All language subtitles for Irmãos à Obra_S10E11_Amor, Cães e Reforma_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,515 --> 00:00:15,118 [narrador] Hermanos a la obra. 2 00:00:15,183 --> 00:00:18,622 Por muchas razones Leslie y Tim están listos para conseguir una casa nueva. 3 00:00:18,687 --> 00:00:21,658 La primera es su pequeño bebé, Bella, un schnauzer miniatura. 4 00:00:21,723 --> 00:00:24,060 Y la segunda es que desde que vendieron su apartamento en el centro 5 00:00:24,126 --> 00:00:25,295 están viviendo con la mamá de Leslie 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,030 y no han podido encontrar la casa soñada. 7 00:00:27,096 --> 00:00:28,732 -Soy Tim. -Yo soy Leslie. 8 00:00:28,798 --> 00:00:31,234 Bella es nuestra adorada bebé. 9 00:00:31,300 --> 00:00:32,903 -Ella manda en la casa. -Sí. 10 00:00:32,968 --> 00:00:35,038 [Leslie] Hace poco que vendimos nuestro apartamento. 11 00:00:35,102 --> 00:00:38,475 [Tim] Pero seguimos trayendo a Bella a este parque porque lo extrañamos mucho. 12 00:00:38,541 --> 00:00:40,544 -Qué bueno verlos. -Hola, Milo. 13 00:00:40,610 --> 00:00:41,845 -Gracias. -De nada. 14 00:00:41,910 --> 00:00:43,914 [Leslie] La mejor amiga de Bella es Zoey. 15 00:00:43,979 --> 00:00:46,449 Siempre es difícil recordar los nombres de los perros. 16 00:00:46,515 --> 00:00:48,518 Por eso, cuando los conocemos, volvemos a casa 17 00:00:48,584 --> 00:00:51,555 y escribimos sus nombres en una pizarra que tenemos para eso. 18 00:00:51,620 --> 00:00:53,890 Ahora estamos viviendo con los padres de Leslie 19 00:00:53,956 --> 00:00:55,091 y no es una situación muy cómoda. 20 00:00:55,157 --> 00:00:57,394 [Svetlana] Yo uso delantal. Es más divertido. 21 00:00:57,459 --> 00:00:59,596 Gracias. De verdad, te lo agradezco. 22 00:00:59,661 --> 00:01:02,566 -Así te ves fantástico. Mírate. -Estoy seguro que sí. 23 00:01:02,631 --> 00:01:04,234 Estamos en la cocina de mi mamá. 24 00:01:04,300 --> 00:01:07,003 No sé si notan que somos algo parecidas. 25 00:01:07,070 --> 00:01:08,238 Solo un poco. 26 00:01:08,303 --> 00:01:10,473 Ella piensa en pequeño. Yo pienso en grande. 27 00:01:10,539 --> 00:01:12,375 En este momento estamos viviendo aquí 28 00:01:12,441 --> 00:01:14,077 porque vendimos nuestro apartamento. 29 00:01:14,143 --> 00:01:17,747 Como tuvimos que mudarnos mientras buscábamos una casa, 30 00:01:17,814 --> 00:01:20,517 mi adorable madre nos invitó a venir aquí. 31 00:01:20,582 --> 00:01:22,986 En este momento, estamos viviendo en mi cuarto de la infancia, 32 00:01:23,052 --> 00:01:24,588 con todos mis viejos juguetes. 33 00:01:24,653 --> 00:01:27,057 Aunque estoy agradecido porque ella nos aceptó en su casa, 34 00:01:27,122 --> 00:01:29,926 la verdad es que queremos irnos pronto. 35 00:01:29,992 --> 00:01:31,862 Queremos nuestras propias cosas. 36 00:01:31,926 --> 00:01:34,297 [Tim] Me siento culpable de haber venido aquí trayendo todas mis cosas, 37 00:01:34,363 --> 00:01:36,032 incluidos mis palos de golf. 38 00:01:36,097 --> 00:01:39,269 -Esta es una escalera costosa. No la arruines. -Sí, sí. Tendré cuidado. 39 00:01:39,335 --> 00:01:41,037 Quiero contar con mi propio espacio. 40 00:01:41,103 --> 00:01:43,240 Quiero tener un lugar donde poner mis palos de golf 41 00:01:43,305 --> 00:01:45,008 sin preocuparme de que estén estorbando. 42 00:01:45,074 --> 00:01:46,943 Para eso está el garaje. 43 00:01:47,010 --> 00:01:48,945 Mi mamá y yo diferimos un poco 44 00:01:49,011 --> 00:01:50,981 en cuanto a la perspectiva del estilo. 45 00:01:51,046 --> 00:01:52,849 Pueden ver que hay aspectos europeos 46 00:01:52,915 --> 00:01:55,385 y también elementos elegantes. 47 00:01:55,451 --> 00:01:57,787 Algunas de estas cosas me gustan mucho, 48 00:01:57,854 --> 00:01:59,623 como esta lámpara de lágrimas. 49 00:01:59,688 --> 00:02:02,726 -Sí, cristal murano de Venecia. -Sí, cristal veneciano. 50 00:02:02,791 --> 00:02:05,996 Creo que en mi vida anterior probablemente fui un pájaro. 51 00:02:06,061 --> 00:02:08,665 Me gustan los colores llamativos y brillantes. 52 00:02:08,730 --> 00:02:11,768 La primera vez que vino Tim, rompió una copa de cristal. 53 00:02:11,833 --> 00:02:13,703 Ella se tardó dos meses en perdonarme. 54 00:02:13,770 --> 00:02:14,971 Sí. Es verdad. No lo dejaba... 55 00:02:15,037 --> 00:02:16,640 Estos cristales no se hacen en serie 56 00:02:16,706 --> 00:02:18,608 y cada uno cuesta cientos de dólares. 57 00:02:18,674 --> 00:02:20,110 -Sí, mamá. -Sí. 58 00:02:20,175 --> 00:02:22,746 [Leslie] En todo caso, para mí, esto es demasiado clásico. 59 00:02:22,811 --> 00:02:25,815 -Esto es un ratón parlante. -Mamá, no, no. 60 00:02:25,881 --> 00:02:27,984 -Repite lo que hablas. -No, está bien, déjala. 61 00:02:28,050 --> 00:02:30,754 -[Svetlana habla en ruso] -[ratón imita] 62 00:02:32,020 --> 00:02:34,658 -Habla en español. -Habla en español. 63 00:02:34,723 --> 00:02:38,161 -Es para mis lindos nietos. -Es para mis lindos nietos. 64 00:02:38,227 --> 00:02:39,396 Bien, mamá. Apágalo. 65 00:02:40,796 --> 00:02:42,699 [ratón imita risa] 66 00:02:42,764 --> 00:02:44,568 También nos gusta tener una chimenea, 67 00:02:44,633 --> 00:02:46,403 pero esta es un poco llamativa. 68 00:02:46,468 --> 00:02:47,470 Nosotros somos más modernos. 69 00:02:47,537 --> 00:02:48,705 No nos gusta llamar tanto la atención. 70 00:02:48,770 --> 00:02:50,740 -Aburridos. Son aburridos. -Sí, soy aburrido. 71 00:02:50,806 --> 00:02:53,210 -Tienes tazón. Soy aburrido. -Sí, somos aburridos. 72 00:02:53,276 --> 00:02:54,644 ¡Bella! 73 00:02:54,709 --> 00:02:57,180 En nuestra lista de deseos hay un gran jardín para Bella 74 00:02:57,246 --> 00:02:59,149 y una gran cocina con una isla. 75 00:02:59,214 --> 00:03:02,452 Quiero un baño de invitados en el primer piso y, por lo menos, tres cuartos. 76 00:03:02,518 --> 00:03:03,887 Quiero algo con mucho espacio. 77 00:03:03,953 --> 00:03:06,356 No quiero estar muy lejos del centro de la ciudad. 78 00:03:06,422 --> 00:03:08,959 Yo no quiero estar fuera del centro de la ciudad. 79 00:03:09,024 --> 00:03:11,228 -Esto va a ser un desafío. -Sí, será un gran desafío. 80 00:03:11,294 --> 00:03:14,030 Nuestro presupuesto es de $830 000. 81 00:03:14,096 --> 00:03:15,532 Sí, buen presupuesto. 82 00:03:20,136 --> 00:03:21,771 Me encanta lo dedicados que son con Bella. 83 00:03:21,837 --> 00:03:24,207 Me recuerda a otros fanáticos dueños de perros que conozco. 84 00:03:24,273 --> 00:03:25,942 Los perros también son personas. 85 00:03:26,007 --> 00:03:28,111 Tienes que encontrarles algo cerca de un parque y estarán felices. 86 00:03:28,177 --> 00:03:29,212 Sí, les lanzaré un hueso. 87 00:03:29,278 --> 00:03:30,914 Sé lo que quieren y lo voy a encontrar. 88 00:03:30,979 --> 00:03:32,849 -Hola, chicos. ¿Cómo están? -Te lanzaré un hueso a la cabeza. 89 00:03:32,915 --> 00:03:34,618 Bella, ¿estás lista para ver casas? 90 00:03:34,684 --> 00:03:35,852 Hola, Bella, estábamos hablando de ti. 91 00:03:36,352 --> 00:03:37,888 Entremos. 92 00:03:37,953 --> 00:03:39,756 -Esta casa está fuera de su presupuesto... -Oh, qué linda. 93 00:03:39,822 --> 00:03:41,191 ...pero los va a inspirar. 94 00:03:41,257 --> 00:03:42,092 Después de ustedes. 95 00:03:43,492 --> 00:03:44,427 [Leslie] Oh, mira. 96 00:03:44,493 --> 00:03:46,763 -Es hermosa. -Sí, tienes razón. 97 00:03:46,828 --> 00:03:48,298 -Mira la chimenea. -Guau, mira la chimenea. 98 00:03:48,364 --> 00:03:49,799 Sí, no sé qué material es. 99 00:03:49,865 --> 00:03:51,001 -¿Azulejo? -[Jonathan] Sí. 100 00:03:51,634 --> 00:03:52,636 Es hermoso. 101 00:03:52,702 --> 00:03:55,071 Me gusta mucho la madera con el mármol. 102 00:03:55,137 --> 00:03:57,440 La mezcla de texturas es increíble. 103 00:03:57,506 --> 00:03:59,543 Cariño, se puede ver directo a la salida hacia el jardín. 104 00:03:59,608 --> 00:04:02,078 -Es increíble. Mira este espacio. -Sí. 105 00:04:02,144 --> 00:04:03,513 [Tim] ¿Qué te parece el piso de madera? 106 00:04:03,579 --> 00:04:06,283 [Leslie] Parece que fuera madera antigua. 107 00:04:06,348 --> 00:04:07,751 [Jonathan] Con terminación artesanal. 108 00:04:07,816 --> 00:04:09,419 ¿Les gusta la idea de tener alfombra en todo el espacio 109 00:04:09,485 --> 00:04:10,587 o prefieren un piso de madera? 110 00:04:10,652 --> 00:04:12,088 Me gustaría tener pisos de madera. 111 00:04:12,154 --> 00:04:14,524 Bella a veces cree que la alfombra es césped. 112 00:04:14,591 --> 00:04:15,559 -Oh, no. -Ah, claro. 113 00:04:15,624 --> 00:04:16,960 -Sí. -Sí. 114 00:04:17,025 --> 00:04:18,528 -Le causa una ansiedad que no me gusta. -Es verdad. 115 00:04:18,594 --> 00:04:19,296 Igual que Jonathan. 116 00:04:20,529 --> 00:04:21,965 Vamos a la cocina. 117 00:04:22,031 --> 00:04:23,133 [Leslie] La escalera es muy linda. 118 00:04:23,199 --> 00:04:24,668 De verdad me gusta esta madera. 119 00:04:24,734 --> 00:04:26,002 ¿Y pasamanos de madera? Sí. 120 00:04:26,067 --> 00:04:27,337 [Leslie] Aparte de la madera, es el color blanco. 121 00:04:27,404 --> 00:04:28,672 Guau. 122 00:04:28,737 --> 00:04:30,907 -Esta cocina te va a encantar. -No lo puedo creer. 123 00:04:30,973 --> 00:04:32,409 -Guau. -[Leslie] Esta cocina me encanta. 124 00:04:33,076 --> 00:04:34,477 Es muy grande. 125 00:04:34,543 --> 00:04:36,713 [Jonathan] Sí, incluso tienen un área de bar. 126 00:04:36,778 --> 00:04:40,217 -[Leslie] Nos encanta el vino. -[Tim] Nosotros somos fanáticos del buen vino. 127 00:04:40,282 --> 00:04:43,153 Mira, hay estantes de madera. Son muy elegantes. 128 00:04:43,219 --> 00:04:45,889 [Drew] En el piso principal tienen un baño, que está aquí. 129 00:04:45,955 --> 00:04:48,124 Es bueno tener un baño de invitados. 130 00:04:48,190 --> 00:04:49,793 Esta casa tiene cuatro cuartos y tres baños. 131 00:04:49,859 --> 00:04:50,894 Tiene mucho espacio. 132 00:04:50,960 --> 00:04:53,396 -Esto me gusta. -Sí, a Tim le gusta. 133 00:04:53,462 --> 00:04:55,866 Está cerca de lugares donde él puede ir a jugar tenis. 134 00:04:55,931 --> 00:04:58,201 -Hay una autopista cerca y cosas como esa. -Sí. 135 00:04:58,267 --> 00:04:59,703 Pero no sé cómo lo voy a hacer yo 136 00:04:59,768 --> 00:05:01,505 para trabajar y también pasarlo bien. 137 00:05:01,570 --> 00:05:02,873 Puedes encontrar otro hombre 138 00:05:02,938 --> 00:05:04,574 que quiera tener un apartamento 139 00:05:04,640 --> 00:05:05,809 o... 140 00:05:05,875 --> 00:05:08,345 -Sí, hay otra opción. -Hay otra opción. 141 00:05:08,410 --> 00:05:11,648 -O busquemos algo que sea bueno para los dos. -De acuerdo. 142 00:05:11,713 --> 00:05:13,450 [Drew] Me encantan los electrodomésticos que hay aquí. 143 00:05:13,516 --> 00:05:14,651 Son de última generación. 144 00:05:14,717 --> 00:05:16,052 [Leslie] Sí. La estufa a gas es increíble. 145 00:05:16,118 --> 00:05:18,088 [Jonathan] ¿Qué les parecen las lámparas? 146 00:05:18,153 --> 00:05:20,924 Generalmente, prefiero lámparas con un poco más de estilo. 