All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E05_Longe de Casa, Perto do Sonho_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,404 --> 00:00:04,941 [música tranquila] 2 00:00:12,748 --> 00:00:15,318 [narrador] Hermanos a la obra. 3 00:00:15,384 --> 00:00:17,621 George y Jane quieren mudarse cerca de su familia y amigos. 4 00:00:17,686 --> 00:00:19,322 Oh, rebajar el tiempo de conducción de George. 5 00:00:19,388 --> 00:00:20,957 El conduce mucho para llegar a su trabajo. 6 00:00:21,023 --> 00:00:22,659 Créeme, yo siento su dolor. 7 00:00:22,724 --> 00:00:24,694 Y con la bebé Nazaret, ellos solo quieren tener un poco más de espacio 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,029 y pasar más tiempo juntos. 9 00:00:26,095 --> 00:00:27,497 Creo que podemos ayudarlos. 10 00:00:30,632 --> 00:00:32,602 -Soy George. -Soy Jane. 11 00:00:32,668 --> 00:00:33,904 [George] Y ella es Nazaret. 12 00:00:33,969 --> 00:00:38,308 Me gusta esa, pero... Oh, no. No me gusta esa. 13 00:00:38,373 --> 00:00:40,744 Antes de que naciera Nazaret, nosotros viajábamos mucho. 14 00:00:40,809 --> 00:00:43,480 Tenemos una tradición de donde sea que vayamos 15 00:00:43,546 --> 00:00:45,382 nos gusta encontrar el punto monumental 16 00:00:45,448 --> 00:00:47,017 y tomarnos una foto saltando. 17 00:00:47,083 --> 00:00:48,084 ¿No es lindo? 18 00:00:48,151 --> 00:00:50,687 Este hombre detrás de mí es muy divertido. 19 00:00:50,753 --> 00:00:52,522 Tiene un gran ojo de diseñador. 20 00:00:52,588 --> 00:00:54,658 Eso no es cierto, di la verdad, cariño. 21 00:00:54,724 --> 00:00:58,628 -Te tomaré una foto. -[risas] 22 00:00:58,693 --> 00:01:02,098 [George] Tenemos un problema muy especial cuando se trata de decoración. 23 00:01:02,165 --> 00:01:05,202 Los dos amamos la decoración. 24 00:01:05,267 --> 00:01:09,272 Ambos creemos que somos buenos decorando. 25 00:01:09,338 --> 00:01:14,811 Y ambos creemos que el otro no es muy bueno para decorar. 26 00:01:14,877 --> 00:01:17,848 [Jane] Y es por eso que no tenemos mucha decoración en nuestra casa. 27 00:01:17,913 --> 00:01:20,150 Exacto, jamás logramos estar de acuerdo. 28 00:01:20,215 --> 00:01:24,421 Una cosa que escogí fue esta lámpara que está aquí. 29 00:01:24,486 --> 00:01:27,157 A Jane no le encantó, ni siquiera le gustó 30 00:01:27,222 --> 00:01:29,159 -Solo me pareció bien. -Sí. 31 00:01:29,225 --> 00:01:31,494 Pero a todos los que vienen aquí les encanta. 32 00:01:31,561 --> 00:01:33,396 Esa es mi victoria. 33 00:01:33,461 --> 00:01:36,499 Sería estupendo si tuviéramos una especie de árbitro para ayudarnos en esto. 34 00:01:36,566 --> 00:01:38,668 Bueno, hemos vivido aquí por seis años. 35 00:01:38,734 --> 00:01:41,304 Nuestras reuniones familiares son una locura. 36 00:01:41,370 --> 00:01:43,306 Se nos hace un poco estrecho. 37 00:01:43,371 --> 00:01:48,044 [Jane] Solo con nuestra familia inmediata tenemos 23 personas en total. 38 00:01:48,110 --> 00:01:51,147 Hay mucho amor en la casa, pero no mucho espacio. 39 00:01:51,213 --> 00:01:54,284 [Jane] Queremos una casa que tenga cuatro habitaciones. 40 00:01:54,350 --> 00:01:57,220 Y además, una gran cocina abierta 41 00:01:57,286 --> 00:01:59,356 que también vea hacia la sala de estar. 42 00:01:59,421 --> 00:02:00,957 [George] Que quede cerca de la familia. 43 00:02:01,024 --> 00:02:02,626 Con un gran patio. 44 00:02:02,691 --> 00:02:07,297 Que tenga un lindo comedor, un cuarto de lavado, una chimenea. 45 00:02:07,362 --> 00:02:10,400 [Jane] Más importante, mucho espacio para entretener a la familia. 46 00:02:10,467 --> 00:02:12,068 Y muchas ventanas. 47 00:02:12,134 --> 00:02:15,005 Nuestro presupuesto es de 995 000 dólares. 48 00:02:15,071 --> 00:02:17,440 Esta pequeña se adueñó de nuestro hogar. 49 00:02:17,506 --> 00:02:20,410 Y creo que se pondrá peor más adelante. 50 00:02:20,475 --> 00:02:22,279 Parece que piensas completamente diferente. 51 00:02:22,344 --> 00:02:24,381 Tienen diferentes gustos y no están de acuerdo en nada. 52 00:02:24,446 --> 00:02:26,716 Excepto por la ubicación, ambos quieren estar aquí. 53 00:02:26,782 --> 00:02:29,152 Una vez más, tienes el trabajo fácil. 54 00:02:34,556 --> 00:02:37,394 -[Drew] Esta es una casa completamente nueva. -[George] Qué bien. 55 00:02:37,459 --> 00:02:40,096 -[George] Un garaje de dos autos. -[Jane] Me encanta la piedra. 56 00:02:42,031 --> 00:02:43,767 -[Drew] Adelante. -[George y Jane exclaman sorprendidos] 57 00:02:43,833 --> 00:02:46,069 -Oh, vaya. -Qué linda escalera. 58 00:02:46,134 --> 00:02:49,272 Tienen más de 279 metros cuadrados en esta casa. 59 00:02:49,337 --> 00:02:51,608 -[George] Muy bien. -[Drew] Hay cuatro cuartos, cinco baños. 60 00:02:51,673 --> 00:02:54,477 Por aquí tienen un cuarto de lavado y también un tocador. 61 00:02:54,543 --> 00:02:55,745 [George] Oh, un tocador gigante. 62 00:02:55,811 --> 00:02:57,747 [Jane] El cuarto de lavado está en el primer nivel. 63 00:02:57,813 --> 00:03:00,650 [Drew] Este es el comedor, no tiene la mesa más grande. 64 00:03:00,716 --> 00:03:03,119 Tiene una pequeña mesa y una pequeña lámpara. 65 00:03:03,185 --> 00:03:04,788 Cuando se tiene un comedor grande 66 00:03:04,853 --> 00:03:06,857 puedes instalar una lámpara aún más grande. 67 00:03:06,922 --> 00:03:08,558 Tengo una linda lámpara que me gustaría usar. 68 00:03:08,624 --> 00:03:10,193 Con la que esta obsesionado. 69 00:03:10,258 --> 00:03:12,762 Hay una tienda de lámparas cerca de nuestra casa que nos encanta. 70 00:03:12,828 --> 00:03:17,000 Y sucede que un día entramos y justo la tenían sobre la caja. 71 00:03:17,066 --> 00:03:18,835 La habían instalado ese mismo día. 72 00:03:18,901 --> 00:03:21,304 Y yo pensé: "Esa es, esa es la que quiero". 73 00:03:21,370 --> 00:03:23,039 No necesitamos seguir mirando más. 74 00:03:23,105 --> 00:03:26,042 Ella la odió, dijo que a nadie le gustaría. 75 00:03:26,109 --> 00:03:28,378 Que es demasiado extraña 76 00:03:28,444 --> 00:03:30,046 -y que no se vería bien. -Era demasiado. Era... 77 00:03:30,112 --> 00:03:33,650 A mí, la verdad no me gustan las lámparas que pasan desapercibidas. 78 00:03:33,715 --> 00:03:36,720 Lo que yo quiero es algo sobre lo que la gente hable, ¿entienden? 79 00:03:36,785 --> 00:03:39,389 Llevas hablando de tu lámpara durante 15 minutos. 80 00:03:39,455 --> 00:03:41,358 Tienes que recordar esto, Jonathan. 81 00:03:41,423 --> 00:03:43,360 Las lámparas son importantes para tu diseño. 82 00:03:43,425 --> 00:03:44,995 Claro, cuéntame más sobre ello. 83 00:03:45,061 --> 00:03:48,131 Yo veré más, voy a ir a la cocina. 84 00:03:48,197 --> 00:03:49,933 Confíen en mí, les gustará. 85 00:03:49,999 --> 00:03:52,802 -[Drew] Un gran concepto abierto. -[George] Asombroso. 86 00:03:52,867 --> 00:03:55,372 -[George] Es una linda cocina, muy linda. -[Jane] Una gran cocina. 87 00:03:55,438 --> 00:03:58,041 -[Jane] Me encanta la isla. -[George] Oh, sí 88 00:03:58,107 --> 00:04:00,076 La ebanistería es linda. 89 00:04:00,142 --> 00:04:02,045 Me gustan estos pequeños detalles. 90 00:04:02,111 --> 00:04:04,581 Como esto de aquí, le da mucho carácter. 91 00:04:04,647 --> 00:04:06,917 Da una sensación más tradicional. 92 00:04:06,982 --> 00:04:09,019 [Drew] Entonces, te gustan los detalles tradicionales. 93 00:04:09,084 --> 00:04:11,454 Sí, en general me encanta este espacio. 94 00:04:11,521 --> 00:04:13,456 Es muy abierto, es agradable. 95 00:04:13,523 --> 00:04:14,958 Hay muchas ventanas. 96 00:04:15,023 --> 00:04:17,294 Se puede ver mucha luz natural en esta habitación. 97 00:04:17,360 --> 00:04:20,297 Oh, mira ese patio. 98 00:04:20,362 --> 00:04:23,900 -Mira, es increíble. -[Jane] Qué bien y mira la terraza. 99 00:04:23,966 --> 00:04:25,602 ¿Qué les parece? ¿Una casa como esta 100 00:04:25,667 --> 00:04:28,405 les muestra opciones de cosas que podrían incorporar en su casa? 101 00:04:28,470 --> 00:04:32,475 Definitivamente, me encanta el concepto abierto que tiene esta casa. 102 00:04:32,541 --> 00:04:34,611 La cantidad de espacio para invitados. 103 00:04:34,676 --> 00:04:37,314 Esas son cosas muy importantes para nosotros. 104 00:04:37,379 --> 00:04:39,883 Muchas cosas buenas. Muchas cosas buenas, por supuesto. 105 00:04:39,949 --> 00:04:42,319 -Y muchos dólares. -Muchos dólares. 106 00:04:42,384 --> 00:04:44,354 [Drew] Un millón doscientos mil dólares por esta casa. 107 00:04:44,419 --> 00:04:46,456 -[Jane] Sí. -[George] Sí, no, gracias. 108 00:04:46,522 --> 00:04:48,124 Un poco sobre su presupuesto máximo. 109 00:04:48,191 --> 00:04:49,626 No está tan alejado. 110 00:04:49,691 --> 00:04:51,161 Lo que nos demuestra que calcularon bien el estimado. 111 00:04:51,226 --> 00:04:53,463 Esta casa no va a rebajar su precio. 112 00:04:53,529 --> 00:04:55,365 Pero nos vamos a mover rápido. 113 00:04:55,431 --> 00:04:57,601 Encontraremos una casa, pero debemos ser realistas. 114 00:04:57,666 --> 00:04:59,402 Estas casas se verán terribles. 115 00:04:59,468 --> 00:05:01,371 Todas las casas que veremos son para remodelar. 116 00:05:01,437 --> 00:05:04,207 -Pero podrían verse así al final. -Seguro. 117 00:05:04,273 --> 00:05:05,909 Yo... Yo lo entiendo. 118 00:05:05,975 --> 00:05:08,411 Pero, Jane, tienes que mantener la mente abierta, ¿bien? 119 00:05:08,477 --> 00:05:09,946 -Bien. -Vamos a ver cosas bastante horribles. 120 00:05:10,012 --> 00:05:11,581 -[Drew] ¿Listos para esto? -[Jane] Lista. 121 00:05:11,646 --> 00:05:13,483 -[George] Por supuesto. -[Drew] Bien, vamos a ver algunas casa. 122 00:05:19,155 --> 00:05:20,924 [Drew] Esta es una casa enorme. 