All language subtitles for Irmãos à Obra_S11E02_Construindo uma Base Sólida_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,938 --> 00:00:03,974 [música animada] 2 00:00:15,317 --> 00:00:18,555 [Jonathan] Tom es psicoterapeuta y artista, y TJ, cineasta y escritor. 3 00:00:18,619 --> 00:00:21,691 Se han mudado a Nashville para que TJ pueda tener el trabajo de sus sueños. 4 00:00:21,757 --> 00:00:23,560 Son un par de artistas, con un corazón joven. 5 00:00:23,625 --> 00:00:26,396 Quieren vivir cerca de cafeterías, galerías y hermosos restaurantes. 6 00:00:26,462 --> 00:00:28,064 Básicamente, quieren vivir con la gente interesante. 7 00:00:28,130 --> 00:00:30,433 Y por eso, nos eligieron a nosotros. 8 00:00:30,499 --> 00:00:33,637 -Por eso, me eligieron a mí. -Claro que no. 9 00:00:33,702 --> 00:00:35,172 [TJ] Este es el apartamento de un amigo. 10 00:00:35,237 --> 00:00:36,940 Es un estudio que está arriba de un garaje. 11 00:00:37,006 --> 00:00:39,843 Prestarnos este lugar fue un gran gesto de su parte, pero... 12 00:00:39,909 --> 00:00:41,811 -Es solo un cuarto. -Sí. 13 00:00:41,876 --> 00:00:45,715 [Tom] Tiene un baño, una bañera, y la ducha no tiene puerta. 14 00:00:45,781 --> 00:00:48,218 Es frustrante y hay cosas por todas partes. 15 00:00:48,284 --> 00:00:51,254 Estos son nuestros perros, Dudley y Luna. 16 00:00:51,320 --> 00:00:53,890 Somos cuatro viviendo en un solo cuarto. 17 00:00:53,956 --> 00:00:56,593 Yo necesito dos cuartos solo para mí. 18 00:00:56,659 --> 00:01:00,063 Estar los dos juntos aquí ha sido una locura. 19 00:01:01,897 --> 00:01:05,669 -¿Tienes que hacer eso ahora mismo? -Sí. 20 00:01:05,734 --> 00:01:08,004 A veces, es difícil determinar qué es peor, 21 00:01:08,069 --> 00:01:12,509 ver cómo se corta la cara o tener crema de afeitar en mi café. 22 00:01:12,574 --> 00:01:15,779 No estoy esparciendo la crema de afeitar por todo el lugar. 23 00:01:15,844 --> 00:01:18,148 Cuando dije que quería crema en mi café, no me refería a esto. 24 00:01:18,213 --> 00:01:20,283 -Bueno, no es lo que traté de hacer. -Está bien. 25 00:01:20,350 --> 00:01:21,184 Aquí tienes, Tom. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,519 -Ah, gracias. -De nada. 27 00:01:22,585 --> 00:01:24,421 Uf, sabe a mentol. 28 00:01:24,486 --> 00:01:26,957 No cayó crema de afeitar en el café. 29 00:01:27,022 --> 00:01:29,693 Estar casado con un terapeuta ha sido muy útil. 30 00:01:29,759 --> 00:01:31,127 Tenemos herramientas 31 00:01:31,193 --> 00:01:33,396 -que nos ayudan a superar problemas. -Como proyectar. 32 00:01:33,462 --> 00:01:35,899 -Proyectar es una de ellas. -Bueno, hagámoslo. 33 00:01:35,965 --> 00:01:37,801 Cuando estoy afeitándome en la mañana, 34 00:01:37,866 --> 00:01:40,537 tienes que darme espacio para que no me corte la cara. 35 00:01:40,602 --> 00:01:43,607 Lo que estás diciendo es que te gustaría tener más espacio en la mañana 36 00:01:43,672 --> 00:01:45,876 -para así no cortarte la cara. -Gracias. 37 00:01:45,941 --> 00:01:48,011 -¿Lo hice bien? -Sí, lo hiciste bien. 38 00:01:48,076 --> 00:01:50,647 Y la belleza de esto es que no tienes que estar de acuerdo 39 00:01:50,713 --> 00:01:52,749 con la otra persona, aunque tenga la razón. 40 00:01:58,487 --> 00:02:00,190 [TJ] Tenemos que salir de ese pequeño espacio 41 00:02:00,256 --> 00:02:02,325 porque hemos estado juntos por 24 años 42 00:02:02,391 --> 00:02:05,262 -y nos gustaría llegar a los 25. Sí. -Sí. 43 00:02:05,327 --> 00:02:06,930 Nuestros estilos son muy diferentes. 44 00:02:06,995 --> 00:02:08,365 -Así es. -Y necesitamos ayuda. 45 00:02:08,430 --> 00:02:11,368 -Me gustaría una casa con un concepto abierto. -Moderna. 46 00:02:11,433 --> 00:02:14,304 Me gustaría una casa antigua con mucha originalidad. 47 00:02:14,370 --> 00:02:16,540 Iluminada, espaciosa, muy amplia. 48 00:02:16,606 --> 00:02:18,775 Necesito una oficina para poder trabajar 49 00:02:18,841 --> 00:02:20,710 y me gustaría tener un sauna. 50 00:02:20,776 --> 00:02:22,479 Tuve uno cuando vivía en el norte. 51 00:02:22,545 --> 00:02:24,915 Me encantan los pisos de madera. Me encantan. 52 00:02:24,980 --> 00:02:28,752 Y un lugar en la entrada para relajarnos y envejecer juntos. 53 00:02:28,818 --> 00:02:30,187 Tal vez ya es tarde para eso. 54 00:02:30,252 --> 00:02:32,422 [Tom] Me gustaría encontrar una casa cerca de aquí. 55 00:02:32,488 --> 00:02:34,024 A los perros les encantaría. 56 00:02:34,089 --> 00:02:35,225 -Sí. -Esto es ideal. 57 00:02:35,291 --> 00:02:36,426 [Tom] Está haciendo su baile de la felicidad. 58 00:02:36,492 --> 00:02:37,694 [TJ] ¿Ven? Dudley está diciendo 59 00:02:37,759 --> 00:02:39,362 -que aquí es donde pertenecemos. -Sí. 60 00:02:39,428 --> 00:02:43,099 Nuestro presupuesto es de $760 000 dólares. 61 00:02:43,165 --> 00:02:45,969 Eso es mucho dinero. Es más de lo que yo pensaba gastar. 62 00:02:48,471 --> 00:02:50,273 TJ y Tom necesitan más espacio. 63 00:02:50,339 --> 00:02:52,609 Encontrar una casa con más espacio no es el problema. 64 00:02:52,675 --> 00:02:54,911 El truco es encontrar una que se ajuste a lo que necesitan. 65 00:02:54,976 --> 00:02:58,481 Debe ser una casa moderna, con estilo, que sea pulcra y limpia. 66 00:02:58,548 --> 00:03:01,218 Además, debe ser acogedora y original. 67 00:03:01,283 --> 00:03:03,019 Sí, pero primero, veremos esta casa. 68 00:03:03,085 --> 00:03:04,788 Eso nos dará una idea de lo que quieren. 69 00:03:04,853 --> 00:03:06,790 -[Tom] Me gusta la fachada. Se ve muy bien. -[TJ] Sí, las ventanas. 70 00:03:06,856 --> 00:03:08,091 -[TJ] Son muchas. -[Drew] Los madrugadores. 71 00:03:08,157 --> 00:03:09,626 -[TJ] Hola, muchachos. -[Drew] ¿Están ansiosos? 72 00:03:09,692 --> 00:03:10,794 [TJ y Tom] Buenos días. 73 00:03:10,860 --> 00:03:12,262 [Jonathan] ¿Qué les parece esta casa? 74 00:03:12,328 --> 00:03:13,864 -[TJ] Me gustan los ladrillos que tiene. -[Tom] Es grande. 75 00:03:13,929 --> 00:03:16,233 El precio inicial de esta casa es de 1.4 millones. 76 00:03:16,298 --> 00:03:18,468 No, no, no, no. Aún así entraremos. 77 00:03:18,534 --> 00:03:21,304 -Creo que verán cosas que les van a gustar. -[Tom] Bueno, tú ganas. 78 00:03:21,904 --> 00:03:22,906 [Drew] Adelante. 79 00:03:24,774 --> 00:03:28,345 -Me gusta la entrada. -Oh, es muy amplia. 80 00:03:28,411 --> 00:03:31,114 Es amplia como su lista de peticiones. 81 00:03:31,180 --> 00:03:32,849 Y cada uno tiene su propia lista. 82 00:03:32,914 --> 00:03:36,052 La idea es que nos digan cuáles son las cosas que les llaman la atención 83 00:03:36,118 --> 00:03:39,122 porque sé que hay una forma de integrar sus estilos, 84 00:03:39,188 --> 00:03:41,958 pero, la verdad, aún no la he encontrado. 85 00:03:42,024 --> 00:03:44,828 Bueno, por aquí podemos ver que tiene un comedor, 86 00:03:44,894 --> 00:03:46,863 pero también se puede usar como una oficina. 87 00:03:46,928 --> 00:03:49,900 Me gusta que se blanca, neutral y contemporánea. 88 00:03:49,966 --> 00:03:52,168 -Como el peinado de TJ. -Sí. 89 00:03:52,234 --> 00:03:53,637 Esta es la sala de estar principal. 90 00:03:53,703 --> 00:03:55,005 [TJ] Qué hermosa chimenea. 91 00:03:55,070 --> 00:03:56,840 -Y me encanta la iluminación. -[Drew] Y los muebles. 92 00:03:56,906 --> 00:03:59,176 También los muebles. Son preciosos. 93 00:03:59,241 --> 00:04:00,744 [Tom] Son muy oscuros para mí. 94 00:04:00,809 --> 00:04:02,145 [Jonathan] ¿Quieres que todo sea blanco? 95 00:04:02,211 --> 00:04:05,749 Más claro. Me gusta ese color, pero más claro. 96 00:04:05,815 --> 00:04:06,950 [Drew] Vengan por aquí. 97 00:04:07,016 --> 00:04:08,451 [TJ] No puedo creer que no te guste ese gris. 98 00:04:10,219 --> 00:04:12,255 -[TJ] La cocina es enorme. -Oh. 99 00:04:12,320 --> 00:04:14,724 Me encanta el concepto abierto y esta enorme isla. 100 00:04:14,790 --> 00:04:17,394 [Tom] Me gustan los azulejos de mármol en la pared. Son hermosos. 101 00:04:17,458 --> 00:04:19,963 [Jonathan] ¿Te gustan los gabinetes? Porque no son tan oscuros. 102 00:04:20,030 --> 00:04:21,231 Muy oscuros. 103 00:04:21,297 --> 00:04:22,966 -¿De verdad? -Muy oscuros. 104 00:04:23,031 --> 00:04:25,635 [TJ] A mí me gustaron los gabinetes. Me gusta el estilo shaker. 105 00:04:25,701 --> 00:04:28,638 -[Drew] ¿El extractor le da carácter? -Sí, me gustó el extractor. 106 00:04:28,704 --> 00:04:30,807 Parece un establo viejo. No me gusta. 107 00:04:30,872 --> 00:04:34,010 Cromo, acero o incluso hierro. Eso es hermoso. 108 00:04:34,076 --> 00:04:36,012 Porque esta lámpara serviría para hacer una cirugía. 109 00:04:36,078 --> 00:04:37,781 Creo que funcionaría muy bien. 110 00:04:37,847 --> 00:04:39,583 [TJ] Me encanta el horno. 111 00:04:39,647 --> 00:04:42,352 -Y este espacio podría servir para trabajar. -[Drew] Ah, sí. 112 00:04:42,418 --> 00:04:45,455 -Y también para organizar nuestras finanzas. -[Tom] Es una buena idea. 113 00:04:45,520 --> 00:04:47,224 ¿Qué es lo que no quieren tener en su cocina? 114 00:04:47,289 --> 00:04:48,792 -Baños. -Un baño. 115 00:04:48,858 --> 00:04:50,861 [Jonathan] Un inodoro justo en el medio. 116 00:04:50,926 --> 00:04:53,230 [Drew] Esta casa tiene cuatro cuartos en el segundo nivel. 117 00:04:53,296 --> 00:04:54,865 El cuarto principal está en el primero. 118 00:04:54,930 --> 00:04:57,534 Es una buena inspiración. Les encantará el baño estilo spa. 119 00:04:57,600 --> 00:05:00,604 -Oh. -[Tom] Mira esos azulejos de piso. 120 00:05:00,669 --> 00:05:02,739 -Esto es a lo que me refiero. -Es hermoso. 121 00:05:02,805 --> 00:05:05,609 -Me encanta. -[TJ] Oh, me quitaré los zapatos. 122 00:05:05,675 --> 00:05:06,676 Me gusta la ducha. 