All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E06_Mais do que Espaço_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,182 --> 00:00:14,985 [narrador] Hermanos a la obra. 2 00:00:15,050 --> 00:00:17,087 Rave, Michelle, Zoey y Shai están viviendo 3 00:00:17,152 --> 00:00:19,022 en casa de los padres de Rave, mientras buscan un hogar. 4 00:00:19,087 --> 00:00:21,591 [Jonathan] Son una familia muy cercana así que hay pocas quejas. 5 00:00:21,657 --> 00:00:22,959 Sin embargo, creo que esta familia 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,061 definitivamente está lista para independizarse. 7 00:00:25,127 --> 00:00:26,863 -Soy Michelle. -Soy Rave. 8 00:00:26,929 --> 00:00:29,633 Y ellas son nuestras hijas, ella es Shai y Zoey. 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,502 Soy fisioterapeuta. 10 00:00:32,568 --> 00:00:34,604 Y yo soy dueño de una pastelería. 11 00:00:34,669 --> 00:00:37,274 [Michelle] Lo nuestro fue una especie de amor de secundaria, 12 00:00:37,339 --> 00:00:39,876 pero no totalmente, éramos amigos primero 13 00:00:39,942 --> 00:00:42,646 y luego evolucionó. Supongo que él me gustó. 14 00:00:42,711 --> 00:00:44,881 -Eras snob. -No es cierto. 15 00:00:44,947 --> 00:00:47,517 Es que él es... El es muy... 16 00:00:47,583 --> 00:00:50,187 -Muy osado y tiene una personalidad muy fuerte. -Ya no es snob. 17 00:00:50,253 --> 00:00:51,855 Ahora ya no lo es. 18 00:00:51,920 --> 00:00:52,889 -Yo soy más tranquila y relajada. -Pero cuando tenía 17 años, 19 00:00:52,955 --> 00:00:54,491 era muy snob. 20 00:00:54,557 --> 00:00:55,525 Es mentira. 21 00:00:56,659 --> 00:00:59,329 Yo era un poco engreída, tal vez. 22 00:00:59,394 --> 00:01:02,566 -Pero no snob. -Está bien, no snob, pero sí engreída. 23 00:01:02,631 --> 00:01:04,701 [Michelle] Rave es realmente un buen hombre. 24 00:01:04,767 --> 00:01:07,571 Pero también es un poco rudo. 25 00:01:07,637 --> 00:01:09,439 Tiene un exterior bastante rudo. 26 00:01:09,505 --> 00:01:11,274 Dice las cosas tal cual son, 27 00:01:11,340 --> 00:01:14,678 pero s una buena persona y un gran padre. 28 00:01:14,743 --> 00:01:16,746 Le gusta cuidar de su familia y siempre la pone en primer lugar. 29 00:01:16,813 --> 00:01:18,515 Es la prioridad. 30 00:01:18,581 --> 00:01:21,251 -¡Papá, ven aquí! -No te oigo. 31 00:01:21,317 --> 00:01:23,086 -¡Ven aquí! -Espera, cariño. 32 00:01:23,152 --> 00:01:25,455 No soy bueno comunicándome. 33 00:01:25,521 --> 00:01:28,592 Pero, Michelle es como un filtro para mí. Ella... 34 00:01:29,325 --> 00:01:32,662 Corrige o suaviza las... 35 00:01:32,728 --> 00:01:36,199 Las palabras que yo no sé cómo decir. 36 00:01:36,265 --> 00:01:38,902 [Michelle] Nos complementamos el uno al otro. 37 00:01:38,967 --> 00:01:41,304 Vivíamos en un apartamento pero tuvimos que venderlo 38 00:01:41,370 --> 00:01:43,507 porque necesitaba dinero para la escuela. 39 00:01:43,571 --> 00:01:47,377 Así que nos mudamos a la casa de sus padres y no tenemos espacio ahí. 40 00:01:47,443 --> 00:01:49,880 -¡Hola, soy un cocodrilo! -Hola, cocodrilo. 41 00:01:51,847 --> 00:01:53,884 [Michelle] Estamos en la casa de los padres de Rave, 42 00:01:53,949 --> 00:01:56,019 es una casa grande, pero hay muchas personas aquí. 43 00:01:56,084 --> 00:02:01,057 Oh, es ruidoso, es caótico y atareado. 44 00:02:01,124 --> 00:02:03,226 Todos estamos siempre ocupados, 45 00:02:03,292 --> 00:02:04,694 -y hay niños llorando. -Sí. 46 00:02:04,760 --> 00:02:06,963 Padres gritando, ¿entienden? 47 00:02:07,029 --> 00:02:08,098 -[risas] -Sí. 48 00:02:09,332 --> 00:02:11,234 [Michelle balbucea] 49 00:02:11,300 --> 00:02:14,671 Es agradable estar aquí con la familia. 50 00:02:14,736 --> 00:02:17,240 Estamos muy agradecidos por su hospitalidad, 51 00:02:17,306 --> 00:02:20,110 pero no hay mucho espacio aquí, 52 00:02:20,176 --> 00:02:21,611 y todos compartimos un solo cuarto. 53 00:02:21,678 --> 00:02:23,213 Ay, muy bien. 54 00:02:23,279 --> 00:02:25,215 Mi mamá cuida de las niñas. 55 00:02:25,281 --> 00:02:28,084 -Se ocupa de cocinar y de la limpieza. -Sí. 56 00:02:28,150 --> 00:02:30,654 Siempre se ocupa y es el centro de nuestra familia. 57 00:02:31,453 --> 00:02:32,822 Es muy importante. 58 00:02:32,888 --> 00:02:35,725 [Michelle] Estoy muy ansiosa por tener mi propia cocina, 59 00:02:35,791 --> 00:02:38,361 mi propio lugar para estar con mi familia. 60 00:02:38,427 --> 00:02:40,497 Pero me preocupa la remodelación. 61 00:02:40,562 --> 00:02:44,601 Hemos sabido de otras personas que han tenido malas experiencias con contratistas, 62 00:02:44,666 --> 00:02:47,871 y pierden mucho tiempo, así que... Sí. 63 00:02:47,936 --> 00:02:51,575 A mí no me preocupa la remodelación, para mí no hay problema. 64 00:02:51,640 --> 00:02:53,844 -[hombre] Buena suerte. -[mujer] Buena suerte. 65 00:02:53,910 --> 00:02:55,412 [Michelle] Gracias. 66 00:02:55,478 --> 00:02:58,014 -Oigan todos, salud. -Gracias, sí. 67 00:02:58,081 --> 00:03:00,317 [todos] Salud. 68 00:03:00,382 --> 00:03:03,353 Nuestro presupuesto es de 890 000 dólares. 69 00:03:03,418 --> 00:03:06,256 Desearía que costara menos dinero pero con el mercado actual, 70 00:03:06,322 --> 00:03:08,458 eso es imposible. 71 00:03:08,525 --> 00:03:10,493 [Zoey grita] ¡Alto! 72 00:03:20,169 --> 00:03:22,272 Esto me encanta. 73 00:03:22,338 --> 00:03:23,974 -[Rave] Me gustó. -[Michelle] Mira. 74 00:03:24,039 --> 00:03:26,676 El cielo raso mide cinco metros y puedes ver hasta el segundo nivel. 75 00:03:26,741 --> 00:03:29,846 -[Michelle] Sí, me gusta eso. -Me gusta que tenga estos pequeños detalles. 76 00:03:29,912 --> 00:03:33,650 Desde las puertas altas, hasta la escalera flotante. 77 00:03:35,117 --> 00:03:36,386 Vamos hacia el comedor. 78 00:03:38,287 --> 00:03:42,859 [Michelle] Esto es muy elegante, muy lindo. 79 00:03:42,925 --> 00:03:45,629 -Creo que yo lo abriría. -Sí, yo también. 80 00:03:45,695 --> 00:03:47,264 Es que parece desconectado de la cocina. 81 00:03:47,329 --> 00:03:49,766 -[Michelle] Sí. -[Drew] De acuerdo, ya veo lo que pasa aquí. 82 00:03:49,831 --> 00:03:53,436 -Tú ves el lado positivo de las cosas y tú el negativo. -Sí. 83 00:03:53,501 --> 00:03:56,072 Podemos hacer muchas cosas, pero dependerá del presupuesto. 84 00:03:56,138 --> 00:03:58,141 -Sí. -¿Verdad? Bien, pasemos a la cocina. 85 00:03:58,207 --> 00:04:00,944 -Bien. -Veamos si les gusta. 86 00:04:01,010 --> 00:04:03,647 [Michelle] Oh, esta sí es una cocina. 87 00:04:03,712 --> 00:04:06,349 -Mira qué grande. -Es muy grande. 88 00:04:06,415 --> 00:04:08,885 En esta mesa cabría toda la familia. 89 00:04:08,951 --> 00:04:11,354 -Es muy alta. -Ni siquiera alcanzas a llegar a la mesa. 90 00:04:11,421 --> 00:04:12,556 -[risas] -¡Hola! 91 00:04:12,622 --> 00:04:15,392 De verdad me gusta, es muy linda. 92 00:04:15,458 --> 00:04:16,693 ¿Por qué es tan alta? 93 00:04:16,759 --> 00:04:19,329 A algunas personas les gustan las islas altas. 94 00:04:19,395 --> 00:04:21,498 -Necesito una silla alta. -Sí. 95 00:04:21,563 --> 00:04:23,533 Bueno, la verdad es que no es ideal para niños. 96 00:04:23,599 --> 00:04:25,235 -No. -¿Verdad? 97 00:04:25,300 --> 00:04:27,771 [Drew] Lo importante aquí es que es linda, luminosa y está actualizada. 98 00:04:27,836 --> 00:04:30,040 Esta casa es nueva pero le hicieron algunos cambios, 99 00:04:30,105 --> 00:04:32,909 algunos detalles tradicionales que hacen que se sienta más acogedora. 100 00:04:32,975 --> 00:04:35,278 Me gustan mucho los gabinetes blancos. 101 00:04:35,344 --> 00:04:36,446 Quiero una cocina blanca. 102 00:04:36,512 --> 00:04:39,516 -Blanca, limpia, pristina. -Sí, eso. 103 00:04:39,582 --> 00:04:41,985 Ella es obsesiva, el diseño debe ser limpio. 104 00:04:42,052 --> 00:04:43,787 Sí, exacto. 105 00:04:43,852 --> 00:04:46,790 Me gusta que haya asientos en la barra de desayuno, es perfecto. 106 00:04:46,856 --> 00:04:49,226 Los niños podrían sentarse aquí, 107 00:04:49,292 --> 00:04:51,494 sería un lugar lindo y casual. 108 00:04:51,561 --> 00:04:53,196 Rave, ¿cuál es tu estilo? 109 00:04:53,262 --> 00:04:55,298 -Explícanos. -Yo no tengo estilo. 110 00:04:56,166 --> 00:04:57,601 [risas] 111 00:04:57,666 --> 00:04:59,569 -[Drew] Es bueno saberlo. -[Rave] Nada. 112 00:04:59,634 --> 00:05:03,106 -Cualquiera que sea mi estilo, siempre será el suyo. -Sí, me gusta lo que a ella. 113 00:05:03,172 --> 00:05:05,542 Pero, ¿qué buscas en una casa? 114 00:05:05,607 --> 00:05:10,013 -Cocina, cuatro cuartos, puertas, ventanas. -Puertas y ventanas. 115 00:05:10,079 --> 00:05:11,114 Lo básico. 116 00:05:11,181 --> 00:05:13,116 Solo eso. 117 00:05:13,181 --> 00:05:14,551 [Drew] Esta casa tiene cuatro cuartos y tres baños en el segundo nivel. 118 00:05:15,984 --> 00:05:17,854 -Excelente. -Continuemos hacia la sala de estar. 119 00:05:19,622 --> 00:05:21,691 Es muy linda y acogedora. 120 00:05:21,757 --> 00:05:23,894 [Rave] Sí, me encantan los empotrados 121 00:05:23,959 --> 00:05:26,897 y el espacio extra para los juguetes de los niños. 122 00:05:26,962 --> 00:05:29,566 ¿Qué es más importante en la sala de estar? 