123 00:05:20,991 --> 00:05:22,158 Vamos, entremos. 124 00:05:26,562 --> 00:05:29,199 -Oh. -Es un poco estrecha. 125 00:05:29,265 --> 00:05:31,935 Es incómodamente estrecha. 126 00:05:32,001 --> 00:05:35,172 El piso es interesante, muy antiguo. 127 00:05:35,238 --> 00:05:38,308 -Papel tapiz rosa. -Hermoso papel tapiz. 128 00:05:38,374 --> 00:05:40,410 Si les gusta el color rosa, es lindo. 129 00:05:40,475 --> 00:05:43,046 ¿Acaso no querían la casa más linda de todo el vecindario? 130 00:05:43,112 --> 00:05:45,015 -Sí, claro. -Y esta es. 131 00:05:45,080 --> 00:05:47,150 George y Jane lo único que ven es el color rosa. 132 00:05:47,216 --> 00:05:48,618 Y si los colores son el mayor problema, 133 00:05:48,684 --> 00:05:50,353 entonces, podría ser una compra fácil. 134 00:05:50,419 --> 00:05:52,989 Esta casa tiene 279 metros cuadrados. 135 00:05:53,055 --> 00:05:56,259 Cuatro cuartos, tres baños, y queda en un área cercana a su familia. 136 00:05:56,325 --> 00:05:58,628 [Jane] No había visto una alfombra hace mucho tiempo. 137 00:05:58,694 --> 00:06:00,163 [George] Sí, no nos gustan las alfombras. 138 00:06:00,228 --> 00:06:02,432 ¿Cuál es la función de esta parte de aquí? 139 00:06:02,498 --> 00:06:04,267 [Drew] Es para esconder la barra de la cortina. 140 00:06:04,333 --> 00:06:06,002 Para ser honesto, yo no lo quitaría. 141 00:06:06,067 --> 00:06:09,472 Creo que una vez que todo sea mejorado aquí, probablemente no lo noten. 142 00:06:09,538 --> 00:06:12,108 Y a ustedes les gusta el diseño un poco más tradicional. 143 00:06:12,174 --> 00:06:15,078 No me gustaría esto, no lo definiría como tradicional. 144 00:06:15,143 --> 00:06:17,681 Quiero decir que esto es algo que se hizo mucho en estas casas 145 00:06:17,746 --> 00:06:20,050 de los años 60, 70, incluso en los 80. 146 00:06:20,115 --> 00:06:23,019 -No me gusta. -¿Qué opinan sobre el papel tapiz? 147 00:06:23,085 --> 00:06:24,521 Me gusta el papel tapiz. 148 00:06:24,587 --> 00:06:27,357 Hay hermosos papeles tapices a la venta actualmente. 149 00:06:27,423 --> 00:06:29,326 ¿Considerarías esto como hermoso? 150 00:06:30,593 --> 00:06:35,131 -[George ríe] -Oh, siento que estoy en... 151 00:06:35,198 --> 00:06:37,000 ...una casa de muñecas. 152 00:06:37,065 --> 00:06:39,836 Sí, es cierto. O como en un bastón de dulce. 153 00:06:39,902 --> 00:06:41,771 -[Jane] Así es. -[Drew] Se siente así. 154 00:06:41,837 --> 00:06:44,474 Sí, me gustaría quitar esta alfombra, 155 00:06:44,540 --> 00:06:47,110 probablemente quitaría esta pared de aquí. 156 00:06:47,176 --> 00:06:49,179 Necesitamos algo que sea más grande. 157 00:06:49,244 --> 00:06:52,182 Entonces, lo que quieres hacer es cambiarlo todo. 158 00:06:52,247 --> 00:06:54,551 -Sí. Bueno, casi todo. -Sí, es verdad. 159 00:06:54,616 --> 00:06:56,620 Yo mantendría la ventana, es una linda ventana. 160 00:06:56,686 --> 00:06:59,990 Sí, se siente muy encerrado ahora. 161 00:07:00,056 --> 00:07:02,392 Pero se nota que la casa 162 00:07:02,458 --> 00:07:05,395 ha sido bien mantenida y está en buenas condiciones. 163 00:07:07,730 --> 00:07:10,967 Definitivamente me sentiría aislada aquí. 164 00:07:11,033 --> 00:07:13,970 Es estrecho, no hay muchas encimeras. 165 00:07:14,036 --> 00:07:16,072 El piso es extraño. 166 00:07:16,138 --> 00:07:19,075 Definitivamente, me gustaría una cocina más grande 167 00:07:19,141 --> 00:07:22,412 de concepto abierto, algo que conecte con la sala. 168 00:07:22,478 --> 00:07:24,481 Esta cocina no tiene mucha elegancia. 169 00:07:24,546 --> 00:07:27,684 Pero si re diseñamos todo el primer nivel, 170 00:07:27,750 --> 00:07:29,352 esto podría quedar increíble. 171 00:07:29,418 --> 00:07:31,221 Imagina que no hay paredes. 172 00:07:31,287 --> 00:07:33,190 Imagina que hago mi magia 173 00:07:33,255 --> 00:07:36,493 y creo un diseño que solo contiene decoraciones que a ambos les gusten. 174 00:07:36,559 --> 00:07:38,361 Habría elementos tradicionales, 175 00:07:38,427 --> 00:07:41,298 pero más que nada, les daría un estilo realmente contemporáneo. 176 00:07:41,363 --> 00:07:44,201 Sin la pared, la sala de estar será más espaciosa. 177 00:07:44,266 --> 00:07:47,370 Y se verá privilegiada por toda la luz que entrará desde la gran ventana 178 00:07:47,437 --> 00:07:49,105 hacia todo el lugar. 179 00:07:49,171 --> 00:07:50,874 -Sería perfecto. -Eso sería espectacular. 180 00:07:50,940 --> 00:07:52,676 Sí, nos entiendes. Gracias, Jonathan. 181 00:07:52,742 --> 00:07:54,878 Yo los entiendo. 182 00:07:54,943 --> 00:07:57,047 Quisiera mencionar que yo encontré esta casa. 183 00:07:57,112 --> 00:07:59,916 Y que tal vez yo los entiendo más que él. 184 00:07:59,982 --> 00:08:01,751 -No te preocupes, tienes razón esta vez. -Sí. 185 00:08:01,818 --> 00:08:04,521 Aquí tendremos una gran transformación. 186 00:08:04,586 --> 00:08:06,923 Esta casa tiene cuatro cuartos, tres baños, 187 00:08:06,989 --> 00:08:08,859 y también tiene un gran sótano. 188 00:08:08,924 --> 00:08:11,828 Vamos hacia la izquierda donde tienen el cuarto de lavado. 189 00:08:11,894 --> 00:08:15,532 También tiene un tocador, pero también tienen una segunda sala. 190 00:08:15,598 --> 00:08:19,169 -Oh, interesante. -Guau, es fantástica. 191 00:08:19,234 --> 00:08:22,038 [George] No me gusta la chimenea así como está ahora. 192 00:08:22,104 --> 00:08:23,840 -Pero esto es lindo. -Sí. 193 00:08:23,906 --> 00:08:25,742 Me gusta que haya luz natural aquí. 194 00:08:25,808 --> 00:08:27,611 Eso es realmente importante para mí. 195 00:08:27,677 --> 00:08:30,647 Tiene una forma peculiar, siento que es... 196 00:08:30,713 --> 00:08:34,017 Larga y estrecha, creo que ese es el problema. 197 00:08:34,082 --> 00:08:36,486 [Jane] ¿Sabes qué? Me gusta esta habitación, es acogedora. 198 00:08:36,552 --> 00:08:38,255 La sensación acogedora que busco. 199 00:08:38,320 --> 00:08:41,992 Imagínate sentado en ese sofá con chocolate caliente en el invierno. 200 00:08:42,057 --> 00:08:45,028 -[George] ¿En este mismo sofá? -[risas] 201 00:08:45,094 --> 00:08:47,764 Odio tener que ser el que les dé malas noticias. 202 00:08:47,829 --> 00:08:50,333 Pero la mayoría de las cosas que dijiste, 203 00:08:50,400 --> 00:08:52,335 yo las eliminaría por completo. 204 00:08:52,400 --> 00:08:56,139 Porque, ¿qué es lo que les falta en el nivel principal hasta ahora? 205 00:08:56,205 --> 00:08:57,908 Pensando en lo que ya les expliqué. 206 00:08:57,974 --> 00:08:59,242 [ambos] Un comedor. 207 00:08:59,308 --> 00:09:00,777 -Un comedor formal. -Sí. 208 00:09:00,842 --> 00:09:03,647 Yo pienso que, debido a que es un espacio muy estrecho 209 00:09:03,712 --> 00:09:06,249 no sería bueno como una sala de estar. 210 00:09:06,314 --> 00:09:08,685 Por eso es que tienen una gran sala de estar al frente. 211 00:09:08,751 --> 00:09:10,687 Pero la convertiría en un gran comedor. 212 00:09:10,752 --> 00:09:14,191 Movería el lavadero y el tocador para crear un diseño de concepto abierto. 213 00:09:14,256 --> 00:09:16,860 Eso les daría espacio para una gran mesa de comedor 214 00:09:16,926 --> 00:09:18,662 y un fácil acceso a la cocina. 215 00:09:18,727 --> 00:09:21,932 Quedando perfecto para celebrar fiestas y tener invitados. 216 00:09:21,997 --> 00:09:24,734 Por alguna razón, no puedo imaginármelo, 217 00:09:24,799 --> 00:09:27,737 pero ustedes hablan con tanta confianza que de hecho estoy intrigado. 218 00:09:27,804 --> 00:09:29,339 [risas] 219 00:09:29,405 --> 00:09:30,841 Gracias. 220 00:09:31,440 --> 00:09:32,943 [George] Oh. 221 00:09:33,008 --> 00:09:34,778 -[Jane] Oh. -[Drew] Muy bien. 222 00:09:36,479 --> 00:09:38,448 Cuidado aquí, cariño. 223 00:09:38,514 --> 00:09:40,116 -Baja. -¿Qué les parece? 224 00:09:40,183 --> 00:09:41,351 Gracias. 225 00:09:41,416 --> 00:09:45,755 Drew, ¿podrías ayudarme como un caballero? 226 00:09:45,820 --> 00:09:48,325 -Sí, es cierto. Es más raro de lo que parece. -De acuerdo, ahí vamos. 227 00:09:48,390 --> 00:09:50,493 Creo que deberían poner escalones en la terraza. 228 00:09:50,559 --> 00:09:54,598 -Sí. -Probablemente notan algo que falta en el patio 229 00:09:54,663 --> 00:09:55,932 [Jane] No hay césped. 230 00:09:55,997 --> 00:09:57,434 -[Jonathan] Sí, no hay césped. -[Drew] Exactamente. 231 00:09:57,499 --> 00:09:59,703 Para ser honesto, no sé por qué pusieron la cerca aquí. 232 00:09:59,769 --> 00:10:02,339 Tienen mucho césped del otro lado de la cerca. 233 00:10:02,404 --> 00:10:05,542 Esta casa está recién a la venta y tiene un muy buen precio. 234 00:10:05,608 --> 00:10:08,144 Está a la venta por 695 000 dólares. 235 00:10:08,210 --> 00:10:11,414 [George] Vaya, es una buena oportunidad. 236 00:10:11,479 --> 00:10:14,551 No creo que sea el precio final por el que se venderá. 237 00:10:14,617 --> 00:10:15,852 -¿No es cierto? -No, para nada. 238 00:10:15,918 --> 00:10:18,188 Esta casa se venderá por más de 800 000 dólares. 239 00:10:18,253 --> 00:10:20,991 Esta casa tiene un bajo precio para crear una guerra de ofertas. 240 00:10:21,055 --> 00:10:23,860 Pero no se preocupen por eso, no dejaré que paguen más de lo que vale esta casa. 241 00:10:23,926 --> 00:10:26,263 -Creo que hay una enorme oportunidad aquí. -Muy bien. 242 00:10:26,328 --> 00:10:29,099 Imaginen lo que pagarían si ya estuviese remodelada. 243 00:10:29,164 --> 00:10:31,801 Será un gran trabajo cambiar todo el primer nivel. 244 00:10:31,867 --> 00:10:34,905 Para poder hacerlo, necesito ocho semanas, 245 00:10:34,970 --> 00:10:37,541 y tendrá un costo de 175 000 dólares. 246 00:10:38,974 --> 00:10:41,444 -Sí. -Lo estás calculando. 