123 00:05:08,310 --> 00:05:11,248 Me encanta la bañera. Es hermosa. Pero no creo que quepa en ella. 124 00:05:12,749 --> 00:05:13,917 O tal vez sí. 125 00:05:13,982 --> 00:05:16,186 -Probémosla para asegurarnos. -¡No! 126 00:05:16,252 --> 00:05:17,053 [risas] 127 00:05:18,821 --> 00:05:21,224 Necesito una bañera de 1.80 metros. 128 00:05:21,290 --> 00:05:23,960 Esta está bien. Puedo meterme debajo del agua, pero... 129 00:05:24,026 --> 00:05:25,729 Puedes disfrutarla en posición fetal, 130 00:05:25,795 --> 00:05:27,464 pero quieres algo un poco más grande. 131 00:05:27,530 --> 00:05:28,965 Para alguien de nuestro tamaño. 132 00:05:29,031 --> 00:05:30,967 Lo bueno es que vamos a diseñar el baño a la medida. 133 00:05:31,033 --> 00:05:33,370 Y podemos hacer la bañera del tamaño que tú quieras. 134 00:05:33,936 --> 00:05:34,938 Me encanta. 135 00:05:35,003 --> 00:05:36,473 [Tom] Me gustan esos lavamanos. 136 00:05:36,539 --> 00:05:37,908 [Drew] Mucho espacio para guardar cosas. 137 00:05:37,973 --> 00:05:40,143 La ducha es preciosa. 138 00:05:40,209 --> 00:05:42,279 [Tom] Mira ese asiento. Es increíble. 139 00:05:42,344 --> 00:05:45,448 Ducha de vapor, baño de burbujas, cocina sin inodoros. 140 00:05:45,514 --> 00:05:47,317 ¿Alguna otra petición de lujo? 141 00:05:47,383 --> 00:05:48,685 -Sigamos adelante. -Muy bien. 142 00:05:50,586 --> 00:05:52,822 -[Drew] ¿Y? ¿Qué les parece? -Lindo patio. 143 00:05:53,490 --> 00:05:54,691 [TJ] Hermoso. 144 00:05:54,757 --> 00:05:56,626 [Tom] Es nuestro parque privado para perros. 145 00:05:56,692 --> 00:05:58,929 Esta casa está por sobre su presupuesto. 146 00:05:58,994 --> 00:06:02,265 Pero con su presupuesto, incluso en este vecindario, hay muchas opciones. 147 00:06:02,331 --> 00:06:03,900 Necesitamos una casa para remodelar. 148 00:06:03,966 --> 00:06:06,403 -Tiene que ser un santuario. -[Drew] Muy bien. 149 00:06:06,468 --> 00:06:08,271 Estamos buscando la casa definitiva. 150 00:06:08,337 --> 00:06:09,773 Hemos hecho muchas remodelaciones. 151 00:06:09,838 --> 00:06:11,942 Hemos pasado por esas pesadillas, 152 00:06:12,007 --> 00:06:14,477 pero creo que, con ustedes, estamos en buenas manos. 153 00:06:14,543 --> 00:06:18,315 Excelente. Lo único que tienen que hacer ustedes es estar de acuerdo. 154 00:06:18,381 --> 00:06:19,082 [TJ] Muy bien. 155 00:06:20,516 --> 00:06:21,618 [Drew] Esta es la primera casa. 156 00:06:23,018 --> 00:06:25,021 -[TJ] Es muy pequeña. -[Tom] Es muy angosta. 157 00:06:26,122 --> 00:06:27,891 [TJ] Es demasiado grande y muy fea. 158 00:06:27,957 --> 00:06:29,993 En este vecindario, no se puede caminar. 159 00:06:30,059 --> 00:06:31,695 [Tom] No hay aceras en este pueblo. 160 00:06:33,696 --> 00:06:35,031 [Drew] Bien, miren esos pilares. 161 00:06:35,097 --> 00:06:37,133 -¿Es el tipo de detalle que buscan? -[TJ] No. 162 00:06:37,200 --> 00:06:38,401 -¿No? -Para nada. 163 00:06:38,467 --> 00:06:39,936 -¿Tom? -No. 164 00:06:40,001 --> 00:06:41,738 [Jonathan] Imaginé que les gustarían los pilares metálicos. 165 00:06:41,804 --> 00:06:42,772 [TJ] Olvídalo. 166 00:06:42,839 --> 00:06:43,573 Muy bien. 167 00:06:44,607 --> 00:06:46,643 Oh, vaya. 168 00:06:48,110 --> 00:06:50,780 Esto huele a humedad. Es... 169 00:06:50,846 --> 00:06:53,183 Me pregunto de dónde podrá venir ese olor. 170 00:06:53,248 --> 00:06:56,152 Miren, miren. La alfombra se dobla en esa esquina 171 00:06:56,218 --> 00:06:58,555 y sube por la pared, y está igual de sucia. 172 00:06:58,620 --> 00:07:01,525 Creo que si Tom y TJ estaban nerviosos, ahora lo están más. 173 00:07:01,590 --> 00:07:03,894 Pero Jonathan y yo somos expertos en dar confianza. 174 00:07:03,959 --> 00:07:06,897 Esta casa es independiente. Tiene más de 130 metros cuadrados. 175 00:07:06,963 --> 00:07:08,698 Tres cuartos, un baño 176 00:07:08,763 --> 00:07:11,001 y está a pasos de distancia de tiendas, cafeterías y galerías. 177 00:07:11,067 --> 00:07:12,602 Sé que Jonathan puede darle a esta casa 178 00:07:12,668 --> 00:07:13,837 la transformación que necesita. 179 00:07:13,903 --> 00:07:15,138 Sí. 180 00:07:15,204 --> 00:07:17,073 -Eso es hermoso. Me encanta. -[Jonathan] Sí. 181 00:07:17,139 --> 00:07:19,442 Esta propiedad tiene una particularidad. 182 00:07:19,508 --> 00:07:21,578 -Hay dos casas en este terreno. -Oh. 183 00:07:21,643 --> 00:07:24,948 [Drew] Esta es la casa principal. Tiene 134 metros cuadrados, 184 00:07:25,014 --> 00:07:26,616 pero allá hay una segunda casa. 185 00:07:26,682 --> 00:07:29,452 Tendrían dos cuartos más, un baño y también otra cocina. 186 00:07:30,219 --> 00:07:31,154 Estudio. 187 00:07:31,221 --> 00:07:32,422 -Estudio. -Exacto. 188 00:07:32,489 --> 00:07:33,990 Vengan por aquí. 189 00:07:34,057 --> 00:07:35,425 Pasamos del verde al amarillo. 190 00:07:35,491 --> 00:07:37,661 Originalmente, esto sería una sala de estar. 191 00:07:37,726 --> 00:07:40,330 -Los clósets están en perfecto estado. -[TJ] Vaya. 192 00:07:41,197 --> 00:07:42,399 Es una chimenea. 193 00:07:42,464 --> 00:07:44,467 Y algo trató de escapar arañando el tabique. 194 00:07:44,533 --> 00:07:46,603 Aquí se podría filmar una película de terror. 195 00:07:46,669 --> 00:07:48,371 Así es. Tienes toda la razón. 196 00:07:48,437 --> 00:07:51,508 Con este tamaño, esta casa debería tener dos cuartos, no tres cuartos. 197 00:07:51,573 --> 00:07:54,277 Muchas personas huirían al ver un lugar como este. 198 00:07:54,343 --> 00:07:55,946 [Drew] Y ahora, una alfombra azul. 199 00:07:56,679 --> 00:07:57,914 Uh. 200 00:07:59,148 --> 00:08:00,183 No tengo palabras. 201 00:08:00,249 --> 00:08:02,853 -Oh, es un lindo vestidor. -Muy bien. 202 00:08:03,386 --> 00:08:04,321 Esto es... 203 00:08:05,054 --> 00:08:06,289 Buena suerte. 204 00:08:06,355 --> 00:08:08,024 ¿Por qué tener un clóset dentro de un vestidor? 205 00:08:08,090 --> 00:08:10,327 -No tiene sentido. -¡No lo metas en el clóset! 206 00:08:10,392 --> 00:08:12,596 Trabajó tan duro para salir de ahí. 207 00:08:12,661 --> 00:08:14,364 -Es divertido porque... -[TJ] Eso me dio miedo. 208 00:08:14,429 --> 00:08:16,333 ...ese es el clóset original, el que ven en el rincón. 209 00:08:16,399 --> 00:08:18,268 Pero, obviamente, querían más espacio 210 00:08:18,333 --> 00:08:20,270 y construyeron este como una mejora. 211 00:08:20,337 --> 00:08:21,471 "Mejora". 212 00:08:21,537 --> 00:08:22,839 Bueno, volvamos a la cocina. 213 00:08:25,073 --> 00:08:27,444 -Las cosas no mejoran mucho. -Si se le puede llamar cocina. 214 00:08:27,509 --> 00:08:30,247 -[Jonathan silba con incredulidad] -[TJ] Muy bien. 215 00:08:30,311 --> 00:08:33,517 -¿Tiene suficientes gabinetes y espacio de almacenamiento? -¿Para qué? 216 00:08:35,217 --> 00:08:37,087 -Es horrible. -Este es un buen detalle. 217 00:08:37,153 --> 00:08:38,522 -Se ve original. -[Drew] El timbre. 218 00:08:38,587 --> 00:08:39,956 -Es el timbre de la puerta. -Ah. 219 00:08:41,657 --> 00:08:44,394 En mi opinión, lo que tenemos que hacer 220 00:08:44,460 --> 00:08:47,964 es deshacernos de todo y empezar de cero. 221 00:08:48,029 --> 00:08:50,700 Lo único que conservaría sería esa ventana con vitral. 222 00:08:50,766 --> 00:08:52,736 Diseñaré una cocina lo suficientemente grande 223 00:08:52,801 --> 00:08:55,438 para tener un espacio para comer y bancos para sentarse. 224 00:08:55,505 --> 00:08:56,973 Una enorme isla central 225 00:08:57,038 --> 00:08:58,508 y una cocina con acceso abierto al comedor, 226 00:08:58,574 --> 00:09:00,043 perfecta para recibir visitas. 227 00:09:00,108 --> 00:09:01,578 Y diseñaré una nueva sala de estar 228 00:09:01,643 --> 00:09:02,779 para que descansen con estilo. 229 00:09:02,845 --> 00:09:04,447 La sensación sería muy diferente. 230 00:09:04,514 --> 00:09:05,582 Podría funcionar. 231 00:09:05,648 --> 00:09:06,883 Me imagino lo que dices, 232 00:09:06,948 --> 00:09:09,886 pero creo que no estoy completamente convencido. 233 00:09:09,952 --> 00:09:11,955 Lo que podría convencerlos sobre este lugar 234 00:09:12,020 --> 00:09:15,025 es que, si retrocedemos en el tiempo, al tiempo de los vaqueros, 235 00:09:15,090 --> 00:09:18,628 -¿qué les parece esta entrada al Lejano Oeste? -[TJ] Por favor. 236 00:09:18,694 --> 00:09:21,831 -¿Qué es eso? -[Jonathan] Es la caja de fusibles. 237 00:09:21,897 --> 00:09:23,333 No lo hicieron como un vaquero. 238 00:09:23,399 --> 00:09:25,101 [grita como vaquero] 239 00:09:25,167 --> 00:09:27,437 Bueno, así no es como un vaquero entra en un salón. 240 00:09:27,503 --> 00:09:31,074 Un vaquero siempre tiene las manos en sus pistolas cuando entra a un salón. 241 00:09:31,140 --> 00:09:33,376 Esto solía ser la entrada. 242 00:09:33,443 --> 00:09:34,978 Esto era un espacio exterior. 243 00:09:35,043 --> 00:09:36,646 Y este era el único baño de la casa. 244 00:09:37,614 --> 00:09:39,182 [Tom] Oh, no. 245 00:09:39,247 --> 00:09:42,352 -[Jonathan] ¿A quién no le gusta el rosa? -A nosotros no. 246 00:09:44,119 --> 00:09:46,156 [Jonathan] Mi idea sería ampliar el costado de la casa 247 00:09:46,221 --> 00:09:48,992 para ganar unos diez metros cuadrados extra. 248 00:09:49,057 --> 00:09:51,928 E instalaría un cuarto principal con un baño principal. 249 00:09:51,993 --> 00:09:55,265 -¿Podemos conservar las puestas del Oeste? -[imita vaquero] Por supuesto. 250 00:09:57,666 --> 00:10:00,237 Debo admitir que da miedo pensar 251 00:10:00,302 --> 00:10:02,138 en todo el trabajo que hay que hacer. 252 00:10:02,205 --> 00:10:03,740 Pero piensen en el tamaño del patio 253 00:10:03,805 --> 00:10:06,042 y en tener una casa secundaria separada. 254 00:10:06,108 --> 00:10:07,978 Este lugar tiene muchos beneficios. 255 00:10:08,043 --> 00:10:09,679 Tiene muchas posibilidades. 256 00:10:09,744 --> 00:10:11,948 -¿Y qué hay de los números? -[Drew] Directo a los detalles. 257 00:10:12,014 --> 00:10:15,452 El precio inicial de esta casa es de $499 000 dólares. 