All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E08_Reforma em Lua de Mel_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,239 [música de apertura] 2 00:00:12,381 --> 00:00:13,683 [narrador] Hermanos a la obra. 3 00:00:15,151 --> 00:00:16,887 Estos recién casados no pierden el tiempo. 4 00:00:16,953 --> 00:00:18,088 Son muy, muy eficientes. 5 00:00:18,153 --> 00:00:19,456 [Jonathan] Se conocieron, se enamoraron, 6 00:00:19,522 --> 00:00:21,625 Sofie cambió su negocio de lugar y se casaron. 7 00:00:21,690 --> 00:00:23,026 Y todo esto en un año. 8 00:00:23,091 --> 00:00:25,395 Tim es veterinario y Sofie trabaja en finanzas. 9 00:00:25,460 --> 00:00:27,697 Son profesionales dedicados y amantes de los animales. 10 00:00:27,763 --> 00:00:30,200 Por ahora, viven en el pequeño apartamento de Tim. 11 00:00:30,933 --> 00:00:31,968 [Tim] Oh... 12 00:00:32,034 --> 00:00:33,336 No bebas agua, Penny. 13 00:00:33,402 --> 00:00:34,804 -Métete, métete de una. -Métete, no temas. 14 00:00:34,870 --> 00:00:35,872 -[Tim] Métete. -[Sofie] ¡Vamos! 15 00:00:35,938 --> 00:00:37,474 Nos conocimos de la forma moderna. 16 00:00:37,540 --> 00:00:39,176 Por Internet, hace casi un año. 17 00:00:39,241 --> 00:00:41,878 Avanzamos rápido porque nos llevábamos muy bien. 18 00:00:41,944 --> 00:00:43,947 [Tim] En la tercera cita nos comprometimos. 19 00:00:44,013 --> 00:00:45,649 [Sofie] Somos rápido para todo. 20 00:00:45,715 --> 00:00:47,117 No nos gusta perder el tiempo. 21 00:00:47,182 --> 00:00:48,785 -[Tim] Sí. -Nos gusta que las cosas se hagan. 22 00:00:48,850 --> 00:00:52,122 No nos gusta sentarnos a esperar a que las cosas pasen. 23 00:00:52,187 --> 00:00:55,091 -Sí. -En realidad, las hacemos pasar. 24 00:00:55,158 --> 00:00:56,860 [ríe] 25 00:00:56,925 --> 00:01:00,063 [Tim] Por ahora, estamos donde yo vivía antes de conocer a Sofie, 26 00:01:00,129 --> 00:01:03,533 y nos estábamos volviendo locos en un espacio tan pequeño. 27 00:01:03,599 --> 00:01:06,102 Sería imposible tener un bebé en este apartamento. 28 00:01:06,168 --> 00:01:08,538 Solo tenemos un par de jaulas para perros 29 00:01:08,605 --> 00:01:11,341 y tenemos un pequeño sofá ahí, 30 00:01:11,407 --> 00:01:14,077 pero ahí se sientan los perros. [ríe] 31 00:01:14,142 --> 00:01:16,479 La verdad, no hay espacio para nosotros. 32 00:01:16,545 --> 00:01:18,481 [Tim] Este apartamento tiene más metros cuadrados 33 00:01:18,547 --> 00:01:20,817 invertidos en escaleras que en espacios habitables. 34 00:01:20,884 --> 00:01:22,619 [música tranquila] 35 00:01:22,684 --> 00:01:25,789 [Sofie riendo] Penny siempre se entromete cuando estoy trabajando en la cocina. 36 00:01:25,855 --> 00:01:28,058 -Sí... -Tengo que tratar de evitarla y... 37 00:01:28,124 --> 00:01:29,993 La verdad es que es muy peligroso. 38 00:01:30,059 --> 00:01:32,128 Siempre termino expulsándolos de la cocina... 39 00:01:32,194 --> 00:01:33,530 "Esta es mi cocina, fuera". 40 00:01:33,595 --> 00:01:36,399 Para mí, es muy importante tener a mano todas las cosas 41 00:01:36,465 --> 00:01:38,101 que necesito para cocinar, 42 00:01:38,167 --> 00:01:39,536 porque las necesito. 43 00:01:39,601 --> 00:01:42,539 Cada una de ellas, todas tienen un uso específico. 44 00:01:42,605 --> 00:01:44,541 Y como no tenemos espacio para ellas, 45 00:01:44,607 --> 00:01:46,343 están todas sobre el mesón. 46 00:01:46,409 --> 00:01:47,611 Eso es bueno. 47 00:01:47,676 --> 00:01:49,246 Desde que traje mi negocio aquí, 48 00:01:49,311 --> 00:01:51,014 he tenido que trabajar mucho. 49 00:01:51,079 --> 00:01:54,217 Necesito una casa con una oficina en la que pueda trabajar. 50 00:01:54,283 --> 00:01:56,119 [Tim] Siempre terminábamos yendo a la clínica 51 00:01:56,184 --> 00:01:58,989 porque este lugar simplemente no funciona. 52 00:01:59,054 --> 00:02:01,391 [Sofie] Todas nuestras cosas están guardadas en la clínica 53 00:02:01,457 --> 00:02:02,492 y eso no es lo ideal. 54 00:02:02,558 --> 00:02:03,894 Necesito una oficina. 55 00:02:03,959 --> 00:02:05,662 -[perros ladrando] -[música tranquila] 56 00:02:05,727 --> 00:02:08,231 [Tim] Queremos, al menos, cuatro cuartos en nuestra próxima casa. 57 00:02:08,296 --> 00:02:11,701 Queremos un espacio muy abierto con una cocina grande, 58 00:02:11,766 --> 00:02:14,771 una sala de estar, un comedor para recibir visitas 59 00:02:14,837 --> 00:02:16,840 y un patio grande para los perros. 60 00:02:16,906 --> 00:02:18,975 Un lugar en donde guardar todas las cosas. 61 00:02:19,041 --> 00:02:21,278 Ventanas grandes con iluminación natural. 62 00:02:21,343 --> 00:02:22,746 Me gusta el diseño minimalista, 63 00:02:22,811 --> 00:02:25,315 y una casa con mucha personalidad no me interesa. 64 00:02:25,381 --> 00:02:26,917 Yo tengo que estar cerca del trabajo. 65 00:02:26,983 --> 00:02:28,451 Me encantaría llegar caminando. 66 00:02:28,516 --> 00:02:32,789 Tenemos un presupuesto de $995 000 para este proyecto. 67 00:02:32,855 --> 00:02:35,392 Y ni un centavo más. [se esfuerza] 68 00:02:35,457 --> 00:02:37,894 Quieren cosas difíciles de encontrar en el ciudad. 69 00:02:37,960 --> 00:02:40,530 Además de mucho espacio, pero no tienen mucho presupuesto. 70 00:02:40,595 --> 00:02:43,333 Sí, creo que será difícil encontrar todo lo que están pidiendo, 71 00:02:43,399 --> 00:02:45,168 pero deberíamos llegar cerca. 72 00:02:45,233 --> 00:02:48,438 -Las expectativas saludables son la clave del éxito. -[Jonathan asiente] 73 00:02:48,504 --> 00:02:50,173 En el matrimonio y en el trabajo. 74 00:02:50,239 --> 00:02:51,041 [Jonathan ríe] 75 00:02:52,475 --> 00:02:53,543 Hola. 76 00:02:53,609 --> 00:02:55,912 [Jonathan] Bueno, esta es la inspiración. 77 00:02:56,745 --> 00:02:58,014 [Sofie] Sí, se ve bien. 78 00:02:58,081 --> 00:02:58,748 [música tranquila] 79 00:02:58,815 --> 00:03:00,150 Adelante. 80 00:03:00,683 --> 00:03:01,852 [Tim] Mira. 81 00:03:01,917 --> 00:03:04,254 Tiene cielo rasos altos. Y mira esa escalera. 82 00:03:04,319 --> 00:03:05,822 -[Drew] ¿Les gusta? -[Sofie] Sí, es muy claro. 83 00:03:05,888 --> 00:03:07,591 [Drew] Aquí tienen un espacio abierto. 84 00:03:07,656 --> 00:03:09,292 Es muy moderna. 85 00:03:09,358 --> 00:03:11,561 [Tim] Sí, me gustan las líneas limpias 86 00:03:11,628 --> 00:03:13,096 y esa cocina. 87 00:03:13,162 --> 00:03:15,065 -[Sofie] Sí. -Vean el tamaño de esa isla. 88 00:03:15,130 --> 00:03:17,167 Quiero ver algo, ¿pueden llegar hasta el otro lado? 89 00:03:17,233 --> 00:03:18,902 -Eh... No. -No. 90 00:03:18,968 --> 00:03:20,170 ¿Me puedes pasar la sal? 91 00:03:20,236 --> 00:03:22,472 -[ríen] -[Drew] Es una isla enorme. 92 00:03:22,537 --> 00:03:25,408 Ustedes quieren un espacio enorme y aquí podrían almacenar todo. 93 00:03:25,474 --> 00:03:27,277 Hay cajones por todos lados. 94 00:03:27,343 --> 00:03:29,145 -[Drew] Tiene un refrigerador oculto. -[Sofie] ¿Ah, sí? 95 00:03:29,212 --> 00:03:30,413 Aquí hay mucho espacio. 96 00:03:30,480 --> 00:03:31,848 Ese refrigerador es asombroso. 97 00:03:31,914 --> 00:03:33,283 [Sofie] Te gusta porque está escondido. 98 00:03:33,349 --> 00:03:35,418 Es como un compartimiento secreto. 99 00:03:35,484 --> 00:03:38,221 No, no enciendas los quemadores con el trasero. 100 00:03:38,287 --> 00:03:40,724 -[Tim] Sí. -Es peligroso. 101 00:03:40,789 --> 00:03:43,426 Si quemas la casa, tendremos que comprarla. 102 00:03:43,492 --> 00:03:45,395 -[todos ríen] -Si la quemas, la compras. 103 00:03:45,461 --> 00:03:47,063 -[ríen] -Es cierto. 104 00:03:47,129 --> 00:03:48,465 [Drew] Quieren un espacio con buena iluminación, ¿verdad? 105 00:03:48,531 --> 00:03:49,566 [Sofie] Sí. 106 00:03:49,632 --> 00:03:51,868 Los colores o la ausencia de colores es 107 00:03:51,934 --> 00:03:53,803 algo que definitivamente nos gusta. 108 00:03:53,869 --> 00:03:55,405 Sí, se siente más moderno y más fresco. 109 00:03:55,471 --> 00:03:57,107 Hay mucho espacio en esta cocina. 110 00:03:57,173 --> 00:03:59,009 [tararea] 111 00:03:59,074 --> 00:04:01,378 -Sí, puedes bailar mientras cocinas. -[Sofie] Mucho espacio. 112 00:04:01,444 --> 00:04:02,746 -Ah, eso es. -Sí. 113 00:04:02,812 --> 00:04:03,847 ¿Les gusta bailar? 114 00:04:03,913 --> 00:04:04,681 -Sí, claro. -Sí. 115 00:04:04,748 --> 00:04:05,615 Nos gusta mucho. 116 00:04:05,681 --> 00:04:07,317 -[Drew] ¿De verdad? -Sí. 117 00:04:07,382 --> 00:04:08,718 -Sí estuvimos bailando por un tiempo. -Tuvimos clases y todo eso. 118 00:04:08,785 --> 00:04:10,353 Fue muy emocionante. 119 00:04:10,418 --> 00:04:12,155 Quiero ver el baile que prepararon para la boda ahora mismo. 120 00:04:12,221 --> 00:04:13,623 -[Sofie] Ah... -[Tim] Oh, no... 121 00:04:13,690 --> 00:04:14,724 Haré el salto. 122 00:04:17,226 --> 00:04:18,461 [se sorprenden] 123 00:04:18,528 --> 00:04:19,496 Sí, podemos hacerlo. 124 00:04:19,562 --> 00:04:20,597 [imita felino] 125 00:04:20,663 --> 00:04:22,365 Bueno, nosotros también tenemos uno. 126 00:04:22,431 --> 00:04:24,434 -¿Listo? -Muy bien. 127 00:04:24,500 --> 00:04:25,602 Trata de no romper mi espalda. 128 00:04:28,137 --> 00:04:29,706 [Drew con esfuerzo] Ay, no, no puedo hacerlo. 129 00:04:29,773 --> 00:04:31,141 [ríen] 130 00:04:31,207 --> 00:04:31,908 [Sofie] Muy bien... 131 00:04:31,974 --> 00:04:33,810 Ah, mi espalda. 132 00:04:33,876 --> 00:04:35,745 No es tan emocionante como el suyo. 133 00:04:35,811 --> 00:04:37,247 No es tan romántico, diría yo. 134 00:04:37,313 --> 00:04:39,549 [Drew] Y no pesas más de 100 kilos. 135 00:04:39,615 --> 00:04:40,784 -No... -[todos ríen] 136 00:04:40,850 --> 00:04:42,285 -No, peso 90. -Ah, claro... 137 00:04:42,351 --> 00:04:43,987 Ya veo, estás a dieta. 138 00:04:44,053 --> 00:04:45,722 Volvamos al tema en cuestión. 139 00:04:45,787 --> 00:04:48,525 Obviamente no quieren dejar sus utensilios de cocina sobre la isla. 140 00:04:48,591 --> 00:04:49,926 No, me volvería loca. 141 00:04:49,992 --> 00:04:51,461 [Jonathan] ¿Dónde podrían guardarlos? 142 00:04:51,526 --> 00:04:53,563 No hay mucho espacio perimetral en las demás encimeras. 143 00:04:53,629 --> 00:04:55,699 Y he pensado en un par de cosas que ustedes han dicho, 144 00:04:55,764 --> 00:04:59,102 y que tomaré en cuenta cuando diseñe su cocina. 145 00:04:59,168 --> 00:05:00,403 Acompáñenme a la sala de estar. 146 00:05:00,470 --> 00:05:02,672 [música tranquila] 147 00:05:02,739 --> 00:05:04,241 Me gustan las ventanas grandes. 148 00:05:04,306 --> 00:05:06,409 Hay muchas ventanas aquí, eso me gusta. 149 00:05:06,475 --> 00:05:07,944 Y me encantan las chimeneas con madera. 150 00:05:08,010 --> 00:05:09,479 [Jonathan] Ah, no quieres una chimenea a gas, 151 00:05:09,544 --> 00:05:12,382 quieren ver la madera quemándose de verdad. 152 00:05:12,448 --> 00:05:13,950 Oh, sí. 153 00:05:14,016 --> 00:05:16,186 [Jonathan] En este espacio, trataron de hacer algo muy moderno. 154 00:05:16,251 --> 00:05:18,255 Pero tal vez esto no es su estilo. 155 00:05:18,320 --> 00:05:19,389 No exactamente. 156 00:05:19,455 --> 00:05:21,825 En tu lista dice que quieres una oficina. 157 00:05:21,891 --> 00:05:23,360 Sí, eso es muy importante. 158 00:05:23,425 --> 00:05:25,195 [Drew] Bueno, el primer nivel de esta casa es espacioso. 159 00:05:25,261 --> 00:05:27,063 Son 185 metros cuadrados. 160 00:05:27,129 --> 00:05:29,432 Tiene tres cuartos en el segundo nivel y dos baños. 161 00:05:29,498 --> 00:05:30,967 Uno de los cuartos podría ser la oficina. 162 00:05:31,033 --> 00:05:33,270 Oh, claro que sí. Eso es exactamente lo que quiero. 163 00:05:33,335 --> 00:05:35,038 Sí, sí, hay espacio para los perros 164 00:05:35,104 --> 00:05:36,540 y para un niño también. 165 00:05:36,606 --> 00:05:37,574 -Sí... -Me gusta. 166 00:05:37,639 --> 00:05:39,109 Y este es el patio, vamos a ver. 167 00:05:40,576 --> 00:05:42,012 [música tranquila] 168 00:05:42,077 --> 00:05:44,814 Oh, este es un patio grande para el centro de la ciudad. 