:42,185 Me alegro de haber comprado la casa a ese precio. 448 00:19:42,251 --> 00:19:44,521 Espero que Jonathan mantenga el precio de remodelación. 449 00:19:45,355 --> 00:19:46,890 [narrador] Día uno. 450 00:19:46,956 --> 00:19:48,392 Remodelación de siete semanas. 451 00:19:48,457 --> 00:19:50,494 Hoy empezaremos con la etapa de demolición. 452 00:19:50,559 --> 00:19:52,396 Y después de todo lo que ha vivido su familia, 453 00:19:52,461 --> 00:19:54,665 espero que tengamos una remodelación libre de problemas. 454 00:19:54,729 --> 00:19:57,134 Vamos a a quitar las paredes para darle a Maureen mucha visibilidad 455 00:19:57,200 --> 00:19:58,735 para cuidar a Isaac. 456 00:19:58,801 --> 00:20:00,904 Usando los mejores elementos, crearemos un hermoso espacio 457 00:20:00,969 --> 00:20:03,373 para que pueda empezar con el nuevo capítulo de su vida. 458 00:20:03,439 --> 00:20:05,842 Mi objetivo no es solo darle a Maureen una hermosa casa. 459 00:20:05,907 --> 00:20:09,246 Sino reforzar su confianza para que trabaje en sus proyectos de diseño. 460 00:20:09,312 --> 00:20:10,580 -Hola, ¿qué tal? -Hola. 461 00:20:10,647 --> 00:20:11,815 Ya empezamos. 462 00:20:11,880 --> 00:20:13,583 -Eso veo. -Ya veo. No nos esperaste, ¿eh? 463 00:20:13,648 --> 00:20:15,852 Así es, veo que están preparados para entrar en acción. 464 00:20:15,917 --> 00:20:17,321 -Sí. -¿Qué tal si quitamos algunos gabinetes? 465 00:20:17,386 --> 00:20:19,056 -Excelente. -Muy bien. Por aquí. 466 00:20:22,724 --> 00:20:26,129 Así de fácil va a ser esto. Porque... cuidado. 467 00:20:28,764 --> 00:20:31,435 -Nunca había trabajado tanto. -¡Sí! 468 00:20:32,301 --> 00:20:32,970 Bien. 469 00:20:34,604 --> 00:20:35,272 [Maureen] ¡Sí! 470 00:20:35,939 --> 00:20:36,707 [risas] 471 00:20:40,543 --> 00:20:42,079 Me gusta el juego de piernas. 472 00:20:43,713 --> 00:20:44,448 Vamos. 473 00:20:45,882 --> 00:20:47,150 El mazo. 474 00:20:47,216 --> 00:20:48,619 No escucho el grito. 475 00:20:48,685 --> 00:20:49,720 [grita de esfuerzo] 476 00:20:51,921 --> 00:20:53,023 ¡Eso es! 477 00:20:53,089 --> 00:20:54,024 Triunfo. 478 00:21:04,868 --> 00:21:06,570 ¿Qué? 479 00:21:06,635 --> 00:21:09,306 Las vigas del techo aquí van en esta dirección. 480 00:21:09,371 --> 00:21:12,242 Pero en el resto de la casa, las acabo de revisar, 481 00:21:12,309 --> 00:21:13,744 y van en esa dirección. 482 00:21:13,810 --> 00:21:16,079 Eso puede significar... 483 00:21:16,145 --> 00:21:18,115 Un problema estructural que hay que solucionar. 484 00:21:18,181 --> 00:21:20,117 Esa era una de tus preocupaciones. 485 00:21:20,182 --> 00:21:22,653 ¿Cuál sería el costo de algo como esto? 486 00:21:22,719 --> 00:21:24,421 Depende de si vamos a rehacer las vigas 487 00:21:24,487 --> 00:21:26,056 o si cambiaremos la dirección de estas. 488 00:21:26,122 --> 00:21:27,991 Serán unos 1500 dólares. 489 00:21:28,057 --> 00:21:29,593 Espero que sea el único problema. 490 00:21:29,659 --> 00:21:31,928 Una vez que quitemos todo, sabremos qué hacer aquí. 491 00:21:41,938 --> 00:21:42,973 [exclama] 492 00:21:43,039 --> 00:21:43,907 Así se hace. 493 00:21:44,340 --> 00:21:45,609 Vamos. 494 00:21:45,674 --> 00:21:46,910 -Se siente bien. -A la de tres. Uno, dos, tres. 495 00:21:48,877 --> 00:21:50,814 Los tres hemos trabajado muy bien en equipo, 496 00:21:50,880 --> 00:21:52,516 porque ellos trabajan muy bien juntos. 497 00:21:52,582 --> 00:21:54,318 Me encanta la idea de que Maureen esté involucrada 498 00:21:54,383 --> 00:21:55,852 en la construcción de su casa soñada 499 00:21:55,918 --> 00:21:57,521 porque quiero que ella se dé cuenta 500 00:21:57,587 --> 00:21:59,189 de que puede hacer cualquier cosa. 501 00:21:59,255 --> 00:22:00,791 No necesita que yo esté aquí. 502 00:22:01,691 --> 00:22:03,660 Y tres. Así se hace. 503 00:22:05,027 --> 00:22:05,729 [festeja] 504 00:22:06,296 --> 00:22:07,931 Miren eso. 505 00:22:07,996 --> 00:22:10,233 Imagino cómo usarás este espacio con Isaac. 506 00:22:10,299 --> 00:22:12,736 El puede jugar en el patio mientras yo preparo la cena 507 00:22:12,802 --> 00:22:13,770 -y lo cuido. -Me encanta. 508 00:22:22,912 --> 00:22:24,247 Un poco más profundo. 509 00:22:24,314 --> 00:22:25,148 Ya lo tienes. 510 00:22:25,214 --> 00:22:26,316 -Eso es, hija, así. -Sí. 511 00:22:26,382 --> 00:22:27,951 -¡Sí! -Sí. 512 00:22:28,017 --> 00:22:30,487 Eres oficialmente la maestra de la demolición. 513 00:22:30,553 --> 00:22:32,556 -Seguro que sí. -Jonathan. 514 00:22:32,621 --> 00:22:35,058 -¿Sí? -Necesito que vengas y que veas esto. 515 00:22:36,259 --> 00:22:37,294 Mira lo que encontré. 516 00:22:41,731 --> 00:22:43,533 [se queja] ¿Saben qué es esto? 517 00:22:45,167 --> 00:22:46,770 -Termitas. -¿Termitas? 518 00:22:49,039 --> 00:22:50,774 Esto sujeta la casa. 519 00:22:50,840 --> 00:22:52,442 Esta es la pared exterior 520 00:22:52,508 --> 00:22:54,378 y está toda carcomida. 521 00:22:54,444 --> 00:22:55,612 [Maureen] No puede ser. 522 00:22:56,513 --> 00:22:58,615 Está hecha polvo. 523 00:22:58,681 --> 00:23:01,084 -¿Es una viga estructural? -Es la pared exterior. 524 00:23:01,150 --> 00:23:02,986 -Soporta el peso del techo. -Ay, no. 525 00:23:03,051 --> 00:23:04,988 Esperaba tener una demolición sin problemas. 