258 00:10:15,518 --> 00:10:16,887 Ah... 259 00:10:16,952 --> 00:10:19,389 Es un precio muy alto para todo lo que habría que hacer. 260 00:10:19,455 --> 00:10:21,558 No, no es un precio muy alto. 261 00:10:21,624 --> 00:10:23,693 Esta casa está en un terreno de doble ancho. 262 00:10:23,759 --> 00:10:25,896 Es decir, viene con dos casas. 263 00:10:25,962 --> 00:10:27,998 Creo que podemos bajar un poco el precio. 264 00:10:28,062 --> 00:10:32,102 $485 000 sería un buen precio para esta casa, considerando el trabajo que hay que hacer. 265 00:10:32,167 --> 00:10:35,105 [Jonathan] Aunque la remodelación solo tomaría ocho semanas en terminarse, 266 00:10:35,171 --> 00:10:37,073 costará $275 000 dólares. 267 00:10:37,139 --> 00:10:39,276 -[Drew] Y estaría dentro de su presupuesto. -[Tom asiente] 268 00:10:39,341 --> 00:10:41,711 Dentro del presupuesto si es que bajan el precio. 269 00:10:42,645 --> 00:10:44,247 No soy un psicoterapeuta, 270 00:10:44,312 --> 00:10:47,250 pero no siento buenas vibraciones de ustedes 271 00:10:47,317 --> 00:10:48,451 en este momento. 272 00:10:48,517 --> 00:10:51,655 -No, no me convence. -Es difícil ignorar esto. 273 00:10:51,720 --> 00:10:54,758 ¿Prefieren dejar esta como una posible alternativa 274 00:10:54,824 --> 00:10:56,326 o es un no definitivo? 275 00:10:57,460 --> 00:10:59,729 -No. -Entonces, no. 276 00:10:59,795 --> 00:11:01,464 Me hubiese encantado tomar esta decisión 277 00:11:01,530 --> 00:11:04,434 antes de tener que volar de vuelta a Florida, pero yo... 278 00:11:04,499 --> 00:11:07,070 -¿Confías en Tom para ver otras casas con nosotros? -Sí. 279 00:11:08,837 --> 00:11:10,807 [Drew] Tom, ¿crees en los instintos de TJ? 280 00:11:10,873 --> 00:11:12,909 Sí, creo en la confianza que él tiene en mí. 281 00:11:12,975 --> 00:11:14,010 [Drew] Muy bien. Eso haremos. 282 00:11:14,076 --> 00:11:16,246 Puede enviarme fotografías, y yo... 283 00:11:16,312 --> 00:11:18,048 Bueno, me parece bien. Veremos más casas. 284 00:11:18,114 --> 00:11:19,883 -[TJ] Muy bien. -[Tom] De acuerdo. 285 00:11:19,949 --> 00:11:21,918 ¿Ni siquiera por el vitral? 286 00:11:21,984 --> 00:11:24,888 Bueno, podríamos llevarnos el vitral y dejar la casa. 287 00:11:30,659 --> 00:11:32,963 No me agrada la idea de llevar a uno solo de ellos 288 00:11:33,028 --> 00:11:36,734 porque eso significa que, aunque encontremos una casa que le guste a él, 289 00:11:36,799 --> 00:11:38,468 a la otra persona quizá no le guste. 290 00:11:38,534 --> 00:11:40,737 Sí, es como que yo le pidiera a Jonathan que me compre una corbata. 291 00:11:40,802 --> 00:11:43,239 -Mala idea. -Yo elijo excelentes corbatas. 292 00:11:43,304 --> 00:11:46,643 -[susurrando] Mentira. -Pero no sé si Tom elija algo que le guste a TJ. 293 00:11:46,709 --> 00:11:47,878 [Tom] Me gustan los árboles. 294 00:11:47,943 --> 00:11:50,580 ¿A quién hay que pagarle para tener aceras? [ríe] 295 00:11:50,646 --> 00:11:52,415 Esta es la primera casa. 296 00:11:52,481 --> 00:11:56,453 [Tom] Bien, es sorprendentemente grande, pero quiero algo mejor. 297 00:11:56,518 --> 00:11:59,989 Me gustan los ladrillos y me gustan los detalles. 298 00:12:00,055 --> 00:12:03,326 -.A TJ le gustaría, por extraño que parezca. -Muy bien. 299 00:12:03,391 --> 00:12:05,963 Mucho potencial. Y tiene un patio de buen tamaño. 300 00:12:06,028 --> 00:12:08,464 Se ve un poco descuidada, pero solo necesita trabajo. 301 00:12:09,999 --> 00:12:11,968 Es normal para una casa con más de cien años. 302 00:12:14,070 --> 00:12:15,606 [Tom] Mm. 303 00:12:15,670 --> 00:12:18,641 [Drew] Hay mucho espacio. Es una casa amplia, y eso me gusta. 304 00:12:18,707 --> 00:12:21,011 Deberías tomar fotografías y enviárselas a TJ. 305 00:12:21,076 --> 00:12:23,246 [Tom] Está bien. Pero los azulejos son horribles. 306 00:12:23,312 --> 00:12:25,548 Y me gusta la repisa sobre la chimenea. 307 00:12:25,614 --> 00:12:27,484 Tienes que decidir si quieres conservar el piso 308 00:12:27,549 --> 00:12:29,552 o si quieres conservar los ladrillos. 309 00:12:29,618 --> 00:12:33,022 Me gustan los detalles artísticos que tiene la casa, 310 00:12:33,088 --> 00:12:37,427 pero me gustaría ver un diseño más moderno. 311 00:12:37,492 --> 00:12:40,297 -Aquí atrás también tiene una chimenea. -Oh. 312 00:12:40,362 --> 00:12:42,699 [Jonathan] No funciona. Solo son ornamentales. 313 00:12:42,765 --> 00:12:45,768 Trataron de agregar un poco de originalidad, pero no lo consiguieron. 314 00:12:45,835 --> 00:12:47,137 Hicieron este nuevo cielorraso, 315 00:12:47,202 --> 00:12:48,638 -aunque no combina con los gabinetes. -No. 316 00:12:48,705 --> 00:12:50,240 [Jonathan] Es extraño. 317 00:12:50,305 --> 00:12:53,244 Y por aquí está el cuarto de lavado, un baño y los cuartos. 318 00:12:54,677 --> 00:12:56,512 -Otra chimenea. -Oh, qué bien. 319 00:12:59,114 --> 00:13:01,418 El vendedor pide $440 000 por esta casa. 320 00:13:01,484 --> 00:13:02,352 -¿Hablas en serio? -Sí. 321 00:13:02,418 --> 00:13:04,454 -Es un buen precio. -Vaya. 322 00:13:04,519 --> 00:13:06,956 [Drew] Casas como estas no salen al mercado muy a menudo. 323 00:13:07,022 --> 00:13:08,825 Está cerca de su parque para perros favorito 324 00:13:08,890 --> 00:13:11,896 y está al este de Nashville, un vecindario muy codiciado. 325 00:13:11,960 --> 00:13:13,797 A TJ le gustaron las fotografías, 326 00:13:13,861 --> 00:13:16,132 pero ahora que ha vuelto a la ciudad, quiere ver el lugar en persona. 327 00:13:16,198 --> 00:13:17,467 [narrador] A la semana siguiente... 328 00:13:19,135 --> 00:13:20,070 -[TJ] Hola, muchachos. -Hola. 329 00:13:20,136 --> 00:13:21,304 -¿Cómo están? -Adelante. 330 00:13:21,370 --> 00:13:24,307 -¡Bienvenido de vuelta! -Ah, mira esto. 331 00:13:24,373 --> 00:13:25,609 [Tom] Me encanta. 332 00:13:25,674 --> 00:13:28,512 Estoy ansioso por verla. He estado viendo las fotos. 333 00:13:28,577 --> 00:13:29,812 Entremos de una vez. 334 00:13:29,878 --> 00:13:31,949 [Drew] Tengo algo que decirles antes de entrar. 335 00:13:32,014 --> 00:13:33,883 Es que hay un problema con esta propiedad. 336 00:13:33,949 --> 00:13:35,753 Tom, tú tampoco sabías esto. 337 00:13:35,817 --> 00:13:39,056 El dueño dijo que el precio era $440 000 cuando tuvimos la primera visita. 338 00:13:39,120 --> 00:13:42,226 Bueno, desde entonces, se dieron cuenta que la casa vale más que eso. 339 00:13:42,291 --> 00:13:43,694 Ellos estudiaron mejor la situación. 340 00:13:43,759 --> 00:13:45,128 -Y decidieron elevar el precio. -Oh-oh. 341 00:13:45,195 --> 00:13:46,463 [Tom] ¿A cuánto? 342 00:13:46,529 --> 00:13:48,364 -$550 000 dólares. -¿Qué? 343 00:13:48,431 --> 00:13:50,234 -$110 000 dólares más. -Es una locura. 344 00:13:50,299 --> 00:13:52,268 ¿Concuerda con el valor de mercado? 345 00:13:52,334 --> 00:13:54,672 Creo que sí. Esta es un área muy cotizada. 346 00:13:54,737 --> 00:13:56,205 Entremos. Les va a gustar. 347 00:13:58,441 --> 00:13:59,208 [Jonathan] Adelante. 348 00:14:00,409 --> 00:14:01,844 Mantén la mente abierta. 349 00:14:01,911 --> 00:14:05,048 -Esta podría ser tu oficina. -Vaya. 350 00:14:05,113 --> 00:14:07,750 [Tom] Tienes que imaginarla sin los colores de payaso. 351 00:14:07,817 --> 00:14:09,686 Imagínala de un color blanco. 352 00:14:09,751 --> 00:14:12,722 ¿Cómo que colores de payaso? Usas el mismo color que hay en la pared. 353 00:14:12,789 --> 00:14:14,023 No es el mismo color. 354 00:14:14,089 --> 00:14:16,326 Bueno, son buenos colores, pero no para la pared. 355 00:14:16,392 --> 00:14:17,494 Es angosto. 356 00:14:17,559 --> 00:14:20,231 La chimenea divide esto en dos cuartos. 357 00:14:20,296 --> 00:14:22,766 Necesitaremos de su magia. 358 00:14:22,832 --> 00:14:25,335 -Claramente sí. -Claramente, sí. 359 00:14:25,400 --> 00:14:28,504 La repisa es hermosa. Esto es horrible. 360 00:14:28,571 --> 00:14:30,007 [TJ] Y... 361 00:14:30,071 --> 00:14:31,441 -[Tom] Y esto se está desmoronando. -[Jonathan] Sí. 362 00:14:31,507 --> 00:14:33,877 Me extraña que hayan cambiado los azulejos de la base, 363 00:14:33,943 --> 00:14:35,579 pero no en los contornos. 364 00:14:35,644 --> 00:14:37,748 Pero si les gustan las características originales, 365 00:14:37,812 --> 00:14:40,551 la pregunta es ¿quieren conservar las terminaciones de madera? 366 00:14:40,615 --> 00:14:42,585 Porque esta es la madera y los ladrillos originales. 367 00:14:42,651 --> 00:14:43,786 [TJ] Me gustan los ladrillos. 368 00:14:43,853 --> 00:14:45,789 A mí también me gustan, pero pintados. 369 00:14:45,854 --> 00:14:47,790 Tom y TJ tienen opiniones muy claras 370 00:14:47,856 --> 00:14:49,058 acerca de qué tipo de casa quieren, 371 00:14:49,124 --> 00:14:50,860 pero ¿estarán de acuerdo en pagar el nuevo precio? 372 00:14:50,926 --> 00:14:54,097 Esta es una casa independiente con más de 185 metros cuadrados, 373 00:14:54,163 --> 00:14:55,865 dos cuartos, dos baños y medio. 374 00:14:55,931 --> 00:14:57,368 Aunque el precio ha subido, 375 00:14:57,432 --> 00:14:59,402 sigue siendo un valor excelente para este vecindario. 376 00:14:59,469 --> 00:15:01,004 Miren este lado. Es diferente. 377 00:15:01,069 --> 00:15:04,208 [Jonathan] Podríamos hacer resaltar un poco más los ladrillos. 378 00:15:04,272 --> 00:15:06,476 Me gusta la repisa, pero quiero que sea blanca. 379 00:15:06,541 --> 00:15:08,779 Y también quiero que los ladrillos sean blancos. 380 00:15:08,845 --> 00:15:10,380 Yo los prefiero pintados. 381 00:15:10,445 --> 00:15:13,449 A mí me gustan al natural. Creo que le dan calor al cuarto. 382 00:15:13,515 --> 00:15:17,288 ¿Cuál es el proceso para cuando están en desacuerdo? 383 00:15:17,353 --> 00:15:20,356 Espera. Tú párate aquí. Miren el espejo de este lado. 384 00:15:20,422 --> 00:15:22,258 Y tú mira en el espejo del otro lado. 385 00:15:22,324 --> 00:15:27,565 Bien, háblenle al espejo, no al otro. Y expliquen lo que quieren hacer. 