147 00:05:20,990 --> 00:05:23,193 -¿Opulentas? Más llamativas. -Sí. 148 00:05:23,259 --> 00:05:24,327 ¿Qué te parece esa? 149 00:05:24,393 --> 00:05:25,929 -Esa me gusta mucho. -También me gusta. 150 00:05:25,995 --> 00:05:27,497 Si tu mamá estuviera aquí, ¿qué diría? 151 00:05:27,564 --> 00:05:29,199 [responde en ruso] 152 00:05:29,265 --> 00:05:30,467 "No... No es de cristal". 153 00:05:31,201 --> 00:05:32,235 "No es linda". 154 00:05:32,301 --> 00:05:34,704 Oh. Escuché "kristiva". Suena a cristal. 155 00:05:34,769 --> 00:05:37,340 -Drew no tiene mucha fluidez en la lengua rusa. -"Niet kristiva". 156 00:05:38,908 --> 00:05:40,143 [Drew] ¿Qué tal el patio? 157 00:05:40,209 --> 00:05:41,711 ¿Es lo suficientemente "kristivo"? 158 00:05:41,777 --> 00:05:43,980 -Guau, es muy lindo. -Es muy lindo. 159 00:05:44,046 --> 00:05:45,415 [Tim] También hay un gato. 160 00:05:45,481 --> 00:05:47,050 -Ella se va a volver loca si ve al gato. -Oh, no. 161 00:05:47,116 --> 00:05:48,852 [Tim] Ya vio al gato. 162 00:05:48,918 --> 00:05:50,654 -Sí, está bien. -Bien, creo que es una buena señal 163 00:05:50,719 --> 00:05:51,955 para subir a ver las habitaciones. 164 00:05:52,021 --> 00:05:53,490 [Tim] Sí, de acuerdo. Es el momento perfecto. 165 00:05:53,556 --> 00:05:54,524 Sí, ya nos vamos. 166 00:05:57,092 --> 00:05:58,295 [Drew] Adelante. [Tim] ¡Oye! 167 00:05:58,360 --> 00:05:59,462 [Leslie] Puertas grandes. 168 00:05:59,528 --> 00:06:00,764 [Tim] Mira el tamaño de esta habitación. 169 00:06:00,829 --> 00:06:03,099 [Leslie] Oh, esto es muy hermoso. 170 00:06:05,902 --> 00:06:07,304 [Tim] Vaya, es increíble. 171 00:06:07,369 --> 00:06:10,507 -Oh, mira esto. -Otra lámpara de lágrimas sobre la bañera. 172 00:06:10,572 --> 00:06:14,177 -Creo que esto es totalmente insuperable. -Esto es increíble. 173 00:06:14,243 --> 00:06:15,378 -Guau. -¿Qué te parece, Bella? 174 00:06:15,445 --> 00:06:16,479 -Mira esto. -Mira eso. 175 00:06:16,545 --> 00:06:17,614 Hay mucho espacio para ella. 176 00:06:18,681 --> 00:06:20,217 -Oh, mírala. -[Drew] Le encanta. 177 00:06:20,282 --> 00:06:23,186 [Tim] Es mucho espacio. Hay un área para sentarse a comer. 178 00:06:23,252 --> 00:06:25,689 Hay un área para sentarse y relajarse. 179 00:06:25,754 --> 00:06:28,458 Hay mucho espacio para una parrilla. Es asombroso. 180 00:06:28,524 --> 00:06:31,027 -La verdad es que no puedo creerlo. -Sí. 181 00:06:31,093 --> 00:06:32,963 Podemos hacer muchas cosas con su presupuesto, 182 00:06:33,028 --> 00:06:36,066 pero, siendo realistas, no necesitan esta cantidad de metros cuadrados 183 00:06:36,132 --> 00:06:36,867 ni este patio. 184 00:06:36,933 --> 00:06:38,902 Eso dices tú. 185 00:06:38,967 --> 00:06:41,204 -Sí. -Quiero esta. Me voy a quedar con esta. 186 00:06:41,270 --> 00:06:44,207 Si pudiéramos tener esta casa en el área que yo quiero, 187 00:06:44,273 --> 00:06:46,309 ¿cuál sería el valor que pagaríamos? 188 00:06:46,375 --> 00:06:50,447 Bueno, esta vale $1 199 000. 189 00:06:50,512 --> 00:06:52,148 En el centro de la ciudad, donde tú quieres estar, 190 00:06:52,214 --> 00:06:54,417 pueden ser $2 199 000. 191 00:06:54,484 --> 00:06:56,620 ¿Y si es la mitad de esto? 192 00:06:56,685 --> 00:06:58,555 -Aún sobrepasa tu presupuesto. -Igual lo sobrepasa. 193 00:06:58,620 --> 00:07:00,524 -Sí. -[Drew] Pero es lindo soñar. 194 00:07:00,590 --> 00:07:01,791 Sí. 195 00:07:01,857 --> 00:07:03,994 Les daremos la casa soñada que ustedes quieren, 196 00:07:04,059 --> 00:07:06,162 pero al principio no se va a ver como esta. 197 00:07:06,229 --> 00:07:07,697 Se verá mal. 198 00:07:07,762 --> 00:07:09,966 Se va a ver peor que el diseño que tienen en la casa de tu mamá. 199 00:07:10,032 --> 00:07:12,068 -Bien. -Pero al final quedará hermosa. 200 00:07:12,134 --> 00:07:14,304 -Tengo casas para mostrarles. ¿Bien? -Perfecto. 201 00:07:14,370 --> 00:07:15,572 [Drew] Vamos, Bella. 202 00:07:15,637 --> 00:07:17,073 -[Tim] Nos vamos, Bella. -[Leslie] Vamos. 203 00:07:20,676 --> 00:07:22,479 Pueden ver que en esta calle hay edificios nuevos 204 00:07:22,545 --> 00:07:24,181 y también construcciones. 205 00:07:24,246 --> 00:07:26,216 -Por favor, dime que esa es la casa. -Esa no es la casa. 206 00:07:26,281 --> 00:07:28,418 Me encanta la entrada de autos y me encanta el garaje. 207 00:07:28,484 --> 00:07:29,953 [Drew] Ese tampoco es su garaje. 208 00:07:30,018 --> 00:07:32,622 Es la casa de allá. No tienen entrada de autos. 209 00:07:32,688 --> 00:07:34,424 Solo tienen estacionamiento en la calle. 210 00:07:34,490 --> 00:07:35,959 -Oh. -Pero tiene potencial. 211 00:07:36,025 --> 00:07:37,394 -Sí. -Drew es un aguafiestas. 212 00:07:37,460 --> 00:07:38,328 Así veo. 213 00:07:39,195 --> 00:07:40,230 [Drew] Adelante. 214 00:07:43,399 --> 00:07:44,868 [Leslie] Guau. 215 00:07:44,934 --> 00:07:47,437 ¿Qué es esto? Mira las baldosas. 216 00:07:47,503 --> 00:07:49,339 La verdad es que me marean un poco. 217 00:07:49,405 --> 00:07:51,041 No puedo mirarlas mucho tiempo. 218 00:07:51,106 --> 00:07:53,844 Tiene carácter, pero también piensas: "Hay que sacarlo". 219 00:07:53,909 --> 00:07:55,879 Puede que este suelo haga que se pongan bizcos, 220 00:07:55,944 --> 00:07:58,515 pero tienen que enfocarse en ver el gran potencial de este lugar. 221 00:07:58,581 --> 00:08:01,151 Es una casa independiente con más de 120 m2, 222 00:08:01,216 --> 00:08:02,919 tres cuartos, dos baños, 223 00:08:02,985 --> 00:08:05,288 y está cerca de su antigua vida en el centro de la ciudad. 224 00:08:05,353 --> 00:08:07,691 Pueden ver lo estrecho que es cuando entran a la casa. 225 00:08:07,756 --> 00:08:10,026 -Es estrecho. -Imagínense que cuelgo mi abrigo aquí. 226 00:08:10,092 --> 00:08:11,828 Bien. Mientras voy pasando, 227 00:08:11,894 --> 00:08:13,630 voy a arrasar conmigo lo que sea que esté ahí. 228 00:08:13,697 --> 00:08:14,931 Sí, exactamente. 229 00:08:14,997 --> 00:08:17,200 Y luego, cuando quiera entrar a la sala... ¡Oh! 230 00:08:17,266 --> 00:08:18,835 Es demasiado baja. ¿Por qué la hicieron así? 231 00:08:18,901 --> 00:08:20,737 Si tienes toda esta altura, ¿por qué hicieron esto? 232 00:08:20,802 --> 00:08:22,372 -Puedes entrar por ahí. -Aquí ni siquiera quepo. 233 00:08:22,437 --> 00:08:24,341 No. Tengo que inclinar la cabeza para poder entrar. 234 00:08:24,406 --> 00:08:26,776 -Eso veo, pero yo no. -Tú sí cabes, sí. 235 00:08:26,842 --> 00:08:29,079 [Leslie] Esto es demasiado pequeño. 236 00:08:29,145 --> 00:08:31,348 Y estos arcos son muy extraños. 237 00:08:31,414 --> 00:08:33,350 Se ve que aquí no vivía gente muy alta. 238 00:08:33,415 --> 00:08:35,785 Creo que les gustaban los espacios seccionados. 239 00:08:35,852 --> 00:08:37,053 Esto ya no se usa. 240 00:08:37,119 --> 00:08:39,523 Ahora queremos que entre más luz natural. 241 00:08:39,588 --> 00:08:42,292 -Tenemos un mejor concepto de diseño. -Sí. 242 00:08:42,357 --> 00:08:44,528 ¿Qué les parece si hacemos un área de comedor formal? 243 00:08:46,028 --> 00:08:47,597 -[Leslie] Sería bueno, sí. -[Tim] Fantástico. 244 00:08:47,662 --> 00:08:50,634 -Invitaría gente para celebrar cenas especiales. -Sí. 245 00:08:50,699 --> 00:08:54,271 Ya puedo ver dónde iría la futura lámpara de lágrimas. 246 00:08:54,336 --> 00:08:55,705 Esto tiene que ser desmantelado. 247 00:08:55,771 --> 00:08:58,141 Entonces no dejarás la prisión de madera. 248 00:08:59,375 --> 00:09:01,044 -Eso es... -De todo lo que sacaremos, 249 00:09:01,110 --> 00:09:02,913 esta va a ser la parte más entretenida. 250 00:09:02,978 --> 00:09:04,681 Daremos algunos golpes de karate. 251 00:09:04,746 --> 00:09:07,284 Imagínense un nuevo piso de madera en todo el lugar. 252 00:09:07,349 --> 00:09:09,152 Vamos a abrir la pared que separa el pasillo 253 00:09:09,218 --> 00:09:11,254 para darles más espacio en la sala de estar. 254 00:09:11,320 --> 00:09:12,756 Agregaré repisas hechas a medida 255 00:09:12,822 --> 00:09:14,257 para enmarcar la chimenea a gas 256 00:09:14,323 --> 00:09:16,059 y pondré cómodos asientos estilo launch. 257 00:09:16,993 --> 00:09:18,328 Me gusta. 258 00:09:18,394 --> 00:09:19,729 Cuidado con la cabeza. 259 00:09:20,362 --> 00:09:21,565 Otra curva baja. 260 00:09:22,765 --> 00:09:25,502 Oh, otra vez la baldosa. 261 00:09:25,567 --> 00:09:27,871 -Te extrañamos, baldosa. -No puedo mirar hacia abajo. 262 00:09:27,936 --> 00:09:29,406 [Jonathan] Tampoco puedes mirar hacia arriba. 263 00:09:29,472 --> 00:09:32,008 Hay frutas en el panel para salpicaduras. 264 00:09:32,074 --> 00:09:34,711 Odio la fruta en el panel para salpicaduras. 265 00:09:34,777 --> 00:09:37,280 -Está por todas partes. -¿Por qué hay gente que hace eso? 266 00:09:37,346 --> 00:09:38,949 [Jonathan] Es obvio que no va a quedar nada de esto. 267 00:09:39,015 --> 00:09:40,550 [Leslie] El extractor me está matando. 268 00:09:40,617 --> 00:09:41,952 Este color marrón es horrible. 269 00:09:43,520 --> 00:09:45,088 La acabas de tocar. 270 00:09:45,153 --> 00:09:47,924 -De hecho, puedes sentir lo asqueroso que está. -¡No, no, no! 271 00:09:47,990 --> 00:09:49,059 -Oh, no. -Tócala. 272 00:09:49,124 --> 00:09:51,127 -Qué asco. -Mira lo asqueroso que está. 273 00:09:51,193 --> 00:09:53,897 -Tócala, sí. -No, es asqueroso. 274 00:09:53,963 --> 00:09:56,199 -[Drew] Mira tus dedos. Qué asco. -[Leslie] Oh, no. 275 00:09:56,265 --> 00:09:58,635 Hay mucha suciedad pegada y grasa. 276 00:09:58,701 --> 00:10:00,737 Eso es muy asqueroso. 277 00:10:00,803 --> 00:10:02,739 -¿Se siente bien? No, no lo hagas. -No te preocupes. 278 00:10:02,804 --> 00:10:05,242 -Estoy segura de que también te harán algo asqueroso. -Toma, están iguales. 279 00:10:07,242 --> 00:10:10,313 No te burles de tu esposa. La venganza será el doble. 280 00:10:10,378 --> 00:10:14,017 Bien, pueden estar seguros de que no quedará nada de esto. 281 00:10:14,083 --> 00:10:16,653 ¿Sí? Todo esto será desmantelado. 282 00:10:16,718 --> 00:10:19,489 Vamos a dar vuelta a la cocina y esta pared ya no estará. 283 00:10:19,555 --> 00:10:20,991 Tendrán un hermoso comedor, 284 00:10:21,057 --> 00:10:22,359 una lámpara espectacular, 285 00:10:22,425 --> 00:10:24,194 y con mucho espacio para invitados. 286 00:10:24,259 --> 00:10:26,563 Será abierto hacia una gran cocina sin baldosas feas 287 00:10:26,629 --> 00:10:28,665 y sin frutas en el panel para salpicaduras. 288 00:10:28,731 --> 00:10:30,834 Tendrán una gran isla con una barra con taburetes 289 00:10:30,898 --> 00:10:33,236 y encimeras de mármol con mucho espacio para las preparaciones. 290 00:10:33,301 --> 00:10:37,307 Bien. Me parece que la cantidad de espacio no está tan mal. 291 00:10:37,373 --> 00:10:39,442 [Drew] Así es. Arriba hay tres cuartos y un baño. 292 00:10:39,507 --> 00:10:42,179 Y sé que quieren un baño de invitados en el piso principal. 293 00:10:42,244 --> 00:10:44,314 Podemos poner un baño pequeño que esté aquí, 294 00:10:44,379 --> 00:10:47,017 pero, si lo hacemos, estaremos quitándole espacio a la cocina. 