526 00:23:05,054 --> 00:23:06,757 Pero esto sí que es un problema. 527 00:23:09,992 --> 00:23:11,394 Está afectando la aislación, 528 00:23:11,460 --> 00:23:14,030 también afecta el revestimiento y eso no es bueno 529 00:23:14,096 --> 00:23:17,300 porque ese es el muro exterior de la casa. 530 00:23:17,366 --> 00:23:21,337 Y esa no era la forma en que yo quería abrirla. 531 00:23:21,403 --> 00:23:23,139 [Jonathan] Entiendo la preocupación de David. 532 00:23:23,205 --> 00:23:25,809 Dependiendo de la seriedad del daño hecho por las termitas, 533 00:23:25,875 --> 00:23:27,777 esto podría costar miles de dólares. 534 00:23:27,843 --> 00:23:30,347 No quiero que Maureen esté preocupada ahora que sus padres se van 535 00:23:30,413 --> 00:23:32,382 por primera vez desde que Josh falleció. 536 00:23:32,448 --> 00:23:33,883 Y aún no ha vendido su casa de campo. 537 00:23:33,950 --> 00:23:34,851 [Isaac grita] 538 00:23:34,917 --> 00:23:35,919 [risas] 539 00:23:36,886 --> 00:23:37,921 Sí. 540 00:23:37,987 --> 00:23:38,988 [narrador] Día tres. 541 00:23:39,055 --> 00:23:40,357 Remodelación de siete semanas. 542 00:23:40,423 --> 00:23:41,091 Hola. 543 00:23:41,992 --> 00:23:43,560 Hola. 544 00:23:43,626 --> 00:23:45,195 -Tengo una petición. -Cuéntame. 545 00:23:45,261 --> 00:23:48,031 Josh encontró madera de granero 546 00:23:48,097 --> 00:23:51,901 y quería hacer una pared especial alrededor de la chimenea. 547 00:23:51,968 --> 00:23:54,404 Y me preguntaba si hay una forma de usarla. 548 00:23:54,470 --> 00:23:56,106 El la encontró en un granero. 549 00:23:56,171 --> 00:23:59,576 Estaba tan entusiasmado que ni siquiera quiso cambiarse de ropa. 550 00:23:59,641 --> 00:24:02,846 Fue con camisa y corbata. Fue así al granero. 551 00:24:02,912 --> 00:24:04,848 Y recogió un montón de tablas. 552 00:24:04,914 --> 00:24:06,383 Bueno, esto es... 553 00:24:06,449 --> 00:24:08,084 Un material muy auténtico. 554 00:24:08,151 --> 00:24:09,619 Sí, es muy auténtico. 555 00:24:09,684 --> 00:24:11,988 Y si toda la madera se encuentra en tan buen estado, 556 00:24:12,054 --> 00:24:14,791 como esta, podríamos hacer una hermosa pared. 557 00:24:14,857 --> 00:24:16,459 Excelente. Gracias. 558 00:24:20,195 --> 00:24:22,332 [Jonathan] Hemos quitado todo y podemos ver claramente 559 00:24:22,397 --> 00:24:24,467 el daño que han hecho las termitas en el primer nivel. 560 00:24:24,532 --> 00:24:27,270 Pero aún tenemos que evaluar las cosas bajo el piso. 561 00:24:27,336 --> 00:24:28,371 [narrador] Día siete. 562 00:24:28,437 --> 00:24:31,141 Alguien ha trabajado aquí en algún momento. 563 00:24:31,206 --> 00:24:33,710 Y podemos ver que las vigas han sido reforzadas. 564 00:24:33,776 --> 00:24:35,578 Había algún tipo de problema estructural 565 00:24:35,644 --> 00:24:38,348 o algo que estaba suelto, pero por aquí 566 00:24:38,414 --> 00:24:40,717 podemos ver el daño de las termitas. 567 00:24:40,783 --> 00:24:42,719 Tendremos que reemplazar las vigas y los soportes 568 00:24:42,785 --> 00:24:44,254 que fueron dañados por las termitas. 569 00:24:45,620 --> 00:24:48,491 Ese espacio no fue diseñado para un tipo de 1,95. 570 00:24:49,858 --> 00:24:51,561 Mientras tanto, instalaremos las puertas 571 00:24:51,627 --> 00:24:53,663 para darle a Maureen una mejor visión de su patio. 572 00:24:56,166 --> 00:24:57,200 [narrador] Día diez. 573 00:24:57,266 --> 00:24:58,702 Remodelación de siete semanas. 574 00:24:58,768 --> 00:25:00,136 [Jonathan] Mi ingeniero sugirió una solución 575 00:25:00,202 --> 00:25:02,105 para los problemas estructurales. 576 00:25:02,170 --> 00:25:04,774 Vamos a instalar una viga que cruzará el primer nivel por el centro 577 00:25:04,840 --> 00:25:07,110 para así colocar en la cocina vigas de techo 578 00:25:07,176 --> 00:25:09,379 que estén alineadas con las del resto de la casa. 579 00:25:09,445 --> 00:25:13,049 Será más trabajo del que teníamos presupuestado. 580 00:25:13,114 --> 00:25:15,819 Pero el concepto abierto con buena visibilidad no es negociable. 581 00:25:15,885 --> 00:25:17,754 -[Maureen exclama] -Cinco minutos. 582 00:25:17,820 --> 00:25:19,022 Un momento, John. 583 00:25:19,689 --> 00:25:21,424 Vamos a hacer una pausa. 584 00:25:21,491 --> 00:25:22,959 -¿Cómo estás? -[Maureen ríe] 585 00:25:23,025 --> 00:25:24,627 -Bueno, tuvimos -¿Qué estás haciendo con mi techo? 586 00:25:24,694 --> 00:25:25,562 algunas noticias para ti. 587 00:25:27,263 --> 00:25:28,631 ¿Qué te parece? 588 00:25:28,698 --> 00:25:31,968 -¿Dónde está el cielo raso? -¿Y nada de: "Ey, 589 00:25:32,035 --> 00:25:33,470 estás trabajando tan duro". 590 00:25:33,536 --> 00:25:35,171 La [bleeped]. 591 00:25:35,237 --> 00:25:38,141 Con las paredes temporales es mucho más fácil visualizar 592 00:25:38,207 --> 00:25:41,211 cómo va a quedar, pero ahora que no están se puede ver todo. 593 00:25:41,277 --> 00:25:43,580 Aquí las vigas del techo estaban en esta dirección. 594 00:25:43,645 --> 00:25:45,715 Pero ahora que tenemos esta viga principal 595 00:25:45,781 --> 00:25:48,451 cruzando de lado a lado, instalaremos las vigas del techo 596 00:25:48,518 --> 00:25:50,920 y todo quedará bien estructurado, pero bueno 597 00:25:50,986 --> 00:25:53,623 esto no lo habíamos considerado y costará 598 00:25:53,689 --> 00:25:55,558 1100 dólares en trabajo extra. 