123 00:05:29,631 --> 00:05:33,303 ¿Prefieres una televisión, una chimenea o alguna otra cosa? 124 00:05:33,368 --> 00:05:35,672 -¿Podemos tener ambas? -¿Lo quieren todo? 125 00:05:35,738 --> 00:05:37,607 -Claro. -Sí, correcto. 126 00:05:37,673 --> 00:05:40,076 Creo que entiendo lo que ustedes quieren. 127 00:05:40,142 --> 00:05:43,446 -Les gustaría aún más abierto. -[Michelle] Sí. 128 00:05:43,512 --> 00:05:46,583 Sí, sí. Una gran habitación abierta, eso es. 129 00:05:46,649 --> 00:05:47,617 -Perfecto. -Sí. 130 00:05:47,683 --> 00:05:49,586 Para que nadie se escape de tu vista. 131 00:05:49,652 --> 00:05:51,188 Eso es, exacto. 132 00:05:51,253 --> 00:05:53,623 -¿El precio? -No sé si lo quiero saber. 133 00:05:56,157 --> 00:05:58,628 Esta casa está a la venta por 1 500 000 dólares. 134 00:05:58,695 --> 00:05:59,996 Oh, no es tanto. 135 00:06:00,062 --> 00:06:02,265 Solo tendrás que buscar un segundo trabajo. 136 00:06:02,330 --> 00:06:04,834 -Sí y un tercero más. -Un tercero y un cuarto y un quinto. 137 00:06:04,900 --> 00:06:06,536 Esto es para inspirarlos. 138 00:06:06,601 --> 00:06:09,372 No tienen que comprar esta casa, pero está en un gran vecindario. 139 00:06:09,438 --> 00:06:11,875 -Sí, lo sé. Sí. -Sé que es donde ustedes quieren vivir. 140 00:06:11,940 --> 00:06:14,845 Piensen esto, encontrar una casa que haya que remodelar. 141 00:06:14,910 --> 00:06:18,949 Les daré hermosos gabinetes, hermosos pisos de madera y muebles empotrados. 142 00:06:19,014 --> 00:06:21,985 Puedo darles todo lo que ustedes están pidiendo. 143 00:06:22,050 --> 00:06:24,921 Así que no crean que esas cosas ya deben estar instaladas. 144 00:06:24,987 --> 00:06:26,156 Porque pagarán extra. 145 00:06:26,221 --> 00:06:29,059 -Sí, pero sería una remodelación. -Así es. 146 00:06:29,124 --> 00:06:31,695 ¿Cuál es tu temor con la remodelación? 147 00:06:31,761 --> 00:06:33,263 No quiero pasar por todo eso. 148 00:06:33,329 --> 00:06:34,798 He oído a muchas personas 149 00:06:34,863 --> 00:06:37,000 que han tenido malas experiencias con contratistas y... 150 00:06:37,065 --> 00:06:39,903 -¿No te parece una cara en la que puedes confiar? -Oh, tal vez, sí. 151 00:06:39,969 --> 00:06:42,506 Rave, tú no te ves preocupado. 152 00:06:42,572 --> 00:06:46,443 No, no me preocupa mucho. Dirijo un negocio. 153 00:06:46,508 --> 00:06:50,747 Estoy acostumbrado a las sorpresas, a grandes compras, 154 00:06:50,812 --> 00:06:55,719 y lidiar con gente y decirles cómo deben hacer su trabajo, cómo se debe. 155 00:06:55,784 --> 00:06:57,954 Ay, no. Deberías preocuparte, Jonathan. 156 00:06:58,020 --> 00:07:00,023 ¿Es muy tarde para cambiar de opinión? 157 00:07:00,088 --> 00:07:02,826 Mientras le lleves golosinas todos los días, estará bien. 158 00:07:02,892 --> 00:07:04,461 -No te preocupes, lo voy a hacer. -Eso me tranquiliza. 159 00:07:04,526 --> 00:07:07,097 Ya tengo agendadas visitas a otras excelentes casas. 160 00:07:07,163 --> 00:07:08,265 Así que yo me ocuparé del estrés. 161 00:07:08,998 --> 00:07:10,367 [Michelle] De acuerdo. 162 00:07:14,737 --> 00:07:15,438 ¿Qué les parece? 163 00:07:16,272 --> 00:07:18,041 Creo que es algo antigua. 164 00:07:18,106 --> 00:07:21,578 Sí, los árboles son lindos, me gustan, pero la casa es un poco antigua. 165 00:07:21,643 --> 00:07:25,382 Es un lindo vecindario, esperen a ver las otras casas porque esta no es antigua. 166 00:07:25,447 --> 00:07:26,716 -[Michelle] Ay, no. -Esta no está mal. 167 00:07:28,784 --> 00:07:30,086 -Adelante. -Gracias. 168 00:07:30,986 --> 00:07:32,622 Oh, es fea. 169 00:07:32,688 --> 00:07:35,825 Baldosas viejas, alfombra en la escalera. 170 00:07:35,890 --> 00:07:39,162 No son los materiales que escogería para este lugar, pero al menos está limpio. 171 00:07:40,262 --> 00:07:42,699 Está limpio pero es muy encerrado. 172 00:07:42,765 --> 00:07:45,001 Bueno, podríamos quitar paredes. 173 00:07:45,067 --> 00:07:47,804 No creas que solo porque las paredes están, 174 00:07:47,870 --> 00:07:49,840 -no podemos quitarlas. -Sí, está bien. 175 00:07:49,905 --> 00:07:51,741 Me encanta el hecho de que al entrar aquí 176 00:07:51,808 --> 00:07:53,143 -repentinamente... -Ves una pared. 177 00:07:55,378 --> 00:07:56,780 Apóyame, amigo. 178 00:07:56,845 --> 00:07:59,482 [Drew] Esta casa tiene más de 176 metros cuadrados. 179 00:07:59,548 --> 00:08:01,084 Tiene cuatro cuartos, tres baños, 180 00:08:01,150 --> 00:08:03,086 y está justo detrás de un parque. 181 00:08:03,151 --> 00:08:05,255 Con un poco de imaginación, esta casa sería perfecta. 182 00:08:05,320 --> 00:08:07,123 Esperemos que Rave mantenga la mente abierta. 183 00:08:07,189 --> 00:08:10,493 Hay algo en esta casa que sí les va a gustar y es que hay un tocador aquí. 184 00:08:10,559 --> 00:08:12,229 Eso no lo encuentras en casas antiguas. 185 00:08:12,294 --> 00:08:15,465 [Michelle] Sí, bueno, es muy agradable tener un tocador, 186 00:08:15,531 --> 00:08:17,367 especialmente cuando está en el primer nivel. 187 00:08:17,432 --> 00:08:19,169 Aquí hay un muy buen agregado, suban. 188 00:08:19,235 --> 00:08:20,403 [Michelle exclama sorprendida] 189 00:08:20,470 --> 00:08:22,339 Qué lindo, es un gran espacio. 190 00:08:22,404 --> 00:08:23,974 -[Rave] Sí. -[Michelle] Muy iluminado. 191 00:08:24,039 --> 00:08:26,376 -¿Qué es esta habitación? -Bueno, esta es una sala de estar. 192 00:08:26,442 --> 00:08:27,744 ¿Para qué te gustaría usarla? 193 00:08:27,810 --> 00:08:30,580 Que sea solo para adultos. 194 00:08:30,645 --> 00:08:33,450 Podrías poner un letrero que diga: "No se permiten niñas". 195 00:08:33,515 --> 00:08:36,086 Podría ser una habitación de juegos, pero depende de ustedes. 196 00:08:36,151 --> 00:08:39,489 Cierto, es demasiado linda y deberíamos poder disfrutarla nosotros. 197 00:08:39,555 --> 00:08:41,892 -[Michelle] Esto no es nada lindo. -[Rave] Muy feo. 198 00:08:41,958 --> 00:08:44,194 -No, nada lindo. -¿Qué cosa no te gusta? 199 00:08:44,260 --> 00:08:46,429 -Se ve muy anticuado. -Viejo. 200 00:08:46,495 --> 00:08:49,833 -Podemos cambiarlo por algo más contemporáneo. -Sí. 201 00:08:49,899 --> 00:08:52,636 Me doy cuenta de que sigues diciendo que es viejo. 202 00:08:52,702 --> 00:08:53,970 Esto debe tener solo... 203 00:08:54,871 --> 00:08:57,874 Tal vez unos treinta años. 204 00:08:57,939 --> 00:08:59,776 -Y dicen que los treinta son los nuevos veinte. -¿No es muy viejo? 205 00:08:59,841 --> 00:09:02,445 -¿Cuántos años tienes tú? -Treinta y cuatro. 206 00:09:02,511 --> 00:09:04,581 -Qué viejo. -Oh, eres muy viejo. 207 00:09:05,215 --> 00:09:06,383 [risas] 208 00:09:06,448 --> 00:09:08,919 Esta casa en general, como el piso, los zócalos 209 00:09:08,984 --> 00:09:10,587 y todo lo que hay aquí, no es tan viejo. 210 00:09:12,054 --> 00:09:13,390 -Queda más por ver, bajemos. -Bien. 211 00:09:14,390 --> 00:09:15,292 [Michelle] A la cocina. 212 00:09:16,726 --> 00:09:19,196 Oh, es realmente pequeña. 213 00:09:19,962 --> 00:09:21,765 Y cerrada. 214 00:09:21,830 --> 00:09:25,001 -[Michelle] No, no funcionará. -[Jonathan] No, es una distribución muy mala. 215 00:09:25,067 --> 00:09:27,204 Lamentablemente, gastaron mucho dinero 216 00:09:27,269 --> 00:09:29,840 -para instalar estos lindos gabinetes. -Ya lo veo. 217 00:09:29,905 --> 00:09:32,676 -Pero no hicieron nada para cambiar la distribución. -Sí. 218 00:09:32,741 --> 00:09:34,711 -Esto no es funcional. -Sí. 219 00:09:34,776 --> 00:09:37,714 [Jonathan] Todo lo que hay aquí, es lo opuesto a como debería ser. 220 00:09:37,779 --> 00:09:41,585 -Sí. -Si tienes un espacio pequeño, deberías mantenerlo despejado. 221 00:09:41,650 --> 00:09:44,955 La verdad es que no pensaron bien en cómo distribuirlo. 222 00:09:45,021 --> 00:09:47,357 La forma en que distribuyes tu cocina, 223 00:09:47,423 --> 00:09:49,793 debería ser un triángulo que intentas mantener. 224 00:09:49,858 --> 00:09:53,964 Técnicamente, lo tienen, pero es un triángulo de 30 centímetros. 225 00:09:54,029 --> 00:09:55,365 -Sí. -Y no te puedes mover. 226 00:09:55,431 --> 00:09:57,667 Todo se trata de tener espacio y también de... 227 00:09:59,268 --> 00:10:01,505 -Esto tiene que ser una broma. -¿Qué es eso? 228 00:10:01,570 --> 00:10:04,574 Tienen el tubo de la caldera pasando a través de la despensa. 229 00:10:04,640 --> 00:10:06,276 -[Rave] Ay, no. -[Michelle] 230 00:10:06,341 --> 00:10:08,879 Es la despensa más grande que tienen y le quita espacio un tubo. 231 00:10:08,944 --> 00:10:14,384 Esto debe aislarse y cerrarse. No debería estar al alcance de todos. 232 00:10:14,450 --> 00:10:16,786 Será difícil porque hay poco espacio. 233 00:10:16,852 --> 00:10:21,091 Y de ninguna manera va a funcionar con la cantidad de personas 234 00:10:21,157 --> 00:10:23,326 que hay en su familia cuando vengan a vernos. 235 00:10:23,392 --> 00:10:25,595 A veces somos 20 personas cenando 236 00:10:25,661 --> 00:10:27,030 -y no cabemos aquí. -No nos sirve. 237 00:10:27,095 --> 00:10:29,499 -No. -¿Quién dice que tiene que ser la cocina? 238 00:10:29,565 --> 00:10:32,903 La verdad, quitaría todos los gabinetes. 239 00:10:32,967 --> 00:10:36,173 Quitaría esta pared y lo transformaría en un lugar asombroso 240 00:10:36,238 --> 00:10:37,274 para que los niños jueguen. 