All language subtitles for Irmãos à Obra_S10E07_Casa dos Sonhos no Tempo Certo_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,581 --> 00:00:15,018 [narrador] Hermanos a la obra. 2 00:00:15,083 --> 00:00:17,921 Soy Dave y, actualmente, trabajo en una empresa de inversiones. 3 00:00:17,987 --> 00:00:21,024 Soy Lizzy, soy una blogger y trabajo desde casa. 4 00:00:21,090 --> 00:00:22,626 Esas son nuestras tres hijas, 5 00:00:22,691 --> 00:00:26,496 las gemelas Jane y Clair y nuestra hija mayor, Tilly Rose. 6 00:00:26,562 --> 00:00:32,769 Y, en un tiempo, tendremos un niño, lo cual me emociona. 7 00:00:32,834 --> 00:00:37,340 Nos conocimos en la iglesia, y en ese tiempo fui su profesor dominical. 8 00:00:37,406 --> 00:00:41,144 Y me atrajo de inmediato, yo tenía 18 años. 9 00:00:41,210 --> 00:00:42,779 Y él invitó a salir a mi hermana. 10 00:00:42,845 --> 00:00:44,381 [risas] 11 00:00:44,446 --> 00:00:46,917 Pero... No, es una historia familiar muy graciosa. 12 00:00:46,982 --> 00:00:48,685 Siete años después nos encontramos, 13 00:00:48,751 --> 00:00:52,222 empezamos a conversar, y lo hice esforzarse un poco. 14 00:00:52,287 --> 00:00:55,525 Definitivamente tuve que esforzarme mucho, fue demasiado. 15 00:00:55,591 --> 00:00:59,563 Pero ahora vivimos bien, aunque muy ocupados. 16 00:00:59,628 --> 00:01:01,264 [Lizzy] Hemos arrendado por siete años, 17 00:01:01,330 --> 00:01:03,600 no hay patio, lo cual es lo más difícil para mí. 18 00:01:03,665 --> 00:01:06,236 Si el clima no es bueno, nos quedamos atrapados en casa. 19 00:01:06,302 --> 00:01:07,370 Vamos a hacer panecillos. 20 00:01:07,437 --> 00:01:08,638 Amo los panecillos. 21 00:01:08,704 --> 00:01:10,307 [con voz grave] No, yo amo los panecillos. 22 00:01:10,373 --> 00:01:13,109 Yo amo mucho más los panecillos. 23 00:01:13,175 --> 00:01:14,811 En verdad, es un escenario normal 24 00:01:14,877 --> 00:01:17,814 tener a las tres niñas en las encimeras. 25 00:01:17,879 --> 00:01:20,684 Es divertido, pero estamos un poco estrechos aquí. 26 00:01:20,749 --> 00:01:22,285 [Lizzy] Hemos estado aquí por tres años. 27 00:01:22,351 --> 00:01:24,221 Nos mudamos cuando tuvimos a la bebé. 28 00:01:24,286 --> 00:01:26,556 Hicimos lo mejor que pudimos, pero es difícil. 29 00:01:26,622 --> 00:01:28,558 Hay un pequeño espacio abierto por aquí, 30 00:01:28,623 --> 00:01:33,263 pero cuando estoy cocinando no puedo ver si están llorando o si necesitan algo. 31 00:01:33,328 --> 00:01:35,932 [Lizzy] Actualmente, bajo al sótano a lavar la ropa. 32 00:01:35,998 --> 00:01:39,970 Odio bajar la ropa de las niñas del segundo nivel y la nuestra del primer nivel. 33 00:01:41,003 --> 00:01:42,205 No es lo ideal. 34 00:01:42,271 --> 00:01:44,875 Aquí tenemos a la reina de la multifuncionalidad. 35 00:01:44,940 --> 00:01:49,045 [Lizzy] Escribo un blog que está enfocado en las mujeres y familias. 