295 00:10:48,183 --> 00:10:50,887 [Leslie] Oh, no hay tanto césped para Bella. 296 00:10:50,953 --> 00:10:52,522 [Drew] Pero hay una bodega. 297 00:10:52,587 --> 00:10:54,391 Es raro que la bodega esté en mejores condiciones que la casa. 298 00:10:55,891 --> 00:10:57,327 -[Leslie] Sí. -Si quieren estar aquí, 299 00:10:57,392 --> 00:10:59,596 es obvio que tendrán que renunciar a algunas cosas 300 00:10:59,662 --> 00:11:01,464 como a una entrada de autos y a un garaje. 301 00:11:02,565 --> 00:11:05,669 Esta casa está a la venta por $714 900. 302 00:11:08,270 --> 00:11:09,239 -Es razonable. -Un poco cara. 303 00:11:09,304 --> 00:11:10,874 Esta casa necesita mucho trabajo 304 00:11:10,940 --> 00:11:12,709 y en esta comunidad podemos conseguirla 305 00:11:12,775 --> 00:11:14,077 por debajo del precio de lista. 306 00:11:14,143 --> 00:11:15,478 Ahora hay muchas casas en la ciudad 307 00:11:15,544 --> 00:11:17,247 y están muy por debajo de este precio. 308 00:11:17,313 --> 00:11:19,516 Necesitamos todo. Una nueva cocina, 309 00:11:19,582 --> 00:11:20,917 ustedes quieren un baño de invitados 310 00:11:20,984 --> 00:11:22,419 y también pisos nuevos. 311 00:11:22,484 --> 00:11:24,688 Puedo completar la remodelación en siete semanas 312 00:11:24,754 --> 00:11:26,990 y costará $150 000. 313 00:11:27,055 --> 00:11:29,659 Creo que tenemos que ver otros lugares en los alrededores 314 00:11:29,725 --> 00:11:31,428 que estén más cerca de mi trabajo. 315 00:11:31,493 --> 00:11:32,762 Está muy cerca del centro para mí. 316 00:11:33,829 --> 00:11:35,498 Ya les mostramos casas centrales 317 00:11:35,565 --> 00:11:36,800 donde tú quieres estar. 318 00:11:36,865 --> 00:11:38,435 Ahora les vamos a mostrar casas más cerca 319 00:11:38,501 --> 00:11:40,203 de donde tú quieres estar. 320 00:11:40,269 --> 00:11:41,972 -Es justo para que todos vean lo que quieren. -Todos tendremos algo. 321 00:11:44,707 --> 00:11:46,010 Es un área hermosa. 322 00:11:46,075 --> 00:11:48,212 Hay muchos árboles, mucho césped. 323 00:11:48,277 --> 00:11:49,513 [Drew] Hay muchos perros en esta área. 324 00:11:49,578 --> 00:11:52,616 [Leslie] Sí, pero ella viene del centro de la ciudad. 325 00:11:52,681 --> 00:11:54,151 [Drew] Tienen dos cuartos en el segundo nivel 326 00:11:54,216 --> 00:11:56,320 y un cuarto enorme en el nivel principal. 327 00:11:56,385 --> 00:11:58,455 [Tim] Bien, me gusta que sean dos niveles. 328 00:11:58,521 --> 00:12:01,558 -Menos entrada de autos, más casa. -Sí. 329 00:12:01,623 --> 00:12:03,961 [Tim] Esta me gusta mucho. Me recuerda a una cabaña. 330 00:12:04,026 --> 00:12:06,463 [Drew] Está fuera de su presupuesto. 331 00:12:06,528 --> 00:12:08,098 -Sé que quieres una casa de dos pisos... -Sí. 332 00:12:08,163 --> 00:12:09,466 ...pero tienen que ver este lugar. 333 00:12:09,532 --> 00:12:10,634 El garaje está abajo. 334 00:12:12,701 --> 00:12:15,973 No está mal, pero de verdad quiero que esté más cerca del centro. 335 00:12:16,037 --> 00:12:18,342 [Drew] ¿Qué tal si les muestro una propiedad que no está en pleno centro? 336 00:12:18,408 --> 00:12:19,510 Está como a mitad de camino. 337 00:12:20,143 --> 00:12:20,844 Esta es la casa. 338 00:12:20,910 --> 00:12:22,046 Este garaje es un bono 339 00:12:22,110 --> 00:12:24,081 porque la mayoría de estas casas no lo tienen. 340 00:12:24,146 --> 00:12:26,417 La entrada de autos está un poco inclinada. 341 00:12:26,481 --> 00:12:29,420 Me preocupa que en invierno mi auto se deslice hacia abajo. 342 00:12:29,484 --> 00:12:31,689 [Drew] Sí, pero es lo mejor que pueden conseguir con su presupuesto. 343 00:12:31,753 --> 00:12:33,757 Asegúrate de poner el freno y todo estará bien. 344 00:12:33,823 --> 00:12:34,692 [Tim ríe] 345 00:12:34,757 --> 00:12:36,627 [Drew] El sótano es abierto. 346 00:12:36,692 --> 00:12:38,662 Uf, ¿qué es ese olor? 347 00:12:39,428 --> 00:12:40,297 [Leslie] Huele a humedad. 348 00:12:40,363 --> 00:12:42,333 O huele a oportunidad. 349 00:12:42,398 --> 00:12:43,801 [Leslie ríe] 350 00:12:43,866 --> 00:12:44,868 [Drew] Sí, es una casa vieja. 351 00:12:44,934 --> 00:12:46,503 Puede que el concreto no esté sellado. 352 00:12:46,568 --> 00:12:48,872 [Jonathan] Alguien hizo un trabajo no profesional en el sótano. 353 00:12:48,938 --> 00:12:50,474 Hay cables eléctricos a la vista 354 00:12:50,539 --> 00:12:51,875 y eso no es lo peor. 355 00:12:51,941 --> 00:12:53,310 Arriba se ve que alguien hizo 356 00:12:53,376 --> 00:12:54,945 una mala instalación eléctrica. 357 00:12:55,011 --> 00:12:56,780 Esas son las cosas que encuentro insólitas. 358 00:12:56,846 --> 00:12:58,682 -No se te ocurra tocar eso. -[Tim] Uf. 359 00:12:58,747 --> 00:13:01,685 Tampoco me gusta cuando hay grandes agujeros y perforaciones. 360 00:13:01,750 --> 00:13:03,754 -Pueden ver todas las cosas que caen del cielo raso. -Oh, no. 361 00:13:03,819 --> 00:13:05,723 No queremos que Bella coma eso. 362 00:13:05,787 --> 00:13:08,359 [Jonathan] Pensé que Bella estaba manifestando que este lugar es un basural. 363 00:13:09,591 --> 00:13:10,594 ¿No es así, Bella? 364 00:13:11,227 --> 00:13:12,730 En este momento, 365 00:13:12,795 --> 00:13:15,666 no necesitan usar este espacio como sala de estar, ¿verdad? 366 00:13:15,732 --> 00:13:17,434 Necesitan almacenamiento. 367 00:13:17,499 --> 00:13:19,904 -Eso es lo que les importa, ¿cierto? -Sí, para tus palos de golf. 368 00:13:19,968 --> 00:13:21,372 -Sí. -Y tus equipos deportivos. 369 00:13:21,437 --> 00:13:22,673 [Jonathan] Tienes todo este espacio 370 00:13:22,737 --> 00:13:24,141 en la parte de atrás para tus equipos deportivos. 371 00:13:24,206 --> 00:13:25,509 [Drew] Así mamá no te va a regañar 372 00:13:25,575 --> 00:13:26,977 por los equipos deportivos. 373 00:13:27,042 --> 00:13:28,846 [con acento ruso] "No quiero tus lindos equipos deportivos 374 00:13:28,911 --> 00:13:31,415 en mi sótano. Sácalos de aquí ahora". 375 00:13:31,480 --> 00:13:33,717 Creo que tienes que trabajar un poco más en tu acento ruso. 376 00:13:33,783 --> 00:13:34,919 [Drew] Vayamos arriba. 377 00:13:34,983 --> 00:13:36,587 Estoy seguro que el nivel de entusiasmo subirá 378 00:13:36,652 --> 00:13:38,222 cuando Jonathan les presente su plan. 379 00:13:38,287 --> 00:13:40,691 Esta casa independiente tiene 120 m2 380 00:13:40,757 --> 00:13:41,825 tres cuartos, dos baños, 381 00:13:41,890 --> 00:13:44,261 y fue construida en los años 60. 382 00:13:44,327 --> 00:13:47,097 -[Jonathan] Es soñada. -[Leslie] Sí... 383 00:13:47,163 --> 00:13:48,799 [Drew] ¿Qué les parece? 384 00:13:48,864 --> 00:13:50,501 No sé qué hay en el cielo raso. 385 00:13:50,566 --> 00:13:51,702 Parecen ramas de trigo. 386 00:13:51,767 --> 00:13:54,505 Es como si alguien hubiera dibujado trigo. 387 00:13:54,570 --> 00:13:56,273 [Jonathan] En realidad, así trabajan el yeso, 388 00:13:56,338 --> 00:13:58,776 pero este lo hicieron manualmente. 389 00:13:58,841 --> 00:14:02,246 Yo no como gluten. Esto es casi un insulto. 390 00:14:02,310 --> 00:14:05,049 [Drew] Aquí pasa lo mismo que con los otros lugares que hemos visto. 391 00:14:05,113 --> 00:14:07,117 No es exactamente lo que quieren. 392 00:14:07,182 --> 00:14:09,720 Díganme una palabra para describir este lugar tal como está. 393 00:14:10,387 --> 00:14:11,422 Aburrido. 394 00:14:11,486 --> 00:14:12,890 Pero tu mamá dijo que le gusta lo aburrido. 395 00:14:14,123 --> 00:14:15,225 ¿O no? 396 00:14:15,290 --> 00:14:17,194 [Tim] ¿Qué pasa con esto? ¿También se irá? 397 00:14:17,259 --> 00:14:18,929 [Drew] ¿El tropezador? 398 00:14:18,994 --> 00:14:20,798 [Leslie] No entiendo para qué es esta media pared. 399 00:14:20,863 --> 00:14:22,866 -¿Qué se supone que es? -[Tim] Para las llaves. 400 00:14:22,932 --> 00:14:24,768 Sí, pero además es perfecta 401 00:14:24,834 --> 00:14:26,870 para atarte los cordones de los zapatos, ¿verdad? 402 00:14:26,936 --> 00:14:27,972 [Tim] No la necesitamos. 403 00:14:28,037 --> 00:14:29,340 Sube ahí. Oh, no. 404 00:14:29,405 --> 00:14:31,408 Parece que te lastimaste la espalda haciendo eso. 405 00:14:31,474 --> 00:14:32,810 Mis pantalones son muy ajustados. 406 00:14:32,875 --> 00:14:34,178 ¿Por qué usas los pantalones tan ajustados 407 00:14:34,243 --> 00:14:35,512 si no puedes subir las piernas? 408 00:14:35,578 --> 00:14:37,548 Debería ser así. Oh, sí. 409 00:14:37,613 --> 00:14:38,782 Bueno, si practicas ballet, 410 00:14:38,847 --> 00:14:40,551 esto sirve para hacer elongaciones. 411 00:14:40,616 --> 00:14:41,919 Esto no tiene ningún sentido. 412 00:14:41,985 --> 00:14:43,354 Creo que es algo extraño. 413 00:14:43,419 --> 00:14:45,589 Me gustaría ver cuando vengan sus invitados 414 00:14:45,654 --> 00:14:47,524 y entren a una hermosa área de entretención 415 00:14:47,590 --> 00:14:49,560 llena de cómodos asientos. 416 00:14:49,624 --> 00:14:52,296 Voy a restaurar la escalera para que combine con el piso nuevo de madera. 417 00:14:52,361 --> 00:14:53,964 Su sala de estar será un lugar fantástico 418 00:14:54,030 --> 00:14:55,666 para invitar a la familia y amigos, 419 00:14:55,731 --> 00:14:57,735 con una hermosa chimenea de mármol. 420 00:14:57,800 --> 00:14:59,470 [Leslie] Es increíble. Especialmente, la chimenea. 421 00:14:59,535 --> 00:15:00,905 -Es muy lindo, sí. -Sí. 422 00:15:00,970 --> 00:15:02,673 [Drew] No pasa desapercibida cuando entras a este lugar. 423 00:15:02,738 --> 00:15:05,342 -Es verdad. -Esta cocina es un tema completamente diferente. 424 00:15:06,609 --> 00:15:09,079 Es bueno porque aquí pueden guardar abrigos, 425 00:15:09,144 --> 00:15:11,849 pero se puede transformar en un baño para invitados. 426 00:15:11,914 --> 00:15:14,685 Es bueno tener un baño para invitados, pero primero vean la cocina. 427 00:15:16,352 --> 00:15:17,621 -¿Qué les parece? -[Tim] ¡Oh! 428 00:15:18,354 --> 00:15:19,757 [Leslie] Es increíble. 429 00:15:19,821 --> 00:15:22,927 Tiene un lindo panel para salpicaduras, como pueden ver. 430 00:15:22,992 --> 00:15:24,562 Y una vez más... 431 00:15:24,626 --> 00:15:26,997 -¡Otra media pared! -Aquí hay otra media pared. 432 00:15:27,062 --> 00:15:29,266 Les gusta hacer separaciones, pero solo a medias. 433 00:15:29,331 --> 00:15:31,035 [Leslie] Sí. De todas maneras, hay que sacar eso. 434 00:15:31,100 --> 00:15:33,804 [Tim] Creo que tendríamos más espacio de encimeras. 435 00:15:33,869 --> 00:15:37,041 Y un área grande para preparar comida. 436 00:15:37,106 --> 00:15:38,075 Algo como una isla. 437 00:15:38,141 --> 00:15:39,777 Imagínense una cocina nueva 438 00:15:39,841 --> 00:15:41,579 abierta hacia un comedor de buen tamaño 439 00:15:41,643 --> 00:15:44,782 donde pueden sentar al menos a ocho invitados a cenar. 440 00:15:44,846 --> 00:15:46,250 Voy a agregar un baño de invitados 441 00:15:46,315 --> 00:15:48,385 donde está el closet para las escobas. 