386 00:15:27,630 --> 00:15:29,465 Eso no es proyectar. 387 00:15:29,532 --> 00:15:30,967 No soy un terapeuta. 388 00:15:31,032 --> 00:15:33,837 Jonathan diría: "Hola, espejo. Te ves muy bien hoy". 389 00:15:33,902 --> 00:15:36,106 Bueno, vuelve aquí. Esta es la razón... 390 00:15:36,171 --> 00:15:38,275 Esta es la razón por la que no soy terapeuta. 391 00:15:38,340 --> 00:15:41,744 Lo único que quiero es que entiendan el punto de vista del otro. 392 00:15:41,811 --> 00:15:43,446 -Tom, proyectemos. -Muy bien. 393 00:15:43,512 --> 00:15:45,615 Yo conservaría el ladrillo original. 394 00:15:45,680 --> 00:15:48,418 TJ, te escucho decir que quieres conservar el ladrillo original. 395 00:15:48,483 --> 00:15:50,687 -¿Lo escuché bien? -Lo escuchaste bien. Gracias. 396 00:15:50,753 --> 00:15:52,021 Eso es tan desagradable 397 00:15:52,088 --> 00:15:53,790 que, ahora, yo necesito una terapia. 398 00:15:53,856 --> 00:15:56,392 Quiero que proyecten lo que digo. 399 00:15:56,458 --> 00:15:58,762 Aún no compramos esta casa, solo estamos viéndola, 400 00:15:58,827 --> 00:16:00,864 -así que sigamos viendo el resto de la propiedad. -Está bien. 401 00:16:00,929 --> 00:16:04,235 [Drew] Bueno, presten atención a esto. ¿Qué les parece esta cocina? 402 00:16:04,299 --> 00:16:06,971 [TJ] No es a lo que yo llamaría la cocina soñada. 403 00:16:07,035 --> 00:16:10,773 Necesitaría una lámpara de minero para cocinar la cena aquí. 404 00:16:10,839 --> 00:16:12,810 -Es muy oscuro. -[Jonathan] Podemos mejorarla. 405 00:16:12,875 --> 00:16:15,346 Y creo que lo primero sería quitar estos gabinetes. 406 00:16:15,411 --> 00:16:18,581 Sí, yo le diría sayonara a toda la cocina. Adiós. 407 00:16:18,648 --> 00:16:20,918 Bueno, la cocina tiene muchas cosas buenas, 408 00:16:20,982 --> 00:16:23,419 como el tamaño y la ubicación dentro de la casa. 409 00:16:23,485 --> 00:16:26,690 Pero, si se fijan bien, tendríamos que hacer muchos cambios. 410 00:16:26,755 --> 00:16:29,860 Remodelaré el piso de pino original y repararé las chimeneas, 411 00:16:29,925 --> 00:16:32,529 creando así un comedor ideal para recibir visitas. 412 00:16:32,594 --> 00:16:34,063 Y trabajaré en un diseño original 413 00:16:34,129 --> 00:16:36,400 para el espacio que quieren para revisar sus finanzas. 414 00:16:36,465 --> 00:16:38,168 Remodelaré la cocina 415 00:16:38,233 --> 00:16:40,070 e instalaré encimeras de cuarzo que parecerán de mármol. 416 00:16:40,135 --> 00:16:42,439 Y me aseguraré de que haya mucho espacio para guardar cosas. 417 00:16:42,504 --> 00:16:44,375 Guau, me encanta la idea. Suena bien. 418 00:16:44,440 --> 00:16:46,310 Me gusta. Es lo que necesitamos. 419 00:16:47,710 --> 00:16:49,113 [Drew] Aún queda casa por ver. 420 00:16:49,177 --> 00:16:50,347 -¿Qué tal si seguimos con los cuartos? -Está bien. 421 00:16:52,214 --> 00:16:54,518 [Drew] Aquí tienen el cuarto de lavado en el primer nivel 422 00:16:54,583 --> 00:16:56,854 y un tocador. También hay un cuarto en el segundo nivel, 423 00:16:56,919 --> 00:16:58,222 que podría ser un estudio de arte. 424 00:16:58,288 --> 00:16:59,690 Y hay un cuarto en este nivel. 425 00:16:59,755 --> 00:17:01,825 Tener una chimenea en el cuarto es un buen detalle. 426 00:17:01,891 --> 00:17:05,262 Así es. Y en esta área también tienen un vestidor y un baño. 427 00:17:05,328 --> 00:17:06,563 Ven a ver esto. 428 00:17:08,063 --> 00:17:10,667 -[TJ] Es pequeño. -[Tom] Sí, es un poco estrecho. 429 00:17:10,733 --> 00:17:13,137 Esto no es lo que yo llamaría un baño estilo spa, muchachos. 430 00:17:13,202 --> 00:17:15,939 -[Drew] Aún no. -[TJ] ¿Y tendría una bañera de 1.80 metros? 431 00:17:16,004 --> 00:17:18,809 Jonathan puede hacer maravillas en este baño. 432 00:17:18,874 --> 00:17:21,412 Probablemente, tendré que ser más creativo aquí 433 00:17:21,477 --> 00:17:23,781 que en el resto de la casa. 434 00:17:23,845 --> 00:17:26,350 Y Haré un nuevo tocador en donde está el cuarto de lavado. 435 00:17:26,414 --> 00:17:29,420 Y eso generará espacio para expandir el baño principal. 436 00:17:29,485 --> 00:17:31,622 Será limpio y moderno, con una ducha de vidrio, 437 00:17:31,687 --> 00:17:33,757 un área de sauna y una bañera grande. 438 00:17:33,823 --> 00:17:36,060 Su nuevo baño principal será de última generación 439 00:17:36,125 --> 00:17:38,395 con controles integrados y de alta tecnología. 440 00:17:38,460 --> 00:17:40,431 -[TJ] Eso suena bien. -[Drew] Algo en qué pensar. 441 00:17:40,496 --> 00:17:41,932 Podría vivir con eso. 442 00:17:41,997 --> 00:17:43,934 -[Drew] Salgamos de aquí y hablemos de números. -Muy bien. 443 00:17:47,202 --> 00:17:50,574 -[Tom] Pasaríamos mucho tiempo en este lugar. -[TJ] Vaya. 444 00:17:50,639 --> 00:17:53,610 Eso hermoso. Creo que han encontrado un buen lugar. Me gusta. 445 00:17:53,676 --> 00:17:55,679 Me gusta la sensación que me da. 446 00:17:55,743 --> 00:17:58,348 [Drew] Aunque estén pidiendo $550 000 dólares, sigue siendo un buen precio. 447 00:17:58,413 --> 00:18:00,718 Tendremos que quitar algunas paredes y limpiar el lugar, 448 00:18:00,783 --> 00:18:02,219 pero es una excelente propiedad. 449 00:18:02,284 --> 00:18:05,122 Aunque, como pueden ver, hay mucho trabajo por hacer. 450 00:18:05,186 --> 00:18:07,691 [Jonathan] Estamos hablando de una remodelación de ocho semanas, 451 00:18:07,756 --> 00:18:10,661 -y un costo de $230 000 dólares. -Auch. 452 00:18:10,726 --> 00:18:12,529 Bueno, y sacando cuentas rápidamente, 453 00:18:12,595 --> 00:18:14,598 esta casa cuesta $550 000 ahora. 454 00:18:14,664 --> 00:18:16,900 Y si gastamos $230 000 en la remodelación, 455 00:18:16,965 --> 00:18:21,171 nos dejaría $20 000 dólares por sobre su presupuesto máximo de $760 000. 456 00:18:21,237 --> 00:18:24,875 -Con este precio, vamos a tener que pensarlo. -Sí. 457 00:18:24,940 --> 00:18:27,044 [Jonathan] Lo más importante que deben discutir es 458 00:18:27,109 --> 00:18:29,947 si pintamos los ladrillos o los dejamos como están. 459 00:18:30,013 --> 00:18:31,081 Los pintaremos. 460 00:18:31,146 --> 00:18:32,716 Te escuché decir: "Los pintaremos". 461 00:18:32,781 --> 00:18:34,651 Escuchaste muy bien. Gracias. 462 00:18:41,189 --> 00:18:43,527 [Drew] Tom y TJ están interesados en la última casa, 463 00:18:43,592 --> 00:18:45,029 pero no pueden pagar el precio. 464 00:18:45,094 --> 00:18:46,997 Me reuniré con ellos en el estudio musical 465 00:18:47,061 --> 00:18:49,733 en donde TJ está filmando un documental para trazar una estrategia. 466 00:18:49,799 --> 00:18:51,769 [mujer canta canción lenta en inglés] 467 00:19:00,142 --> 00:19:01,612 Precioso, corten. 468 00:19:01,678 --> 00:19:03,414 -¿Podemos aplaudir ya? -Sí. 469 00:19:05,547 --> 00:19:07,851 -Eso fue maravilloso, Mary. -Oh, gracias, TJ. 470 00:19:07,916 --> 00:19:10,287 -Vamos, quiero presentarte a Drew Scott. -Hola, ¿cómo estás? 471 00:19:10,353 --> 00:19:12,022 Mary O'Shea. 472 00:19:12,087 --> 00:19:13,791 -Gusto en conocerte. -Oye, el gusto es mío. Bienvenido a Nashville. 473 00:19:13,856 --> 00:19:15,659 Muchas gracias. Es una gran ciudad. 474 00:19:15,725 --> 00:19:17,861 Nosotros tenemos que hablar de negocios. 475 00:19:17,927 --> 00:19:19,363 Sí, tomemos cinco minutos. 476 00:19:19,428 --> 00:19:21,365 ¿Podrías descansar en el salón verde por un momento? 477 00:19:21,431 --> 00:19:22,566 Y continuaremos luego. 478 00:19:22,632 --> 00:19:23,534 -No hay problema. -Muy bien. 479 00:19:23,600 --> 00:19:24,401 Nos vemos pronto. 480 00:19:24,467 --> 00:19:25,969 -Fue un placer. -Gracias. 481 00:19:26,034 --> 00:19:29,406 Bien, detesto molestarte en tu trabajo, pero tenemos que hablar. 482 00:19:29,471 --> 00:19:32,176 -Esa es la casa que queremos, ¿verdad? -Queremos esa casa. 483 00:19:32,241 --> 00:19:35,579 Creo que lo que nos hizo dudar por un momento fue el aumento de precio. 484 00:19:35,645 --> 00:19:37,915 Tuvimos que superarlo psicológicamente. 485 00:19:37,980 --> 00:19:39,516 -Fue un alza muy alta. -[Tom] Sí, considerable. 486 00:19:39,582 --> 00:19:40,851 -Aumentó mucho de precio. -[Tom] Sí. 487 00:19:40,917 --> 00:19:43,053 Aunque el vendedor subió $110 000 dólares, 488 00:19:43,118 --> 00:19:45,856 $550 000 sigue siendo un buen precio de mercado. 489 00:19:45,921 --> 00:19:49,259 Yo diría que esa casa cuesta entre $530 000 y $550 000 dólares. 490 00:19:49,325 --> 00:19:50,828 ¿Podríamos negociar? 491 00:19:50,892 --> 00:19:52,963 Oigan, les diré algo. Contactaré al vendedor ahora mismo. 492 00:19:53,028 --> 00:19:55,299 Y si dice que está abierto a negociar, pensaremos en una cifra. 493 00:19:55,365 --> 00:19:56,367 -Suena bien. -[Tom] Perfecto. 494 00:19:56,432 --> 00:19:57,701 -Es un buen plan. -[Tom] Sí, gracias. 495 00:19:57,767 --> 00:19:58,769 Bien, nos vemos pronto. 496 00:20:08,544 --> 00:20:10,347 Sí, en la escena con ese piloto... 497 00:20:10,412 --> 00:20:12,649 -¿Tendrás un rol en el programa? -No. 498 00:20:12,714 --> 00:20:15,185 -[susurrando] Tom, tenemos que hablar. -Oh, claro. Lo siento. 499 00:20:15,251 --> 00:20:17,221 -Tienes la respuesta. -Bueno, vengan aquí. 500 00:20:17,286 --> 00:20:19,056 -Muy bien. -¿Entonces? 501 00:20:19,121 --> 00:20:21,692 Dice que está abierto a negociar, 502 00:20:21,757 --> 00:20:24,995 si es que hacemos un periodo de prueba de dos semanas, 503 00:20:25,061 --> 00:20:26,430 en lugar de 30 días. 504 00:20:26,496 --> 00:20:27,664 Me parece bien. 505 00:20:27,730 --> 00:20:30,100 Sí, sí, bien. ¿Qué precio les parece prudente? 506 00:20:30,165 --> 00:20:32,169 -Digamos $530 000. -¿$530 000? 507 00:20:32,235 --> 00:20:33,237 $530 000. 508 00:20:34,536 --> 00:20:37,708 Pregunta si puede ser una venta sin condiciones. 