36 00:01:49,111 --> 00:01:51,314 Lamentablemente, lo hago desde nuestro cuarto. 37 00:01:51,380 --> 00:01:52,983 Y, a veces, es un poco complicado. 38 00:01:53,049 --> 00:01:55,218 -Juega conmigo. -¿Puedes darme un segundo? 39 00:01:55,284 --> 00:01:56,286 ¡No! 40 00:01:56,352 --> 00:01:57,754 Tiene una oficina temporal, 41 00:01:57,820 --> 00:02:00,156 me siento mal por todo el tiempo que ella pasa ahí. 42 00:02:00,222 --> 00:02:01,858 Ese es mi lugar feliz. 43 00:02:01,923 --> 00:02:06,263 Una razón es porque escribo mi blog, y la otra es por el diseño. 44 00:02:06,328 --> 00:02:08,865 [Dave] Lizzy y el diseño, a ella le apasiona mucho. 45 00:02:08,931 --> 00:02:12,135 Ella destina mucho tiempo pensando en todos los muebles, 46 00:02:12,201 --> 00:02:14,971 navegando en sitios de diseño, en verdad, le gusta demasiado. 47 00:02:15,038 --> 00:02:16,206 ¿Puedo sentarme a tu lado? 48 00:02:17,973 --> 00:02:19,976 Oh, eso se ve caliente, ¿te lo enfrío? 49 00:02:20,042 --> 00:02:22,012 Es muy necesario tener un comedor más amplio, 50 00:02:22,077 --> 00:02:24,247 en especial, cuando queremos invitar a otras familias, 51 00:02:24,313 --> 00:02:25,682 porque ¿dónde se sientan? 52 00:02:25,747 --> 00:02:29,085 Es triste no poder invitar a nuestros amigos. 53 00:02:29,151 --> 00:02:31,454 Nuestros requisitos son tener cuatro habitaciones. 54 00:02:31,520 --> 00:02:33,623 Una gran cocina comedor sería increíble, 55 00:02:33,689 --> 00:02:35,892 un vestíbulo para las cosas de las niñas. 56 00:02:35,957 --> 00:02:39,095 Un cielo raso alto, elementos hermosos de diseño, 57 00:02:39,161 --> 00:02:42,933 luz natural para que nuestra casa se sienta brillante y feliz. 58 00:02:42,999 --> 00:02:44,868 [risas] 59 00:02:44,934 --> 00:02:47,370 Estamos muy felices por nuestro presupuesto. 60 00:02:47,435 --> 00:02:51,508 Es 1 090 000 dólares. pero en verdad, lo importante es el tiempo. 61 00:02:51,574 --> 00:02:54,244 ¿Cómo encontraremos algo? Hemos buscado por un tiempo. 62 00:02:54,310 --> 00:02:55,245 ¡Bien, lo hiciste! 63 00:02:55,311 --> 00:02:56,947 Estoy desesperada. 64 00:02:57,012 --> 00:03:00,050 Cuanta regresiva. Esta familia debe encontrar un nuevo hogar. 65 00:03:00,116 --> 00:03:01,418 Trabajamos muy bien bajo presión. 66 00:03:01,484 --> 00:03:03,787 ¿Bajo presión? Nadie me dijo nada de la presión. 67 00:03:03,852 --> 00:03:06,623 -¡No soporto la presión! -Eres extraño. 68 00:03:06,690 --> 00:03:09,192 [música pop] 69 00:03:10,092 --> 00:03:11,862 -Es única. -Es hermosa. 70 00:03:11,928 --> 00:03:14,431 [Drew] Gran casa, gran espacio, gran precio. 71 00:03:14,496 --> 00:03:17,467 Quizás el adoquín no es bueno para los tacones, pero lo podemos superar. 72 00:03:18,467 --> 00:03:19,603 [Drew] Adelante. 73 00:03:19,669 --> 00:03:21,137 ¡Guau! 74 00:03:21,203 --> 00:03:22,739 [Dave] Me gusta la entrada. ¡Vaya! 75 00:03:22,805 --> 00:03:24,107 [Lizzy] Es envolvente. 