All language subtitles for Irmãos à Obra_S10E09_Casa dos Sonhos Inesperada_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:02,539 [música tranquila] 2 00:00:12,848 --> 00:00:14,017 [narrador] Hermanos a la obra. 3 00:00:15,117 --> 00:00:16,453 Entre sus ocupadas carreras 4 00:00:16,519 --> 00:00:18,255 y las actividades después de la escuela, 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,892 Mark, Eugenie y Dupree no tienen mucho tiempo para buscar una casa. 6 00:00:21,958 --> 00:00:22,959 Soy Mark. 7 00:00:23,026 --> 00:00:23,760 Soy Eugenie. 8 00:00:23,826 --> 00:00:24,995 [grita] Y Yo soy Dupree. 9 00:00:25,061 --> 00:00:25,962 [música tranquila] 10 00:00:26,028 --> 00:00:27,697 Nos conocimos hace 12 años. 11 00:00:27,763 --> 00:00:30,667 El tenía boletos gratis para un espectáculo de Broadway. 12 00:00:30,733 --> 00:00:31,935 Dijo que eran gratis 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,203 pero yo estoy segura de que los compró. 14 00:00:33,269 --> 00:00:34,404 En realidad, no era una cita. 15 00:00:34,471 --> 00:00:35,305 [ambos ríen] 16 00:00:35,371 --> 00:00:36,907 -En serio. -[ambos ríen] 17 00:00:36,972 --> 00:00:38,742 [Mark] Solo éramos dos amigos que iban a salir. 18 00:00:38,807 --> 00:00:42,212 Pero no le llevas una caja de chocolates. [ríe] 19 00:00:42,278 --> 00:00:44,014 Ni vino... [ríe] 20 00:00:44,079 --> 00:00:46,816 ...a una amiga. [ríe] 21 00:00:46,882 --> 00:00:48,318 [Eugenie] Es divertido estar con él. 22 00:00:48,383 --> 00:00:50,554 Nunca está molesto y es muy tranquilo. 23 00:00:50,619 --> 00:00:53,290 Es tecnológico, y podemos decir que un poco nerd. 24 00:00:53,356 --> 00:00:54,424 Eso me gusta. 25 00:00:54,490 --> 00:00:55,725 Creo que eso me enamoró. 26 00:00:55,792 --> 00:00:57,527 Eso me gustó de él. 27 00:00:57,592 --> 00:01:00,630 Lo que la convenció es que mi baño estaba limpio. 28 00:01:00,696 --> 00:01:03,133 [Eugenie] Soy germofóbica y todos lo saben. [ríe] 29 00:01:03,199 --> 00:01:04,568 Paso mucho tiempo limpiando. 30 00:01:04,633 --> 00:01:07,170 La mayor parte del día sábado estoy limpiando. 31 00:01:07,235 --> 00:01:09,606 Me despierto muy temprano y empiezo a fregar el baño. 32 00:01:11,407 --> 00:01:13,510 Tenemos un apartamento muy lindo. 33 00:01:13,576 --> 00:01:15,245 Es un lugar ideal para vivir, 34 00:01:15,310 --> 00:01:18,181 pero no está en el distrito escolar que queremos. 35 00:01:18,246 --> 00:01:22,319 Tenemos que venderlo para encontrar el distrito escolar adecuado para Dupree. 36 00:01:22,384 --> 00:01:23,987 Cuando nos mudamos aquí hace un año, 37 00:01:24,053 --> 00:01:26,056 se suponía que sería durante seis meses, 38 00:01:26,122 --> 00:01:27,490 pero no fue así. 39 00:01:27,556 --> 00:01:30,227 Nos quedamos viviendo aquí entre cajas y es muy incómodo. 40 00:01:30,292 --> 00:01:33,597 Cada habitación es muy parecida al lugar donde estamos. 41 00:01:33,662 --> 00:01:37,367 [Mark] Nuestro cuarto y nuestra cocina están llenos de cajas apiladas. 42 00:01:37,433 --> 00:01:39,436 [Eugenie] El cuarto de Dupree está lleno de cajas. 43 00:01:39,502 --> 00:01:41,605 Y él no se hace problemas, 44 00:01:41,670 --> 00:01:44,574 pero el inconveniente principal es que no hay lugar para que él haga sus tareas. 45 00:01:44,640 --> 00:01:48,678 Quiero un cuarto que tenga mucho, mucho espacio. 46 00:01:48,744 --> 00:01:49,946 Un nuevo escritorio, 47 00:01:50,013 --> 00:01:51,481 una mesa de noche más grande, 48 00:01:51,547 --> 00:01:53,617 un almacenaje para mis libros y cosas. 49 00:01:53,683 --> 00:01:55,619 No quiero ninguna caja. 50 00:01:55,684 --> 00:01:58,288 Vivir en estas condiciones no es lo ideal. 51 00:01:58,353 --> 00:01:59,990 [Eugenie] Tenemos que salir de aquí. 52 00:02:00,056 --> 00:02:02,526 Necesito un lugar donde la cocina sea limpia 53 00:02:02,592 --> 00:02:04,995 y que tenga electrodomésticos nuevos. 54 00:02:05,061 --> 00:02:06,596 Pero tiene que ser un apartamento. 55 00:02:06,662 --> 00:02:08,598 No quiero vivir en una casa 56 00:02:08,663 --> 00:02:11,301 porque no me gusta cuidar ni preocuparme por el jardín 57 00:02:11,367 --> 00:02:14,571 ni por nada de lo que implica tener una casa. 58 00:02:14,637 --> 00:02:17,107 [Eugenie] De preferencia, un apartamento frente al mar. 59 00:02:17,172 --> 00:02:20,010 De hecho, queremos estar en la misma área de la escuela de Dupree. 60 00:02:20,075 --> 00:02:21,511 Eso es lo más importante. 61 00:02:21,577 --> 00:02:23,747 Si no está en el distrito escolar, no es el indicado. 62 00:02:23,813 --> 00:02:25,982 [Eugenie] Ni siquiera pienso en remodelaciones. 63 00:02:26,048 --> 00:02:29,319 Prefiero tener un lugar nuevo y listo para mudarse. 64 00:02:29,385 --> 00:02:30,954 Pero si tenemos que remodelar, 65 00:02:31,019 --> 00:02:32,989 si tenemos que hacerlo por el bien de Dupree, 66 00:02:33,055 --> 00:02:35,025 es algo que tendremos que considerar. 67 00:02:35,091 --> 00:02:37,427 Nuestro presupuesto es de $995 000. 68 00:02:37,493 --> 00:02:39,529 Tenemos algunos ahorros y es bueno, 69 00:02:39,595 --> 00:02:42,265 pero si encontramos el lugar correcto... [ríe] 70 00:02:42,331 --> 00:02:43,700 ...ya sé lo que tenemos que hacer. 71 00:02:43,767 --> 00:02:46,703 [música tranquila] 72 00:02:46,769 --> 00:02:48,772 [Drew] Ustedes quieren algo nuevo y este lugar lo es. 73 00:02:48,838 --> 00:02:50,140 La pintura aún no se seca. 74 00:02:50,205 --> 00:02:51,675 [Eugenie] Vaya, es hermoso. 75 00:02:51,741 --> 00:02:53,143 Y también tiene vista hacia la laguna. 76 00:02:53,209 --> 00:02:54,611 Es un lugar fantástico. 77 00:02:54,677 --> 00:02:55,712 -[Mark] Fantástico. -[Eugenie] Estoy ansiosa por verlo. 78 00:02:55,779 --> 00:02:57,581 [música tranquila] 79 00:02:57,647 --> 00:02:59,249 ¡Guau! 80 00:02:59,315 --> 00:03:00,350 [Eugenie] Me encantó. 81 00:03:01,984 --> 00:03:03,220 [mark] ¡Guau! 82 00:03:03,285 --> 00:03:04,921 -[Mark] Qué hermoso está. -Es increíble. Me encanta. 83 00:03:04,987 --> 00:03:07,324 [Mark] Es exactamente lo que estamos buscando. 84 00:03:07,388 --> 00:03:10,927 Lo más divertido es que cuando entraron, los dos quedaron ¡pin! 85 00:03:10,993 --> 00:03:13,063 -[Mark] Sí, sí. -[Eugenie] Es muy lindo. 86 00:03:13,128 --> 00:03:15,198 [Jonathan] La decoración y la manera como lo diseñaron 87 00:03:15,264 --> 00:03:17,300 le da una sensación de limpieza y brillo. 88 00:03:17,367 --> 00:03:18,735 Eso es lo que ustedes quieren. 89 00:03:18,800 --> 00:03:21,171 [Eugenie] Sí. De todas maneras, esto es muy luminoso 90 00:03:21,237 --> 00:03:23,173 -y es muy abierto. -[Mark] Sí. 91 00:03:23,239 --> 00:03:24,641 ¡Es hermoso! 92 00:03:24,707 --> 00:03:26,243 [Mark] Sí, ¡guau! 93 00:03:26,309 --> 00:03:28,245 -Me encanta. -Son como pasos de baile. 94 00:03:28,311 --> 00:03:29,513 Deberías ser bailarina. 95 00:03:29,578 --> 00:03:31,047 -Muy hermoso. -Oye, yo fui bailarina. 96 00:03:31,113 --> 00:03:32,349 -[Drew] ¿Fuiste bailarina? -Oh, claro que sí. 97 00:03:32,415 --> 00:03:33,250 [Drew] ¿Cual era tu estilo? 98 00:03:33,316 --> 00:03:34,951 De ballet y danza moderna. 99 00:03:35,017 --> 00:03:36,152 -¿De verdad? -Sí. 100 00:03:36,218 --> 00:03:37,587 Te apuesto a que soy tan flexible como tú. 101 00:03:37,653 --> 00:03:39,489 -Eso sí lo veo. -No lo creo. 102 00:03:39,555 --> 00:03:40,357 Es imposible. 103 00:03:40,423 --> 00:03:41,591 [se esfuerza] No. 104 00:03:41,657 --> 00:03:43,326 Estoy aprendiendo mucho, por eso los traje aquí. 105 00:03:43,392 --> 00:03:45,028 -Estoy aprendiendo mucho. -[Eugenie] Bien. 106 00:03:45,093 --> 00:03:48,164 Ya saben que muchos lugares que les voy a mostrar no son nuevos. 107 00:03:48,231 --> 00:03:49,199 -Sí. -Oh... 108 00:03:49,265 --> 00:03:50,400 Ahí tenemos un problema. 109 00:03:50,466 --> 00:03:52,469 No, no, no, no. Ustedes tienen un problema. 110 00:03:52,535 --> 00:03:53,904 -Sí. -[todos ríen] 111 00:03:53,969 --> 00:03:55,705 [Drew] Detrás de nosotros, está el tercer cuarto. 112 00:03:55,771 --> 00:03:57,607 [Drew] Lo están usando como oficina. 113 00:03:57,674 --> 00:03:58,742 [Eugenie] Bien. Es muy lindo. 114 00:03:58,807 --> 00:04:00,777 De hecho, podríamos usarlo para Dupree. 115 00:04:00,842 --> 00:04:03,146 Puede ser un cuarto donde él pueda hacer sus deberes, 116 00:04:03,212 --> 00:04:04,748 también una oficina para ti. 117 00:04:04,814 --> 00:04:05,916 Sigamos viendo. 118 00:04:05,981 --> 00:04:07,450 [Drew] Sala con espacio abierto. 119 00:04:07,515 --> 00:04:09,319 Aquí tienen el área para sentarse y la sala de estar. 120 00:04:09,385 --> 00:04:10,720 Me gustan estos muebles. 121 00:04:10,786 --> 00:04:13,790 Son muy grandes, pero definen muy bien el espacio. 122 00:04:13,857 --> 00:04:15,258 Se ve la sala de estar, 123 00:04:15,324 --> 00:04:16,693 se ve el área para sentarse, 124 00:04:16,759 --> 00:04:18,428 y en esa esquina está el comedor. 125 00:04:18,494 --> 00:04:20,330 Todo bien definido. Me gusta. 126 00:04:20,395 --> 00:04:24,334 Esto más bien tiene el estilo de una mesa de sala de conferencias, 127 00:04:24,400 --> 00:04:27,137 pero para el espacio y el diseño de una casa. 128 00:04:27,203 --> 00:04:27,938 [Mark] Se ve bien. 129 00:04:28,705 --> 00:04:29,673 Tiene sentido. 130 00:04:29,738 --> 00:04:32,175 También hay suficientes sillas. 131 00:04:32,241 --> 00:04:34,044 Tres para Dupree y dos para ustedes. 132 00:04:34,110 --> 00:04:35,879 [ríen] 133 00:04:35,945 --> 00:04:37,247 -Así es. -Sí, exactamente. 134 00:04:37,313 --> 00:04:39,416 -El es el factor determinante para esto. -Sí. 135 00:04:39,481 --> 00:04:41,518 Todo lo hacemos pensando en Dupree. 136 00:04:41,583 --> 00:04:44,588 -Eso me gusta. Creo que... -¿Saben? Deberíamos traer solo a Dupree a estos recorridos. 137 00:04:44,653 --> 00:04:46,189 Sí, sí. No sé por qué los trajimos a ustedes. 138 00:04:46,255 --> 00:04:47,490 [Drew] Deberíamos traer solo a Dupree. 139 00:04:47,556 --> 00:04:49,392 -Esa sería la mejor opción. -Exactamente. 140 00:04:49,458 --> 00:04:51,862 Vengan por el pasillo. Hay dos baños y dos cuartos. 141 00:04:53,328 --> 00:04:55,198 -Hay mucho almacenamiento. -Sí, mira eso. 142 00:04:55,264 --> 00:04:56,066 Hay muchos clósets. 143 00:04:56,131 --> 00:04:57,033 -Qué bien. -Sí. 144 00:04:57,100 --> 00:04:58,435 El almacenamiento es importante. 145 00:04:58,500 --> 00:05:00,437 -[Drew] El cuarto de Dupree está aquí. -Vaya... 146 00:05:00,503 --> 00:05:01,605 -Es muy lindo. Me gustó. -Sí. 147 00:05:01,670 --> 00:05:02,739 [Drew] Y este es el cuarto principal. 148 00:05:02,805 --> 00:05:05,175 [Eugenie] Oh, este es hermoso. 149 00:05:05,241 --> 00:05:06,543 -Me encanta la ventana. -[Mark] Sí. 150 00:05:06,608 --> 00:05:08,011 -¿Ese es papel tapiz? -[Drew] Sí. 151 00:05:08,078 --> 00:05:09,579 Es lindo. 152 00:05:09,645 --> 00:05:12,148 -[Drew] ¿Les gusta? -Me encanta. Eso me gusta, 153 00:05:12,215 --> 00:05:14,050 parece una obra de arte. 154 00:05:14,116 --> 00:05:15,485 Es un espacio muy grande. 155 00:05:15,551 --> 00:05:17,087 Pueden poner una enorme cama king 156 00:05:17,152 --> 00:05:18,889 -y todavía les quedará espacio. -Sí. 157 00:05:18,954 --> 00:05:20,891 [Drew] Pueden poner un televisor. ¿Les gusta el televisor en el cuarto? 158 00:05:20,957 --> 00:05:22,259 -No. -A mí sí. 159 00:05:22,325 --> 00:05:23,894 -Pero a mí no. -Bueno, alguien tiene... 160 00:05:23,959 --> 00:05:26,329 Uno de los dos siempre tiene que sacrificarse. 161 00:05:26,395 --> 00:05:28,598 [Eugenie] Perfecto. Ahora me encanta. 162 00:05:28,664 --> 00:05:29,900 Es un lugar muy lindo, ¿verdad? 163 00:05:29,965 --> 00:05:31,434 -[Eugenie] Es un lugar hermoso. -[Mark] Sí. 164 00:05:31,500 --> 00:05:32,969 Lo quiero, lo quiero. [ríe] 165 00:05:33,035 --> 00:05:34,804 Pero va a depender del precio, amor. 166 00:05:34,870 --> 00:05:36,773 -No pueden costearlo. -[todos ríen] 167 00:05:36,839 --> 00:05:38,175 [Drew] Ese es el punto principal. 