169 00:05:44,880 --> 00:05:46,650 -[Tim] Me gusta mucho. -[Sofie] A mí también. 170 00:05:46,715 --> 00:05:49,252 Por dentro, especialmente la cocina, es muy moderna. 171 00:05:49,318 --> 00:05:51,488 Tal vez es demasiado moderna para mí. 172 00:05:51,553 --> 00:05:54,524 Queremos algo neutro, pero no tan neutro como esta casa. 173 00:05:54,589 --> 00:05:57,494 Sí, esta casa es como un desierto o algo así. 174 00:05:57,560 --> 00:05:59,229 Lo que digo es que cuando ustedes dicen 175 00:05:59,294 --> 00:06:01,031 que no quieren personalidad en la casa 176 00:06:01,097 --> 00:06:02,399 no es que no quieran personalidad, 177 00:06:02,465 --> 00:06:03,667 no quieren una personalidad vieja. 178 00:06:03,732 --> 00:06:05,001 Sí, tal vez un poco de personalidad. 179 00:06:05,068 --> 00:06:06,203 -Sí. -[Drew] Sí. 180 00:06:06,268 --> 00:06:08,071 Esta casa obviamente está fuera de su presupuesto. 181 00:06:08,136 --> 00:06:10,874 -[Drew] Está valuada en más de 2.5 millones. -[Tim] Oh... 182 00:06:10,939 --> 00:06:13,476 -[ríe] Esa cantidad es ridícula. -Así es. 183 00:06:13,542 --> 00:06:15,712 Su presupuesto es de $995 000, 184 00:06:15,777 --> 00:06:18,915 lo que está muy bien, pero no conseguirán algo tan nuevo como esto, 185 00:06:18,981 --> 00:06:20,584 así que veamos algunas alternativas. 186 00:06:20,649 --> 00:06:22,352 -Está bien. Veremos. -Bien, sí. 187 00:06:22,418 --> 00:06:23,920 Veremos si logran convencernos. 188 00:06:23,986 --> 00:06:26,122 Ah, por cierto, les tenemos un pequeño regalo de matrimonio. 189 00:06:26,188 --> 00:06:27,891 No pudimos verlos antes de la luna de miel. 190 00:06:27,957 --> 00:06:29,059 Eh... Lo tengo aquí. 191 00:06:29,124 --> 00:06:30,660 Pueden abrirlo y leerlo si quieren. 192 00:06:31,127 --> 00:06:32,362 Claro. 193 00:06:32,428 --> 00:06:33,997 Es un pequeño regalo de parte de Jonathan y mío. 194 00:06:34,063 --> 00:06:36,233 Aquí dice: "Esta tarjeta lo hace ganador 195 00:06:36,298 --> 00:06:39,836 del exclusivo servicio de paseos de perros de Jonathan Scott". 196 00:06:39,901 --> 00:06:42,506 -[Sofie] Oh, muy bien. Excelente. -A mí nadie me dijo nada. 197 00:06:42,571 --> 00:06:44,508 -Sí... -Me gusta porque tenemos dos perros. 198 00:06:44,573 --> 00:06:46,476 Yo solo quería empezar positivamente. 199 00:06:46,542 --> 00:06:48,478 Ahora, podemos pasear a los perros, 200 00:06:48,544 --> 00:06:49,880 -podemos ver casas... -Perfecto. 201 00:06:49,945 --> 00:06:51,114 Todo es muy positivo, ¿verdad? 202 00:06:51,179 --> 00:06:53,016 -Sí. -Sí, definitivamente lo usaremos. 203 00:06:53,081 --> 00:06:55,185 -Muchas gracias. -Yo voy a empezar a ofrecer tus servicios. 204 00:06:55,251 --> 00:06:58,021 [música tranquila] 205 00:07:01,791 --> 00:07:02,859 [música se desvanece] 206 00:07:02,925 --> 00:07:04,928 Esta parece ser una calle muy transitada. 207 00:07:04,993 --> 00:07:07,364 Es muy transitada, pero tienen que darle una oportunidad. 208 00:07:07,429 --> 00:07:10,267 Esta casa les dará más cosas por el mismo dinero por culpa de la calle. 209 00:07:10,333 --> 00:07:11,067 Adelante. 210 00:07:16,239 --> 00:07:17,908 Vaya... 211 00:07:17,972 --> 00:07:20,744 Este candelabro es interesante, nosotros queremos algo moderno, 212 00:07:20,809 --> 00:07:23,380 y esta casa no lo es. Lo siento. 213 00:07:23,445 --> 00:07:25,615 El cielo raso parece la crema de un pastel. 214 00:07:25,682 --> 00:07:27,284 [Drew] Es del año 1880. 215 00:07:27,349 --> 00:07:29,085 -La crema ya está descompuesta. -[ríe] 216 00:07:29,152 --> 00:07:30,887 -Sí, así es. -Probablemente. 217 00:07:30,952 --> 00:07:33,490 Espero que Sofie y Tim vean más allá de la personalidad de esta casa. 218 00:07:33,556 --> 00:07:36,259 Es una casa adosada de 167 metros cuadrados. 219 00:07:36,326 --> 00:07:37,427 Cuatro cuartos, dos baños 220 00:07:37,493 --> 00:07:39,196 y a solo pasos de la oficina de Tim. 221 00:07:39,260 --> 00:07:41,998 Es muy difícil encontrar casas así de grandes en el centro. 222 00:07:42,064 --> 00:07:44,000 Espero que Sofie y Tim vean el potencial. 223 00:07:44,065 --> 00:07:46,436 No encontrarán un cielo raso tan alto en esta área 224 00:07:46,502 --> 00:07:48,338 porque las casas no son tan viejas. 225 00:07:48,404 --> 00:07:50,240 Tiene la característica de una casa elegante, 226 00:07:50,305 --> 00:07:53,043 -pero se dan cuenta que no tienen mucho espacio. -[Tim] Sí. 227 00:07:53,108 --> 00:07:55,579 También tiene elementos de diseño que no fueron bien elegidos. 228 00:07:55,644 --> 00:07:58,748 ¿Les gustaría tener el cuarto principal junto a la puerta principal? 229 00:07:58,814 --> 00:08:00,317 -Mmm... -Tal vez... 230 00:08:00,383 --> 00:08:01,218 Tal vez no. 231 00:08:02,518 --> 00:08:03,820 Esto es el cuarto. 232 00:08:03,886 --> 00:08:06,489 [Drew] Aquí transformaron la sala de estar en un cuarto 233 00:08:06,556 --> 00:08:08,391 y agregaron este clóset. 234 00:08:08,458 --> 00:08:10,193 Por eso hay una chimenea ahí. 235 00:08:10,259 --> 00:08:11,928 Bueno, hay una chimenea y luego... 236 00:08:11,994 --> 00:08:13,496 [golpes] 237 00:08:13,562 --> 00:08:15,198 -[Sofie] La bloquearon con concreto y la abandonaron. -Sí. 238 00:08:15,263 --> 00:08:18,101 ¿Hay alguna manera de desbloquear una chimenea como esta? 239 00:08:18,167 --> 00:08:19,736 [Jonathan] Sí, sí. Se puede hacer. 240 00:08:19,801 --> 00:08:22,005 Solo hay que asegurarse de que la chimenea sea bien reparada. 241 00:08:22,071 --> 00:08:24,107 La razón detrás de esto es que los dueños anteriores 242 00:08:24,173 --> 00:08:25,575 dividieron la casa para alquilarla. 243 00:08:25,641 --> 00:08:26,810 Es una casa dúplex. 244 00:08:26,875 --> 00:08:28,912 El primer nivel es un espacio habitable 245 00:08:28,978 --> 00:08:30,547 y el segundo nivel es otro. 246 00:08:30,612 --> 00:08:32,382 Yo me desharía de la cocina del segundo nivel 247 00:08:32,447 --> 00:08:33,950 para tener espacio para los cuartos. 248 00:08:34,016 --> 00:08:36,086 [Jonathan] Es mucho más amplio del otro lado. 249 00:08:36,151 --> 00:08:38,321 De hecho, aquí tienen bastante espacio. 250 00:08:38,387 --> 00:08:39,923 Estas casas suelen ser estrechas. 251 00:08:39,988 --> 00:08:42,759 [Tim] Mira, este tipo de cosas no son mi estilo. 252 00:08:42,824 --> 00:08:45,195 ¿Qué es esto? Agregaron algo como... 253 00:08:45,261 --> 00:08:46,563 -Es elegancia económica. -Sí. 254 00:08:46,629 --> 00:08:47,931 -Se ve muy económico. -Así no era la casa original. 255 00:08:47,997 --> 00:08:49,266 [Jonathan] Bueno... 256 00:08:49,331 --> 00:08:52,202 ¿Les parece que hay algo extraño en este lugar? 257 00:08:52,268 --> 00:08:53,737 [Sofie] ¿Por qué hay una ventana ahí? 258 00:08:53,803 --> 00:08:55,272 [Tim] Eh... Sí... 259 00:08:55,337 --> 00:08:57,841 Esto está puesto sobre el tabique. 260 00:08:57,907 --> 00:09:00,010 -Un momento... Abriré... -[Sofie] Ay, suena como... 261 00:09:00,076 --> 00:09:01,711 Abriré la ventana. Un momento. 262 00:09:01,777 --> 00:09:03,079 -Bien, listo. -[Sofie ríe] 263 00:09:03,146 --> 00:09:04,281 Miren esa vista. 264 00:09:04,347 --> 00:09:05,615 Es un concepto abierto. 265 00:09:05,681 --> 00:09:07,150 [riendo] Esto es horrible. 266 00:09:07,217 --> 00:09:08,652 Y hay otro clóset aquí. 267 00:09:08,717 --> 00:09:10,654 -Me imagino que esto es otro cuarto. -[Drew] Exacto. 268 00:09:10,719 --> 00:09:13,924 Lo único que veo son cuartos sin cocina y sin sala de estar. 269 00:09:13,989 --> 00:09:15,959 Este lugar no tiene sentido. 270 00:09:16,025 --> 00:09:17,394 Sí, la verdad, no tiene sentido. 271 00:09:17,459 --> 00:09:20,597 En un momento, verán dónde está la cocina actualmente. 272 00:09:20,662 --> 00:09:22,799 Pero mi opinión es que este sería 273 00:09:22,865 --> 00:09:24,534 el mejor lugar para la cocina. 274 00:09:24,601 --> 00:09:25,902 [música tranquila] 275 00:09:25,968 --> 00:09:27,771 [Jonathan] Cuando quitemos todas las paredes, 276 00:09:27,836 --> 00:09:30,207 tendremos una enorme cocina en donde podrán cocinar con libertad. 277 00:09:30,272 --> 00:09:32,008 Agregaré cajoneras blancas clásicas, 278 00:09:32,075 --> 00:09:33,376 encimeras de mármol 279 00:09:33,442 --> 00:09:35,078 y una enorme isla central con bancos de bar. 280 00:09:35,144 --> 00:09:37,080 Su cocina estará abierta a la sala de bar 281 00:09:37,146 --> 00:09:38,248 en donde podrán relajarse 282 00:09:38,314 --> 00:09:40,116 frente a una acogedora chimenea. 283 00:09:40,182 --> 00:09:41,051 Eso suena bien. 284 00:09:41,117 --> 00:09:42,118 [Drew] Vamos al comedor. 285 00:09:42,651 --> 00:09:43,653 Es por aquí. 286 00:09:43,720 --> 00:09:44,654 [Sofie] Oh... 287 00:09:46,556 --> 00:09:47,657 [Drew] No ropas el vidrio. 288 00:09:47,723 --> 00:09:48,992 [imita vidrio rompiéndose] 289 00:09:49,058 --> 00:09:50,393 -[Tim] Bien, muchas gracias. -Bueno... 290 00:09:51,261 --> 00:09:52,095 Vaya... 291 00:09:52,161 --> 00:09:53,496 [Tim] Esto es interesante. 292 00:09:53,562 --> 00:09:55,165 [Jonathan] Este es el comedor actual. 293 00:09:55,230 --> 00:09:57,534 Como pueden ver, es muy pequeño y estrecho. 294 00:09:57,600 --> 00:09:59,269 De la forma en que está diseñado ahora, 295 00:09:59,335 --> 00:10:00,971 me parece un comedor muy incómodo. 296 00:10:01,037 --> 00:10:03,373 Incluso, no sé por qué pusieron esos peldaños. 297 00:10:03,439 --> 00:10:05,075 [Sofie] Oh, no me gusta ese calefactor. 298 00:10:05,141 --> 00:10:06,877 Quita espacio, no aporta nada. 299 00:10:06,942 --> 00:10:08,912 [Jonathan] Bien, cambiarse a un sistema de climatización será costoso, 300 00:10:08,977 --> 00:10:11,348 pero es algo que tenemos que considerar en el presupuesto 301 00:10:11,414 --> 00:10:13,083 en todas las casas que veamos. 302 00:10:13,149 --> 00:10:14,784 [música tranquila] 303 00:10:14,850 --> 00:10:17,020 [Jonathan] Mover la pared les dará más espacio utilizable. 304 00:10:17,086 --> 00:10:18,555 Instalaré nuevos pisos de madera 305 00:10:18,620 --> 00:10:21,358 y una mesa de comedor grande con un candelabro moderno. 306 00:10:21,424 --> 00:10:22,993 Y en el extremo del comedor, 307 00:10:23,058 --> 00:10:25,195 instalaré un bar con un refrigerador para vinos. 308 00:10:25,260 --> 00:10:27,664 [Sofie] Me encanta el vino, eso es perfecto. [ríe] 309 00:10:27,730 --> 00:10:29,099 Y tendrían un baño aquí. 310 00:10:29,165 --> 00:10:30,700 No es el sitio ideal... 311 00:10:30,766 --> 00:10:34,471 [Tim] Eso sería muy útil si quisiéramos ducharnos luego de comer. 312 00:10:34,536 --> 00:10:37,641 ¿Nunca han comido algo tan grasiento que han tenido que ducharse después? 313 00:10:37,707 --> 00:10:38,475 ¿No? 314 00:10:38,541 --> 00:10:40,143 [Sofie] Sería increíble. 315 00:10:40,209 --> 00:10:42,245 Bueno, esta cocina, claramente no es lo mejor que he visto en mi vida. 316 00:10:42,311 --> 00:10:43,980 [Tim] En esta casa, nada tiene sentido. 317 00:10:44,046 --> 00:10:46,483 Creo que hay una pequeña isla por aquí. 318 00:10:46,549 --> 00:10:47,417 ¿Qué es eso? 319 00:10:47,483 --> 00:10:50,053 Esto es una boya más que una isla. 320 00:10:50,119 --> 00:10:52,155 Y no tengo idea qué está haciendo aquí con... 321 00:10:52,222 --> 00:10:53,857 Ah, no... Es asqueroso. 322 00:10:53,923 --> 00:10:55,091 [Drew] No estoy seguro qué es eso. 323 00:10:55,157 --> 00:10:56,993 [Tim] No puede ser. ¿Eso es sangre? 324 00:10:57,059 --> 00:10:58,295 Una paleta de helado. 325 00:10:58,361 --> 00:10:59,663 ¿Un helado? 326 00:10:59,728 --> 00:11:01,331 [Drew] Yo sugeriría modernizar los electrodomésticos. 327 00:11:01,396 --> 00:11:03,667 Nada de lo que veo aquí parece digno de conservar. 328 00:11:03,732 --> 00:11:05,602 Dijeron que querían un patio para los perros, 329 00:11:05,668 --> 00:11:07,037 pero este es muy pequeño. 