76 00:03:24,173 --> 00:03:25,775 [Dave] Es iluminada, tiene carácter. 77 00:03:26,976 --> 00:03:27,944 [Lizzy] Mira la chimenea. 78 00:03:28,010 --> 00:03:30,514 [Dave] Me gusta la piedra del fondo. 79 00:03:30,579 --> 00:03:34,184 Y me gusta que tenga una pared entera de ventanas y un cielo raso alto. 80 00:03:34,250 --> 00:03:35,819 Me gustan estos toques rústicos 81 00:03:35,885 --> 00:03:38,255 y también las terminaciones elegantes. 82 00:03:38,320 --> 00:03:41,057 [Drew] Las cosas que se sienten más modernas aquí son algunos muebles. 83 00:03:41,123 --> 00:03:42,392 Dave, ven aquí un segundo. 84 00:03:42,458 --> 00:03:43,293 [risas] 85 00:03:43,359 --> 00:03:44,961 Este es tu lugar. 86 00:03:45,027 --> 00:03:48,498 ¿Te imaginas tener algo así de cómodo e increíble? 87 00:03:48,564 --> 00:03:52,536 No estoy seguro si me veo demasiado femenino. Sí, de verdad. 88 00:03:52,601 --> 00:03:54,004 ¿No te animas a ir por el próximo bebé? 89 00:03:54,069 --> 00:03:55,839 [Jonathan] Y sigamos viendo. 90 00:03:55,904 --> 00:03:58,408 [Drew] Miren todos los asientos, tienen mucho espacio aquí. 91 00:03:58,474 --> 00:04:00,043 Podrían tener una gran fiesta familiar. 92 00:04:00,109 --> 00:04:03,446 Oh, sí, tenemos una mesa así de grande. 93 00:04:03,513 --> 00:04:06,082 Traemos un par de sillas desde afuera. 94 00:04:06,149 --> 00:04:07,617 Sillas del patio. 95 00:04:07,682 --> 00:04:10,220 ¿Usan sillas del patio en el comedor para las visitas? 96 00:04:10,286 --> 00:04:11,721 -[Dave] Eh... Sí. -Así es. 97 00:04:11,787 --> 00:04:14,191 Sí, podemos invitar a una gran cantidad de personas. 98 00:04:14,257 --> 00:04:16,626 Dos o cuatro personas en total. 99 00:04:16,692 --> 00:04:18,595 [Drew] Vengan por aquí. Esta es la cocina. 100 00:04:18,661 --> 00:04:20,764 Esta sí es una cocina. 101 00:04:20,830 --> 00:04:23,033 [Dave] Es muy brillante, es increíble. 102 00:04:23,099 --> 00:04:26,036 Es la luz, y mira esta estufa. 103 00:04:26,101 --> 00:04:27,204 [Dave] ¿Es así como se llama? 104 00:04:27,270 --> 00:04:29,005 [Drew] No, a esto lo llamas asombroso. 105 00:04:29,072 --> 00:04:30,340 [Lizzy] Asombroso. 106 00:04:30,405 --> 00:04:32,709 Me encanta que tenga esta gran muestra de carácter. 107 00:04:32,775 --> 00:04:34,644 Este es como el centro de la cocina. 108 00:04:34,710 --> 00:04:37,581 Y todo lo demás es muy brillante y moderno a su alrededor. 109 00:04:37,647 --> 00:04:38,915 Gabinetes, despensa. 110 00:04:38,981 --> 00:04:40,317 [Jonathan] Me gusta que sea funcional, 111 00:04:40,383 --> 00:04:42,786 con la banqueta, los asientos en esta barra. 112 00:04:42,851 --> 00:04:45,121 Y puedes tener un pequeño espacio de oficina. 113 00:04:45,188 --> 00:04:46,323 [Lizzy] Sí, eso es increíble. 114 00:04:46,389 --> 00:04:47,791 Como madre de niñas pequeñas, 115 00:04:47,856 --> 00:04:50,627 está todo muy bien distribuido, me encanta. 