168 00:05:38,240 --> 00:05:39,676 [Drew] ¿Cuánto creen que vale este lugar? 169 00:05:40,476 --> 00:05:42,012 Ah... No sé. 170 00:05:42,077 --> 00:05:43,213 -[Drew] Dos millones, doscientos mil. -[ambos se asombran] 171 00:05:43,279 --> 00:05:44,581 Bien, entiendo. 172 00:05:44,647 --> 00:05:46,349 -Ahora nos tenemos que ir. -No pensé que era tanto. 173 00:05:46,415 --> 00:05:48,285 -¿Todavía lo quieres? -Creo que no. 174 00:05:48,351 --> 00:05:49,953 [ríen] 175 00:05:50,018 --> 00:05:51,988 -Exactamente, ese es el punto que quiero probar. -[Eugenie] Sí. 176 00:05:52,054 --> 00:05:54,624 Ustedes han estado repitiendo que tiene que ser algo nuevo, 177 00:05:54,690 --> 00:05:57,127 con vista al mar y dentro del distrito escolar de Dupree, 178 00:05:57,192 --> 00:05:59,696 -y necesito esto y lo otro. Es una lista larga. -[Eugenie] Sí. 179 00:05:59,762 --> 00:06:01,498 Eso cuesta mucho dinero. 180 00:06:01,564 --> 00:06:03,133 Yo les propongo 181 00:06:03,198 --> 00:06:05,068 que busquemos la mayor parte de esas cosas, 182 00:06:05,134 --> 00:06:06,536 pero tal vez, no al lado del mar. 183 00:06:06,602 --> 00:06:08,505 Tal vez, no tan grande, si es un apartamento. 184 00:06:08,570 --> 00:06:11,107 Creo que tienes que considerar la opción de una casa 185 00:06:11,173 --> 00:06:12,776 o un apartamento más viejo, 186 00:06:12,842 --> 00:06:14,778 o incluso un apartamento estilo downhouse. 187 00:06:14,844 --> 00:06:16,379 Van a tener las mismas comodidades, 188 00:06:16,445 --> 00:06:18,248 pero puede que necesite un poco de trabajo. 189 00:06:18,313 --> 00:06:19,883 -Bien. -¿Un poco de trabajo? 190 00:06:19,948 --> 00:06:21,785 Un poco de trabajo, pero cuentan con alguien que es muy bueno en eso. 191 00:06:21,850 --> 00:06:23,420 El puede hacer que se vea como este lugar. 192 00:06:23,485 --> 00:06:25,121 Estoy dispuesta a dar una mirada 193 00:06:25,187 --> 00:06:26,790 solo para ver lo que me ofrecen. 194 00:06:26,855 --> 00:06:28,525 Pero tienen que darme la vista hacia el mar. 195 00:06:28,591 --> 00:06:30,794 Necesito ver el agua. Lo necesito. 196 00:06:30,860 --> 00:06:32,529 Hay ciertas cosas que tengo que tener. 197 00:06:32,595 --> 00:06:34,731 Quieren vista al mar y quedarse en este distrito escolar 198 00:06:34,796 --> 00:06:36,333 -dentro de su presupuesto. -[Eugenie] Así es. 199 00:06:36,398 --> 00:06:38,568 Les recuerdo que son más de dos millones de dólares. 200 00:06:38,634 --> 00:06:39,436 Salgamos de aquí. 201 00:06:39,502 --> 00:06:40,837 [ríen] 202 00:06:40,904 --> 00:06:43,607 [música tranquila] 203 00:06:43,672 --> 00:06:46,443 [Drew] Es un apartamento de buen tamaño con cuatro cuartos. 204 00:06:46,508 --> 00:06:50,247 [Eugenie] Es demasiado. No necesitamos todo ese espacio. 205 00:06:50,312 --> 00:06:53,483 [Eugenie] Me parece que es algo que no podríamos pagar. 206 00:06:53,549 --> 00:06:55,418 [Drew] Quieren quedarse en el distrito escolar de Dupree 207 00:06:55,484 --> 00:06:57,254 porque es uno de los mejores. 208 00:06:57,318 --> 00:06:59,389 Y como esta área está de moda, los apartamentos no duran mucho en el mercado. 209 00:06:59,455 --> 00:07:01,525 Pero es inevitable que también vean casas 210 00:07:01,589 --> 00:07:04,494 y que mantengan la mente abierta a las diferentes opciones. 211 00:07:04,559 --> 00:07:06,830 Claro, si realmente quieren dejar de alquilar algún día. 212 00:07:06,896 --> 00:07:09,032 [música tranquila termina] 213 00:07:09,097 --> 00:07:11,334 -[Eugenie] ¡Guau! Esto es hermoso. -[Drew] Miren esta vista. 214 00:07:11,400 --> 00:07:14,037 -[Mark] Oh, esto es increíble. -Ah, y este lugar viene con un bote gratis. 215 00:07:14,103 --> 00:07:15,839 -No te creo. -[todos ríen] 216 00:07:18,541 --> 00:07:21,811 [Eugenie] Eh... Eh... Bien. 217 00:07:21,878 --> 00:07:22,946 [música tensa tranquila] 218 00:07:23,013 --> 00:07:24,281 Es viejo. 219 00:07:24,347 --> 00:07:26,016 Es evidente que este lugar está habitado, 220 00:07:26,081 --> 00:07:28,451 está todo desordenado. Ni siquiera puedes acceder a las encimeras. 221 00:07:28,517 --> 00:07:30,854 Ni siquiera se puede entrar a la casa porque... 222 00:07:30,920 --> 00:07:32,355 ...ellos querían una isla. 223 00:07:32,421 --> 00:07:35,425 -Y esta es la única forma de pasar. -Sí. 224 00:07:35,491 --> 00:07:36,960 [Drew] Es un apartamento viejo. 225 00:07:37,025 --> 00:07:38,862 Aquí tenemos que desmantelar todo y empezar desde cero. 226 00:07:38,927 --> 00:07:41,531 Este downhouse tiene más de 148 metros cuadrados, 227 00:07:41,597 --> 00:07:43,200 dos cuartos y dos baños. 228 00:07:43,265 --> 00:07:46,169 Reconfigurando esto, puede quedar exactamente como ellos necesitan. 229 00:07:46,235 --> 00:07:49,406 Pero tiene el concepto de piso abierto. 230 00:07:49,471 --> 00:07:51,308 [Drew] Primera vez que escucho que lo llaman: 231 00:07:51,374 --> 00:07:52,943 [con voz triste] "Piso abierto". 232 00:07:53,009 --> 00:07:54,344 [Mark] En serio. 233 00:07:54,409 --> 00:07:56,813 Porque miró el lugar y dijo: [con asco] "Piso abierto". 234 00:07:56,878 --> 00:07:58,481 -[Jonathan] Da miedo. -[Mark] Tienen miedo. 235 00:07:58,547 --> 00:08:01,318 [Jonathan] Pero pueden ver que el diseño es totalmente inapropiado. 236 00:08:01,383 --> 00:08:03,753 [Jonathan] Los electrodomésticos son demasiado grandes 237 00:08:03,819 --> 00:08:05,288 para el tamaño de la cocina. 238 00:08:05,353 --> 00:08:07,724 Originalmente, esta era una unidad con muchos niveles, 239 00:08:07,789 --> 00:08:09,726 pero la dividieron en dos unidades separadas. 240 00:08:09,792 --> 00:08:12,195 Por lo que ahora, no se necesita esa escalera. 241 00:08:12,261 --> 00:08:14,030 Podemos mover esta pared hacia atrás 242 00:08:14,096 --> 00:08:16,466 y les daremos una cocina mucho más grande. 243 00:08:16,532 --> 00:08:17,868 Voy a quitar todo lo que ven. 244 00:08:17,933 --> 00:08:20,070 Y les daré unos gabinetes blancos hechos a medida 245 00:08:20,135 --> 00:08:21,705 con encimeras de mármol de Carrara. 246 00:08:21,770 --> 00:08:24,207 Instalaré una isla central con una barra para desayunar 247 00:08:24,273 --> 00:08:26,209 donde podrán sentarse hasta cinco personas. 248 00:08:26,274 --> 00:08:28,612 Tendrán todo lo necesario, incluyendo electrodomésticos 249 00:08:28,677 --> 00:08:30,080 con energía eficiente. 250 00:08:30,145 --> 00:08:32,782 -Si puedes hacer eso, me convenciste. -[Mark] Sí. 251 00:08:32,848 --> 00:08:35,819 Y además del área de la cocina, podrán tener todo este espacio. 252 00:08:35,885 --> 00:08:38,154 Con una mesa de comedor y una gran sala de estar. 253 00:08:38,220 --> 00:08:39,256 Parece que es mucho trabajo. 254 00:08:39,322 --> 00:08:40,524 [Drew] Es mucho trabajo. 255 00:08:40,589 --> 00:08:43,827 ¿Saben por qué les estoy mostrando este lugar? 256 00:08:43,892 --> 00:08:45,896 -No tengo idea. -¿Porque está dentro de nuestro presupuesto? 257 00:08:45,961 --> 00:08:48,331 Sí, trato de encontrar algo dentro de su presupuesto. 258 00:08:49,098 --> 00:08:50,700 Este no es mi lugar ideal. 259 00:08:50,766 --> 00:08:52,335 [Jonathan] Bueno, sí. En este momento, nada de lo que hay es ideal. 260 00:08:52,402 --> 00:08:53,937 Estos muebles son muy grandes 261 00:08:54,003 --> 00:08:55,872 y la distribución no sigue ningún diseño. 262 00:08:55,937 --> 00:08:57,507 -No hay una buena configuración. -[Eugenie] No. 263 00:08:57,573 --> 00:08:59,042 Si estuviera hecho como corresponde 264 00:08:59,108 --> 00:09:00,510 y con las terminaciones apropiadas, 265 00:09:00,576 --> 00:09:02,012 -se vería espectacular. -[Eugenie] Sí. 266 00:09:02,077 --> 00:09:03,947 [Jonathan] Voy a quitar la alfombra de pared a pared 267 00:09:04,012 --> 00:09:06,750 e instalaré un nuevo piso de madera con terminación artesanal. 268 00:09:06,815 --> 00:09:08,985 Voy a remodelar la chimenea convirtiéndola a gas 269 00:09:09,051 --> 00:09:10,820 y agregaré muebles modernos. 270 00:09:10,886 --> 00:09:13,190 El nuevo piso de madera se extenderá hasta el comedor 271 00:09:13,255 --> 00:09:16,193 donde tendrán una gran mesa y un aparador contemporáneo. 272 00:09:16,258 --> 00:09:18,795 Será un hermoso lugar para invitar a su familia y amigos. 273 00:09:20,096 --> 00:09:21,097 [Jonathan] ¿Qué les parece? 274 00:09:21,164 --> 00:09:22,265 -Me parece bien. -[Mark] Está bien, sí. 275 00:09:22,331 --> 00:09:23,633 -Sí. -[Mark] Me lo puedo imaginar. 276 00:09:23,699 --> 00:09:25,635 Si lo explicas de ese modo, creo que tiene sentido. 277 00:09:25,702 --> 00:09:27,304 Ahora entiendo tu idea. 278 00:09:27,369 --> 00:09:29,272 -Vengan por aquí. Veamos los cuartos y los baños. -[Eugenie] De acuerdo. 279 00:09:29,338 --> 00:09:31,208 Por aquí, tienen mucho almacenamiento, 280 00:09:31,273 --> 00:09:33,844 tienen un cuarto extra y el baño principal. 281 00:09:33,909 --> 00:09:36,179 -Bien. -Todo esto es la suite principal. 282 00:09:36,245 --> 00:09:38,014 -¡Oh, guau! -El baño está a la izquierda. 283 00:09:38,080 --> 00:09:39,216 [ambos se asombran] 284 00:09:39,282 --> 00:09:40,817 -Pasa, entra tú. -Adelante. 285 00:09:40,883 --> 00:09:43,320 -Por lo menos, tienes que verlo. -Puedes entrar tranquila. 286 00:09:43,386 --> 00:09:44,521 Ya lo vi yo también. 287 00:09:44,587 --> 00:09:45,755 -[hablan todos juntos] -Está bien. 288 00:09:45,821 --> 00:09:48,158 -Yo voy a tocarlo todo. -Es bastante grande. 289 00:09:48,224 --> 00:09:49,292 [Mark] Tiene buen tamaño. 290 00:09:49,358 --> 00:09:50,594 Tiene ducha separada. 291 00:09:50,660 --> 00:09:52,062 [Drew] Conseguí un comentario positivo. 292 00:09:52,127 --> 00:09:54,564 -Sí, es muy grande, sí. -[Mark] Sí, es lo único bueno. 293 00:09:54,629 --> 00:09:57,701 -¿Está en los estándares de limpieza de Eugenie? -No lo está. 294 00:09:57,767 --> 00:09:58,935 Por favor, salgamos. 295 00:09:59,001 --> 00:10:01,404 De acuerdo. Vengan a ver el cuarto principal. 296 00:10:01,470 --> 00:10:03,373 Sí, este lugar está lleno de muebles grandes. 297 00:10:03,439 --> 00:10:06,543 Sí, pero tiene una buena vista hacia el exterior. 298 00:10:06,608 --> 00:10:09,179 Por lo menos, la vista del cuarto es fantástica. 299 00:10:09,244 --> 00:10:10,981 -Sí, la venta es enorme. -Eso es algo bueno. Me gusta. 300 00:10:11,046 --> 00:10:13,216 ¿Se imaginan viendo esa agua cada mañana? 301 00:10:13,281 --> 00:10:16,586 Imagínense despertar con el sonido del agua y ver eso cuando se levantan. 302 00:10:16,652 --> 00:10:18,655 -[Eugenie] Eso sería lindo. -[Drew] Vamos a ver. 303 00:10:18,721 --> 00:10:19,856 [música tranquila] 304 00:10:19,922 --> 00:10:20,991 [Eugenie] Es hermoso. 305 00:10:21,057 --> 00:10:22,325 [Mark] Linda vista. 306 00:10:22,390 --> 00:10:23,760 -[Drew] La vista es hermosa. -[Eugenie] Muy linda. 307 00:10:23,825 --> 00:10:25,996 Hay muchos espacios verdes, pero son todos compartidos. 308 00:10:26,062 --> 00:10:27,197 Es una propiedad común. 309 00:10:27,262 --> 00:10:29,366 No me gusta la idea de compartir el jardín 310 00:10:29,432 --> 00:10:31,268 -con desconocidos. -[Mark] Sí. 311 00:10:31,333 --> 00:10:34,538 Es hermoso, pero siento que en cualquier momento, mi espacio puede ser invadido 312 00:10:34,604 --> 00:10:36,072 y eso no me gusta. 313 00:10:36,139 --> 00:10:36,940 [Eugenie] Para nada. 314 00:10:37,006 --> 00:10:38,175 -[imita golpe] -[ríen] 315 00:10:38,240 --> 00:10:40,310 En realidad, siento que es demasiado público. 