330 00:11:09,338 --> 00:11:11,474 No, esto es muy pequeño, no me gusta. 331 00:11:11,540 --> 00:11:13,510 [Sofie] ¿Los imaginas corriendo aquí? 332 00:11:13,576 --> 00:11:14,811 Podrían caminar rápido. 333 00:11:14,877 --> 00:11:16,346 -Sí, bueno... -No es suficiente. 334 00:11:16,412 --> 00:11:18,381 Creo que no falta espacio en esta casa. 335 00:11:18,447 --> 00:11:21,785 Podríamos cortar esto y agregarlo al patio de Gus Y Penny. 336 00:11:21,851 --> 00:11:24,321 ¿Eso no haría la casa más pequeña? 337 00:11:24,386 --> 00:11:26,189 La forma en la que se ha usado el espacio en esta casa 338 00:11:26,255 --> 00:11:27,457 no es muy eficiente. 339 00:11:27,523 --> 00:11:29,392 Tendríamos que cambiar el flujo completamente. 340 00:11:29,458 --> 00:11:32,229 No tendrían esta basura de cocina aquí atrás, 341 00:11:32,294 --> 00:11:33,997 tendrían más espacio en el patio. 342 00:11:34,063 --> 00:11:35,198 [Jonathan] Es difícil de imaginar, 343 00:11:35,264 --> 00:11:37,234 pero piensen en quitar esto. 344 00:11:37,299 --> 00:11:39,269 La pared exterior estará aquí 345 00:11:39,335 --> 00:11:42,239 y luego, tendrían una hermosa oficina. 346 00:11:42,305 --> 00:11:45,375 Sería ideal tener la oficina cerca del patio 347 00:11:45,440 --> 00:11:48,678 porque podría ver a mis perros jugar mientras trabajo. 348 00:11:48,745 --> 00:11:50,847 Esta casa podría ser hermosa. 349 00:11:50,913 --> 00:11:52,749 Piensen en el precio. 350 00:11:52,815 --> 00:11:54,751 Seiscientos noventa y nueve mil dólares. 351 00:11:54,816 --> 00:11:57,153 -El precio está bien. -Para ser una casa en el centro, está bien. 352 00:11:57,220 --> 00:11:58,154 Está muy bien. 353 00:11:58,220 --> 00:11:59,489 Bueno, se venderá por más que eso 354 00:11:59,554 --> 00:12:01,858 porque le mercado está muy activo en este momento. 355 00:12:01,923 --> 00:12:05,195 Yo diría que se venderá por unos 75 a 100 000 dólares más que eso. 356 00:12:05,260 --> 00:12:07,531 -Pero necesitará mucha remodelación. -Así es. 357 00:12:07,596 --> 00:12:08,899 ¿De qué estamos hablando, Jonathan? 358 00:12:08,964 --> 00:12:11,468 Para hacer todo lo que queremos hacer, 359 00:12:11,533 --> 00:12:13,503 es decir, reubicar la cocina, 360 00:12:13,569 --> 00:12:14,971 agregar espacio al patio, 361 00:12:15,037 --> 00:12:16,907 tendrá un costo de $200 000 362 00:12:16,972 --> 00:12:18,775 y tardaré siete semanas. 363 00:12:18,840 --> 00:12:21,011 Los dueños no recibirán ofertas hasta el fin de semana, 364 00:12:21,076 --> 00:12:22,479 por lo que hay tiempo para ver más casas. 365 00:12:22,545 --> 00:12:23,947 -Si quieren. -[Sofie] Sí. 366 00:12:24,013 --> 00:12:26,149 Definitivamente, porque esta casa no nos interesa demasiado. 367 00:12:26,214 --> 00:12:29,653 No, yo nunca viviría en un lugar como este, jamás. 368 00:12:29,718 --> 00:12:30,987 -¿No? -Pero ¿qué sientes de verdad? 369 00:12:31,053 --> 00:12:31,955 -Bueno... -[ríen] 370 00:12:33,055 --> 00:12:34,490 [Jonathan] Ellos entenderán 371 00:12:34,556 --> 00:12:35,758 que mientras más cerca estás del centro de la ciudad, 372 00:12:35,825 --> 00:12:37,061 más pequeña será su casa. 373 00:12:37,126 --> 00:12:38,494 Y por eso, nos necesitan. 374 00:12:38,561 --> 00:12:40,196 [música tranquila] 375 00:12:40,262 --> 00:12:41,931 [Drew] Si quieres tener una familia en esta ciudad, 376 00:12:41,998 --> 00:12:42,999 este es el mejor lugar. 377 00:12:43,065 --> 00:12:44,534 [Tim] También es ideal para perros. 378 00:12:44,601 --> 00:12:45,768 ¿Qué les parece? 379 00:12:45,835 --> 00:12:47,670 Eh... Estas son casas adosadas, ¿verdad? 380 00:12:47,736 --> 00:12:48,606 -[Drew] Sí. -[Jonathan] Sí. 381 00:12:49,539 --> 00:12:51,374 Definitivamente, más estrecha. 382 00:12:51,441 --> 00:12:53,377 [Sofie] Sí, es muy angosta. 383 00:12:53,442 --> 00:12:55,212 Se ve antigua. ¿Qué tan antigua es? 384 00:12:55,278 --> 00:12:56,512 [Jonathan] Es del 1800. 385 00:12:56,579 --> 00:12:58,114 -[Sofie] Uh... -[Tim] ¿Y aún está en pie? 386 00:12:58,180 --> 00:12:59,215 [Drew riendo] Sí. 387 00:13:00,549 --> 00:13:03,119 Me gustó, pero está muy lejos de mi trabajo. 388 00:13:03,186 --> 00:13:04,989 [Sofie] Sí, muy lejos. 389 00:13:05,053 --> 00:13:08,525 -Cinta policial. Esto es muy atractivo. -Es verdad. 390 00:13:08,591 --> 00:13:09,759 -[Tim] Eso espero. -[Drew] Adelante. 391 00:13:10,793 --> 00:13:12,061 ¡Ah! 392 00:13:12,127 --> 00:13:13,329 -[Tim] Muy bien. -[Sofie] No es muy ancha, ¿cierto? 393 00:13:13,396 --> 00:13:15,431 Obviamente, esto no debería ser así, 394 00:13:15,498 --> 00:13:16,566 y se ve muy desgastada. 395 00:13:16,632 --> 00:13:17,634 Miren esos peldaños. 396 00:13:17,700 --> 00:13:19,837 [Tim] Sí, no me gustaría subir por ahí. 397 00:13:19,903 --> 00:13:21,405 Es seguro, confíen en mí. 398 00:13:21,470 --> 00:13:24,909 -Solo es antigua. -Sí, eso diría un asesino antes de asesinarte. 399 00:13:24,974 --> 00:13:26,377 [todos ríen] 400 00:13:26,442 --> 00:13:28,177 Bueno, hay algo que debo decirles. 401 00:13:28,244 --> 00:13:31,648 -[imita gruñido] -[ríen] 402 00:13:31,714 --> 00:13:34,083 [Drew] Esta casa está en muy, muy, muy mal estado. 403 00:13:34,149 --> 00:13:35,585 Pero lo que me gusta de este lugar 404 00:13:35,651 --> 00:13:36,820 es que el cielo raso es muy alto. 405 00:13:36,886 --> 00:13:38,821 Sí, pero otra vez tenemos 406 00:13:38,888 --> 00:13:41,991 la crema de pastel en el cielo raso. 407 00:13:42,057 --> 00:13:43,526 Sofie y Tim tienen que abrir sus mentes. 408 00:13:43,592 --> 00:13:45,695 Esta casa no se verá así por mucho tiempo. 409 00:13:45,761 --> 00:13:48,132 Es una casa adosada de 140 metros cuadrados. 410 00:13:48,196 --> 00:13:51,334 Tres cuartos, tres baños y está a solo a pasos de un fabuloso parque. 411 00:13:51,400 --> 00:13:53,704 Es hora de que ellos comparen sus listas de deseos 412 00:13:53,770 --> 00:13:55,071 y tomen una decisión. 413 00:13:55,137 --> 00:13:55,972 [Drew] Vengan por aquí. 414 00:13:56,038 --> 00:13:57,641 Esta es el área del comedor. 415 00:13:57,706 --> 00:13:59,877 -[Sofie] Vaya... -Tenemos más de este estilo decorativo 416 00:13:59,942 --> 00:14:01,145 -en el cielo raso. -Ese es diferente. 417 00:14:01,210 --> 00:14:02,413 Lo que me gusta de esta casa 418 00:14:02,478 --> 00:14:05,248 es que la forma de los arcos es consistente. 419 00:14:05,314 --> 00:14:06,717 [Drew] Es consistentemente horrible. 420 00:14:06,782 --> 00:14:07,918 -[Sofie] Sí, exacto. -[Tim] Sí. 421 00:14:07,983 --> 00:14:09,820 Antes, esto debió ser mucho más estrecho. 422 00:14:09,884 --> 00:14:12,423 Me imagino que había que cruzar una puerta para entrar en el comedor. 423 00:14:12,488 --> 00:14:13,958 Por eso, lo abrieron un poco más. 424 00:14:14,022 --> 00:14:17,860 Y si antiguamente todo era muy estrecho 425 00:14:17,926 --> 00:14:20,597 y 50 años más tarde todo está más abierto 426 00:14:20,663 --> 00:14:23,100 y ahora nosotros queremos abrir aún más estas paredes, 427 00:14:23,164 --> 00:14:26,035 ¿creen que en 50 años más no habrá paredes en las casas? 428 00:14:26,101 --> 00:14:27,637 Bueno, ¿cuál es el punto? 429 00:14:27,703 --> 00:14:30,940 Si la calefacción es buena, las paredes no importan. 430 00:14:31,006 --> 00:14:33,610 Sí, podemos tener el baño en la sala de estar, no hay problema. 431 00:14:33,676 --> 00:14:34,978 [Tim] Sí, muy íntimo. [ríe] 432 00:14:35,043 --> 00:14:36,746 No se imaginen esto como está, 433 00:14:36,812 --> 00:14:37,981 podemos quitarlo. 434 00:14:38,047 --> 00:14:39,583 Podemos hacer todo de cero. 435 00:14:39,647 --> 00:14:42,552 Imagínense esta casa con una sala de entretenimiento increíble. 436 00:14:42,618 --> 00:14:44,254 Quitaríamos la pared que separa el pasillo 437 00:14:44,319 --> 00:14:46,723 y ganaríamos así mucho espacio para la sala de estar. 438 00:14:46,789 --> 00:14:48,191 Tendrían pisos de madera nuevos 439 00:14:48,257 --> 00:14:50,159 y un mueble grande para la televisión. 440 00:14:50,226 --> 00:14:51,462 Agregaríamos una chimenea 441 00:14:51,527 --> 00:14:54,364 y todo estaría abierto a un elegante comedor. 442 00:14:54,430 --> 00:14:56,600 La chimenea es esencial para nosotros. 443 00:14:56,665 --> 00:14:59,936 De verdad, porque hace que la casa sea más cálida. 444 00:15:00,001 --> 00:15:02,205 Y yo pensaba que traer el calor a la casa era tu trabajo. 445 00:15:02,271 --> 00:15:05,042 -A veces, necesito ayuda. -[todos ríen] 446 00:15:05,107 --> 00:15:07,311 [Jonathan] La cocina necesita mucho trabajo también. 447 00:15:07,376 --> 00:15:08,846 [Sofie] Sí, se nota. 448 00:15:08,911 --> 00:15:10,748 [Drew] Esta casa probablemente ha estado abandonada 449 00:15:10,813 --> 00:15:11,882 y no la han usado mucho 450 00:15:11,947 --> 00:15:15,018 porque hay... Hay... ¡Puaj! 451 00:15:15,083 --> 00:15:17,053 ...En cada una de las superficies Es asqueroso. 452 00:15:17,119 --> 00:15:18,755 Por cierto, ese es el término de asco. ¡Puaj! 453 00:15:18,821 --> 00:15:19,889 ¡Puaj! ¡Puaj! 454 00:15:19,956 --> 00:15:22,125 -Pero... -Sí, lo he oído antes. ¡Puaj! 455 00:15:22,191 --> 00:15:24,527 Pero lo que trataron de hacer fue poner un tocador. 456 00:15:24,593 --> 00:15:26,262 Miren esto, es un tocador. 457 00:15:26,328 --> 00:15:28,364 [Sofie] Ah, mira nada más. 458 00:15:28,431 --> 00:15:29,732 [Sofie] Sí, esto es... 459 00:15:29,798 --> 00:15:31,634 -[música tensa] -[Sofie] Ay, no... 460 00:15:31,700 --> 00:15:33,937 ¿Habías visto algo tan asqueroso alguna vez? 461 00:15:34,003 --> 00:15:35,606 [ríe nerviosa] ¿De verdad? 462 00:15:36,206 --> 00:15:37,540 [Drew grita] 463 00:15:37,606 --> 00:15:38,875 -Es horrible. -[Tim] No puede ser. 464 00:15:39,642 --> 00:15:40,610 Es horrible. 465 00:15:40,676 --> 00:15:42,378 Tiene tres puertas. [ríe nervioso] 466 00:15:42,444 --> 00:15:44,380 Es como un laberinto para poder salir de ahí. 467 00:15:44,446 --> 00:15:46,650 -[Tim] Es asqueroso. -[Sofie] Yo nunca usaría este baño. 468 00:15:46,715 --> 00:15:47,784 Es asqueroso. 469 00:15:47,850 --> 00:15:50,087 En esta casa, tendríamos que quitarlo todo. 470 00:15:50,152 --> 00:15:52,556 Me imagino que hay huesos ocultos 471 00:15:52,621 --> 00:15:55,124 tras el cielo raso detrás de ese horrible tocador. 472 00:15:55,190 --> 00:15:56,994 -¿Hablas de la estructura de la casa? -Sí. [ríe] 473 00:15:57,059 --> 00:15:58,262 Porque eso es lo único que está bien. 474 00:15:58,327 --> 00:16:00,297 El secreto está en tener una visión. 475 00:16:00,362 --> 00:16:02,699 Y en este momento, tienen que usar la imaginación. 476 00:16:02,765 --> 00:16:04,601 [música tranquila] 477 00:16:04,665 --> 00:16:06,936 [Jonathan] Abriríamos la cocina para tener un acceso más fácil al comedor. 478 00:16:07,002 --> 00:16:08,838 Hay espacio suficiente para una isla central 479 00:16:08,904 --> 00:16:11,107 con una cocina integrada y una campana extractora. 480 00:16:11,173 --> 00:16:13,310 Tendríamos cajoneras blancas con encimeras de mármol 481 00:16:13,375 --> 00:16:15,612 y utensilios de acero inoxidable. 482 00:16:15,677 --> 00:16:18,481 Por lo que ustedes dicen, creo que este lugar podría quedar muy bien. 483 00:16:18,547 --> 00:16:19,816 Sí, pero ahora es muy oscuro. 484 00:16:19,882 --> 00:16:21,317 [Drew] Tiene un buen sótano. 485 00:16:21,383 --> 00:16:23,052 En el segundo nivel, tiene tres cuartos y dos baños. 486 00:16:23,118 --> 00:16:25,121 Por lo tanto, la casa sí tiene un cuarto principal. 487 00:16:25,188 --> 00:16:26,456 Y tiene un patio muy grande. 488 00:16:26,522 --> 00:16:28,424 Más grande que el de muchas otras casas en esta área. 489 00:16:28,490 --> 00:16:30,127 [Tim] Eso es algo que necesitamos para Penny y Gus. 490 00:16:30,192 --> 00:16:31,695 [Sofie] Sí, muy bien. Es necesario. 491 00:16:31,761 --> 00:16:33,062 [Jonathan] Me imagino que no fue 492 00:16:34,129 --> 00:16:35,965 la mejor casa que han visto. 