116 00:04:50,693 --> 00:04:52,562 Bien, pasen por aquí. 117 00:04:52,627 --> 00:04:55,465 Esta es la segunda sala de estar, es un gran espacio que fluye hasta la cocina. 118 00:04:56,299 --> 00:04:57,567 [Lizzy] Es impresionante. 119 00:04:57,632 --> 00:05:00,237 No puedo dejar de mirar todo lo que hay alrededor. 120 00:05:00,303 --> 00:05:02,472 Las cortinas tienen una hermosa textura. 121 00:05:02,537 --> 00:05:05,675 Incluso esto aquí en los estantes, todo esto es muy divertido. 122 00:05:05,741 --> 00:05:07,978 Podrías utilizar este papel tapiz, 123 00:05:08,043 --> 00:05:10,146 o tal vez, las texturas que más te gusten. 124 00:05:10,213 --> 00:05:11,948 Puedes lograr un buen balance. 125 00:05:12,014 --> 00:05:13,783 Es bueno que lo menciones. 126 00:05:13,849 --> 00:05:17,287 La verdad, no sé si me guste mucho el papel tapiz metálico. 127 00:05:17,353 --> 00:05:18,722 Es muy moderno para mí. 128 00:05:18,788 --> 00:05:20,790 Este es más mi estilo, justo esto. 129 00:05:20,856 --> 00:05:22,292 Ustedes tienen gustos diferentes, 130 00:05:22,358 --> 00:05:24,427 y les aseguro que ambos estarán cómodos. 131 00:05:24,493 --> 00:05:26,963 [Drew] Esta casa tiene más de 400 metros cuadrados. 132 00:05:27,028 --> 00:05:29,933 Cuarto de lavado en el primer nivel, eso estaba en los requisitos. 133 00:05:29,998 --> 00:05:31,701 Y una hectárea de hermoso espacio verde. 134 00:05:33,335 --> 00:05:35,572 -Esto es hermoso. -Guau, sí. Estoy de acuerdo. 135 00:05:35,637 --> 00:05:37,707 [Drew] Tienen las áreas verdes, espacio en el patio. 136 00:05:37,773 --> 00:05:43,113 Lizzy creció con el sueño de tener un jardín algún día, así que esto es fantástico. 137 00:05:43,178 --> 00:05:45,115 Esta casa está fuera del presupuesto, 138 00:05:45,180 --> 00:05:49,452 este lugar tiene un precio de 2 395 000 dólares, 139 00:05:49,518 --> 00:05:52,189 más que el presupuesto de 1 090 000 dólares. 140 00:05:52,254 --> 00:05:54,891 No tiene que ser tan grande, no es necesario tanto espacio. 141 00:05:54,957 --> 00:05:57,694 Esperaba que fuera algo cercano al presupuesto, 142 00:05:57,759 --> 00:05:59,329 sabiendo que estaría un poco alejado. 143 00:05:59,896 --> 00:06:00,864 Está muy alejado. 144 00:06:00,930 --> 00:06:02,532 Pueden mudarse a una casa ahora, 145 00:06:02,598 --> 00:06:04,534 pero no será la casa ideal para la familia. 146 00:06:04,600 --> 00:06:07,304 Tendrá los mismos problemas de falta de espacio. 147 00:06:07,369 --> 00:06:09,973 Necesitamos remodelar una casa y de forma rápida. 148 00:06:10,039 --> 00:06:11,374 Y eso es lo que más me asusta. 149 00:06:11,440 --> 00:06:13,476 ¿Qué ocurre si tengo a nuestro bebé en el proceso? 150 00:06:13,542 --> 00:06:15,345 Estoy realmente nerviosa. 