599 00:25:55,625 --> 00:25:57,627 Y empiezan los gastos. 600 00:25:57,693 --> 00:26:00,230 Sí, bueno, ese fue el primer gran descubrimiento 601 00:26:00,296 --> 00:26:01,865 -cuando empezamos la demolición. -Sí. 602 00:26:01,931 --> 00:26:03,900 -Ah, y el segundo gran descubrimiento. -Sí. 603 00:26:04,667 --> 00:26:06,302 Claro. Las termitas. 604 00:26:06,368 --> 00:26:08,104 -Sí. -No se ven tan mal. 605 00:26:08,171 --> 00:26:09,906 Aunque tampoco se ven muy bien. 606 00:26:10,774 --> 00:26:12,208 No son buenas noticias. 607 00:26:13,342 --> 00:26:15,945 Esto mantiene en pie toda tu casa. 608 00:26:16,011 --> 00:26:19,182 -Eso no me gustó. -Todo lo que está bajo el piso de madera está podrido. 609 00:26:19,248 --> 00:26:21,818 Tendré que sacar el piso, reemplazar lo que hay debajo, 610 00:26:21,883 --> 00:26:24,754 usar tablas nuevas, por aquí tendré que reemplazar los pasadores 611 00:26:24,820 --> 00:26:28,291 y la solera. Estamos hablando de unos 500 dólares. 612 00:26:29,459 --> 00:26:31,528 Vino una compañía de control de plagas 613 00:26:31,594 --> 00:26:34,764 y ellos recomiendan hacer un tratamiento 614 00:26:34,831 --> 00:26:37,200 contra termitas una vez al año. 615 00:26:37,266 --> 00:26:40,603 Y para que sepas, eso te costará unos 1300 dólares más. 616 00:26:41,904 --> 00:26:43,673 Es parte de vivir en esta área. 617 00:26:43,740 --> 00:26:45,241 [hace sonido de dinero] [risas] 618 00:26:45,308 --> 00:26:46,876 -Exacto. -Sí, está bien. 619 00:26:46,942 --> 00:26:48,945 Pero vale la pena porque si eso evita 620 00:26:49,011 --> 00:26:52,449 que las termitas se coman el piso y las paredes es... 621 00:26:52,514 --> 00:26:54,084 -Un gasto justificado. -Me encanta que seas positiva. 622 00:26:54,149 --> 00:26:56,219 Me siento mucho mejor con lo que está pasando 623 00:26:56,285 --> 00:26:58,421 porque Maureen se ríe y está feliz. 624 00:26:58,487 --> 00:27:01,157 Hay clientes que se asustan cuando ven sus casas abiertas. 625 00:27:01,223 --> 00:27:02,859 Pero ella está muy entusiasmada. 626 00:27:05,494 --> 00:27:07,263 [narrador] Día 16. 627 00:27:07,329 --> 00:27:10,200 Todo está en silencio hoy. Mientras mi electricista hace su magia, 628 00:27:10,265 --> 00:27:12,102 yo estoy empezando con la cocina. 629 00:27:12,167 --> 00:27:14,871 Quiero que esta casa tenga toda la funcionalidad que necesita 630 00:27:14,937 --> 00:27:17,107 para que todo lo que requiere Maureen esté cubierto. 631 00:27:17,173 --> 00:27:18,975 Trabajando duro como siempre. 632 00:27:19,041 --> 00:27:22,078 Mi compañero de construcción. ¿Qué hay de nuevo? 633 00:27:22,144 --> 00:27:25,482 Estábamos haciendo algunos trámites, algunas compras 634 00:27:25,547 --> 00:27:27,417 -y se me ocurrió visitarte. -Ven para acá. 635 00:27:27,483 --> 00:27:29,419 -Aquí tienes. -Me acordé de algo. 636 00:27:29,485 --> 00:27:31,654 Mi padre siempre solía hacer esto. 637 00:27:31,721 --> 00:27:33,189 Primero nos ponía aquí, 638 00:27:33,255 --> 00:27:35,725 -y luego hacía esto. -Vas a dar un paseo en caballito. 639 00:27:35,792 --> 00:27:37,227 Arre. Arre. 640 00:27:37,292 --> 00:27:39,062 -Caballito. Caballito. -Eso es, vaquero. 641 00:27:39,128 --> 00:27:42,332 -Mira eso. ¿Te gustó? -Ven aquí. 642 00:27:42,398 --> 00:27:44,334 ¿Qué tipo de trámites hacían? 643 00:27:44,399 --> 00:27:48,304 De todo tipo. Están pasando tantas cosas en mi vida en este momento. Ven aquí. 644 00:27:50,674 --> 00:27:52,275 Eres tan grande. 645 00:27:52,342 --> 00:27:54,277 Bueno, como tú sabes, 646 00:27:54,343 --> 00:27:57,414 mis padres van y vienen. Es una buena forma de practicar 647 00:27:57,480 --> 00:27:59,082 para cuando ellos tengan que irse. 648 00:27:59,148 --> 00:28:02,152 -Sí. -La otra casa está en el mercado y... 649 00:28:02,218 --> 00:28:03,687 Aquí hay mucho que hacer. 650 00:28:04,554 --> 00:28:06,456 Y... 651 00:28:06,522 --> 00:28:09,959 Estoy acostumbrándome a mi nuevo trabajo y... 652 00:28:10,026 --> 00:28:13,063 Empezando a hacer amigos, pero todavía estoy... 653 00:28:13,128 --> 00:28:15,598 -Oye, ¿podrías quedarte aquí con nosotros? -¿A dónde vas? 654 00:28:15,665 --> 00:28:16,933 Regresa aquí. 655 00:28:16,999 --> 00:28:19,936 ¿Qué es más estresante, Maureen, que tus padres 656 00:28:20,002 --> 00:28:22,205 estén de visita mientras todo esto está pasando 657 00:28:22,271 --> 00:28:24,240 o pensar en que se tienen que ir? 658 00:28:25,141 --> 00:28:27,711 Es difícil no desconfiar 659 00:28:27,776 --> 00:28:30,513 de mis decisiones porque no estoy acostumbrada 660 00:28:30,580 --> 00:28:32,282 a tomar decisiones sin Josh. 661 00:28:32,348 --> 00:28:34,684 -Sí. -Y tengo que aprender a ser 662 00:28:34,750 --> 00:28:37,721 trámites, ir al supermercado con un niño. 663 00:28:37,786 --> 00:28:41,458 Y nunca, jamás se me ocurrió que tendría que hacer eso sola. 664 00:28:41,525 --> 00:28:42,992 Sí. 665 00:28:43,058 --> 00:28:45,795 Tengo que pensar en construir una vida en un lugar en donde 666 00:28:45,861 --> 00:28:48,531 no tengo familia y no tengo una red de apoyo. 