247 00:10:41,510 --> 00:10:44,114 -Sí, eso hago. -Está por debajo del presupuesto. 248 00:10:44,179 --> 00:10:47,918 Probablemente tenga cien mil dólares de sobra, tendrán una reserva. 249 00:10:47,983 --> 00:10:49,886 Me gusta el lugar, es lindo. 250 00:10:49,951 --> 00:10:54,291 -Sí. -El interior de la casa está en buen estado. 251 00:10:54,356 --> 00:10:57,027 -Sí. -Puedo imaginármela siendo remodelada. 252 00:10:57,093 --> 00:10:59,196 No lo sé, lo tenemos que pensar. 253 00:10:59,261 --> 00:11:02,766 Les mostraré otras casas con otras distribuciones, distintos planos. 254 00:11:02,831 --> 00:11:05,535 De esa forma podrán comparar este estilo con otras casas. 255 00:11:05,600 --> 00:11:08,772 -Pero creo que es una buena opción. -Sí, absolutamente. 256 00:11:08,838 --> 00:11:10,907 -¿Quién quiere ayuda? -Yo, por favor. Gracias. 257 00:11:10,974 --> 00:11:12,442 -Sube por aquí. -Gracias. 258 00:11:15,411 --> 00:11:18,248 Deben reemplazar esta puerta del garaje. 259 00:11:18,313 --> 00:11:21,818 -Sí, deberían. -Me gusta el área. 260 00:11:21,884 --> 00:11:24,621 -[George duda] -[Drew] ¿Eso es todo? 261 00:11:24,687 --> 00:11:26,156 -¿Esa es tu opinión? -[risas] 262 00:11:26,222 --> 00:11:27,657 [Jane] Estuvo bien. 263 00:11:27,723 --> 00:11:29,359 Sabía que la búsqueda sería difícil 264 00:11:29,424 --> 00:11:31,595 porque tengo un pequeño vecindario y no están de acuerdo en nada. 265 00:11:31,660 --> 00:11:34,998 No me gusta la fachada de pequeño campo inglés que tiene. 266 00:11:35,063 --> 00:11:37,634 -[Drew] ¿La fachada? -[Jane] ¿En serio? A mí me gusta. 267 00:11:37,700 --> 00:11:39,469 [Jonathan] Están muy confundidos 268 00:11:39,534 --> 00:11:41,304 en cuanto a cómo quieren que se vea y cuáles son sus estilos. 269 00:11:41,369 --> 00:11:44,875 Quieren algo tradicional, pero no se ponen de acuerdo en qué es tradicional. 270 00:11:44,939 --> 00:11:49,246 -[George] Me gusta el potencial de la casa. -[Jane] No puedo imaginarlo. 271 00:11:49,310 --> 00:11:53,149 El terreno no se ve tan grande desde aquí, pero son más de dos mil metros cuadrados. 272 00:11:53,216 --> 00:11:55,585 Oh, y es cercano a la familia. 273 00:11:55,651 --> 00:11:57,487 Sí, y me encanta la calle sin salida. 274 00:11:57,552 --> 00:12:00,524 La casa necesita un poco de trabajo, así que denle la oportunidad, ¿sí? 275 00:12:00,589 --> 00:12:01,791 -[Jane] Bien. -[George] De acuerdo. 276 00:12:01,857 --> 00:12:04,060 -Adelante. -[George] Muy bien. 277 00:12:09,231 --> 00:12:10,267 [Drew] ¿Qué les parece? 278 00:12:16,638 --> 00:12:20,243 Esa es la mirada de alguien que no está impresionada. 279 00:12:20,310 --> 00:12:23,079 Está bien, es un poco oscura. 280 00:12:23,145 --> 00:12:24,948 Es la peor que hemos visto. 281 00:12:25,014 --> 00:12:27,117 -Sí, lo es. Se siente un poco oscura. -¿Cierto? 282 00:12:27,183 --> 00:12:28,618 Pero podemos mejorar la iluminación. 283 00:12:28,684 --> 00:12:30,287 -A mí me gusta, es linda y amplia. -Sí. 284 00:12:30,352 --> 00:12:32,022 Tiene una entrada muy ancha y además tiene un armario aquí, 285 00:12:32,088 --> 00:12:33,723 [George] Sí. 286 00:12:33,789 --> 00:12:35,825 Además, esta casa tiene un garaje para dos autos lo que es muy bueno. 287 00:12:35,892 --> 00:12:38,061 Mucho espacio para almacenar. 288 00:12:38,126 --> 00:12:43,200 Bien, pero esa cara, significa que ella solo quiere salir de aquí. 289 00:12:45,133 --> 00:12:48,505 No me gusta el tapiz, no me gusta la alfombra, no me gustan los colores. 290 00:12:48,570 --> 00:12:50,574 -No me gusta que sea oscura. -¿Y qué sí te gusta? 291 00:12:52,875 --> 00:12:55,079 Hasta ahora, a ella no le gusta nada de la casa. 292 00:12:55,143 --> 00:12:58,716 Vamos a ver a la cocina. Pasen por aquí. Es algo estrecha ahora mismo. 293 00:12:58,780 --> 00:13:00,985 Esta casa será difícil de vender. 294 00:13:01,050 --> 00:13:04,455 [Jane] Es pequeña, no puedo imaginarme cocinando aquí. 295 00:13:04,519 --> 00:13:05,990 [George] La iluminación es extraña. 296 00:13:06,055 --> 00:13:07,358 -No hay suficiente espacio. -Sí. 297 00:13:07,423 --> 00:13:08,759 [Jane] Definitivamente no hay. 298 00:13:08,823 --> 00:13:10,327 [George] Y ese es uno de los problemas de nuestra casa. 299 00:13:10,393 --> 00:13:12,029 Que no hay espacio para cocinar. 300 00:13:12,093 --> 00:13:14,798 A George y Jane no les gusta que esta casa se sienta oscura y hostil. 301 00:13:14,863 --> 00:13:17,534 A mí tampoco me gusta eso, pero, ¿saben qué? Podemos cambiarlo todo. 302 00:13:17,599 --> 00:13:20,237 Esta casa tiene 297 metros cuadrados, 303 00:13:20,302 --> 00:13:24,642 cuatro cuartos, cuatro baños, y un gran patio con algunas sorpresas. 304 00:13:24,707 --> 00:13:26,677 Esta casa tiene una distribución única 305 00:13:26,742 --> 00:13:28,145 con la que Jonathan se divertirá mucho. 306 00:13:28,211 --> 00:13:29,346 Solo espero que Jane esté de acuerdo. 307 00:13:29,411 --> 00:13:32,082 Deben saber lo que quieren en una cocina. 308 00:13:32,147 --> 00:13:35,085 Así que a la cuenta de tres quiero que digan lo que es más importante 309 00:13:35,150 --> 00:13:36,587 para cada uno de ustedes 310 00:13:36,651 --> 00:13:39,156 -y que sí o sí debe tener una cocina. -De acuerdo, bien. 311 00:13:39,222 --> 00:13:41,225 Uno, dos, tres. 312 00:13:41,290 --> 00:13:43,294 -[George] Refrigerador. -[Jane] Isla. 313 00:13:43,358 --> 00:13:45,162 -[Jane ríe] ¿Refrigerador? -Refrigerador e isla. 314 00:13:45,227 --> 00:13:47,164 Por supuesto que tendrá un refrigerador. 315 00:13:48,131 --> 00:13:49,934 Fue un momento muy estresante. 316 00:13:49,998 --> 00:13:51,635 Solo me diste tres segundos para pensarlo. 317 00:13:51,701 --> 00:13:53,704 Lo primero que pensé fue en el refrigerador. 318 00:13:53,769 --> 00:13:56,006 Planeábamos darles una cocina sin refrigerador. 319 00:13:56,071 --> 00:13:59,843 Nos aseguraremos de que tengan una cocina hermosa, no será como esta. 320 00:13:59,909 --> 00:14:01,845 [Drew] Tengan cuidado con esto. 321 00:14:01,911 --> 00:14:03,714 Otra sala de estar aquí abajo. 322 00:14:05,114 --> 00:14:07,918 Qué raro ese escalón de ahí, ¿por qué hay un escalón? 323 00:14:07,983 --> 00:14:10,020 [Drew] Hay varios niveles en la casa. 324 00:14:10,085 --> 00:14:12,222 -Sí, este lugar se siente como un laberinto. -Sí. 325 00:14:12,288 --> 00:14:15,159 Pero como un laberinto... estupendo. 326 00:14:15,224 --> 00:14:18,262 -Ah, sí. -Tienen un tocador para invitados aquí. 327 00:14:18,327 --> 00:14:20,331 Un cuarto de lavado atrás. 328 00:14:20,396 --> 00:14:22,399 Y aquí, una sala de estar. 329 00:14:22,464 --> 00:14:24,501 -Una gran área con una chimenea. -[George] Vaya. 330 00:14:24,566 --> 00:14:26,637 Creo que podemos cambiar mucho de lo que hay aquí. 331 00:14:26,702 --> 00:14:28,405 [George] Me encanta esta gran puerta. 332 00:14:28,471 --> 00:14:30,474 Entra mucha luz del sol, lo que me encanta. 333 00:14:30,540 --> 00:14:32,142 Amo el arco. 334 00:14:32,207 --> 00:14:34,245 Me sorprende que digas que te gusta el arco. ¿A ti te gusta? 335 00:14:34,310 --> 00:14:35,846 Para nada. 336 00:14:35,910 --> 00:14:38,349 Cuando hacemos una remodelación, nos deshacemos de estas cosas. 337 00:14:38,414 --> 00:14:39,950 Lo conversaremos, lo conversaremos. 338 00:14:40,015 --> 00:14:41,652 [Drew] Bueno, sigamos el recorrido. 339 00:14:41,717 --> 00:14:43,988 [Jane] Otra vez hay escalones aquí. 340 00:14:44,052 --> 00:14:46,790 Así que me cuesta imaginarme el concepto abierto 341 00:14:46,856 --> 00:14:48,392 con tantos niveles en el piso. 342 00:14:48,457 --> 00:14:49,994 [Drew] Eso no lo podemos cambiar. 343 00:14:50,058 --> 00:14:52,229 Así que si no te gustan los niveles, no es la casa para ti. 344 00:14:52,294 --> 00:14:53,864 Sí, no es la casa para nosotros. 345 00:14:54,764 --> 00:14:57,434 Pero, tú danos la oportunidad. 346 00:14:57,499 --> 00:15:00,704 No te apresures, tranquila, escuchemos lo que dicen. 347 00:15:00,769 --> 00:15:04,174 ¿Qué tal si le decimos adiós a la pequeña cocina 348 00:15:04,240 --> 00:15:07,578 y la transformamos en una hermosa cocina abierta 349 00:15:07,643 --> 00:15:09,146 que tenga vista al patio? 350 00:15:10,612 --> 00:15:13,217 Tendrá muebles nuevos alrededor del perímetro, 351 00:15:13,281 --> 00:15:16,120 espacio para una enorme isla, además de un comedor, 352 00:15:16,185 --> 00:15:18,222 y estará abierta hacia la sala de estar. 353 00:15:18,287 --> 00:15:21,125 Moveré la chimenea, e instalaré una gran ventana. 354 00:15:21,190 --> 00:15:23,127 Tendrían todo lo que ambos quieren. 355 00:15:23,192 --> 00:15:25,996 Y todos sabemos que George quiere un refrigerador. 356 00:15:26,062 --> 00:15:27,898 ¿Estás seguro que esta cocina tendrá uno? 357 00:15:27,963 --> 00:15:30,334 Tu cocina tendrá un refrigerador. 358 00:15:30,399 --> 00:15:33,704 Asombroso, me refería a un refrigerador grande. 359 00:15:33,769 --> 00:15:35,773 Es importante para nosotros un refrigerador. 360 00:15:35,838 --> 00:15:37,541 Ah, de acuerdo. Gran isla, gran refrigerador. 361 00:15:37,606 --> 00:15:39,343 -Muchas encimeras, muchos muebles. -Exacto. 362 00:15:39,409 --> 00:15:40,644 Lo van a tenerlo todo. 363 00:15:40,709 --> 00:15:43,714 Sería asombroso si pudieran deshacerse de esto. 364 00:15:43,779 --> 00:15:47,184 Oh, sí. Quedaría de todo este ancho. 365 00:15:47,248 --> 00:15:51,889 Si te paras aquí, Jane, te darías cuenta de que el espacio es enorme. 366 00:15:51,954 --> 00:15:55,326 Sí, lo sé. Pero creo que aún me está costando imaginármelo. 