151 00:06:15,410 --> 00:06:18,348 No quiero que te estreses, el proyecto estará listo antes de que llegue el bebé. 152 00:06:18,414 --> 00:06:20,717 Claramente, la fecha importante se acerca. 153 00:06:20,783 --> 00:06:23,687 Es por eso que pueden sacar los cálculos. 154 00:06:23,753 --> 00:06:26,156 Deben tomar una decisión rápidamente, 155 00:06:26,221 --> 00:06:28,291 deben estar de acuerdo con lo que ambos desean. 156 00:06:28,357 --> 00:06:29,993 Ya organicé algunas visitas. 157 00:06:30,059 --> 00:06:32,462 Vayamos a ver algunas casas y no perdamos el tiempo. 158 00:06:32,528 --> 00:06:33,864 [Dave] Está bien. 159 00:06:33,930 --> 00:06:37,167 [música pop suave] 160 00:06:37,233 --> 00:06:38,835 Esta es una hermosa propiedad. 161 00:06:38,901 --> 00:06:40,470 [Dave] Me gustan los pilares, se ven bien. 162 00:06:40,536 --> 00:06:42,405 [Drew] Casi dos hectáreas, adelante. 163 00:06:45,040 --> 00:06:46,343 [Lizzy] ¿Ahora debo subir o bajar? 164 00:06:46,409 --> 00:06:48,111 [Dave] Esta es una entrada interesante. 165 00:06:48,176 --> 00:06:52,782 Algunos creen que es fantástico tener una escalera separada. 166 00:06:52,849 --> 00:06:54,551 Podrían elegir su lado favorito. 167 00:06:54,616 --> 00:06:58,154 Separarse aquí abajo y juntarse allá arriba. Romántico. 168 00:06:58,220 --> 00:07:00,757 Y hacer una pequeña coreografía, ¿algo así? 169 00:07:00,823 --> 00:07:02,325 Incluso, espera... Mira, ven aquí. 170 00:07:02,390 --> 00:07:04,194 Vayan de la mano mientras suben. Eso sí es romántico. 171 00:07:04,259 --> 00:07:05,362 -Bien, vamos. -Oh, ¿de la mano? 172 00:07:05,428 --> 00:07:06,863 -Está bien. -Andando. 173 00:07:06,930 --> 00:07:08,098 Vamos. 174 00:07:08,164 --> 00:07:10,267 Y yo puedo bajar por ahí. 175 00:07:11,167 --> 00:07:12,636 Eso fue fantástico. 176 00:07:12,701 --> 00:07:14,271 [Drew] ¿Ven lo romántico que es? 177 00:07:14,337 --> 00:07:16,072 Y llegamos a la sala de estar. 178 00:07:16,138 --> 00:07:17,641 [Lizzy] No tiene un mal tamaño. 179 00:07:17,706 --> 00:07:21,011 Está limpio, ordenado, es como la sala de estar de la abuela. 180 00:07:21,076 --> 00:07:25,982 Se siente antiguo y un poco aburrido, y el color no dice nada. 181 00:07:26,048 --> 00:07:28,151 -Tal vez muy tradicional. -[Lizzy] Demasiado. 182 00:07:28,217 --> 00:07:29,886 Parece que Lizzy y Dave no pueden superar 183 00:07:29,951 --> 00:07:32,889 algunos de los detalles tradicionales, pero ellos lo van a lograr. 184 00:07:32,955 --> 00:07:35,592 [Drew] Esta casa tiene más de 370 metros cuadrados, 185 00:07:35,657 --> 00:07:39,029 cinco cuartos, tres baños, y está en un sector que ellos aman. 186 00:07:39,095 --> 00:07:40,197 Este es el comedor. 187 00:07:41,264 --> 00:07:42,432 Está un poco cerrado. 188 00:07:43,433 --> 00:07:44,634 -Es verdad. -Bien. 189 00:07:44,700 --> 00:07:46,303 Me gusta la ubicación de este comedor, 190 00:07:46,368 --> 00:07:48,471 es decir, me gusta que esté al fondo de la casa. 191 00:07:48,537 --> 00:07:50,407 Se ve como si las ventanas fueran remodeladas, 192 00:07:50,472 --> 00:07:52,142 lo cual es bueno en una casa antigua. 