667 00:28:48,597 --> 00:28:50,400 Es difícil estar cómoda con el hecho 668 00:28:50,466 --> 00:28:52,435 de que tendré que tomar decisiones correctas 669 00:28:52,501 --> 00:28:55,372 -para mí y para Isaac a largo plazo. -Isaac... 670 00:28:55,438 --> 00:28:57,040 Dale un fuerte abrazo a tu madre. 671 00:28:58,507 --> 00:29:00,777 -Dale un abrazo a tu madre. -Gracias, cariño. 672 00:29:02,078 --> 00:29:05,015 Bueno, por mi parte estoy tratando de asumir 673 00:29:05,081 --> 00:29:06,549 la mayor cantidad de trabajo posible, 674 00:29:06,615 --> 00:29:08,952 pero no me aproblema cuidar de Isaac 675 00:29:09,018 --> 00:29:10,453 mientras tú haces las compras. 676 00:29:10,519 --> 00:29:13,323 Piensa en mí como alguien que quiere apoyarte. 677 00:29:13,389 --> 00:29:14,724 ¿De verdad lo cuidarías? 678 00:29:14,790 --> 00:29:16,493 En serio. Si quieres que lo cuide, lo cuidaré 679 00:29:16,558 --> 00:29:20,463 -mientras vas a comprar. -Mira, no voy a perder la oportunidad 680 00:29:20,528 --> 00:29:23,466 -de ir al supermercado sin mi hijo. -Entonces, es lo que haremos. 681 00:29:23,533 --> 00:29:25,168 [risas] 682 00:29:25,234 --> 00:29:26,870 Vamos a buscar insectos en el patio. 683 00:29:26,936 --> 00:29:29,072 -¿Qué crees que encontraremos? -Gracias. 684 00:29:29,138 --> 00:29:30,774 Avísame cuando vengas de vuelta. 685 00:29:30,839 --> 00:29:32,375 -[Maureen] Está bien. -¿Qué crees que vamos a encontrar? 686 00:29:33,443 --> 00:29:34,611 Uno, dos. 687 00:29:35,846 --> 00:29:37,247 [exclama] 688 00:29:39,916 --> 00:29:41,851 ¿Quieres darle eso a mamá? 689 00:29:41,917 --> 00:29:44,788 Mira esta pequeña araña. 690 00:29:44,853 --> 00:29:48,491 No soy una mala niñera, pero creo que soy un poco mejor en construcción. 691 00:29:48,557 --> 00:29:51,494 Tenemos tanto que hacer y probablemente no podré hacer 692 00:29:51,561 --> 00:29:53,997 esto muy seguido. 693 00:29:54,063 --> 00:29:56,499 Pero es un buen descanso. Oh, gracias. 694 00:29:56,565 --> 00:29:58,168 Perfecto. ¿Tienes mis herramientas? 695 00:29:59,835 --> 00:30:02,840 [narrador] Tres semanas para la mudanza. 696 00:30:02,904 --> 00:30:05,709 [Jonathan] Mientras mi equipo se encarga del daño causado por las termitas, 697 00:30:05,774 --> 00:30:09,079 reemplazando las vigas, pasadores e instalando un nuevo contrapiso, 698 00:30:09,145 --> 00:30:10,881 yo estoy empezando un proyecto personal. 699 00:30:11,747 --> 00:30:13,817 No solo quiero honrar a Josh. 700 00:30:13,882 --> 00:30:17,121 Sino que completaré el proyecto que empezaron juntos. 701 00:30:17,186 --> 00:30:19,356 Contraté a la mejor compañía de control de plagas 702 00:30:19,421 --> 00:30:21,859 para asegurarme de que no haya termitas el próximo año. 703 00:30:21,924 --> 00:30:23,761 Y ahora que todo el daño ha sido contenido, 704 00:30:23,825 --> 00:30:26,697 vamos a alternar las nuevas tablas de piso con las originales 705 00:30:26,762 --> 00:30:28,766 para crear una sensación orgánica y fluida. 706 00:30:30,399 --> 00:30:32,002 Con sus padres de vuelta en Nashville, 707 00:30:32,067 --> 00:30:34,471 Maureen puede traer a David para evaluar el progreso. 708 00:30:34,536 --> 00:30:37,207 Mientras Isaac pasa el tiempo con su abuela Katy. 709 00:30:37,273 --> 00:30:39,076 Uno, dos, tres. 710 00:30:39,141 --> 00:30:40,878 Espero que ver lo bien que va el proyecto 711 00:30:40,943 --> 00:30:43,947 haga desaparecer las dudas que tenía David acerca de remodelar. 712 00:30:46,683 --> 00:30:48,285 -Hola. -[Maureen ríe] 713 00:30:48,350 --> 00:30:50,454 -Hola. -[ambos gritan] 714 00:30:51,753 --> 00:30:54,158 -No hay paredes. -No hay paredes. ¿Qué les parece? 715 00:30:56,192 --> 00:30:57,728 Mira esa chimenea. 716 00:30:57,794 --> 00:30:59,363 Muy bien. Muy bien. 717 00:30:59,428 --> 00:31:02,499 ¿Cuento con la aprobación de papá? 718 00:31:02,564 --> 00:31:05,803 Sí, pero tenemos que ver el tema de las termitas. 719 00:31:06,770 --> 00:31:08,972 Todo ha sido rectificado. 720 00:31:09,038 --> 00:31:10,908 Todos los materiales han sido reemplazados 721 00:31:10,973 --> 00:31:12,476 por materiales que no están carcomidos. 722 00:31:12,542 --> 00:31:14,078 Es increíble. 723 00:31:14,143 --> 00:31:17,948 -Encontraste tu despensa. -Encontré la despensa y es maravillosa. 724 00:31:18,013 --> 00:31:20,951 Tengo tanto espacio y es justo de mi tamaño. 725 00:31:21,016 --> 00:31:25,155 Dicen que las despensas son ideales para guardar conservas y risas. 726 00:31:25,221 --> 00:31:26,457 [carcajada] 727 00:31:26,522 --> 00:31:28,492 -Ya tenemos las risas. -Sí. 728 00:31:28,557 --> 00:31:30,561 Enfoquémonos en las paredes principales. 729 00:31:30,626 --> 00:31:32,896 Tienen estas hermosas tablas de madera de granero 730 00:31:32,962 --> 00:31:35,232 y tú estabas buscando una forma de usarlas. 731 00:31:35,298 --> 00:31:37,868 Yo pensaba hacer una hermosa pared 732 00:31:37,934 --> 00:31:40,804 de madera de granero, pero descubrí que... 733 00:31:40,870 --> 00:31:42,606 No tenemos suficiente madera. 734 00:31:42,672 --> 00:31:45,876 ¿Hay algo que podamos hacer que sea... 735 00:31:45,941 --> 00:31:49,046 A menor escala que una pared principal, 736 00:31:49,111 --> 00:31:50,748 pero que siga siendo una buena solución? 