241 00:10:39,441 --> 00:10:41,311 Tienen dos ventanas para que entre luz natural 242 00:10:41,376 --> 00:10:43,413 y mucho espacio para un área de manualidades. 243 00:10:43,479 --> 00:10:45,348 Incluso podría construir un cuarto de lavado 244 00:10:45,414 --> 00:10:47,884 donde actualmente hay un comedor. 245 00:10:47,950 --> 00:10:51,154 -Esa s una muy buena idea. -¿Dónde irá la cocina 246 00:10:51,220 --> 00:10:53,490 -No necesitan una cocina. -No, no la necesito. 247 00:10:53,555 --> 00:10:55,759 Está muy a la moda no tener una cocina, todos comen afuera. 248 00:10:55,824 --> 00:10:56,960 [Michelle] ¿Sin cocina? 249 00:10:57,026 --> 00:10:58,728 Tienen una panadería, podrían cocinar ahí. 250 00:10:58,794 --> 00:11:01,097 -Buena idea, menos desorden en la casa. -Solo hacemos masas. 251 00:11:01,163 --> 00:11:03,900 Y aún así, tiene mucho más espacio. 252 00:11:03,966 --> 00:11:06,136 [Michelle] Y también mucha más alfombra. 253 00:11:06,202 --> 00:11:08,238 Vaya, no soporto las alfombras. 254 00:11:08,304 --> 00:11:10,273 Y esta no es linda. 255 00:11:10,340 --> 00:11:11,908 [Rave] Me gustan las ventanas. 256 00:11:11,973 --> 00:11:14,578 A mí me gusta la vista porque se ve el parque y es agradable. 257 00:11:14,643 --> 00:11:16,179 [Drew] Es fantástico tener un parque justo atrás. 258 00:11:16,245 --> 00:11:18,215 ¿Pero dónde pondríamos la cocina? 259 00:11:18,280 --> 00:11:19,950 [Drew] Estás parada en ella. 260 00:11:20,015 --> 00:11:22,352 Al mover la cocina a la parte de atrás, 261 00:11:22,417 --> 00:11:25,455 tendrán mucho más espacio para invitados. 262 00:11:25,521 --> 00:11:27,023 Imagínenlo. 263 00:11:27,089 --> 00:11:28,959 Gabinetes blancos en la pared perimetral, 264 00:11:29,024 --> 00:11:31,394 que les dará mucho más espacio para cocinar y guardar. 265 00:11:31,460 --> 00:11:33,530 La luz entrará por una gran ventana, 266 00:11:33,594 --> 00:11:36,633 y tendrán una isla central con fregadero y una barra de desayunos con asientos. 267 00:11:36,698 --> 00:11:39,202 Todo esto se abrirá al comedor con acceso a la terraza. 268 00:11:41,170 --> 00:11:44,374 [Michelle] Eso tiene mucho sentido, sería increíble. 269 00:11:44,440 --> 00:11:46,376 -Sería una linda cocina. -Sería mi sueño, sí. 270 00:11:46,441 --> 00:11:49,846 El patio puede no ser muy grande, pero el parque de atrás es enorme. 271 00:11:49,912 --> 00:11:52,249 Miren este espacio. 272 00:11:52,314 --> 00:11:55,051 -Sí, es bastante abierto. No tendría vecinos. -El patio es muy agradable. 273 00:11:55,117 --> 00:11:57,621 No tendría que compartir mi espacio con nadie más. 274 00:11:57,687 --> 00:11:58,822 Sería bueno. 275 00:12:01,089 --> 00:12:04,961 Esta casa está recién a la venta y su precio es de 665 000 dólares. 276 00:12:05,026 --> 00:12:08,164 -No es un mal precio por el lugar, es muy bueno. -Sí. 277 00:12:08,231 --> 00:12:09,799 La verdad, creo que es justo. 278 00:12:09,865 --> 00:12:12,502 Esta casa se venderá por 75 000 o 100 000 dólares más que eso. 279 00:12:12,568 --> 00:12:14,971 -Así que si quieren este lugar deben dar una buena oferta. -Sí. 280 00:12:15,036 --> 00:12:17,874 Jonathan podría hacer todo lo que quieren dentro de su presupuesto. 281 00:12:17,940 --> 00:12:21,144 Tomará siete semanas y costará 155 000 dólares. 282 00:12:22,245 --> 00:12:25,248 -Vaya. -Sí, bueno. 283 00:12:25,314 --> 00:12:29,486 Supongo que si el resultado es como ustedes dicen que será, valdrá la pena. 284 00:12:29,551 --> 00:12:33,289 -Sí, ¿entonces quieren hacer una oferta por esta casa? -No, aún no. 285 00:12:33,355 --> 00:12:35,325 Todavía no, queremos ver más casas. 286 00:12:35,391 --> 00:12:36,226 -Muy bien. -Sí, lo siento. 287 00:12:36,292 --> 00:12:38,261 [ambos] Por poco. 288 00:12:38,326 --> 00:12:40,864 Está bien. No, no se disculpen, quiero mostrarles más casas. 289 00:12:40,930 --> 00:12:42,232 Hay buenos contendores. 290 00:12:42,298 --> 00:12:44,501 Esta casa está en mejor estado que algunas de las otras 291 00:12:44,566 --> 00:12:46,703 y también es más nueva que las otras. 292 00:12:46,769 --> 00:12:48,071 Ustedes piensan que es antigua, 293 00:12:48,137 --> 00:12:50,206 pero es bastante nueva en comparación al resto. 294 00:12:50,272 --> 00:12:52,375 [Michelle] Sí, la ubicación es buena y me gusta el patio. 295 00:12:58,081 --> 00:12:59,449 ¿Les gustan los árboles? 296 00:12:59,515 --> 00:13:02,952 -Sí, son bonitos. -Sí, me gustan los árboles grandes. 297 00:13:03,018 --> 00:13:05,522 Esta casa tiene mucho espacio y por fuera está en buenas condiciones. 298 00:13:05,588 --> 00:13:07,223 [Michelle] Qué bien. 299 00:13:07,289 --> 00:13:09,159 Me gustaría que hubiera un cuarto de lavado en el primer nivel. 300 00:13:09,225 --> 00:13:10,694 Deberíamos ver más casas. 301 00:13:10,760 --> 00:13:12,162 Esta casa es un poco más grande. 302 00:13:12,227 --> 00:13:14,497 Hay cuatro cuartos arriba y además hay otro en el sótano. 303 00:13:14,563 --> 00:13:15,865 -[Michelle] Perfecto. -[Rave] Qué bueno. 304 00:13:15,931 --> 00:13:17,734 [Michelle] Queda lejos de las escuelas de las niñas. 305 00:13:17,800 --> 00:13:19,869 -[Rave] Sí, está un poco alejado. -[Michelle] Sí. 306 00:13:23,439 --> 00:13:26,242 Esta sí, me gusta que esté en la esquina y que tenga árboles. 307 00:13:26,308 --> 00:13:28,745 Sí, es linda y está a solo dos calles de la escuela. 308 00:13:28,812 --> 00:13:30,714 Sí, eso me gusta más. 309 00:13:30,780 --> 00:13:33,416 Muy bien, adelante. 310 00:13:33,482 --> 00:13:36,152 [Michelle] De acuerdo. No, no me está gustando. 311 00:13:36,218 --> 00:13:37,520 -[Rave] ¿Piso laminado? -[Drew] Así es. 312 00:13:37,587 --> 00:13:39,055 ¿Qué es esto 313 00:13:39,122 --> 00:13:41,891 Tiene bordes afilados y acá... 314 00:13:43,226 --> 00:13:44,661 Está separado. 315 00:13:44,727 --> 00:13:47,063 Sí, no. Esto es muy peligroso. 316 00:13:47,129 --> 00:13:49,799 Dime una palabra en hebreo para describir esto. 317 00:13:49,866 --> 00:13:52,068 -[habla en hebreo] -¿Qué significa? ¿Sexy? 318 00:13:52,135 --> 00:13:53,903 No, significa "basura". 319 00:13:55,771 --> 00:13:57,641 Drew, esto es... [habla en hebreo] 320 00:13:57,707 --> 00:13:59,409 Las cosas no fluyen aquí. 321 00:13:59,475 --> 00:14:01,878 La chimenea debería ser importante en un habitación. 322 00:14:01,943 --> 00:14:06,383 Pero todos los muebles están apuntando a esa puerta, bloqueada por la televisión. 323 00:14:06,449 --> 00:14:07,884 -Claro. -Esa es la entrada al sótano. 324 00:14:07,950 --> 00:14:10,153 Parece que esto no tiene nada de elegancia. 325 00:14:10,219 --> 00:14:12,555 [Drew] Esta casa tiene 186 metros cuadrados. 326 00:14:12,620 --> 00:14:16,826 Cuatro cuartos, cuatro baños y queda a pocos minutos de la escuela de sus hijas. 327 00:14:16,892 --> 00:14:19,262 Sé que nos les gustarán las terminaciones curvas de esta casa, 328 00:14:19,328 --> 00:14:22,299 pero si logran ver más allá, podría ser una buena opción. 329 00:14:22,364 --> 00:14:26,136 Todas las terminaciones, incluyendo la chimenea completa, yo las eliminaría. 330 00:14:26,201 --> 00:14:27,937 -Sí, por supuesto. -Porque no está bien ubicada. 331 00:14:28,004 --> 00:14:29,673 Es bastante fea. 332 00:14:29,738 --> 00:14:32,242 [Jonathan] La verdad, aquí no hay nada que me guste, mejor abrir todo. 333 00:14:32,307 --> 00:14:36,446 Quitar las paredes, eliminar la chimenea y rehacer una pared principal. 334 00:14:36,512 --> 00:14:38,048 -Tengo una pregunta para ustedes. -Sí. 335 00:14:38,114 --> 00:14:42,552 Al ver las terminaciones, los muebles y las cortinas, 336 00:14:42,618 --> 00:14:44,587 -¿de qué año es la casa? -¿De los años cincuenta? 337 00:14:44,654 --> 00:14:48,058 ¿Tal vez es de los años 70? 338 00:14:48,124 --> 00:14:49,392 Esta casa es del año 2000. 339 00:14:49,459 --> 00:14:50,660 -No. -No lo creo. 340 00:14:50,726 --> 00:14:52,095 Sí, fue construida en el año 2000. 341 00:14:52,161 --> 00:14:53,863 Y le incorporaron arreglos propios, 342 00:14:53,929 --> 00:14:58,068 pero fue un gran error, porque aquí hicieron un trabajo terrible. 343 00:14:58,133 --> 00:14:59,970 Hicieron que la casa se vea más antigua de lo que es. 344 00:15:00,036 --> 00:15:02,238 Pero hay potencial. Pasemos al comedor. 345 00:15:02,304 --> 00:15:06,176 Estos arcos también hacen que la casa se vea más antigua de lo que es. 346 00:15:06,241 --> 00:15:08,878 Se nota que lo hicieron ellos mismos porque se está desarmando. 347 00:15:08,944 --> 00:15:11,815 Ni siquiera usaron yeso, si no que paneles para hacerlo. 348 00:15:11,881 --> 00:15:14,918 Déjame revisarlo, a ver. 349 00:15:14,983 --> 00:15:17,253 -Recuerda que si lo rompes, compras la casa. -Ay, no, no. 350 00:15:17,319 --> 00:15:20,156 -[Drew] ¿Qué les parece el tamaño del comedor? -Es pequeño. 351 00:15:20,222 --> 00:15:22,892 -Sí. -Sí, se ve muy estrecho. 352 00:15:22,959 --> 00:15:24,394 Para veinte personas, para mi familia. 353 00:15:24,461 --> 00:15:26,796 Sí, es demasiado pequeña. 354 00:15:26,862 --> 00:15:31,134 ¿Quieren tener el comedor listo para 20 personas todo el tiempo? 355 00:15:31,199 --> 00:15:37,173 No, pero nos gustaría tener la posibilidad de expandirlo para que quepa la gente. 