442 00:15:48,450 --> 00:15:49,987 Y al sacar las medias paredes, 443 00:15:50,052 --> 00:15:52,022 voy a hacer una nueva distribución para la cocina, 444 00:15:52,087 --> 00:15:54,658 incluyendo una gran isla con un enfriador de vinos. 445 00:15:54,723 --> 00:15:57,461 -Creo que eso sería muy lindo. -Eso sería fantástico, sí. 446 00:15:59,428 --> 00:16:01,632 [Tim] Mira, tiene un buen tamaño. 447 00:16:01,697 --> 00:16:04,468 Hay mucho espacio para que Bella persiga una ardilla. 448 00:16:04,533 --> 00:16:06,303 -Tienen jardín en todo el espacio... -Lleno de maleza. 449 00:16:06,368 --> 00:16:07,538 Podrían pensar en comerla. 450 00:16:08,971 --> 00:16:10,140 [Drew] Ahora hay mucha maleza, 451 00:16:10,206 --> 00:16:12,710 pero pueden sacarla y poner lo que quieran. 452 00:16:12,774 --> 00:16:15,412 [Leslie] Me encantaría poner albahaca, menta o alguna hierba. 453 00:16:15,477 --> 00:16:18,115 [Drew] Lo bueno es que la mayoría de los vecinos ya hizo una nueva cerca 454 00:16:18,180 --> 00:16:20,284 y no tendrán que reemplazarla. 455 00:16:20,349 --> 00:16:22,720 No hay mucho espacio entre las dos casas. 456 00:16:22,784 --> 00:16:24,355 [Leslie] ¿Puedes pasar por ahí? 457 00:16:24,420 --> 00:16:26,423 La verdad es que no sé si voy a caber. 458 00:16:26,489 --> 00:16:29,326 No sé cómo voy a hacerlo para cortar el césped de aquí. 459 00:16:29,391 --> 00:16:30,794 Es un pasillo muy estrecho 460 00:16:30,859 --> 00:16:33,697 -y necesitarás una cortadora de césped angosta. -Sí. 461 00:16:33,763 --> 00:16:35,666 Esta casa tiene mucho potencial para ustedes 462 00:16:35,731 --> 00:16:37,001 y creo que el precio les va a gustar. 463 00:16:37,866 --> 00:16:39,703 Solo cuesta $600 000. 464 00:16:39,768 --> 00:16:42,039 -Eso es fantástico. Eso es muy por debajo... -Es un buen precio. 465 00:16:42,104 --> 00:16:43,307 Bueno, no lo es tanto, pero... 466 00:16:43,372 --> 00:16:44,675 Es un poco por debajo de nuestro presupuesto. 467 00:16:44,741 --> 00:16:45,910 -El precio está bajo. -Sí. 468 00:16:45,975 --> 00:16:48,045 En realidad, con ese precio increíble, 469 00:16:48,109 --> 00:16:51,782 están tratando de provocar mucho interés y obtener muchas ofertas. 470 00:16:51,847 --> 00:16:54,485 Eso es muy por debajo de lo que vale esta casa. 471 00:16:54,550 --> 00:16:57,521 Yo espero conseguirla en $700 000. 472 00:16:57,586 --> 00:17:00,124 -Bien. -Bien. Eso será un desafío. 473 00:17:00,189 --> 00:17:02,760 Por dentro, la casa es muy anticuada 474 00:17:02,825 --> 00:17:04,295 y no es de su estilo. 475 00:17:04,360 --> 00:17:06,897 Ustedes señalaron muchas cosas que quieren cambiar. 476 00:17:06,963 --> 00:17:09,033 El cambio cuesta $130 000 477 00:17:09,097 --> 00:17:11,302 y tardaré siete semanas en hacerlo. 478 00:17:11,367 --> 00:17:13,270 Bueno, sí, es aterrador, 479 00:17:13,336 --> 00:17:15,439 pero de verdad queremos una casa. 480 00:17:15,505 --> 00:17:17,141 Y ella también quiere una casa. 481 00:17:17,205 --> 00:17:19,376 [Tim] Se ve que está muy cómoda. [Jonathan] Ya está cansada 482 00:17:19,442 --> 00:17:21,011 de hacer pipí en el jardín de otras personas. 483 00:17:21,076 --> 00:17:23,881 -Quiere hacerlo en su propio jardín. -Exactamente. 484 00:17:23,945 --> 00:17:26,250 Si les interesa esta casa, tenemos que hacer una oferta enseguida. 485 00:17:26,316 --> 00:17:27,418 No podemos perder tiempo. 486 00:17:27,483 --> 00:17:28,552 -Bien. -De acuerdo. 487 00:17:28,617 --> 00:17:30,220 -Lo haremos. -Suena bien. 488 00:17:30,285 --> 00:17:32,690 -Ahora vamos a tratar de pasar por el costado. -Sí. 489 00:17:32,755 --> 00:17:34,024 -Sí. -Tratemos. 490 00:17:34,090 --> 00:17:35,225 [Drew] Intentemos así. 491 00:17:35,291 --> 00:17:37,361 Giren y se deslizan. 492 00:17:37,426 --> 00:17:39,196 -No está mal. -Oh, sí. 493 00:17:41,397 --> 00:17:43,467 [narrador] Dos días después. 494 00:17:43,531 --> 00:17:46,503 Mi mayor preocupación es que Leslie y Tim redujeron a dos sus opciones. 495 00:17:46,569 --> 00:17:49,072 El centro de detención y la entrada de autos sumergida. 496 00:17:49,137 --> 00:17:51,041 Pero como ambas están en vecindarios deseables, 497 00:17:51,107 --> 00:17:52,309 se pueden vender pronto. 498 00:17:52,375 --> 00:17:53,543 -Hola, Drew. -Drew, ¿cómo estás? 499 00:17:53,609 --> 00:17:54,811 ¿Cómo están? 500 00:17:54,877 --> 00:17:56,480 Estamos un poco indecisos 501 00:17:56,545 --> 00:17:58,949 entre las dos opciones de casas que elegimos. 502 00:17:59,014 --> 00:18:00,751 Está el centro de detención, 503 00:18:00,817 --> 00:18:02,219 que está un poco más cerca del centro, 504 00:18:02,285 --> 00:18:03,587 pero no tiene garaje. 505 00:18:03,653 --> 00:18:05,322 Recuerda eso, Tim. Tú quieres un garaje. 506 00:18:05,388 --> 00:18:06,657 Sí, es verdad. 507 00:18:06,722 --> 00:18:08,525 La verdad es que depende de ustedes. 508 00:18:08,591 --> 00:18:10,661 Si están interesados en la que tiene entrada de autos, 509 00:18:10,726 --> 00:18:12,396 tenemos que hacer una oferta enseguida. 510 00:18:12,462 --> 00:18:14,364 Porque esa casa se va a vender hoy mismo. 511 00:18:14,430 --> 00:18:16,099 Y por sobre el precio de lista. 512 00:18:16,166 --> 00:18:18,101 ¿Y bien? ¿Cuál será? 513 00:18:18,166 --> 00:18:21,138 Me encantaría sentarme aquí a repasarlo una y otra vez, 514 00:18:21,204 --> 00:18:22,939 pero tenemos que tomar una decisión. 515 00:18:23,005 --> 00:18:25,742 Especialmente, si quieren la que tiene entrada de autos. 516 00:18:25,807 --> 00:18:30,080 -Me parece que el garaje es casi indispensable para ti. -Sí, es bastante útil. 517 00:18:31,514 --> 00:18:34,184 Y un esposo feliz... una vida feliz. 518 00:18:34,250 --> 00:18:35,953 -De todas maneras. Me encanta. -Sí. 519 00:18:36,018 --> 00:18:37,554 Ese dicho lo he escuchado muchas veces. 520 00:18:37,620 --> 00:18:39,222 Lo que pasa es que Tim es un fastidio 521 00:18:39,289 --> 00:18:41,625 y por eso elegiríamos esa casa. 522 00:18:41,690 --> 00:18:44,161 -No. A mí también me gusta, en serio. -Sí, tienes razón. Lo soy. 523 00:18:44,227 --> 00:18:45,796 [Leslie] Me gusta porque es más nueva. 524 00:18:45,861 --> 00:18:47,798 Creo que estaremos felices de hacer una oferta por esa. 525 00:18:47,863 --> 00:18:50,667 El precio de la casa con entrada de autos es de $600 000. 526 00:18:50,733 --> 00:18:52,302 Vi los precios de venta comparables 527 00:18:52,368 --> 00:18:54,471 y creo que tenemos que ofrecer $700 000. 528 00:18:54,537 --> 00:18:56,373 Esa propiedad tendrá múltiples ofertas 529 00:18:56,439 --> 00:18:57,874 y tendremos solo una oportunidad. 530 00:18:57,939 --> 00:19:00,711 Por eso tenemos que hacer nuestra mejor oferta. 531 00:19:00,776 --> 00:19:03,080 No puede ser menos de $700 000. 532 00:19:03,146 --> 00:19:05,515 Drew, en realidad, pondremos $1000 adicionales 533 00:19:05,581 --> 00:19:07,818 para que el dueño sepa que estamos realmente interesados. 534 00:19:07,884 --> 00:19:10,053 Sí. Creo que si les damos un pequeño beso, 535 00:19:10,119 --> 00:19:12,456 además de lo que tú piensas que es la oferta correcta, 536 00:19:12,521 --> 00:19:14,891 podríamos espantar a los otros interesados. 537 00:19:15,591 --> 00:19:16,760 A ver si lo entiendo. 538 00:19:16,825 --> 00:19:18,962 Quieren que haga una oferta por $700 000 539 00:19:19,027 --> 00:19:21,465 más $1000 adicionales y que además le de un beso al vendedor. 540 00:19:21,531 --> 00:19:22,599 No importa lo que tenga que hacer. 541 00:19:22,666 --> 00:19:24,001 Les conseguiré la casa. 542 00:19:24,066 --> 00:19:25,969 Haré la oferta ahora mismo y les avisaré lo que dicen. 543 00:19:26,035 --> 00:19:28,238 -Me gusta esa confianza. Bien. -Bien, me parece bien. 544 00:19:28,305 --> 00:19:29,139 Gracias, chicos. 545 00:19:29,205 --> 00:19:29,973 -Gracias, Drew. -Adiós. 546 00:19:32,342 --> 00:19:33,243 Mantenme informado. 547 00:19:38,280 --> 00:19:39,516 [narrador] Al día siguiente... 548 00:19:41,217 --> 00:19:42,853 -¡Hola, Svetlana! -Ah, llegó Drew. 549 00:19:42,918 --> 00:19:45,455 -Adelante. Te cociné un pastel. -¿Hay un abrazo para mí? 550 00:19:45,521 --> 00:19:48,158 -Un gran abrazo. -Con los brazos muy abiertos. 551 00:19:48,224 --> 00:19:51,361 -¿Tienes buenas noticias? -Les tengo noticias. 552 00:19:51,427 --> 00:19:53,563 -Entra, por favor. -Bien, gracias. 553 00:19:53,629 --> 00:19:55,866 -Eres bienvenido. -Hola, chicos, ¿cómo están? 554 00:19:55,932 --> 00:19:59,202 -¿Esta es tu casa? -Nosotros construimos la casa. 555 00:19:59,268 --> 00:20:01,772 Este pastel es una receta rusa. 556 00:20:01,837 --> 00:20:04,041 -Qué bien, pero tengo que cuidar la línea. -¿Qué? 557 00:20:04,107 --> 00:20:06,610 Mira lo alto que eres. Mírame a mí. 558 00:20:06,675 --> 00:20:10,480 Yo no cuido la línea y tengo la mitad de tu tamaño. 559 00:20:10,546 --> 00:20:12,549 -Hagamos algo. Primero discutamos de negocios. -Sí. 560 00:20:12,615 --> 00:20:13,517 -Danos la noticia. -Sí. 561 00:20:14,884 --> 00:20:15,619 Consiguieron la casa. 562 00:20:15,685 --> 00:20:16,954 ¡Ya tienen la casa! 563 00:20:18,921 --> 00:20:22,059 Y la consiguieron gracias a los $1000 más adicionales. 564 00:20:22,124 --> 00:20:24,728 -¿Fueron los mil adicionales? No puedo creerlo. -Sí, sí. Felicitaciones. 565 00:20:24,794 --> 00:20:26,396 -Podemos respirar aliviados. -Muchas gracias. 566 00:20:26,461 --> 00:20:29,132 -Pronto empezará la diversión con Jonathan. -Qué bien. 567 00:20:29,198 --> 00:20:32,102 [Svetlana] Creo que vas a querer una taza de té. 568 00:20:32,167 --> 00:20:33,837 ¿Estás triste de que se vayan de tu casa? 569 00:20:33,903 --> 00:20:35,205 Porque muy pronto no estarán. 570 00:20:35,271 --> 00:20:38,008 No. Espero que, con la decoración y todo lo demás, 571 00:20:38,074 --> 00:20:39,943 se queden por lo menos otros seis meses. 572 00:20:40,009 --> 00:20:42,179 Ellos se mudarán y yo me mudaré. 573 00:20:42,244 --> 00:20:43,380 -¿A dónde? -Aquí. 574 00:20:43,446 --> 00:20:46,616 Oh. ¿Un tipo guapo como tú? No hay problema. 575 00:20:46,683 --> 00:20:48,185 Hay una habitación enorme. 576 00:20:48,250 --> 00:20:50,120 -Ah, qué bien. -Oye, mamá, ¿qué es lo que dirá papá de eso? 577 00:20:50,186 --> 00:20:51,254 [Drew ríe] 578 00:20:51,320 --> 00:20:53,357 Estará feliz por la ayuda, ¿verdad? 579 00:20:53,422 --> 00:20:55,258 Por la ayuda. Bien. Un par de manos extra. 580 00:20:55,324 --> 00:20:57,227 [Tim] Estás adquiriendo otras responsabilidades. 581 00:20:57,293 --> 00:20:59,496 -Muy bien. -También puedes dar ayuda física, ¿verdad? 582 00:20:59,562 --> 00:21:01,531 Claro, puedo hacerlo. Voy a probar esto ahora. 583 00:21:01,598 --> 00:21:03,300 Mamá, ¿dónde está el té? 584 00:21:03,366 --> 00:21:06,370 -Está arriba, detrás de eso. -Mi primer pastel ruso. 585 00:21:06,435 --> 00:21:08,005 [Svetlana] Sírvele ahora. 586 00:21:08,070 --> 00:21:09,439 Para que lo disfrute. 587 00:21:09,505 --> 00:21:10,507 Mmm, delicioso. 