316 00:10:40,376 --> 00:10:43,513 Quiero la torta y me la quiero comer solo. 317 00:10:43,580 --> 00:10:45,248 Te estás contradiciendo 318 00:10:45,313 --> 00:10:47,951 porque dijiste que no querías ocuparte de la mantención de tu jardín, 319 00:10:48,016 --> 00:10:50,086 pero tampoco quieres compartir el jardín con nadie 320 00:10:50,152 --> 00:10:51,588 y quieres que sea solo tuyo. 321 00:10:51,653 --> 00:10:53,790 -Para mí, es algo confuso y espero que lo entiendas. -Sí. 322 00:10:53,856 --> 00:10:55,759 -Les pedimos que... -No es tan confuso. 323 00:10:55,825 --> 00:10:57,561 -[Jonathan] Bueno... -[ríen] 324 00:10:57,626 --> 00:11:00,630 Incluso un apartamento downhouse donde tienen su propio jardín privado, 325 00:11:00,695 --> 00:11:03,433 la asociación de apartamentos, no hace la mantención. 326 00:11:03,499 --> 00:11:05,335 Ellos solo mantienen las áreas públicas. 327 00:11:05,400 --> 00:11:08,305 [Drew] Esta unidad está a la venta en $799 000. 328 00:11:09,539 --> 00:11:11,074 -Oh... -Bien. 329 00:11:11,139 --> 00:11:13,276 Es un precio muy bueno para ser una propiedad frente al mar. 330 00:11:13,341 --> 00:11:16,179 Si la quieren, tendremos que hacer una oferta por sobre el precio de lista. 331 00:11:16,245 --> 00:11:19,516 Yo digo que el precio objetivo debe ser $825 000. 332 00:11:19,581 --> 00:11:21,718 [Jonathan] La remodelación tardará seis semanas, 333 00:11:21,784 --> 00:11:23,486 costará $120 000 334 00:11:23,553 --> 00:11:25,422 y quedará como nuevo. 335 00:11:25,488 --> 00:11:27,824 [Mark] Sí, ese precio me parece bien. 336 00:11:27,890 --> 00:11:30,894 No estoy muy convencida con la idea, pero creo que lo vamos a pensar. 337 00:11:30,959 --> 00:11:33,063 -[Drew] ¿Puedo tratar de venderte otra idea? -Claro. 338 00:11:33,128 --> 00:11:36,533 Déjenme mostrarles otro par de ofertas en este mismo distrito escolar. 339 00:11:36,599 --> 00:11:38,869 También quiero mostrarles algunas casas independientes. 340 00:11:40,169 --> 00:11:41,771 -Ah, bueno... -Entiendo. 341 00:11:41,837 --> 00:11:44,074 -[Drew] ¿Está bien? -Tratábamos de mantenernos lejos de eso. 342 00:11:44,139 --> 00:11:45,408 Yo sé que no es lo que quieren, 343 00:11:45,474 --> 00:11:47,711 pero quiero mostrarles algo para que puedan comparar 344 00:11:47,776 --> 00:11:49,713 la diferencia de tamaño que pueden tener. 345 00:11:49,778 --> 00:11:51,615 Estoy abierto a esa idea. 346 00:11:51,680 --> 00:11:52,983 Bien, ¿tú no? 347 00:11:53,048 --> 00:11:54,784 Sí, pero solo si puedes mostrarnos algo 348 00:11:54,850 --> 00:11:57,487 que calce con el perfil de lo que queremos. 349 00:11:57,552 --> 00:11:59,923 -Ella no está interesada, pero quiere que le muestres. -[Eugenie] Sí. 350 00:11:59,988 --> 00:12:03,627 Al menos, es bueno que ella esta dispuesta a mirar otras cosas. 351 00:12:03,692 --> 00:12:06,096 Espero que se den cuenta que no son clientes fáciles de complacer. 352 00:12:06,161 --> 00:12:07,330 -[Mark ríe] -Eso no es verdad. Tú lo sabes. 353 00:12:07,397 --> 00:12:08,398 [Drew] Pero somos más encantadores. 354 00:12:08,465 --> 00:12:10,100 [ríen] 355 00:12:11,134 --> 00:12:12,735 [música tranquila] 356 00:12:12,802 --> 00:12:13,704 [Drew] Esta es. 357 00:12:13,769 --> 00:12:14,838 [Eugenie] Eh... ¿Qué es esto? 358 00:12:16,372 --> 00:12:17,941 El tamaño del terreno es aceptable. 359 00:12:18,007 --> 00:12:20,945 Pero esto está un poco alejado de la escuela de Dupree. 360 00:12:21,009 --> 00:12:23,547 [Eugenie] La verdad es que no me gusta lo que veo. 361 00:12:23,612 --> 00:12:25,516 [Drew] Es difícil encontrar algo con su presupuesto 362 00:12:25,580 --> 00:12:27,750 que esté en el distrito de Dupree, ¿verdad? 363 00:12:27,817 --> 00:12:28,953 Sí, es verdad. 364 00:12:29,018 --> 00:12:30,687 [música tranquila] 365 00:12:30,752 --> 00:12:33,623 [Eugenie] Me encanta el jardín. Es lindo y frondoso. 366 00:12:33,689 --> 00:12:36,326 No sé, si eligiera una casa en vez de un apartamento, 367 00:12:36,392 --> 00:12:38,361 probablemente, elegiría esta casa. 368 00:12:38,428 --> 00:12:39,730 Qué bien. 369 00:12:39,796 --> 00:12:40,864 [Mark] Es una comunidad linda. 370 00:12:40,929 --> 00:12:42,031 [Eugenie] Sí, es muy tranquila. 371 00:12:42,097 --> 00:12:43,400 [música tranquila termina] 372 00:12:43,465 --> 00:12:44,634 ¿Hay algo que le llame la atención de este lugar? 373 00:12:44,700 --> 00:12:45,802 [Eugenie] No parece una casa. 374 00:12:45,869 --> 00:12:47,303 Parece más una cabaña. 375 00:12:47,370 --> 00:12:49,072 Esta es una gran oportunidad para que tengan 376 00:12:49,138 --> 00:12:50,574 todo lo que está en su lista de deseos. 377 00:12:50,639 --> 00:12:52,243 -Aunque no sea un apartamento. -[Eugenie] Bien. 378 00:12:52,308 --> 00:12:52,976 [Drew] Prepárense. 379 00:12:53,776 --> 00:12:54,911 [Eugenie] Vamos a ver. 380 00:12:54,977 --> 00:12:55,812 [Drew] Adelante. 381 00:12:55,878 --> 00:12:56,780 [Eugenie] Vaya... 382 00:12:57,647 --> 00:12:58,748 [Mark] No es lo que esperaba. 383 00:12:58,814 --> 00:13:00,817 ¡Guau! La vista es increíble. 384 00:13:00,884 --> 00:13:01,985 [Mark] Sí. 385 00:13:02,051 --> 00:13:04,420 Esto no lo encontrarán en un apartamento. 386 00:13:04,486 --> 00:13:05,556 -¿De verdad? -No con su presupuesto. 387 00:13:05,621 --> 00:13:06,889 Eso depende de dónde esté el apartamento. 388 00:13:06,956 --> 00:13:09,058 Esperen un momento. Esa no es la manera de entrar. 389 00:13:09,124 --> 00:13:11,160 Miren, así es como tienen que entrar aquí. 390 00:13:11,227 --> 00:13:12,730 -Tienen que... -[ríen] 391 00:13:12,796 --> 00:13:13,630 Cuidado. 392 00:13:13,696 --> 00:13:15,665 [riendo] Yo ni lo intentaría. 393 00:13:15,731 --> 00:13:17,767 -[Mark] Me gusta el agua. -[Eugenie] ¡Guau! 394 00:13:17,834 --> 00:13:19,369 [Eugenie] Esto es realmente lindo. 395 00:13:19,434 --> 00:13:21,938 En su lista de deseos, dice que les encanta la vista al agua. 396 00:13:22,005 --> 00:13:23,007 [Eugenie] Sí, así es. 397 00:13:23,072 --> 00:13:23,740 [drew] Ahí está el agua. 398 00:13:23,806 --> 00:13:25,575 Es una maravilla. 399 00:13:25,641 --> 00:13:27,645 [Drew] Esta casa independiente con inspiración de mitad de siglo, 400 00:13:27,709 --> 00:13:29,946 tiene más de 325 metros cuadrados, 401 00:13:30,012 --> 00:13:31,781 cuatro cuartos y tres baños. 402 00:13:31,847 --> 00:13:34,951 Con esa increíble vista del jardín, ¿quién no estaría impresionado? 403 00:13:35,017 --> 00:13:37,620 Es un poco antigua, pero tiene cielo rasos muy altos. 404 00:13:37,686 --> 00:13:40,324 Es increíble, pero la gente paga miles de dólares 405 00:13:40,389 --> 00:13:42,359 -por tener cielo rasos de esta altura, -[Mark] Sí. 406 00:13:42,424 --> 00:13:44,695 [Eugenie] Sí, pero las vigas son muy delgadas. 407 00:13:44,761 --> 00:13:46,329 -No se ven muy... -Sí... 408 00:13:46,396 --> 00:13:48,031 Muy sólidas. 409 00:13:48,096 --> 00:13:50,066 [Jonathan] Bueno, la verdad es que están sujetando toda la casa. 410 00:13:50,131 --> 00:13:51,936 -[ríen] -[Drew] Y están ahí hace mucho tiempo. 411 00:13:52,000 --> 00:13:54,637 [Jonathan] Seguramente, se fijaron que el techo tiene algunas pendientes. 412 00:13:54,703 --> 00:13:58,942 Creo que es muy probable que todavía haya algunas filtraciones en el techo. 413 00:13:59,008 --> 00:14:00,143 Ya hubo problemas antes, 414 00:14:00,209 --> 00:14:02,846 y tenemos que estar atentos a eso. 415 00:14:02,911 --> 00:14:04,981 -Creo que vamos a tener que... -Eso va a sobrepasar el presupuesto. 416 00:14:05,047 --> 00:14:07,284 Están acostumbrados a vivir en un edificio de apartamentos 417 00:14:07,350 --> 00:14:08,619 y quieren seguir así, 418 00:14:08,684 --> 00:14:10,687 pero quiero que le den una oportunidad a esta casa. 419 00:14:10,752 --> 00:14:13,856 Tendrán muchísimo espacio para disfrutar con su familia, 420 00:14:13,922 --> 00:14:15,659 empezando con la sala de estar. 421 00:14:15,724 --> 00:14:18,294 Reemplazaré los pisos por nuevos pisos de madera. 422 00:14:18,360 --> 00:14:19,730 Aprovechando la luz natural, 423 00:14:19,795 --> 00:14:22,232 haré una decoración para que sea muy relajante. 424 00:14:22,297 --> 00:14:24,802 Además, haré una pared distintiva en una madera rústica. 425 00:14:25,868 --> 00:14:27,303 Me puedo imaginar lo que dices, 426 00:14:27,370 --> 00:14:28,905 y si puedes hacer que resulte, 427 00:14:28,971 --> 00:14:30,306 sería maravilloso. 428 00:14:30,372 --> 00:14:31,842 Si puedes hacer eso, 429 00:14:31,907 --> 00:14:33,710 mi esposa estará feliz y yo también. 430 00:14:33,776 --> 00:14:35,945 Si vienen por aquí, verán el área del comedor. 431 00:14:36,012 --> 00:14:37,481 [Drew] ¿Les gusta esta característica? 432 00:14:37,546 --> 00:14:40,150 Vayan por el otro lado y asómense para mirar hacia acá. 433 00:14:40,216 --> 00:14:41,552 Es una característica lujosa 434 00:14:41,617 --> 00:14:44,053 tener una chimenea para ver hacia el otro lado. 435 00:14:44,120 --> 00:14:44,887 [Drew] ¡Hola! 436 00:14:44,954 --> 00:14:46,190 [Eugenie y Mark] ¡Hola! 437 00:14:46,254 --> 00:14:47,156 [Jonathan] ¿No les parece una vista fantástica? 438 00:14:47,223 --> 00:14:48,391 -¡Sí! -No desde aquí. 439 00:14:48,457 --> 00:14:49,959 [Eugenie ríe] 440 00:14:50,025 --> 00:14:52,195 [Mark] La verdad es que me gusta la chimenea transparente, 441 00:14:52,261 --> 00:14:53,664 pero no me gusta la apariencia. 442 00:14:53,729 --> 00:14:55,766 Los ladrillos pintados no me gustan. 443 00:14:55,832 --> 00:14:57,167 Pero Jonathan puede cambiar eso. 444 00:14:57,233 --> 00:14:59,469 El puede cambiar cualquier cosa estética que vean. 445 00:14:59,535 --> 00:15:02,005 Incluso pueden tener una mejor fluidez en el espacio. 446 00:15:02,070 --> 00:15:04,741 En este momento, tienen esta pared que está bloqueando la cocina. 447 00:15:04,806 --> 00:15:07,477 Yo sé que quieren una cocina grande, y esta no lo es. 448 00:15:07,543 --> 00:15:08,311 [Eugenie] Quiero verla. 449 00:15:10,312 --> 00:15:12,048 [Eugenie] Veamos lo que... Oh... Ya veo. 450 00:15:12,115 --> 00:15:13,316 [Drew] Es pequeña y angosta. 451 00:15:13,382 --> 00:15:14,317 [Eugenie] Es muy estrecha. 452 00:15:14,383 --> 00:15:15,985 ¿Qué piensas de este lugar? 453 00:15:16,051 --> 00:15:18,021 -¿Qué te transmite? -Me dice: "Suciedad". 454 00:15:18,087 --> 00:15:20,023 [ríen] 455 00:15:20,089 --> 00:15:21,758 [Drew] Estás en libertad si quieres tocar. 456 00:15:21,824 --> 00:15:23,927 No, gracias. No voy a tocar nada. 457 00:15:23,993 --> 00:15:25,228 Eh... No. 458 00:15:25,294 --> 00:15:26,329 [Eugenie] No es mi estilo de cocina. 459 00:15:26,396 --> 00:15:27,263 [Mark] ¿Tienes miedo de tocar? 460 00:15:27,329 --> 00:15:28,731 Sí, no voy a tocar nada. 461 00:15:28,797 --> 00:15:29,799 No es mi estilo de cocina. 462 00:15:29,866 --> 00:15:31,267 No me imagino estando aquí. 463 00:15:31,334 --> 00:15:32,669 No me parece que esté tan sucia. 464 00:15:32,735 --> 00:15:33,837 Jonathan, prueba de suciedad. 465 00:15:33,902 --> 00:15:35,472 Encimeras, electrodomésticos, gabinetes. 466 00:15:35,538 --> 00:15:36,339 De acuerdo. 467 00:15:36,405 --> 00:15:38,441 Mmm... Mmm... Mmm... 468 00:15:38,507 --> 00:15:39,677 [Eugenie] Oh, qué asco. 469 00:15:39,742 --> 00:15:41,177 Oh, eso es asqueroso. 470 00:15:41,244 --> 00:15:42,146 [ríen] 471 00:15:42,211 --> 00:15:43,112 -[Drew] ¿Está limpia? -No. 472 00:15:43,179 --> 00:15:44,748 -No está limpia. No. -[ríen] 473 00:15:44,813 --> 00:15:47,016 Pero está más limpia que el resto de la casa. 474 00:15:47,082 --> 00:15:49,820 Esta cocina no combina con el resto de la casa. 475 00:15:49,885 --> 00:15:52,289 Y creo que si quitamos esta pared, 476 00:15:52,355 --> 00:15:53,891 la vamos a transformar. 477 00:15:53,956 --> 00:15:56,125 Tendrán una cocina nueva, libre de gérmenes, 478 00:15:56,191 --> 00:15:59,963 y abierta hacia un hermoso comedor con una gran mesa. 479 00:16:00,028 --> 00:16:02,365 Voy a retocar la chimenea y la convertiré a gas. 480 00:16:02,430 --> 00:16:06,035 Al otro lado, les pondré una cómoda y relajante área para sentarse. 