737 00:31:50,813 --> 00:31:52,049 Eso es lo que he estado haciendo 738 00:31:52,114 --> 00:31:54,384 porque tomé una de las tablas más pequeñas 739 00:31:54,450 --> 00:31:55,986 y construí una repisa. 740 00:31:56,051 --> 00:31:59,823 Originalmente, solo iba a usar las tablas más grandes y gruesas 741 00:31:59,888 --> 00:32:02,059 para hacer una base en este lugar. 742 00:32:02,124 --> 00:32:04,194 Pero después pensé: "¿Qué tal 743 00:32:05,795 --> 00:32:07,498 si hacemos algo como esto?". 744 00:32:07,562 --> 00:32:10,734 Puedo terminar la base y agregarle otra pieza por debajo. 745 00:32:10,800 --> 00:32:14,204 Es es hermoso. Me encanta. 746 00:32:14,268 --> 00:32:17,608 Estoy ansioso por empezar con la remodelación del cuarto para los abuelos. 747 00:32:17,673 --> 00:32:19,843 Sé lo importante que es para Maureen tener un espacio 748 00:32:19,908 --> 00:32:22,045 que sea como un segundo hogar para sus padres. 749 00:32:22,111 --> 00:32:23,514 Maureen vendió la casa de campo. 750 00:32:23,578 --> 00:32:25,582 Lo que significa que puede empezar a empacar. 751 00:32:25,646 --> 00:32:28,185 Pero estoy seguro que no podrá hacerlo muy bien con un niño al que cuidar. 752 00:32:29,285 --> 00:32:31,355 ¿Quieres leerlos, es el problema? 753 00:32:31,420 --> 00:32:33,090 Sus padres están en Wyoming. 754 00:32:33,155 --> 00:32:35,426 Por eso, alguien tiene que cuidar de Isaac. 755 00:32:35,491 --> 00:32:38,162 Y creo que tengo la pareja perfecta. 756 00:32:38,227 --> 00:32:40,697 -Aquí se están divirtiendo. -Hola. 757 00:32:40,764 --> 00:32:42,299 Ella es mi novia, Linda. 758 00:32:42,365 --> 00:32:43,967 -Hola. -Hola, gusto en conocerte. 759 00:32:44,033 --> 00:32:46,170 -Es un placer. -Yo voy a subir. 760 00:32:49,171 --> 00:32:51,375 -Gracias. -Si se trata de jugar, nos interesa. 761 00:32:51,440 --> 00:32:53,210 -Creo que está listo. -Se los agradezco mucho. 762 00:32:53,275 --> 00:32:55,813 -Ahora, cariño. Muéstrales cómo se hace. -Isaac. 763 00:32:55,878 --> 00:32:57,915 Gracias por cuidarlo. Yo me voy a hacer... 764 00:32:57,980 --> 00:33:00,350 -Uno, dos... -Ayuda. Necesito ayuda. 765 00:33:00,417 --> 00:33:01,618 [risas] 766 00:33:03,152 --> 00:33:05,022 -Aquí vamos. -Guau. 767 00:33:05,087 --> 00:33:07,257 Bien hecho. Mira esos músculos. 768 00:33:07,323 --> 00:33:08,892 -Se está tonificando. -Está haciendo flexiones. 769 00:33:08,958 --> 00:33:10,027 Es más fuerte que yo. [ríe] 770 00:33:12,562 --> 00:33:14,298 Drew y Linda me dieron una gran idea. 771 00:33:14,363 --> 00:33:16,834 Instalaremos una nueva estructura para que Isaac juegue 772 00:33:16,899 --> 00:33:19,103 porque estos son los últimos días de esta cosa. 773 00:33:19,167 --> 00:33:22,740 La madera está podrida. Por eso quitaré esta insegura estructura de aquí 774 00:33:22,804 --> 00:33:25,442 y cuando esté todo listo, la familia no solo tendrá una casa nueva, 775 00:33:25,508 --> 00:33:28,512 sino que Isaac tendrá un lugar solo para él. 776 00:33:28,578 --> 00:33:30,547 Más vale que Drew no haya cambiado de parecer 777 00:33:30,613 --> 00:33:32,516 porque Isaac no estará feliz con eso. 778 00:33:32,582 --> 00:33:33,817 Esto, ahora es leña. 779 00:33:33,883 --> 00:33:35,486 Hay que buscar una nueva estructura. 780 00:33:38,820 --> 00:33:41,458 Jonathan reconocer que necesita a los mejores profesionales 781 00:33:41,524 --> 00:33:43,727 para ayudar a probar los materiales para Isaac. 782 00:33:44,527 --> 00:33:45,996 -[Linda grita] -Oh, sí. 783 00:33:46,061 --> 00:33:49,500 Estamos trabajando muy duro y probando todos los juegos. 784 00:33:50,333 --> 00:33:51,635 Muy bien. 785 00:33:51,700 --> 00:33:53,437 -Es difícil, pero alguien tiene que hacerlo. -Sí. 786 00:33:53,502 --> 00:33:56,974 Creo que Isaac necesita un lugar para compartir con sus abuelos. 787 00:33:57,039 --> 00:33:58,976 Donde puedan sentarse y beber algo. 788 00:33:59,041 --> 00:34:03,380 -Esto es increíble. -Sabes qué, creo que tienes cosquillas. 789 00:34:03,446 --> 00:34:06,283 [Linda] Definitivamente, necesitamos estos columpios. 790 00:34:06,349 --> 00:34:08,085 No voy a saltar. ¿Estás loco? 791 00:34:08,518 --> 00:34:10,320 [gritan] 792 00:34:12,188 --> 00:34:13,724 [narrador] Una semana para la mudanza. 793 00:34:16,358 --> 00:34:18,061 [Jonathan] El clima de hoy será una gran prueba 794 00:34:18,126 --> 00:34:19,863 para las ventanas del cuarto de los abuelos. 795 00:34:21,764 --> 00:34:23,600 ¿Acaso escucho a Isaac? 796 00:34:24,666 --> 00:34:27,304 Sabía que había escuchado tus pasos, amigo. 797 00:34:27,370 --> 00:34:28,972 [Maureen] Hola. 798 00:34:29,037 --> 00:34:31,008 No lo puedo creer. Esto se ve increíble. 799 00:34:31,073 --> 00:34:32,910 -Ahora este lugar está mucho más iluminado. -Sí. 800 00:34:32,975 --> 00:34:35,546 -Muy limpio. -Mira, esto es increíble. 801 00:34:35,611 --> 00:34:37,114 -No puede ser. -¿Qué tal la vista? 802 00:34:37,180 --> 00:34:38,082 ¿Quieres ver? 803 00:34:39,983 --> 00:34:40,818 Mira eso. 804 00:34:42,551 --> 00:34:44,221 [Maureen] Qué lindo. 805 00:34:44,286 --> 00:34:47,524 Sabes algo, si te puedes parar ahí, mi papá va a estar muy feliz. 