588 00:21:10,573 --> 00:21:12,175 Al hacer su mejor oferta, 589 00:21:12,241 --> 00:21:14,678 Leslie y Tim le demostraron al vendedor que estaban interesados 590 00:21:14,743 --> 00:21:17,280 y se aseguraron la propiedad a pesar de la competencia. 591 00:21:17,346 --> 00:21:19,516 Aunque este no es el vecindario que querían en un comienzo, 592 00:21:19,581 --> 00:21:22,119 ella se dio cuenta que es una excelente inversión a futuro. 593 00:21:22,184 --> 00:21:24,454 Ahora Leslie y Tim pueden empezar a hacer sus maletas 594 00:21:24,520 --> 00:21:26,723 porque al fin dejarán de vivir con mamá. 595 00:21:26,789 --> 00:21:28,859 Estoy contando con que esta casa no es tan antigua 596 00:21:28,924 --> 00:21:31,662 y espero que no nos encontremos con muchos problemas. 597 00:21:31,727 --> 00:21:33,263 Vamos a abrir todo el nivel principal 598 00:21:33,328 --> 00:21:34,865 para darles una cómoda sala de estar 599 00:21:34,931 --> 00:21:36,833 con una hermosa y moderna chimenea. 600 00:21:36,899 --> 00:21:39,303 Agregaré un elegante baño de invitados en el primer nivel 601 00:21:39,368 --> 00:21:41,171 y haré una cocina grande con una isla central 602 00:21:41,237 --> 00:21:42,639 que tendrá una barra con taburetes. 603 00:21:42,705 --> 00:21:45,242 Me parece que tenemos que poner a Bella en el patio. 604 00:21:45,307 --> 00:21:47,911 Me gusta contar con manos extra, pero no con patas extra. 605 00:21:47,977 --> 00:21:49,913 [Leslie] Tú no vas a demoler, Bella. 606 00:21:49,979 --> 00:21:52,149 [Jonathan] Uno, dos, tres. 607 00:21:54,750 --> 00:21:56,687 ¡Con más fuerza, con más fuerza! 608 00:21:56,753 --> 00:21:57,921 Trabajen esos músculos. 609 00:22:03,125 --> 00:22:03,794 -Guau. -Espera. 610 00:22:04,628 --> 00:22:06,496 Espera. 611 00:22:06,562 --> 00:22:09,166 Se puede ver que esto no está según la normativa. 612 00:22:09,231 --> 00:22:12,202 -Oh. -Me preocupa cuando veo diferentes tipos de cables. 613 00:22:12,267 --> 00:22:14,838 Se ve que en algún momento alguien hizo una remodelación 614 00:22:14,904 --> 00:22:16,807 y unió lo antiguo con lo nuevo. 615 00:22:16,873 --> 00:22:17,774 Veamos qué tan grave es. 616 00:22:20,076 --> 00:22:21,645 Ese es de cobre. 617 00:22:21,711 --> 00:22:23,380 -Ah. -Bien. 618 00:22:23,446 --> 00:22:27,117 Se supone que no se debe unir el cobre al aluminio. 619 00:22:27,183 --> 00:22:30,120 Lo correcto es cambiar todos los cables hasta el panel eléctrico. 620 00:22:30,186 --> 00:22:31,221 Esto es... 621 00:22:33,755 --> 00:22:35,492 cable de aluminio. Tenemos el primer problema. 622 00:22:36,793 --> 00:22:38,195 Hay una sobrecarga interna 623 00:22:38,260 --> 00:22:40,497 que se puede propagar a través del cobre, 624 00:22:40,562 --> 00:22:43,433 llegar al aluminio, fundirse y crear un arco en el panel. 625 00:22:43,499 --> 00:22:44,935 O arruinar todo el circuito. 626 00:22:45,000 --> 00:22:47,404 Cuando se produce un arco, ¿hay peligro de incendio? 627 00:22:47,469 --> 00:22:49,272 Sí, un arco puede causar un incendio. 628 00:22:49,338 --> 00:22:50,874 Es por eso que los trabajos eléctricos 629 00:22:50,939 --> 00:22:52,876 -tiene que hacerlos una persona con licencia. -Está bien. 630 00:22:52,942 --> 00:22:54,311 Bien, sigamos con la demolición. 631 00:22:54,377 --> 00:22:55,512 [música rock] 632 00:23:04,920 --> 00:23:06,423 ¿Cómo se sienten con esto? 633 00:23:06,489 --> 00:23:08,458 Transformamos el nivel principal. 634 00:23:08,525 --> 00:23:09,893 [Leslie] Ahora hay mucha luz. 635 00:23:09,959 --> 00:23:12,496 -Sí, pero no te gusta el... -...el trigo. 636 00:23:12,561 --> 00:23:15,265 Entre el cableado de aluminio y el trigo en el cielo raso, 637 00:23:15,331 --> 00:23:18,669 vamos a sacarlo todo para investigar y ver con qué nos encontramos. 638 00:23:18,734 --> 00:23:20,070 [Tim] De acuerdo. [Jonathan] Bien. 639 00:23:26,375 --> 00:23:27,544 Esto huele a agua de inodoro. 640 00:23:28,378 --> 00:23:29,579 Sí, es verdad. 641 00:23:35,250 --> 00:23:38,455 -Aquí pueden ver las manchas de humedad. -Sí, hay filtraciones, sí. 642 00:23:38,521 --> 00:23:40,023 Sí. 643 00:23:40,089 --> 00:23:42,426 Es evidente que hay una filtración que viene desde ese baño. 644 00:23:43,725 --> 00:23:45,429 Eso es algo que tenemos que solucionar. 645 00:23:45,495 --> 00:23:47,664 Si no, ese olor seguirá emanando 646 00:23:47,730 --> 00:23:49,833 hacia todas las áreas donde se pueda extender. 647 00:23:51,400 --> 00:23:53,437 Esto no fue hecho para ustedes. 648 00:23:53,503 --> 00:23:55,706 Yo sé que quieren tener una cocina más grande, 649 00:23:55,770 --> 00:23:58,809 pero eso vendrá cuando nos deshagamos de esta pequeña pared. 650 00:23:58,875 --> 00:23:59,810 Sí. 651 00:24:03,613 --> 00:24:04,681 [Drew y Leslie gritan] 652 00:24:04,747 --> 00:24:06,450 -¿Estás bien? -Estoy bien, sí. 653 00:24:11,521 --> 00:24:12,723 [Jonathan] Uno, dos, tres. 654 00:24:14,925 --> 00:24:16,360 Oh, es asqueroso. 655 00:24:16,426 --> 00:24:17,427 Qué horror. 656 00:24:18,828 --> 00:24:19,929 [Jonathan] Bien. 657 00:24:19,995 --> 00:24:21,431 Está claro que hay problemas de humedad. 658 00:24:22,232 --> 00:24:23,299 Sujeta esto. 659 00:24:24,835 --> 00:24:25,869 Bien. 660 00:24:25,934 --> 00:24:27,404 -[Leslie] ¿Qué, qué? -Hay larvas. 661 00:24:27,471 --> 00:24:28,805 Oh. 662 00:24:29,906 --> 00:24:31,274 Qué asco. 663 00:24:31,340 --> 00:24:34,844 Tal vez tenemos que meter un puñado en un frasco. 664 00:24:34,911 --> 00:24:36,212 ¿Para verlas cómo crecen? 665 00:24:36,279 --> 00:24:37,280 Son asquerosas. 666 00:24:37,346 --> 00:24:38,448 No. Se las llevaremos a un experto 667 00:24:38,515 --> 00:24:39,516 para que las analice. 668 00:24:39,582 --> 00:24:40,784 [todos ríen] 669 00:24:42,484 --> 00:24:45,388 Dentro de unos seis meses, veremos si es algo grave. 670 00:24:52,228 --> 00:24:53,930 [Tim grita de emoción] 671 00:24:53,996 --> 00:24:55,999 -¡Bien! -¡Bien! 672 00:24:56,065 --> 00:24:58,101 Estoy ansiosa de circular por aquí. 673 00:24:58,167 --> 00:24:59,035 Es increíble. 674 00:24:59,102 --> 00:25:00,704 Deberías cargarme y pasar por ahí. 675 00:25:00,770 --> 00:25:01,571 [Tim ríe] 676 00:25:01,637 --> 00:25:02,972 -Sí. -Eso es romántico. 677 00:25:03,039 --> 00:25:04,708 -Claro que sí. -¿Estás preparada? ¿Segura? 678 00:25:04,774 --> 00:25:05,775 [suena el Canon de Pachelbel] 679 00:25:05,842 --> 00:25:07,610 [Leslie] Recuerdo mi noche de bodas. 680 00:25:07,677 --> 00:25:09,145 -¿Estás bien? -Muy bien. 681 00:25:10,313 --> 00:25:11,614 [Leslie] Todavía estamos casados. 682 00:25:11,681 --> 00:25:14,851 Eso es lo más romántico que he visto en mi vida. 683 00:25:14,917 --> 00:25:18,121 -De hecho, Bella, ven aquí. -¿Qué haces? 684 00:25:18,186 --> 00:25:20,457 -Te voy a tomar para pasar por ahí. -Oh. 685 00:25:21,758 --> 00:25:23,126 Muy romántico. 686 00:25:23,193 --> 00:25:23,927 Qué lindo. 687 00:25:26,462 --> 00:25:27,697 [narrador] Día 2. 688 00:25:27,763 --> 00:25:29,099 [Jonathan] Vamos a hacer un baño de invitados 689 00:25:29,164 --> 00:25:31,334 donde antes había un closet en el nivel principal, 690 00:25:31,400 --> 00:25:33,870 pero descubrí algunos ductos del sistema de climatización 691 00:25:33,936 --> 00:25:34,804 que tendríamos que reubicar. 692 00:25:38,573 --> 00:25:40,643 Estoy feliz con el diseño que planifiqué para la casa, 693 00:25:40,709 --> 00:25:43,113 pero me gustaría que Leslie y Tim pensaran lo mismo. 694 00:25:45,548 --> 00:25:46,649 ¿Qué te está preocupando? 695 00:25:46,716 --> 00:25:47,884 [Tim] Tenemos algunos problemas 696 00:25:47,951 --> 00:25:49,119 con el diseño de la cocina. 697 00:25:49,186 --> 00:25:50,086 Sí. 698 00:25:50,152 --> 00:25:51,321 Ustedes saben que ya encargamos 699 00:25:51,387 --> 00:25:52,555 los gabinetes y todo el resto. 700 00:25:52,622 --> 00:25:55,191 Sí. No tiene que ver con los gabinetes. 701 00:25:55,258 --> 00:25:58,361 Nos encantó la idea de tener un rincón para desayunar. 702 00:25:58,427 --> 00:26:02,565 Por ejemplo, tengo una foto de una banqueta pequeña con una mesa. 703 00:26:02,632 --> 00:26:04,934 Entonces quieren tener otra mesa. 704 00:26:05,000 --> 00:26:07,270 -Porque su mesa de comedor irá ahí. -Sí. 705 00:26:07,336 --> 00:26:11,174 Y además tendrán una gran isla con una barra con asientos. 706 00:26:11,240 --> 00:26:12,308 Así es. 707 00:26:12,375 --> 00:26:13,943 -Son demasiadas mesas. -¿Tú crees? 708 00:26:14,009 --> 00:26:16,880 Y la isla se supone que ocupará todo el espacio hasta aquí. 709 00:26:16,945 --> 00:26:19,716 No van a tener más espacio para otra mesa. 710 00:26:19,782 --> 00:26:21,184 Igual queremos tener una isla, 711 00:26:21,250 --> 00:26:23,386 pero quiero saber si también podemos tener 712 00:26:23,453 --> 00:26:24,521 otro pequeño espacio de asientos. 713 00:26:24,587 --> 00:26:25,689 Pero si quieren tener eso, 714 00:26:25,755 --> 00:26:27,957 tienen que aceptar una isla más pequeña. 715 00:26:28,024 --> 00:26:30,160 Quedará prácticamente cuadrada. 716 00:26:30,226 --> 00:26:31,928 Estoy dispuesto a que sea así. 717 00:26:31,994 --> 00:26:35,231 Sí, siempre que haya suficiente espacio de preparación. 718 00:26:35,297 --> 00:26:36,700 Pero de verdad quiero tener una banqueta. 719 00:26:36,766 --> 00:26:41,271 Tienen que considerar que es... un poco extraño 720 00:26:41,337 --> 00:26:42,806 si está salida de la nada. 721 00:26:42,871 --> 00:26:44,974 -Porque no hay un gabinete donde apoyarla. -Sí. 722 00:26:45,040 --> 00:26:48,144 Probablemente tendremos que hacer una media pared para eso. 723 00:26:48,210 --> 00:26:50,413 Porque no creo que quieran poner una pared completa. 724 00:26:50,480 --> 00:26:51,481 -¿No es así? -No. 725 00:26:51,547 --> 00:26:52,849 Estamos felices de haberla sacado. 726 00:26:52,915 --> 00:26:54,884 Es divertido porque odiamos las medias paredes. 727 00:26:54,950 --> 00:26:56,920 Queremos derribar todas las medias paredes. 728 00:26:56,985 --> 00:26:59,089 Eso va a cubrir la parte de atrás de la banqueta. 729 00:26:59,155 --> 00:27:01,424 Sí. La verdad es que me encantaría verlo. 730 00:27:01,490 --> 00:27:03,193 Me hubiera encantado ver antes los planos que tenían 731 00:27:03,258 --> 00:27:04,694 para cambiar completamente la cocina, 732 00:27:04,760 --> 00:27:06,296 pero no siempre tenemos lo que queremos. 733 00:27:07,530 --> 00:27:08,998 [narrador] Día 5. 734 00:27:09,064 --> 00:27:10,767 [Jonathan] Llevamos casi una semana de remodelación 735 00:27:10,833 --> 00:27:12,369 y las cosas han ido avanzando. 736 00:27:12,434 --> 00:27:14,671 Estamos enmarcando alrededor de la nueva chimenea, 737 00:27:14,736 --> 00:27:16,239 preparando la plomería en el cielo raso 738 00:27:16,304 --> 00:27:19,042 y el experto en climatización está relocalizando los ductos. 739 00:27:20,743 --> 00:27:22,746 Sacamos todo el aluminio del nivel principal 740 00:27:22,812 --> 00:27:23,747 y lo reemplazamos. 741 00:27:23,813 --> 00:27:24,948 Ahora tenemos todo el cableado 742 00:27:25,014 --> 00:27:26,850 de acuerdo a la normativa actual. 