481 00:16:06,101 --> 00:16:08,137 Tendrán el espacio de comedor formal que quieren 482 00:16:08,203 --> 00:16:10,740 con un fácil acceso a la cocina. 483 00:16:10,805 --> 00:16:12,976 -[Mark] Eso suena bien. Sí, me parece perfecto. -[Eugenie] Me hace sentido. 484 00:16:13,041 --> 00:16:15,044 Esta casa les ofrece mucho para su presupuesto. 485 00:16:15,110 --> 00:16:16,946 Vamos por el pasillo. Vamos los cuartos y los baños 486 00:16:17,013 --> 00:16:18,514 -y luego saldremos. -Sí, por supuesto. 487 00:16:20,148 --> 00:16:22,151 -Me imagino que no te gusta la alfombra. -No, es sucia. 488 00:16:22,218 --> 00:16:23,253 -Está en todos los cuartos. -Bien. 489 00:16:23,319 --> 00:16:24,722 Este es el baño principal. 490 00:16:24,786 --> 00:16:27,190 Está sucio. Puedo ver los gérmenes viniendo hacia mí. 491 00:16:27,256 --> 00:16:29,459 [Jonathan] No sé lo que tienen en el botiquín, 492 00:16:29,525 --> 00:16:31,829 pero se está filtrando y parece sangre. 493 00:16:31,895 --> 00:16:32,929 [Eugenie] No voy a mirar. 494 00:16:32,995 --> 00:16:34,565 [Jonathan] Esto es algo positivo. 495 00:16:34,630 --> 00:16:36,366 Este podría ser el cuarto de Dupree. 496 00:16:36,432 --> 00:16:39,235 Sí, es un cuarto de tamaño bastante aceptable. 497 00:16:39,302 --> 00:16:40,938 Eso es positivo. 498 00:16:41,002 --> 00:16:42,473 -Me gusta lo positivo. Sigamos positivos. -[Eugenie] Es positivo. 499 00:16:43,172 --> 00:16:44,341 ¡Oh, guau! 500 00:16:44,407 --> 00:16:45,809 [Eugenie] Es un hermoso primer plano. 501 00:16:45,875 --> 00:16:47,144 El terreno tiene un excelente tamaño 502 00:16:47,209 --> 00:16:48,979 y este pequeño arroyo también es muy lindo. 503 00:16:49,044 --> 00:16:51,515 Ustedes han estado muy obsesionados con un apartamento, 504 00:16:51,581 --> 00:16:52,883 solo quieren un apartamento. 505 00:16:52,948 --> 00:16:54,251 Es lo que queremos. 506 00:16:54,316 --> 00:16:55,185 -Va a depender del precio. Como siempre. -Sí. 507 00:16:55,251 --> 00:16:56,620 -Por supuesto. -Sí, así es. 508 00:16:56,686 --> 00:16:58,088 Tienen un gran presupuesto. 509 00:16:58,153 --> 00:17:01,125 [Drew] El precio de esta casa es $869 000. 510 00:17:01,190 --> 00:17:02,793 -Bien... -Oh... 511 00:17:02,858 --> 00:17:04,228 -Eso está por debajo. -Con todo el trabajo que hay que hacer... 512 00:17:04,293 --> 00:17:05,896 Pero está dentro del presupuesto. 513 00:17:05,961 --> 00:17:08,299 Está por debajo de su presupuesto, pero tenemos que remodelar. 514 00:17:08,364 --> 00:17:10,234 Ha estado en el mercado hace casi un mes. 515 00:17:10,298 --> 00:17:14,672 El valor de mercado de esta casa está entre los 825 y 835 mil dólares. 516 00:17:14,737 --> 00:17:16,607 -Bien. -Sin embargo, necesita mucho trabajo. 517 00:17:16,672 --> 00:17:18,008 [Drew] Se ve que hay problemas en el techo 518 00:17:18,073 --> 00:17:19,476 -y algunos problemas de humedad. -Sí, correcto. 519 00:17:19,541 --> 00:17:22,646 [Drew] Por eso es que voy a ofrecer entre 810 y 815 mil. 520 00:17:22,711 --> 00:17:24,281 [Jonathan] Podrán vivir aquí luego de seis semanas. 521 00:17:24,346 --> 00:17:25,583 - Y eso es excelente. -[Eugenie y Mark] Bien. 522 00:17:25,648 --> 00:17:27,518 [Mark] Sí, es correcto. 523 00:17:27,582 --> 00:17:28,319 -[Jonathan] La remodelación costará cerca de $150 000. -[Eugenie] Bien. 524 00:17:28,384 --> 00:17:29,620 [Mark] Está bien. 525 00:17:29,684 --> 00:17:31,088 [Eugenie] Creo que tenemos que pensarlo. 526 00:17:31,153 --> 00:17:32,990 Piensen en los apartamentos y en las casas que han visto. 527 00:17:33,055 --> 00:17:34,758 Tomen una decisión y me la comunican. 528 00:17:34,823 --> 00:17:36,660 -De acuerdo. -Bien, ahora vamos a ensuciar esas uñas. 529 00:17:36,725 --> 00:17:38,262 -Sí, vayamos al arroyo. -Sí. 530 00:17:38,328 --> 00:17:39,396 [ríen] 531 00:17:40,830 --> 00:17:42,265 [música tranquila] 532 00:17:42,331 --> 00:17:43,600 [narrador] Al día siguiente... 533 00:17:43,666 --> 00:17:45,035 [Drew] Tenemos que hablar de propiedades. 534 00:17:45,100 --> 00:17:46,703 Me imagino que lo han discutido. 535 00:17:46,770 --> 00:17:48,038 Así es. 536 00:17:48,103 --> 00:17:51,174 ¿Ya saben qué es lo que prefieren o todavía no? 537 00:17:51,240 --> 00:17:54,711 Sí, la verdad es que me gusta la casa. 538 00:17:54,776 --> 00:17:56,246 [Eugenie] Creo que tenemos que decidirnos por eso. 539 00:17:56,312 --> 00:17:57,381 -¿En serio? -[Eugenie] Sí. 540 00:17:57,446 --> 00:17:58,682 -Qué bien. -Sí. 541 00:17:58,747 --> 00:18:00,117 Todo este tiempo, pensé que iban a decir que no 542 00:18:00,183 --> 00:18:01,485 y que optarían por un apartamento. 543 00:18:01,551 --> 00:18:03,487 No, no. En realidad, lo pensé bien 544 00:18:03,552 --> 00:18:06,056 y vamos a necesitar espacio adicional para los invitados. 545 00:18:06,122 --> 00:18:08,425 Ahora lo importante es que tenemos que conseguir una rebaja. 546 00:18:08,491 --> 00:18:10,594 El precio de lista es de $869 000, 547 00:18:10,659 --> 00:18:11,762 pero está sobrevalorada. 548 00:18:11,828 --> 00:18:12,963 El techo está en muy mal estado. 549 00:18:13,028 --> 00:18:15,699 El valor de mercado debe ser unos $815 000. 550 00:18:15,765 --> 00:18:17,134 Creo que es un buen precio de compra. 551 00:18:17,199 --> 00:18:19,903 Me pregunto si por el problema con el techo 552 00:18:19,968 --> 00:18:22,906 podemos ofrecer un poco menos que eso. 553 00:18:22,972 --> 00:18:24,975 Creo que en este momento, no tiene sentido. 554 00:18:25,040 --> 00:18:27,144 Mi corazón está comprometido con esta casa 555 00:18:27,210 --> 00:18:28,312 y creo que tenemos que conseguirla. 556 00:18:28,378 --> 00:18:30,213 -¿Tú quieres esta casa? -De acuerdo. 557 00:18:30,279 --> 00:18:32,983 ¿Qué piensas tú, Dupree? Ven acá. ¿Qué te parece? 558 00:18:33,048 --> 00:18:35,852 ¿Tú crees que tenemos que hacer una oferta por $815 000? 559 00:18:35,918 --> 00:18:37,054 -¡Sí! -¿Sí? 560 00:18:37,120 --> 00:18:38,221 Choca esos cinco. 561 00:18:38,288 --> 00:18:39,489 Chócalos, vamos. 562 00:18:39,555 --> 00:18:41,124 Pero ¿qué te pasa? Pensé que eras un atleta. 563 00:18:41,190 --> 00:18:42,426 Parece que no eres atleta. 564 00:18:42,491 --> 00:18:44,261 Voy a hacer todo lo posible para conseguir esta casa 565 00:18:44,327 --> 00:18:45,829 muy por debajo del presupuesto 566 00:18:45,895 --> 00:18:48,198 porque quiero que tengan suficiente dinero para reparar el techo 567 00:18:48,264 --> 00:18:49,933 y hacer una casa hermosa. 568 00:18:49,998 --> 00:18:52,069 Necesita mucho trabajo por lo que nuestra oferta es bastante justa, 569 00:18:52,134 --> 00:18:54,371 pero como en este momento no hay muchas propiedades en el mercado 570 00:18:54,436 --> 00:18:55,973 y esta casa es bastante exclusiva 571 00:18:56,038 --> 00:18:57,274 voy a hacer una oferta un poco más alta. 572 00:18:57,340 --> 00:18:58,675 [música tranquila] 573 00:19:04,213 --> 00:19:05,148 -Hola, Drew. -Hola, chicos. 574 00:19:05,214 --> 00:19:06,083 -¿Cómo están? -Bien. 575 00:19:06,148 --> 00:19:07,117 -Gusto en verlos. -Gusto en verte. 576 00:19:07,183 --> 00:19:08,752 No te levantes, está bien. 577 00:19:08,817 --> 00:19:10,053 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás, Dupree? 578 00:19:10,119 --> 00:19:11,989 -Yo bien. -Espero que tengas buenas noticias. 579 00:19:12,054 --> 00:19:14,024 -Antes de darles cualquier noticia... -¿Sí? 580 00:19:14,090 --> 00:19:16,660 Dupree, no me guardaste pizza. 581 00:19:16,726 --> 00:19:18,061 No, fue papá. 582 00:19:18,127 --> 00:19:19,663 Entonces, fuiste tú. Es culpa tuya. 583 00:19:19,728 --> 00:19:21,298 -Es culpa mía. -Está bien. 584 00:19:21,363 --> 00:19:23,967 -Yo sé que quería obtener la casa por $815 000... -[Eugenie] Sí. 585 00:19:24,033 --> 00:19:25,669 La rebajaron a $830 000. 586 00:19:25,735 --> 00:19:27,638 Lo cual es mucho menos que el precio de lista. 587 00:19:27,703 --> 00:19:29,239 -Bien. -Claro. 588 00:19:29,304 --> 00:19:30,407 [Drew] Y creo que es excelente. Es un buen precio de mercado. 589 00:19:30,473 --> 00:19:31,274 -Sí. -Según mi opinión. 590 00:19:31,341 --> 00:19:33,010 Pagando $830 000, 591 00:19:33,075 --> 00:19:35,512 podemos reparar el techo, arreglar todos los problemas 592 00:19:35,577 --> 00:19:37,648 y dejar la casa hermosa tal y como ustedes la quieren. 593 00:19:37,714 --> 00:19:38,882 -Bien, yo... -Sí, papá, di que sí. 594 00:19:38,947 --> 00:19:40,283 -Si tú estás de acuerdo, yo también. -Sí. 595 00:19:40,349 --> 00:19:42,119 A estas alturas, estoy de acuerdo. 596 00:19:42,184 --> 00:19:43,854 -Digo que sí. -Bien. 597 00:19:43,919 --> 00:19:45,088 -[Jonathan] De acuerdo. -Si ella dice que acepta, entonces aceptamos. 598 00:19:45,154 --> 00:19:46,390 [Jonathan] ¿Todos están de acuerdo? 599 00:19:46,455 --> 00:19:47,791 -Preguntémosle a la cabeza del hogar. -Sí. 600 00:19:47,857 --> 00:19:49,593 -[Jonathan] ¿Qué dices? -Sí, aceptamos. 601 00:19:49,659 --> 00:19:50,761 -[Jonathan] ¿Sí? -Si él lo dice... 602 00:19:50,827 --> 00:19:52,029 El jefe dice que sí. 603 00:19:52,094 --> 00:19:54,064 Felicitaciones, acaban de comprar una casa. 604 00:19:54,130 --> 00:19:55,499 [se emocionan] 605 00:19:55,565 --> 00:19:56,833 -Felicitaciones, Dupree. -¿Tenemos casa? 606 00:19:56,899 --> 00:19:58,268 -Dame esos cinco. -[Jonathan] Compraron una casa. 607 00:19:58,334 --> 00:19:59,136 -¿Tenemos casa? -Sí. 608 00:19:59,202 --> 00:20:00,671 ¡Sí, sí, sí, sí! 609 00:20:00,737 --> 00:20:02,005 [Drew] ¿Podemos ver un baile feliz? 610 00:20:02,071 --> 00:20:03,607 Muéstranos tu baile feliz. 611 00:20:03,674 --> 00:20:04,574 [ríen] 612 00:20:04,640 --> 00:20:06,009 Mi baile feliz es así. 613 00:20:06,076 --> 00:20:07,711 [todos ríen] 614 00:20:07,776 --> 00:20:10,280 Con más del doble de los metros cuadrados que ofrece un apartamento, 615 00:20:10,346 --> 00:20:12,716 creo que comprar una casa fue la mejor inversión para esta familia. 616 00:20:12,780 --> 00:20:16,019 Mark y Eugenie no estaban muy convencidos de comprar una casa independiente, 617 00:20:16,085 --> 00:20:18,021 pero creo que tomaron la decisión correcta. 618 00:20:18,086 --> 00:20:20,857 Jonathan aumentó el costo de remodelación a $165 000, 619 00:20:20,923 --> 00:20:22,893 lo cual los deja en su presupuesto máximo. 620 00:20:22,958 --> 00:20:24,528 Sabemos que hay problemas con el techo 621 00:20:24,593 --> 00:20:27,531 y no sabemos qué otra cosa va a encontrar Jonathan. 622 00:20:27,596 --> 00:20:30,834 Para Mark y Eugenie, comprar esta casa es un gran paso. 623 00:20:30,900 --> 00:20:32,769 Sé que están estresados, y no los culpo. 624 00:20:32,835 --> 00:20:34,671 Porque hay mucho trabajo por hacer. 625 00:20:34,736 --> 00:20:37,808 Vamos a derribar la pared que está entre la cocina y el comedor. 626 00:20:37,873 --> 00:20:39,843 La vamos a quitar para darles mucho espacio 627 00:20:39,908 --> 00:20:42,546 y para que disfruten de una hermosa chimenea transparente. 628 00:20:42,611 --> 00:20:44,881 Tendrán nuevos pisos de madera en todo el lugar 629 00:20:44,947 --> 00:20:46,883 y una pared distintiva de madera rústica 630 00:20:46,950 --> 00:20:48,552 en esa iluminada sala de estar. 631 00:20:48,618 --> 00:20:50,253 Dupree está listo para demoler. 632 00:20:50,319 --> 00:20:51,488 ¡Ah, sí! 633 00:20:51,553 --> 00:20:53,590 El dice que quiere ser ingeniero como su papá 634 00:20:53,656 --> 00:20:54,825 y romper cosas. 635 00:20:54,891 --> 00:20:56,259 Es como un experimento de ciencias. 636 00:20:56,325 --> 00:20:57,761 -¿Listo? Empecemos. -¡Listo! 637 00:20:57,827 --> 00:20:59,162 -Haz un agujero. -¡Vamos! 