493 00:16:36,032 --> 00:16:37,167 -[Jonathan ríe] -No... 494 00:16:37,233 --> 00:16:38,468 Pero la ubicación me gusta. 495 00:16:38,534 --> 00:16:40,204 Está muy cerca de mi trabajo. 496 00:16:40,269 --> 00:16:42,606 Puedo llegar en diez minutos. 497 00:16:42,672 --> 00:16:44,375 ¿Puedes verlo desde aquí? 498 00:16:44,440 --> 00:16:45,809 ¿Es así de cerca? 499 00:16:45,874 --> 00:16:47,444 -Mmm... No. -Creo que acabo de ver a un cliente. 500 00:16:47,510 --> 00:16:48,979 -¿Un cliente? -[todos ríen] 501 00:16:49,044 --> 00:16:50,614 Es un día perfecto. 502 00:16:50,679 --> 00:16:52,583 Lo que quiero recalcar es que aunque esto parece ser un problema, 503 00:16:52,647 --> 00:16:54,652 la ciudad está invirtiendo dinero en esta área. 504 00:16:54,717 --> 00:16:56,553 Esta calle será remodelada completamente. 505 00:16:56,618 --> 00:16:59,423 Y en este momento, podemos comprarla y obtener un excelente precio. 506 00:16:59,488 --> 00:17:01,258 Porque el precio de esta casa 507 00:17:01,324 --> 00:17:03,193 es de $829 000. 508 00:17:03,259 --> 00:17:04,295 [música tranquila] 509 00:17:04,360 --> 00:17:05,496 [Tim] ¿Por esto? 510 00:17:05,560 --> 00:17:07,164 -¿Por eso? -¿Incluye los insectos? 511 00:17:07,229 --> 00:17:08,465 [Drew] Sí, está sobrevalorada. 512 00:17:08,531 --> 00:17:10,401 Esta casa vale $750 000. 513 00:17:10,466 --> 00:17:11,602 Será nuestro precio objetivo. 514 00:17:11,667 --> 00:17:13,704 No conservaremos los pisos ni las paredes. 515 00:17:13,769 --> 00:17:16,006 Lo único que conservaremos será la propiedad y la estructura. 516 00:17:16,071 --> 00:17:16,840 [Sofie] La estructura. 517 00:17:16,906 --> 00:17:18,676 [Jonathan] ¿Está bien? 518 00:17:18,740 --> 00:17:19,977 -[Sofie] Y nada más. - Pero será una remodelación sustancial. 519 00:17:20,041 --> 00:17:21,879 En siete semanas, puedo transformar este lugar. 520 00:17:21,944 --> 00:17:24,582 Y eso costará $225 000. 521 00:17:24,647 --> 00:17:26,050 La ubicación es excelente. 522 00:17:26,115 --> 00:17:27,885 -La ubicación es buena. -Está cerca de mi trabajo. 523 00:17:27,949 --> 00:17:29,954 Está junto al parque más hermoso de la ciudad, 524 00:17:30,019 --> 00:17:31,889 deberíamos considerarla. 525 00:17:31,954 --> 00:17:34,758 Y tenemos que confiar en Jonathan. 526 00:17:34,823 --> 00:17:36,226 -Ah, por favor. -Mira este tipo... 527 00:17:36,291 --> 00:17:37,795 -Mira este tipo. Pueden confiar en mí. -Es muy honesto. 528 00:17:37,859 --> 00:17:39,363 [Drew] Ya hemos visto muchas casas. 529 00:17:39,428 --> 00:17:40,965 Ahora tenemos que tomar una decisión y hacer una oferta. 530 00:17:41,030 --> 00:17:41,765 [Sofie] Está bien. 531 00:17:43,032 --> 00:17:44,134 [narrador] Al día siguiente. 532 00:17:44,200 --> 00:17:46,270 [batería] 533 00:17:46,335 --> 00:17:47,705 [Drew] Llegó la hora de la verdad. 534 00:17:47,770 --> 00:17:50,174 Sofie y Tim tienen que elegir entre dos propiedades. 535 00:17:50,239 --> 00:17:51,709 -[Drew] Hola, ¿Cómo están? -Hola, hola. 536 00:17:51,774 --> 00:17:54,344 -¿Este es el próximo paciente? -No, no. 537 00:17:54,410 --> 00:17:55,813 -Es el gato de la clínica. -Sí. 538 00:17:55,878 --> 00:17:57,147 -[Drew] ¿De verdad? -[Sofie] Sí. 539 00:17:57,212 --> 00:17:58,749 Bien, tomemos una decisión rápido, 540 00:17:58,814 --> 00:18:00,384 -porque sé que a ustedes les gusta eso. -Sí. 541 00:18:00,450 --> 00:18:01,185 Seguro. 542 00:18:01,250 --> 00:18:02,619 Tenemos la casa dúplex 543 00:18:02,684 --> 00:18:04,321 y la adosada que habría que remodelar completamente. 544 00:18:04,387 --> 00:18:05,923 Nosotros ya nos decidimos. 545 00:18:05,989 --> 00:18:07,558 Ya sabemos cuál es la que queremos. 546 00:18:07,624 --> 00:18:08,692 Bien, ¿cuál de las dos? 547 00:18:08,758 --> 00:18:10,427 Sí, nos interesa más el dúplex. 548 00:18:10,492 --> 00:18:12,730 [Drew] Ah, muy bien. Veo que no pierden el tiempo. 549 00:18:12,795 --> 00:18:14,365 Nos gusta el cielo raso alto 550 00:18:14,430 --> 00:18:15,966 y el hecho de que es grande 551 00:18:16,031 --> 00:18:18,135 en comparación a otras casas que hemos visto en la ciudad. 552 00:18:18,201 --> 00:18:19,269 Nos parece una buena opción. 553 00:18:19,335 --> 00:18:20,804 Hay muchos interesados en la propiedad 554 00:18:20,869 --> 00:18:22,773 y tenemos que asegurarnos de hacer una oferta fuerte. 555 00:18:22,838 --> 00:18:24,508 De otra forma, vamos a perderla. 556 00:18:24,573 --> 00:18:26,744 Y $785 000 es un buen precio. 557 00:18:26,810 --> 00:18:28,078 Bueno, mira... 558 00:18:28,143 --> 00:18:30,514 Setecientos ochenta y cinco mil dólares es mucho. 559 00:18:30,579 --> 00:18:31,682 -Mucho dinero, ¿verdad? -Sí. 560 00:18:31,747 --> 00:18:34,485 El precio inicial es solo $699 000. 561 00:18:34,550 --> 00:18:36,987 ¿No podemos ofrecer solo un poco más que eso? 562 00:18:37,052 --> 00:18:38,355 Olvídense del precio inicial. 563 00:18:38,420 --> 00:18:39,790 Ese precio no significa nada. 564 00:18:39,855 --> 00:18:41,291 Lo que importa es el valor de la casa, 565 00:18:41,356 --> 00:18:43,093 y comparándola con propiedades similares, 566 00:18:43,159 --> 00:18:45,229 esa casa vale $785 000. 567 00:18:45,294 --> 00:18:46,530 Sin contar las remodelaciones. 568 00:18:46,595 --> 00:18:48,499 Lo menos que ofrecería sería $750 000. 569 00:18:48,564 --> 00:18:51,268 -Sí, podemos probar con $750 000. -Sí. 570 00:18:51,334 --> 00:18:52,403 La oferta depende de ustedes. 571 00:18:52,468 --> 00:18:54,438 Podríamos probar y en el peor de los casos, 572 00:18:54,504 --> 00:18:56,974 hacemos una segunda oferta. Eso es. 573 00:18:57,039 --> 00:18:59,076 Y en el peor caso, se la venderán a otra persona. 574 00:18:59,141 --> 00:19:01,712 -Ah... -Hay más compradores haciendo sus ofertas 575 00:19:01,778 --> 00:19:03,213 y podrían perder la casa. 576 00:19:03,278 --> 00:19:05,182 Así que tienen que estar conscientes de eso. 577 00:19:05,247 --> 00:19:06,583 Para esta casa, eso es muy bajo. 578 00:19:06,649 --> 00:19:08,385 Bueno, queremos intentarlo. 579 00:19:08,451 --> 00:19:10,354 -Sí, claro. $750 000. -¿Setecientos cincuenta mil? 580 00:19:10,420 --> 00:19:11,555 Es una buena oferta. 581 00:19:11,621 --> 00:19:14,024 Vamos, estamos ofreciendo 50 mil dólares más. 582 00:19:14,090 --> 00:19:15,459 Será importante hacer una inspección. 583 00:19:15,524 --> 00:19:17,227 -Esta casa tiene mucho que ofrecer. -Por supuesto, sí. 584 00:19:17,292 --> 00:19:19,930 Yo preferiría hacer la inspección antes de que hagamos la oferta 585 00:19:19,995 --> 00:19:21,999 porque eso nos dará una pequeña ventaja. 586 00:19:22,064 --> 00:19:24,168 Sí, porque nos mostraremos más interesados. 587 00:19:24,233 --> 00:19:25,369 Sí, exacto. 588 00:19:25,434 --> 00:19:26,437 -Hablaremos más tarde. -[exhala tranquila] 589 00:19:26,502 --> 00:19:27,838 -Espero que todo salga bien. -Sí... 590 00:19:27,903 --> 00:19:28,839 -Ya no queda nada. -Sí. 591 00:19:28,905 --> 00:19:29,840 -Solo una semana. -Sí. 592 00:19:30,506 --> 00:19:32,609 [música tranquila] 593 00:19:34,911 --> 00:19:36,380 [Drew] Cuando el mercado está tan activo, 594 00:19:36,445 --> 00:19:38,649 muchos compradores hacen una inspección de las casas 595 00:19:38,713 --> 00:19:40,751 para ahorrar tiempo e interesar a los vendedores. 596 00:19:40,816 --> 00:19:42,853 De hecho, hacer la inspección fue una excelente estrategia 597 00:19:42,919 --> 00:19:44,188 porque resultó que había asbesto 598 00:19:44,253 --> 00:19:45,823 en algunos de los tabiques de la propiedad. 599 00:19:46,922 --> 00:19:48,225 -[suena teléfono] -Oh, es Drew. 600 00:19:48,291 --> 00:19:50,027 -¿En serio? -Sí. 601 00:19:50,092 --> 00:19:51,695 -¿Hola? -[Drew] Hola, ¿cómo estás? 602 00:19:51,760 --> 00:19:54,665 Estoy bien, y estaré mucho mejor si me tienes buenas noticias. 603 00:19:54,730 --> 00:19:55,699 [Drew] Desearía tenerlas, 604 00:19:55,764 --> 00:19:56,967 pero rechazaron su oferta. 605 00:19:57,032 --> 00:19:59,336 Y la contraoferta es de $790 000. 606 00:19:59,401 --> 00:20:02,339 La oferta de Sofie y Tim tenía pocas posibilidades de ser aceptada, 607 00:20:02,404 --> 00:20:04,608 tomando en cuenta el vecindario y propiedades similares. 608 00:20:04,673 --> 00:20:07,177 Pero ahora que hicimos la inspección, podemos usar eso a nuestro favor 609 00:20:07,242 --> 00:20:10,447 y mantenernos en mi precio objetivo de $785 000. 610 00:20:10,513 --> 00:20:11,682 ¿Es su última oferta? 611 00:20:11,747 --> 00:20:13,083 Es todo lo que podemos ofrecer. 612 00:20:13,148 --> 00:20:14,918 [narrador] Treinta minutos más tarde... 613 00:20:14,983 --> 00:20:16,653 [Drew] Le pedí a Tim y Sofie que nos reuniéramos en la casa. 614 00:20:17,753 --> 00:20:18,622 ¿Qué tal? 615 00:20:18,688 --> 00:20:19,656 -Hola. -Hola. 616 00:20:19,722 --> 00:20:20,791 [Drew] Salgan de la lluvia. 617 00:20:21,624 --> 00:20:23,060 -Sí... -[Drew] Bueno... 618 00:20:23,126 --> 00:20:24,728 Tuvimos que negociar. 619 00:20:24,793 --> 00:20:28,665 Les expliqué bien por qué no podíamos ofrecer más que $785 000... 620 00:20:28,731 --> 00:20:30,234 -¿Y? -Y les pareció bien. 621 00:20:30,299 --> 00:20:31,502 Aceptaron nuestra oferta. 622 00:20:31,567 --> 00:20:33,737 -Oh, vaya... -[Drew] Felicitaciones. 623 00:20:33,803 --> 00:20:34,938 -¡Increíble! -Bien... 624 00:20:35,004 --> 00:20:36,573 Ahora están en la entrada de su casa. 625 00:20:36,638 --> 00:20:39,943 -Sí, oh... -Sí, y ahora empieza la parte difícil. 626 00:20:40,008 --> 00:20:42,312 -Pero... -Sí, acabamos de comprar un gran proyecto. 627 00:20:42,378 --> 00:20:44,715 Confíen en mí. La satisfacción llegará con la remodelación. 628 00:20:44,781 --> 00:20:46,183 Ahora, salgamos de la lluvia 629 00:20:46,248 --> 00:20:47,951 y le avisaré a Jonathan que puede empezar a trabajar. 630 00:20:48,016 --> 00:20:49,887 [Drew] El patio no es tan grande como les hubiese gustado, 631 00:20:49,952 --> 00:20:52,823 pero Jonathan tiene un plan para ganar espacio para Gus y Penny. 632 00:20:52,888 --> 00:20:54,792 Y dentro de la casa, hay espacio suficiente 633 00:20:54,857 --> 00:20:56,794 tanto para humanos como para perros. 634 00:20:56,859 --> 00:20:59,897 Cenar junto a jaulas de perros será una cosa del pasado. 635 00:20:59,961 --> 00:21:03,033 Tim y Sofie están muy nerviosos con la idea de hacer una remodelación, 636 00:21:03,098 --> 00:21:06,170 pero es una pareja lista para la acción. 637 00:21:06,234 --> 00:21:09,540 Diseñaré una acogedora sala de estar con una chimenea. 638 00:21:09,605 --> 00:21:11,341 Moveré la cocina al centro de la casa 639 00:21:11,407 --> 00:21:13,877 en donde hay suficiente espacio para una gran isla central. 640 00:21:13,943 --> 00:21:15,179 Tendrán un hermoso comedor 641 00:21:15,244 --> 00:21:17,614 sin jaulas de perro a la vista. 642 00:21:17,680 --> 00:21:19,283 En siete semanas, transformaré esto 643 00:21:19,348 --> 00:21:20,617 en una hermosa casa matrimonial 644 00:21:20,683 --> 00:21:22,619 ideal para una pareja joven. 645 00:21:22,684 --> 00:21:25,122 De hecho, ¿no deberías cargar a tu flamante esposa 646 00:21:25,187 --> 00:21:26,423 -a través del umbral? -Está bien. 647 00:21:26,488 --> 00:21:27,891 -[Sofie] ¡Uh! -Eso es... 648 00:21:27,956 --> 00:21:29,526 -Yo cargaré el mazo, ¿les parece? -[Tim] Está bien. 649 00:21:29,592 --> 00:21:31,061 [Jonathan] Después de ti. 650 00:21:31,126 --> 00:21:32,930 Bien, ahora, ¿quién cargará al contratista? 