356 00:15:37,240 --> 00:15:38,241 -Entiendo. -Sí, eso. 357 00:15:38,307 --> 00:15:40,477 Esto es como mi talle de pantalón. 358 00:15:40,543 --> 00:15:43,046 Generalmente me gusta que sean 34, 359 00:15:43,112 --> 00:15:46,082 pero durante las festividades, puedo expandirlo un poco. 360 00:15:46,149 --> 00:15:47,550 Usa pantalones "elasticados". 361 00:15:47,616 --> 00:15:49,853 -Pantalones "elasticados". -Puedo soltarlos un poco. 362 00:15:49,919 --> 00:15:51,921 -Por eso un concepto abierto es mucho mejor para ustedes. -Sí. 363 00:15:51,988 --> 00:15:53,390 Les permite vigilar a las niñas, 364 00:15:53,455 --> 00:15:55,358 pero también les da la oportunidad de expandir la mesa. 365 00:15:55,424 --> 00:15:59,062 Bien, sigamos con la visita. Pasemos a la cocina y cuarto de lavado. 366 00:15:59,128 --> 00:16:01,865 ¿El cuarto de lavado está en la cocina? 367 00:16:01,931 --> 00:16:03,466 [Drew] Querías un cuarto de lavado en el primer nivel. 368 00:16:03,532 --> 00:16:05,902 -Sí, pero no de esta forma. -Sí, pero no en la cocina. 369 00:16:05,968 --> 00:16:07,971 Lo sé, esto es ridículo. 370 00:16:08,037 --> 00:16:09,873 Quiero recalcar que el lavavajillas debe estar 371 00:16:09,939 --> 00:16:11,808 cerca del fregadero en un buen diseño. 372 00:16:11,874 --> 00:16:14,811 -Oh, sí. Vaya, aquí no. -Sí. 373 00:16:14,877 --> 00:16:16,546 -[Drew] Está del otro lado. -[Michelle] Sí. 374 00:16:16,612 --> 00:16:19,916 Caerían muchas gotas sobre el piso y tendría que limpiarlo. 375 00:16:19,983 --> 00:16:21,518 -[Drew] Nada fluye. -[Rave] No. 376 00:16:21,583 --> 00:16:23,586 [Jonathan] Esta es una de las peores cocinas que he visto. 377 00:16:23,652 --> 00:16:27,424 Es como una cocina de barco y eso en verdad no me gusta nada. 378 00:16:27,490 --> 00:16:28,792 Estoy de acuerdo. 379 00:16:28,857 --> 00:16:32,462 Podría ser una hermosa cocina si estuviera abierta. 380 00:16:32,528 --> 00:16:34,664 Yo abriría todo el primer nivel. 381 00:16:34,730 --> 00:16:37,901 Movería la sala de estar hacia atrás, añadiría una nueva chimenea a gas, 382 00:16:37,966 --> 00:16:40,170 y un espacio para los niños en una esquina. 383 00:16:40,235 --> 00:16:42,205 La sala de estar se abriría a un gran comedor. 384 00:16:42,271 --> 00:16:44,741 El hall fluiría a una nueva cocina blanca, 385 00:16:44,806 --> 00:16:47,744 con una gran isla central y puertas corredizas de vidrio. 386 00:16:49,311 --> 00:16:52,248 -Entonces, podrán salir al patio. -Me gustaría. 387 00:16:53,848 --> 00:16:56,386 Probablemente, ya estarían comprándola si se viera así ahora. 388 00:16:56,452 --> 00:16:58,321 -Sí. -Si se viera así. 389 00:16:58,387 --> 00:17:01,658 Pero eso se escaparía de su presupuesto, por eso no está así. 390 00:17:01,725 --> 00:17:03,159 No tiene un patio enorme, 391 00:17:03,225 --> 00:17:04,661 pero me parece que es de un buen tamaño para este espacio. 392 00:17:04,728 --> 00:17:05,595 ¿Qué les parece? 393 00:17:05,662 --> 00:17:06,930 -Adelante. -Vamos a verlo. 394 00:17:06,996 --> 00:17:09,432 [Michelle] Es bastante agradable, no está nada mal. 395 00:17:09,498 --> 00:17:12,669 -Prefiero no tener vecinos. -[Drew] Es bueno para tu sociabilidad. 396 00:17:13,403 --> 00:17:15,171 Pero yo no soy sociable. 397 00:17:15,237 --> 00:17:18,441 -Será bueno porque trabajarás eso. -[Michelle] Lo trabajarás. 398 00:17:18,507 --> 00:17:19,709 -No lo creo. -Eso será muy bueno para ti, 399 00:17:19,775 --> 00:17:21,544 pero hablando un poco más en serio, 400 00:17:21,610 --> 00:17:25,148 de ese lado del patio, está la calle, así que no hay vecinos de ese lado. 401 00:17:25,214 --> 00:17:28,351 Tampoco tienen vecinos detrás de ustedes, están bastante más lejos. 402 00:17:28,416 --> 00:17:30,453 Así que, en realidad, solo tienen un vecino de este lado. 403 00:17:30,520 --> 00:17:32,255 -Sí, eso es cierto. -El lado positivo. 404 00:17:32,320 --> 00:17:34,858 Desearía que fuera un día soleado para que pudieran apreciar el patio. 405 00:17:34,923 --> 00:17:37,294 -Sí. -Pero es bueno saber que esa es una opción. 406 00:17:39,761 --> 00:17:42,633 [Drew] En general, ¿qué les parece este lugar por dentro y por fuera? 407 00:17:42,698 --> 00:17:45,469 Sí, creo que tiene potencial, es una opción. 408 00:17:45,534 --> 00:17:48,338 -Pero requiere de mucho trabajo. -Sí, es mucho trabajo 409 00:17:48,403 --> 00:17:51,308 [Drew] Esta casa está a la venta por 649 000 dólares. 410 00:17:51,374 --> 00:17:53,110 -De acuerdo. -Qué bien, no está mal. 411 00:17:53,175 --> 00:17:55,546 El precio está un poco rebajado y subirá rápidamente. 412 00:17:55,611 --> 00:17:57,614 -Bien. -Creo que 700 000 dólares es un buen precio. 413 00:17:57,680 --> 00:18:01,618 Si ofertáramos 700 000, tendrían una buena oportunidad de obtenerla. 414 00:18:01,683 --> 00:18:04,822 [Jonathan] Para remodelar esta casa de la forma en que ustedes quieren, 415 00:18:04,887 --> 00:18:06,423 me tomará siete semanas. 416 00:18:07,890 --> 00:18:12,029 Tendrán que venir a ayudarme, y costará 150 000 dólares. 417 00:18:13,495 --> 00:18:15,466 -Está bien, sí. -Es el presupuesto máximo. 418 00:18:15,530 --> 00:18:19,336 Aún no es el máximo, tendrían una buena cantidad de dinero de sobra y eso es bueno. 419 00:18:19,402 --> 00:18:21,839 Creo que nosotros ya hicimos nuestro trabajo. 420 00:18:21,904 --> 00:18:22,840 Ustedes deben hablar. 421 00:18:22,905 --> 00:18:24,842 -Así es. -Deben ponerse de acuerdo, 422 00:18:24,907 --> 00:18:27,277 decidir lo que quieren y la ubicación que quieren. 423 00:18:27,342 --> 00:18:30,547 Analicen las opciones, y me dicen cuál casa es la que elegirán. 424 00:18:30,612 --> 00:18:31,815 Bien, ahora tenemos mucho que hablar. 425 00:18:31,881 --> 00:18:33,684 Bueno, vamos. Tenemos mucho que hablar. 426 00:18:33,749 --> 00:18:35,285 -[Jonathan] Esta noche no dormirán. -[Michelle] Así es. 427 00:18:38,654 --> 00:18:39,790 [narrador] Al día siguiente. 428 00:18:48,196 --> 00:18:50,934 -¿Cuántos productos hacen aquí durante el día? -Unos 15 000. 429 00:18:51,801 --> 00:18:55,105 Si trabajara aquí, estaría... 430 00:18:55,171 --> 00:18:57,641 No habría problema. 431 00:18:57,706 --> 00:19:01,011 -Esto es asombroso. -Hay una vacante disponible, si la quieres. 432 00:19:01,076 --> 00:19:03,480 -¿Para probar los sabores? Porque lo haría con gusto. -Sí. 433 00:19:03,545 --> 00:19:06,383 -Hola, lamento llegar tarde. -Hola. 434 00:19:06,448 --> 00:19:10,220 -¿Cómo están, niñas? Me alegra verlas. -¡Hola! 435 00:19:10,285 --> 00:19:12,656 Gracias por venir, sé que están realmente ocupados. 436 00:19:12,721 --> 00:19:14,658 -Sí. -Sí, tenemos que hablar de propiedades. 437 00:19:14,723 --> 00:19:18,328 Tenemos la primera opción que está a la venta por 665 000 dólares. 438 00:19:18,394 --> 00:19:20,030 Pero no es su valor de mercado 439 00:19:20,095 --> 00:19:23,400 y si esa es la casa que quieren, deberíamos ofertar 735 000 dólares. 440 00:19:23,466 --> 00:19:25,069 -¿Tanto? -Bien, de acuerdo. 441 00:19:25,133 --> 00:19:28,739 La otra casa, ¿recuerdan que la remodelaron los mismos propietarios? 442 00:19:28,804 --> 00:19:30,040 -Sí. -La llamaremos la "casa error". 443 00:19:30,105 --> 00:19:32,710 -Sí, sí. -Está a la venta por 649 000 dólares. 444 00:19:32,775 --> 00:19:34,011 -[Michelle] Bien. -[Rave] Es más barata. 445 00:19:34,076 --> 00:19:35,946 Pero esa casa también se venderá por más dinero. 446 00:19:36,011 --> 00:19:37,748 -Sí. -No creo que necesitemos hablarlo, 447 00:19:37,813 --> 00:19:41,285 porque sabemos lo que queremos y no queremos negociarlo. 448 00:19:41,350 --> 00:19:43,320 Así que yo prefiero la primera opción. 449 00:19:43,385 --> 00:19:45,456 -¿De acuerdo? -Sí. 450 00:19:45,521 --> 00:19:46,457 -¿No? -¿No? 451 00:19:46,523 --> 00:19:47,591 ¿Quieres la otra casa? 452 00:19:49,491 --> 00:19:52,062 Ya que ella no es quien paga, tomaremos la decisión de ustedes. 453 00:19:52,127 --> 00:19:54,064 -Sí. -Sí, queremos la casa encerrada. 454 00:19:54,129 --> 00:19:57,201 Creo que debemos hacer una buena oferta al valor de mercado. 455 00:19:57,266 --> 00:20:00,371 -Tenemos que comprarla. -Ustedes vayan al parque y yo me encargaré de todo. 456 00:20:00,436 --> 00:20:01,905 -Hablaremos luego, adiós. -Bien, gracias. 457 00:20:02,839 --> 00:20:05,943 -Adiós. -Adiós. 458 00:20:06,008 --> 00:20:08,178 [Drew] Contacté al vendedor y me informó que recibirán 459 00:20:08,243 --> 00:20:10,481 ofertas solo por un día en una semana más. 460 00:20:12,715 --> 00:20:14,685 Solo podemos esperar que la oferta que hicimos, 461 00:20:14,750 --> 00:20:16,387 que es un muy buen precio, sea suficiente. 462 00:20:20,623 --> 00:20:21,825 [narrador] Una semana después. 463 00:20:28,063 --> 00:20:29,199 -Hola, ¿cómo estás? -Hola. 464 00:20:29,265 --> 00:20:31,602 -¿Cómo va todo? -Sí, todo bien. 465 00:20:31,667 --> 00:20:33,637 -¡Hola! -Hola. Hola, niñas. 466 00:20:33,703 --> 00:20:35,472 -¿Cómo estás? -¿Cómo están? 467 00:20:35,537 --> 00:20:37,608 -¿Y? -Bueno, la casa es suya. 468 00:20:37,674 --> 00:20:40,811 ¡Felicitaciones, la casa es suya! 469 00:20:40,877 --> 00:20:42,479 ¿Contenta? 470 00:20:42,544 --> 00:20:45,582 -¡Zoey, celebremos! Tenemos la casa. -Logramos comprar la casa. 471 00:20:45,648 --> 00:20:47,284 ¿Quieres bailar y celebrar? 