638 00:20:59,229 --> 00:21:00,631 [todos] ¡Guau! 639 00:21:00,697 --> 00:21:01,465 ¡Bien! 640 00:21:02,232 --> 00:21:03,033 Buen trabajo. 641 00:21:03,100 --> 00:21:03,934 Sigue golpeando. 642 00:21:04,000 --> 00:21:05,435 -¡Bien! -Eres increíble. 643 00:21:05,501 --> 00:21:06,737 Sigue así, más fuerte. 644 00:21:06,802 --> 00:21:08,505 -[música tranquila] -[golpes] 645 00:21:12,309 --> 00:21:13,577 [ríe] Qué increíble. 646 00:21:13,643 --> 00:21:16,079 ¿De dónde sacas tanta rabia acumulada? 647 00:21:16,145 --> 00:21:18,415 Buen trabajo. Vaya, miren eso. 648 00:21:18,480 --> 00:21:21,518 [Jonathan] Dupree y Mark están haciendo un gran trabajo con la pared, 649 00:21:21,583 --> 00:21:24,554 pero Eugenie está más dedicada a observar que a demoler. 650 00:21:24,620 --> 00:21:26,123 Yo sé que tiene miedo a la suciedad, 651 00:21:26,188 --> 00:21:27,491 pero no dejaré que se escape. 652 00:21:27,556 --> 00:21:28,925 Tengo una idea. Ven conmigo. 653 00:21:28,992 --> 00:21:30,093 Esperen aquí. 654 00:21:30,159 --> 00:21:31,495 -Tú, conmigo. -Bien, de acuerdo. Ya voy. 655 00:21:33,362 --> 00:21:35,399 Tengo algo que creo que te va a ayudar. 656 00:21:35,464 --> 00:21:37,100 [los golpes continúan] 657 00:21:37,166 --> 00:21:38,435 ¿Está limpio? 658 00:21:38,501 --> 00:21:39,636 Totalmente nuevo. 659 00:21:39,702 --> 00:21:42,439 -[música tranquila] -[golpes] 660 00:21:42,504 --> 00:21:44,107 -Puede que te parezca un poco ridículo, pero... -Sí. 661 00:21:44,173 --> 00:21:45,409 -[Eugenie] Es ridículo. -[Jonathan] Sí. 662 00:21:47,410 --> 00:21:48,712 Muy bien. ¿Están listos? 663 00:21:48,779 --> 00:21:50,447 [todos ríen] 664 00:21:50,513 --> 00:21:52,516 [Dupree] ¡Mamá! 665 00:21:52,581 --> 00:21:54,584 ¿Crees que esto la va a mantener limpia? 666 00:21:54,650 --> 00:21:56,520 Sí, eso la mantendrá limpia. 667 00:21:56,586 --> 00:21:59,022 [todos ríen] 668 00:21:59,088 --> 00:22:00,290 [Jonathan] Esto es perfecto. 669 00:22:00,356 --> 00:22:01,458 Bien, ¿cómo te sientes? 670 00:22:01,523 --> 00:22:03,193 [Eugenie] Me siento mucho mejor. 671 00:22:03,259 --> 00:22:04,594 Creo que ahora puedo hacerlo. 672 00:22:04,660 --> 00:22:07,264 Pero todavía estás así. Todavía estás... 673 00:22:07,330 --> 00:22:09,800 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 674 00:22:09,866 --> 00:22:11,702 -[golpe] -[Mark] Oh... 675 00:22:11,767 --> 00:22:13,370 [Eugenie grita] 676 00:22:13,435 --> 00:22:15,205 -¡Bien, mamá! -[todos ríen] 677 00:22:16,038 --> 00:22:17,574 Sigue así, Hay que quitarlo. 678 00:22:17,641 --> 00:22:19,609 [música tranquila] 679 00:22:21,077 --> 00:22:22,012 -[Eugenie] Oh... -[Mark] Bien. 680 00:22:22,077 --> 00:22:24,081 Bien, ten cuidado donde pisas. 681 00:22:25,481 --> 00:22:26,917 [Dupree] ¿Puedo usar mi martillo? 682 00:22:26,983 --> 00:22:29,786 Eres la primera persona que atraviesa esta pared. 683 00:22:29,852 --> 00:22:31,521 Oye, ¿puedo usar mi martillo? 684 00:22:31,587 --> 00:22:33,090 Quiero romper esta parte. 685 00:22:33,156 --> 00:22:33,991 [se esfuerza] 686 00:22:34,056 --> 00:22:35,258 [Jonathan] ¿Sabes algo? 687 00:22:35,324 --> 00:22:38,261 Hay un gran ducto de metal y no puedes atravesarlo. 688 00:22:38,327 --> 00:22:39,796 [Jonathan] Creo que hemos creado un monstruo. 689 00:22:39,862 --> 00:22:41,198 [Eugenie] Así parece. 690 00:22:41,264 --> 00:22:42,699 Bien. Espera, espera. 691 00:22:42,765 --> 00:22:43,634 Aléjate. 692 00:22:43,700 --> 00:22:44,768 ¡Guau! 693 00:22:44,834 --> 00:22:46,069 [Jonathan] Muy bien. 694 00:22:46,135 --> 00:22:47,537 [Eugenie] Me lo voy a sacar. Me estoy sofocando. 695 00:22:47,604 --> 00:22:48,905 ¿Te dio calor? 696 00:22:48,971 --> 00:22:50,307 -[Eugenie] ¿Puedo? -¿Hace calor ahí? 697 00:22:50,373 --> 00:22:51,842 [Eugenie] Sí, hace mucho calor. 698 00:22:51,907 --> 00:22:53,010 -¿Estás dispuesta a usar tu ropa normal? -[Eugenie] Sí. 699 00:22:53,075 --> 00:22:54,544 Adelante, puedes sacártelo. 700 00:22:54,611 --> 00:22:56,446 [Eugenie ríe] 701 00:22:56,512 --> 00:22:57,247 [Jonathan] Ya falta poco. 702 00:22:59,349 --> 00:23:01,284 Bien, ya volví. 703 00:23:01,350 --> 00:23:03,920 -Bien, eso tiene mucho más estilo. -Sí. [ríe] 704 00:23:03,987 --> 00:23:06,490 Muy bien. Esto ya se ve bien. 705 00:23:06,555 --> 00:23:08,358 -[Jonathan] Dupree... -Yo pasaré por la entrada. 706 00:23:08,424 --> 00:23:10,093 Está tomando un atajo. 707 00:23:10,159 --> 00:23:12,362 Hay algo que me preocupa, 708 00:23:12,427 --> 00:23:15,365 -porque es evidente que hubo problemas de humedad... -[Eugenie] Sí. 709 00:23:15,431 --> 00:23:17,534 [Jonathan] O algo muy malo en el techo. 710 00:23:17,600 --> 00:23:19,102 [Jonathan] Quiero abrir esto. 711 00:23:19,168 --> 00:23:22,272 Porque es usual que donde haya un conducto de la chimenea 712 00:23:22,339 --> 00:23:23,540 que atraviese el techo, 713 00:23:23,606 --> 00:23:25,542 hay una filtración que traspasa el cielo raso, 714 00:23:25,608 --> 00:23:27,544 y creo que eso está pasando. 715 00:23:27,610 --> 00:23:29,446 Vamos a hacer un agujero para ver. 716 00:23:29,512 --> 00:23:30,681 Como no puedo alcanzarlo, 717 00:23:30,747 --> 00:23:32,282 tendrás que hacerlo tú. ¿Listo? 718 00:23:32,348 --> 00:23:34,551 Cuando diga tres, haz un agujero. Uno, dos, tres. 719 00:23:34,618 --> 00:23:35,852 [todos ríen] 720 00:23:35,919 --> 00:23:37,020 Eso estuvo cerca. 721 00:23:37,086 --> 00:23:37,921 [siguen riendo] 722 00:23:37,988 --> 00:23:38,655 [Jonathan] Bien... 723 00:23:38,721 --> 00:23:39,723 [música tensa leve] 724 00:23:41,057 --> 00:23:43,327 -Oh, está esponjoso. -¡Guau! 725 00:23:44,727 --> 00:23:45,862 [música tensa] 726 00:23:45,929 --> 00:23:47,263 Está apareciendo moho. 727 00:23:47,330 --> 00:23:48,798 [Jonathan] Eso de ahí es moho. 728 00:23:48,864 --> 00:23:50,233 -[Mark] Sí. -[Jonathan] Ya está comenzando a aparecer. 729 00:23:50,300 --> 00:23:52,035 Esto no está bien. 730 00:23:52,100 --> 00:23:54,304 [Jonathan] Tendré que ponerme una mascarilla. 731 00:23:54,370 --> 00:23:55,305 [Jonathan] Esperen un momento. 732 00:23:55,371 --> 00:23:56,706 No, gracias. No quiero ver eso. 733 00:23:56,772 --> 00:23:58,908 Este es el tipo de cosas que nadie quiere encontrar. 734 00:24:00,009 --> 00:24:00,944 ¡Oh, guau! 735 00:24:01,010 --> 00:24:02,512 Sí, está completamente mojado. 736 00:24:04,614 --> 00:24:05,815 Eso es preocupante. 737 00:24:05,881 --> 00:24:07,350 [Jonathan] No cabe duda de que hay mucho moho. 738 00:24:07,416 --> 00:24:08,585 [música tensa] 739 00:24:08,651 --> 00:24:10,820 [Jonathan] Aquí también hay algo acumulado. 740 00:24:10,887 --> 00:24:12,889 [Jonathan] Bien, es obvio que hay una filtración 741 00:24:12,955 --> 00:24:15,592 y creo que está alrededor del conducto de la chimenea. 742 00:24:15,658 --> 00:24:17,694 ¿Qué hacemos ahora? ¿Qué vamos a hacer? 743 00:24:17,760 --> 00:24:19,062 [Jonathan] Lo haremos en dos etapas. 744 00:24:19,128 --> 00:24:20,964 Sacaré esto para investigar desde adentro, 745 00:24:21,030 --> 00:24:22,832 y un experto en techos dará un vistazo 746 00:24:22,899 --> 00:24:24,200 -desde afuera. -Bueno. 747 00:24:24,267 --> 00:24:25,902 Bien, sigamos adelante. 748 00:24:25,968 --> 00:24:27,537 -Hay mucho trabajo por hacer. -[Mark] Está bien. 749 00:24:27,603 --> 00:24:29,439 [música tensa] 750 00:24:29,505 --> 00:24:31,808 -[se esfuerza] -¡Bien! 751 00:24:31,873 --> 00:24:34,511 [Jonathan] No hay razón para tener una cocina tan angosta y diminuta 752 00:24:34,577 --> 00:24:35,812 en una casa tan grande. 753 00:24:35,878 --> 00:24:37,447 Por eso, vamos a derribar la pared 754 00:24:37,514 --> 00:24:38,648 para abrir el espacio. 755 00:24:39,682 --> 00:24:40,450 -Ya lo tienes. -¿Sí? 756 00:24:41,718 --> 00:24:42,552 [Jonathan] Muy bien. 757 00:24:45,155 --> 00:24:46,656 ¿Qué les parece 758 00:24:46,722 --> 00:24:48,892 poder ver hacia afuera desde su encajonada y angosta cocina? 759 00:24:48,958 --> 00:24:50,694 Esto es justo lo que imaginé. 760 00:24:50,760 --> 00:24:52,962 -[Eugenie] Es hermoso. -[Mark] Asombroso. 761 00:24:53,029 --> 00:24:54,597 -Se ve muy linda. -[ambos] Sí. 762 00:24:54,663 --> 00:24:56,633 ¿Te diste cuenta de que hiciste mucho trabajo sucio? 763 00:24:56,699 --> 00:24:58,001 -[Mark ríe] -Sí, es verdad. 764 00:24:58,067 --> 00:24:59,235 [todos ríen] 765 00:24:59,302 --> 00:25:01,171 [música tranquila] 766 00:25:03,372 --> 00:25:04,574 [narrador] Día dos. 767 00:25:04,640 --> 00:25:06,309 Seis semanas para la remodelación. 768 00:25:06,376 --> 00:25:09,079 [ruido de máquina] 769 00:25:09,144 --> 00:25:10,847 [Jonathan] Continúa la demolición en la cocina. 770 00:25:10,913 --> 00:25:13,316 Y ya se están deshaciendo de esos anticuados gabinetes, 771 00:25:13,381 --> 00:25:16,119 mientras yo investigo lo que hay en el resto del cielorraso. 772 00:25:16,185 --> 00:25:18,555 Desgraciadamente, las cosas no se ven nada bien. 773 00:25:18,620 --> 00:25:21,358 El daño por el agua no es aislado a una o dos áreas. 774 00:25:21,424 --> 00:25:23,360 Lamentablemente, es todo el lugar. 775 00:25:23,425 --> 00:25:26,229 El techo de Mark y Eugenie está en tan mal estado 776 00:25:26,295 --> 00:25:28,264 que no bastará con parcharlo y sellarlo. 777 00:25:28,330 --> 00:25:30,166 Tendremos que cambiarlo por completo. 778 00:25:30,232 --> 00:25:32,102 La última vez que remodelaron esta casa 779 00:25:32,168 --> 00:25:33,937 fue en 1984. 780 00:25:34,003 --> 00:25:35,772 Y sospecho que el techo es de esa época. 781 00:25:35,838 --> 00:25:38,108 [música tranquila] 782 00:25:41,111 --> 00:25:41,878 Hola. 783 00:25:41,945 --> 00:25:42,879 [Jonathan] ¿Cómo están? 784 00:25:42,945 --> 00:25:43,613 -[Mark] Bien. -[Dupree] Bien. 785 00:25:43,680 --> 00:25:44,981 Estaba viendo el techo 786 00:25:45,047 --> 00:25:47,717 y es un completo desastre. 787 00:25:47,783 --> 00:25:49,285 [Jonathan] Fue bueno rebajar el precio de la casa 788 00:25:49,352 --> 00:25:50,353 para poder cambiarlo 789 00:25:50,419 --> 00:25:51,955 -porque va a ser necesario. -Bien. 790 00:25:52,020 --> 00:25:54,491 Además, estoy preocupado por algunas cosas que encontré adentro. 791 00:25:54,557 --> 00:25:55,525 -[Mark] Bien. -[Jonathan] Síganme. 792 00:25:55,591 --> 00:25:56,259 Veamos. 793 00:25:57,959 --> 00:25:59,429 -[Dupree] Increíble. -[Mark] Esto está muy cambiado. 794 00:25:59,495 --> 00:26:02,098 ¿Qué pasó con el moho en el cielo raso? 795 00:26:02,164 --> 00:26:04,601 Afortunadamente, pueden ver que abrimos 796 00:26:04,666 --> 00:26:06,903 y nos dimos cuenta de que no hay daño estructural, 797 00:26:06,970 --> 00:26:08,071 sino solo humedad. 798 00:26:08,137 --> 00:26:10,473 Hay mucha humedad atrapada en el techo viejo 799 00:26:10,540 --> 00:26:12,509 y no tiene por dónde escapar. 800 00:26:12,575 --> 00:26:14,144 Está estancada 801 00:26:14,209 --> 00:26:15,979 debajo del revestimiento existente. 802 00:26:16,045 --> 00:26:18,915 Eh... El nuevo techo que vamos a poner 803 00:26:18,981 --> 00:26:20,684 tendrá un ducto de ventilación 804 00:26:20,750 --> 00:26:22,686 para que sea mucho más eficiente. 805 00:26:23,653 --> 00:26:24,688 Aparte de eso, 806 00:26:24,754 --> 00:26:26,623 el otro problema es que, como pueden ver, 807 00:26:26,689 --> 00:26:28,391 el piso está en tan mal estado 808 00:26:28,457 --> 00:26:30,360 que se puede atravesar con el pie. 809 00:26:30,426 --> 00:26:31,928 Esta es solo una parte. 810 00:26:31,995 --> 00:26:32,862 Vean esto. 811 00:26:32,928 --> 00:26:35,799 Miren lo endeble que está. 812 00:26:35,865 --> 00:26:38,535 ¡Guau! Sí, se ve muy mal. 813 00:26:38,601 --> 00:26:40,503 Tendremos que rehacer 814 00:26:40,570 --> 00:26:41,871 toda la base del piso. 815 00:26:41,937 --> 00:26:44,741 Oh, no. Entonces, ¿de cuánto dinero estamos hablando? 