367 00:15:55,390 --> 00:15:58,996 Hay tantas paredes y no puedo imaginar que las quiten todas. 368 00:15:59,061 --> 00:16:01,665 Sí, eso es a lo que ellos se dedican. 369 00:16:03,732 --> 00:16:06,537 Y este podría ser un gran comedor formal. 370 00:16:06,601 --> 00:16:09,573 Piensen en el tamaño de la mesa que podría caber en esta habitación. 371 00:16:09,638 --> 00:16:11,809 Sí, este es un lindo espacio para un comedor. 372 00:16:11,874 --> 00:16:13,477 Pondríamos la lámpara de araña aquí. 373 00:16:13,542 --> 00:16:15,679 Suficiente con la lámpara, George. 374 00:16:15,744 --> 00:16:18,449 Si, ¿por qué no colgamos tu lámpara desde el arco? 375 00:16:18,514 --> 00:16:19,550 Es una linda lámpara. 376 00:16:19,615 --> 00:16:21,952 No será muy difícil transformar esto. 377 00:16:22,017 --> 00:16:23,520 Solo un par de toques personales. 378 00:16:23,586 --> 00:16:26,090 Instalaré características tradicionales, 379 00:16:26,155 --> 00:16:28,692 como tapicería decorativa y un cielo raso alto. 380 00:16:28,757 --> 00:16:31,262 Escogeré madera oscura para la mesa y el aparador. 381 00:16:31,326 --> 00:16:33,864 Y pondré sillas blancas para darle un estilo sofisticado. 382 00:16:33,929 --> 00:16:37,468 E instalaré una lámpara nueva que sé que a ambos les gustará. 383 00:16:37,533 --> 00:16:39,236 Me encanta esta habitación. 384 00:16:39,302 --> 00:16:40,905 Veo mucho potencial en ella. 385 00:16:40,969 --> 00:16:45,843 -Y aún no han visto la mejor parte de esta propiedad. -Sí. El patio. 386 00:16:45,907 --> 00:16:48,612 -[Drew] Todo esto, la piscina, la cabaña. -[George] Es asombroso. 387 00:16:48,677 --> 00:16:50,681 [Drew] Todo, excepto ese perro que ladra, es suyo. 388 00:16:50,746 --> 00:16:53,050 [Jane] Jamás había visto un patio así de grande. 389 00:16:53,114 --> 00:16:55,419 [Drew] Sí, esto definitivamente compensa el interior, ¿no es cierto? 390 00:16:55,484 --> 00:16:58,889 [Jane] Sí, es verdad. Compensa el interior de la casa. 391 00:16:58,954 --> 00:17:01,859 La casa tiene 297 metros cuadrados, es muy grande. 392 00:17:01,924 --> 00:17:03,627 Y además, un gran terreno. 393 00:17:03,692 --> 00:17:05,729 Están pidiendo un precio que es un buen valor de mercado. 394 00:17:05,794 --> 00:17:07,731 Setecientos noventa mil dólares. 395 00:17:07,797 --> 00:17:10,467 Asombroso, es un buen precio. 396 00:17:10,533 --> 00:17:11,835 ¿Con ese patio? 397 00:17:11,901 --> 00:17:15,973 Ahora, les diré por qué el precio es un poco bajo. 398 00:17:16,038 --> 00:17:19,076 Sabemos que esta casa tiene asbesto. 399 00:17:19,140 --> 00:17:23,280 Eso es bastante común en casas así de antiguas, ¿cierto? 400 00:17:23,345 --> 00:17:26,917 El problema con esto es que no sabemos qué tan mal está. 401 00:17:26,982 --> 00:17:30,154 Consideré dentro del presupuesto el quitar algo de asbesto. 402 00:17:30,218 --> 00:17:34,658 Costará 195 000 dólares y me tomará ocho semanas. 403 00:17:34,723 --> 00:17:37,962 Pero podría ser más costoso o tomar más tiempo. 404 00:17:38,027 --> 00:17:39,196 -[George] Vaya. -[Jane] Oh, mira. 405 00:17:39,261 --> 00:17:40,965 Si esta es una opción para ustedes, 406 00:17:41,029 --> 00:17:42,833 yo ofertaría el precio que piden de inmediato. 407 00:17:42,898 --> 00:17:45,269 Antes de que alguien más venga y comience a aumentar el precio. 408 00:17:45,335 --> 00:17:48,105 Hagámoslo, estoy interesado. 409 00:17:48,171 --> 00:17:49,039 Yo no. 410 00:17:54,210 --> 00:17:56,780 [música tranquila] 411 00:17:56,846 --> 00:17:58,048 [narrador] Al día siguiente... 412 00:18:00,482 --> 00:18:01,752 -[Drew por teléfono] ¿Hola? - Drew . 413 00:18:01,818 --> 00:18:03,520 Hola, George. ¿Cómo estás? 414 00:18:03,586 --> 00:18:04,855 Bien, ¿cómo estás tú? 415 00:18:04,920 --> 00:18:07,291 Estoy bien. ¿Jane y tú ya conversaron? 416 00:18:08,491 --> 00:18:11,528 Sí, y hemos decidido 417 00:18:11,594 --> 00:18:14,264 que nuestra opción es el laberinto. 418 00:18:14,965 --> 00:18:16,967 Oh, el laberinto. 419 00:18:17,033 --> 00:18:19,303 ¿La casa de color rosa no te convenció? 420 00:18:19,368 --> 00:18:21,271 Realmente pensé que Jane prefería esa casa. 421 00:18:21,338 --> 00:18:23,073 Sí, quería esa, pero... 422 00:18:23,139 --> 00:18:24,941 Voy a confiar en George en esto. 423 00:18:25,007 --> 00:18:27,978 ¿Estarían dispuestos a ofertar por 790 000 dólares? 424 00:18:28,044 --> 00:18:30,314 Solo quiero pagar lo menos posible. 425 00:18:30,380 --> 00:18:34,217 Así que ofertemos menos que eso, porque... 426 00:18:34,283 --> 00:18:37,554 Si no obtenemos la casa, no importa, mi corazón no está aferrado a ella. 427 00:18:37,619 --> 00:18:40,357 Pero no quiero que te conformes con un lugar donde no estés feliz. 428 00:18:40,423 --> 00:18:41,792 Quiero que estés feliz. 429 00:18:41,857 --> 00:18:43,660 Y yo tampoco quiero obligarte a nada, por supuesto. 430 00:18:43,726 --> 00:18:45,696 No me estás obligando. 431 00:18:45,760 --> 00:18:48,165 SI quieren ofertar menos, ¿por qué no intentamos 20 000 dólares por debajo del precio 432 00:18:48,231 --> 00:18:50,400 y esperemos convencerlos para que quieran llegar 433 00:18:50,466 --> 00:18:52,803 a un acuerdo con nosotros en vez de otra oferta? 434 00:18:52,868 --> 00:18:55,939 No quiero que el vendedor se moleste por nuestra oferta y decida venderlo a otro. 435 00:18:56,005 --> 00:18:57,941 Lo que menos quiero es una contra oferta. 436 00:19:01,677 --> 00:19:03,814 -¿Cómo están? -Hola, bien. Gracias. 437 00:19:03,880 --> 00:19:07,050 Bien, hemos conversado mucho con el vendedor. 438 00:19:07,117 --> 00:19:09,119 Ellos no aceptaron su oferta. 439 00:19:09,186 --> 00:19:10,253 De acuerdo. 440 00:19:10,319 --> 00:19:12,489 Hicieron una contra oferta lo que es bueno. 441 00:19:12,554 --> 00:19:14,625 Pero la contra oferta es el precio inicial. 442 00:19:14,690 --> 00:19:16,460 Básicamente, dicen que no van a bajar el precio. 443 00:19:16,525 --> 00:19:19,162 El precio inicial es asombroso, es muy bueno. 444 00:19:19,228 --> 00:19:22,766 Pueden aceptarlo o pueden intentar contra ofertar otra vez. 445 00:19:22,832 --> 00:19:24,935 No se los sugiero porque dejaron muy claro 446 00:19:25,000 --> 00:19:27,371 que saben que hay más personas interesadas en la casa. 447 00:19:27,437 --> 00:19:29,740 Creo que esta es una gran oportunidad. 448 00:19:29,806 --> 00:19:31,575 Bien, hagámoslo. 449 00:19:31,640 --> 00:19:33,443 -¿Estás segura? -Sí, estoy segura. 450 00:19:33,509 --> 00:19:36,079 -¿Segura? -Sí, lo estoy. 451 00:19:36,145 --> 00:19:37,214 -De acuerdo. -Confío en ti. 452 00:19:37,279 --> 00:19:39,149 -Más vale que sea linda. -Está bien, lo sé. 453 00:19:39,215 --> 00:19:40,584 Más vale que lo sea. 454 00:19:40,650 --> 00:19:42,352 Oigan, sé lo que Jonathan puede hacer. 455 00:19:42,417 --> 00:19:45,289 Esto es bueno, es algo bueno. Felicitaciones, la casa es suya. 456 00:19:46,089 --> 00:19:47,424 Gracias. 457 00:19:47,490 --> 00:19:49,293 George convenció a Jane de mantener la mente abierta 458 00:19:49,359 --> 00:19:51,061 e imaginar con la remodelación adecuada, 459 00:19:51,127 --> 00:19:52,896 lo perfecta que esta casa podría ser. 460 00:19:52,961 --> 00:19:55,632 En general, propiedades únicas como esta, no están a la venta. 461 00:19:55,698 --> 00:19:56,933 Especialmente, en esta área. 462 00:19:56,999 --> 00:19:58,735 Pero Jonathan tendrá que trabajar mucho 463 00:19:58,800 --> 00:20:00,971 para probarle a Jane que comprar esta casa no fue un error. 464 00:20:01,036 --> 00:20:04,207 Solo puedo decir que estoy feliz de no ser Jonathan en este momento. 465 00:20:04,272 --> 00:20:08,011 Estoy con George, me gusta este lugar y creo que tiene mucho potencial. 466 00:20:08,077 --> 00:20:09,946 Será una transformación asombrosa. 467 00:20:10,012 --> 00:20:12,115 Tenemos un problema de asbesto, lo que significa, 468 00:20:12,181 --> 00:20:13,950 que estamos muy limitados en cuanto a lo que podemos hacer hoy. 469 00:20:14,016 --> 00:20:16,486 Pero eso no significa que no podamos demoler. 470 00:20:16,551 --> 00:20:18,922 Hoy daremos los primeros pasos para crear una enorme isla 471 00:20:18,988 --> 00:20:20,390 y una gran sala de estar. 472 00:20:20,456 --> 00:20:22,426 Voy a quitar la chimenea para instalar una ventana 473 00:20:22,491 --> 00:20:24,294 de dos metros y medio para tener mucha luz. 474 00:20:25,395 --> 00:20:26,563 Primero lo primero. 475 00:20:26,629 --> 00:20:28,131 Comenzar a demoler la chimenea. 476 00:20:29,065 --> 00:20:30,000 [narrador] Día uno. 477 00:20:30,065 --> 00:20:32,169 Remodelación de ocho semanas. 478 00:20:32,235 --> 00:20:33,837 Bien, más fuerte. 479 00:20:36,973 --> 00:20:38,275 [Jane] Oh, cuidado. 480 00:20:38,340 --> 00:20:39,676 [Jonathan] ¡Vamos, con fuerza! 481 00:20:44,747 --> 00:20:45,816 Uno, dos, tres. 482 00:20:46,649 --> 00:20:47,484 Al suelo. 483 00:20:48,318 --> 00:20:49,486 Eso es. 484 00:20:56,392 --> 00:20:58,595 Uno, dos, tres. 485 00:20:59,796 --> 00:21:01,798 [risas] 486 00:21:01,864 --> 00:21:04,034 -Eso fue increíble. -Está muy buena. 487 00:21:04,100 --> 00:21:05,869 -De acuerdo, vamos. -Muy bien. 488 00:21:05,934 --> 00:21:09,840 Primero, hagamos un poco de espacio y quitemos algunos de los electrodomésticos. 489 00:21:09,906 --> 00:21:12,142 Si ustedes quitan esto, yo quito el refrigerador. 490 00:21:12,208 --> 00:21:15,379 Y antes de que se den cuenta, quitaremos todos los gabinetes. 491 00:21:15,445 --> 00:21:16,713 Oh, está asqueroso. 492 00:21:19,649 --> 00:21:20,651 ¿La tienes? 493 00:21:23,018 --> 00:21:24,688 Esto va a ser un poco pesado. 494 00:21:24,754 --> 00:21:26,023 A la derecha. 