193 00:07:52,207 --> 00:07:54,411 Sí, tienen un nuevo techo, una nueva caldera, 194 00:07:54,477 --> 00:07:56,079 han mejorado varias partes importantes 195 00:07:56,145 --> 00:07:57,514 que las personas normalmente no ven. 196 00:07:57,579 --> 00:08:00,517 Y supongo que esta lámpara de araña no ha sido mejorada. 197 00:08:00,583 --> 00:08:03,453 Eso no es nuevo, pero no quiero negatividad. 198 00:08:03,519 --> 00:08:04,921 Ven aquí un segundo. 199 00:08:04,987 --> 00:08:06,523 Siéntate en la silla del castigo, 200 00:08:06,588 --> 00:08:08,859 y piensa aquí en tu negatividad. 201 00:08:08,925 --> 00:08:10,227 -No la rompas. -Dave, no la rompas. 202 00:08:10,292 --> 00:08:11,862 [Dave] Voy a romper la pobre silla. 203 00:08:11,926 --> 00:08:14,664 Para tener las líneas de visión que necesitan las cuatro niñas, 204 00:08:14,730 --> 00:08:16,666 estas paredes deben desaparecer. 205 00:08:16,731 --> 00:08:19,636 Pondré grandes bloques de parqué y construiré una nueva chimenea 206 00:08:19,702 --> 00:08:22,239 con gabinetes personalizados a ambos lados. 207 00:08:22,303 --> 00:08:25,575 Tendrán un gran sofá desmontable para cómodas reuniones. 208 00:08:25,640 --> 00:08:28,945 La sala de estar quedará separada del comedor con un hermoso aparador. 209 00:08:29,011 --> 00:08:31,748 Y agregaré vigas de madera para un toque rústico. 210 00:08:31,814 --> 00:08:33,450 -Eso es perfecto. -Me encanta. 211 00:08:33,515 --> 00:08:36,453 Y si abrimos este lugar, se sentirá totalmente distinto. 212 00:08:36,518 --> 00:08:38,955 Y aún no les he mostrado el lugar más amplio. Vengan por aquí. 213 00:08:39,021 --> 00:08:40,190 -Bien. -Está bien. 214 00:08:40,255 --> 00:08:42,692 [Drew] Esta es la sala de estar, es enorme. 215 00:08:42,758 --> 00:08:44,461 [Dave] Oh, es muy grande. 216 00:08:44,526 --> 00:08:47,697 ¿Cielos abovedados? Me encanta. Me gustan las ventanas alrededor. 217 00:08:47,763 --> 00:08:51,234 [Lizzy] Me distraen un poco las cosas antiguas, es como estar en un museo. 218 00:08:51,300 --> 00:08:54,804 Eliminen todos estos muebles y miren el tamaño de esta habitación. 219 00:08:54,870 --> 00:08:57,407 [Lizzy] Es muy abierta, me imagino a las niñas aquí. 220 00:08:57,473 --> 00:08:58,842 [Drew] Suficiente espacio para un piano. 221 00:08:58,908 --> 00:09:00,677 -Me encantaría un piano. -[Dave] Ella toca piano. 222 00:09:00,743 --> 00:09:02,712 [Drew] Adelante, golpea las teclas, te escuchamos. 223 00:09:02,778 --> 00:09:04,047 Está bien. 224 00:09:04,113 --> 00:09:05,682 [suena melodía] 225 00:09:05,748 --> 00:09:06,850 [Drew] Mi canción favorita. 226 00:09:08,951 --> 00:09:13,723 [canta] Esta casa es para mí, me gusta mucho el potencial. 