472 00:20:47,350 --> 00:20:49,687 Debo ponerme las gafas de baile. 473 00:20:49,752 --> 00:20:52,222 -Sí. -¡Sí! 474 00:20:52,288 --> 00:20:55,125 Estoy feliz por ustedes, es una propiedad excelente. 475 00:20:55,191 --> 00:20:56,994 -Felicitaciones, felicidades. -Gracias. 476 00:20:57,827 --> 00:20:59,463 ¡Felicitaciones! 477 00:20:59,528 --> 00:21:02,800 Los dejaré celebrando y bailando. Yo terminaré el papeleo, 478 00:21:02,865 --> 00:21:05,169 y le diré a Jonathan que tendrá una gran remodelación. 479 00:21:05,234 --> 00:21:07,304 -Nos vemos. -Bien, muchas gracias. 480 00:21:07,370 --> 00:21:08,572 Sí, adiós. 481 00:21:10,072 --> 00:21:12,142 Cuando los vendedores crean interés por una propiedad 482 00:21:12,207 --> 00:21:15,579 y aceptan ofertas por solo un día, es muy estresante. 483 00:21:15,644 --> 00:21:19,717 Al menos, para Michelle lo es, porque Rave parece no estresarse por nada. 484 00:21:19,782 --> 00:21:22,252 La suerte está de nuestro lado y espero que continúe así 485 00:21:22,317 --> 00:21:23,554 durante la remodelación de Jonathan. 486 00:21:25,555 --> 00:21:27,157 [narrador] Día uno. 487 00:21:27,222 --> 00:21:30,527 Consiguieron la casa así que ya es tiempo de ponerse a trabajar. 488 00:21:30,593 --> 00:21:32,329 Haré algunos cambios en esta casa. 489 00:21:32,394 --> 00:21:34,698 Moveré la cocina hacia atrás, donde hay más espacio. 490 00:21:34,763 --> 00:21:37,701 La cocina tendrá una isla central y se abrirá a un gran comedor. 491 00:21:37,767 --> 00:21:39,937 Perfecto para una gran reunión familiar. 492 00:21:40,002 --> 00:21:42,406 Shai y Zoey tendrán un área de juego. 493 00:21:42,471 --> 00:21:44,608 Y añadiré un cuarto de lavado en el primer nivel. 494 00:21:44,672 --> 00:21:48,445 Vengan aquí, chicos. Tengo un trabajo especialmente para ti, Michelle. 495 00:21:48,510 --> 00:21:52,282 Con los años se ha estado acumulando mucha suciedad de la alfombra. 496 00:21:52,348 --> 00:21:53,817 -Sí. -Adivinen quién la va a quitar. 497 00:21:54,284 --> 00:21:55,285 Ustedes. 498 00:21:57,218 --> 00:22:01,458 Fuerza. La alfombra de los ochenta y el acolchado, se tienen que ir. 499 00:22:01,524 --> 00:22:03,460 -¿Ven? No fue tan terrible. -Así es. 500 00:22:03,526 --> 00:22:05,462 Uno, dos, tres. 501 00:22:05,527 --> 00:22:09,166 La alfombra de pared a pared ya tuvo su gloria, pero ahora, es momento de quitarla. 502 00:22:09,232 --> 00:22:11,035 Láncenla afuera, afuera. 503 00:22:11,100 --> 00:22:12,736 Va a estar afuera. 504 00:22:14,470 --> 00:22:17,775 -La pista es toda tuya. -Adelante. 505 00:22:17,839 --> 00:22:22,046 -Podríamos bailar algo de la época de la casa. -Me encantaría. 506 00:22:22,111 --> 00:22:24,948 -Sí, eso es. -Tienes que hacerlo hacia los lados también. 507 00:22:26,015 --> 00:22:27,051 -Como antes. -Vamos, Rave. 508 00:22:27,116 --> 00:22:30,187 No, el baile no es para mí. 509 00:22:30,252 --> 00:22:32,823 Creo que podríamos comenzar un espectáculo completo de hip-hop. 510 00:22:32,889 --> 00:22:33,991 Yo también lo creo. 511 00:22:36,024 --> 00:22:38,629 [Jonathan] Ahora debemos ponernos serios y derribar algunas paredes. 512 00:22:39,695 --> 00:22:41,165 -Con fuerza. -Está bien. 513 00:22:44,868 --> 00:22:46,336 [Michelle] Eso. 514 00:22:49,405 --> 00:22:51,108 -Cuidado con mi cara. -Lo siento. 515 00:22:51,174 --> 00:22:53,443 Con ella me gano la vida. 516 00:22:53,509 --> 00:22:56,146 Esta parte, menéala hasta soltarla. 517 00:22:56,212 --> 00:22:57,948 No la rompas. 518 00:22:58,547 --> 00:22:59,883 Un pedazo grande. 519 00:22:59,949 --> 00:23:01,752 Listo. 520 00:23:01,817 --> 00:23:05,155 Ustedes no son eléctricos expertos, 521 00:23:05,220 --> 00:23:09,827 pero, ¿les parece que esta es una solución eléctrica aceptable? 522 00:23:09,893 --> 00:23:11,161 No. 523 00:23:11,226 --> 00:23:12,830 Veamos qué es lo que unieron aquí. 524 00:23:14,930 --> 00:23:18,869 Es una solución de aficionado. 525 00:23:18,934 --> 00:23:22,606 Esa es la caja donde estaba originalmente, ¿la ven? 526 00:23:23,840 --> 00:23:26,176 Lamentablemente... 527 00:23:26,241 --> 00:23:30,948 Alguien trató de esconderlo y no lo hizo bien. Esto no lo hizo un profesional. 528 00:23:31,013 --> 00:23:34,751 Y me preocupa porque puede haber más cosas hechas del mismo modo. 529 00:23:34,818 --> 00:23:36,520 [Michelle] Sí. 530 00:23:36,584 --> 00:23:40,023 -Mejor, abramos todo esto para que puedan ver cómo se ve. -De acuerdo. 531 00:23:40,089 --> 00:23:41,892 ¿Listos? Uno, dos, tres. 532 00:23:43,092 --> 00:23:45,028 Bien. 533 00:23:46,929 --> 00:23:48,465 [Michelle] Vaya, miren eso. 534 00:23:49,465 --> 00:23:52,736 Oh, espectacular. 535 00:23:52,801 --> 00:23:55,239 -Una pared menos y solo queda una. -Sí. 536 00:23:56,906 --> 00:24:00,611 Siganme, Rave, tú aquí, Michelle, tú en este lado. 537 00:24:00,676 --> 00:24:02,212 -De acuerdo. -Aquí tienen sus mazos. 538 00:24:02,278 --> 00:24:03,780 -De acuerdo. -Bien. 539 00:24:03,845 --> 00:24:05,516 -¿Listos? Ya saben lo que deben hacer. -Sí, aquí voy. 540 00:24:10,485 --> 00:24:13,824 Sacar esta pared les dará mucho más espacio para mi diseño de concepto abierto. 541 00:24:15,891 --> 00:24:18,629 Hay un agujero ahí abajo, puede que sea un ducto 542 00:24:18,694 --> 00:24:21,064 de la secadora hacia la misma pared. 543 00:24:21,129 --> 00:24:24,034 O es el retorno del aire helado y eso estamos respirando. 544 00:24:24,100 --> 00:24:25,536 [Michelle] Qué asqueroso. 545 00:24:25,601 --> 00:24:27,704 -Sí, sabía que no te gustaría. -¡No! 546 00:24:27,770 --> 00:24:30,073 Gracias, qué asco. 547 00:24:30,138 --> 00:24:34,144 -Oh, miren lo asqueroso que se ve ahí abajo. -Qué asco. 548 00:24:34,209 --> 00:24:36,246 Límpialo, porque no queremos respirar esa cosa. 549 00:24:36,846 --> 00:24:38,415 ¿En serio? 550 00:24:38,480 --> 00:24:40,384 Por supuesto, es tu casa, tienes que saber lo que hay en las paredes. 551 00:24:40,449 --> 00:24:42,786 -Está bien. -Mete la mano. 552 00:24:42,852 --> 00:24:46,156 Si algo te salta encima, no me lo lances. 553 00:24:47,223 --> 00:24:48,425 Me aseguraré de lanzártelo. 554 00:24:48,491 --> 00:24:49,593 -[Rave la asusta] -[Michelle se asusta] 555 00:24:49,659 --> 00:24:51,662 Fue tu esposo, no fui yo. 556 00:24:51,727 --> 00:24:53,463 Sí, lo sé. No me sorprende. 557 00:24:53,528 --> 00:24:57,835 -Debes llegar más adentro, mete todo el brazo. -Ay, está bien. 558 00:24:57,900 --> 00:25:01,205 -Tengo brazos cortos. -Debería decirte que no es necesario limpiar eso. 559 00:25:01,270 --> 00:25:03,340 -[risas] -¡Oh, cuidado! 560 00:25:03,405 --> 00:25:05,943 -¿Y si fuera alérgico? Sigamos trabajando. -[risas] 561 00:25:10,246 --> 00:25:11,782 Otro ducto. 562 00:25:11,847 --> 00:25:15,285 Mientras más ductos hay, los tenemos que reubicar. 563 00:25:15,351 --> 00:25:16,753 -Y el gasto aumenta. -Sí. 564 00:25:25,928 --> 00:25:27,297 Eso es. 565 00:25:29,164 --> 00:25:31,702 -Se ve muy bien de este lado. -Sí. 566 00:25:31,767 --> 00:25:33,570 -Oye, ya casi lo atravesaste. -Sí. 567 00:25:33,636 --> 00:25:35,405 -Listo, lo haces muy bien. -[Rave] Ya voy. 568 00:25:35,471 --> 00:25:37,741 La única complicación que tenemos, 569 00:25:37,806 --> 00:25:41,712 son estos dos ductos escondidos que temperan el segundo nivel. 570 00:25:41,777 --> 00:25:45,849 Debemos encontrar soluciones porque la caldera está justo en el medio, 571 00:25:45,915 --> 00:25:48,285 y las tuberías deben llegar al segundo nivel. 572 00:25:48,351 --> 00:25:52,489 Entonces, o las instalamos en el área de juegos, 573 00:25:52,554 --> 00:25:56,660 o las instalamos en la cocina, quitando espacio para los gabinetes. 574 00:25:56,724 --> 00:26:00,564 -No, no, no. No quites espacio de los gabinetes. -No, la cocina es importante. 575 00:26:00,629 --> 00:26:03,567 -El área de juego cambiará cuando las niñas crezcan. -Sí. 576 00:26:03,632 --> 00:26:06,270 -De acuerdo, ¿quieren verlo un poco más abierto? -[ambos] Sí. 577 00:26:08,805 --> 00:26:10,207 Vaya. 578 00:26:18,481 --> 00:26:19,516 ¿Qué les parece? 579 00:26:19,582 --> 00:26:21,084 -[Rave] Bien. -[Michelle] Es asombroso. 580 00:26:21,150 --> 00:26:23,320 Sí, puedo caminar por todo este lugar. 581 00:26:23,386 --> 00:26:25,088 Concepto abierto de primer nivel. 582 00:26:25,788 --> 00:26:27,224 [Michelle] Miren esto. 583 00:26:27,289 --> 00:26:30,794 -Esto será más incómodo para ti que para mí. -A ver. 584 00:26:32,495 --> 00:26:34,164 ¿Listo? 585 00:26:38,635 --> 00:26:40,270 [narrador] Día dos. 586 00:26:40,335 --> 00:26:42,206 [Jonathan] Mi equipo trabaja en el área de juegos, 587 00:26:42,271 --> 00:26:43,974 mientras yo trabajo en el segundo nivel, 588 00:26:44,038 --> 00:26:46,910 transformando este espacio en una zona cómoda para relajarse. 589 00:26:53,915 --> 00:26:57,855 Quiero instalar un nuevo piso de madera, porque este se tiene que ir. 590 00:26:57,920 --> 00:27:00,224 Mi equipo de caldera ya está aquí para reubicar 591 00:27:00,289 --> 00:27:02,526 los ductos que encontramos escondidos en la pared. 592 00:27:02,591 --> 00:27:05,362 Desafortunadamente, encontraron un problema con la caldera. 