495 00:21:27,357 --> 00:21:29,026 George, espera un segundo. 496 00:21:31,661 --> 00:21:33,530 -Oh. -[Jane y George] ¿Qué? 497 00:21:33,596 --> 00:21:36,300 Un segundo, antes de que se asusten. 498 00:21:37,967 --> 00:21:38,802 Esperen. 499 00:21:45,475 --> 00:21:47,577 Crucen los dedos de manos y pies. 500 00:21:47,644 --> 00:21:49,813 Espero que no sea lo que creo que es. 501 00:21:57,220 --> 00:21:59,690 Tenemos un problema. 502 00:21:59,755 --> 00:22:02,359 -¿Cuál? -Vermiculita. 503 00:22:02,425 --> 00:22:03,927 -¿Qué es eso? -¿Saben lo que es Vermiculita? 504 00:22:03,993 --> 00:22:06,129 -No. -¿Eso no es un tipo de asbesto? 505 00:22:06,195 --> 00:22:08,832 -Es un aislante que está lleno de asbesto. -Sí 506 00:22:08,898 --> 00:22:10,400 Todo ese aislante... 507 00:22:11,834 --> 00:22:14,438 Les garantizo que es asbesto. 508 00:22:14,503 --> 00:22:17,240 El asbesto será un problema más grande de lo que anticipamos. 509 00:22:19,408 --> 00:22:22,913 Si hablamos de demoliciones, claramente, este no fue un buen día. 510 00:22:22,978 --> 00:22:25,515 Sé que George y Jane quieren tener una casa segura. 511 00:22:25,581 --> 00:22:27,484 Y está fuera de nuestro control. 512 00:22:27,549 --> 00:22:30,621 Tendremos que dejárselo al equipo de remoción y ver qué piensan ellos. 513 00:22:30,686 --> 00:22:32,990 Será una casa hermosa, pero costará dinero. 514 00:22:35,290 --> 00:22:39,363 Nos dieron la respuesta y la situación es incluso peor de lo que pensábamos. 515 00:22:39,428 --> 00:22:41,498 El asbesto no solo está en algunas paredes, 516 00:22:41,564 --> 00:22:44,067 si no que también en cada cielo raso de la casa. 517 00:22:44,132 --> 00:22:46,370 Así que a pesar del dinero destinado a eso, 518 00:22:46,435 --> 00:22:48,839 con esto les garantizo que sobrepasamos el presupuesto. 519 00:22:48,904 --> 00:22:51,642 Estamos preparando la casa para quitarlo de manera segura. 520 00:22:51,708 --> 00:22:53,543 Pero nos demoraremos una semana más. 521 00:22:55,378 --> 00:22:56,713 Oh, hola. ¿Cómo están? 522 00:22:56,779 --> 00:22:58,415 -Hola, Jonathan. -Hola, Jonathan. 523 00:22:58,481 --> 00:23:01,518 De hecho, llegaron en el momento exacto. 524 00:23:01,583 --> 00:23:05,822 Porque pensé que querrían ver el interior antes de que quitemos todo el asbesto. 525 00:23:05,888 --> 00:23:07,457 -Sí, sería maravilloso. -Sería muy bueno. 526 00:23:07,523 --> 00:23:09,726 [Jonathan] Pueden ver que es un gran trabajo. 527 00:23:09,792 --> 00:23:12,229 Pero el asbesto que tenemos en el cielo raso, 528 00:23:12,295 --> 00:23:14,865 es tipo tres, es el peor tipo. 529 00:23:14,931 --> 00:23:16,633 Por eso es más difícil de quitar. 530 00:23:16,699 --> 00:23:18,502 Todo debe ser completamente cubierto. 531 00:23:18,568 --> 00:23:19,970 Y en cuanto comiencen a raspar, 532 00:23:20,036 --> 00:23:22,072 los muchachos deben usar trajes de cuerpo completo. 533 00:23:22,137 --> 00:23:25,175 En la cocina es de tipo dos así que es un poco más fácil de manejar. 534 00:23:25,241 --> 00:23:27,311 -De acuerdo. -Todo será quitado y todo estará bien. 535 00:23:27,377 --> 00:23:29,880 -Fantástico. -Y tengo una decisión 536 00:23:29,946 --> 00:23:31,815 bastante importante que ustedes deben tomar. 537 00:23:31,881 --> 00:23:33,317 -Bien. -Claro. 538 00:23:33,382 --> 00:23:35,419 [George] Espero que sean buenas noticias. 539 00:23:35,484 --> 00:23:37,321 -No son buenas noticias. -No, no, no. 540 00:23:37,387 --> 00:23:38,789 Solo aceptaré buenas noticias. 541 00:23:38,854 --> 00:23:41,758 Porque si no son buenas noticias, ella nos matará a los dos. 542 00:23:43,692 --> 00:23:46,329 Bien, actualmente estamos abriendo todo por completo. 543 00:23:46,395 --> 00:23:48,865 Tenemos una gran viga que cruza todo esto. 544 00:23:48,931 --> 00:23:51,568 Tenemos una viga que comienza ahí y cruza todo hacia allá. 545 00:23:51,633 --> 00:23:55,538 Originalmente, creí que serían probablemente 23 centímetros para la viga de acero, 546 00:23:55,604 --> 00:23:58,174 pero resulta que son 36 centímetros. 547 00:23:58,240 --> 00:24:01,644 ¿Será posible que quieran incorporarlo dentro del cielo raso? 548 00:24:01,711 --> 00:24:04,681 Si lo hacemos, serían 4000 dólares más. 549 00:24:04,747 --> 00:24:06,116 Cuatro mil dólares. 550 00:24:07,817 --> 00:24:09,319 -La verdad, creo que no tenemos opción. -Sí. 551 00:24:09,384 --> 00:24:12,322 Es una decisión fácil, estamos haciendo todo este esfuerzo 552 00:24:12,387 --> 00:24:16,526 y todo este trabajo gastando el dinero para que sea un concepto abierto. 553 00:24:16,591 --> 00:24:20,830 -No tiene sentido... -Sentido perjudicar ese estilo por cuatro mil dólares. 554 00:24:20,897 --> 00:24:22,999 Teníamos un presupuesto y... 555 00:24:23,065 --> 00:24:26,703 Si lo calculamos ahora mismo, estamos diez mil dólares sobre él. 556 00:24:26,769 --> 00:24:29,172 Y si subimos esta viga al cielo raso, 557 00:24:29,238 --> 00:24:31,674 estamos catorce mil por sobre él. 558 00:24:31,740 --> 00:24:35,445 ¿Quieren compensar eso eliminando el cielo raso abovedado 559 00:24:35,511 --> 00:24:38,181 o la madera de las paredes o la chimenea? 560 00:24:38,246 --> 00:24:40,850 No tengo problema con quitar el cielo raso abovedado. ¿Y tú? 561 00:24:40,916 --> 00:24:42,585 ¿No te importa quitar el cielo raso? 562 00:24:42,651 --> 00:24:46,289 Escucha, bueno, no estoy dispuesto a quitar los detalles del comedor. 563 00:24:46,355 --> 00:24:48,324 -Eso sí que es seguro. -Bien, sí 564 00:24:48,390 --> 00:24:52,062 En cuanto a la chimenea, ¿qué piensas sobre eliminarla? 565 00:24:52,127 --> 00:24:56,232 A pesar de que realmente la quería, creo que tendré que dejarla. 566 00:24:56,298 --> 00:24:59,335 Bueno, en cualquier momento, más adelante pueden instalar una. 567 00:24:59,401 --> 00:25:02,405 -Sí. -Y no costará mucho más de lo que les costaría ahora. 568 00:25:02,472 --> 00:25:04,674 Probablemente tendré que buscar trabajo 569 00:25:04,740 --> 00:25:06,543 como repartidor de periódico o algo así. 570 00:25:06,609 --> 00:25:09,846 Oye, hay mucho césped que cortar en este vecindario. 571 00:25:10,980 --> 00:25:12,015 [narrador] Día seis. 572 00:25:12,082 --> 00:25:13,283 Hola, Jonathan. 573 00:25:13,983 --> 00:25:15,585 ¿Qué tenemos aquí? 574 00:25:15,651 --> 00:25:17,420 Trajimos algunas cosas. 575 00:25:17,486 --> 00:25:19,556 -¿Quieren que les ayude con esto? -Oh, sí. Por favor. 576 00:25:19,622 --> 00:25:21,391 No fueron de compras, ¿cierto? 577 00:25:21,456 --> 00:25:24,027 -No. -No, estas son algunas cosas que teníamos. 578 00:25:24,093 --> 00:25:25,929 -Oh, lo siento, cariño. -Está bien. 579 00:25:25,994 --> 00:25:28,098 -Bien, me cuesta ver con todo esto. -Espera, espera. 580 00:25:28,164 --> 00:25:29,499 Estoy un poco atorada aquí. 581 00:25:29,565 --> 00:25:32,202 ¿Por qué están trayendo las cosas ahora? 582 00:25:32,267 --> 00:25:34,771 Aquí, déjalo aquí abajo. Déjalo ahí en la esquina. 583 00:25:34,837 --> 00:25:36,773 De acuerdo, lo que sucede es que... 584 00:25:36,839 --> 00:25:39,943 Estas son cosas que realmente queremos en la casa. 585 00:25:40,008 --> 00:25:42,178 Entonces, ¿son cosas con las que ambos están de acuerdo? 586 00:25:42,244 --> 00:25:44,814 Estas son cosas que escogimos individualmente. 587 00:25:44,880 --> 00:25:46,783 Notarás que tenemos dos lámparas. 588 00:25:46,849 --> 00:25:49,052 La que George escogió y la que yo escogí. 589 00:25:49,118 --> 00:25:50,887 -Esperen, déjenme adivinar. -Bueno. 590 00:25:50,953 --> 00:25:53,523 Voy a ver las lámparas y adivinar quién las escogió. 591 00:25:53,590 --> 00:25:56,259 Diré que George eligió esa. 592 00:25:56,325 --> 00:25:57,360 Y esa es tuya. 593 00:25:57,427 --> 00:25:58,995 -Tienes toda la razón. -Sí. 594 00:25:59,062 --> 00:26:01,031 Ya conozco su estilo. 595 00:26:01,096 --> 00:26:03,133 Además, tú elegiste la más linda. 596 00:26:03,199 --> 00:26:05,769 No, de hecho ambas son lindas. 597 00:26:05,834 --> 00:26:08,805 -Está bien, de acuerdo. -¿Qué es esto? Es una mesa auxiliar. 598 00:26:08,871 --> 00:26:10,707 Es como un cubo, como... 599 00:26:11,941 --> 00:26:13,843 -Es un cubo. -[risas] 600 00:26:13,909 --> 00:26:15,879 -Es el que Jane escogió. -Y son dos cubos. 601 00:26:15,945 --> 00:26:17,313 Ponemos uno sobre el otro. 602 00:26:17,380 --> 00:26:18,715 De hecho, son lindos. 603 00:26:18,781 --> 00:26:20,417 Pero no combinan en un cien por ciento 604 00:26:20,482 --> 00:26:22,419 con las otras piezas de decoración que tenemos. 605 00:26:22,484 --> 00:26:25,121 Y este espejo, esto es algo que yo escogí. 606 00:26:25,188 --> 00:26:26,890 Y a Jane no le gusta. 607 00:26:26,956 --> 00:26:28,191 ¿Qué es lo que no te gusta de esto? 608 00:26:28,257 --> 00:26:30,393 -Creo que el círculo... -Vamos, Jen. 609 00:26:30,459 --> 00:26:32,195 Solo dile la verdad. 610 00:26:32,261 --> 00:26:35,098 -Es porque yo lo escogí. -No, no es porque tú lo escogieras, no. 611 00:26:35,164 --> 00:26:37,534 -[risas] -¿Eso es lo que no te gusta? 612 00:26:37,600 --> 00:26:39,235 No, prometo que no. 613 00:26:39,301 --> 00:26:42,005 Es el hecho de que hay un círculo dentro de un cuadrado. No me gusta. 614 00:26:42,071 --> 00:26:44,841 Quiero asegurarme de que no haya, ya saben, 615 00:26:44,907 --> 00:26:48,211 una lámpara que tú quieres, otra lámpara que tú quieres. 616 00:26:48,277 --> 00:26:50,180 Quiero cosas que a ambos les gusten. 617 00:26:50,245 --> 00:26:51,981 No quiero que entres al sótano cuando esté listo 618 00:26:52,047 --> 00:26:54,317 y pienses: "Ah, ahí está ese espejo". 