806 00:34:47,590 --> 00:34:49,259 Papá y mamá lo disfrutarán. 807 00:34:50,393 --> 00:34:51,695 ¿Qué es esto? 808 00:34:51,760 --> 00:34:54,531 Esto es el arte que Isaac y yo hemos estado haciendo. 809 00:34:54,597 --> 00:34:56,166 Guau, ¿tú hiciste esto? 810 00:34:57,266 --> 00:34:59,436 Increíble. Eres como Picasso. 811 00:34:59,502 --> 00:35:01,171 [Maureen] Tiene muchos colores. 812 00:35:01,237 --> 00:35:03,807 ¿Quieres que incorpore algunos de estos dibujos? 813 00:35:03,873 --> 00:35:06,410 Realmente creo que tener algo de Isaac aquí 814 00:35:06,475 --> 00:35:08,145 ayudará a que se sienta como un hogar 815 00:35:08,210 --> 00:35:10,948 porque espero que cuando vengan se queden por mucho tiempo. 816 00:35:11,013 --> 00:35:12,683 Y también como agradecimiento. 817 00:35:12,748 --> 00:35:16,453 Me han ayudado tanto que no sé qué hubiera hecho sin ellos. 818 00:35:16,518 --> 00:35:18,555 Me han ayudado tanto que estaré siempre agradecida. 819 00:35:18,621 --> 00:35:20,891 Entiendo. Absolutamente. Esto es increíble. 820 00:35:20,957 --> 00:35:23,293 Bueno, yo me aseguraré de que se sientan en casa. 821 00:35:23,359 --> 00:35:25,863 Me aseguraré de que haya rastros de Isaac aquí. 822 00:35:25,928 --> 00:35:27,731 -[Maureen ríe] -Señor, ¿qué está haciendo? 823 00:35:27,796 --> 00:35:30,401 El va a ser un acróbata. Estoy seguro. 824 00:35:30,466 --> 00:35:33,170 [narrador] Una semana para la mudanza. 825 00:35:33,235 --> 00:35:34,972 [Jonathan] Estamos avanzando rápido. 826 00:35:35,037 --> 00:35:37,374 Instalando los gabinetes en la cocina e instalando el piso. 827 00:35:37,439 --> 00:35:39,676 Las ideas de diseño que Maureen tenía para su cocina 828 00:35:39,742 --> 00:35:40,878 están cobrando vida. 829 00:35:42,177 --> 00:35:43,614 Estoy haciendo muchas cosas. 830 00:35:43,679 --> 00:35:46,350 Pero he estado pensando en que Maureen se sentía aislada 831 00:35:46,415 --> 00:35:48,519 en este barrio, ya que no conoce a nadie. 832 00:35:48,584 --> 00:35:50,487 Por eso le pediré a Drew y a Linda que me ayuden 833 00:35:50,552 --> 00:35:52,956 y hablen con algunos de los vecinos porque si los conocen, 834 00:35:53,021 --> 00:35:55,926 le dará a Maureen la sensación de estar en una comunidad. 835 00:35:55,992 --> 00:35:57,227 -Hola. -Hola, ¿cómo estás? 836 00:35:57,293 --> 00:35:58,495 -Drew. -Hola, ¿qué tal? 837 00:35:58,560 --> 00:36:00,197 -Hola, ¿qué tal? -Soy Linda. 838 00:36:00,262 --> 00:36:01,698 -Hola, Linda. -Gusto en conocerte. 839 00:36:01,764 --> 00:36:04,601 Hola, estamos visitando a todos los vecinos. 840 00:36:04,667 --> 00:36:06,036 Tenemos a una nueva propietaria 841 00:36:06,102 --> 00:36:07,504 de una casa en este vecindario. 842 00:36:07,569 --> 00:36:09,406 Sí, y queremos que ella conozca a los vecinos. 843 00:36:09,471 --> 00:36:11,975 ¿Qué mejor manera de conocerlos que una fiesta de vecinos? 844 00:36:12,040 --> 00:36:13,644 Me encantaría conocer a la nueva vecina. 845 00:36:13,709 --> 00:36:15,179 Creo que eso sería muy divertido. 846 00:36:15,245 --> 00:36:17,181 -Exacto. Pasteles... -Música. 847 00:36:17,246 --> 00:36:18,549 -Música. Más pasteles. -Música, pasteles. 848 00:36:18,614 --> 00:36:20,184 -¿Les gustan los pasteles? -Sí, me gustan. 849 00:36:20,248 --> 00:36:22,086 -A mí también. -Les pediría que corrieran la voz en el vecindario. 850 00:36:22,150 --> 00:36:24,621 Mientras más personas conozca aquí, más pronto se sentirá en casa. 851 00:36:24,687 --> 00:36:26,323 -¿Ya dijimos pasteles? -Sí. 852 00:36:27,557 --> 00:36:29,326 [gruñe] 853 00:36:29,391 --> 00:36:32,162 Espero que Drew y yo hayamos hecho todo lo posible por ayudar 854 00:36:32,227 --> 00:36:33,997 para que Maureen pueda dar los primeros pasos 855 00:36:34,063 --> 00:36:35,666 en su casa nueva junto a Isaac. 856 00:36:41,571 --> 00:36:43,774 Sí, ve a revisar todo. 857 00:36:43,840 --> 00:36:44,808 Es tu día especial. 858 00:36:47,944 --> 00:36:49,012 Bienvenida a casa. 859 00:36:49,913 --> 00:36:51,515 Oh, no puedo creerlo. 860 00:36:51,581 --> 00:36:53,550 Es hermosa. Es hermosa. Me encanta. 861 00:36:55,084 --> 00:36:57,621 -Es maravillosa. -Es la primera vez que no dice nada. 862 00:37:00,657 --> 00:37:01,992 Es hermoso. 863 00:37:02,591 --> 00:37:04,228 Esto tiene... 864 00:37:04,293 --> 00:37:07,231 Las mejores partes de la casa de campo. 865 00:37:07,295 --> 00:37:11,068 -Y no estás en el campo, en el medio de la nada. -Exacto. Exacto. 866 00:37:13,569 --> 00:37:16,073 [Maureen] Esa es la madera de granero. 867 00:37:16,138 --> 00:37:20,110 -Quedó fantástico. -[Jonathan] Esto ha sido un trabajo muy muy grande. 868 00:37:20,176 --> 00:37:21,612 Ha sido muy agotador. 869 00:37:22,311 --> 00:37:23,347 [Maureen] Absolutamente. 870 00:37:23,412 --> 00:37:25,315 Y saber que está terminado... 871 00:37:25,381 --> 00:37:26,750 Me saca... 872 00:37:26,815 --> 00:37:30,154 Un peso de encima y puedo ver todo al mismo tiempo. 873 00:37:30,787 --> 00:37:31,822 Me encanta. 874 00:37:33,222 --> 00:37:34,725 Oh, sí. 875 00:37:34,789 --> 00:37:38,028 A Isaac le va a encantar. Mi pequeño saltarín de los sofás. 