227 00:09:13,789 --> 00:09:16,927 Drew es el hermano más apuesto aquí. 228 00:09:16,993 --> 00:09:18,061 No me gusta esa canción. 229 00:09:18,126 --> 00:09:20,197 Creo que deberías tocar algo distinto. 230 00:09:20,263 --> 00:09:21,731 En realidad, nos gustaría un piano. 231 00:09:21,798 --> 00:09:22,933 Este viene con la casa. 232 00:09:22,998 --> 00:09:24,134 -¿Sí? -Sí. 233 00:09:24,199 --> 00:09:25,769 Si de verdad lo quieren, lo incluiré en el acuerdo 234 00:09:25,834 --> 00:09:28,138 y tendrán el piano con la casa, es un gran detalle. 235 00:09:28,203 --> 00:09:30,674 Sé que quieren tener un espacio que fluya hasta la cocina. 236 00:09:30,740 --> 00:09:32,609 Ahora tenemos esta pared de aquí. 237 00:09:32,675 --> 00:09:33,577 [Dave] O un clóset. 238 00:09:34,710 --> 00:09:36,646 [Drew] Es una enorme cocina. 239 00:09:36,711 --> 00:09:42,018 Para ser un lugar tan antiguo, esto se ve como si tuviéramos tecnología futurista. 240 00:09:42,084 --> 00:09:43,053 Presiona ese botón. 241 00:09:44,420 --> 00:09:45,689 [Lizzy y Dave] Oh. 242 00:09:45,754 --> 00:09:47,657 [Drew] Esto fue lo único que fue mejorado en esta casa. 243 00:09:47,724 --> 00:09:48,692 [risas] 244 00:09:48,757 --> 00:09:50,460 -Estoy de acuerdo. -Es increíble. 245 00:09:50,526 --> 00:09:54,264 Esta habitación es demasiado cerrada, no es lo que buscamos en un cocina. 246 00:09:54,329 --> 00:09:59,469 Los gabinetes, el piso son oscuros y antiguos, pasados de moda. 247 00:09:59,534 --> 00:10:03,607 Para que todo este lugar sea funcional para ustedes, deben cambiar todo. 248 00:10:03,672 --> 00:10:05,342 [Jonathan] La cocina tendrá un nuevo piso, 249 00:10:05,406 --> 00:10:08,111 y agregaré incrustaciones cerámicas como detalle único. 250 00:10:08,177 --> 00:10:11,248 Tendrán gabinetes de un tono suave y estantes flotantes. 251 00:10:11,313 --> 00:10:13,216 Construiré una enorme isla central, 252 00:10:13,282 --> 00:10:14,618 y podrás tener una visión clara 253 00:10:14,684 --> 00:10:16,152 hacia la sala de estar y el comedor. 254 00:10:16,219 --> 00:10:17,454 Eso suena bastante bien. 255 00:10:18,221 --> 00:10:18,955 Me encantaría. 256 00:10:20,689 --> 00:10:22,459 -¿Y qué tenemos aquí? -[Dave] Sí. 257 00:10:22,524 --> 00:10:24,294 Es como si estuviéramos en el bosque. 258 00:10:24,360 --> 00:10:25,262 [Lizzy] Es hermoso. 259 00:10:25,328 --> 00:10:27,063 Sí, hablemos del precio. 260 00:10:27,128 --> 00:10:31,368 Tienen un buen presupuesto de 1 090 000 dólares, el precio es adecuado. 261 00:10:31,433 --> 00:10:35,572 El valor de esta casa es de 865 000 dólares. 262 00:10:35,637 --> 00:10:38,375 Se siente mucho mejor que los dos millones que hablábamos antes. 263 00:10:38,440 --> 00:10:41,912 Es un precio bajo, aunque necesite mucho trabajo. Ellos lo saben. 264 00:10:41,977 --> 00:10:46,349 [Drew] Nuestro precio objetivo será de 875 o 880 mil dólares. 