651 00:21:32,995 --> 00:21:34,231 [ríen] 652 00:21:34,297 --> 00:21:35,165 Miren eso. 653 00:21:35,231 --> 00:21:36,200 -Todo un caballero. -Ya está. 654 00:21:37,299 --> 00:21:39,770 Bien, creo que deberían tomar un momento 655 00:21:39,835 --> 00:21:41,372 para apreciar todo esto 656 00:21:41,436 --> 00:21:44,875 porque será la última vez que lo verán exactamente como está. 657 00:21:44,940 --> 00:21:47,044 -Oh, bueno, no lo extrañaré. -¿No? 658 00:21:47,109 --> 00:21:48,746 [música de rock] 659 00:21:48,811 --> 00:21:50,848 [Jonathan] No podemos demoler las paredes 660 00:21:50,912 --> 00:21:53,250 porque la inspección encontró asbesto en algunos de los tabiques de la casa, 661 00:21:53,315 --> 00:21:55,019 pero podemos demoler la chimenea. 662 00:21:55,083 --> 00:21:57,554 Espero poder instalar una chimenea con leña para Sofie. 663 00:21:57,620 --> 00:21:58,889 Hay una pequeña grieta. 664 00:21:58,954 --> 00:22:00,724 -¿Ves algo de movimiento? -Sí, algo está pasando. 665 00:22:00,790 --> 00:22:02,326 Oh, veo un agujero ahí. 666 00:22:02,392 --> 00:22:05,496 Tal vez, no la bloquearon completamente. 667 00:22:05,561 --> 00:22:06,964 [Jonathan] Llegó la hora de la verdad. 668 00:22:07,029 --> 00:22:09,466 Esto determinará si podemos reconstruirla. 669 00:22:09,532 --> 00:22:10,968 Uno, dos, tres. 670 00:22:12,836 --> 00:22:14,271 ¡Oh! 671 00:22:14,337 --> 00:22:16,874 Le pusieron muchos ladrillos encima. 672 00:22:16,940 --> 00:22:17,741 Así veo. 673 00:22:17,807 --> 00:22:20,244 [música tensa] 674 00:22:20,308 --> 00:22:23,947 [Jonathan] Esa es la tubería de la caldera del primer nivel. 675 00:22:24,014 --> 00:22:24,848 -Bien. -Bien. 676 00:22:24,914 --> 00:22:27,618 Bueno, tengo malas noticias. 677 00:22:27,683 --> 00:22:29,053 -[música tensa continúa] -¿De verdad? 678 00:22:29,118 --> 00:22:31,622 No podrán tener una chimenea con leña. 679 00:22:31,687 --> 00:22:34,758 La profundidad de esta base no pasaría una inspección municipal. 680 00:22:34,824 --> 00:22:35,993 Lo lamento mucho, 681 00:22:36,059 --> 00:22:37,928 pero tendrá que ser una a gas. 682 00:22:37,993 --> 00:22:40,564 -Qué mal. -¿Quieren liberar la frustración en los clósets? 683 00:22:40,630 --> 00:22:41,999 Ah... Sí, tal vez. [ríe] 684 00:22:42,064 --> 00:22:43,701 Bien, hagamos eso. Hagámoslo. 685 00:22:43,766 --> 00:22:45,803 Primero, quitaré esta puerta. 686 00:22:45,868 --> 00:22:48,205 [Jonathan] Tim y Sofie quieren un estilo limpio y moderno. 687 00:22:48,270 --> 00:22:50,841 Por lo tanto, quitaremos todas las terminaciones antiguas. 688 00:22:50,907 --> 00:22:53,043 -[música de rock] -¡Bien! 689 00:22:53,109 --> 00:22:54,411 A eso me refería. 690 00:22:54,477 --> 00:22:56,714 [música continúa] 691 00:22:58,281 --> 00:23:00,050 Quitaremos todo esto. 692 00:23:00,115 --> 00:23:01,919 [Jonathan] Construiré una nueva cocina en el centro de la casa. 693 00:23:01,984 --> 00:23:04,621 Por lo tanto, tenemos que quitar al antigua. 694 00:23:04,687 --> 00:23:06,557 -Muy bien... -Son trampas para ratones. 695 00:23:06,622 --> 00:23:08,325 -¡Rápido, metan la cabeza en la trampa! -¡No, no, no! 696 00:23:08,391 --> 00:23:10,361 [música continúa] 697 00:23:10,425 --> 00:23:12,529 [Jonathan] Tarde o temprano, quitaré esta pared trasera para hacer más espacio 698 00:23:12,595 --> 00:23:14,465 para Penny y Gus en el patio. 699 00:23:14,531 --> 00:23:15,466 ¡Sí! 700 00:23:15,531 --> 00:23:17,267 [música termina] 701 00:23:17,332 --> 00:23:18,469 -[música tranquila] -[Jonathan] Mientras yo quito los clósets, 702 00:23:18,535 --> 00:23:19,703 ellos se encargan del baño. 703 00:23:19,768 --> 00:23:21,372 -[Tim] Ah, eso funciona. -[Sofie exhala con asco] 704 00:23:21,436 --> 00:23:23,540 [Jonathan] Nada une más a una pareja de recién casados 705 00:23:23,606 --> 00:23:24,441 que demoler un baño. 706 00:23:24,507 --> 00:23:25,242 [Tim exhala con asco] 707 00:23:25,308 --> 00:23:26,643 [música continúa] 708 00:23:26,709 --> 00:23:28,712 [Sofie se queja] 709 00:23:28,776 --> 00:23:31,248 [Jonathan] Me desharé de esta bañera para hacer más espacio para el comedor. 710 00:23:31,313 --> 00:23:33,550 No hemos avanzado tanto como me hubiese gustado, 711 00:23:33,616 --> 00:23:34,718 pero estoy impresionado. 712 00:23:34,783 --> 00:23:36,854 Limpiamos la cocina y quitamos el baño. 713 00:23:36,919 --> 00:23:39,289 Y creo que ellos están disfrutando del proceso. 714 00:23:39,355 --> 00:23:41,792 Mi única preocupación es que aún no he abierto 715 00:23:41,857 --> 00:23:43,494 las paredes ni el cielo raso. 716 00:23:43,559 --> 00:23:44,695 Y si encuentro algo malo, 717 00:23:44,760 --> 00:23:46,363 espero que ellos no se desanimen. 718 00:23:49,031 --> 00:23:51,034 [narrador] Día dos. 719 00:23:51,100 --> 00:23:53,236 [Jonathan] Hoy, mi equipo de eliminación de asbesto está aquí 720 00:23:53,302 --> 00:23:55,272 para asegurarse de que la casa sea segura. 721 00:23:55,337 --> 00:23:57,908 Desafortunadamente, remover todos los viejos tabiques 722 00:23:57,973 --> 00:23:59,376 costó el doble del precio inicial, 723 00:23:59,441 --> 00:24:01,645 ya que había asbesto en casi todos los cuartos. 724 00:24:01,710 --> 00:24:04,881 Y lo peor es que cada día que pasa, disminuye mi tiempo de trabajo. 725 00:24:04,948 --> 00:24:06,850 [música tranquila] 726 00:24:06,916 --> 00:24:08,752 Si puedes pasar por aquí, sería... 727 00:24:08,818 --> 00:24:09,986 -Hola. -Hola. 728 00:24:10,052 --> 00:24:12,956 Bien, eso funcionará muy bien. Adiós. 729 00:24:13,022 --> 00:24:13,824 -¿Qué tal? -Hola. 730 00:24:13,890 --> 00:24:14,958 Tenemos un problema. 731 00:24:15,023 --> 00:24:16,159 -[Tim] Eh... Sí. -[Sofie] ¿Qué es esto? 732 00:24:16,225 --> 00:24:17,427 [Sofie] ¿Precaución por qué? 733 00:24:17,493 --> 00:24:19,930 Estamos quitando el asbesto y... 734 00:24:19,995 --> 00:24:21,231 Aún no podemos entrar. 735 00:24:21,297 --> 00:24:22,732 No sé cuánto han avanzado. 736 00:24:22,798 --> 00:24:24,401 No sé qué encontraron en las paredes. 737 00:24:24,467 --> 00:24:26,169 Entonces, ¿es peligroso entrar? 738 00:24:26,235 --> 00:24:27,704 Por ahora, pueden... 739 00:24:28,471 --> 00:24:29,639 Pueden usar el jardín. 740 00:24:29,705 --> 00:24:32,142 De hecho, le hace falta un buen corte de césped. 741 00:24:32,208 --> 00:24:33,777 Sí, creo que la ciudad nos pidió hacerlo. 742 00:24:33,843 --> 00:24:35,378 [Sofie] Sí, nos pidió que lo cortáramos. 743 00:24:35,444 --> 00:24:37,881 No quiero que reciban una multa de la ciudad. 744 00:24:37,947 --> 00:24:39,082 ¿Esto es una maleza? 745 00:24:40,983 --> 00:24:42,152 Pensé que era un arbusto, 746 00:24:42,218 --> 00:24:43,720 pero es una maleza. 747 00:24:43,786 --> 00:24:45,422 -Ha tenido mucho tiempo para crecer. -[Jonathan] Bueno... 748 00:24:45,488 --> 00:24:47,057 Me encargaré de esto 749 00:24:47,122 --> 00:24:48,925 para que ustedes no se peleen con los vecinos antes de mudarse. 750 00:24:48,991 --> 00:24:50,861 -No, no, no es una buena idea. -Definitivamente no. 751 00:24:50,927 --> 00:24:52,329 Una cosa más. 752 00:24:52,394 --> 00:24:54,064 Sé que ustedes tuvieron que negociar mucho con el vendedor 753 00:24:54,130 --> 00:24:55,532 -cuando hicieron la oferta. -[Sofie] Sí. 754 00:24:55,597 --> 00:24:58,001 Y ellos sabían que había que hacer mucho trabajo aquí. 755 00:24:58,066 --> 00:25:00,971 Pero remover el asbesto costará $10 000 más. 756 00:25:01,037 --> 00:25:02,105 [música tensa] 757 00:25:02,172 --> 00:25:03,373 Oh... 758 00:25:03,439 --> 00:25:06,176 -Está bien. -Lo lamento mucho. 759 00:25:06,241 --> 00:25:08,879 Espero que sea el golpe más grande que reciba el presupuesto. 760 00:25:08,944 --> 00:25:11,615 ¿Y cuándo podremos...? ¿Cuándo podremos verla? 761 00:25:11,680 --> 00:25:14,418 Probablemente, será el mismo día en que yo la vea 762 00:25:14,484 --> 00:25:17,421 y espero que eso sea en un día más. 763 00:25:17,487 --> 00:25:18,755 -De acuerdo. -Bien. 764 00:25:18,820 --> 00:25:20,957 Y yo quitaré esa maleza gigante que hay ahí. 765 00:25:21,023 --> 00:25:23,260 -Y limpiaré un poco este jardín. -[Sofie ríe] 766 00:25:23,326 --> 00:25:24,861 -Nos vemos. -Sí. 767 00:25:24,926 --> 00:25:26,863 [Tim susurra] ¿Cómo se supone que consigamos $10 000? 768 00:25:26,928 --> 00:25:28,432 -[Sofie] No tenemos ese dinero. -Es una locura. 769 00:25:28,498 --> 00:25:30,700 [Sofie] No lo sé. Será difícil. 770 00:25:30,767 --> 00:25:32,869 [música tranquila] 771 00:25:34,470 --> 00:25:36,173 [narrador] Día cinco. 772 00:25:36,238 --> 00:25:38,008 [Jonathan] Mi equipo necesita reforzar el sótano 773 00:25:38,073 --> 00:25:41,078 para soportar el concepto abierto en el primer nivel. 774 00:25:41,144 --> 00:25:42,679 Ahora podemos quitar las paredes, 775 00:25:42,745 --> 00:25:44,581 pero remover el asbesto me ha dejado muy atrás 776 00:25:44,647 --> 00:25:46,116 en mi calendario de remodelación. 777 00:25:46,182 --> 00:25:47,517 [música termina] 778 00:25:47,583 --> 00:25:48,652 ¡Oh, vaya! 779 00:25:48,718 --> 00:25:50,454 [Jonathan] Hola. 780 00:25:50,520 --> 00:25:52,289 Me encantaría poder saludarlos, 781 00:25:52,355 --> 00:25:53,857 pero no puedo. 782 00:25:53,923 --> 00:25:55,158 -Primero debo hacer esto. -[Sofie] Sí. 783 00:25:56,125 --> 00:25:57,194 [Jonathan se esfuerza] 784 00:25:58,694 --> 00:26:00,197 Bien, eso está mejor. 785 00:26:01,230 --> 00:26:02,732 ¡Uh! 786 00:26:02,798 --> 00:26:04,267 -¿Qué les parece? -[Sofie] Muy bien. 787 00:26:04,332 --> 00:26:07,704 Eh... ¿Es seguro para nosotros estar aquí en este momento? 788 00:26:07,770 --> 00:26:10,407 Es seguro. Todo el asbesto ha sido removido. 789 00:26:10,472 --> 00:26:14,010 Pero detrás de la capa de yeso que tenía asbesto, 790 00:26:14,076 --> 00:26:15,712 encontramos otra capa de cielo raso. 791 00:26:15,779 --> 00:26:17,247 Una buena noticia. 792 00:26:17,313 --> 00:26:18,749 Miren las terminaciones originales. 793 00:26:18,815 --> 00:26:20,050 -[Tim] Sí. -Oh, vaya... 794 00:26:20,115 --> 00:26:21,618 [Jonathan] Incluso dentro, ven el arco original. 795 00:26:21,684 --> 00:26:23,019 [Sofie] ¿El arco aún está ahí? 796 00:26:24,187 --> 00:26:25,388 Bueno... 797 00:26:25,454 --> 00:26:26,690 ¿Lo conservaremos? 798 00:26:27,356 --> 00:26:28,492 Creo que sí. 799 00:26:28,557 --> 00:26:31,061 Porque no es tan intenso. 800 00:26:31,127 --> 00:26:32,429 Es más blanco y moderno 801 00:26:32,495 --> 00:26:36,466 y se integra mejor con una decoración 802 00:26:36,531 --> 00:26:38,368 -contemporánea. -Bien, veré lo que puedo hacer. 803 00:26:38,434 --> 00:26:41,138 Lo bueno de conservarlo será que, cuando tengan invitados, 804 00:26:41,202 --> 00:26:43,907 podrán decir que esta es una característica original de la casa. 805 00:26:43,973 --> 00:26:45,409 Y tienen más de 100 años de antigüedad. 806 00:26:45,475 --> 00:26:46,576 [Sofie] Sí, exacto. 807 00:26:46,642 --> 00:26:48,478 Esto es lo que más me gusta de la idea, 808 00:26:48,544 --> 00:26:51,381 así aprovecharemos la antigüedad de toda la casa. 809 00:26:51,447 --> 00:26:54,885 Las casas antiguas tienen problemas antiguos. 810 00:26:54,951 --> 00:26:56,953 Este cableado eléctrico antiguo está mezclado 811 00:26:57,020 --> 00:26:58,822 con el cableado eléctrico nuevo. 812 00:26:58,888 --> 00:27:00,690 Tenemos que asumir que el presupuesto aumentará 813 00:27:00,756 --> 00:27:02,726 para que actualizar todo lo que haya que actualizar. 814 00:27:02,792 --> 00:27:04,528 Bien, sistema de climatización. 815 00:27:04,593 --> 00:27:07,664 Hasta ahora, es la única tubería que se conecta con el segundo nivel. 816 00:27:07,730 --> 00:27:09,366 Pero ya que estamos abriendo todo, 817 00:27:09,432 --> 00:27:10,801 -todo tendrá que cambiar de lugar. -Sí. 818 00:27:10,866 --> 00:27:12,469 Las cintas ya llegaron 819 00:27:12,534 --> 00:27:15,372 y desafortunadamente están al tramo más caro de lo que presupuestamos. 820 00:27:15,437 --> 00:27:18,141 El sistema de climatización costará $10 000 más. 821 00:27:18,208 --> 00:27:20,644 -Otros $10 000. -Sí... 822 00:27:20,709 --> 00:27:22,712 Sí, el nuevo horno es el gasto más importante. 823 00:27:22,779 --> 00:27:24,381 Haremos una ventilación directa. 