876 00:37:38,093 --> 00:37:40,397 -[Jonathan] Ah, sí. -Puedo caminar por todo el salón 877 00:37:40,463 --> 00:37:42,566 y siempre lo estaré viendo desde la cocina. 878 00:37:42,630 --> 00:37:45,602 Aunque trate de cruzar por el salón rebotando sobre los sofás... 879 00:37:45,667 --> 00:37:48,238 -Es increíble. -Sí, eso es lo que tratamos de hacer. 880 00:37:48,303 --> 00:37:50,574 [Jonathan] Quise incorporar elementos de la casa de campo 881 00:37:50,639 --> 00:37:52,743 y darte a ti y a Isaac un nuevo comienzo. 882 00:37:52,808 --> 00:37:54,344 Disfruté mucho de trabajar contigo 883 00:37:54,409 --> 00:37:56,413 -y darle tu estilo a este lugar. -[narrador] Después. 884 00:37:57,646 --> 00:37:59,216 Se siente como un hogar 885 00:37:59,281 --> 00:38:02,419 de una forma que jamás pensé que volvería a sentir 886 00:38:02,484 --> 00:38:05,856 sin tener a Josh para que me ayudara a transformarla en un hogar. 887 00:38:05,921 --> 00:38:09,526 Es maravilloso ver cómo él está inmerso aquí, 888 00:38:09,591 --> 00:38:13,196 pero sigue siendo un lugar para mí y para Isaac. 889 00:38:13,262 --> 00:38:15,966 Tiene todo lo de la casa de campo. 890 00:38:16,032 --> 00:38:18,468 Pero sin quedar atrapada en el pasado. 891 00:38:18,534 --> 00:38:22,038 [Jonathan] Bueno, tú estás haciendo todo esto 892 00:38:22,104 --> 00:38:24,141 por Isaac. Porque quieres tener una hermosas casa 893 00:38:24,207 --> 00:38:26,376 para que él pueda crecer, y creo 894 00:38:26,442 --> 00:38:28,011 que has hecho un trabajo fantástico. 895 00:38:28,076 --> 00:38:30,547 -Eres la madre del año. -Tú has hecho un trabajo fantástico. 896 00:38:30,612 --> 00:38:32,849 Es maravillosa. Muchas gracias. 897 00:38:32,916 --> 00:38:35,619 -No hay de qué. -Gracias. 898 00:38:35,684 --> 00:38:38,722 [Jonathan] Recuerdo que cuando vimos la casa de campo, 899 00:38:38,788 --> 00:38:41,191 -nos hablaste sobre esta mesa. -Sí. 900 00:38:41,256 --> 00:38:43,560 Representa nuestro compromiso con la familia 901 00:38:43,626 --> 00:38:46,630 y la íbamos a llevar a todas partes. 902 00:38:46,695 --> 00:38:49,599 Y lo hicimos. Y no quisimos pensar que tal vez 903 00:38:49,665 --> 00:38:52,202 no era la mesa más fácil de combinar. 904 00:38:52,267 --> 00:38:54,304 [Jonathan] Bueno, es increíble. Esta es una mesa hermosa 905 00:38:54,369 --> 00:38:56,339 pero ¿nunca trataste de levantarla? 906 00:38:56,405 --> 00:38:59,543 -No, nunca. -Párate por ahí. Drew, tú ven aquí. 907 00:38:59,609 --> 00:39:01,678 -Uno, dos, tres. -[se esfuerzan] 908 00:39:01,745 --> 00:39:03,246 Está muy pesada. 909 00:39:03,312 --> 00:39:05,182 Es más pesada de lo que imaginé. 910 00:39:05,247 --> 00:39:07,484 -No se va a mover de aquí. Lo que es muy bueno para ti. -Sí, 911 00:39:07,550 --> 00:39:09,152 porque no pienso mudarme de aquí. 912 00:39:09,218 --> 00:39:11,788 Bueno, incorporé la mayor cantidad de cosas que pude. 913 00:39:11,853 --> 00:39:16,193 -Me alegra mucho de que eso esté aquí. -Es un gran mueble. 914 00:39:16,259 --> 00:39:20,030 El único problema es que no tuvimos tiempo 915 00:39:20,095 --> 00:39:22,065 para llenarlo con pasteles. 916 00:39:22,131 --> 00:39:24,568 -Ah, vamos. -No digas eso. 917 00:39:24,633 --> 00:39:27,037 -[narrador] Antes. -Me encanta como a lo largo de todo este proceso 918 00:39:27,102 --> 00:39:29,339 has sido capaz de reír con cada contratiempo. 919 00:39:29,404 --> 00:39:32,242 Y ahora que la remodelación está terminada y el diseño cobró vida, 920 00:39:32,307 --> 00:39:35,178 puedes disfrutar de tu casa. Las termitas son cosa del pasado. 921 00:39:35,244 --> 00:39:36,980 El daño estructural también. 922 00:39:37,046 --> 00:39:38,381 El piso quedó increíble. 923 00:39:38,447 --> 00:39:40,550 [Maureen] Absolutamente. Es muy hermoso. 924 00:39:40,615 --> 00:39:43,086 Veremos cuánto tiempo dura así antes de que mi hijo 925 00:39:43,152 --> 00:39:45,589 escriba su nombre por todos lados. 926 00:39:45,654 --> 00:39:47,557 [Jonathan] A tus padres les va a encantar este lugar. 927 00:39:47,623 --> 00:39:49,559 -Mira la cocina. -Sí, es verdad. 928 00:39:49,625 --> 00:39:51,895 Me encanta que sea lo suficientemente grande 929 00:39:51,961 --> 00:39:53,830 para que estemos todos cómodos, 930 00:39:53,895 --> 00:39:56,366 pero no tan grande como para sentirse vacía 931 00:39:56,432 --> 00:39:59,169 cuando solo seamos Isaac y yo. 932 00:39:59,234 --> 00:40:02,739 Tu sueño era tener gabinetes que pudieses alcanzar. 933 00:40:02,805 --> 00:40:04,508 -Ahí los tienes. -Es cierto. 934 00:40:05,141 --> 00:40:07,777 Están a mi altura. 935 00:40:07,843 --> 00:40:10,313 [Jonathan] Todo aquí está diseñado según tus necesidades. 936 00:40:10,379 --> 00:40:12,082 [Maureen] Me encanta. 937 00:40:12,148 --> 00:40:15,085 -Todo me encanta. [exclama] -Vamos, entra ahí. 938 00:40:16,419 --> 00:40:18,155 La despensa. 939 00:40:18,220 --> 00:40:20,056 -[ríe] -[Jonathan] Es automática. 940 00:40:20,122 --> 00:40:21,591 [Maureen] Es hermosa. 941 00:40:21,657 --> 00:40:23,794 Y no tengo que preocuparme de apagar la luz. 942 00:40:23,859 --> 00:40:25,529 -Me gusta. -Ya tienes suficientes preocupaciones. 943 00:40:25,594 --> 00:40:27,364 No tienes que preocuparte de tantos detalles. 944 00:40:27,429 --> 00:40:29,232 Y son gabinetes a mi altura. 