743 00:27:26,915 --> 00:27:29,219 El electricista también reparó todo lo del nivel superior. 744 00:27:29,285 --> 00:27:30,787 Y ahora tenemos los interruptores, 745 00:27:30,852 --> 00:27:33,056 los enchufes y los conectores apropiados. 746 00:27:33,122 --> 00:27:34,958 Y el aluminio existente es seguro. 747 00:27:41,164 --> 00:27:42,298 No es coincidencia 748 00:27:42,364 --> 00:27:44,167 que lloviera durante las dos últimas noches 749 00:27:44,233 --> 00:27:47,037 y que ahora tengamos pozas de agua en el sótano. 750 00:27:47,103 --> 00:27:50,440 Bien. Llovió mucho los últimos dos días. 751 00:27:50,506 --> 00:27:51,641 [Leslie y Tim] Oh. 752 00:27:51,707 --> 00:27:54,077 Y el agua se filtró hacia el interior. 753 00:27:54,143 --> 00:27:55,679 Oh, no puede ser. 754 00:27:55,744 --> 00:27:57,847 [Jonathan] No puedo asegurar si viene del umbral de la puerta 755 00:27:57,913 --> 00:28:01,618 o si se está devolviendo desde lo que sea que taparon ahí. 756 00:28:01,683 --> 00:28:03,687 Pueden ver que pusieron concreto encima de algo 757 00:28:03,753 --> 00:28:05,989 que podría ser el desagüe de la línea de alcantarillado. 758 00:28:06,054 --> 00:28:09,292 -Si alguna vez lo necesitan, podrán abrirla para limpiarlo. -Me gustaría. 759 00:28:09,359 --> 00:28:11,127 Eso explica un poco lo del mal olor. 760 00:28:11,193 --> 00:28:14,664 Es obvio que no queremos tener humedad dentro de la casa 761 00:28:14,730 --> 00:28:16,166 porque si escurre por la pared, 762 00:28:16,232 --> 00:28:17,734 esa humedad también será absorbida 763 00:28:17,800 --> 00:28:18,835 y se producirá moho. 764 00:28:19,836 --> 00:28:21,871 Entonces, esto es un problema. 765 00:28:21,938 --> 00:28:23,606 Espero que el costo no sea muy alto, 766 00:28:23,672 --> 00:28:26,343 pero es evidente que tenemos que ver cómo arreglarlo. 767 00:28:26,409 --> 00:28:28,778 -Se los haré saber en cuanto lo sepa. -Bien. 768 00:28:28,845 --> 00:28:30,080 Vamos a ver cómo va todo arriba. 769 00:28:31,214 --> 00:28:33,316 [Leslie] Está todo destruido. 770 00:28:33,382 --> 00:28:34,984 Pueden ver el nuevo cableado. 771 00:28:35,051 --> 00:28:36,920 Tenemos puestas las luces empotradas. 772 00:28:36,985 --> 00:28:40,056 Están reparando la plomería y reubicaron la climatización. 773 00:28:40,123 --> 00:28:42,759 Fueron $1200 que no teníamos planeados, 774 00:28:42,824 --> 00:28:44,527 -pero no conocíamos el problema de la pared. -Bien. 775 00:28:45,962 --> 00:28:47,097 Eso ya fue reparado 776 00:28:47,162 --> 00:28:48,965 y tenemos enmarcado el baño de invitados. 777 00:28:49,933 --> 00:28:51,267 ¿Aquí va el inodoro? 778 00:28:51,334 --> 00:28:53,703 [Jonathan] Atrás, en el círculo negro del piso. 779 00:28:53,770 --> 00:28:57,907 Bien. Entonces, uno va a estar... así. 780 00:28:57,973 --> 00:28:59,676 ¿Ese será tu baño para yoga? 781 00:28:59,742 --> 00:29:00,944 [riendo] No. 782 00:29:01,010 --> 00:29:02,412 Baño de pilates. 783 00:29:02,478 --> 00:29:05,715 -Me gusta. -Y la pose del guerrero. 784 00:29:05,780 --> 00:29:07,784 -[Tim] Esto es un poco estrecho. -[Jonathan] Sí, es más íntimo. 785 00:29:07,851 --> 00:29:09,786 Abrácense. 786 00:29:09,852 --> 00:29:14,157 Es la escena de baño más romántica que he visto en mi vida. 787 00:29:14,223 --> 00:29:16,092 [Jonathan] Con la plomería y el baño casi completo, 788 00:29:16,158 --> 00:29:17,327 vamos a cavar una zanja en el piso 789 00:29:17,393 --> 00:29:19,129 para ocultar el tubo del desagüe. 790 00:29:19,194 --> 00:29:21,698 Son $2000 adicionales, pero estéticamente es mejor. 791 00:29:21,763 --> 00:29:23,299 Además quiero que saquen el máximo de provecho 792 00:29:23,365 --> 00:29:26,002 en el espacio de almacenamiento del sótano. 793 00:29:26,068 --> 00:29:28,638 La escalera es lo primero que verán cuando entren a la casa. 794 00:29:28,704 --> 00:29:31,174 Por eso estoy sacando estas viejas barras de hierro forjado 795 00:29:31,240 --> 00:29:32,409 y retocando los peldaños. 796 00:29:36,412 --> 00:29:38,215 Ellos tienen una inundación en el sótano. 797 00:29:38,280 --> 00:29:40,851 Por eso traje un plomero para que les dé un vistazo a las tuberías 798 00:29:40,917 --> 00:29:42,686 y nos diga qué está pasando. 799 00:29:42,751 --> 00:29:45,823 [plomero] Se puede ver que el flujo del agua va en esa dirección. 800 00:29:45,888 --> 00:29:47,424 [Jonathan] Al menos, no está rota la tubería. 801 00:29:48,157 --> 00:29:49,393 No, está intacta. 802 00:29:49,458 --> 00:29:52,529 Trataré de ubicarlo en el lugar donde estás tú. 803 00:29:56,532 --> 00:29:59,470 En este momento, estás más o menos aquí. 804 00:29:59,535 --> 00:30:01,138 [Jonathan] La elevación de las tuberías está bien 805 00:30:01,203 --> 00:30:02,740 y se ven bastante limpias. 806 00:30:02,804 --> 00:30:04,708 El único problema que pudimos identificar 807 00:30:04,773 --> 00:30:05,943 es que todos los tubos de desagüe 808 00:30:06,009 --> 00:30:07,411 se alimentan del mismo drenaje 809 00:30:07,476 --> 00:30:09,513 y eso causa que el sistema se inunde cuando llueve. 810 00:30:09,578 --> 00:30:10,948 Vamos a redirigir los desagües 811 00:30:11,013 --> 00:30:12,883 para que el agua de lluvia no llegue al sistema. 812 00:30:15,285 --> 00:30:16,086 [narrador] Día 19. 813 00:30:16,151 --> 00:30:17,387 Yo sé que deben estar ansiosos 814 00:30:17,453 --> 00:30:19,123 por saber cuál es el problema que hay. 815 00:30:19,188 --> 00:30:21,358 -Y creo que ya tenemos una respuesta. -Oh. 816 00:30:22,424 --> 00:30:23,827 [Jonathan] Miramos desde este pozo 817 00:30:23,893 --> 00:30:25,496 hacia todas las tuberías existentes 818 00:30:25,562 --> 00:30:26,997 y, al parecer, 819 00:30:27,062 --> 00:30:30,401 el agua de lluvia que cae desde los aleros directo al sistema 820 00:30:30,465 --> 00:30:32,903 -trae demasiada cantidad y el sistema se satura. -[Tim] Entiendo. 821 00:30:32,968 --> 00:30:34,505 -Y el agua entra a la casa. -Oh. 822 00:30:34,570 --> 00:30:35,672 ¿Cuánto va a costar eso? 823 00:30:37,339 --> 00:30:39,643 Es increíblemente sencillo de arreglar. 824 00:30:39,708 --> 00:30:41,445 Oh, qué bien. Me gusta. 825 00:30:41,510 --> 00:30:43,881 -Esa no es la respuesta habitual. -Sí. 826 00:30:43,945 --> 00:30:46,850 Sí. Ya saqué del drenaje todos los tubos de desagüe 827 00:30:46,916 --> 00:30:48,051 que había en los saleros. 828 00:30:48,117 --> 00:30:49,987 Ahora están reencauzados hacia el jardín 829 00:30:50,053 --> 00:30:51,155 y no hacia la casa. 830 00:30:51,220 --> 00:30:53,824 El único gasto fueron los $400 al plomero 831 00:30:53,889 --> 00:30:55,225 para que viniera a ver las tuberías, 832 00:30:55,291 --> 00:30:57,394 pero valió la pena para evitar un problema mayor. 833 00:30:57,460 --> 00:30:59,430 -Sí, estoy de acuerdo. Sí. -Bien. 834 00:30:59,496 --> 00:31:00,497 Sí, muy bien. 835 00:31:03,065 --> 00:31:04,601 [narrador] Cuatro semanas para la mudanza. 836 00:31:04,667 --> 00:31:06,036 [Jonathan] Con la colocación de los paneles, 837 00:31:06,102 --> 00:31:07,404 mi diseño está tomando forma 838 00:31:07,469 --> 00:31:08,839 y me siento muy bien con los progresos. 839 00:31:10,539 --> 00:31:12,009 La escalera se verá fantástica 840 00:31:12,074 --> 00:31:14,978 con la moderna barandilla de madera pintada de blanco. 841 00:31:15,043 --> 00:31:18,515 Finalmente, instalaremos el nuevo piso con terminación artesanal. 842 00:31:18,581 --> 00:31:19,917 Con la casa tomando forma, 843 00:31:19,982 --> 00:31:21,952 es hora de ir a comprar las terminaciones. 844 00:31:22,018 --> 00:31:23,587 Tenemos que hacer la elección de las lámparas 845 00:31:23,652 --> 00:31:25,189 y por eso invité a Leslie y a su madre 846 00:31:25,254 --> 00:31:27,591 para que vengan a la tienda a ver las lámparas conmigo. 847 00:31:27,656 --> 00:31:30,094 Pero estoy un poco asustado porque hay muchas cosas lindas 848 00:31:30,159 --> 00:31:31,428 que pueden confundirlas 849 00:31:31,494 --> 00:31:32,930 y hacer aún más difícil la elección. 850 00:31:35,297 --> 00:31:37,735 No me des muchos porque te vas a enfermar. 851 00:31:37,800 --> 00:31:38,836 Generalmente pido tres o cuatro. 852 00:31:38,902 --> 00:31:40,537 -¿Cómo estás? -Hola. 853 00:31:40,603 --> 00:31:42,840 Estoy contento porque al fin te conozco. 854 00:31:42,905 --> 00:31:45,409 -Gracias. -Supe que les encantan los cristales 855 00:31:45,474 --> 00:31:47,311 -y las cosas brillantes. -Nos encantan los cristales. 856 00:31:47,376 --> 00:31:50,013 El problema es que les gusta la champaña, 857 00:31:50,079 --> 00:31:52,950 pero solo les alcanza para comprar cerveza. 858 00:31:53,016 --> 00:31:54,017 Sí, es verdad. 859 00:31:54,083 --> 00:31:55,586 Encontraremos un punto medio. 860 00:31:55,651 --> 00:31:57,554 Yo las voy a seguir y no voy a decir nada. 861 00:31:57,620 --> 00:31:59,156 Quiero ver cuáles son sus preferencias. 862 00:31:59,221 --> 00:32:01,692 -Muéstrenme lo que les gusta. -Vamos a ver. 863 00:32:01,757 --> 00:32:03,694 -[Svetlana] Esta es divertida, ¿verdad? -[Jonathan] Es linda. 864 00:32:03,760 --> 00:32:05,028 -Linda, sí. -Em... 865 00:32:05,094 --> 00:32:08,665 -Tal vez no para... -No para su casa, pero linda. 866 00:32:08,730 --> 00:32:11,268 [Svetlana] Esta es hermosa. Me gusta su forma. 867 00:32:11,333 --> 00:32:13,003 -Espera, necesito mis anteojos de sol. -Es verdad. 868 00:32:13,069 --> 00:32:14,705 Me lastima los ojos. 869 00:32:14,770 --> 00:32:16,340 [Jonathan] Se ve angelical. 870 00:32:16,406 --> 00:32:18,475 Te pareces a San Jonathan. 871 00:32:18,541 --> 00:32:20,144 ¡San Jonathan! 872 00:32:22,445 --> 00:32:25,249 -¿Cuánto cuesta esta? -$1800. 873 00:32:25,314 --> 00:32:27,451 Pero esta está en oferta. 874 00:32:27,516 --> 00:32:29,753 -Solo $1200. -[Svetlana] No está mal. 875 00:32:30,620 --> 00:32:32,823 -No para nosotros. -No. 876 00:32:32,888 --> 00:32:34,758 Esta no cuesta demasiado, ¿verdad? 877 00:32:34,824 --> 00:32:37,661 -Es por eso que vamos a bailar hacia allá. -Bailemos. 878 00:32:37,727 --> 00:32:39,363 [Svetlana] La, la, la. 879 00:32:39,428 --> 00:32:43,667 Quiero algo que tenga incorporados los cristales que te encantan, 880 00:32:43,733 --> 00:32:45,836 pero que también sea un poco más profunda. 881 00:32:45,901 --> 00:32:47,971 [Svetlana] Creo que es aburrida [ríe]. 882 00:32:48,037 --> 00:32:51,041 -[Jonathan] ¿Qué? -No me gustan esos gruesos. 883 00:32:51,107 --> 00:32:52,042 [habla en ruso] 884 00:32:52,108 --> 00:32:53,243 Son muy gruesos. 885 00:32:53,309 --> 00:32:54,545 Está diciendo "pedazos de hielo" en ruso. 886 00:32:54,610 --> 00:32:56,180 Gruesos pedazos de hielo. 887 00:32:56,244 --> 00:32:58,782 -¿Los cristales? -Para mí, esos no son cristales. Son falsos. 888 00:32:58,847 --> 00:33:01,618 Lo que esté dentro de nuestro presupuesto no será cristal de verdad. 889 00:33:01,684 --> 00:33:03,921 [Svetlana] ¿No pueden conseguir algo más elegante, 890 00:33:03,986 --> 00:33:05,789 más brillante y más divertido? 