619 00:26:54,383 --> 00:26:58,121 No estoy diciendo que escogiste un espejo feo, solo quiero... 620 00:26:58,187 --> 00:27:00,724 ...que a ambos les guste, sobre todo las cosas grandes. 621 00:27:00,790 --> 00:27:03,827 Esas son las cosas que ambos tienen que amar. 622 00:27:03,893 --> 00:27:07,230 Así que iremos de compras, traeremos a Drew y será muy divertido. 623 00:27:07,296 --> 00:27:09,833 Y nos aseguraremos de no matarnos en el proceso. 624 00:27:09,898 --> 00:27:12,869 [Jonathan] Con el trabajo de asbesto listo, nos reagrupamos, 625 00:27:12,935 --> 00:27:15,405 intentando descubrir cómo compensar esos días perdidos, 626 00:27:15,471 --> 00:27:18,274 y mejorar el tiempo de este proyecto. 627 00:27:18,339 --> 00:27:22,545 Hemos estado negociando asuntos de permisos legales que podrían demorarnos más. 628 00:27:22,612 --> 00:27:24,581 Mientras tanto, moveremos la chimenea, 629 00:27:24,647 --> 00:27:27,150 para crear un espacio para la ventana de George. 630 00:27:27,215 --> 00:27:30,153 Mi ingeniero tiene noticias que son buenas para nuestro presupuesto. 631 00:27:30,219 --> 00:27:32,055 Pero George no estará nada contento. 632 00:27:40,196 --> 00:27:41,431 Hola, muchachos. 633 00:27:41,498 --> 00:27:43,033 Hola. 634 00:27:43,098 --> 00:27:46,369 Ustedes finalmente podrán entrar a ver la casa. 635 00:27:46,435 --> 00:27:49,072 Oh, sería perfecto, pero, ¿ya pudieron quitar el asbesto? 636 00:27:49,138 --> 00:27:50,573 -Ya quitamos el asbesto. -¿Es seguro entrar? 637 00:27:50,640 --> 00:27:51,775 Ahora sí pueden entrar. 638 00:27:51,841 --> 00:27:52,876 -Fantástico. -Bien, hagámoslo. 639 00:27:53,443 --> 00:27:54,210 Vamos. 640 00:27:55,245 --> 00:27:57,414 Entren y miren a su alrededor. 641 00:27:57,479 --> 00:28:00,216 -[George] Oh, realmente abierto. -[Jane] Mira mucho más grande. 642 00:28:00,283 --> 00:28:01,484 Le pedimos al ingeniero que calculara 643 00:28:01,551 --> 00:28:03,353 lo que necesitábamos para nuestra viga. 644 00:28:03,418 --> 00:28:06,156 -Que es una viga muy grande que cruzaba todo. -Sí. 645 00:28:06,221 --> 00:28:09,159 Una vez abierto, él pudo ver bien los soportes, 646 00:28:09,224 --> 00:28:12,395 como podríamos anclarla en estructuras ya existentes, 647 00:28:12,461 --> 00:28:14,698 y se dio cuenta de que podíamos reducir la viga, 648 00:28:14,764 --> 00:28:17,434 y eso cumpliría con todos los requisitos que necesitamos. 649 00:28:17,499 --> 00:28:20,070 Así que no necesitamos gastar esos cuatro mil dólares extra. 650 00:28:20,136 --> 00:28:22,138 -Es maravilloso. -Son muy buenas noticias. 651 00:28:22,204 --> 00:28:24,674 Pero no todas son buenas noticias. 652 00:28:24,740 --> 00:28:26,843 Hay un pequeño desafío que he estado experimentando 653 00:28:26,909 --> 00:28:28,712 del que probablemente quieran saber. 654 00:28:28,777 --> 00:28:33,350 -En lugar de tener solo una ventana gigante... -No, no, no. Espera, espera. 655 00:28:33,415 --> 00:28:37,087 Estoy feliz por ahorrar 4000 dólares. No quiero oír malas noticias. 656 00:28:37,153 --> 00:28:39,422 -Cariño, vámonos de aquí. -No, oigan, muchachos. 657 00:28:39,488 --> 00:28:40,957 -Esperen. -Solo espero que digas 658 00:28:41,023 --> 00:28:42,592 que vamos a tener esa enorme ventana. 659 00:28:42,658 --> 00:28:46,262 Tenemos un punto de carga justo aquí, donde cruza la viga. 660 00:28:46,328 --> 00:28:48,932 Y no podemos poner una ventana debajo de ese punto de carga. 661 00:28:48,998 --> 00:28:50,667 Debe tener un pilar. 662 00:28:50,733 --> 00:28:54,371 Así que no podemos instalar nuestra ventana de dos metros y medio, 663 00:28:54,436 --> 00:28:57,674 en lugar de eso, pondremos tres ventanas 664 00:28:57,740 --> 00:29:00,844 de 91 centímetros, se verá fantástico. 665 00:29:00,910 --> 00:29:02,645 Y de hecho, tendrás más luz natural. 666 00:29:03,680 --> 00:29:06,016 De verdad querías esa gran ventana. 667 00:29:07,617 --> 00:29:10,186 Sí, quería. 668 00:29:10,252 --> 00:29:13,656 De todas formas, tendrás dos metros y medio con las tres ventanas. 669 00:29:13,722 --> 00:29:17,560 ¿Hay alguna posibilidad de poner tres ventanas de un metro veinte? 670 00:29:17,626 --> 00:29:20,497 Cada vez que añadimos más y más vidrio, 671 00:29:20,563 --> 00:29:22,198 tenemos que pedir los permisos 672 00:29:22,263 --> 00:29:24,267 porque llegará un punto que afectará el sistema de calefacción. 673 00:29:24,333 --> 00:29:26,269 Sí, entiendo. 674 00:29:26,334 --> 00:29:27,837 Porque la mayoría del calor perdido en el invierno, será a través de las ventanas. 675 00:29:27,903 --> 00:29:30,640 Y nos tomaría mucho tiempo con el ingeniero tramitar todo eso. 676 00:29:30,706 --> 00:29:33,243 Bueno, ahora tenemos menos ventanas en el área de la cocina. 677 00:29:33,309 --> 00:29:35,545 Porque pondremos gabinetes en ese lugar. 678 00:29:35,611 --> 00:29:39,015 Así que las ventanas nuevas que instalaremos, compensarán esa pérdida. 679 00:29:39,081 --> 00:29:40,684 Realmente quería usar esta ventana, 680 00:29:40,749 --> 00:29:42,952 reutilizarla, ponerla en otro lugar. 681 00:29:43,019 --> 00:29:44,220 ¿Qué tal aquí? 682 00:29:44,286 --> 00:29:46,723 Si quieres poner una ventana aquí, podemos hacerlo. 683 00:29:46,789 --> 00:29:49,693 O podríamos combinar el estilo de lo que tenemos por allá, 684 00:29:49,759 --> 00:29:51,995 y hacer dos paneles separados. 685 00:29:52,061 --> 00:29:53,797 ¿Qué opinas tú, Jen? 686 00:29:53,862 --> 00:29:57,067 No es una mala idea, dado el hecho de que la puerta principal está allá. 687 00:29:57,132 --> 00:29:59,703 Entrarás y podrás ver directo hacia el patio. 688 00:29:59,769 --> 00:30:02,338 -Es cierto, eso sería muy agradable. -Así es. 689 00:30:02,404 --> 00:30:04,974 Bien, ¿entonces podemos poner una ventana alta aquí? 690 00:30:05,040 --> 00:30:07,043 Si quieren hacerlo, les costará dinero. 691 00:30:07,110 --> 00:30:10,080 Ya ahorramos 4000 dólares en la viga 692 00:30:10,145 --> 00:30:12,449 y les puedo decir que dos ventanas de ese tamaño, 693 00:30:12,515 --> 00:30:13,817 si vamos a hacer esa combinación, 694 00:30:13,883 --> 00:30:15,385 básicamente, les... 695 00:30:16,385 --> 00:30:18,121 ...quitaría todo lo que ahorramos. 696 00:30:18,187 --> 00:30:20,056 -Honestamente creo que lo vale. -Cuatro mil dólares. 697 00:30:20,122 --> 00:30:21,891 -Esta es la diferencia. -Bueno, honestamente... 698 00:30:21,957 --> 00:30:24,327 -Hablar desde el cerebro o el corazón. -Sí. 699 00:30:24,394 --> 00:30:25,829 ¿Qué dice tu corazón? 700 00:30:25,895 --> 00:30:27,597 -Hagámoslo. -¿Qué dice el cerebro? 701 00:30:27,664 --> 00:30:28,898 Hagámoslo. 702 00:30:28,964 --> 00:30:30,800 De acuerdo, la decisión está tomada. 703 00:30:30,866 --> 00:30:33,970 -[narrador] Día veinte. -[Jonathan] Estamos aprovechando el tiempo 704 00:30:34,036 --> 00:30:37,006 mejorando los cables eléctricos y preparando para transformar 705 00:30:37,072 --> 00:30:39,909 la antigua cocina en un nuevo tocador y un cuarto de lavado. 706 00:30:42,010 --> 00:30:45,749 Esperaba volver a tener esta remodelación bajo control. 707 00:30:45,813 --> 00:30:49,786 Desafortunadamente, aún no tenemos la autorización para añadir ventanas extra. 708 00:30:55,891 --> 00:30:57,660 -Hola, muchachos. -¿Qué sucede? 709 00:30:57,727 --> 00:30:59,629 -Guau. -Oh. 710 00:30:59,695 --> 00:31:00,797 Está tomando forma. 711 00:31:00,863 --> 00:31:03,066 [Jane] Es mucho más espacio del que pensaba. 712 00:31:03,132 --> 00:31:05,168 Recuerden que estamos reconstruyendo la pared. 713 00:31:05,234 --> 00:31:07,203 Así que están parados en lo que será el armario. 714 00:31:07,269 --> 00:31:11,441 Armario, tocador y un gran cuarto de lavado ahí atrás. 715 00:31:11,507 --> 00:31:12,575 -Se ve bien. -Fantástico. 716 00:31:12,642 --> 00:31:15,412 Bien, vamos a un lugar más silencioso. 717 00:31:15,477 --> 00:31:19,382 Porque tenemos algo más o menos serio de lo que debemos hablar. 718 00:31:19,448 --> 00:31:20,250 -Bien. -De acuerdo. 719 00:31:21,383 --> 00:31:25,255 Ustedes querían añadir mucho vidrio. 720 00:31:25,320 --> 00:31:29,826 Querían añadir muchas ventanas alrededor de la cocina, en la sala de estar. 721 00:31:29,892 --> 00:31:35,632 Y debido a que tenemos tantos agujeros en las paredes 722 00:31:35,697 --> 00:31:40,603 el municipio ha dicho que requieren que mejoremos el sistema de calefacción. 723 00:31:42,037 --> 00:31:44,874 Sabíamos que podría suceder y sucedió. 724 00:31:44,940 --> 00:31:48,678 Desafortunadamente, debido a todo el vidrio que instalaremos, 725 00:31:48,745 --> 00:31:51,548 y los espacios que vamos a abrir, 726 00:31:51,613 --> 00:31:54,984 serán cinco mil dólares para rehacer el sistema de calefacción. 727 00:31:56,185 --> 00:31:57,087 Es lo que es. 728 00:31:58,254 --> 00:32:00,124 -¿Verdad? -Sí. 729 00:32:00,189 --> 00:32:02,459 Siento que hay tantas cosas que son lo que son. 730 00:32:02,926 --> 00:32:04,394 Sí. 731 00:32:04,460 --> 00:32:06,764 -Pero... -Ese es el lema de la casa. 732 00:32:06,829 --> 00:32:10,367 "Es lo que es", "El asbesto es lo que es". 733 00:32:10,433 --> 00:32:12,503 "La viga es lo que es". 734 00:32:12,568 --> 00:32:14,605 -Sí. -Ahora el sistema. 735 00:32:14,670 --> 00:32:17,408 Pero el patio es hermoso. 736 00:32:17,473 --> 00:32:19,676 Creo que todo va a salir bien. 737 00:32:19,742 --> 00:32:21,712 Nos está costando una fortuna. 738 00:32:21,777 --> 00:32:25,349 Pero al menos el resultado es prometedor. 739 00:32:25,415 --> 00:32:28,619 Sí, eso espero. 740 00:32:28,684 --> 00:32:30,120 -Se verá maravilloso. -De acuerdo. 741 00:32:30,186 --> 00:32:32,356 Esto será maravilloso. 