945 00:40:29,298 --> 00:40:32,302 -Tal vez no la repisa de más arriba, pero casi. -Si cuando Isaac crezca 946 00:40:32,367 --> 00:40:34,471 -es tan alto como yo, él usará esas repisas. -Exacto. 947 00:40:34,536 --> 00:40:38,108 Creo que esperaré un par de años, y él será mi ayudante de repisas. 948 00:40:38,172 --> 00:40:41,344 -[Jonathan] Por aquí tienes una pequeña área de comedor. -[Maureen] Qué lindo. 949 00:40:41,411 --> 00:40:43,680 Isaac se va a divertir con esto. 950 00:40:43,746 --> 00:40:44,915 Y el perro también. 951 00:40:44,981 --> 00:40:46,683 Para eso sirven los niños y los perros. 952 00:40:46,748 --> 00:40:48,952 Para mirar por la ventana y gritarle a lo que pase por fuera. 953 00:40:49,017 --> 00:40:50,720 -[narrador] Antes. -Me encanta cómo transformamos 954 00:40:50,786 --> 00:40:52,255 esta cocina en un espacio ventilado 955 00:40:52,320 --> 00:40:55,091 ideal para relajarse y preparar comidas caseras. 956 00:40:55,156 --> 00:40:57,661 -[narrador] Después. -Tiene mucho espacio para compartir en familia. 957 00:40:57,727 --> 00:40:59,830 -Para cuando tus padres estén aquí. -Oigan. 958 00:40:59,895 --> 00:41:02,332 -Aquí hay alguien que quiere saludar. -Hola. 959 00:41:02,398 --> 00:41:03,967 Esto no parece ser el mismo lugar. 960 00:41:04,034 --> 00:41:05,335 Lo sé. Adelante. 961 00:41:06,903 --> 00:41:08,238 Cojines. 962 00:41:10,106 --> 00:41:12,042 Va a ser todo un acróbata. 963 00:41:13,642 --> 00:41:15,178 -[risas] -Pasen por aquí. 964 00:41:15,244 --> 00:41:17,113 Veamos esta otra área. 965 00:41:17,179 --> 00:41:19,516 [Dave] Increíble. Me gusta. 966 00:41:19,582 --> 00:41:21,551 Y ahora se puede ver por las ventanas. 967 00:41:21,617 --> 00:41:23,920 No más sellante. Las puertas son nuevas. 968 00:41:23,986 --> 00:41:27,023 Maureen, ya no tendrás que ver a David en ropa interior. 969 00:41:27,089 --> 00:41:29,993 -¡Sí! -[risas] 970 00:41:30,058 --> 00:41:32,596 Qué bien, ya no tendré que escucharte roncar. 971 00:41:32,662 --> 00:41:33,930 Esto me gusta. 972 00:41:33,996 --> 00:41:35,899 Sí, es hermoso. 973 00:41:35,965 --> 00:41:38,368 Había tanto que hacer y lo hiciste. 974 00:41:38,434 --> 00:41:41,171 Lo hiciste y esto se ve increíble. 975 00:41:41,237 --> 00:41:44,274 Se ve muy, muy bien hecho. Es un excelente trabajo. 976 00:41:44,340 --> 00:41:46,009 [Jonathan] Deberías agradecerle a Isaac 977 00:41:46,075 --> 00:41:49,112 porque él es el pintor oficial del cuarto. 978 00:41:49,178 --> 00:41:51,548 Sí, eso sí que fue un gran trabajo. 979 00:41:51,613 --> 00:41:55,185 Sabes, nos encantaría pasar al menos todo el invierno aquí. 980 00:41:55,251 --> 00:41:56,353 [risas] 981 00:41:57,086 --> 00:41:58,488 No solo el invierno. 982 00:41:59,422 --> 00:42:01,925 Esto amerita un gran abrazo. 983 00:42:01,991 --> 00:42:03,927 Toda la familia se dará un abrazo. 984 00:42:03,993 --> 00:42:05,729 Toda la familia. [risas] 985 00:42:08,063 --> 00:42:11,635 -[Drew] Mira esto. -[Maureen] Se ve muy entretenido. 986 00:42:11,701 --> 00:42:14,538 -Hola. Bienvenido. -Ah, está ansioso por subir. 987 00:42:14,604 --> 00:42:15,405 Ven aquí. 988 00:42:15,472 --> 00:42:16,873 [vítores] 989 00:42:17,741 --> 00:42:19,009 Buen trabajo. 990 00:42:19,074 --> 00:42:21,578 [David] Esto necesita de mucho menos manutención. 991 00:42:21,645 --> 00:42:23,079 Y es enorme. 992 00:42:23,145 --> 00:42:26,316 -¿Para los dos? -Para los dos. Es la casa soñada. 993 00:42:26,382 --> 00:42:29,619 No es el sueño original, pero es un buen sueño. 994 00:42:29,686 --> 00:42:30,654 Un buen sueño. 995 00:42:30,719 --> 00:42:32,756 Queremos mostrarles una última cosa. 996 00:42:33,923 --> 00:42:35,459 ¿Qué está pasando aquí? 997 00:42:35,525 --> 00:42:37,027 Bienvenidos al vecindario. 998 00:42:37,093 --> 00:42:38,462 [todos] Hola. 999 00:42:39,662 --> 00:42:41,097 Bienvenidos. 1000 00:42:41,163 --> 00:42:43,900 Esta es la fiesta de bienvenida oficial de los vecinos. 1001 00:42:43,967 --> 00:42:45,402 Bienvenidos. 1002 00:42:45,468 --> 00:42:48,271 -Hola. Muchas gracias. -Hola. 1003 00:42:50,006 --> 00:42:51,675 [vítores y festejos] 1004 00:42:51,740 --> 00:42:53,543 Bueno, con todos los problemas resueltos, 1005 00:42:53,608 --> 00:42:56,546 Maureen puede empezar el siguiente capítulo de su vida con Isaac. 1006 00:42:56,612 --> 00:42:59,115 Debido a los desafíos de su nueva vida de madre soltera, 1007 00:42:59,180 --> 00:43:01,852 Maureen no estaba segura de querer alejarse de su familia en Nashville. 1008 00:43:01,917 --> 00:43:04,588 Pero Jonathan logró trasladar todos los elementos importantes 1009 00:43:04,653 --> 00:43:06,857 del sueño en el campo que creó con su marido Josh 1010 00:43:06,921 --> 00:43:10,026 a una casa más manejable, y con la ayuda de sus nuevos vecinos, 1011 00:43:10,092 --> 00:43:12,596 Maureen podrá, finalmente, preocuparse de lo más importante. 1012 00:43:12,662 --> 00:43:13,530 Crear un hogar. 1013 00:43:13,595 --> 00:43:15,232 [Katy] Ha sido un año difícil. 1014 00:43:15,298 --> 00:43:16,666 Pero está mejorando. 1015 00:43:16,732 --> 00:43:19,136 Así es, y me alegra que estén conmigo. 84990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.