816 00:26:44,808 --> 00:26:46,109 Tres mil doscientos dólares. 817 00:26:46,175 --> 00:26:47,844 Y no hay otra opción para arreglarlo. 818 00:26:47,910 --> 00:26:49,612 Si queremos tener un piso sólido, 819 00:26:49,679 --> 00:26:51,715 tendremos que rehacerlo completamente. 820 00:26:51,780 --> 00:26:54,451 ¿Hay alguna manera de ahorrar dinero 821 00:26:54,517 --> 00:26:57,153 recortando gastos en el diseño o algo así? 822 00:26:57,219 --> 00:26:59,422 Quizás, podemos ahorrar de la chimenea. 823 00:26:59,488 --> 00:27:01,224 [Jonathan] Si dejamos la fachada de ladrillos, 824 00:27:01,291 --> 00:27:04,060 ahorraremos varios miles de dólares. 825 00:27:04,127 --> 00:27:06,129 Lo otro que se me ocurre es 826 00:27:06,195 --> 00:27:07,831 si aceptan poner un pilar. 827 00:27:07,896 --> 00:27:10,333 [Jonathan] Gran parte del gasto, me refiero a cinco mil dólares, 828 00:27:10,400 --> 00:27:12,035 se irá en poner la viga 829 00:27:12,101 --> 00:27:13,870 para darle un concepto abierto. 830 00:27:13,936 --> 00:27:17,307 Bien, hablaré con mi esposa respecto a esto 831 00:27:17,374 --> 00:27:18,775 y veremos qué me dice. 832 00:27:18,841 --> 00:27:20,844 En este momento, no te envidio para nada. 833 00:27:20,910 --> 00:27:22,812 [música tranquila] 834 00:27:22,878 --> 00:27:24,814 [Jonathan] El primer paso para reemplazar el techo 835 00:27:24,879 --> 00:27:27,751 es poner madera contrachapada nueva sobre la estructura preexistente. 836 00:27:27,817 --> 00:27:30,220 [música tranquila] 837 00:27:30,286 --> 00:27:31,554 [Jonathan] Nos deshicimos del moho, 838 00:27:31,620 --> 00:27:32,922 agregamos aislamiento 839 00:27:32,988 --> 00:27:34,958 y estamos listos para volver a cerrarlo todo. 840 00:27:35,024 --> 00:27:36,793 Voy a reubicar la tubería de ventilación 841 00:27:36,859 --> 00:27:39,029 para acomodar su nuevo plano de concepto abierto. 842 00:27:39,094 --> 00:27:41,197 Mientras tanto, tengo un cliente que está ansioso 843 00:27:41,264 --> 00:27:43,500 por volver al sitio de trabajo. 844 00:27:43,566 --> 00:27:46,202 Dupree está muy preocupado por su cuarto. 845 00:27:46,268 --> 00:27:47,704 Y quiere asegurarse de que aquí 846 00:27:47,769 --> 00:27:49,139 no tendrá ninguno de los problemas 847 00:27:49,204 --> 00:27:51,107 que tiene en su actual habitación. 848 00:27:51,174 --> 00:27:53,410 [canta] 849 00:27:53,475 --> 00:27:55,345 [Jonathan] Estás feliz y aún no he hecho nada aquí. 850 00:27:55,411 --> 00:27:57,080 Primero, quiero cerciorarme de una cosa. 851 00:27:57,146 --> 00:27:59,916 ¿Quieres tener una mancha de orina en tu nuevo cuarto? 852 00:27:59,982 --> 00:28:01,251 -[Dupree] No. Oh... -¿No? 853 00:28:01,317 --> 00:28:02,752 -¿Tú crees que...? -¿Eso es pipí? 854 00:28:02,819 --> 00:28:04,788 Es probable. No sé lo que es. 855 00:28:05,488 --> 00:28:06,589 [Jonathan se asquea] 856 00:28:06,656 --> 00:28:07,891 [Jonathan] Ay... 857 00:28:07,956 --> 00:28:08,792 [Jonathan] ¿Crees que tu mamá quiera olerlo? 858 00:28:08,858 --> 00:28:09,626 Sí, es pipí. 859 00:28:09,692 --> 00:28:10,760 -¿Es orina? -Sí. 860 00:28:10,827 --> 00:28:12,395 Ay, la vamos a sacar. 861 00:28:12,461 --> 00:28:14,564 Tenemos que quitar todo esto. Tira. 862 00:28:14,630 --> 00:28:16,099 -[Jonathan] Tira. -[Dupree] De acuerdo. 863 00:28:16,165 --> 00:28:16,900 Buen trabajo. 864 00:28:18,534 --> 00:28:19,202 [Jonathan] ¿Listo? 865 00:28:19,268 --> 00:28:20,537 Tírala hacia acá. 866 00:28:20,602 --> 00:28:22,072 -Hacia la puerta. -[Dupree se esfuerza] 867 00:28:22,138 --> 00:28:23,273 [Jonathan] Quedaste atrapado. 868 00:28:23,339 --> 00:28:24,174 ¡Tira! 869 00:28:24,874 --> 00:28:25,575 ¡Tira! 870 00:28:26,343 --> 00:28:27,711 ¡Más fuerte! 871 00:28:27,777 --> 00:28:28,978 [Jonathan] Buen trabajo. 872 00:28:29,045 --> 00:28:30,080 [Jonathan] Lo logramos. 873 00:28:31,881 --> 00:28:33,550 [música tranquila] 874 00:28:33,615 --> 00:28:35,352 [Jonathan] El experto en techos me hizo la recomendación 875 00:28:35,417 --> 00:28:37,520 de que pongamos una membrana de goma para techo 876 00:28:37,587 --> 00:28:39,622 que cuesta $25 000. 877 00:28:39,688 --> 00:28:43,326 Es un gran trabajo y cuesta $7000 más que las tejas de asfalto. 878 00:28:43,393 --> 00:28:44,761 Pero ya no tendrán que preocuparse 879 00:28:44,827 --> 00:28:46,996 por ninguna filtración ni por el moho. 880 00:28:47,063 --> 00:28:48,832 Junto con la nueva instalación eléctrica, 881 00:28:48,898 --> 00:28:50,667 estamos poniendo líneas de datos para Mark. 882 00:28:50,733 --> 00:28:53,269 Pero mis trabajadores descubrieron algo preocupante. 883 00:28:53,334 --> 00:28:56,539 El garaje tenía una ampliación hecha después de que construyeron la casa. 884 00:28:56,604 --> 00:28:59,342 Y fue hecha por alguien que no tenía idea de lo que estaba haciendo. 885 00:28:59,408 --> 00:29:01,144 Toda la estructura está en un tamaño inferior 886 00:29:01,210 --> 00:29:02,579 y también está muy hundida. 887 00:29:02,645 --> 00:29:04,714 De hecho, se pueden ver las gritas en algunas vigas. 888 00:29:04,780 --> 00:29:05,882 No hay ningún soporte 889 00:29:05,948 --> 00:29:07,751 y las láminas del techo están podridas. 890 00:29:07,817 --> 00:29:09,085 Es un desastre. 891 00:29:09,152 --> 00:29:11,821 -Adelante. -Oh, esto está asqueroso. 892 00:29:11,887 --> 00:29:14,024 -Sí, realmente asqueroso. -[Eugenie] Huele a humedad. 893 00:29:14,591 --> 00:29:16,026 De hecho, 894 00:29:16,092 --> 00:29:18,261 si miramos la estructura, está mucho peor. 895 00:29:18,327 --> 00:29:20,463 [Jonathan] Quien lo haya enmarcado, no lo hizo correctamente. 896 00:29:20,529 --> 00:29:23,133 Ahora tendremos que arreglarlo para poder terminar el techo. 897 00:29:23,199 --> 00:29:24,968 -La mayor parte ya está hecha... -Sí. 898 00:29:25,034 --> 00:29:26,302 [Jonathan] Pero no esta área. 899 00:29:26,368 --> 00:29:28,304 -Bien. -[Jonathan] Aquí pueden ver grietas. 900 00:29:28,972 --> 00:29:30,140 Y debido al peso, 901 00:29:31,574 --> 00:29:35,045 -esta parte está... -Oh, cuidado. 902 00:29:35,111 --> 00:29:36,179 -Ya veo. -Oh, no... 903 00:29:37,046 --> 00:29:37,714 Tendremos que... 904 00:29:38,614 --> 00:29:40,617 ...reenmarcar todo este techo. 905 00:29:40,683 --> 00:29:42,719 Son $5200. 906 00:29:42,785 --> 00:29:44,822 ¿Cinco mil doscientos adicionales? 907 00:29:44,887 --> 00:29:47,558 Sí, vamos sumando más rápido de lo que podemos contar. 908 00:29:47,623 --> 00:29:49,593 Les hice la recomendación de ahorrar dinero 909 00:29:49,659 --> 00:29:51,328 y supongo que ya lo habló contigo. 910 00:29:51,393 --> 00:29:53,197 [Mark] Sí, lo hablamos. 911 00:29:53,261 --> 00:29:55,165 Sí, él habló conmigo, pero nunca dije que estaba de acuerdo con nada. [ríe] 912 00:29:55,231 --> 00:29:56,734 [todos ríen] 913 00:29:56,798 --> 00:29:59,036 Les hice un ejemplo para que vean de qué estoy hablando. 914 00:29:59,102 --> 00:30:00,070 -Bien. -¿Bien? 915 00:30:00,135 --> 00:30:02,272 Originalmente, nuestro plan... 916 00:30:02,337 --> 00:30:04,908 -[Eugenie] Mmm... -Es así. Concepto abierto. 917 00:30:04,973 --> 00:30:08,045 Entonces, si en lugar de poner una viga enorme 918 00:30:08,110 --> 00:30:09,580 que atraviese de un lado a otro, 919 00:30:09,645 --> 00:30:11,915 decidimos anclar la isla con un pilar... 920 00:30:11,980 --> 00:30:14,318 -[Mark] Mmm... -[Jonathan] ...ahorraríamos cinco mil dólares. 921 00:30:14,384 --> 00:30:15,719 Eso se ve mal. 922 00:30:15,784 --> 00:30:17,287 [Jonathan] No se ve tan terrible, 923 00:30:17,352 --> 00:30:19,289 pero es obvio que no es tan bueno como el concepto abierto. 924 00:30:19,355 --> 00:30:20,691 Tenemos que ceder en algo. 925 00:30:21,891 --> 00:30:23,327 No en la cocina, no. 926 00:30:23,393 --> 00:30:24,828 Definitivamente, no. 927 00:30:24,894 --> 00:30:26,964 Creo que eso se ve muy feo en la isla. 928 00:30:27,028 --> 00:30:29,800 Pueden dejar el azulejo de la chimenea para más adelante. 929 00:30:29,866 --> 00:30:31,835 No me gusta sin azulejos. 930 00:30:31,901 --> 00:30:33,871 -No me gustan los ladrillos. -[Jonathan] Bien. 931 00:30:33,936 --> 00:30:37,741 Veamos si podemos aumentar un poco el presupuesto 932 00:30:37,807 --> 00:30:40,844 para darle todo lo que ella quiere. 933 00:30:40,909 --> 00:30:42,713 -Esposa feliz, todos felices. -Sí, eso es lo que tendrás que hacer 934 00:30:42,778 --> 00:30:44,648 porque ese pilar no me gusta para nada. 935 00:30:44,713 --> 00:30:46,417 Nunca pondría eso en mi cocina. 936 00:30:46,481 --> 00:30:49,019 -Buscaré la manera de darle lo que ella quiere. -Yo creo que es muy... 937 00:30:49,084 --> 00:30:50,621 -¿Qué haces? -¿Cuánto nos darán por él? 938 00:30:50,686 --> 00:30:52,022 [ríen] 939 00:30:52,088 --> 00:30:54,091 -Estaba pensando es eso mismo. -Es un reloj muy lindo. 940 00:30:54,157 --> 00:30:55,526 Sí, pensaba en eso. 941 00:30:55,591 --> 00:30:56,660 [ríen] 942 00:30:56,726 --> 00:30:58,929 Eh... Bueno, voy a pensar en algo. 943 00:30:58,995 --> 00:31:00,164 De acuerdo. 944 00:31:00,229 --> 00:31:01,665 [Jonathan] Seguiremos con el plan original. 945 00:31:01,730 --> 00:31:03,567 Pero tienen que saber que si seguimos como hasta ahora, 946 00:31:03,632 --> 00:31:05,102 cuando el proyecto esté terminado, 947 00:31:05,167 --> 00:31:07,938 tendremos un gran déficit de efectivo 948 00:31:08,003 --> 00:31:09,706 -porque tendremos que cubrir estos costos. -Sí. 949 00:31:09,772 --> 00:31:10,741 -[Eugenie] Sí. -Bien. 950 00:31:10,806 --> 00:31:12,042 -Entiendo. -[Eugenie] De acuerdo. 951 00:31:12,108 --> 00:31:14,645 -Bien... -Gracias por las malas nuevas, Jonathan. 952 00:31:14,711 --> 00:31:15,779 [Eugenie] Desilusionante. 953 00:31:15,844 --> 00:31:16,780 [Jonathan] Yo también los quiero. 954 00:31:16,846 --> 00:31:17,681 -[Mark] Bien. -[Eugenie] Mmm. 955 00:31:17,747 --> 00:31:18,649 [Mark] También te queremos. 956 00:31:18,714 --> 00:31:20,684 [música tranquila] 957 00:31:20,749 --> 00:31:23,020 [Jonathan] Seguir adelante con los $5000 adicionales 958 00:31:23,085 --> 00:31:24,688 para reemplazar el techo del garaje 959 00:31:24,753 --> 00:31:27,758 y los $3000 adicionales para reemplazar la base del piso, 960 00:31:27,823 --> 00:31:29,793 nos deja al tope del dinero para imprevistos. 961 00:31:29,858 --> 00:31:31,695 Pero no tiene sentido instalar un techo nuevo 962 00:31:31,761 --> 00:31:33,163 sobre un garaje mal enmarcado. 963 00:31:33,228 --> 00:31:35,499 Por eso, tenemos que idear otra manera de ahorrar dinero. 964 00:31:36,866 --> 00:31:37,835 [narrador] Día 18. 965 00:31:37,901 --> 00:31:39,770 Bien, cuidado con el piso. 966 00:31:39,835 --> 00:31:42,473 ¡Oh, guau! Es muy abierto. Me gusta. 967 00:31:42,538 --> 00:31:43,807 [Eugenie] La viga está puesta. 968 00:31:43,873 --> 00:31:46,176 -Sí, la viga de $5000. -[ríen] 969 00:31:46,241 --> 00:31:49,113 [Jonathan] Quedará fantástico cuando saquemos las paredes temporales. 970 00:31:49,178 --> 00:31:50,748 Será completamente abierto. 971 00:31:50,812 --> 00:31:53,751 ¿Qué pasa con estos pilares? ¿Vas a hacer algo con ellos? 972 00:31:53,815 --> 00:31:57,755 Los vamos a pintar para que no se vean tan feos como están ahora. 973 00:31:57,820 --> 00:32:00,591 Peor no creo que cambien demasiado cuando los pintes. 974 00:32:01,290 --> 00:32:02,559 [Jonathan] No. 975 00:32:02,624 --> 00:32:04,495 [Eugenie] Igual, se van a ver baratos y frágiles. 976 00:32:04,559 --> 00:32:08,365 Aunque los pinte de color blanco, básicamente se verán tal cual como se ven ahora. 977 00:32:08,431 --> 00:32:10,667 Si ponemos unos más gruesos, 978 00:32:10,733 --> 00:32:12,469 gastaremos miles de dólares. 979 00:32:12,535 --> 00:32:15,472 ¿Solo por seis pilares? 980 00:32:15,538 --> 00:32:16,673 [Jonathan] Mira el tamaño de las vigas. 