593 00:27:05,427 --> 00:27:07,764 Rave y Michelle llegan para informarles. 594 00:27:07,829 --> 00:27:11,935 Ya saben que quitamos las paredes para un concepto abierto. 595 00:27:12,000 --> 00:27:13,136 -[Michelle] Sí. -[Rave] Sí. 596 00:27:13,202 --> 00:27:15,339 Y saben que reubicaremos los ductos de la caldera. 597 00:27:15,404 --> 00:27:18,375 Mi experto dijo que deberían mejorar la caldera, 598 00:27:18,440 --> 00:27:21,011 -porque está muy oxidada. -Está bien. 599 00:27:21,077 --> 00:27:23,947 Y es muy antigua y no tan eficiente. 600 00:27:24,013 --> 00:27:26,350 Por eso, yo les sugiero que la cambiemos 601 00:27:26,414 --> 00:27:30,120 por una caldera de ducto directo que es mucho más eficiente. 602 00:27:30,185 --> 00:27:33,257 Eso significaría que no tendríamos esas tuberías por allá. 603 00:27:33,322 --> 00:27:36,160 Y que también podríamos instalar el escape por el costado. 604 00:27:36,225 --> 00:27:40,030 Y bueno, ¿cuánto nos va a costar eso? 605 00:27:40,095 --> 00:27:41,999 -Seis mil dólares. -Oh. 606 00:27:42,064 --> 00:27:43,867 Les ahorraría dinero a largo plazo. 607 00:27:43,932 --> 00:27:46,803 No tendrían que gastar dinero para repararla más adelante. 608 00:27:46,868 --> 00:27:48,872 De todas formas, hay que reubicar las tuberías. 609 00:27:48,937 --> 00:27:52,442 Pero el experto dijo que probablemente 610 00:27:52,508 --> 00:27:54,878 -la caldera deje de funcionar en un tiempo más. -Sí. 611 00:27:54,943 --> 00:27:56,947 Entonces, hazlo y lo resolveremos en el camino. Así lo haremos. 612 00:27:57,013 --> 00:27:59,016 Sí, de algún modo lo resolveremos. 613 00:27:59,081 --> 00:28:03,987 De acuerdo, se lo voy a decir, pero desafortunadamente, hay otra cosa. 614 00:28:04,053 --> 00:28:06,190 Miren hacia abajo, ¿qué ven? 615 00:28:06,256 --> 00:28:07,524 [Rave] Un subsuelo. 616 00:28:07,589 --> 00:28:10,227 -¿Qué tipo de subsuelo? -No lo sé, se ve bien. 617 00:28:10,292 --> 00:28:13,363 Contra chapado. No está bien, está muy desgastado. 618 00:28:13,429 --> 00:28:15,098 Hay algunos lugares donde se hunde. 619 00:28:15,163 --> 00:28:18,769 Por eso, tenemos que reforzar el subsuelo y por supuesto, 620 00:28:18,834 --> 00:28:21,205 -eso costará más dinero. -Más dinero. 621 00:28:21,270 --> 00:28:25,042 Y horas de trabajo. Mil quinientos dólares. 622 00:28:25,107 --> 00:28:28,078 Eso no es tan terrible, pero con la caldera... 623 00:28:28,143 --> 00:28:31,215 Sí, con la caldera y el subsuelo, va sumando mucho dinero. 624 00:28:32,281 --> 00:28:33,450 ¿Alguna otra sorpresa? 625 00:28:34,084 --> 00:28:35,352 No. 626 00:28:35,417 --> 00:28:37,888 Tú haz el subsuelo, que quede todo bien y nosotros 627 00:28:37,953 --> 00:28:41,592 vamos a lidiar con los bancos después. 628 00:28:43,025 --> 00:28:44,828 Los bancos tal vez no quieran lidiar contigo. 629 00:28:44,893 --> 00:28:48,098 -Tendrán que hacerlo. -No, los bancos nunca quieren lidiar con él. 630 00:28:48,164 --> 00:28:49,132 [Jonathan] No lo creo. 631 00:28:49,198 --> 00:28:51,168 No sé socializar, ¿recuerdas? 632 00:28:51,232 --> 00:28:54,137 -Tal vez tú deberías llamar al banco y usar tu encanto. -Podría ser una buena idea. 633 00:28:56,772 --> 00:28:58,875 [narrador] Día seis. 634 00:28:58,940 --> 00:29:01,278 [Jonathan] Estoy reubicando los ductos en la pared del área de juego de las niñas. 635 00:29:01,343 --> 00:29:03,213 Tendré que usar tabiques para esconderlos. 636 00:29:03,278 --> 00:29:05,248 Pero es mejor que perder espacio en la cocina. 637 00:29:07,383 --> 00:29:09,753 También añadimos cañerías detrás del área de juego, 638 00:29:09,818 --> 00:29:12,255 para acomodar el nuevo cuarto de lavado. 639 00:29:12,321 --> 00:29:14,024 Sé que lavar ropa no es divertido, 640 00:29:14,089 --> 00:29:16,960 pero será muy conveniente hacerlo en esta habitación. 641 00:29:17,025 --> 00:29:18,995 Estamos cambiando los cables eléctricos 642 00:29:19,060 --> 00:29:21,631 e instalando una viga para mantener el nuevo concepto abierto. 643 00:29:21,697 --> 00:29:24,568 Rave y Michelle decidieron que la viga iría debajo del cielo raso 644 00:29:24,633 --> 00:29:26,136 en lugar de estar en su interior. 645 00:29:26,201 --> 00:29:27,771 Lo que les ahorra unos 4000 dólares. 646 00:29:32,040 --> 00:29:35,679 La nueva caldera es un golpe de 6000 dólares al presupuesto. 647 00:29:35,745 --> 00:29:37,914 Pero aparentemente, Rave no guarda rencor. 648 00:29:37,980 --> 00:29:39,816 Ya que trajo bocadillos para todo el equipo. 649 00:29:41,150 --> 00:29:42,085 -Aquí tienes. -Gracias. 650 00:29:42,152 --> 00:29:42,819 No hay problema. 651 00:29:45,120 --> 00:29:49,559 Reemplazaremos el subsuelo con contra chapado de 19 milímetros. 652 00:29:49,625 --> 00:29:52,028 Mi plan es instalar un hermoso piso de madera de roble. 653 00:29:57,934 --> 00:29:59,536 -¡Hola! -Hola. 654 00:29:59,601 --> 00:30:01,271 -[Michelle] No hay pared. -[Rave] ¿Qué tal? 655 00:30:01,337 --> 00:30:04,507 -Hola. -No sabía que hoy vendría la jefa a visitarnos. 656 00:30:04,573 --> 00:30:06,142 Sí, pero hoy solo vino una. 657 00:30:06,209 --> 00:30:07,210 [Rave] Vinimos a inspeccionar. 658 00:30:07,276 --> 00:30:09,045 -[Michelle] Shai está enferma. -Oh, no. 659 00:30:09,111 --> 00:30:10,847 -Por eso no vino. -¿Por qué tú no te enfermaste? 660 00:30:10,913 --> 00:30:13,550 -Aún no. Sí. -Bueno, crucemos los dedos. 661 00:30:13,616 --> 00:30:14,684 ¿Qué opinan? 662 00:30:14,750 --> 00:30:16,786 -Sí, me encanta. -Tenemos instalada la viga 663 00:30:16,852 --> 00:30:19,189 -y tenemos subsuelo. -Hermoso. 664 00:30:19,254 --> 00:30:24,261 Es lindo, se ve más grande en comparación a la primera vez que lo vimos. 665 00:30:24,326 --> 00:30:28,231 Pueden notar, obviamente, que al quitar la pared, instalamos las tuberías ahí. 666 00:30:28,297 --> 00:30:31,334 Hay un retorno de aire helado que subirá hacia el segundo nivel. 667 00:30:31,399 --> 00:30:34,504 Entonces, tuvimos que instalar los ductos donde estaban antes. 668 00:30:34,570 --> 00:30:37,674 Y eso creó un extraño nicho en el medio. 669 00:30:37,740 --> 00:30:41,645 Queremos utilizar sabiamente el espacio para aprovecharlo. 670 00:30:41,710 --> 00:30:44,648 Entonces, creo que podríamos instalar un mueble personalizado. 671 00:30:44,714 --> 00:30:47,217 Tal vez añadir repisas o algo así. 672 00:30:47,283 --> 00:30:49,452 -Sería bueno. -¿Acaso les gustaría que cerrara 673 00:30:49,517 --> 00:30:53,023 o que quizás tuviera espacio para canastas con los juguetes de las niñas? 674 00:30:53,088 --> 00:30:54,591 -¿Qué desean? -Depende de ella. 675 00:30:54,657 --> 00:30:58,428 Las decisiones de diseño son suyas. 676 00:30:58,494 --> 00:31:01,197 Sí, creo que con canastas, ¿tal vez? 677 00:31:01,263 --> 00:31:03,733 -Sí, puede ser. Es buena idea. -Si me preguntas a mí, está bien. 678 00:31:03,799 --> 00:31:05,435 -No sé, son gabinetes. -Sí. 679 00:31:05,500 --> 00:31:07,137 ¿Qué tanto hay que decidir sobre los gabinetes? 680 00:31:07,203 --> 00:31:09,172 Blanco, negro, solo son colores. 681 00:31:09,238 --> 00:31:10,440 [Jonathan] Déjenmelo a mí, quedará bien. 682 00:31:11,374 --> 00:31:12,742 ¿Cuándo vas a terminar? 683 00:31:12,807 --> 00:31:15,178 -Ya no estamos acercando, falta menos. -Dinos, ahora. 684 00:31:15,244 --> 00:31:17,147 Si dejaras de traerme bocadillos, 685 00:31:17,212 --> 00:31:21,084 que hacen que me atrase, quizás... 686 00:31:21,149 --> 00:31:22,819 -Estará bien y se verá fantástico. -Es tu culpa. 687 00:31:22,885 --> 00:31:26,189 -Estará bien. -Me agrada que la viga esté tan alta, 688 00:31:26,254 --> 00:31:28,258 y que no se topen con ella cuando pones a tu hija sobre tus hombros. 689 00:31:28,324 --> 00:31:29,359 -Sí. -No alcanza. 690 00:31:29,425 --> 00:31:31,094 Camina por debajo para ver la distancia. 691 00:31:31,994 --> 00:31:33,697 Mira eso. 692 00:31:33,762 --> 00:31:35,198 -¿Puedes tocar la viga? -[Michelle] Zoey, ¿puedes tocar la viga? 693 00:31:35,265 --> 00:31:36,833 -Vaya. -Apenas. 694 00:31:36,899 --> 00:31:39,269 Mides unos tres metros de alto, increíble. 695 00:31:39,334 --> 00:31:40,871 -[Michelle] Me encanta. -Será espectacular. 696 00:31:40,936 --> 00:31:43,273 Volveré a trabajar, pero si piensan en algo, me lo dicen. 697 00:31:43,339 --> 00:31:44,107 [Rave] Espera un momento. 698 00:31:44,907 --> 00:31:47,310 Yo ya compré muchos pisos. 699 00:31:47,375 --> 00:31:50,313 -[Michelle] ¿Qué? -Y dime, ¿por qué razón comprarías el piso? 700 00:31:50,379 --> 00:31:53,149 -¿Por qué compraste pisos? -Yo soy el encargado. 701 00:31:53,216 --> 00:31:55,085 Tú lo instalarás, fue un buen negocio. 702 00:31:55,785 --> 00:31:57,354 ¿Qué? 703 00:31:57,419 --> 00:32:00,357 Yo soy el que lo escoge, el que lo compra y también el que lo instala. 704 00:32:00,422 --> 00:32:02,592 Quiero asegurarme de que ambos obtengan lo que quieren. 705 00:32:02,657 --> 00:32:05,295 -Pero también de que combine con toda la estética. -No puede ser. 706 00:32:05,360 --> 00:32:08,932 El único problema de comprar pisos de oferta 707 00:32:08,997 --> 00:32:11,902 es que si se nos acaba, no podemos comprar más. 708 00:32:11,967 --> 00:32:14,204 -Compré el doble de lo que necesitamos. -¿Cómo sabes si quedará bien? 709 00:32:14,269 --> 00:32:17,774 -No te preocupes. -Tú estás muy confiado, pero la verdad, yo no tanto. 