824 00:27:24,447 --> 00:27:25,682 Esta es la ventilación original. 825 00:27:25,748 --> 00:27:27,784 La usaban para la caldera y para la chimenea. 826 00:27:27,849 --> 00:27:30,087 Ya no la usaremos porque la nueva irá hacia afuera. 827 00:27:30,153 --> 00:27:31,688 Es más caro, pero es más eficiente. 828 00:27:31,753 --> 00:27:33,390 Será más barato calefaccionar la casa, 829 00:27:33,456 --> 00:27:34,958 pero será más caro de instalar. 830 00:27:35,024 --> 00:27:37,194 En construcción todo es un rompecabezas. 831 00:27:37,260 --> 00:27:38,528 Pero bueno... Paciencia. 832 00:27:38,595 --> 00:27:40,864 [música de rock] 833 00:27:40,930 --> 00:27:42,332 [Jonathan] Ahora que tienen climatización, 834 00:27:42,398 --> 00:27:45,202 podré deshacerme de los viejos calefactores. 835 00:27:45,267 --> 00:27:47,471 Puedo venderlos por solo $50 cada uno, 836 00:27:47,537 --> 00:27:49,072 pero bueno, todo ayuda. 837 00:27:49,138 --> 00:27:52,075 [música continúa] 838 00:27:52,140 --> 00:27:54,144 [Jonathan] Hoy, mi equipo empezará con la plomería del sótano 839 00:27:54,209 --> 00:27:57,047 para crear las conexiones con la isla de la cocina y el tocador. 840 00:27:57,113 --> 00:27:58,482 [música termina] 841 00:27:58,547 --> 00:28:00,450 Eres demasiado grande. 842 00:28:00,516 --> 00:28:02,486 Mis perros son mucho más fáciles de pasear. 843 00:28:02,552 --> 00:28:03,754 [música tranquila] 844 00:28:03,819 --> 00:28:05,489 [Jonathan] Como si no estuviese ocupado, 845 00:28:05,553 --> 00:28:07,791 Tim y Sofie me pidieron que diera un paseo con Gus y Penny. 846 00:28:07,857 --> 00:28:09,793 En momentos como estos, me pregunto: 847 00:28:09,858 --> 00:28:12,362 "¿Por qué no les di un jarrón o una tostadora como regalo de bodas?". 848 00:28:12,429 --> 00:28:14,397 [música termina] 849 00:28:14,462 --> 00:28:16,800 [Jonathan] Estamos instalando los andamios para trabajar en el cielo raso. 850 00:28:16,865 --> 00:28:19,836 Y espero poder conservar el medallón original que encontramos. 851 00:28:19,902 --> 00:28:21,938 Pero chocamos con un muro de ladrillos. 852 00:28:22,005 --> 00:28:23,106 Literalmente. 853 00:28:23,172 --> 00:28:24,441 Mi ingeniero descubrió que el dintel 854 00:28:24,506 --> 00:28:26,309 que sujeta los ladrillos y al segundo nivel 855 00:28:26,375 --> 00:28:27,978 está unido a la pared del vecino. 856 00:28:28,043 --> 00:28:29,646 Esas son malas noticias. 857 00:28:29,712 --> 00:28:33,250 -Y la escalera termina justo aquí arriba. -Sí. 858 00:28:33,315 --> 00:28:37,154 Y eso se conecta con la loza del segundo nivel. 859 00:28:37,219 --> 00:28:40,323 Y con la estructura existente, no creo que podamos hacer mucho 860 00:28:40,389 --> 00:28:41,958 para poder acomodarlo. 861 00:28:42,025 --> 00:28:43,627 Si al peso de estos ladrillos 862 00:28:43,692 --> 00:28:44,694 se le suma el de la loza, 863 00:28:44,760 --> 00:28:46,463 la fuerza empujará en un ángulo. 864 00:28:46,528 --> 00:28:49,232 -¿Esta es la pared estructural? -[ingeniero] Correcto. 865 00:28:49,298 --> 00:28:52,736 Y con el recorte de tiempo que implicó remover el asbesto, 866 00:28:52,801 --> 00:28:56,072 más un presupuesto tan ajustado como el que tienen... 867 00:28:56,138 --> 00:28:58,675 Eh... No creo que podamos solucionarlo. 868 00:28:58,741 --> 00:29:01,344 Espero que los dueños de la casa 869 00:29:01,410 --> 00:29:02,979 acepten tener una pequeña separación 870 00:29:03,044 --> 00:29:06,116 entre el comedor, el área de la cocina y la sala de estar. 871 00:29:06,182 --> 00:29:08,151 Muy bien, tenemos que seguir adelante 872 00:29:08,217 --> 00:29:10,687 y yo hablaré con ellos al respecto. 873 00:29:10,753 --> 00:29:12,122 Pero... Eh... 874 00:29:12,188 --> 00:29:13,290 Puedo decirte ahora mismo 875 00:29:13,356 --> 00:29:15,425 que no van a estar muy felices. 876 00:29:15,491 --> 00:29:16,893 -En fin, gracias. -Bien. 877 00:29:17,927 --> 00:29:19,362 [música de rock] 878 00:29:19,428 --> 00:29:21,031 [Jonathan] Luego de remover las paredes estructurales, 879 00:29:21,096 --> 00:29:23,500 decidimos reemplazarlas con una enorme viga de cimentación 880 00:29:23,565 --> 00:29:26,236 que irá desde la sala de estar hasta la nueva cocina. 881 00:29:26,302 --> 00:29:27,437 ¿Quién está de vacaciones aquí? 882 00:29:27,504 --> 00:29:28,572 [hombre] ¡Lo tengo! 883 00:29:28,637 --> 00:29:30,107 [Jonathan] Esta cosa pesa muchísimo 884 00:29:30,171 --> 00:29:32,809 y necesito de todo el equipo para ponerla en su lugar. 885 00:29:32,875 --> 00:29:34,344 Tengo los brazos cansados. 886 00:29:34,410 --> 00:29:35,946 [música continúa] 887 00:29:36,011 --> 00:29:37,748 [Jonathan] Ahora instalaremos el último pilar 888 00:29:37,813 --> 00:29:39,549 que soportará la carga de la viga. 889 00:29:39,616 --> 00:29:40,584 [música termina] 890 00:29:40,650 --> 00:29:41,651 -Hola. -Hola. 891 00:29:41,718 --> 00:29:43,320 [Jonathan] Oh, ¿qué hay de nuevo? 892 00:29:43,385 --> 00:29:45,021 -[Sofie] Puedo ver el sótano. -[Jonathan se queja] 893 00:29:45,087 --> 00:29:47,124 [Jonathan] Bueno, querían una casa de concepto abierto. 894 00:29:47,189 --> 00:29:48,792 -[Sofie riendo] Vaya. -Creo que puede verlo todo. 895 00:29:48,857 --> 00:29:50,861 Eh... Adelante, tengan cuidado. 896 00:29:50,927 --> 00:29:53,230 -Sí, bueno. [ríe] -¿Por dónde podremos pasar? 897 00:29:53,295 --> 00:29:55,699 -[Jonathan] Avancen por donde vean que hay piso. -[Tim] Está bien. 898 00:29:55,765 --> 00:29:57,000 Esta es la nueva viga. 899 00:29:57,066 --> 00:29:58,435 La acabamos de instalar. 900 00:29:58,500 --> 00:30:00,203 Y este es el pilar que irá en el medio. 901 00:30:00,269 --> 00:30:01,404 ¿Ven lo alta que está? 902 00:30:01,470 --> 00:30:03,573 Hace que toda esta área se vea más grande. 903 00:30:03,639 --> 00:30:05,008 ¿Qué pasó con el cielo raso? 904 00:30:05,074 --> 00:30:06,977 El medallón y la lámpara ya no están. 905 00:30:07,042 --> 00:30:08,645 Se estaba cayendo a pedazos. 906 00:30:08,710 --> 00:30:11,314 Tuvimos que quitarlo para instalar la viga de cimentación. 907 00:30:11,380 --> 00:30:13,150 Tuvimos que hacer muchos agujeros. 908 00:30:13,215 --> 00:30:15,685 Desafortunadamente, los medallones fueron los primeros en caer. 909 00:30:15,751 --> 00:30:17,654 -¿Sí? -Tan pronto comenzamos a trabajar, 910 00:30:17,720 --> 00:30:19,189 se transformaron en polvo. 911 00:30:19,255 --> 00:30:20,557 Cayeron en pedazos. 912 00:30:20,623 --> 00:30:21,958 [Sofie] Les tenía cariño. 913 00:30:22,024 --> 00:30:23,326 [música triste] 914 00:30:24,593 --> 00:30:26,296 [Jonathan] Sí, no fue lo ideal. 915 00:30:26,362 --> 00:30:27,764 Perdimos personalidad. 916 00:30:27,830 --> 00:30:30,133 -Sí, pero aún tenemos ese de ahí. -[Jonathan] Sí. 917 00:30:30,199 --> 00:30:31,368 Enmarca bien esta apertura, 918 00:30:31,433 --> 00:30:32,736 así que podemos conservarlo. 919 00:30:32,802 --> 00:30:34,237 Podemos hacer que se vea hermoso. 920 00:30:34,303 --> 00:30:35,872 [Sofie] Bien, está bien. 921 00:30:35,938 --> 00:30:38,008 -De la ganancia, no queda nada. -[Sofie] Hay que asumirlo. 922 00:30:38,074 --> 00:30:39,843 Sí, y tengo noticias 923 00:30:39,910 --> 00:30:41,578 aun más amargas. 924 00:30:41,644 --> 00:30:43,447 -Bien. -En el plan original, habíamos pensado 925 00:30:43,512 --> 00:30:45,549 elevar la pared que está entre el comedor y la cocina 926 00:30:45,615 --> 00:30:47,918 -hasta la línea del cielo raso. -Sí... 927 00:30:47,984 --> 00:30:49,619 [Jonathan] No podemos elevarla. 928 00:30:49,685 --> 00:30:52,522 Resultó ser la base para la pared de ladrillos del segundo nivel. 929 00:30:52,588 --> 00:30:53,924 Cuando se agregó el segundo nivel, 930 00:30:53,989 --> 00:30:56,359 todo el peso de la pared se montó sobre esta estructura. 931 00:30:56,425 --> 00:30:57,794 No podemos quitar ese dintel 932 00:30:57,860 --> 00:30:59,830 sin crear un nuevo soporte y un nuevo pilar. 933 00:30:59,895 --> 00:31:01,698 Tendríamos que crear una estructura de metal 934 00:31:01,764 --> 00:31:03,400 para sujetar todo de este lado. 935 00:31:03,465 --> 00:31:05,535 Estamos hablando de $15 000 más 936 00:31:05,601 --> 00:31:08,004 solo para ganar 60 centímetros. 937 00:31:08,070 --> 00:31:10,841 -Entiendo. -Y nos retrasaríamos tres semanas. 938 00:31:10,907 --> 00:31:12,109 ¿Quince mil dólares? 939 00:31:13,242 --> 00:31:14,611 Es mucho dinero. 940 00:31:14,676 --> 00:31:17,114 No están pensando en gastar $15 000 en esto, ¿o sí? 941 00:31:17,180 --> 00:31:18,682 ¿Para elevar ese dintel? 942 00:31:18,748 --> 00:31:21,017 Sí, bueno, yo quería un concepto abierto. 943 00:31:21,084 --> 00:31:22,486 Entonces... 944 00:31:22,551 --> 00:31:24,554 -¿Y el retraso de tres semanas? -Sí, ese es el problema. 945 00:31:24,621 --> 00:31:26,556 El retraso. Mmm... 946 00:31:26,622 --> 00:31:28,725 Escuchen, ya estamos muy retrasados. 947 00:31:28,791 --> 00:31:30,827 Ni siquiera puedo traer los pisos 948 00:31:30,892 --> 00:31:33,029 hasta tener instalado el sistema de climatización. 949 00:31:33,095 --> 00:31:35,565 Y eso se ha retrasado por culpa del asbesto. 950 00:31:35,631 --> 00:31:36,867 La verdad es que no creo que vean 951 00:31:36,933 --> 00:31:38,602 un impacto equivalente al dinero que gastarán. 952 00:31:38,668 --> 00:31:39,436 De acuerdo. 953 00:31:39,502 --> 00:31:40,904 Eso tiene sentido. 954 00:31:40,970 --> 00:31:42,105 [Jonathan] ¿Está bien? 955 00:31:42,171 --> 00:31:44,141 Tienen que cuidar su dinero. 956 00:31:44,206 --> 00:31:45,909 No sabemos qué más podríamos encontrar. 957 00:31:47,009 --> 00:31:48,178 [narrador] Día doce. 958 00:31:48,244 --> 00:31:49,880 Siete semanas de remodelación. 959 00:31:49,945 --> 00:31:52,682 [Jonathan] Estamos muy retrasados y queda mucho por hacer. 960 00:31:52,748 --> 00:31:55,118 Estoy quitando la pared de la parte trasera de la casa 961 00:31:55,184 --> 00:31:57,320 para hacer un espacio más grande para Penny y Gus. 962 00:31:57,386 --> 00:31:59,556 Los perros también quieren un concepto abierto. 963 00:31:59,623 --> 00:32:00,357 [música de rock] 964 00:32:00,423 --> 00:32:01,825 [Jonathan] Uno, dos, tres. 965 00:32:03,158 --> 00:32:04,895 -[música se desvanece] -[Jonathan] ¡Uh! 966 00:32:06,828 --> 00:32:07,931 [Jonathan] Estamos trabajando duro 967 00:32:07,997 --> 00:32:09,833 para que este proyecto salga adelante. 968 00:32:09,899 --> 00:32:11,367 [música tranquila] 969 00:32:15,737 --> 00:32:19,609 [Jonathan] Finalmente, podemos instalar el piso del subterráneo. 970 00:32:19,675 --> 00:32:22,145 Mi electricista está reemplazando el cableado eléctrico 971 00:32:22,211 --> 00:32:25,482 para que todo esté de acuerdo a las normas municipales vigentes. 972 00:32:25,548 --> 00:32:27,617 ¡Esperen, no tan rápido! 973 00:32:27,682 --> 00:32:30,386 Y mi regalo de bodas parece no terminar nunca. 974 00:32:30,452 --> 00:32:31,988 Mi equipo está armando el espacio 975 00:32:32,054 --> 00:32:34,257 para instalar la nueva chimenea a gas. 976 00:32:34,322 --> 00:32:36,860 Hoy, quiero que Sofie y Tim elijan el estilo. 977 00:32:36,926 --> 00:32:40,263 Bienvenidos a la capital de las llamas. 978 00:32:40,329 --> 00:32:42,232 Aquí están todos los tipos de chimenea 979 00:32:42,298 --> 00:32:43,900 que se puedan imaginar. 980 00:32:43,965 --> 00:32:46,069 Pueden elegir el adorno que irá en el interior de la chimenea, 981 00:32:46,135 --> 00:32:48,037 pueden elegir rocas, vidrio 982 00:32:48,104 --> 00:32:49,305 o algo como esto. 983 00:32:49,371 --> 00:32:50,940 Ustedes tienen el control y pueden... 984 00:32:51,007 --> 00:32:52,475 [Jonathan imita música tecno] 985 00:32:52,541 --> 00:32:53,476 [Sofie] ¡Disco! 986 00:32:53,543 --> 00:32:55,145 ¡Oh, sí, muévete! 987 00:32:55,210 --> 00:32:56,412 -[Jonathan tarareando] -¡Muévete! 