891 00:33:05,854 --> 00:33:07,891 Sí. Incluso me gustan los círculos de allá. 892 00:33:07,956 --> 00:33:10,994 -Esas esferas me gustan más que los carámbanos. -[Jonathan] ¿Sí? Bien. 893 00:33:11,060 --> 00:33:12,463 Si esto es algo que no te gusta, 894 00:33:12,528 --> 00:33:14,431 tienes que señalar algo que sí te guste 895 00:33:14,497 --> 00:33:15,966 y que ojalá esté en oferta. 896 00:33:16,031 --> 00:33:18,268 -Sí. -Pero encontraremos algo intermedio que te guste. 897 00:33:18,334 --> 00:33:19,470 -Bien. -Sí. 898 00:33:19,535 --> 00:33:20,871 [Jonathan] Su madre es fantástica. 899 00:33:20,936 --> 00:33:23,440 Ella no se guarda nada. Siempre te dice lo que piensa. 900 00:33:23,505 --> 00:33:26,643 Y no hay duda de que al final voy a encontrar algo que les encante a las dos. 901 00:33:29,211 --> 00:33:30,647 Con dos semanas para la mudanza, 902 00:33:30,712 --> 00:33:32,716 al fin podemos empezar a instalar los gabinetes. 903 00:33:35,151 --> 00:33:37,087 -Hola. -Hola. 904 00:33:37,152 --> 00:33:38,322 -¿Qué tal? -¿Cómo va todo? 905 00:33:38,387 --> 00:33:40,190 -Pasen. Me alegro de verlos. -Hola. 906 00:33:40,257 --> 00:33:41,959 [Leslie] Guau. 907 00:33:42,024 --> 00:33:43,761 [Jonathan] Tendrán su centro de bebestibles, 908 00:33:43,827 --> 00:33:44,695 que irá justo aquí. 909 00:33:44,761 --> 00:33:46,063 Va a quedar muy bien. 910 00:33:46,128 --> 00:33:48,232 Estoy tratando de poner almacenamiento 911 00:33:48,297 --> 00:33:50,100 -en todos los lugares posibles. -Bien. 912 00:33:50,166 --> 00:33:51,335 Incluso en tu banqueta. Siéntate. 913 00:33:53,001 --> 00:33:54,505 -Me gusta. -Esto es fantástico. Es mucho espacio. 914 00:33:54,570 --> 00:33:55,639 Por lo que veo, 915 00:33:55,704 --> 00:33:59,476 podemos arrimarnos y desayunar juntos. 916 00:33:59,542 --> 00:34:01,812 Me preocupaba que quedara demasiado estrecho, 917 00:34:01,877 --> 00:34:04,047 pero tú querías tu banqueta a como diera lugar. 918 00:34:04,113 --> 00:34:05,382 -Y creo que se verá hermosa. -Sí. 919 00:34:05,447 --> 00:34:07,184 Estoy seguro de que así será. 920 00:34:07,250 --> 00:34:08,619 Para darles una separación, 921 00:34:08,684 --> 00:34:10,587 estoy pensando en poner un bonito biombo. 922 00:34:10,653 --> 00:34:12,723 Quiero que me digan si les gusta el material. 923 00:34:12,788 --> 00:34:14,191 Vengo enseguida. 924 00:34:14,256 --> 00:34:15,726 Es un buen tamaño. 925 00:34:15,791 --> 00:34:17,094 -Me agrada. -Tengo la lámina completa. 926 00:34:17,160 --> 00:34:18,429 Tengan paciencia. 927 00:34:18,494 --> 00:34:21,365 Recuerden que si no les gusta, podemos devolverla. 928 00:34:21,431 --> 00:34:23,167 -Bien. -Pero esto será rígido. 929 00:34:23,232 --> 00:34:24,802 Se verá como una pieza sólida 930 00:34:26,202 --> 00:34:27,838 y la pintaremos de blanco. 931 00:34:27,903 --> 00:34:30,641 Se ve como si... no sé. 932 00:34:30,706 --> 00:34:33,077 Es una especie de biombo que... no sé. 933 00:34:33,142 --> 00:34:34,378 -Un biombo de confesionario. -Sí. 934 00:34:34,444 --> 00:34:35,646 -Sí, dilo. -Creo que se parece a eso. 935 00:34:35,712 --> 00:34:36,847 Tal vez algo parecido, 936 00:34:36,913 --> 00:34:39,216 pero sí, un confesionario es una buena definición. 937 00:34:39,282 --> 00:34:40,551 Se ve un poco extraño. 938 00:34:40,616 --> 00:34:42,586 Puede que cuando esté terminado se vea muy bien, 939 00:34:42,652 --> 00:34:44,555 pero me cuesta un poco imaginármelo. 940 00:34:44,620 --> 00:34:46,790 No conseguirás resultados extraordinarios 941 00:34:46,856 --> 00:34:47,758 si te vas por lo seguro. 942 00:34:47,824 --> 00:34:49,226 Especialmente, en el diseño. 943 00:34:49,291 --> 00:34:51,795 Será bueno si hacemos algo nunca antes visto. 944 00:34:53,729 --> 00:34:56,133 -¿Qué dices tú? -Creo que será algo diferente. 945 00:34:56,198 --> 00:34:59,636 -Está bien. Sí, hagámoslo. -Sí, ya escuchaste al señor. 946 00:34:59,701 --> 00:35:01,672 -Mi señor esposo. -Corramos el riesgo. Sí, un señor arriesgado. 947 00:35:01,738 --> 00:35:03,340 -Lo vamos a hacer. -¿Lo van a hacer? 948 00:35:03,406 --> 00:35:05,142 De acuerdo. Yo me encargaré. 949 00:35:05,207 --> 00:35:06,577 [narrador] Diez días para la mudanza. 950 00:35:06,642 --> 00:35:08,112 [Jonathan] Hoy llegan los electrodomésticos, 951 00:35:08,177 --> 00:35:09,446 incluyendo su enfriador de vinos 952 00:35:09,511 --> 00:35:12,049 y las clásicas encimeras blancas de cuarzo. 953 00:35:12,114 --> 00:35:13,984 Tuve que renunciar a los asientos de la isla, 954 00:35:14,049 --> 00:35:17,321 pero aun así, será un espacio de preparación funcional. 955 00:35:17,386 --> 00:35:19,990 Yo sé que Bella es increíblemente importante para Leslie y Tim 956 00:35:20,055 --> 00:35:22,259 y que ellos querían vivir en una comunidad para perros. 957 00:35:22,324 --> 00:35:24,261 Por eso traje a mis perros, Stewie y Gracie, 958 00:35:24,326 --> 00:35:26,463 e iremos al parque a buscar algunos amigos. 959 00:35:26,528 --> 00:35:28,465 Es un gusto conocerla. Ella es mi esposa Leslie. 960 00:35:28,531 --> 00:35:29,800 -Hola, mucho gusto. -Es un gusto, Leslie. 961 00:35:29,866 --> 00:35:31,268 Yo soy su hijo, Jonathan. 962 00:35:32,202 --> 00:35:33,370 [mujer] Ella es Lady. 963 00:35:33,436 --> 00:35:34,638 Hola, ¿cómo estás? 964 00:35:34,704 --> 00:35:36,306 -[Leslie] Oh. -[Jonathan] Oye. 965 00:35:36,372 --> 00:35:37,674 -[Leslie] Hola. -[Tim] Estoy impresionado. 966 00:35:39,108 --> 00:35:40,711 -[Jonathan] Eres buena. -[Tim] Ella es Bella. 967 00:35:41,810 --> 00:35:43,147 [Tim] Bella, pórtate bien. 968 00:35:43,212 --> 00:35:44,615 [Leslie] Ahora tenemos una lista de nombres 969 00:35:44,680 --> 00:35:46,383 de los perros de nuestro vecindario. 970 00:35:46,449 --> 00:35:48,485 Podemos concretar una reunión de juegos 971 00:35:48,551 --> 00:35:49,853 y pasarlo de maravilla. 972 00:35:53,389 --> 00:35:55,959 [narrador] Seis días para la mudanza. 973 00:35:56,024 --> 00:35:58,061 Aquí estamos. Hay grandes cambios. 974 00:35:58,761 --> 00:35:59,530 [Leslie] Guau. 975 00:35:59,595 --> 00:36:00,798 -Vaya. -Es increíble. 976 00:36:00,863 --> 00:36:02,833 Oh, mira la barandilla. 977 00:36:02,899 --> 00:36:04,868 -Oh, sí. -Es muy linda. 978 00:36:04,933 --> 00:36:06,770 [Jonathan] Tenemos que hablar del baño de invitados. 979 00:36:06,835 --> 00:36:09,673 Es una habitación más pequeña. De eso no hay duda. 980 00:36:11,174 --> 00:36:12,409 [Tim] Bien. 981 00:36:12,475 --> 00:36:15,712 Cambié el lavamanos por uno mucho más compacto. 982 00:36:15,778 --> 00:36:18,615 Probablemente no lo notaron, 983 00:36:18,681 --> 00:36:21,852 pero eso nos da 6 cm adicionales. 984 00:36:23,186 --> 00:36:24,755 Sí, es pequeño. 985 00:36:24,820 --> 00:36:28,592 Pero como este es un encargo especial, 986 00:36:28,657 --> 00:36:30,094 costó $500 adicionales. 987 00:36:30,159 --> 00:36:32,663 -Guau. -¿$500 por 6 cm? 988 00:36:32,728 --> 00:36:35,365 Siempre me preocupa cuando hay una abertura así. 989 00:36:35,430 --> 00:36:38,702 No me gusta cuando los artefactos sobresalen más afuera de la abertura 990 00:36:38,767 --> 00:36:42,272 porque pienso en las personas que son un poco más anchas. 991 00:36:42,337 --> 00:36:45,375 La idea es que todos quepan cómodamente cuando entran y salgan. 992 00:36:45,441 --> 00:36:47,344 En este momento, no está obstruida, 993 00:36:47,410 --> 00:36:49,279 pero si estuviera el otro lavamanos, 994 00:36:49,344 --> 00:36:51,515 -probablemente se golpearían. -Sí, es un buen punto. 995 00:36:51,580 --> 00:36:53,851 La verdad es que debido a mis abdominales esculpidos, 996 00:36:53,916 --> 00:36:55,219 no tengo problema con los costados. 997 00:36:55,284 --> 00:36:56,854 -Claro. -Pero no todos tienen lo mismo. 998 00:36:56,919 --> 00:36:59,623 -No, no, no. Estoy seguro. -Sí. Me hace sentido lo que explicas. 999 00:36:59,688 --> 00:37:03,327 Y podemos meter a Bella en dos patas cuando sea necesario. 1000 00:37:03,392 --> 00:37:06,063 -Si tenemos que hacerlo, sí. -Sí, eso haremos. 1001 00:37:06,127 --> 00:37:08,132 [Jonathan] Con las siete semanas de plazo llegando a su fin, 1002 00:37:08,197 --> 00:37:10,234 estamos trabajando en los toques finales. 1003 00:37:10,299 --> 00:37:12,035 Estoy poniendo papel tapiz texturado 1004 00:37:12,101 --> 00:37:13,971 como distintivo para la sala de estar. 1005 00:37:14,036 --> 00:37:15,939 Yo sé que a Leslie le gustan los toques rústicos 1006 00:37:16,005 --> 00:37:18,542 y estoy seguro que le gustará la viga revestida de madera. 1007 00:37:18,607 --> 00:37:20,544 Pero con el biombo no estoy tan seguro. 1008 00:37:23,045 --> 00:37:24,581 Llegó la entrega. 1009 00:37:24,647 --> 00:37:26,149 Algunas cosas de perro. 1010 00:37:26,215 --> 00:37:28,919 Sí, este es el color perfecto. 1011 00:37:28,985 --> 00:37:30,020 -Muy bien. -Ahora, 1012 00:37:30,086 --> 00:37:32,122 tenemos algunas cosas para Leslie y Tim 1013 00:37:32,188 --> 00:37:33,590 y algunas cosas para Bella. 1014 00:37:35,057 --> 00:37:36,393 [Tim] Bella, ¿estás emocionada? 1015 00:37:36,459 --> 00:37:37,594 -¿Emocionada? -¿Estás lista? Bien. 1016 00:37:37,659 --> 00:37:39,596 -Mamá va a abrir la puerta. -Uno, dos, tres. 1017 00:37:42,098 --> 00:37:42,900 -¡Ey! -Hola. 1018 00:37:42,965 --> 00:37:43,867 [Jonathan] Bienvenidos a casa. 1019 00:37:44,968 --> 00:37:46,069 Guau. 1020 00:37:47,102 --> 00:37:48,672 [Tim] Esto es increíble. 1021 00:37:48,737 --> 00:37:50,140 No puedo creer que esta sea nuestra casa. 1022 00:37:54,743 --> 00:37:57,080 -Mira la alfombra. -Ya la vi. 1023 00:37:57,146 --> 00:37:59,716 Son como nubes en el piso. Guau. 1024 00:37:59,782 --> 00:38:01,084 Es linda. ¿Sabes algo? 1025 00:38:01,149 --> 00:38:02,452 Creo que a Bella le va a gustar mucho. 1026 00:38:02,518 --> 00:38:03,820 -¿La dejo abajo? -Claro, déjala en el piso. 1027 00:38:03,886 --> 00:38:05,389 ¡Mira eso! Mira su cojín. 1028 00:38:05,454 --> 00:38:07,391 -Bella, tu cojín. -Bella, tienes un cojín. 1029 00:38:07,456 --> 00:38:09,459 [Leslie] Espero que no... [Tim] No hagas pipí ahí, por favor. 1030 00:38:09,525 --> 00:38:12,262 Guau. Mira la chimenea. Es hermosa. 1031 00:38:12,328 --> 00:38:13,830 -Muy linda. -Me encanta el azulejo. 1032 00:38:13,896 --> 00:38:15,899 [Leslie] Es clásico y elegante. 1033 00:38:15,965 --> 00:38:17,067 Lentamente, mueve la mano 1034 00:38:17,132 --> 00:38:19,236 en la esquina superior derecha. 1035 00:38:19,301 --> 00:38:20,938 -¿Lo ves? La encendiste. -Sí. 1036 00:38:21,004 --> 00:38:22,673 Ahora, muévela de nuevo. 1037 00:38:22,738 --> 00:38:23,974 -Ahí la apagaste. -Guau. 1038 00:38:24,039 --> 00:38:25,542 [Tim] Esto es fantástico. [Jonathan] Es muy moderno. 1039 00:38:25,607 --> 00:38:28,178 Pero tenemos unos pequeños toques rústicos para ti. 1040 00:38:28,243 --> 00:38:30,447 -¿Qué te parece la viga? -Estaba ansiosa por verla. 1041 00:38:30,513 --> 00:38:32,449 [Tim] ¡La viga de madera a la vista! Es increíble. 1042 00:38:32,515 --> 00:38:34,918 -Todo es increíble. Guau. -Esto es muy lindo. 