710 00:32:17,840 --> 00:32:20,043 -¿Lo tienes aquí? -¿Me ayudarás a traerlo? 711 00:32:20,109 --> 00:32:21,845 -¿Ir por él? -Sí. 712 00:32:21,911 --> 00:32:23,647 Bien, voy a hacerlo. 713 00:32:23,712 --> 00:32:24,915 Envíame la dirección. 714 00:32:26,215 --> 00:32:27,884 Y no escojas nada más. 715 00:32:31,319 --> 00:32:35,125 Finalmente, Rave resultó ser muy bueno para escoger el piso. 716 00:32:35,190 --> 00:32:37,994 Todo combina y parece que tenemos suficiente. 717 00:32:38,060 --> 00:32:40,263 Me preocupa cuando los dueños compran a escondidas. 718 00:32:41,730 --> 00:32:43,400 Estoy impresionado, es de alta calidad 719 00:32:43,465 --> 00:32:46,636 y funcionará con toda mi paleta de colores. 720 00:32:46,701 --> 00:32:49,439 Lo que no está funcionando, en cuanto a mi talla de pantalón, 721 00:32:49,505 --> 00:32:51,274 son los bocadillos que Rave continúa trayendo. 722 00:32:54,877 --> 00:32:57,180 Tendrán una enorme cocina, con una gran isla central. 723 00:32:58,313 --> 00:32:59,883 Sé que tienen una familia grande 724 00:32:59,949 --> 00:33:02,953 y les encantará recibirlos aquí. 725 00:33:03,017 --> 00:33:06,223 La casa va tomando forma y es hora de comprar terminaciones. 726 00:33:06,288 --> 00:33:07,958 Hoy elegiremos cosas para el área de juegos. 727 00:33:08,825 --> 00:33:10,227 Todos adentro. 728 00:33:10,292 --> 00:33:11,328 [narrador] Día 21. 729 00:33:11,394 --> 00:33:12,862 -Bien. -Llegamos. 730 00:33:12,928 --> 00:33:16,499 Vinimos a comprar solo para ustedes, niñas. 731 00:33:16,565 --> 00:33:18,368 -Compremos. -Es para ustedes. 732 00:33:18,435 --> 00:33:20,103 Miren. 733 00:33:20,168 --> 00:33:22,839 Creo que probablemente, quieran saltar en las camas y probar todo. 734 00:33:23,906 --> 00:33:24,875 Algo así. 735 00:33:26,242 --> 00:33:27,477 ¡Sí! 736 00:33:28,645 --> 00:33:30,213 [exclama divertido] 737 00:33:30,280 --> 00:33:33,116 [risas] 738 00:33:33,182 --> 00:33:35,986 Guau, aparentemente, ya sé cuál es su favorito. 739 00:33:36,853 --> 00:33:38,355 [risas] 740 00:33:38,421 --> 00:33:39,356 Te ganó. 741 00:33:40,422 --> 00:33:42,792 -¡Guau! -[risas] 742 00:33:42,858 --> 00:33:44,995 ¿Quieren un batido? 743 00:33:45,060 --> 00:33:48,231 -Bien, hagamos un brindis. Toma tu vaso. -[Michelle] Salud, salud. 744 00:33:48,298 --> 00:33:49,733 Salud. 745 00:33:49,798 --> 00:33:55,138 A esto le llamamos "el Rave", porque no le gusta socializar. 746 00:33:55,204 --> 00:33:57,574 Fuera de mi camino, fuera de mi camino. 747 00:33:57,640 --> 00:33:58,909 No socializo con la gente. 748 00:34:00,777 --> 00:34:03,813 Esto no es para mí. 749 00:34:03,879 --> 00:34:07,150 Creo que hay algo indiscutible que sí tenemos que comprar. 750 00:34:07,217 --> 00:34:08,818 [Michelle] ¿Qué cosa es? 751 00:34:08,884 --> 00:34:10,954 Sí, tenlo por seguro, por supuesto. 752 00:34:14,623 --> 00:34:16,626 [narrador] Dos semanas para la mudanza. 753 00:34:16,692 --> 00:34:18,461 [Jonathan] Estamos terminando la escalera 754 00:34:18,526 --> 00:34:20,263 para darle un tinte más claro que combine con el resto del piso. 755 00:34:21,464 --> 00:34:22,532 De pronto, llega Rave. 756 00:34:23,866 --> 00:34:25,402 Debo pedirte algo. 757 00:34:25,467 --> 00:34:29,306 -Bien. -La madre de Michelle falleció cuando ella era joven. 758 00:34:29,371 --> 00:34:31,408 -Entiendo. -Así que me gustaría 759 00:34:31,473 --> 00:34:35,779 incorporar fotografías o algo así en el diseño. 760 00:34:35,844 --> 00:34:38,248 -Si es posible. -De acuerdo, ¿ella sabe que quieres hacerlo? 761 00:34:38,314 --> 00:34:39,983 No, es sorpresa. 762 00:34:40,049 --> 00:34:42,586 -Está bien, me gusta. -Sí. 763 00:34:42,651 --> 00:34:46,356 Ahora sé que tienes una capa externa 764 00:34:46,421 --> 00:34:50,560 que es la de un tipo duro, pero por dentro eres tierno. 765 00:34:50,627 --> 00:34:51,795 Sí, lo soy. 766 00:34:55,930 --> 00:34:58,602 Instalamos el piso de madera en el área de juego, para u estilo continuo. 767 00:35:00,336 --> 00:35:01,404 -Mira, mira. -¿Están emocionadas? 768 00:35:01,470 --> 00:35:03,773 Mira, mira. Tenemos piso nuevo. 769 00:35:03,839 --> 00:35:06,610 El piso se ve muy hermoso, estoy sorprendida. 770 00:35:06,675 --> 00:35:08,311 -Mira esto, Zoey. -Zoey, ¿qué opinas? 771 00:35:08,377 --> 00:35:10,347 -Tócalo, ¿qué te parece? -[Michelle] Ay, qué bien. 772 00:35:10,413 --> 00:35:12,616 -Eso es. -Shai, ¿te gusta? 773 00:35:12,680 --> 00:35:15,619 Debo admitir que estaba un poco nervioso cuando Rave dijo... 774 00:35:15,684 --> 00:35:17,120 -¿Un poco? -Sí, claro. 775 00:35:17,186 --> 00:35:18,622 Pero escogió un buen piso. 776 00:35:18,687 --> 00:35:21,958 -Hizo un muy buen trabajo. Se ve hermoso, de verdad. -Sí. 777 00:35:22,024 --> 00:35:25,996 -Lo que pudo ser una tragedia no terminó en eso. -Sí. 778 00:35:26,062 --> 00:35:27,364 [Jonathan] ¿Encontraste un escondite? 779 00:35:28,131 --> 00:35:30,300 [risas] 780 00:35:30,365 --> 00:35:32,602 -Hola, niñas. -Ustedes escondanse y nosotros las buscamos. 781 00:35:32,668 --> 00:35:35,605 Tres, dos, uno, aquí vamos. 782 00:35:37,106 --> 00:35:39,442 ¿Dónde se están escondiendo? 783 00:35:39,508 --> 00:35:41,611 -¿A dónde fueron? -¿Dónde están? 784 00:35:41,677 --> 00:35:42,846 ¡Te tengo! 785 00:35:43,913 --> 00:35:45,081 Te encontré. 786 00:35:46,082 --> 00:35:47,884 Son bastante buenas. Bien. 787 00:35:47,950 --> 00:35:49,519 Es su juego favorito. 788 00:35:49,585 --> 00:35:51,621 Quiero preguntarles algo. 789 00:35:51,687 --> 00:35:53,256 -¿Les gustaría hacer algo divertido? -Sí. 790 00:35:54,290 --> 00:35:57,327 Este es el centro artístico. 791 00:35:57,392 --> 00:36:00,964 [Jonathan] Me pareció lindo dejar a Shai y a Zoey contribuir en el diseño 792 00:36:01,030 --> 00:36:02,799 al crear un poco de arte con sus manos. 793 00:36:04,032 --> 00:36:06,403 Bate, bate, bate, bate, bate, bate. 794 00:36:06,469 --> 00:36:07,704 Haremos un proyecto artístico. 795 00:36:08,771 --> 00:36:10,207 Solo pondré una mano aquí. 796 00:36:11,707 --> 00:36:14,211 ¿Listas? Háganlo. 797 00:36:14,276 --> 00:36:16,346 -¡Eso! -Aquí vamos, eso es. 798 00:36:16,413 --> 00:36:17,647 Con fuerza. 799 00:36:17,713 --> 00:36:19,849 A las tres, levanten las manos. 800 00:36:19,915 --> 00:36:22,185 Uno, dos, tres. 801 00:36:22,251 --> 00:36:23,687 -Buen trabajo. -[Michelle] ¡Sí! 802 00:36:23,752 --> 00:36:24,688 [Jonathan] Bien hecho, Shai. 803 00:36:26,288 --> 00:36:27,757 -[Michelle] Muy bien. -[Jonathan] Eso es. 804 00:36:27,823 --> 00:36:30,327 [hace ruido de flatulencia] 805 00:36:30,393 --> 00:36:34,297 Muy bien, entonces comenzaré por aquí. 806 00:36:34,363 --> 00:36:36,399 No puedo ver, hay una Zoey adelante. 807 00:36:40,736 --> 00:36:42,672 Se han apoderado de mi arte. 808 00:36:42,738 --> 00:36:44,441 [Michelle] Ya te lo quitó. 809 00:36:44,506 --> 00:36:45,909 -Entonces, creo que voy a pintar este. -Pensó que necesitabas ayuda. 810 00:36:45,975 --> 00:36:47,711 ¡No! 811 00:36:47,777 --> 00:36:49,613 [risas] 812 00:36:49,678 --> 00:36:51,081 -[Michelle] Miren. -[Jonathan] Sí, puedes hacerlo. 813 00:36:52,715 --> 00:36:54,384 -Sí. -¡Sí! 814 00:36:54,450 --> 00:36:55,886 ¡Sí! 815 00:36:55,951 --> 00:36:57,854 [Michelle] Bien hecho. 816 00:36:57,919 --> 00:37:00,523 -¿Qué se siente ser asistentes de diseño? -Asombroso. 817 00:37:00,589 --> 00:37:03,159 [Michelle] Bien hecho, niñas. Precioso. 818 00:37:03,226 --> 00:37:04,227 Está hermoso. 819 00:37:07,329 --> 00:37:09,432 [Jonathan] Michelle y Rave vivirán aquí en una semana. 820 00:37:09,497 --> 00:37:12,302 Así que mi equipo debe trabajar durante la noche para terminar la cocina. 821 00:37:13,536 --> 00:37:14,971 Bien. 822 00:37:15,037 --> 00:37:18,108 Vivir con la familia es bueno, pero puede ser muy agobiante. 823 00:37:18,173 --> 00:37:21,478 Sé que no pueden esperar a tener reuniones familiares en su propia casa, 824 00:37:21,544 --> 00:37:23,113 así que es hora de empacar. 825 00:37:23,178 --> 00:37:25,315 Habrá mucho espacio para los juguetes de Zoey y Shai 826 00:37:25,380 --> 00:37:27,484 en sus nuevos gabinetes del área de juegos. 827 00:37:27,549 --> 00:37:29,686 Arriba, la sala de estar, está tomando forma. 828 00:37:29,751 --> 00:37:31,187 Pero estamos muy lejos de terminar 829 00:37:31,253 --> 00:37:33,089 y espero no retrasar la fecha de mudanza. 830 00:37:36,258 --> 00:37:38,162 -¿Emocionado? ¿Sí? -Sí, muchísimo. 831 00:37:39,028 --> 00:37:40,431 [Michelle] Vamos a ver. 832 00:37:42,031 --> 00:37:44,401 -¡Hola! -¡Ay, no puede ser! 833 00:37:44,467 --> 00:37:46,804 -Bienvenidos a casa. -Mira. 834 00:37:46,869 --> 00:37:50,040 [Michelle] Esta no es mi casa. 835 00:37:50,105 --> 00:37:52,576 -Es asombroso, es hermoso. -Es un gran cambio. 836 00:38:00,950 --> 00:38:01,919 No tengo palabras. 837 00:38:03,886 --> 00:38:06,156 Déjame ayudarte a socializar una vez más. 838 00:38:06,789 --> 00:38:09,293 [risas] 839 00:38:09,357 --> 00:38:14,398 Muy pocas veces le dedicamos tanto espacio a los pequeños humanos que viven en la casa. 840 00:38:14,463 --> 00:38:17,401 -Sí, es hermoso. -Mira el trabajo de arte que hicimos. 