981 00:32:16,739 --> 00:32:18,642 Sí, pero aquí voy a hacer muchísimas fiestas, 982 00:32:18,708 --> 00:32:20,377 celebraciones y reuniones. 983 00:32:20,442 --> 00:32:22,312 -Quiero lo mejor. -¿Tú crees que tus amigos vendrán y dirán: 984 00:32:22,379 --> 00:32:24,314 "Ah, no beberé tu trago. 985 00:32:24,380 --> 00:32:26,383 No me gustan tus pilares delgados"? 986 00:32:26,449 --> 00:32:28,185 -[ríe] -No conoces a nuestros amigos. 987 00:32:28,251 --> 00:32:29,920 [ríen] 988 00:32:31,920 --> 00:32:33,690 [Mark] En verdad, no los conoces. 989 00:32:33,755 --> 00:32:38,095 Me parece que ustedes tienen una fijación con cosas que nadie más va a notar. 990 00:32:39,061 --> 00:32:40,664 Ya lo resolveremos. 991 00:32:40,729 --> 00:32:43,834 Necesito que tomen una decisión para el azulejo de la chimenea. 992 00:32:43,899 --> 00:32:45,636 [Jonathan] Como no quisieron mantener el ladrillo, 993 00:32:45,702 --> 00:32:46,837 elegí dos opciones. 994 00:32:46,903 --> 00:32:49,540 Una es poner esta especie de piedra rústica 995 00:32:49,606 --> 00:32:50,707 que es muy linda. 996 00:32:50,773 --> 00:32:52,576 Las líneas delgadas son muy modernas. 997 00:32:52,641 --> 00:32:54,478 -Sí. -Y combinan bien con el resto del diseño. 998 00:32:54,543 --> 00:32:56,180 O si quieren algo que sea más parejo, 999 00:32:56,245 --> 00:32:59,817 podemos poner el mismo estilo, pero en azulejo. 1000 00:32:59,882 --> 00:33:01,518 [Jonathan] Como este. A mí me gusta mucho. 1001 00:33:02,885 --> 00:33:04,221 Esto no me gusta. 1002 00:33:04,286 --> 00:33:05,889 ¿Qué es lo que no te gusta? 1003 00:33:05,954 --> 00:33:07,424 -[Eugenie] ¿Cómo se supone que voy a limpiarlo? -[Mark] Sí. 1004 00:33:07,489 --> 00:33:11,695 El polvo se va a meter por aquí y no voy a poder limpiarlo. 1005 00:33:11,761 --> 00:33:12,963 ¡Y la suciedad te va a atrapar! 1006 00:33:13,029 --> 00:33:14,765 [Mark] Exactamente. 1007 00:33:14,830 --> 00:33:17,134 -Vendrá a atormentarte. -Te despertará por las noches para atraparte. 1008 00:33:17,200 --> 00:33:18,469 Sí, puede ser. 1009 00:33:18,534 --> 00:33:19,803 -Esto no me gusta. -¿Hay alguna...? 1010 00:33:19,869 --> 00:33:21,371 -Entonces, si... -[Eugenie] Quiero algo más liso. 1011 00:33:21,436 --> 00:33:24,141 Es que no me gusta la superficie rugosa, no sé. 1012 00:33:24,206 --> 00:33:27,511 Oye, ¿y por qué no pintamos los ladrillos? 1013 00:33:27,577 --> 00:33:29,079 ¿Qué? 1014 00:33:29,144 --> 00:33:30,681 Claro que sí. Podemos quedarnos con los ladrillos pintados. 1015 00:33:30,746 --> 00:33:32,182 Eso nos ahorrará $5000. 1016 00:33:32,248 --> 00:33:34,885 Es lo mismo. No puedo limpiar entre medio de los ladrillos. 1017 00:33:34,950 --> 00:33:36,787 Por eso quiero deshacerme de ellos. 1018 00:33:38,354 --> 00:33:40,424 -[Mark] Lo sé. -Entonces... 1019 00:33:40,489 --> 00:33:44,228 -Quieres una superficie completamente lisa. -Sí. 1020 00:33:44,293 --> 00:33:46,330 Y Dupree podrá limpiarla por mí. 1021 00:33:46,396 --> 00:33:47,698 [Eugenie ríe] 1022 00:33:47,763 --> 00:33:49,500 Tú sabes que si hacemos una votación, vas a perder. 1023 00:33:49,565 --> 00:33:52,369 Levanten la mano los que están a favor de ahorrar $5000. 1024 00:33:52,435 --> 00:33:54,638 [ríen] 1025 00:33:54,704 --> 00:33:56,807 ¿Quién limpia la cerámica de la pared? 1026 00:33:56,872 --> 00:33:58,175 [música tranquila] 1027 00:33:58,240 --> 00:33:59,877 [Jonathan] Para cubrir el ladrillo original, 1028 00:33:59,942 --> 00:34:02,246 tendré que idear algo que sea apto para germofóbicos. 1029 00:34:02,310 --> 00:34:04,114 Espero que también sea apto para el presupuesto. 1030 00:34:04,180 --> 00:34:06,150 [música tranquila continúa] 1031 00:34:06,214 --> 00:34:08,485 [Jonathan] Quitaré esta protuberancia en uno de los lados de la chimenea 1032 00:34:08,550 --> 00:34:11,088 para darle una apariencia más limpia y moderna. 1033 00:34:11,153 --> 00:34:12,823 Cerraré la puerta de atrás de la cocina 1034 00:34:12,889 --> 00:34:14,625 para darle más espacio para gabinetes 1035 00:34:14,690 --> 00:34:16,827 y agregaré una nueva puerta de vidrio en el comedor 1036 00:34:16,892 --> 00:34:18,295 para darles acceso a la terraza. 1037 00:34:18,361 --> 00:34:20,431 [música tranquila continúa] 1038 00:34:20,495 --> 00:34:22,766 [Jonathan] E n la entrada, planeaba hacer una escalera rodeada con vidrio templado, 1039 00:34:22,831 --> 00:34:24,768 pero ahora, eso está fuera del presupuesto. 1040 00:34:24,834 --> 00:34:29,540 [música tranquila termina] 1041 00:34:31,241 --> 00:34:32,609 [narrador] Día 20. 1042 00:34:32,674 --> 00:34:33,844 [Jonathan] Hoy es un gran día para el pequeño Dupree. 1043 00:34:33,909 --> 00:34:35,479 Le prometí que lo llevaría de compras 1044 00:34:35,544 --> 00:34:37,848 para elegir el escritorio perfecto para su cuarto. 1045 00:34:37,913 --> 00:34:39,383 ¿Este está bien para ti? 1046 00:34:39,449 --> 00:34:40,818 Hasta tiene un reloj. 1047 00:34:40,883 --> 00:34:42,152 Sí, me gusta este. 1048 00:34:42,218 --> 00:34:43,420 [Jonathan] Es muy lindo. 1049 00:34:43,486 --> 00:34:44,721 ¡Ah! 1050 00:34:44,787 --> 00:34:46,156 -¿Este? -No. 1051 00:34:46,722 --> 00:34:48,392 [ambos gritan] 1052 00:34:48,457 --> 00:34:49,293 [Jonathan] ¿Qué te parece este? 1053 00:34:50,292 --> 00:34:51,595 -Es un poco más elegante. -Otro. 1054 00:34:52,862 --> 00:34:54,631 ¡Uh! 1055 00:34:54,697 --> 00:34:56,400 Oh, este es el que quiero. 1056 00:34:56,466 --> 00:34:57,801 ¿Sí? 1057 00:34:57,867 --> 00:35:00,137 Dupree no es como el común de los niños de siete años. 1058 00:35:00,203 --> 00:35:02,139 Tiene gustos muy especiales. 1059 00:35:02,203 --> 00:35:05,909 Y sé que va a elegir cosas que a mí no se me hubieran ocurrido nunca. 1060 00:35:05,975 --> 00:35:07,111 ¿Qué estás haciendo allá? 1061 00:35:08,077 --> 00:35:09,480 Estoy trabajando. 1062 00:35:09,545 --> 00:35:10,981 ¿Ya me abandonaste? 1063 00:35:11,047 --> 00:35:12,449 [Dupree] Eh... No. 1064 00:35:12,514 --> 00:35:14,084 [Jonathan] Me parece que este tiene un buen tamaño. 1065 00:35:14,150 --> 00:35:15,686 Y también tiene almacenamiento. 1066 00:35:15,751 --> 00:35:17,287 Cuando esté haciendo mis deberes, 1067 00:35:17,353 --> 00:35:19,256 puedo mirar que no haya nadie a mi alrededor 1068 00:35:19,321 --> 00:35:22,059 y en ese momento, lo puedo abrir y llamarte. 1069 00:35:22,125 --> 00:35:23,460 [imita interferencia] 1070 00:35:23,526 --> 00:35:25,562 Jonathan, ¿estás ahí? Cambio. [imita interferencia] 1071 00:35:25,627 --> 00:35:27,631 [imita interferencia] Dupree, estoy aquí. Cambio. 1072 00:35:27,696 --> 00:35:30,734 Estoy tratando de resolver qué va a combinar con la paleta de colores 1073 00:35:30,800 --> 00:35:32,569 y cómo va a usar su escritorio. 1074 00:35:32,635 --> 00:35:36,273 Nunca pensé en buscar compartimentos secretos. 1075 00:35:36,339 --> 00:35:37,908 Pero eso es todo lo que a él le importa. 1076 00:35:37,973 --> 00:35:40,411 [imita interferencia] Creo que este es el indicado. Buen trabajo. 1077 00:35:40,475 --> 00:35:43,947 [Jonathan] Con la nueva base, podemos instalar el nuevo piso. 1078 00:35:44,013 --> 00:35:46,784 Eugenie eligió una hermosa madera oscura preacabada. 1079 00:35:48,617 --> 00:35:50,521 [narrador] Tres semanas para la mudanza. 1080 00:35:50,586 --> 00:35:52,256 [Jonathan] Con el garaje reenmarcado, 1081 00:35:52,320 --> 00:35:54,291 podemos completar la instalación de la membrana del techo. 1082 00:35:54,356 --> 00:35:56,827 Era más costosa, pero creo que fue dinero bien invertido. 1083 00:35:56,892 --> 00:35:59,530 [música tranquila] 1084 00:36:01,696 --> 00:36:03,700 [Jonathan] Todo está progresando bien en la remodelación, 1085 00:36:03,766 --> 00:36:06,370 aunque el presupuesto está estirado al máximo. 1086 00:36:06,435 --> 00:36:10,040 Hoy instalaremos la nueva puerta de vidrio en el comedor. 1087 00:36:10,105 --> 00:36:12,843 Hoy vendrán para que Eugenie pueda darme su aprobación o no 1088 00:36:12,908 --> 00:36:14,711 sobre el azulejo elegido para la chimenea. 1089 00:36:14,778 --> 00:36:17,848 [música tranquila termina] 1090 00:36:17,913 --> 00:36:20,017 [Eugenie] ¡Guau! Me encantan los pisos. 1091 00:36:20,082 --> 00:36:22,886 Están más que aprobados. Me gustan muchísimo. 1092 00:36:22,951 --> 00:36:25,923 ¿Cual de las cosas que faltan es la que te tiene más nerviosa 1093 00:36:25,988 --> 00:36:27,191 o más ansiosa por ver? 1094 00:36:27,256 --> 00:36:28,759 Yo creo que es la chimenea. 1095 00:36:28,824 --> 00:36:30,360 -[Jonathan] ¿Sí? -[ríe] Sí. 1096 00:36:30,426 --> 00:36:32,029 -[Jonathan] La chimenea está progresando. -[Eugenie] ¿Si? 1097 00:36:32,093 --> 00:36:33,430 -[Jonathan] ¿Quieres ver el azulejo que elegí? -Me encantaría. 1098 00:36:33,495 --> 00:36:35,666 -Como no te gustan los bordes irregulares... -No. 1099 00:36:35,731 --> 00:36:37,701 ...ni rugosos, ¿qué opinas de este? 1100 00:36:37,766 --> 00:36:39,670 -Oh, qué elegante. -[Mark] Oh, sí. 1101 00:36:39,736 --> 00:36:40,571 [eugenie] Me encanta. 1102 00:36:40,636 --> 00:36:42,539 Esto me encanta. Es perfecto. 1103 00:36:42,605 --> 00:36:43,907 Es lindo. ¿Lo quieres tocar? 1104 00:36:44,941 --> 00:36:46,810 [ríen] 1105 00:36:46,875 --> 00:36:50,447 Pon tu dedo y haz la prueba del polvo. 1106 00:36:50,513 --> 00:36:52,950 -[Eugenie] No hay polvo. -No hay polvo. De acuerdo. Bien. 1107 00:36:53,015 --> 00:36:55,352 [música tranquila] 1108 00:36:55,417 --> 00:36:57,921 [Jonathan] Ellos rechazaron cada opción de ahorro que les propuse. 1109 00:36:57,986 --> 00:37:00,390 Y ahora están muy por sobre el presupuesto. 1110 00:37:00,455 --> 00:37:03,727 Pero Mark y Eugenie no están preocupados porque esta es su casa soñada 1111 00:37:03,792 --> 00:37:05,963 y quieren asegurarse de que sea perfecta para ellos. 1112 00:37:06,029 --> 00:37:07,731 [música de rock tranquila] 1113 00:37:07,796 --> 00:37:09,666 [Jonathan] Al elegir la barandilla de cable para la escalera, 1114 00:37:09,732 --> 00:37:11,468 pude ahorrar mucho dinero. 1115 00:37:11,533 --> 00:37:14,571 Pero todavía están sobrepasados en casi $10 000. 1116 00:37:14,637 --> 00:37:16,573 Pondremos luces empotradas en el cielo raso 1117 00:37:16,639 --> 00:37:18,742 y una puerta principal con mucho estilo. 1118 00:37:18,807 --> 00:37:20,310 [narrador] Una semana para la mudanza. 1119 00:37:20,376 --> 00:37:22,312 [continúa música de rock] 1120 00:37:22,377 --> 00:37:24,581 [Jonathan] Tomó un poco de tiempo encontrar el azulejo perfecto para la chimenea, 1121 00:37:24,647 --> 00:37:26,550 pero creo que este se va a ver increíble. 1122 00:37:26,615 --> 00:37:29,153 Especialmente, por el borde metálico en las esquinas. 1123 00:37:29,217 --> 00:37:32,489 También tendrán pilares reforzados en la sala de estar. 1124 00:37:32,555 --> 00:37:34,224 Por fin llegaron los electrodomésticos. 1125 00:37:34,289 --> 00:37:36,760 Y también la encimera de cuarzo para la enorme isla. 1126 00:37:36,826 --> 00:37:38,796 [música de rock continúa] 1127 00:37:38,860 --> 00:37:40,564 [Jonathan] Espero que les guste cómo se ve todo 1128 00:37:40,630 --> 00:37:42,566 porque con todo el dinero que gastaron, 1129 00:37:42,631 --> 00:37:45,502 puede que esta sea la única isla que visiten durante algún tiempo. 1130 00:37:49,071 --> 00:37:50,006 Quiero ver mi cuarto. 1131 00:37:50,072 --> 00:37:50,774 [Eugenie] Todavía estoy nerviosa. 1132 00:37:50,840 --> 00:37:51,908 Yo no estoy nervioso. 1133 00:37:51,975 --> 00:37:53,210 [Eugenie ríe] 1134 00:37:53,276 --> 00:37:54,878 [música tranquila] 1135 00:37:55,944 --> 00:37:57,147 [Jonathan] Bienvenidos a casa. 1136 00:37:57,213 --> 00:37:59,483 [se asombran] 1137 00:37:59,549 --> 00:38:01,117 [Eugenie] Esto es hermoso. 1138 00:38:01,184 --> 00:38:02,085 ¿Les gusta? 