988 00:32:56,479 --> 00:32:57,647 Vamos... Eso es raro. 989 00:32:57,713 --> 00:32:59,015 -Es muy raro. -[ríen] 990 00:32:59,081 --> 00:33:00,483 [Jonathan] Aparte, cuesta $80 000. 991 00:33:00,550 --> 00:33:01,751 Esta hecho a la medida. 992 00:33:01,818 --> 00:33:03,086 ¿Ochenta mil por eso? 993 00:33:03,152 --> 00:33:04,420 Pero hay muchas otras opciones. 994 00:33:04,487 --> 00:33:05,788 -¿Qué tal este modelo tradicional? -Oh... 995 00:33:05,855 --> 00:33:07,757 Este modelo me gusta, me encanta. 996 00:33:07,824 --> 00:33:09,259 [Jonathan] Esta es demasiado grande. 997 00:33:09,325 --> 00:33:11,728 Si quisiéramos instalar esta en su casa, 998 00:33:11,794 --> 00:33:15,565 tendríamos que construir una base de 70 centímetros 999 00:33:15,631 --> 00:33:17,000 para poder montarla. 1000 00:33:17,066 --> 00:33:18,268 [Tim] Ya veo. Sé, es muy grande. 1001 00:33:18,334 --> 00:33:19,702 [Jonathan] Este es un modelo más contemporáneo. 1002 00:33:19,769 --> 00:33:21,304 Como pueden ver, la leña es diferente. 1003 00:33:21,370 --> 00:33:23,173 Tiene algunas rocas, pero sigue siendo tradicional. 1004 00:33:23,239 --> 00:33:24,474 [Tim] Ah, sí, esa me gusta mucho. 1005 00:33:24,540 --> 00:33:26,342 [Jonathan] Con esta, tendríamos que construir 1006 00:33:26,408 --> 00:33:29,879 una base de 60 centímetros, más o menos. 1007 00:33:29,945 --> 00:33:31,347 La sala de estar no es tan grande. 1008 00:33:31,413 --> 00:33:34,117 No podemos tener una chimenea que sobresale hasta el centro. 1009 00:33:34,183 --> 00:33:35,752 -Eso es lo que me preocupa. -[Sofie] Sí. 1010 00:33:35,818 --> 00:33:37,587 Y también tenemos soluciones para eso. 1011 00:33:37,654 --> 00:33:38,788 [Sofie] Ah, muy bien. 1012 00:33:38,855 --> 00:33:40,657 [música tranquila] 1013 00:33:40,722 --> 00:33:44,460 [Jonathan] Necesitaremos una base de entre 30 y 45 centímetros por lo menos. 1014 00:33:44,527 --> 00:33:45,395 [Sofie] Mmm... 1015 00:33:45,461 --> 00:33:46,796 -¿Y esa? -Esa no me gusta. 1016 00:33:46,863 --> 00:33:47,931 Está bien. 1017 00:33:47,997 --> 00:33:49,199 -Esta me gusta. -Que no tenga piedras. 1018 00:33:49,264 --> 00:33:50,433 -Esta no me gusta. -Esta con brasas nos gusta. 1019 00:33:50,499 --> 00:33:51,935 Preferimos las tradicionales con leña. 1020 00:33:52,001 --> 00:33:53,870 [Sofie] Esos troncos parecen estar encendidos 1021 00:33:53,936 --> 00:33:56,439 con esos detalles en rojo. Se ve más natural. 1022 00:33:56,505 --> 00:33:58,508 -[Tim] Sí. -[Jonathan] Bien, creo que esta funcionaría. 1023 00:33:58,574 --> 00:33:59,742 -Se verá muy acogedora. -Sí. 1024 00:33:59,809 --> 00:34:01,845 -Ah, sí, sí. -Sí, esta me gusta. 1025 00:34:01,910 --> 00:34:03,980 [Jonathan] Déjenmelo a mí. Ya sé qué es lo que quieren. 1026 00:34:04,047 --> 00:34:05,782 [música de rock suave] 1027 00:34:05,847 --> 00:34:07,517 [Jonathan] La estación del año está cambiando frente a mis ojos 1028 00:34:07,583 --> 00:34:09,686 y la remodelación al fin está avanzando. 1029 00:34:09,751 --> 00:34:11,554 Hoy, empezaremos con la tabiquería. 1030 00:34:11,621 --> 00:34:14,757 [música de rock continúa] 1031 00:34:14,824 --> 00:34:15,592 [Jonathan] Adelante. 1032 00:34:15,658 --> 00:34:16,559 Hay mucho polvo. 1033 00:34:16,626 --> 00:34:18,027 -Sí. -[Tim] Oh... 1034 00:34:18,093 --> 00:34:20,029 [Jonathan] Como pueden ver, los tabiques están instalados. 1035 00:34:20,096 --> 00:34:21,464 Aún tenemos que parchar un poco, 1036 00:34:21,530 --> 00:34:24,267 pero tengo malas noticias sobre la escalera. 1037 00:34:24,333 --> 00:34:26,970 Dijimos que remodelaríamos la escalera completamente. 1038 00:34:27,036 --> 00:34:28,805 No creo que tengamos tiempo para eso. 1039 00:34:28,871 --> 00:34:30,507 Y tampoco el presupuesto para hacerlo. 1040 00:34:30,572 --> 00:34:33,376 Y creo que no se verá tan mal cuando todo esté pintado. 1041 00:34:33,443 --> 00:34:35,512 Lo único que no me gusta de esta escalera 1042 00:34:35,577 --> 00:34:37,580 -son estos patrones. -Ay, sí. 1043 00:34:37,646 --> 00:34:39,649 -Por favor, quita eso. -[Jonathan] Sí, los podemos quitar. 1044 00:34:39,715 --> 00:34:42,485 Pero la escalera no combinará con el piso. 1045 00:34:42,552 --> 00:34:43,453 ¿Verdad? 1046 00:34:43,519 --> 00:34:45,688 Si dejamos esto, no combinaría. 1047 00:34:45,754 --> 00:34:48,358 Pero si lo pintamos, no tiene que combinar con el piso. 1048 00:34:48,424 --> 00:34:50,426 Será parte de la paleta de colores. 1049 00:34:50,493 --> 00:34:52,061 Está bien. Bueno... 1050 00:34:52,128 --> 00:34:53,630 Supongo que es lo mejor. 1051 00:34:53,696 --> 00:34:55,298 No quiero sobrecargarlos con esto, 1052 00:34:55,364 --> 00:34:57,167 pero hay muchas decisiones importantes 1053 00:34:57,233 --> 00:34:58,401 que nos ahorrarán dinero 1054 00:34:58,467 --> 00:35:00,637 y nos ayudarán a recuperar el tiempo perdido. 1055 00:35:00,703 --> 00:35:01,771 Esta es una de ellas. 1056 00:35:01,837 --> 00:35:03,006 Haz que se vea bien. 1057 00:35:03,072 --> 00:35:04,207 [Jonathan] Haré que se vea bien. 1058 00:35:04,273 --> 00:35:06,910 -[música tranquila] -Vamos, buenos perritos. 1059 00:35:06,976 --> 00:35:08,611 Vamos... [ríe] 1060 00:35:08,676 --> 00:35:10,914 Es difícil balancear todo el trabajo que tengo que hacer. 1061 00:35:10,979 --> 00:35:13,349 Y eso sin contar mis otras responsabilidades. 1062 00:35:13,416 --> 00:35:15,652 Eh... Llámame cuando puedas. 1063 00:35:15,717 --> 00:35:18,488 Y he estado tratando de comunicarme con Sofie y Tim. 1064 00:35:18,555 --> 00:35:20,623 Los estaré esperando. 1065 00:35:20,689 --> 00:35:22,458 Encontré la chimenea perfecta para ellos. 1066 00:35:22,524 --> 00:35:24,093 Y con las dimensiones correctas, 1067 00:35:24,159 --> 00:35:26,129 mi equipo puede instalar el marco y las tuberías de gas. 1068 00:35:26,896 --> 00:35:29,866 [música de rock suave] 1069 00:35:29,933 --> 00:35:31,201 Les envío algunas muestras. 1070 00:35:31,267 --> 00:35:32,469 Llámenme cuando se decidan. 1071 00:35:32,535 --> 00:35:33,970 Necesito una respuesta. 1072 00:35:34,037 --> 00:35:34,871 Gracias. 1073 00:35:36,305 --> 00:35:38,441 [música se termina] 1074 00:35:38,507 --> 00:35:40,009 [narrador] Diecinueve días para la mudanza. 1075 00:35:40,075 --> 00:35:41,945 [Jonathan] Creo que encontré una solución que funcionará. 1076 00:35:42,010 --> 00:35:44,714 A veces, enviar un paquete con muestras es la mejor opción. 1077 00:35:44,780 --> 00:35:46,916 -¿Qué te parece? ¿Te gusta? -[Tim] No, ese no me gusta. 1078 00:35:46,982 --> 00:35:49,118 Ah, mira este. Se ve muy bien. 1079 00:35:49,185 --> 00:35:51,354 Es como... mármol. 1080 00:35:51,421 --> 00:35:53,323 [música de rock] 1081 00:35:53,389 --> 00:35:54,624 [Jonathan] Mi plan funcionó. 1082 00:35:54,690 --> 00:35:56,860 Al fin, se decidieron con las terminaciones. 1083 00:35:56,925 --> 00:35:59,262 Y podemos empezar con la instalación de la cocina. 1084 00:35:59,328 --> 00:36:01,798 Se decidieron por encimeras de cuarzo, en lugar de mármol, 1085 00:36:01,863 --> 00:36:06,302 lo que combinará muy bien con las otras piezas de mármol que eligieron. 1086 00:36:06,367 --> 00:36:10,006 En el tocador, eligieron un lavamanos de color gris oscuro. 1087 00:36:10,071 --> 00:36:12,509 Dejar la entrada del comedor cerrada no fue lo ideal, 1088 00:36:12,574 --> 00:36:15,078 pero les permitirá usar su dinero en cosas que serán más visibles 1089 00:36:15,144 --> 00:36:16,813 que el diseño, 1090 00:36:16,879 --> 00:36:18,948 como el marco de piedra para la chimenea que eligió Sofie. 1091 00:36:19,015 --> 00:36:20,917 [música termina] 1092 00:36:24,019 --> 00:36:26,055 [narrador] Doce días para la mudanza. 1093 00:36:26,122 --> 00:36:28,291 [música tranquila] 1094 00:36:29,658 --> 00:36:31,628 [Jonathan] ¡Guau! No los había visto. 1095 00:36:31,695 --> 00:36:32,762 ¿Cómo están? 1096 00:36:32,828 --> 00:36:34,264 -Hola, bien. -Bienvenidos a su oficina. 1097 00:36:34,329 --> 00:36:35,832 [Sofie] Sí, se ve fantástico, me encanta. 1098 00:36:35,898 --> 00:36:37,433 [Jonathan] Estoy sorprendido de verlos. 1099 00:36:37,499 --> 00:36:39,435 He estado tratando de comunicarme con ustedes, 1100 00:36:39,502 --> 00:36:40,870 pero sé que están ocupados. 1101 00:36:40,937 --> 00:36:41,938 Sí, estamos ocupados, 1102 00:36:42,004 --> 00:36:43,439 pero tenemos un momento ahora. 1103 00:36:43,505 --> 00:36:45,341 -Muy bien. -Tengo una sugerencia para ahorrar dinero. 1104 00:36:45,408 --> 00:36:46,442 No sé si funcionará, 1105 00:36:46,509 --> 00:36:49,879 pero tengo un escritorio y una silla 1106 00:36:49,946 --> 00:36:52,115 que probablemente funcionarían 1107 00:36:52,815 --> 00:36:54,450 muy bien en este cuarto. 1108 00:36:54,517 --> 00:36:56,186 -[Sofie] ¿Qué crees tú? -[Jonathan] Me parece bien. 1109 00:36:56,252 --> 00:36:57,487 Sí, claro. En este momento, 1110 00:36:57,553 --> 00:36:59,589 -mientras más dinero ahorremos, mejor. -Sí. 1111 00:36:59,656 --> 00:37:00,824 Y si ya tienen esto... 1112 00:37:00,890 --> 00:37:02,292 -Muchas gracias. -Excelente, hagámoslo. 1113 00:37:02,357 --> 00:37:04,093 -Son muy cómodos. -¿Qué pasaría si veo las demás fotos? 1114 00:37:04,160 --> 00:37:05,662 -Eh... -No, no, no... 1115 00:37:05,727 --> 00:37:07,497 -No hagas eso. -Probablemente, serán las fotos de los perros. 1116 00:37:07,563 --> 00:37:09,499 -Probablemente, son fotos de Penny y Gus. -Sí... [ríe] 1117 00:37:09,565 --> 00:37:12,435 [música tranquila] 1118 00:37:12,501 --> 00:37:15,405 [Jonathan] Todas las noches de trabajo nos ayudaron a retomar el ritmo. 1119 00:37:15,470 --> 00:37:18,308 Y creo que podemos tener una sorpresa para nuestros amigos. 1120 00:37:18,374 --> 00:37:19,742 Estoy remodelando la escalera. 1121 00:37:19,809 --> 00:37:21,444 [música de rock] 1122 00:37:21,509 --> 00:37:23,246 [Jonathan] Conservaré las barandas para ahorrar dinero 1123 00:37:23,312 --> 00:37:25,014 porque están en buenas condiciones. 1124 00:37:25,080 --> 00:37:27,717 Al fin, podremos pintar y preparar el comedor. 1125 00:37:27,783 --> 00:37:31,120 Hemos tenido muchas noches de trabajo tratando de terminarlo todo. 1126 00:37:31,187 --> 00:37:32,422 Los pisos, instalados. 1127 00:37:32,488 --> 00:37:33,990 Los gabinetes, instalados. 1128 00:37:34,057 --> 00:37:35,825 Quiero que todas las terminaciones 1129 00:37:35,892 --> 00:37:37,260 estén listas antes de irme. 1130 00:37:37,326 --> 00:37:39,729 Esta va a ser una larga noche. 1131 00:37:39,795 --> 00:37:44,000 [música se desvanece y termina] 1132 00:37:44,066 --> 00:37:45,969 [Jonathan] Estamos rompiendo el viejo piso de concreto 1133 00:37:46,034 --> 00:37:47,604 para agrandar el patio de los perros, 1134 00:37:47,670 --> 00:37:49,305 mientras llamo a mis refuerzos. 1135 00:37:49,371 --> 00:37:52,008 Si pudieran ver el estado de la casa en este momento 1136 00:37:52,074 --> 00:37:54,043 y supieran el plazo que tengo para terminar, 1137 00:37:54,110 --> 00:37:55,545 entenderían el problema. 1138 00:37:56,379 --> 00:37:57,580 Gracias. 1139 00:37:57,647 --> 00:37:59,349 Y sé que le debo una. 1140 00:37:59,414 --> 00:38:01,684 -¿Qué pasa? -Creo que es la nieve. No quiere caminar en la nieve. 1141 00:38:01,751 --> 00:38:03,386 Está acostumbrado a caminar en el césped. 1142 00:38:03,452 --> 00:38:04,587 ¿Cómo puede ser tan fuerte? 1143 00:38:04,654 --> 00:38:05,855 [ríen] 1144 00:38:05,921 --> 00:38:07,590 -[Jonathan] Bien, tranquilo. -[mujer] Muy bien. 1145 00:38:07,656 --> 00:38:08,658 [mujer] Aquí vamos. 1146 00:38:10,026 --> 00:38:11,395 [música tranquila] 1147 00:38:11,460 --> 00:38:13,096 [Jonathan] Sé que están ansiosos por mudarse, 1148 00:38:13,161 --> 00:38:15,732 pero no sé si podré terminar a tiempo. 1149 00:38:15,798 --> 00:38:17,568 No hay señales del escritorio de Sofie 1150 00:38:17,633 --> 00:38:19,136 y estoy desesperado. 