509 00:20:37,773 --> 00:20:39,576 Normalmente, deberíamos hacer una inspección, 510 00:20:39,641 --> 00:20:42,146 aunque tenemos que considerar que lo reemplazaremos todo. 511 00:20:42,211 --> 00:20:46,183 Jonathan dice que será una remodelación completa. 512 00:20:46,247 --> 00:20:50,587 Si esas son las condiciones y reemplazaremos todo, entonces, no habrá problemas. 513 00:20:50,652 --> 00:20:52,723 -Es verdad. -Si está dispuesto a vender por ese precio, 514 00:20:53,490 --> 00:20:55,492 hagámoslo. Hagámoslo. 515 00:20:55,558 --> 00:20:56,593 -Hagámoslo. -¿Sin inspección? 516 00:20:56,659 --> 00:20:58,429 Sin inspección. Hagámoslo. 517 00:20:58,494 --> 00:20:59,663 Muy bien. Un momento. 518 00:21:00,330 --> 00:21:01,965 Sin condiciones. 519 00:21:03,533 --> 00:21:05,569 $530 000, dos semanas. 520 00:21:08,370 --> 00:21:10,374 No solo te muerdes las uñas. Te muerdes la mano. 521 00:21:11,540 --> 00:21:13,110 No quiero perderla. 522 00:21:13,175 --> 00:21:15,946 [Drew] Bueno, lo peor que puede pasar es que diga que no. 523 00:21:18,481 --> 00:21:20,384 -¡Tienen la casa! -¡Sí! 524 00:21:20,448 --> 00:21:23,053 ¡Tienen la casa! ¡Felicidades a los nuevos propietarios! 525 00:21:24,154 --> 00:21:27,524 Felicidades. Vengan aquí. 526 00:21:27,589 --> 00:21:30,661 [Drew] Hacer la segunda visita a la casa con Tom y TJ valió la pena. 527 00:21:30,726 --> 00:21:33,430 Estos muchachos sabían qué estaban buscando. 528 00:21:33,495 --> 00:21:35,666 Redujimos el precio de compra por $20 000 dólares, 529 00:21:35,731 --> 00:21:38,135 pero Jonathan aún necesita $230 000 dólares 530 00:21:38,200 --> 00:21:39,970 para su ambiciosa remodelación. 531 00:21:40,035 --> 00:21:41,905 Contamos con el dinero justo para el trabajo, 532 00:21:41,971 --> 00:21:44,742 y Jonathan sabe que tendrá muy poco espacio para gastos inesperados. 533 00:21:48,211 --> 00:21:50,013 [narrador] Día uno. 534 00:21:50,078 --> 00:21:52,816 TJ trajo su cámara, y espero que no la use como excusa 535 00:21:52,881 --> 00:21:55,185 para escapar del trabajo duro. 536 00:21:55,251 --> 00:21:56,119 ¿Cómo me veo? 537 00:21:57,253 --> 00:21:58,622 Ahora, un primer plano. 538 00:22:00,722 --> 00:22:02,492 Reconstruiremos la cocina desde cero, 539 00:22:02,558 --> 00:22:04,728 agregando una isla central. 540 00:22:04,793 --> 00:22:06,863 La nueva cocina estará abierta a un elegante comedor 541 00:22:06,929 --> 00:22:09,232 con una chimenea restaurada. 542 00:22:09,297 --> 00:22:11,234 También haré un baño principal estilo spa, 543 00:22:11,300 --> 00:22:13,336 con una bañera independiente, una ducha de vidrio 544 00:22:13,402 --> 00:22:15,605 y un panel con controles digitales. 545 00:22:15,672 --> 00:22:18,909 A las tres. Uno, dos... 546 00:22:18,974 --> 00:22:20,377 ¿Están seguros de querer hacerlo? 547 00:22:30,152 --> 00:22:32,556 ¿Ves? No eres el único director de documentales. 548 00:22:33,556 --> 00:22:35,659 Oye, Jonathan. 549 00:22:35,725 --> 00:22:38,662 ¿Cómo se siente? Dímelo, TJ. ¿Cómo se siente? 550 00:22:38,728 --> 00:22:39,629 Se siente increíble. 551 00:22:41,997 --> 00:22:44,501 Tom, ¿lo habías visto hacer algo así alguna vez? 552 00:22:44,567 --> 00:22:46,403 -No, no creo. -[TJ] No. 553 00:22:47,070 --> 00:22:48,438 Bien, ahora es mi turno. 554 00:22:57,647 --> 00:23:00,650 -¡Sí! -Sí. 555 00:23:00,716 --> 00:23:03,153 [TJ] Ahora que quitamos la pared, ya no me molesta la chimenea. 556 00:23:03,219 --> 00:23:04,588 -Tiene más sentido. -Sí. 557 00:23:04,653 --> 00:23:06,456 Se darán cuenta que esto solo es una característica, 558 00:23:06,523 --> 00:23:08,525 y el resto estará muy abierto. 559 00:23:08,590 --> 00:23:09,793 Una vez que instalemos la viga, 560 00:23:09,858 --> 00:23:11,695 el primer nivel será completamente distinto. 561 00:23:11,761 --> 00:23:13,497 -Sigamos con la cocina. -Muy bien. 562 00:23:14,964 --> 00:23:17,667 -Uno, dos, tres. Ya está. -Eso es. 563 00:23:17,733 --> 00:23:19,936 -¿Se sienten como superhéroes? -Claro. 564 00:23:20,002 --> 00:23:21,404 [Jonathan] Uno, dos, tres. 565 00:23:22,738 --> 00:23:24,841 -Bien, hagámoslo. -[TJ] Abajo. 566 00:23:35,084 --> 00:23:36,019 Vamos, con fuerza. 567 00:23:41,090 --> 00:23:44,394 -Bien, ¿has usado algo como esto antes? -No, no como esto. 568 00:23:44,459 --> 00:23:46,396 -Bueno, prepárate para la diversión. -Muy bien. 569 00:23:46,462 --> 00:23:48,698 -Un momento. -No solo vas a usarlo por primera vez, 570 00:23:48,764 --> 00:23:51,902 -también serás el protagonista de la película. -Muy bien. 571 00:23:51,967 --> 00:23:54,638 Por cierto, veo que se están divirtiendo mucho. 572 00:23:54,703 --> 00:23:56,573 -Sí. -¿Bromeas? Estamos de fiesta. 573 00:23:56,638 --> 00:23:59,042 -Me encanta la demolición. -[Jonathan] Bien. Al ataque. 574 00:24:04,013 --> 00:24:05,682 [Jonathan] Y ahora, 575 00:24:05,748 --> 00:24:07,751 una dramática escena de muerte. 576 00:24:07,817 --> 00:24:09,386 [grita] 577 00:24:10,953 --> 00:24:12,789 ¡Terminen la demolición sin mí! 578 00:24:18,394 --> 00:24:20,263 [narrador] Día dos. 579 00:24:20,328 --> 00:24:22,165 [Jonathan] La demolición continúa con el cielorraso de la sala de estar. 580 00:24:22,232 --> 00:24:23,066 Muy bien. 581 00:24:24,466 --> 00:24:25,969 [Jonathan] Para dar un amplio campo visual 582 00:24:26,035 --> 00:24:27,471 en esta nueva casa de concepto abierto, 583 00:24:27,536 --> 00:24:28,939 instalaremos una enorme viga 584 00:24:29,004 --> 00:24:30,440 que irá desde la puerta principal 585 00:24:30,506 --> 00:24:31,808 hasta la parte trasera del comedor. 586 00:24:31,874 --> 00:24:33,577 [narrador] Día cuatro. 587 00:24:33,642 --> 00:24:36,346 Con la viga instalada, podemos abrir todo el espacio. 588 00:24:36,412 --> 00:24:38,448 El problema es que, debajo del piso, 589 00:24:38,514 --> 00:24:40,383 encontramos fallas estructurales. 590 00:24:43,485 --> 00:24:45,455 Ya instalé unos cuantos pilares extra, 591 00:24:45,521 --> 00:24:47,324 pero tanto el ingeniero como yo creemos 592 00:24:47,389 --> 00:24:49,459 que habrá que instalar muchos pilares más. 593 00:24:50,792 --> 00:24:52,729 Hoy, Tom y TJ vendrán a la casa. 594 00:24:52,794 --> 00:24:55,465 Y creo que estarán impresionados con la transformación. 595 00:24:56,966 --> 00:24:57,968 Miren esto. 596 00:24:59,001 --> 00:24:59,936 [Jonathan] Oye. 597 00:25:00,603 --> 00:25:01,438 Oh. 598 00:25:03,438 --> 00:25:05,108 -[Jonathan] ¿Qué hay de nuevo? -[TJ] ¿Cómo estás? 599 00:25:05,174 --> 00:25:07,277 -Bien. -Eso es temporal, ¿verdad? 600 00:25:07,343 --> 00:25:09,446 No. ¿A qué te refieres? 601 00:25:09,511 --> 00:25:11,815 Eso está ahí para sujetar el cielorraso 602 00:25:11,881 --> 00:25:14,885 hasta que se instale una viga que esté más arriba, ¿verdad? 603 00:25:14,950 --> 00:25:16,753 ¿De qué estás hablando? Esa es la viga. 604 00:25:17,720 --> 00:25:19,723 ¿Eso se queda? 605 00:25:19,788 --> 00:25:22,259 Tiene el tamaño necesario para soportar el peso. 606 00:25:22,325 --> 00:25:25,128 Es un trecho muy largo, y eso implica mucho peso. 607 00:25:25,194 --> 00:25:26,863 Eso por eso que tiene ese tamaño. 608 00:25:26,929 --> 00:25:28,465 [TJ] Lo sé. Me encanta el concepto abierto, 609 00:25:28,531 --> 00:25:30,267 pero mis ojos se van a la viga. 610 00:25:30,333 --> 00:25:31,802 -Sí. -Y digo: "¡Oh!". 611 00:25:31,867 --> 00:25:33,537 Tengan en mente que llama mucho la atención 612 00:25:33,602 --> 00:25:36,706 -porque es anaranjada y no está pintada. -Anaranjada. 613 00:25:36,772 --> 00:25:41,578 ¿Podrías darnos una idea de cuánto costaría subirla un poco 614 00:25:41,644 --> 00:25:43,814 o reducir el tamaño? 615 00:25:43,880 --> 00:25:45,649 Bueno, entonces, voy... 616 00:25:46,549 --> 00:25:49,853 Voy a hablar con el ingeniero. 617 00:25:49,918 --> 00:25:52,055 Y veremos cuál sería el costo de hacer algo así. 618 00:25:52,121 --> 00:25:54,257 Pero lo que debería preocuparles un poco más 619 00:25:54,323 --> 00:25:56,293 son los gastos que han salido en el camino. 620 00:25:56,359 --> 00:25:57,661 -Oh-oh. -Sí. 621 00:25:57,727 --> 00:26:00,263 -Por supuesto. -Para poder sujetar esta viga, 622 00:26:00,329 --> 00:26:02,432 tuvimos que instalar dos pilares, 623 00:26:02,498 --> 00:26:04,835 es decir, cimientos para soportar el peso. 624 00:26:04,901 --> 00:26:06,903 Pero cuando el ingeniero estuvo bajo el piso, 625 00:26:06,969 --> 00:26:08,572 dijo que la casa está desnivelada, 626 00:26:08,637 --> 00:26:10,507 por lo que no está construida correctamente. 627 00:26:10,573 --> 00:26:12,309 No está al día con la regulación actual. 628 00:26:12,374 --> 00:26:14,444 Y él recomiendo que hagamos cinco cimientos nuevos 629 00:26:14,510 --> 00:26:16,046 para instalar cinco pilares más 630 00:26:16,111 --> 00:26:18,148 y así asegurarnos de que todo esté muy firme. 631 00:26:18,214 --> 00:26:19,282 ¿Cuánto costará eso? 632 00:26:19,349 --> 00:26:21,451 -$2 900 dólares. -Uh. 633 00:26:21,516 --> 00:26:24,087 Creo que es algo que, definitivamente, hay que hacer. 634 00:26:24,153 --> 00:26:26,523 Me gustan las cosas sólidas. 635 00:26:26,588 --> 00:26:29,526 -Tenemos que hacerlo bien. -Queremos tener una base sólida. 636 00:26:29,592 --> 00:26:31,795 -Así es. -Me encanta ver el espacio libre. 637 00:26:31,861 --> 00:26:32,996 Se ve mucho mejor así. 638 00:26:33,062 --> 00:26:35,365 Por ahora, lo que me preocupa es la viga. 639 00:26:35,430 --> 00:26:38,802 Déjenme averiguar bien lo que podemos hacer y luego, decidiremos. 640 00:26:38,867 --> 00:26:42,038 Bueno, es interesante porque se siente diferente 641 00:26:42,104 --> 00:26:45,242 desde este lado de la viga que desde la entrada. 642 00:26:45,307 --> 00:26:47,010 [Jonathan] Averiguaré el precio. 643 00:26:47,076 --> 00:26:49,613 Y creo que eso será suficiente para tomar la decisión. 644 00:26:49,679 --> 00:26:50,747 [TJ] Bien, muchas gracias. 