742 00:32:32,421 --> 00:32:34,024 Hay que mantenerse positivos, ¿no? 743 00:32:34,089 --> 00:32:35,993 [Jonathan] Me encanta la actitud de George. 744 00:32:36,059 --> 00:32:37,795 Desearía tener su confianza. 745 00:32:37,861 --> 00:32:39,363 Siento que nada ha salido bien 746 00:32:39,428 --> 00:32:41,165 desde que sobrepasamos por diez mil dólares 747 00:32:41,229 --> 00:32:43,200 el presupuesto con la remoción del asbesto. 748 00:32:43,265 --> 00:32:46,336 Sí tuvimos suerte con revertir la viga a su tamaño original. 749 00:32:46,401 --> 00:32:49,640 Pero entonces, George gastó otros cuatro mil dólares en ventanas. 750 00:32:49,705 --> 00:32:51,608 Ahora tenemos que gastar otros 5000 dólares 751 00:32:51,673 --> 00:32:53,343 para mejorar el sistema de calefacción. 752 00:32:53,409 --> 00:32:56,113 Así que estamos sobrepasados por 19 000 dólares 753 00:32:56,178 --> 00:32:57,915 y nos preparamos para más. 754 00:32:57,980 --> 00:33:00,284 Tenemos algunos problemas con los permisos de construcción. 755 00:33:00,349 --> 00:33:03,387 Es posible que tengamos que destruir la mayor parte de lo que hemos hecho 756 00:33:03,452 --> 00:33:04,755 y comenzar otra vez. 757 00:33:04,820 --> 00:33:06,857 Y mientras espero la respuesta del inspector 758 00:33:06,922 --> 00:33:08,725 tengo que detener toda la remodelación. 759 00:33:12,327 --> 00:33:17,201 Dígame, ¿podemos tener otra inspección lo antes posible? 760 00:33:17,266 --> 00:33:20,671 El es quien dijo que teníamos que ser supervisados. 761 00:33:20,736 --> 00:33:22,773 -[Jane] Es mucho más grande de lo que esperaba. -Sí. 762 00:33:25,475 --> 00:33:27,811 [Jane] Se ve completamente diferente. 763 00:33:27,876 --> 00:33:31,982 Lo está, pero también estamos atrasados. 764 00:33:32,047 --> 00:33:34,952 Nuestro ingeniero ha estado negociando con el municipio. 765 00:33:35,017 --> 00:33:37,955 Y no podemos concordar en algunas cosas. 766 00:33:38,021 --> 00:33:39,957 Algunas cosas clave. 767 00:33:40,022 --> 00:33:43,093 El municipio dice que quiere que volvamos a traer al equipo que removió el asbesto. 768 00:33:43,159 --> 00:33:45,162 Quiere que quitemos todo este yeso. 769 00:33:45,227 --> 00:33:49,500 Luego, unir todas las vigas, añadir soportes y sujetar con correas. 770 00:33:49,566 --> 00:33:50,501 No puede ser. 771 00:33:50,566 --> 00:33:52,236 Básicamente, reforzar todo. 772 00:33:52,301 --> 00:33:56,340 Lo que costaría ocho o diez mil dólares extra, 773 00:33:56,405 --> 00:33:59,610 si lo hacemos en este momento y nos atrasaría. 774 00:33:59,675 --> 00:34:01,445 Y no necesitamos hacerlo. 775 00:34:01,510 --> 00:34:06,216 Nuestro ingeniero calculó el peso para la nueva viga y estamos resguardados. 776 00:34:06,282 --> 00:34:08,118 Porque la estructura original aún existe. 777 00:34:08,183 --> 00:34:10,187 -No gastaríamos dinero extra. -Sí. 778 00:34:13,589 --> 00:34:17,094 -[George ríe] -¿Por qué te ríes? 779 00:34:17,159 --> 00:34:20,664 Es... Es que en este punto ya no tenemos opciones. 780 00:34:20,729 --> 00:34:25,035 Estamos tan avanzados que ya no puedo hacer nada más que reír. 781 00:34:25,101 --> 00:34:27,604 Esto es simplemente, algo... 782 00:34:28,705 --> 00:34:30,140 Es una locura, lo sé. 783 00:34:30,205 --> 00:34:32,976 Sí, literalmente no puedes hacer nada sin... 784 00:34:33,042 --> 00:34:37,581 La verdad, no puedes trabajar en ninguna otra cosa mientras. 785 00:34:37,646 --> 00:34:39,716 Incluyendo la instalación eléctrica que hicimos, 786 00:34:39,782 --> 00:34:41,618 si tenemos que quitar esto y unirlo, 787 00:34:41,684 --> 00:34:44,054 tendremos que quitar todo lo eléctrico otra vez, 788 00:34:44,120 --> 00:34:45,456 -para poder hacerlo. -Sí. 789 00:34:46,422 --> 00:34:48,192 Es un trabajo grande. 790 00:34:48,257 --> 00:34:50,360 ¿Cómo nos afecta esto en cuanto a tiempo? 791 00:34:50,425 --> 00:34:53,263 No me sorprendería si estuviéramos atrasados por un mes. 792 00:34:53,329 --> 00:34:55,032 -¿Un mes? -Oh, vaya. 793 00:34:55,097 --> 00:34:57,668 [narrador] Tres semanas para la mudanza. 794 00:34:57,732 --> 00:35:01,438 [Jonathan] Con la construcción en espera mientras negociamos con el municipio, 795 00:35:01,502 --> 00:35:05,209 Drew intentará ayudarme a alegrar a Jane y George escogiendo algo de decoración. 796 00:35:05,273 --> 00:35:08,979 Tenemos algunos muebles clave que debemos escoger con George y Jane. 797 00:35:09,044 --> 00:35:11,648 Pero ellos tienden a no estar de acuerdo cuando van de compras. 798 00:35:11,714 --> 00:35:13,350 Y nosotros somos los mediadores. 799 00:35:13,416 --> 00:35:15,319 Lo veo y ya sé que me gusta esto. 800 00:35:15,384 --> 00:35:17,554 A mí me gusta esta, es muy linda. 801 00:35:17,619 --> 00:35:20,023 Me gusta no tener otra discusión por la iluminación. 802 00:35:20,089 --> 00:35:21,225 [George] Me gusta ese. 803 00:35:21,291 --> 00:35:22,593 A mí este. 804 00:35:22,658 --> 00:35:25,863 Estoy muy feliz de comprar junto a ustedes, 805 00:35:25,928 --> 00:35:27,731 porque solos es muy estresante. 806 00:35:27,796 --> 00:35:30,100 Solo quiero saber qué les gusta. 807 00:35:30,165 --> 00:35:33,203 ¿Hay algo en lo que puedan estar de acuerdo sobre alguno de los muebles? 808 00:35:33,269 --> 00:35:35,839 -Mesas de centro, por ejemplo. -Esta tiene múltiples niveles. 809 00:35:35,905 --> 00:35:38,142 Sí, tiene un... 810 00:35:38,207 --> 00:35:39,476 -Gira. -Eso es bueno. 811 00:35:39,542 --> 00:35:42,546 [George] Me gusta esta mucho más que la otra. 812 00:35:42,612 --> 00:35:44,948 Definitivamente entra más en mi estilo. 813 00:35:45,014 --> 00:35:46,717 ¿En serio? Me gusta esta. 814 00:35:46,782 --> 00:35:49,119 Creo que es interesante como las mesas pueden, ya sabes... 815 00:35:49,185 --> 00:35:50,687 -¿Rotar? -Salir, es más funcional. 816 00:35:50,753 --> 00:35:53,424 Tal vez podemos tomar las curvas de esta mesa, 817 00:35:53,489 --> 00:35:56,427 los acentos de madera de esa y encontrar algo que funcione para ambos. 818 00:35:56,492 --> 00:35:58,028 ¿Qué les parece esta? 819 00:35:58,093 --> 00:36:00,531 -De hecho es bastante linda, me gusta. -Sí, es muy cálida. 820 00:36:00,596 --> 00:36:02,733 Sí, me gusta la madera texturizada. 821 00:36:02,797 --> 00:36:05,769 Llena un espacio sin ser demasiado grande y tampoco es demasiado pequeña. 822 00:36:05,835 --> 00:36:07,204 Se vería perfecta en su sala. 823 00:36:07,270 --> 00:36:09,306 Estoy de acuerdo, me gusta. 824 00:36:09,371 --> 00:36:11,141 -¿Te gusta? A mí me gusta. -Sí. 825 00:36:11,206 --> 00:36:13,043 -¿Cómo lograron hacer eso? -¿Qué? 826 00:36:13,108 --> 00:36:15,179 ¿Están de acuerdo en algo? 827 00:36:15,245 --> 00:36:16,613 Es asombroso. 828 00:36:16,679 --> 00:36:18,382 Con su ayuda fue fácil. 829 00:36:18,447 --> 00:36:19,983 -¿Entonces te gusta? -Sí, me gusta. 830 00:36:20,049 --> 00:36:23,754 Bien, suficiente. No quiero seguir discutiéndolo. 831 00:36:23,818 --> 00:36:27,624 [Jonathan] Y yo no quiero seguir discutiendo sobre los permisos de construcción. 832 00:36:27,689 --> 00:36:29,960 El proceso de negociación con el municipio, 833 00:36:30,025 --> 00:36:31,395 ha destruido nuestro calendario. 834 00:36:32,495 --> 00:36:33,464 Hola. 835 00:36:33,530 --> 00:36:34,832 -Hola, Jonathan. -Hola. 836 00:36:34,897 --> 00:36:38,068 Acabo de hablar por teléfono con nuestro ingeniero. 837 00:36:38,133 --> 00:36:44,208 Y en cuanto a los permisos, no hay nada bueno. 838 00:36:44,273 --> 00:36:45,275 -De acuerdo. -¿En serio? 839 00:36:45,342 --> 00:36:46,477 ¡Es una broma! 840 00:36:46,543 --> 00:36:48,278 Tenemos el permiso. 841 00:36:48,344 --> 00:36:51,048 ¡No puede ser! ¡Es asombroso! 842 00:36:51,113 --> 00:36:53,851 No puede ser. No voy a aceptar esa reacción. 843 00:36:53,917 --> 00:36:55,652 Ven, dame un abrazo. 844 00:36:55,718 --> 00:36:58,021 -Gracias. -Ha sido la mayor pesadilla 845 00:36:58,087 --> 00:37:00,190 el poder avanzar con la remodelación. 846 00:37:00,256 --> 00:37:02,626 Pero accedieron porque todo está bien calculado. 847 00:37:02,692 --> 00:37:05,162 Estamos resguardados, podemos seguir adelante. 848 00:37:05,227 --> 00:37:07,131 -Es muy bueno. -Es un gran alivio 849 00:37:07,195 --> 00:37:10,534 Tomen el permiso, párense allá, quiero tomarles una fotografía. 850 00:37:10,599 --> 00:37:12,202 -Perfecto. -Y que sea un gran recuerdo. 851 00:37:12,268 --> 00:37:14,938 -¿Vas a poder saltar con eso? -Sí, estaré bien. 852 00:37:15,872 --> 00:37:19,376 Uno, dos, tres. 853 00:37:19,441 --> 00:37:21,345 [narrador] Una semana para la mudanza. 854 00:37:21,410 --> 00:37:23,747 [Jonathan] Me alegra que finalmente podamos ir a toda velocidad. 855 00:37:23,812 --> 00:37:27,084 Pero incluso con un equipo trabajando durante el día y otro durante la noche, 856 00:37:27,149 --> 00:37:29,686 de ninguna manera podremos recuperar el tiempo perdido 857 00:37:29,752 --> 00:37:33,390 con lo del asbesto y la negociación de permisos. 858 00:37:33,455 --> 00:37:37,227 Con todo esto, estamos 10 000 dólares por sobre el presupuesto máximo. 859 00:37:38,994 --> 00:37:40,964 Considerando que nada salga mal. 860 00:37:41,029 --> 00:37:44,368 Lo que realmente me asusta de esta remodelación es que Jane y George, 861 00:37:44,434 --> 00:37:46,203 tienen estilos completamente diferentes. 862 00:37:46,267 --> 00:37:50,574 Y seré yo quien tomará las decisiones finales al último momento. 863 00:37:52,507 --> 00:37:56,947 Creo que jamás había estado tan atrasado y no sé si lograré terminar esto. 864 00:37:59,081 --> 00:38:00,584 -[Jane] ¿Listo? -[George] Sí. 865 00:38:00,650 --> 00:38:02,586 -¿Entusiasmada? -No puedo esperar a verla. 