1151 00:38:19,201 --> 00:38:21,605 [narrador] Cuatro horas para la mudanza. 1152 00:38:21,670 --> 00:38:24,641 Esperé y esperé por el escritorio de Sofie, 1153 00:38:24,708 --> 00:38:25,876 pero nunca llegó. 1154 00:38:25,941 --> 00:38:27,477 Por lo tanto, conseguí un escritorio temporal 1155 00:38:27,543 --> 00:38:29,012 que se verá muy bien aquí. 1156 00:38:29,077 --> 00:38:30,914 Me permitirá terminar con la presentación del espacio 1157 00:38:30,980 --> 00:38:32,482 porque no puedo esperar más. 1158 00:38:32,548 --> 00:38:33,850 [música termina] 1159 00:38:33,916 --> 00:38:35,519 No quería olvidarme de Penny y Gus, 1160 00:38:35,584 --> 00:38:37,454 porque sé muy bien que a los perros les encanta 1161 00:38:37,519 --> 00:38:38,755 tener un lugar junto a la ventana. 1162 00:38:38,821 --> 00:38:40,057 Bueno, no son los únicos. 1163 00:38:40,123 --> 00:38:41,325 -[ríe] -Sal de ahí. 1164 00:38:41,390 --> 00:38:42,559 -Ya no queda tiempo. -Es muy cómodo. 1165 00:38:42,625 --> 00:38:43,927 Tenemos que terminar. 1166 00:38:43,993 --> 00:38:45,028 Ordena eso. 1167 00:38:45,094 --> 00:38:46,063 [ríe] 1168 00:38:46,128 --> 00:38:47,865 -Estoy muy entusiasmado. -Yo también. 1169 00:38:47,930 --> 00:38:49,499 Al fin, podremos verla. 1170 00:38:49,565 --> 00:38:50,968 [música tranquila] 1171 00:38:51,033 --> 00:38:51,902 [Jonathan] Hola. 1172 00:38:51,967 --> 00:38:52,803 ¡Hola! 1173 00:38:52,869 --> 00:38:54,471 [se sorprenden] 1174 00:38:55,537 --> 00:38:57,341 -Qué hermoso. -[Jonathan] Bienvenidos. 1175 00:38:57,406 --> 00:39:00,110 Este lugar está completamente irreconocible. 1176 00:39:01,076 --> 00:39:03,380 [música continúa] 1177 00:39:06,048 --> 00:39:08,552 Vaya, una chimenea. 1178 00:39:08,617 --> 00:39:09,853 Me encantan esos leños. 1179 00:39:09,919 --> 00:39:11,188 [Jonathan] Tienes tu leños. 1180 00:39:11,253 --> 00:39:14,157 Sí, se ve muy bien con el detalle de las piedras 1181 00:39:14,223 --> 00:39:15,692 que llegan hasta el cielo raso. 1182 00:39:15,757 --> 00:39:17,494 [Drew] Cuando una característica llega hasta el cielo raso, 1183 00:39:17,560 --> 00:39:18,662 capta la atención 1184 00:39:18,727 --> 00:39:20,197 porque te das cuenta de que no deja de subir. 1185 00:39:20,262 --> 00:39:22,199 [Sofie] El cielo raso es tan alto... 1186 00:39:22,264 --> 00:39:23,367 [todos ríen] 1187 00:39:23,432 --> 00:39:25,202 -Se ve muy grande. -Vaya... 1188 00:39:25,267 --> 00:39:27,170 [Tim] Es un lugar totalmente distinto. 1189 00:39:27,235 --> 00:39:29,473 -[Sofie] ¡Esa es la cama de Penny! -[Tim] ¡La cama de Penny! 1190 00:39:29,538 --> 00:39:30,741 [ríen] 1191 00:39:30,806 --> 00:39:32,442 [Sofie] Eso es para Penny. [ríe] 1192 00:39:32,508 --> 00:39:34,144 [Sofie] Tiene el mejor lugar de la casa 1193 00:39:34,210 --> 00:39:35,712 con todas las ventanas. 1194 00:39:35,778 --> 00:39:37,481 Ah, conservaron este arco. 1195 00:39:37,546 --> 00:39:39,950 [Jonathan] Es importante mantener alfo de la originalidad de la casa. 1196 00:39:40,015 --> 00:39:41,718 Me alegro de que lo conservaras. 1197 00:39:41,784 --> 00:39:43,854 No puedo creer que terminaras a tiempo. 1198 00:39:43,920 --> 00:39:45,923 Esto es increíble. 1199 00:39:45,988 --> 00:39:47,624 Lo hiciste tan rápido. 1200 00:39:47,690 --> 00:39:49,326 [música tranquila] 1201 00:39:49,391 --> 00:39:51,328 [Jonathan] Bueno, tuvimos bastantes problemas y retrasos, 1202 00:39:51,393 --> 00:39:54,298 pero creo que pude diseñar una hermosa sala de estar a fin de cuentas. 1203 00:39:54,363 --> 00:39:55,866 Sé que querían una chimenea natural, 1204 00:39:55,931 --> 00:39:58,068 pero con esta, no tendrán que cortar leña. 1205 00:39:58,134 --> 00:39:59,536 Bien, pero... 1206 00:39:59,601 --> 00:40:02,940 -Aun así, operarlo requiere algo de trabajo. -Perfecto. 1207 00:40:03,005 --> 00:40:04,408 [Jonathan] Tiene un control remoto. 1208 00:40:04,472 --> 00:40:05,909 -Tendrán que encenderla y apagarla. -[Sofie] Oh... 1209 00:40:05,975 --> 00:40:07,678 -Control remoto... -Ese es mi trabajo. Yo puedo hacerlo. 1210 00:40:07,743 --> 00:40:08,745 Es sencillo. 1211 00:40:08,810 --> 00:40:10,814 Oh, la escalera. Me encanta cómo quedó. 1212 00:40:10,879 --> 00:40:13,050 -[Tim] Combina muy bien. Se ve muy bien. -[Sofie] Sí, combina bien. 1213 00:40:13,116 --> 00:40:14,184 [Tim ríe y festeja] 1214 00:40:14,250 --> 00:40:15,819 Esa era la idea. 1215 00:40:15,884 --> 00:40:17,888 [Jonathan] Esta es la baranda original de la escalera. 1216 00:40:17,953 --> 00:40:19,756 Cambiamos algunas de las terminaciones 1217 00:40:19,822 --> 00:40:21,058 para actualizar el diseño. 1218 00:40:21,123 --> 00:40:23,560 Pero me gusta el diseño de la baranda. 1219 00:40:23,625 --> 00:40:25,329 Mira todos los cajones que tenemos. 1220 00:40:25,394 --> 00:40:26,697 [Drew] Adelante, es su cocina nueva. 1221 00:40:26,762 --> 00:40:27,931 [Tim] Lo altos que son. 1222 00:40:27,997 --> 00:40:30,167 Dijiste que querías gabinetes, ¿verdad? 1223 00:40:30,233 --> 00:40:32,069 Porque tienes un par de utensilios. 1224 00:40:32,133 --> 00:40:34,338 -Oh, sí, un par, sí. Tal vez diez. -Bueno, sí, por lo menos... 1225 00:40:34,404 --> 00:40:36,106 [ríe] Al menos diez. 1226 00:40:36,171 --> 00:40:39,076 Ahora tienen cajones abajo y tiene un centro de reciclaje. 1227 00:40:39,142 --> 00:40:39,910 [Sofie] Oh, vaya. 1228 00:40:39,976 --> 00:40:41,645 Bisagras con cierra suave. 1229 00:40:41,710 --> 00:40:44,114 Y tienen más espacio en el refrigerador que en cualquier otro lugar. 1230 00:40:44,179 --> 00:40:45,883 [Tim] Creo que tú entrarías ahí dentro. 1231 00:40:45,948 --> 00:40:46,984 [Sofie] Es tan grande. 1232 00:40:47,049 --> 00:40:47,851 Ábrelo. 1233 00:40:47,917 --> 00:40:49,887 Me encanta. 1234 00:40:49,951 --> 00:40:52,089 [Jonathan] Antes, había un clóset en el lugar donde está el refrigerador. 1235 00:40:52,154 --> 00:40:53,824 Movimos la cocina al centro de la casa 1236 00:40:53,890 --> 00:40:55,392 y eso funciona mucho mejor. 1237 00:40:55,458 --> 00:40:56,560 Con esta distribución, 1238 00:40:56,625 --> 00:40:58,228 no cocinarán junto a los perros. 1239 00:40:58,293 --> 00:41:00,230 Y tienen mucho espacio para trabajar en las encimeras. 1240 00:41:00,296 --> 00:41:01,899 -Esto es cuarzo. -[Sofie] Cuarzo, qué bien. 1241 00:41:01,963 --> 00:41:03,934 [Jonathan] Nunca tendrán que volver a sellarlo ni hacer mantención. 1242 00:41:03,999 --> 00:41:05,469 Y siempre se verá así de bien. 1243 00:41:05,534 --> 00:41:07,671 -[Sofie] Es muy hermoso. -[Tim] Oh, me gusta mucho esta parte. 1244 00:41:07,736 --> 00:41:09,673 -[Tim] Es increíble. -[Sofie] Sí. 1245 00:41:09,739 --> 00:41:11,074 ¿Se dan cuenta de algo? 1246 00:41:11,140 --> 00:41:13,577 Ya no es tan oscuro aquí como solía ser antes. 1247 00:41:13,643 --> 00:41:15,379 [Sofie] No, es muy, muy claro. 1248 00:41:15,444 --> 00:41:16,880 -[Tim] Abierto y claro. -[Sofie] Me encanta. 1249 00:41:16,946 --> 00:41:18,949 Me gustan los candelabros. 1250 00:41:19,014 --> 00:41:21,585 Esta casa es ideal para recibir visitas, ¿no creen? 1251 00:41:21,651 --> 00:41:22,753 -Oh, sí. -Sí. 1252 00:41:22,818 --> 00:41:25,522 Pero para eso, necesitan un espacio especial 1253 00:41:25,588 --> 00:41:26,924 que nunca han tenido. 1254 00:41:26,989 --> 00:41:29,026 -Tenían un cuarto con jaulas de perro. -[Sofie] Sí. 1255 00:41:29,092 --> 00:41:30,294 No un comedor. 1256 00:41:30,359 --> 00:41:31,895 -Oh, claro que no. -No, no teníamos un comedor. 1257 00:41:31,961 --> 00:41:33,230 [Drew] Bienvenidos a su nuevo comedor. 1258 00:41:33,295 --> 00:41:35,032 [Sofie] Es muy grande. Este comedor es enorme. 1259 00:41:35,097 --> 00:41:38,001 -Por favor, es increíble, ¿no crees? -Sí. 1260 00:41:38,067 --> 00:41:40,170 [Drew] Esta mesa puede expandirse. 1261 00:41:40,235 --> 00:41:42,873 Por lo que, si quieren hacer una cena con muchos invitados, 1262 00:41:42,939 --> 00:41:45,008 tendrán mucho espacio extra. 1263 00:41:45,073 --> 00:41:47,144 [Sofie] Mira, un refrigerador para el vino. 1264 00:41:47,209 --> 00:41:48,979 ¿Está lleno de vino? Deberían revisar. 1265 00:41:49,612 --> 00:41:50,814 [Tim] Mira... 1266 00:41:50,880 --> 00:41:52,516 [Drew] ¿No? ¡Oh, Jonathan! 1267 00:41:52,582 --> 00:41:54,484 No quedó dinero para el vino. 1268 00:41:54,550 --> 00:41:55,919 [ríen] 1269 00:41:55,984 --> 00:41:57,487 [Jonathan] Pero tienen una hermosa sala de estar 1270 00:41:57,553 --> 00:41:59,289 para recibir a sus amigos y familia. 1271 00:41:59,355 --> 00:42:00,557 Y ganamos más espacio 1272 00:42:00,622 --> 00:42:02,259 cuando movimos ese viejo baño hacia atrás. 1273 00:42:02,325 --> 00:42:03,861 [música se desvanece] 1274 00:42:03,926 --> 00:42:07,531 Prefiero un comedor grande que un baño grande y fuera de lugar. 1275 00:42:07,596 --> 00:42:09,700 -Exacto. Y este baño es bastante grande. -[Sofie] Oh... 1276 00:42:11,499 --> 00:42:13,570 -[Sofie] Vaya, pensé que sería pequeño. -[Tim] Es grande. 1277 00:42:13,636 --> 00:42:14,705 [Drew] Eliminamos la ducha. 1278 00:42:14,770 --> 00:42:16,506 No era necesaria en un tocador. 1279 00:42:16,571 --> 00:42:19,710 Y mover el baño hasta acá fue una buena forma de usar el espacio. 1280 00:42:19,775 --> 00:42:21,945 Y dejó mucho espacio para la oficina. 1281 00:42:22,811 --> 00:42:25,048 [Sofie sorprendida] ¡Uh! 1282 00:42:25,114 --> 00:42:26,350 ¡Tiene tanta luz! 1283 00:42:26,415 --> 00:42:29,186 El escritorio que me prometiste nunca llegó. 1284 00:42:29,251 --> 00:42:30,954 [Sofie ríe] 1285 00:42:31,019 --> 00:42:33,190 [Jonathan] Instalé un escritorio temporal para que veas cómo quedará. 1286 00:42:33,255 --> 00:42:36,026 Pero ¿te parece un espacio amplio y cómodo? 1287 00:42:36,091 --> 00:42:38,295 Sí, definitivamente puedo trabajar aquí. 1288 00:42:38,361 --> 00:42:41,164 Hice una apuesta cuando comenzamos. 1289 00:42:41,230 --> 00:42:44,835 Si a ustedes les gustaba el papel tapiz, 1290 00:42:44,900 --> 00:42:47,337 Drew se comería una galleta de perro. 1291 00:42:47,403 --> 00:42:48,539 Oh, ¿de verdad? 1292 00:42:48,604 --> 00:42:49,573 [Jonathan] ¿Les gusta el papel tapiz? 1293 00:42:49,638 --> 00:42:51,375 Ah, claro, de verdad nos encantó. 1294 00:42:51,441 --> 00:42:52,276 [Sofie] Nos encantó. 1295 00:42:52,341 --> 00:42:53,477 Vamos, yo nunca dije eso. 1296 00:42:53,543 --> 00:42:55,245 Yo creo que sí. 1297 00:42:55,310 --> 00:42:56,647 -¿Y qué se supone que es esto? -[Tim] Una apuesta es una apuesta. 1298 00:42:56,712 --> 00:42:58,315 -¿Un frijol? -Es un frijol verde. 1299 00:42:58,381 --> 00:42:59,917 Pruébalo, sí. 1300 00:42:59,981 --> 00:43:01,952 -Ah, no puedo creer que lo haya hecho. -[Sofie ríe] 1301 00:43:02,017 --> 00:43:04,154 No hicimos una apuesta. Caíste. 1302 00:43:04,220 --> 00:43:05,756 [todos ríen] 1303 00:43:05,821 --> 00:43:07,724 [Jonathan] Por suerte, hay un baño cerca. 1304 00:43:07,789 --> 00:43:09,993 [Drew] Aunque a esta pareja le gusta hacer las cosas rápido, 1305 00:43:10,059 --> 00:43:11,395 la remodelación no lo fue. 1306 00:43:11,460 --> 00:43:13,830 Jonathan tuvo que lidiar con problemas como el asbesto, 1307 00:43:13,895 --> 00:43:16,200 el cableado eléctrico, problemas estructurales 1308 00:43:16,265 --> 00:43:18,769 y retraso como consecuencia de atochamientos vehiculares. 1309 00:43:18,834 --> 00:43:22,306 Pero la casa al fin está lista para continuar con la luna de miel. 1310 00:43:22,371 --> 00:43:24,641 Creo que esta casa es el mejor regalo de luna de miel. 1311 00:43:24,707 --> 00:43:25,642 [Jonathan] Claro que lo es. 1312 00:43:25,708 --> 00:43:27,411 Espera, ¿podrías sujetar esto? 1313 00:43:27,477 --> 00:43:28,512 Gracias. Adiós. 1314 00:43:28,578 --> 00:43:29,913 ¡Oye! 1315 00:43:29,979 --> 00:43:31,114 ¿Es por lo de la nieve? 1316 00:43:31,180 --> 00:43:32,316 ¡Vamos! [ríe] 106410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.