645 00:26:50,813 --> 00:26:51,848 -[Tom] Gracias. -[Jonathan] Nos vemos. 646 00:26:55,384 --> 00:26:57,354 [Jonathan] Afectará el presupuesto, 647 00:26:57,418 --> 00:27:00,424 pero tenemos que instalar los nuevos pilares para reforzar la estructura. 648 00:27:00,490 --> 00:27:02,325 Con el baño principal ampliado, 649 00:27:02,390 --> 00:27:06,363 mi equipo puede trabajar en la instalación de la nueva plomería. 650 00:27:06,428 --> 00:27:08,899 Mientras Tom y TJ deciden qué hacer con la chimenea, 651 00:27:08,964 --> 00:27:10,967 yo puedo empezar a remover los azulejos viejos. 652 00:27:15,204 --> 00:27:16,973 [narrador] Día 11. 653 00:27:17,038 --> 00:27:18,708 [Jonathan] Tom y TJ vendrán hoy a ver su nuevo baño principal, 654 00:27:18,774 --> 00:27:20,644 pero van a necesitar un poco de imaginación. 655 00:27:20,710 --> 00:27:22,379 [Jonathan] ¡Oh! 656 00:27:22,445 --> 00:27:23,413 -Hola. -Miren esto. 657 00:27:23,479 --> 00:27:25,082 -Hola, Jonathan. -Estamos avanzando. 658 00:27:25,147 --> 00:27:26,683 -[TJ] Sí. -¿Y qué les parece? 659 00:27:26,749 --> 00:27:29,553 -[Tom] Es espacioso. -Vaya. 660 00:27:29,619 --> 00:27:30,887 El piso se hunde. 661 00:27:30,953 --> 00:27:33,256 -Eso es de lo que quería hablar. -Ay, no. 662 00:27:33,322 --> 00:27:35,092 -Bueno, tengan cuidado. -[Tom] Oh, no, no. 663 00:27:35,157 --> 00:27:38,328 El piso está muerto. No sirve. 664 00:27:38,394 --> 00:27:39,396 -Así es. -Como pueden ver... 665 00:27:40,563 --> 00:27:41,631 es peligroso. 666 00:27:41,697 --> 00:27:43,500 -[Tom] Esto no es bueno. -[TJ] Qué mal. 667 00:27:43,565 --> 00:27:47,170 No hay cómo reparar algunas de estas áreas. 668 00:27:47,236 --> 00:27:48,572 -Vamos a tener que... -Instalar un piso nuevo. 669 00:27:48,638 --> 00:27:50,373 Sí. Bueno... 670 00:27:50,439 --> 00:27:51,975 tenemos dos opciones aquí. 671 00:27:52,041 --> 00:27:54,444 El piso debe tener un mínimo de 1.9 centímetros. 672 00:27:54,510 --> 00:27:56,012 Este es de 1.2. 673 00:27:56,079 --> 00:27:57,614 Podríamos agregar lo que falta 674 00:27:57,680 --> 00:27:59,750 y usar pegamento y tornillos para repararlo todo. 675 00:27:59,815 --> 00:28:01,752 Eso quedaría bastante firme. 676 00:28:01,817 --> 00:28:04,788 Y tal vez costaría unos $500 dólares o algo así. 677 00:28:04,853 --> 00:28:09,626 Pero la otra opción sería cortar toda el área completamente 678 00:28:09,692 --> 00:28:12,329 e instalar un piso nuevo de 1.9 centímetros. 679 00:28:12,394 --> 00:28:16,967 Es más trabajo y costaría $1500 dólares, pero quedaría firme. 680 00:28:17,032 --> 00:28:21,004 ¿Sabes qué? Es tu baño soñado, así que tú lo decidirás. 681 00:28:21,070 --> 00:28:22,806 -Eso sí es delegar. -Sí. 682 00:28:22,871 --> 00:28:25,575 -¿Qué harías tú? -Creo que podríamos agregar lo que falta 683 00:28:25,641 --> 00:28:28,178 para llegar a 1.9 y ahorrarnos $1000 dólares. 684 00:28:28,244 --> 00:28:30,580 -Muy bien. -Sí. Eso me gusta. 685 00:28:30,646 --> 00:28:33,517 Bueno, claramente queda mucho trabajo por hacer, 686 00:28:33,583 --> 00:28:36,653 pero, por favor, dejen de mirar hacia arriba. 687 00:28:36,719 --> 00:28:39,389 ¡Dejen de mirar hacia arriba! Puedo escuchar sus pensamientos. 688 00:28:39,455 --> 00:28:41,825 -[TJ] Eso podría ser un tragaluz, ¿verdad? -No, yo... 689 00:28:41,890 --> 00:28:43,960 -[TJ] Sería agradable tener luz natural aquí. -Por favor, no empiecen. 690 00:28:44,027 --> 00:28:45,429 ¿No sería agradable? 691 00:28:45,494 --> 00:28:48,265 Estamos tratando de no gastar más dinero de lo necesario. 692 00:28:48,331 --> 00:28:49,499 [TJ] ¿Cuánto costaría? 693 00:28:49,565 --> 00:28:51,568 Bueno, eso al menos costaría $9000 dólares. 694 00:28:53,102 --> 00:28:54,037 [Tom] Mm. 695 00:28:56,472 --> 00:28:59,242 Pueden recibir luz natural junto a esa hermosa ventana. 696 00:28:59,308 --> 00:29:00,844 -Sí. Oye. -Es verdad. 697 00:29:00,909 --> 00:29:03,013 Creo que tengo que ir al cuarto a recuperarme un poco. 698 00:29:03,079 --> 00:29:05,282 Yo creo que deben dejar de tener este tipo de ideas. 699 00:29:14,657 --> 00:29:15,992 [narrador] Día 17. 700 00:29:16,057 --> 00:29:17,760 [Jonathan] Con los costos inesperados acumulándose, 701 00:29:17,826 --> 00:29:19,929 Tom y TJ han decidido no reemplazar la viga. 702 00:29:21,630 --> 00:29:23,566 Generalmente, me gusta el concepto abierto, 703 00:29:23,633 --> 00:29:25,702 pero ya que TJ trabaja mucho desde casa, 704 00:29:25,767 --> 00:29:28,138 cerraré el cuarto de la entrada para crear una oficina. 705 00:29:31,640 --> 00:29:32,909 Tom está trabajando hoy, 706 00:29:32,975 --> 00:29:35,478 pero eso no ha impedido que TJ nos visite. 707 00:29:35,544 --> 00:29:38,448 Creo que está empezando a obsesionarse con el baño principal. 708 00:29:38,514 --> 00:29:42,852 Muy bien, TJ, los pisos están reparados y todo está firme. 709 00:29:42,918 --> 00:29:45,121 -Mira el tamaño de tu ducha. -Excelente. 710 00:29:45,187 --> 00:29:47,724 Es un cuarto húmedo, por lo que la bañera estará hacia el fondo. 711 00:29:47,789 --> 00:29:50,193 -Una hermosa bañera independiente. -Vaya. 712 00:29:50,258 --> 00:29:53,129 Querías una ducha con chorros, tendrás una ducha con chorros. 713 00:29:53,195 --> 00:29:56,666 Y también querías vapor y tendrás vapor justo aquí. 714 00:29:56,733 --> 00:29:59,035 Aquí irá un control digital. 715 00:29:59,101 --> 00:30:03,006 Podrás precalentar la ducha, podrás apagarla remotamente. 716 00:30:03,071 --> 00:30:06,109 ¿Podría estar junto a la bañera para poder encenderlo y apagarlo 717 00:30:06,175 --> 00:30:08,344 -cuando esté bañándome? -Eso no es lo ideal. 718 00:30:08,410 --> 00:30:12,715 Vas a querer alcanzarlo con tu mano desde la ducha para encenderlo desde aquí. 719 00:30:12,781 --> 00:30:15,752 Más de lo que querrás hacerlo cuando estés en la bañera. 720 00:30:15,818 --> 00:30:18,021 ¿Podemos buscar un punto medio? 721 00:30:18,086 --> 00:30:21,457 Podría estar... Supongo que la puerta irá por aquí 722 00:30:21,524 --> 00:30:22,992 -y... -Sí, la puerta estará ahí. 723 00:30:23,626 --> 00:30:25,328 Si está por... 724 00:30:25,395 --> 00:30:27,831 Tienes razón. Tienes razón. 725 00:30:27,896 --> 00:30:30,133 Y la banca irá por aquí, ¿verdad? 726 00:30:31,533 --> 00:30:33,002 -Bueno... -La banca plegable. 727 00:30:33,068 --> 00:30:35,438 -No tenemos una banca plegable. -Pero la mencionamos. 728 00:30:35,503 --> 00:30:38,341 Bueno, mencionamos un tragaluz y otras cosas también. 729 00:30:38,406 --> 00:30:43,847 -Y no sé a qué te refieres. -Yo cedí con lo del tragaluz, pero quiero esta banca. 730 00:30:43,913 --> 00:30:45,849 Una banca plegable. 731 00:30:45,914 --> 00:30:49,219 Aquí. Para poder sentarme y cuidar de mi piel 732 00:30:49,285 --> 00:30:51,654 cuando no quiera darme un baño. 733 00:30:51,720 --> 00:30:54,424 No tienes 95 años. No tienes que ducharte sentado. 734 00:30:54,490 --> 00:30:57,927 Pero tendré 95 años de edad. Esta es mi casa definitiva. 735 00:30:58,628 --> 00:31:00,930 Podemos poner una banca. 736 00:31:00,995 --> 00:31:06,136 Pero si agregas algo más en este baño, creo que voy a estrangularte. 737 00:31:06,201 --> 00:31:10,340 -No veo los parlantes para mi sistema de sonido. -Ay, por favor. 738 00:31:13,609 --> 00:31:15,478 [Jonathan] Elegí azulejos porcelana de color gris 739 00:31:15,544 --> 00:31:16,613 para la nueva cocina. 740 00:31:16,679 --> 00:31:18,548 [narrador] Día 25. 741 00:31:18,614 --> 00:31:20,150 Con la oficina de TJ terminada, 742 00:31:20,215 --> 00:31:21,918 podemos empezar con las molduras. 743 00:31:21,984 --> 00:31:25,088 Elegí un estilo clásico para darle el carácter que TJ quiere. 744 00:31:25,154 --> 00:31:27,157 Y aún estoy esperando a que decidan qué hacer 745 00:31:27,223 --> 00:31:28,758 con los ladrillos de la chimenea. 746 00:31:28,823 --> 00:31:30,927 ¿Los puliremos o los pintaremos de color blanco? 747 00:31:30,994 --> 00:31:32,695 Necesito una respuesta 748 00:31:32,761 --> 00:31:34,631 porque, a fin de cuentas, quiero que esta casa les guste. 749 00:31:34,697 --> 00:31:35,665 [narrador] Día 28. 750 00:31:36,632 --> 00:31:38,468 ¡Tenemos una cocina! 751 00:31:38,535 --> 00:31:40,136 Me gusta. Qué diferencia. 752 00:31:40,202 --> 00:31:43,006 Grandes cambios. Esto se ve muy bien hasta ahora. 753 00:31:43,072 --> 00:31:44,407 -[Jonathan] Eso es bueno. -Sí. 754 00:31:44,473 --> 00:31:46,609 Esperen a ver las encimeras que completarán el diseño. 755 00:31:46,675 --> 00:31:48,344 Tendrán esas hermosas vetas grises. 756 00:31:48,410 --> 00:31:50,280 ¿Acaso no íbamos a usar blanco? 757 00:31:51,147 --> 00:31:52,415 Yo no sabía eso. 758 00:31:53,349 --> 00:31:55,151 Bueno, acabamos de ordenarlas. 759 00:31:55,217 --> 00:31:58,288 -¿Y van a querer que sean de color blanco? -Sí. 760 00:31:59,322 --> 00:32:00,990 -¿Podemos verlo? -Bien. 761 00:32:01,056 --> 00:32:06,296 Todo el concepto que les mostré originalmente era... 762 00:32:08,330 --> 00:32:11,034 así, con esas vetas grises. 763 00:32:11,100 --> 00:32:13,236 -[Tom] Entonces, ¿no se verá así? -[Jonathan] No. 764 00:32:13,302 --> 00:32:16,005 Bueno, esto es lo que yo pensé que habíamos elegido. 765 00:32:16,071 --> 00:32:19,776 Eso es una demostración para que vean la forma que tendría la encimera. 766 00:32:19,842 --> 00:32:23,947 Yo preferiría de color blanco, pero te cedo la decisión. 767 00:32:25,014 --> 00:32:27,150 Yo preferiría que parezca mármol, 768 00:32:27,216 --> 00:32:30,920 pero nos gustaría ver cómo quedaría. 769 00:32:30,986 --> 00:32:32,755 ¿Tenemos que usar el espejo otra vez? 770 00:32:32,821 --> 00:32:36,359 -Estás diciendo que quieres ver una muestra, ¿verdad? -Sí. 771 00:32:36,426 --> 00:32:38,127 Creo que no tenemos tiempo para eso. 772 00:32:38,194 --> 00:32:41,231 Mira, yo tengo que vivir con él y con esto 773 00:32:41,297 --> 00:32:43,733 -y si no le gusta, será un problema. -Yo estoy de acuerdo. 