1139 00:38:02,151 --> 00:38:04,154 ¿Que si me gusta? Me encanta. 1140 00:38:04,220 --> 00:38:06,056 [música tranquila] 1141 00:38:14,897 --> 00:38:17,234 Su reacción en este momento es así... 1142 00:38:17,299 --> 00:38:19,870 Pero en cuanto se den la vuelta, van a estar así. 1143 00:38:19,936 --> 00:38:20,604 Adelante. 1144 00:38:21,471 --> 00:38:23,507 [se asombran] 1145 00:38:23,572 --> 00:38:25,675 -[Mark] Es increíble. -[Eugenie] Es muy hermoso. 1146 00:38:25,741 --> 00:38:27,444 Exactamente lo que querías. 1147 00:38:27,510 --> 00:38:30,280 Es exactamente lo que yo quería. 1148 00:38:30,346 --> 00:38:32,249 -[Eugenie] Es muy lindo. -[Mark] Es más de lo que yo esperaba. 1149 00:38:32,314 --> 00:38:34,885 -Hablo en serio. Es... -[Dupree] ¡Cupcakes! 1150 00:38:34,951 --> 00:38:36,019 [Mark] No puedo creerlo. 1151 00:38:36,084 --> 00:38:38,588 [Eugenie] Esto es hermoso. ¡Guau! 1152 00:38:38,654 --> 00:38:41,158 -[Mark] Es exactamente lo que querías. -Hermoso. 1153 00:38:41,224 --> 00:38:42,359 [Drew] Cuando miran este espacio, 1154 00:38:42,425 --> 00:38:44,060 ¿pueden recordar la vieja cocina? 1155 00:38:44,127 --> 00:38:45,862 -Un poco. Tengo fotos. -Algo. 1156 00:38:45,929 --> 00:38:47,230 -Sí. -[ríe] 1157 00:38:47,296 --> 00:38:48,932 -[Drew] Aquí había una pared. -¿Había una pared? 1158 00:38:48,997 --> 00:38:51,101 [Drew] Estaba atestada y estrecha debido a esa pared. 1159 00:38:51,166 --> 00:38:53,737 Pero ahora tienen este hermoso espacio abierto. 1160 00:38:53,802 --> 00:38:57,440 ¿Ustedes creen que en un apartamento podrían tener 1161 00:38:57,506 --> 00:38:58,909 doble horno empotrado, 1162 00:38:58,975 --> 00:39:00,343 una estufa de cinco quemadores 1163 00:39:00,410 --> 00:39:02,312 y un hermoso refrigerador como ese? 1164 00:39:02,378 --> 00:39:03,747 En realidad, no lo creo. 1165 00:39:03,812 --> 00:39:05,682 Bien, debo admitir que tenían razón. 1166 00:39:05,748 --> 00:39:06,883 Gracias. 1167 00:39:06,949 --> 00:39:08,451 ¿Habías escuchado esas palabras? 1168 00:39:08,518 --> 00:39:10,453 -No. -[ríen] 1169 00:39:10,519 --> 00:39:12,322 [narrador] Antes. 1170 00:39:12,387 --> 00:39:13,824 [Jonathan] Nunca entendí por qué la cocina original era tan pequeña. 1171 00:39:13,889 --> 00:39:15,725 Quitar la pared que la separaba del comedor 1172 00:39:15,791 --> 00:39:17,928 me dio la oportunidad de agregar una isla enorme. 1173 00:39:17,993 --> 00:39:19,963 Y ahora, tiene mucho espacio para cocinar 1174 00:39:20,029 --> 00:39:21,264 y disfrutar con invitados. 1175 00:39:22,232 --> 00:39:23,667 Esta es una casa hermosa 1176 00:39:23,732 --> 00:39:25,602 y está lista para que vivan en ella. 1177 00:39:25,667 --> 00:39:27,704 -Así es. No cabe duda. -No cabe ninguna duda. 1178 00:39:27,769 --> 00:39:30,440 -Estuvimos esperando un año. -Me puedo imaginar viviendo en este lugar. 1179 00:39:30,505 --> 00:39:33,109 Estoy feliz porque es muy limpio. En serio. 1180 00:39:33,176 --> 00:39:34,544 Es muy limpio. 1181 00:39:34,609 --> 00:39:36,546 Desde aquí, pueden ver lo hermosa que es la chimenea, 1182 00:39:36,611 --> 00:39:39,449 pero quiero mostrarles el otro lado que está en la sala de estar. 1183 00:39:39,516 --> 00:39:40,951 [Mark] Bien. 1184 00:39:41,016 --> 00:39:42,819 -[Eugenie] Es simplemente impecable. -[Mark] ¡Guau! 1185 00:39:42,885 --> 00:39:44,955 La puedo tocar y... 1186 00:39:45,021 --> 00:39:46,523 -[ríe] -Oh, me encanta. 1187 00:39:46,589 --> 00:39:48,592 [Mark] Me encanta. Me encanta la chimenea. 1188 00:39:48,658 --> 00:39:50,093 [Eugenie] ¡Guau! 1189 00:39:50,158 --> 00:39:52,229 Pueden ver que ahora esta es la característica principal 1190 00:39:52,295 --> 00:39:53,563 de todo el diseño. 1191 00:39:53,628 --> 00:39:56,066 -Moderniza todo el espacio. -[Mark] Sí. Es verdad. 1192 00:39:56,132 --> 00:39:57,767 Es difícil impresionarme. 1193 00:39:57,833 --> 00:39:59,936 -Sí. -No me sorprendo fácilmente, 1194 00:40:00,002 --> 00:40:01,171 pero estoy realmente impresionada. 1195 00:40:01,236 --> 00:40:02,472 -No se impresiona con nada. -¡Sorpresa! 1196 00:40:02,538 --> 00:40:05,075 -[todos ríen] -No... No me esperaba esto. 1197 00:40:05,141 --> 00:40:06,643 [narrador] Antes. 1198 00:40:06,709 --> 00:40:08,145 [Jonathan] Con el cielo raso abovedado y un gran espacio, 1199 00:40:08,210 --> 00:40:10,647 esta habitación siempre tuvo un potencial fantástico. 1200 00:40:10,712 --> 00:40:12,249 Yo sé que querían un comedor formal, 1201 00:40:12,314 --> 00:40:14,851 y espero haberles dado en el gusto. 1202 00:40:14,917 --> 00:40:16,086 -Claro que sí. -Nos diste en el gusto. 1203 00:40:16,151 --> 00:40:18,021 Yo soy muy difícil de complacer. 1204 00:40:18,086 --> 00:40:20,056 -Yo sé que soy difícil. -[Drew] No... 1205 00:40:20,123 --> 00:40:21,758 No, no, no, no. No es verdad. 1206 00:40:21,825 --> 00:40:23,693 [todos ríen] 1207 00:40:23,760 --> 00:40:24,761 [música tranquila] 1208 00:40:24,827 --> 00:40:26,596 [Mark] Hay mucho que asimilar. 1209 00:40:26,661 --> 00:40:29,065 [Eugenie] Esto va más allá de mi imaginación y de mis fantasías. 1210 00:40:29,131 --> 00:40:31,601 Es hermoso. Es que... Mira esto. 1211 00:40:31,667 --> 00:40:34,371 Es increíble. Esto es arte. Es hermoso. 1212 00:40:34,437 --> 00:40:35,572 No puedo creerlo. 1213 00:40:35,638 --> 00:40:37,874 No puedo creer cómo todo combina tan bien. 1214 00:40:37,940 --> 00:40:40,510 -Me encanta. -Casi no lo logramos. 1215 00:40:40,576 --> 00:40:41,945 Casi fracasa la idea 1216 00:40:42,010 --> 00:40:44,047 cuando descubrimos que el techo tenía filtraciones 1217 00:40:44,114 --> 00:40:45,182 por todos lados. 1218 00:40:45,982 --> 00:40:47,517 Ese fue un gasto enorme. 1219 00:40:47,584 --> 00:40:49,152 Y un gran trabajo. 1220 00:40:49,217 --> 00:40:51,288 Pero ahora, tienen un techo nuevo y sin filtraciones. 1221 00:40:51,354 --> 00:40:52,422 [Jonathan] Es una casa segura. 1222 00:40:52,488 --> 00:40:53,957 Sí, y eso me hace feliz. 1223 00:40:54,023 --> 00:40:56,893 Es muy difícil imaginar que todo esto ahora es mío. 1224 00:40:56,958 --> 00:40:59,629 La verdad es que me va a tomar un tiempo poder asimilar 1225 00:40:59,695 --> 00:41:01,932 que todo lo que está aquí es mío. 1226 00:41:01,997 --> 00:41:03,867 [Jonathan] Pero hoy, les estamos entregando las llaves. 1227 00:41:03,933 --> 00:41:05,635 Quiere decir que es completamente tuyo. 1228 00:41:05,701 --> 00:41:07,437 Esta era una habitación bastante aburrida. 1229 00:41:07,503 --> 00:41:09,272 Y me alegra que te guste la pared distintiva 1230 00:41:09,337 --> 00:41:11,241 y toda la calidez y carácter que le da al lugar. 1231 00:41:11,307 --> 00:41:12,776 Estoy alucinando. 1232 00:41:12,841 --> 00:41:14,511 Y aquí atrás tienen esta fantástica área para sentarse, 1233 00:41:14,577 --> 00:41:15,679 la cual es muy hermosa. 1234 00:41:15,745 --> 00:41:17,514 [Mark] A mí me encanta la chimenea. 1235 00:41:17,579 --> 00:41:21,551 Quise estar 100 % seguro de que estábamos haciendo las cosas como querían, 1236 00:41:21,616 --> 00:41:24,321 -porque no te gustó la piedra que elegí para la chimenea. -Sí, exacto. 1237 00:41:24,386 --> 00:41:25,822 [Jonathan] Esto es mucho más limpio. 1238 00:41:25,888 --> 00:41:27,858 [Drew] Yo habría elegido eso porque como soy germofóbico 1239 00:41:27,923 --> 00:41:30,160 puedo asociarlo con que te gustan las superficies limpias 1240 00:41:30,226 --> 00:41:31,228 y fáciles de limpiar. 1241 00:41:31,294 --> 00:41:32,629 Sí. De todas maneras, esto es hermoso. 1242 00:41:32,694 --> 00:41:35,031 [Mark] Nos encanta. A mí me encanta. 1243 00:41:35,097 --> 00:41:36,867 Y como mi esposa está feliz, 1244 00:41:36,933 --> 00:41:38,201 yo estoy doblemente feliz. 1245 00:41:38,267 --> 00:41:39,636 Esa es la finalidad. 1246 00:41:39,701 --> 00:41:41,972 Debo decirte que todo el tiempo que pasé con Mark, 1247 00:41:42,038 --> 00:41:43,440 nunca lo había visto tan sonriente. 1248 00:41:43,505 --> 00:41:45,375 -[ríen] -[Drew] Es fantástico. Me gusta. 1249 00:41:45,441 --> 00:41:47,110 -Sí. -[Drew] Es un nuevo comienzo. 1250 00:41:47,176 --> 00:41:49,279 Lo mejor es que, cuando tengan invitados, 1251 00:41:49,345 --> 00:41:51,248 van a tener todas estas áreas diferentes 1252 00:41:51,313 --> 00:41:52,415 para disfrutar con ellos, 1253 00:41:52,481 --> 00:41:53,750 y todos van a estar felices. 1254 00:41:53,815 --> 00:41:55,719 ¡Quiero ver mi cuarto, quiero ver mi cuarto! 1255 00:41:55,785 --> 00:41:57,754 Ah, tienes que esperar. 1256 00:41:57,820 --> 00:41:59,456 Iremos en su momento. 1257 00:41:59,522 --> 00:42:01,291 Sí, es cierto. Espera un momento, Dupree. 1258 00:42:01,357 --> 00:42:02,826 Ve a tu cuarto. ¡Lo tengo, lo tengo! 1259 00:42:02,892 --> 00:42:03,794 ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 1260 00:42:03,860 --> 00:42:06,196 [todos ríen] 1261 00:42:06,262 --> 00:42:07,731 -[Eugenie] Vamos a ver. -Sí, vengan. 1262 00:42:08,598 --> 00:42:10,267 [Dupree] ¡Guau! 1263 00:42:10,333 --> 00:42:12,102 ¡Tengo un escritorio! 1264 00:42:12,168 --> 00:42:13,804 [Jonathan] Así es. [ríe] 1265 00:42:13,869 --> 00:42:15,772 [Jonathan] ¿Qué es lo que más te gustó de este escritorio? 1266 00:42:15,839 --> 00:42:17,007 Que se abre. 1267 00:42:17,072 --> 00:42:17,841 -[Jonathan] Hazlo. Ábrelo. -Muéstramelo. 1268 00:42:17,907 --> 00:42:19,042 [Jonathan] Con ambas manos. 1269 00:42:19,108 --> 00:42:20,677 [Mark] Compartimento secreto. 1270 00:42:22,278 --> 00:42:23,413 [Drew] ¡Binoculares! 1271 00:42:24,280 --> 00:42:25,415 ¿Cómo me veo? 1272 00:42:25,481 --> 00:42:28,151 Con el pequeño ojo de Dupree, puedo ver... 1273 00:42:28,918 --> 00:42:30,387 Una casa ya terminada. 1274 00:42:30,453 --> 00:42:32,088 [Eugenie] ¡Sí! 1275 00:42:32,154 --> 00:42:33,256 [Jonathan] No está permitido usar el espacio adicional de este cuarto 1276 00:42:33,323 --> 00:42:34,157 para poner cajas. 1277 00:42:34,223 --> 00:42:36,059 -[ríe] -Oh, eso espero. 1278 00:42:36,124 --> 00:42:38,295 -Sí, no creo que se haga. -No lo haremos. 1279 00:42:38,361 --> 00:42:40,263 -Ya no lo voy a hacer. -No... 1280 00:42:41,530 --> 00:42:43,333 Ahora lo vamos a dejar a él con sus juguetes 1281 00:42:43,399 --> 00:42:45,535 y los vamos a dejar a ustedes que se diviertan explorando. 1282 00:42:45,601 --> 00:42:46,603 Muchas gracias. 1283 00:42:46,669 --> 00:42:48,538 Hicieron realidad nuestro sueño. En serio. 1284 00:42:48,604 --> 00:42:49,606 -No hay de qué. -Muchísimas gracias. 1285 00:42:49,672 --> 00:42:51,508 Yo me uno a esos agradecimientos. 1286 00:42:51,574 --> 00:42:52,509 -Gracias. -Gracias. 1287 00:42:52,575 --> 00:42:53,977 -Cuídense. -Tremenda sorpresa. 1288 00:42:54,043 --> 00:42:55,545 -[Jonathan] ¿Qué tal si salimos de aquí? -Gracias. 1289 00:42:55,611 --> 00:42:56,680 Adiós, Dupree. 1290 00:42:56,745 --> 00:42:58,348 Después de un año de vivir entre cajas, 1291 00:42:58,414 --> 00:43:00,917 Mark, Eugenie y Dupree al fin tienen la casa soñada 1292 00:43:00,983 --> 00:43:02,953 que nunca pensaron que querrían. 1293 00:43:03,018 --> 00:43:04,788 Entre sus horarios ocupados del trabajo 1294 00:43:04,853 --> 00:43:06,256 y la crianza de su hijo, 1295 00:43:06,322 --> 00:43:08,024 esta pareja no quería abarcar más de lo que podía. 1296 00:43:08,090 --> 00:43:09,593 Al principio, querían un apartamento, 1297 00:43:09,658 --> 00:43:11,495 pero los apartamentos tienen limitaciones. 1298 00:43:11,560 --> 00:43:13,830 Por eso nos enfocamos en encontrar la casa apropiada. 1299 00:43:13,895 --> 00:43:16,399 Entre los problemas con el techo y los pedidos adicionales, 1300 00:43:16,465 --> 00:43:19,102 el proceso no fue económico, pero el resultado es invaluable. 1301 00:43:19,169 --> 00:43:22,506 [música tranquila] 104897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.