841 00:38:18,601 --> 00:38:20,337 [Michelle] Sí. 842 00:38:20,403 --> 00:38:23,774 Me encanta el mueble personalizado para guardar juguetes. 843 00:38:23,839 --> 00:38:26,710 [Jonathan] Cuando dejen de usar esto como área de juegos para niños, 844 00:38:26,776 --> 00:38:29,847 y quieran convertirlo en otra cosa, esto aún se verá bien. 845 00:38:29,912 --> 00:38:32,283 -Sí, claro. -Seguirá combinando con un espacio más sofisticado. 846 00:38:32,348 --> 00:38:34,151 Se verá muy bien, sí. 847 00:38:34,216 --> 00:38:36,120 -Para los niños, necesitas tener espacio. -Así es. 848 00:38:36,185 --> 00:38:38,122 Y esta realmente era la solución 849 00:38:38,186 --> 00:38:41,358 para que funcionara nuestro trabajo detrás de la pared. 850 00:38:41,423 --> 00:38:42,927 Después de eso, tuvimos que poner tubos 851 00:38:42,992 --> 00:38:45,362 dentro de la pared, uno ahí y otro aquí. 852 00:38:45,428 --> 00:38:47,164 Y en lugar de que esas columnas se vieran, 853 00:38:47,230 --> 00:38:49,033 construimos este mueble para ustedes. 854 00:38:49,097 --> 00:38:52,169 No solo para guardar cosas, sino porque también se ve muy bien estéticamente. 855 00:38:52,235 --> 00:38:54,004 Pareciera estar destinado a estar aquí. 856 00:38:54,070 --> 00:38:57,541 Y aprovechamos todos los metros cuadrados. 857 00:38:57,606 --> 00:38:59,843 Porque, vean lo bien escondido que está esto. 858 00:38:59,909 --> 00:39:01,545 -¿Están listos? -Sí. 859 00:39:01,610 --> 00:39:03,981 -Jamás imaginarían que todo esto está aquí. -No lo creo, no puede ser. 860 00:39:04,046 --> 00:39:06,417 -[Rave] Perfecto. -Y como si no fuera suficiente 861 00:39:06,482 --> 00:39:08,886 tienen mucho espacio del otro lado. 862 00:39:08,951 --> 00:39:09,954 Hay mucho espacio. 863 00:39:10,019 --> 00:39:10,988 -Qué bien, me gustó. -Es increíble. 864 00:39:12,355 --> 00:39:14,024 Rave, estás muy callado. 865 00:39:14,090 --> 00:39:16,026 Es que el piso se ve bien. 866 00:39:17,293 --> 00:39:19,797 Quien haya escogido este piso, sabe lo que hace. 867 00:39:20,897 --> 00:39:22,566 Oye, tengo estilo. 868 00:39:22,631 --> 00:39:26,704 Sí, de hecho, ustedes tienen muchas buenas ideas y buen gusto. 869 00:39:26,768 --> 00:39:29,506 Teníamos un presupuesto ajustado para todo lo que queríamos. 870 00:39:29,572 --> 00:39:31,342 Pero logramos hacerlo. 871 00:39:31,407 --> 00:39:32,810 [narrador] Antes. 872 00:39:32,874 --> 00:39:35,312 [Jonathan] Esta antes era la cocina, casi sin espacio. 873 00:39:35,377 --> 00:39:38,215 Creo que funcionará mucho mejor con un área para juegos para Zoey y Shai. 874 00:39:38,279 --> 00:39:41,318 AL quitar las paredes, obtuvimos, al menos, nueve metros cuadrados extra. 875 00:39:43,052 --> 00:39:45,055 -Estoy sin palabras. -Asombroso, me encanta. 876 00:39:46,622 --> 00:39:48,892 Y el hecho de que tengan vista directa a la cocina, 877 00:39:48,957 --> 00:39:51,228 podrán supervisarlas y no estarán en un pequeño rincón. 878 00:39:51,294 --> 00:39:52,763 [Rave] Podemos verlo todo. 879 00:39:52,828 --> 00:39:55,132 -Sí. -Sí, esta es una mesa preciosa. 880 00:39:55,197 --> 00:39:57,167 [Michelle] Es preciosa, no puede ser. 881 00:39:57,233 --> 00:39:58,802 [Rave] Mucho más de lo que esperaba. 882 00:39:58,868 --> 00:39:59,837 [Drew] Eso es lo que quería oír. 883 00:39:59,902 --> 00:40:01,305 El no me tenía mucha confianza. 884 00:40:01,370 --> 00:40:05,609 No, no. No me impresiono fácilmente. 885 00:40:05,674 --> 00:40:07,378 -Eso es bueno. -Claro que es bueno. 886 00:40:07,442 --> 00:40:09,413 Cuando logras impresionar al que no se impresiona, sabes que lo hiciste bien. 887 00:40:09,478 --> 00:40:11,582 [Jonathan] Michelle, sé que no extrañarás la alfombra. 888 00:40:11,647 --> 00:40:13,217 Y quitar la pared que separaba la cocina 889 00:40:13,282 --> 00:40:15,886 les da mucho más espacio para las reuniones familiares. 890 00:40:15,951 --> 00:40:18,255 Ahora todo está abierto hacia su nueva cocina. 891 00:40:20,022 --> 00:40:24,128 Es hermosa, una cocina linda y brillante. 892 00:40:24,193 --> 00:40:27,431 Es preciosa, linda y fácil de limpiar. 893 00:40:27,496 --> 00:40:30,768 -No estará así de limpia para siempre. -Sí, lo estará. 894 00:40:30,833 --> 00:40:32,770 -Debería. -Más vale. 895 00:40:32,835 --> 00:40:35,606 -[Jonathan] Todo esto es fácil de limpiar y de mantener. -[Michelle] Fácil de limpiar. 896 00:40:35,671 --> 00:40:38,108 -Los restos, al fregadero. -Sí, es increíble. 897 00:40:38,173 --> 00:40:40,878 [Drew] Es tan diferente en comparación a lo que había antes en esta casa. 898 00:40:40,942 --> 00:40:44,581 [Michelle] Sí. Muy diferente, no se puede comparar. 899 00:40:44,647 --> 00:40:46,650 [Jonathan] Las dos paredes ya no están. 900 00:40:46,715 --> 00:40:49,720 Y la razón por la cual es mejor ubicar la cocina aquí, 901 00:40:49,784 --> 00:40:52,356 -es por la vista de esa enorme ventana. -[Michelle] Sí, es preciosa. 902 00:40:52,421 --> 00:40:55,459 -Es perfecta, hermosa. -Todo es perfecto. 903 00:40:55,525 --> 00:40:57,127 -Sí. -Espero que les guste. 904 00:40:57,193 --> 00:40:59,463 -Todo es maravilloso. -Todo combina y se ve bien. 905 00:40:59,529 --> 00:41:00,965 Me gusta eso. 906 00:41:01,030 --> 00:41:04,001 Me encanta el aprecio poco emocionante de Rave. 907 00:41:04,067 --> 00:41:05,169 Todo es satisfactorio. 908 00:41:06,203 --> 00:41:07,705 Todo está bien. 909 00:41:08,938 --> 00:41:11,275 -Pero eso significa asombroso. -Exacto. 910 00:41:11,340 --> 00:41:12,943 -[Michelle] Sí. -[narrador] Antes. 911 00:41:13,008 --> 00:41:14,578 [Jonathan] Esta habitación se usaba como una sala de estar, 912 00:41:14,643 --> 00:41:17,314 pero tiene más sentido convertirla en una cocina. 913 00:41:17,379 --> 00:41:20,050 Ni siquiera notarán esa gran viga de acero que hace esto posible. 914 00:41:22,018 --> 00:41:24,188 Hagamos la prueba del gigante. 915 00:41:24,252 --> 00:41:27,291 -Ajá, ni cerca. Tengo mucho espacio. -[Michelle riendo] Bien. 916 00:41:28,624 --> 00:41:30,294 Creí que sería más bajo. 917 00:41:30,359 --> 00:41:34,331 -Se ve bien. -En una escala del uno al diez, doscientos. 918 00:41:34,397 --> 00:41:37,668 ¿Ves? Le gusta. Ya estamos en 200. 919 00:41:37,733 --> 00:41:39,103 Y aún no les he mostrado la sala de estar. 920 00:41:39,168 --> 00:41:40,371 -Bien, vamos. -Sí, adelante. 921 00:41:42,939 --> 00:41:45,009 No puede ser. 922 00:41:45,073 --> 00:41:49,446 ¿De quién es esta casa? Porque no es nuestra, no lo creo. 923 00:41:49,512 --> 00:41:52,349 -Vaya, mira estas fotos. -Es hermoso. 924 00:41:52,415 --> 00:41:54,752 -¡Oh! -Mira estas de aquí. 925 00:41:54,817 --> 00:41:57,921 -[Michelle] Qué lindas. -[Rave] Es maravilloso. 926 00:41:57,987 --> 00:42:00,891 -[Michelle] Es hermoso. -[Drew] Ustedes son una familia muy hermosa. 927 00:42:00,956 --> 00:42:03,594 Esta es una habitación en donde pueden pasar mucho tiempo relajándose, 928 00:42:03,660 --> 00:42:06,430 -y disfrutando de la familia. -Gracias. 929 00:42:06,496 --> 00:42:08,899 Oh, y pusieron una foto de mi mamá aquí. 930 00:42:12,267 --> 00:42:15,072 Me encanta, es la foto favorita de mi mamá. 931 00:42:17,239 --> 00:42:19,743 -Buen trabajo con las fotos. -[Rave] Lo hago todo por ella. 932 00:42:19,809 --> 00:42:23,113 -Es increíble, es hermosa. -[Drew] Sí, es lindo. 933 00:42:23,178 --> 00:42:26,717 Son padres trabajadores, tienen dos hijas hermosas. 934 00:42:26,782 --> 00:42:29,720 Estoy muy feliz de verlos en una casa donde ellas puedan crecer 935 00:42:29,786 --> 00:42:31,655 y ustedes pueden crear recuerdos. 936 00:42:31,721 --> 00:42:34,792 -Ven aquí. -Gracias. 937 00:42:34,857 --> 00:42:37,094 Vivir con los padres de Rave, tenía sus ventajas, 938 00:42:37,159 --> 00:42:39,897 pero nada le gana a la comodidad de vivir en tu propio hogar. 939 00:42:39,961 --> 00:42:43,133 Para Rave y Michelle era importante encontrar una casa cerca de sus padres 940 00:42:43,198 --> 00:42:46,503 y cercano a la escuela de las niñas, además de que fuera funcional. 941 00:42:46,568 --> 00:42:49,873 Rave, Michelle y las niñas, finalmente están en casa. 942 00:42:49,939 --> 00:42:51,041 -Miren cómo quedó. -Niñas, miren esto. 943 00:42:51,908 --> 00:42:53,811 Cariño, esto es tuyo. 944 00:42:53,876 --> 00:42:54,778 ¿Y recuerdas esto? 945 00:42:56,946 --> 00:43:00,618 -[Jonathan imita ladrido] -¿Recuerdan que hicieron esto? 946 00:43:00,683 --> 00:43:02,252 ¿Acaso lo recuerdan? 947 00:43:02,317 --> 00:43:04,154 -[Michelle] Zoey, ¿lo recuerdas? -Qué lindos. 948 00:43:04,220 --> 00:43:05,823 Veamos si cabe tu mano, ¿cabe tu mano? 949 00:43:06,823 --> 00:43:10,227 -Perfecto, mira eso. -¡Vaya! 950 00:43:10,292 --> 00:43:13,264 -Parece que se divertirán mucho aquí. -[Michelle] Eso creo. 951 00:43:13,329 --> 00:43:15,566 Los dejaremos tranquilos, disfrutando. 952 00:43:15,631 --> 00:43:17,434 Muchísimas gracias, fue maravilloso. 953 00:43:17,500 --> 00:43:18,936 -[Michelle] Muchas gracias. -Les deseo lo mejor. 954 00:43:19,001 --> 00:43:19,870 -Adiós. -Nos vemos, chicas. 955 00:43:19,936 --> 00:43:21,872 Shai, di: "Adiós". 956 00:43:21,938 --> 00:43:22,940 Adiós. 81496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.