774 00:32:45,100 --> 00:32:47,704 Ya dije mi preferencia y... 775 00:32:47,770 --> 00:32:50,340 Y tú decides. Yo aceptaré lo que tú digas. 776 00:32:50,405 --> 00:32:52,742 ¿Por qué no discuten sobre si quieren tener las vetas grises 777 00:32:52,808 --> 00:32:54,978 o sin quieren que todo sea blanco? Lo que sea. 778 00:32:55,043 --> 00:32:57,547 Yo voy a llamar para averiguar si ya están cortando el molde. 779 00:32:57,613 --> 00:32:59,249 Porque si empezaron, ya no hay vuelta atrás. 780 00:32:59,783 --> 00:33:00,750 De acuerdo. 781 00:33:00,817 --> 00:33:02,152 -Muy bien, te esperamos. -Un minuto. 782 00:33:02,217 --> 00:33:04,687 [Tom] Prefiero el blanco, pero aceptaré las vetas. 783 00:33:04,753 --> 00:33:07,090 El problema es que no se verá como mármol. 784 00:33:07,156 --> 00:33:08,691 Se va a ver así. Es diferente. 785 00:33:11,761 --> 00:33:12,629 Hola, soy Jonathan. 786 00:33:14,096 --> 00:33:16,800 Nos gustaba el dramatismo de tener estas vetas grandes, 787 00:33:16,865 --> 00:33:20,103 pero esto es diferente. Son como pequeñas marcas. 788 00:33:20,169 --> 00:33:22,839 Necesito información sobre el proyecto de Tom y TJ. 789 00:33:22,904 --> 00:33:25,708 ¿Empezaron a cortar el molde para la encimera? 790 00:33:28,244 --> 00:33:29,445 El cuarzo es cuarzo. 791 00:33:29,511 --> 00:33:31,915 No debería usarse como sucedáneo de otra cosa. 792 00:33:31,981 --> 00:33:33,249 Solo necesito una hora. 793 00:33:33,315 --> 00:33:34,951 Te llamaré dentro de una hora y te avisaré. 794 00:33:36,352 --> 00:33:38,121 Bien, tengo respuestas. 795 00:33:38,187 --> 00:33:40,590 Hablé con la compañía que está fabricando la encimera 796 00:33:40,656 --> 00:33:42,392 y aún no han empezado a cortarla. 797 00:33:42,457 --> 00:33:44,394 Tenemos una oportunidad ahora mismo. 798 00:33:44,460 --> 00:33:47,297 Si quieren blanco puro, podemos hacerlo sin problema. 799 00:33:47,363 --> 00:33:49,065 Y mantener todo de color blanco. 800 00:33:51,767 --> 00:33:52,769 Hagámoslo en blanco. 801 00:33:52,835 --> 00:33:54,037 -¿Respuesta definitiva? -Sí. 802 00:33:54,704 --> 00:33:56,172 [Tom] Me gusta eso. 803 00:33:56,238 --> 00:33:58,241 -Claro, es lo que tú siempre has querido. -[Tom] Así es. 804 00:33:58,307 --> 00:34:00,176 Suena muy bien. ¿Podrías tolerarlo? 805 00:34:00,243 --> 00:34:02,245 Sí, puedo tolerarlo. Creo que... 806 00:34:02,311 --> 00:34:06,015 Yo no quiero que solo lo toleres. Quiero que te encante. 807 00:34:06,081 --> 00:34:10,253 De hecho, quiero que les encante a los dos. Abrácense. 808 00:34:10,318 --> 00:34:13,356 Chicos, cuando termine, esta será una cocina hermosa. 809 00:34:13,422 --> 00:34:15,825 -¿Está bien? -[TJ] Sí. 810 00:34:15,891 --> 00:34:17,961 [Jonathan] Me alegro de que hayan elegido los azulejos blancos 811 00:34:18,027 --> 00:34:19,762 para el baño principal. 812 00:34:19,827 --> 00:34:22,599 No puedo imaginar qué hubiese pasado si hubiesen elegido el mármol. 813 00:34:23,966 --> 00:34:25,935 Estamos pintando todo el cielorraso de blanco 814 00:34:26,001 --> 00:34:27,470 para que se sienta aún más alto. 815 00:34:27,536 --> 00:34:29,706 Hoy Tom será el anfitrión en una galería de arte, 816 00:34:29,772 --> 00:34:31,975 en donde se exhibirán sus últimos trabajos. 817 00:34:32,040 --> 00:34:33,643 [Tom] Esta se llama El camino real. 818 00:34:33,709 --> 00:34:35,979 Es muy meditativa. Aquí me ajusto, 819 00:34:36,044 --> 00:34:38,548 entro en el cuadro y me olvido de todo lo demás. 820 00:34:38,613 --> 00:34:41,151 [Jonathan] En dos semanas, yo tendré que hacer mi propia exhibición, 821 00:34:41,216 --> 00:34:44,020 cuando al fin les entregue las llaves y se puedan mudar. 822 00:34:44,086 --> 00:34:46,022 [narrador] Dos semanas para la mudanza. 823 00:34:46,088 --> 00:34:48,458 TJ quería usar puertas de acero para la oficina, 824 00:34:48,523 --> 00:34:51,594 pero decidí usar madera para mantener el presupuesto bajo control. 825 00:34:52,695 --> 00:34:54,364 Ya comenzamos a pintar. 826 00:34:54,429 --> 00:34:58,868 El único problema es que ellos aún no deciden qué hacer con la chimenea. 827 00:34:58,935 --> 00:35:00,270 No me molestan los ladrillos. 828 00:35:00,336 --> 00:35:02,138 Solo me gustaría verlos pintados, 829 00:35:02,204 --> 00:35:04,107 así tendríamos carácter y control. 830 00:35:06,542 --> 00:35:08,444 ¿Sabes qué? Estoy de acuerdo con Tom. 831 00:35:08,510 --> 00:35:09,913 Deberíamos pintarlos de blanco. 832 00:35:09,978 --> 00:35:11,414 -Creo que se verá... Se verá más limpio. -¡Sí! 833 00:35:12,782 --> 00:35:14,417 [Jonathan] Combinará bien con todo lo demás. 834 00:35:14,483 --> 00:35:18,588 ¿Quieren que la pintura sea de varios tonos 835 00:35:18,654 --> 00:35:20,290 para que se vea un poco de color? 836 00:35:20,355 --> 00:35:22,859 ¿O quieren que sea solo de un tipo de blanco? 837 00:35:22,924 --> 00:35:24,928 A mí me gustaría solo blanco. ¿Qué crees tú? 838 00:35:24,994 --> 00:35:26,362 [TJ] ¿No será demasiado blanco? 839 00:35:26,428 --> 00:35:28,298 [Tom] Si usamos un blanco brillante en la base, 840 00:35:28,364 --> 00:35:30,033 tener varios tonos de blanco en los ladrillos 841 00:35:30,099 --> 00:35:32,569 agregará calidez y podría ser un buen contraste. 842 00:35:32,634 --> 00:35:35,238 ¿Y cómo se verá la repisa? ¿Será toda blanca? 843 00:35:35,304 --> 00:35:37,140 Bueno, el plan por ahora es que sea blanca. 844 00:35:37,205 --> 00:35:40,243 Pero si quieren cambiar eso y hacer algo más oscuro, 845 00:35:40,309 --> 00:35:42,045 tenemos muchos azules y grises aquí 846 00:35:42,111 --> 00:35:44,214 -y en otras terminaciones. -Sí. 847 00:35:44,280 --> 00:35:46,816 Podríamos contrastar y hacer algo más oscuro. 848 00:35:46,883 --> 00:35:50,253 Bueno, tenemos dos repisas, 849 00:35:50,320 --> 00:35:51,621 -una a cada lado. -Mmm-hmm. 850 00:35:52,422 --> 00:35:54,657 ¿Una púrpura y una rosa? 851 00:35:54,723 --> 00:35:57,327 -Pienso que... -¿No te sorprendí? 852 00:35:57,393 --> 00:35:59,262 Me gusta la idea. 853 00:35:59,328 --> 00:36:01,130 -A mí también. -Claro que no les gusta la idea. 854 00:36:01,196 --> 00:36:02,832 -Los conozco. Es obvio. -No, no, no, no. 855 00:36:02,898 --> 00:36:04,968 Estoy aquí, evaluando esta difícil decisión 856 00:36:05,034 --> 00:36:07,670 porque veo las ventajas de ambas cosas. 857 00:36:07,736 --> 00:36:10,473 -Y sí, sorpréndenos. -Muy bien. Me encanta. 858 00:36:10,539 --> 00:36:12,408 Esto será como estar de cumpleaños otra vez. 859 00:36:12,475 --> 00:36:15,612 Pero eso resuelve el problema de los ladrillos. 860 00:36:15,677 --> 00:36:18,548 -¿Las repisas serán blancas? -Los voy a sorprender. 861 00:36:18,614 --> 00:36:20,383 -Eso espero. -Confiamos en ti. 862 00:36:20,449 --> 00:36:22,886 Bien, lo que escucho es que confían en mí. 863 00:36:22,952 --> 00:36:24,154 -Sí. -Sí. 864 00:36:24,220 --> 00:36:25,922 Eso fue una buena proyección. Muy buena. 865 00:36:27,156 --> 00:36:29,526 También quiero expresar otra cosa. 866 00:36:29,592 --> 00:36:32,061 Lárguense de aquí porque tengo que trabajar. 867 00:36:34,197 --> 00:36:36,099 Estarán bien. Yo me encargaré de todo. 868 00:36:39,201 --> 00:36:40,737 [narrador] Una semana para la mudanza. 869 00:36:40,803 --> 00:36:42,673 [Jonathan] Creo que ya conozco a Tom. 870 00:36:42,737 --> 00:36:46,577 Y sé que estará feliz si le doy blanco, con blanco, sobre blanco. 871 00:36:46,642 --> 00:36:48,612 TJ tendrá su baño principal estilo spa, 872 00:36:48,677 --> 00:36:50,280 con una ducha con puertas de vidrio, 873 00:36:50,346 --> 00:36:52,449 chorros montados en la pared y controles digitales. 874 00:36:55,617 --> 00:36:58,522 Agregaré un poco de color en los azulejos del tocador. 875 00:36:58,587 --> 00:37:00,190 Los tocadores son espacios pequeños, 876 00:37:00,256 --> 00:37:02,292 pero pueden ser muy divertidos. 877 00:37:02,357 --> 00:37:05,062 En una semana más, Dudley y Luna tendrán su propio patio 878 00:37:05,127 --> 00:37:06,797 y un nuevo vecindario para explorar. 879 00:37:08,330 --> 00:37:10,133 [narrador] Dos días para la mudanza. 880 00:37:10,198 --> 00:37:12,669 Tom y TJ podrán relajarse frente a esta chimenea a gas 881 00:37:12,735 --> 00:37:15,472 que se enciende solo con presionar un botón. 882 00:37:15,537 --> 00:37:17,407 Cambiar la encimera causó un retraso, 883 00:37:17,472 --> 00:37:21,245 y ahora solo tenemos 48 horas para traer los electrodomésticos. 884 00:37:21,310 --> 00:37:23,380 Bueno, si es que no cambian de opinión otra vez. 885 00:37:24,680 --> 00:37:26,250 Este ha sido un proyecto difícil 886 00:37:26,315 --> 00:37:28,151 porque cada vez que tomamos una decisión, 887 00:37:28,217 --> 00:37:30,320 ellos cambian de opinión acerca de alguna cosa. 888 00:37:30,385 --> 00:37:32,456 Lo que estoy escuchando es que estás nervioso 889 00:37:32,522 --> 00:37:34,091 y no estás seguro si les agradas. 890 00:37:34,156 --> 00:37:37,394 Doctor Drew, no necesito más proyecciones. 891 00:37:37,460 --> 00:37:38,362 Ve a ver si llegaron. 892 00:37:39,461 --> 00:37:42,666 Espero que no lo hayan arruinado todo. 893 00:37:42,731 --> 00:37:45,602 [da un gritito nervioso] ¿Queda algo por hacer? ¿Queda algo por hacer? 894 00:37:45,668 --> 00:37:47,771 -Tocaré el cojín. -Está bien. No seas obsesivo. 895 00:37:50,640 --> 00:37:52,342 [Drew] Bienvenidos a su nuevo hogar. 896 00:37:52,408 --> 00:37:53,810 -Guau. -¿Qué? 897 00:37:56,446 --> 00:37:57,514 ¡Vaya! 898 00:37:58,448 --> 00:37:59,483 [música animada] 899 00:38:08,424 --> 00:38:11,795 Es tan limpio y tan luminoso. 900 00:38:11,861 --> 00:38:13,764 La chimenea se ve muy bien. 901 00:38:13,829 --> 00:38:16,400 Fue un poco estresante confiar y entregar el control, 902 00:38:16,465 --> 00:38:18,168 pero estábamos en buenas manos. 