866 00:38:02,652 --> 00:38:04,387 Entremos. 867 00:38:04,454 --> 00:38:07,257 De acuerdo, preparados, listos... 868 00:38:07,323 --> 00:38:10,393 Hola, bienvenidos a casa. 869 00:38:11,127 --> 00:38:12,562 [Jane] Increíble. 870 00:38:12,627 --> 00:38:15,165 -[George] Esto es asombroso. -[Jane] Es fenomenal. 871 00:38:19,135 --> 00:38:22,606 -El piso es hermoso. -Cierto, es bellísimo. 872 00:38:22,672 --> 00:38:24,541 ¡Oh! 873 00:38:25,875 --> 00:38:27,944 [George] Esto es... 874 00:38:28,011 --> 00:38:29,713 ¡Guau! 875 00:38:29,779 --> 00:38:31,948 [Jane] Todo es hermoso. 876 00:38:32,015 --> 00:38:33,817 Ventanas. 877 00:38:33,883 --> 00:38:36,219 -[Jane] Hermoso. -Hay muchas ventanas. 878 00:38:36,284 --> 00:38:38,321 -Sí, es enorme. -Me encanta el hecho de que haya 879 00:38:38,387 --> 00:38:40,390 tanta luz natural entrando a la casa. 880 00:38:40,455 --> 00:38:43,360 [Jane] No pude haber imaginado que quedaría así. 881 00:38:43,426 --> 00:38:45,896 -¡Mira el refrigerador! -Las manillas... 882 00:38:45,961 --> 00:38:48,565 -¡Es enorme! -¡No puede ser! Es un gran refrigerador. 883 00:38:48,630 --> 00:38:51,401 -Ni siquiera lo había notado, es tan grande. -[George] Esto es hermoso. 884 00:38:51,467 --> 00:38:53,003 Bellísimo. 885 00:38:53,068 --> 00:38:54,971 -Me encanta el refrigerador. -Mira esto, cariño. 886 00:38:55,037 --> 00:38:56,740 Me encantan las manillas. 887 00:38:56,805 --> 00:38:59,209 -El fregadero es enorme. -Se ven tan elegantes. 888 00:38:59,274 --> 00:39:01,611 Mira lo grande que es. Es enorme. 889 00:39:02,578 --> 00:39:05,382 [George] Y el piso es hermoso. 890 00:39:05,448 --> 00:39:07,250 -Todo es perfecto. -Todo va 891 00:39:07,316 --> 00:39:08,952 más allá de mi imaginación. 892 00:39:09,018 --> 00:39:10,921 [George] No podría haberlo combinado así. 893 00:39:10,987 --> 00:39:12,489 -Estoy asombrado. -Sí. 894 00:39:12,554 --> 00:39:14,925 Creo que no hemos hablado durante los últimos cinco minutos. 895 00:39:14,991 --> 00:39:16,059 -No. -[risas] 896 00:39:16,125 --> 00:39:18,161 Bueno, para esto hacemos lo que hacemos. 897 00:39:18,226 --> 00:39:21,898 Esto es lo que quiero, porque la casa, cuando la compraron, 898 00:39:21,964 --> 00:39:24,367 no se veía como se ve ahora. 899 00:39:24,433 --> 00:39:26,970 Así que tomaron un gran riesgo. 900 00:39:27,036 --> 00:39:28,972 Creo que tú, George, 901 00:39:29,037 --> 00:39:32,075 estabas un poco más emocionado por esta casa que Jane. 902 00:39:32,141 --> 00:39:35,312 -Sí. -Y dime, ¿cómo resultó todo? 903 00:39:35,378 --> 00:39:37,247 Lo lograste. 904 00:39:37,312 --> 00:39:39,683 -Espera. ¿El lo logró? -[narrador] Antes... 905 00:39:39,747 --> 00:39:43,053 [Jonathan] Jane, sé que antes no podías imaginar mi visión de la cocina. 906 00:39:43,117 --> 00:39:46,590 A pesar de que George y yo pudimos ver el potencial para una transformación total. 907 00:39:46,655 --> 00:39:50,026 -[narrador] Después... -Y hubo muchos problemas con el asbesto y los permisos. 908 00:39:50,093 --> 00:39:52,496 También pude notar que ustedes 909 00:39:52,561 --> 00:39:55,198 -estaban sufriendo emocionalmente. -[George] Sí. 910 00:39:55,264 --> 00:39:56,733 [George] Hubo una par de veces 911 00:39:56,799 --> 00:39:59,302 en la que sí sufrí un poco. 912 00:39:59,368 --> 00:40:03,440 Pero nunca tuve dudas de que todo iba a salir bien. 913 00:40:03,505 --> 00:40:05,609 [Drew] Escuchaste voces en tu cabeza diciendo: 914 00:40:05,674 --> 00:40:08,445 -"Todo saldrá bien". -De hecho, fui yo. 915 00:40:08,511 --> 00:40:11,047 -Sí, era Drew desde el sótano diciendo: -"Oye, George. 916 00:40:11,114 --> 00:40:12,782 Todo estará bien". 917 00:40:12,848 --> 00:40:14,885 [Jane] Ahora, cuando tengamos invitados 918 00:40:14,950 --> 00:40:16,786 -todos tendrán donde sentarse. -[George] Sí. 919 00:40:16,852 --> 00:40:19,122 [George] Ahora, cuando venga gente a casa, 920 00:40:19,188 --> 00:40:21,625 habrá mucho espacio para disfrutar. 921 00:40:21,690 --> 00:40:25,962 Generalmente debemos obligar a las personas a que estén en lugares pequeños. 922 00:40:26,027 --> 00:40:29,533 Pero ahora, al menos podemos hacer que esas personas estén más cómodas. 923 00:40:29,598 --> 00:40:32,102 Esto está totalmente transformado. 924 00:40:32,168 --> 00:40:34,337 Y me encanta esta hermosa área abierta. 925 00:40:34,403 --> 00:40:39,009 Mira, esta alfombra es tan linda y acogedora. 926 00:40:39,074 --> 00:40:41,344 -Toda la habitación es acogedora. -[Jane] Todo es acogedor. 927 00:40:41,410 --> 00:40:43,280 [George] Me encanta esta pared. 928 00:40:43,346 --> 00:40:45,916 Pudo haber sido muy común. 929 00:40:45,982 --> 00:40:47,851 Pero tú la hiciste extraordinaria. 930 00:40:47,917 --> 00:40:50,854 Con esos bloques le diste algo de textura. 931 00:40:50,919 --> 00:40:54,558 No pudimos realizar la chimenea que originalmente querían 932 00:40:54,623 --> 00:40:56,526 pero creo que este mueble se ve hermoso. 933 00:40:56,593 --> 00:40:58,195 Especialmente con esa madera. 934 00:40:58,261 --> 00:41:00,730 Oh, sí. Yo no tengo palabras. 935 00:41:00,797 --> 00:41:02,399 Ya no sé qué más decir. 936 00:41:02,464 --> 00:41:04,167 -[narrador] Antes. -[Jonathan] Entonces, lo logré. 937 00:41:04,233 --> 00:41:06,970 Tuve que quitar el arco de George porque a Jane no le gustó. 938 00:41:07,035 --> 00:41:09,806 Y me comprometí a darles un diseño que a ambos les encantara. 939 00:41:09,872 --> 00:41:13,109 Trabajamos duro para satisfacer los gustos de Jane y George. 940 00:41:13,176 --> 00:41:14,911 [narrador] Después ... 941 00:41:14,977 --> 00:41:18,882 Lo más impresionante para mí fue cuando ustedes 942 00:41:18,948 --> 00:41:21,351 estuvieron de acuerdo en algo. 943 00:41:21,416 --> 00:41:23,920 Estuvieron de acuerdo en la mesa de centro. 944 00:41:23,986 --> 00:41:28,825 -[Jane] Me encanta la mesa. -Son elecciones realmente de muy buen gusto. 945 00:41:28,889 --> 00:41:32,362 [Jonathan] Quitamos la antigua chimenea para darles la gran ventana que George quería. 946 00:41:32,428 --> 00:41:34,364 Movimos esta pared para ampliar la sala de estar, 947 00:41:34,430 --> 00:41:35,866 y quitamos la antigua cocina. 948 00:41:35,931 --> 00:41:39,069 Ahora tienen un hermoso pasillo con un baño, 949 00:41:39,134 --> 00:41:42,239 un cuarto de lavado y acceso directo al garaje. 950 00:41:42,305 --> 00:41:45,509 Cada detalle es hermoso 951 00:41:45,575 --> 00:41:47,611 Es cálido y acogedor. 952 00:41:47,676 --> 00:41:51,648 Y realmente nos da esa sensación de estar en nuestra casa. 953 00:41:51,713 --> 00:41:55,051 [George] Sí, aún no nos mudamos y ya me siento como en casa. 954 00:41:55,117 --> 00:41:58,555 Esto... Esto es brujería. 955 00:41:58,621 --> 00:41:59,990 No sé cómo lo hicieron. 956 00:42:00,056 --> 00:42:03,560 Guau, hermoso 957 00:42:03,625 --> 00:42:07,764 La lámpara es hermosa y la mesa es hermosa. 958 00:42:07,831 --> 00:42:09,266 Y las paredes... 959 00:42:09,331 --> 00:42:11,635 Dime una cosa, ¿no crees que la lámpara es hermosa? 960 00:42:11,700 --> 00:42:14,304 [George] Es perfecta. 961 00:42:14,370 --> 00:42:16,273 -¡Sí! -Es perfecta. 962 00:42:16,338 --> 00:42:19,176 [Jonathan] Siento que esto es una mezcla de ambas personalidades. 963 00:42:19,241 --> 00:42:23,046 Porque los dos tienen buen gusto, pero en algunas cosas no piensan igual. 964 00:42:23,112 --> 00:42:25,148 Creo que esto los une a ambos. 965 00:42:25,214 --> 00:42:27,884 No me quedé con mi lámpara, pero esta es mucho más linda. 966 00:42:27,951 --> 00:42:29,486 Las cosas nuevas son hermosas. 967 00:42:29,551 --> 00:42:32,355 -Guau, siente la textura. -[Jonathan] ¿No te parece único? 968 00:42:32,421 --> 00:42:34,090 Es como textura de cuero. 969 00:42:34,156 --> 00:42:36,393 [Jonathan] Tienen mucho espacio para los invitados. 970 00:42:36,458 --> 00:42:38,562 -[George] Sí. -[Jane] Y en la mesa hay mucho espacio 971 00:42:38,627 --> 00:42:41,898 Me encanta el tapiz, estoy tan feliz de haber insistido con eso. 972 00:42:41,964 --> 00:42:45,402 -¿Qué piensas tú? -La habitación se ve más elegante. 973 00:42:45,467 --> 00:42:48,305 [Jonathan] Sé que no estaban seguros de que este espacio funcionara como comedor. 974 00:42:48,370 --> 00:42:50,841 Y ambos tenían ideas sobre el estilo de diseño que querían, 975 00:42:50,906 --> 00:42:52,542 y eran ideas muy diferentes. 976 00:42:52,608 --> 00:42:54,444 ¿Qué piensan del resultado? 977 00:42:54,510 --> 00:42:57,914 Yo realmente no puedo creer 978 00:42:57,980 --> 00:43:02,385 que ustedes transformaron la casa original en esto. 979 00:43:02,451 --> 00:43:04,254 -Es... -Es maravilloso. 980 00:43:04,320 --> 00:43:05,789 [risas] 981 00:43:05,854 --> 00:43:08,358 George y Jane sabían desde el comienzo de este viaje 982 00:43:08,423 --> 00:43:10,694 que querían una casa estilizada lo suficientemente grande 983 00:43:10,760 --> 00:43:12,028 para sus grandes familias. 984 00:43:12,094 --> 00:43:14,064 [Drew] Después de algunos retrasos estresantes, 985 00:43:14,129 --> 00:43:16,933 con los permisos de la ciudad y golpes inesperados en el presupuesto, 986 00:43:16,998 --> 00:43:19,903 Jonathan pudo tomarse el tiempo de poner a George y Jane en la misma página, 987 00:43:19,968 --> 00:43:22,939 y darles el lugar perfecto que ambos pueden amar por igual. 988 00:43:23,005 --> 00:43:24,407 Creo que es hora de otro salto. 989 00:43:25,875 --> 00:43:26,977 -¿Listos? -Sí. 990 00:43:27,042 --> 00:43:29,946 -¿Listo? -Tres, dos, uno... 85249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.