1043 00:38:34,984 --> 00:38:36,353 Es de nuestros viajes. 1044 00:38:36,418 --> 00:38:39,122 -Tienen fotos realmente increíbles. -Muchas gracias. 1045 00:38:39,188 --> 00:38:42,092 -Y no solo esas. -[Leslie] ¡Oh, nuestras fotos de animales! 1046 00:38:42,158 --> 00:38:43,227 [Tim ríe] 1047 00:38:43,292 --> 00:38:44,728 [Leslie] Esa es nuestra luna de miel. 1048 00:38:44,793 --> 00:38:46,697 [Drew] ¿Se imaginaron que la vieja casa se iba a ver así 1049 00:38:46,763 --> 00:38:47,798 cuando la compraron? 1050 00:38:47,863 --> 00:38:49,833 [Leslie] No. [Tim] No. Ni parecida. 1051 00:38:49,899 --> 00:38:51,201 [Leslie] Era como una carcasa vacía. 1052 00:38:51,935 --> 00:38:53,070 [Jonathan] Como Drew. 1053 00:38:54,036 --> 00:38:55,806 La carcasa vacía de un hombre. 1054 00:38:55,870 --> 00:38:58,242 [Jonathan] Esta carcasa vacía necesitaba un diseño fantástico. 1055 00:38:58,306 --> 00:39:01,979 Con un punto focal, y ahora con un moderno mármol rodeando la chimenea, 1056 00:39:02,044 --> 00:39:03,747 y también una pared distintiva, 1057 00:39:03,811 --> 00:39:05,782 su sala de estar es mucho más cálida y con personalidad. 1058 00:39:05,849 --> 00:39:06,884 No puedo creerlo. 1059 00:39:06,949 --> 00:39:08,986 La lámpara de lágrimas es asombrosa. 1060 00:39:09,051 --> 00:39:11,088 -Mi mamá va a estar feliz. -A ella le va a gustar mucho. 1061 00:39:11,153 --> 00:39:13,056 [Jonathan] Teníamos que hacer feliz a Svetlana. 1062 00:39:13,122 --> 00:39:14,458 [Tim] Svetlana lo aprobará. 1063 00:39:14,523 --> 00:39:17,995 Ella no ha parado de hablarme sobre todo esto. 1064 00:39:18,059 --> 00:39:21,498 Sí. Me gustaría señalar que Svetlana me dio un trozo de pastel de cerezas. 1065 00:39:21,564 --> 00:39:22,933 -Sí. -¿Qué? 1066 00:39:22,998 --> 00:39:25,135 -A mí no me dio ni pastel ni nada. -Soy su favorito. 1067 00:39:25,201 --> 00:39:27,204 Yo le voy a mostrar mi encanto. 1068 00:39:27,269 --> 00:39:28,705 ¿Cuál es la palabra rusa para esto? 1069 00:39:29,772 --> 00:39:31,675 -No lo sé. -"Votrovia". 1070 00:39:31,741 --> 00:39:33,911 "Votro" significa hermoso. 1071 00:39:33,977 --> 00:39:36,313 Drew lo acaba de inventar. 1072 00:39:36,377 --> 00:39:38,782 [Jonathan] El comedor era un poco estrecho y solo tuvimos que abrirlo 1073 00:39:38,847 --> 00:39:41,418 para que ahora sea un hermoso espacio de entretención. 1074 00:39:41,483 --> 00:39:43,687 Incluso encontré un espacio donde puse un mueble para vinos 1075 00:39:43,753 --> 00:39:45,689 que creo que se ve fantástico. 1076 00:39:45,754 --> 00:39:48,625 -Guau. Esto me encanta. -Eso es... Ahí caben muchas botellas de vino. 1077 00:39:48,691 --> 00:39:50,394 Sí, es fantástico. 1078 00:39:50,459 --> 00:39:51,995 [Jonathan] Ahora que este lugar se ve tan bien, 1079 00:39:52,061 --> 00:39:54,464 tengo la sensación de que vendrán a visitarlos muy seguido. 1080 00:39:54,530 --> 00:39:55,832 -Vean su baño de invitados. -Muy bien. 1081 00:39:57,766 --> 00:39:59,236 [ambos a la vez] Oh, guau. 1082 00:39:59,302 --> 00:40:00,437 [Leslie] Es muy lindo. 1083 00:40:00,503 --> 00:40:02,806 Recuerdo que este era un closet diminuto. 1084 00:40:02,871 --> 00:40:04,408 -[Tim] Sí, era un closet para escobas. -Sí. 1085 00:40:04,473 --> 00:40:06,410 Estaban preocupados por la cantidad de espacio que habría. 1086 00:40:06,475 --> 00:40:07,744 -Mira esto. -Así es. 1087 00:40:07,810 --> 00:40:09,146 -Entro fácilmente. -Te puedes mover. 1088 00:40:09,211 --> 00:40:10,681 -No me golpeo con nada. -Eso es perfecto. 1089 00:40:10,746 --> 00:40:12,149 -Es perfecto. -Nunca había visto 1090 00:40:12,215 --> 00:40:14,017 que alguien midiera así el espacio: 1091 00:40:14,083 --> 00:40:15,586 "Qué bien. Esto es perfecto para mí". 1092 00:40:15,650 --> 00:40:17,221 Desde hoy en adelante, voy a medirlo todo así. 1093 00:40:19,222 --> 00:40:21,592 -Sí. -Mira nuestra pizarra. 1094 00:40:21,657 --> 00:40:23,527 Los amigos de Bella ya están anotados. 1095 00:40:24,293 --> 00:40:25,562 Mira, ahí está Lady. 1096 00:40:25,627 --> 00:40:27,331 [Jonathan] Ella tiene una libreta con anotaciones 1097 00:40:27,396 --> 00:40:29,199 de cada perro del vecindario. 1098 00:40:29,264 --> 00:40:32,169 Cuando salimos a la calle, ella iba escribiéndolo todo. Me parece bien. 1099 00:40:32,234 --> 00:40:34,104 Esta pizarra es igual a la que teníamos 1100 00:40:34,169 --> 00:40:35,806 cuando vivíamos en el apartamento. 1101 00:40:35,870 --> 00:40:39,376 Anotábamos los nombres y las edades de todos los perros. 1102 00:40:39,441 --> 00:40:42,112 [Jonathan] Otro distintivo es su biombo. 1103 00:40:42,178 --> 00:40:43,480 -[Jonathan] Quedó muy lindo. -[Leslie] Sí. 1104 00:40:43,546 --> 00:40:45,282 [Tim] De verdad me gusta mucho. 1105 00:40:45,347 --> 00:40:48,118 [Leslie] Era muy difícil imaginar cómo iba a quedar, pero quedó muy lindo. 1106 00:40:48,184 --> 00:40:50,520 Hace resaltar la banqueta. El color naranja y el rojo. 1107 00:40:50,586 --> 00:40:51,889 [Jonathan] Yo sé que les encanta 1108 00:40:51,953 --> 00:40:53,390 -el color anaranjado y el rojo. -Es increíble. 1109 00:40:53,455 --> 00:40:55,559 [Jonathan] Digan sus primeras impresiones de la cocina. 1110 00:40:55,624 --> 00:40:57,761 -[Leslie] Apariencia limpia y espaciosa. -[Tim] Espaciosa. 1111 00:40:57,826 --> 00:41:00,497 [Drew] ¿Permanecerá limpia? Esa es la pregunta. 1112 00:41:00,562 --> 00:41:02,799 Sí, porque Tim la va a limpiar después de que yo cocine. 1113 00:41:02,865 --> 00:41:03,901 -¿Verdad? -Probablemente. 1114 00:41:03,967 --> 00:41:05,536 Lindo refrigerador. 1115 00:41:05,600 --> 00:41:08,005 [Leslie] Me encanta el panel para salpicaduras. Quedó increíble. 1116 00:41:08,071 --> 00:41:09,373 Ahí tienen repisas. 1117 00:41:09,438 --> 00:41:12,543 -Y a este lado tienen grandes gavetas. -Sí. 1118 00:41:12,607 --> 00:41:16,313 -Guau. El enfriador de vinos se ve lindo. -Es lindo. 1119 00:41:16,378 --> 00:41:17,981 [Leslie] Me gustan las repisas de madera. 1120 00:41:18,046 --> 00:41:20,784 Creo que este es un lugar que cuando entren sus amigos y su familia, 1121 00:41:20,850 --> 00:41:22,319 inmediatamente van a decir: 1122 00:41:22,384 --> 00:41:23,820 "Esto los identifica plenamente". 1123 00:41:23,886 --> 00:41:25,756 -Sí, de verdad nos identifica. -Sí, así es. 1124 00:41:25,821 --> 00:41:27,824 Es la mejor versión de nosotros. 1125 00:41:27,890 --> 00:41:31,762 Lo que significa que ya no podremos pelear. 1126 00:41:31,826 --> 00:41:34,364 [Drew] Pero igual no podían. [Jonathan] No enfrente de Bella, ¿verdad? 1127 00:41:34,429 --> 00:41:35,899 [Leslie] Ella tiene su espacio. Mira. 1128 00:41:35,965 --> 00:41:38,902 Les dije que haría un pequeño espacio para Bella. 1129 00:41:38,967 --> 00:41:41,605 [Leslie] ¡Es muy lindo! Tiene unas patas estampadas. [Tim] Se ve muy bien. 1130 00:41:43,471 --> 00:41:45,742 [Jonathan] En esta distribución, tienen mucho más espacio 1131 00:41:45,807 --> 00:41:47,578 después de quitar las medias paredes. 1132 00:41:47,642 --> 00:41:49,846 Al agregar la banqueta, tuvimos un pequeño cambio en el diseño, 1133 00:41:49,912 --> 00:41:51,315 pero, aun así, pudimos hacer la isla. 1134 00:41:51,380 --> 00:41:53,250 Ahora quiero traer al último juez. 1135 00:41:53,315 --> 00:41:54,484 Sí, ¿por qué no traemos a Svetlana? 1136 00:41:54,550 --> 00:41:56,253 Estoy ansiosa por escuchar lo que va a decir. 1137 00:41:56,318 --> 00:41:58,255 Sabremos que hicimos un buen trabajo si lo aprueba. 1138 00:41:58,321 --> 00:41:59,823 [Leslie] Es verdad. 1139 00:41:59,889 --> 00:42:01,158 [Drew] Tenemos una visita. 1140 00:42:01,223 --> 00:42:03,327 [Svetlana] Oh, mira este lugar. 1141 00:42:03,392 --> 00:42:04,828 -¿Qué te parece? -Es hermoso. 1142 00:42:04,894 --> 00:42:05,896 Me gusta todo. 1143 00:42:07,696 --> 00:42:10,300 ¿Tiene el sello de aprobación de Svetlana? 1144 00:42:10,365 --> 00:42:14,004 Sí. Y eso que no doy sellos de aprobación muy fácilmente. 1145 00:42:14,069 --> 00:42:16,106 Entonces dices que esto no es aburrido. 1146 00:42:16,171 --> 00:42:18,041 No. Me encanta. Es muy luminoso, 1147 00:42:18,107 --> 00:42:20,143 radiante y abierto. 1148 00:42:20,209 --> 00:42:21,778 Espera, ¿qué es eso que escuché? 1149 00:42:21,844 --> 00:42:22,913 Le hiciste un pastel a Drew 1150 00:42:22,979 --> 00:42:24,381 y a mí no me diste nada. 1151 00:42:24,446 --> 00:42:25,782 -[Svetlana ríe] -¿Qué me vas a dar? 1152 00:42:25,848 --> 00:42:27,951 A ti te daré un beso. Ven acá. 1153 00:42:28,017 --> 00:42:29,753 Ah, qué bien. A mí me diste pastel de cereza 1154 00:42:29,819 --> 00:42:31,021 y a él le diste labial de cereza. 1155 00:42:31,086 --> 00:42:32,823 Te puedo dar labial de cereza. 1156 00:42:32,888 --> 00:42:34,591 Ah, también quiero uno. 1157 00:42:34,657 --> 00:42:35,726 Espera, necesito dos. 1158 00:42:36,592 --> 00:42:37,828 ¿Eh? ¿Eh? 1159 00:42:37,893 --> 00:42:40,864 Bien, los dejaremos para que disfruten la casa. 1160 00:42:40,929 --> 00:42:42,165 Un placer conocerlos a todos. 1161 00:42:42,231 --> 00:42:44,234 -Muchas gracias, muchachos. -Muchas gracias, chicos. 1162 00:42:44,299 --> 00:42:45,802 [Drew] Después de vender su apartamento, 1163 00:42:45,867 --> 00:42:48,005 Leslie y Tim dijeron adiós a su estilo de vida de ciudad 1164 00:42:48,070 --> 00:42:49,506 y se mudaron con los padres de Leslie. 1165 00:42:49,572 --> 00:42:50,874 Todos amamos a nuestros padres, 1166 00:42:50,940 --> 00:42:52,709 pero también necesitamos algo de espacio. 1167 00:42:52,774 --> 00:42:54,945 Jonathan tuvo que manejar algunos giros en el diseño, 1168 00:42:55,011 --> 00:42:56,747 pero ahora ya está todo terminado 1169 00:42:56,812 --> 00:42:59,483 y Leslie y Tim tienen una casa con su estilo personal y propio. 1170 00:42:59,549 --> 00:43:01,285 ¿Ahora estás feliz por ellos? 1171 00:43:01,350 --> 00:43:02,486 Sí. Estoy feliz por ellos 1172 00:43:02,551 --> 00:43:04,288 y espero que vengan los nietos. 1173 00:43:05,954 --> 00:43:08,959 -Tienen más privacidad. Quiero dos nietos. -Me siento presionado. 1174 00:43:09,024 --> 00:43:12,629 Bien, creo que tenemos que dejarlos para que hablen de sus planes futuros. 1175 00:43:12,695 --> 00:43:14,364 -Fue un place conocerlos. -Les deseo lo mejor. 1176 00:43:14,430 --> 00:43:15,566 -Gracias, muchachos. -Gracias. 1177 00:43:15,631 --> 00:43:17,034 -Adiós. -Adiós, Bella. 1178 00:43:17,099 --> 00:43:19,069 Es fantástico que Leslie y Tim amen su casa, 1179 00:43:19,134 --> 00:43:20,470 pero el verdadero éxito fue con... 1180 00:43:20,537 --> 00:43:21,438 [a la vez] Svetlana. 1181 00:43:22,471 --> 00:43:23,674 Mis diseños tienen la habilidad 1182 00:43:23,739 --> 00:43:24,908 de trascender generaciones. 1183 00:43:24,974 --> 00:43:26,243 Qué mal que tus ropas no trasciendan 1184 00:43:26,309 --> 00:43:27,244 de la semana pasada. 1185 00:43:27,310 --> 00:43:29,313 Oh, tú me tienes envidia. 97072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.