903 00:38:18,234 --> 00:38:20,904 -Esto es perfecto. -[suspira aliviado] Le gustó. 904 00:38:20,970 --> 00:38:22,639 ¡Realmente le gustó! 905 00:38:23,973 --> 00:38:25,475 Es preciosa. 906 00:38:25,540 --> 00:38:28,312 [Jonathan] Si lo ves ahora, todo cobra mucho más sentido. 907 00:38:28,377 --> 00:38:30,581 Es un lugar perfecto para relajarse. 908 00:38:30,646 --> 00:38:32,716 Y esto quedó muy bien. 909 00:38:33,582 --> 00:38:35,118 Es un detalle maravilloso. 910 00:38:35,184 --> 00:38:37,821 Ustedes miden 1.90 metros y miren todo el espacio. 911 00:38:37,886 --> 00:38:39,690 -No puedo creer que estaba preocupado por eso. -[Drew] Lo sé. 912 00:38:39,755 --> 00:38:41,325 -Es hermoso. -No, el estrés es comprensible 913 00:38:41,390 --> 00:38:42,926 porque no habían visto algo así antes 914 00:38:42,992 --> 00:38:44,528 y no sabían cómo iba a quedar, pero... 915 00:38:44,593 --> 00:38:45,896 -[TJ] Claro. -...eso se acabó. 916 00:38:45,962 --> 00:38:48,765 Hicieron un trabajo increíble. En serio. 917 00:38:48,830 --> 00:38:50,834 -[Drew] Bueno, gracias. Oigan, muchachos. -[Tom] Mira eso. 918 00:38:50,900 --> 00:38:52,302 [Drew] Ustedes tienen muy buen gusto. 919 00:38:52,367 --> 00:38:54,638 Gustos muy diferentes, pero ambos tienen buen gusto. 920 00:38:54,702 --> 00:38:57,274 -[TJ] Pero ustedes lo resolvieron todo. -[Tom] Sí, lo lograron. 921 00:38:57,841 --> 00:38:59,309 Sí. 922 00:38:59,374 --> 00:39:01,211 Y no es fácil. Nosotros llevamos trabajando en esto 24 años. 923 00:39:01,276 --> 00:39:03,447 -Ustedes lo hicieron en ocho semanas. -¡Uh! 924 00:39:03,511 --> 00:39:07,718 Queda claro que la terapia de los hermanos es mucho más rápida. 925 00:39:07,783 --> 00:39:10,120 -Y logra unir a las personas. -Bueno, esta es la proyección original. 926 00:39:10,186 --> 00:39:11,188 Justo aquí. 927 00:39:11,253 --> 00:39:13,790 [Drew] Sí. Pasen a la cocina y comedor. 928 00:39:13,856 --> 00:39:16,593 [Tom susurrando] Esto me encanta. Me hace tan feliz. 929 00:39:16,658 --> 00:39:19,096 Esto no es una galería de arte. No hay que susurrar. 930 00:39:20,063 --> 00:39:21,265 Pueden decir lo que quieran. 931 00:39:22,331 --> 00:39:23,433 [Tom] Es precioso. 932 00:39:23,499 --> 00:39:25,602 [TJ] Esto superó todas mis expectativas. 933 00:39:25,668 --> 00:39:27,671 De verdad, han hecho un gran trabajo. 934 00:39:27,735 --> 00:39:31,275 [Jonathan] Esta pared con repisas hacía que el lugar estuviese muy limitado. 935 00:39:31,340 --> 00:39:33,844 Ahora, hay mucho espacio para una gran mesa de comedor. 936 00:39:33,909 --> 00:39:35,712 Mantuvimos el cielorraso con textura, 937 00:39:35,778 --> 00:39:37,481 pero aún así se siente espacioso. 938 00:39:37,547 --> 00:39:39,683 Es todo blanco, como a Tom le gusta, 939 00:39:39,748 --> 00:39:42,452 pero también tiene el carácter que yo quería. 940 00:39:42,518 --> 00:39:44,421 Sí, funciona. Funciona muy bien. 941 00:39:44,486 --> 00:39:47,691 -Perfecto para cenar con amigos. -Sí. Absolutamente perfecto. 942 00:39:47,757 --> 00:39:49,793 El espacio para revisar las finanzas. 943 00:39:49,858 --> 00:39:51,929 -Está cerrado. -Y aquí tienen espacio para revisar sus finanzas. 944 00:39:54,631 --> 00:39:56,366 Mira eso. 945 00:39:56,431 --> 00:39:57,701 [Drew] Creo que es la primera vez que el espacio para revisar finanzas 946 00:39:57,767 --> 00:39:59,703 -recibe un aplauso. -Vaya. 947 00:39:59,769 --> 00:40:01,238 [Tom] El piso se ve muy bien. 948 00:40:01,303 --> 00:40:03,907 Y esto no tenía que ser un cuarto de lavado. 949 00:40:03,973 --> 00:40:05,442 Cobra mucho más sentido como un tocador. 950 00:40:05,507 --> 00:40:07,911 -Me encantan los azulejos. -A mí también. Son hermosos. 951 00:40:07,976 --> 00:40:10,280 [Jonathan] Otro toque de carácter para ti, TJ. Vamos a la cocina. 952 00:40:11,814 --> 00:40:14,017 -[Tom] Bueno, veamos esto. -[TJ] No tengo palabras. 953 00:40:14,684 --> 00:40:16,253 Estaba preocupado. 954 00:40:16,318 --> 00:40:20,224 Estaba preocupado por la encimera y los azulejos, 955 00:40:20,289 --> 00:40:22,025 y que todo fuese muy blanco, 956 00:40:22,091 --> 00:40:23,861 pero ahora, todo se siente más grande. 957 00:40:23,926 --> 00:40:26,964 Esto es increíble. Creo que maximizaron este espacio. 958 00:40:27,029 --> 00:40:28,665 -Bueno, y Tom... -Tengo lo que quería. 959 00:40:30,165 --> 00:40:32,769 [Drew] El malvado Tom. [risa malvada] 960 00:40:32,834 --> 00:40:34,805 -Se ve muy bien. Es cierto. -Ambos tenemos lo que queremos. 961 00:40:34,870 --> 00:40:38,108 No es un sacrificio cuando el producto final te gusta de verdad. 962 00:40:38,173 --> 00:40:40,210 Tiene una sensación muy acogedora. 963 00:40:40,275 --> 00:40:44,181 Tiene colores muy interesantes. Es fresco y es limpio. 964 00:40:44,246 --> 00:40:47,117 [Tom] Crearon lo que estábamos buscando, un santuario. 965 00:40:47,183 --> 00:40:48,752 Supieron entender lo que queríamos 966 00:40:48,817 --> 00:40:51,488 y lograron plasmarlo en este hermoso espacio. 967 00:40:51,553 --> 00:40:53,490 Esto es el paraíso. De verdad, es increíble. 968 00:40:53,555 --> 00:40:56,927 Así es. Esta es la casa de mis sueños. 969 00:40:56,992 --> 00:40:59,196 [Jonathan] Ellos no creían que esta sería una cocina soñada 970 00:40:59,261 --> 00:41:00,964 cuando la vieron por primera vez. 971 00:41:01,029 --> 00:41:03,267 Y encontrar el equilibrio perfecto entre lo moderno para Tom 972 00:41:03,331 --> 00:41:05,235 y el carácter para TJ fue muy difícil. 973 00:41:05,300 --> 00:41:08,238 Pero creo que lo logré, sin olvidarme de Dudley y Luna. 974 00:41:08,304 --> 00:41:09,673 Miren esto. 975 00:41:09,739 --> 00:41:10,807 -No. -¡Ah! 976 00:41:12,375 --> 00:41:14,111 Es perfecto. 977 00:41:14,176 --> 00:41:15,946 -Gracias por pensar en ellas. -[Jonathan] Por supuesto. 978 00:41:16,011 --> 00:41:17,281 Pero queda más por ver. 979 00:41:17,346 --> 00:41:19,650 Quiero mostrarles el baño principal de sus sueños. 980 00:41:19,716 --> 00:41:20,617 [TJ] Muy bien. 981 00:41:21,617 --> 00:41:23,086 No puedo creerlo. 982 00:41:25,521 --> 00:41:26,590 [Drew] Lo dejamos sin aliento. 983 00:41:27,157 --> 00:41:28,425 Hermoso. 984 00:41:28,491 --> 00:41:29,960 [TJ] Es increíble. 985 00:41:30,025 --> 00:41:32,629 [Jonathan] Tienen los chorros para el cuerpo, tienen la ducha. 986 00:41:32,695 --> 00:41:36,567 Y esta es la bañera más grande que logramos encontrar. 987 00:41:36,631 --> 00:41:39,570 Cambiar el tocador me dio el doble de espacio para trabajar. 988 00:41:39,636 --> 00:41:41,205 Ahora, su nuevo baño principal 989 00:41:41,269 --> 00:41:43,373 es un lugar en donde pueden ducharse con estilo. 990 00:41:43,439 --> 00:41:46,176 -Y tienes tu banca. -Y el control remoto. 991 00:41:47,343 --> 00:41:48,779 [Tom] Me encanta. 992 00:41:48,844 --> 00:41:53,116 Este es el baño más tecnológico que he visto en mi vida. 993 00:41:53,182 --> 00:41:55,419 -Tú también podrías... -Mira eso. Mira eso. Mira el... 994 00:41:57,252 --> 00:41:59,156 -[Tom] Salgan. -Fuera, fuera, fuera, fuera. Ahora. 995 00:41:59,221 --> 00:42:01,258 -[Drew] Sí, sí. -Estoy listo para esto. 996 00:42:01,323 --> 00:42:04,828 Yo tendré tu chaqueta. Quiero ver si cabes en esa bañera. 997 00:42:07,129 --> 00:42:09,433 Y tiene un lugar para que yo me siente. 998 00:42:09,498 --> 00:42:11,268 [Drew] No está nada mal 999 00:42:11,333 --> 00:42:12,803 y es más grande que la que había en la casa que usamos como inspiración. 1000 00:42:12,868 --> 00:42:15,305 Es más grande que la de la casa que visitamos. 1001 00:42:15,371 --> 00:42:17,608 Ah, es tan agradable. 1002 00:42:17,672 --> 00:42:21,044 -[Tom canturrea] -Los dejaremos relajarse en su nuevo spa. 1003 00:42:21,110 --> 00:42:23,146 -Nosotros estaremos afuera cuando terminen. -[Tom] Está bien. 1004 00:42:23,211 --> 00:42:25,315 -Dejaré tu chaqueta aquí. -[TJ] Bien, adiós. 1005 00:42:25,380 --> 00:42:27,451 -Es su nuevo colgador. -Cierra la puerta cuando salgas. 1006 00:42:28,717 --> 00:42:31,054 Gracias. Muchas gracias. 1007 00:42:32,554 --> 00:42:34,958 Al fin ha llegado el día en que Tom y TJ 1008 00:42:35,023 --> 00:42:36,593 dejarán el apartamento de su amigo 1009 00:42:36,658 --> 00:42:39,062 y se mudarán a una casa que integra estilos muy diferentes. 1010 00:42:39,127 --> 00:42:42,766 Encontrar una casa que cubriera las expectativas de ambos fue un desafío. 1011 00:42:42,831 --> 00:42:44,768 Pero el desafío más grande fue que Jonathan lograra 1012 00:42:44,833 --> 00:42:47,204 que esta pareja estuviera de acuerdo en cuanto al diseño. 1013 00:42:47,270 --> 00:42:49,039 Al final, Jonathan lo logró 1014 00:42:49,104 --> 00:42:51,441 y ahora, Tom y TJ tienen unas hermosa casa con mucho carácter 1015 00:42:51,506 --> 00:42:53,744 en su vecindario favorito del este de Nashville. 1016 00:42:53,809 --> 00:42:55,412 -[TJ] Estoy listo para esto. -Bien. 1017 00:42:55,477 --> 00:42:57,648 -Bien. Adelante, muchachos. -[Drew] Adelante, perritos. 1018 00:42:57,713 --> 00:42:59,583 -[TJ exclama con emoción] -[Jonathan] Bienvenidos a casa. 1019 00:43:00,983 --> 00:43:02,920 [Tom] Vengan, les tenemos una sorpresa. 1020 00:43:04,486 --> 00:43:05,989 [Jonathan] No puede ser. Esto es muy gracioso. 1021 00:43:06,054 --> 00:43:07,658 [Drew] Creo que es un momento perfecto para irnos 1022 00:43:07,723 --> 00:43:09,426 y dejarlos disfrutar de su nueva casa. 1023 00:43:09,492 --> 00:43:11,495 Felicidades. Ven aquí. 1024 00:43:11,560 --> 00:43:12,963 -Abrazo. -Gracias. 1025 00:43:13,028 --> 00:43:14,398 -Gracias. -Fue un placer. 1026 00:43:14,463 --> 00:43:16,333 -Gracias, Jonathan. -Felicidades, Tom. 1027 00:43:16,398 --> 00:43:18,535 -Nos vemos, cachorros. -[Jonathan] Adiós, muchachos. 1028 00:43:18,601 --> 00:43:19,603 -Adiós. -Adiós. 87484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.