265 00:10:46,415 --> 00:10:49,019 Necesitaré siete semanas, 266 00:10:49,084 --> 00:10:52,122 lo que debería ser tiempo suficiente para terminar. 267 00:10:52,188 --> 00:10:53,990 Y nos costará 200 000 dólares. 268 00:10:54,056 --> 00:10:55,792 Y eso los dejará bajo el presupuesto. 269 00:10:55,859 --> 00:10:57,260 -Es verdad. -Sí. 270 00:10:57,327 --> 00:10:58,295 Es bueno tener dinero de más. 271 00:10:58,361 --> 00:10:59,496 Totalmente. 272 00:10:59,562 --> 00:11:00,564 ¿Es una buena primera opción? 273 00:11:00,630 --> 00:11:02,032 [a coro] Sí. 274 00:11:02,098 --> 00:11:04,334 Está en venta hace poco, habrá mucho interés, 275 00:11:04,400 --> 00:11:06,536 y la mostrarán el próximo fin de semana. 276 00:11:06,602 --> 00:11:09,506 Así que veamos algunas casas más y tomemos una decisión. 277 00:11:09,572 --> 00:11:12,008 Si esta es la casa que desean, estaremos justo a tiempo. 278 00:11:12,074 --> 00:11:12,976 -[Dave] está bien. -Vamos. 279 00:11:15,177 --> 00:11:17,381 -Me gusta la naturaleza. -[Lizzy] Es muy tranquilo. 280 00:11:19,448 --> 00:11:20,584 [Dave] No me impresiona. 281 00:11:20,649 --> 00:11:22,086 [Lizzy] No me gustan los ladrillos de esa. 282 00:11:24,586 --> 00:11:27,324 Y aquí, tienen un quinto cuarto, puede ser el cuarto del bebé. 283 00:11:28,924 --> 00:11:30,361 [Dave] Se veía un poco extraña. 284 00:11:31,861 --> 00:11:33,864 Esta casa es del año 1955, 285 00:11:33,929 --> 00:11:36,433 han hecho algunas ampliaciones, es una casa enorme. 286 00:11:36,498 --> 00:11:39,036 No me convence su carácter ni tampoco el color. 287 00:11:39,101 --> 00:11:41,705 A Lizzy y Dave no les atrae el exterior simple de esta casa, 288 00:11:41,770 --> 00:11:44,508 pero cuando exploremos el interior, creo que se convencerán. 289 00:11:44,572 --> 00:11:47,811 [Drew] Es una amplia casa de estilo ranchero con 270 metros cuadrados, 290 00:11:47,875 --> 00:11:51,282 cuatro cuartos, dos baños y medio y un gran terreno de media hectárea. 291 00:11:53,450 --> 00:11:54,785 Muy bien. 292 00:11:54,851 --> 00:11:56,553 [Dave] Es como en los 70. 293 00:11:56,619 --> 00:11:58,522 Creo que les gusta ese estilo. 294 00:11:58,588 --> 00:11:59,556 -Así es. -Es un detalle. 295 00:11:59,622 --> 00:12:00,658 Un detalle al lado de la ventana. 296 00:12:00,723 --> 00:12:02,927 ¿Pero qué tal si está muy sofocante 297 00:12:02,991 --> 00:12:04,795 en la entrada frontal y quieres algo de aire? 298 00:12:04,861 --> 00:12:06,430 Solo abres la ventana. 299 00:12:06,495 --> 00:12:07,598 [risas] 300 00:12:07,663 --> 00:12:09,400 ¿Ven? Es algo fantástico. 301 00:12:09,464 --> 00:12:12,403 Creo que es algo que hicieron en los años 90 intentando rememorar algo. 302 00:12:12,468 --> 00:12:14,738 Pero combina con la casa, un poco antigua. 303 00:12:14,803 --> 00:12:18,442 Me gustan los ladrillos. Se ve bastante bien. 304 00:12:18,507 --> 00:12:20,110 Me gusta el aspecto de la chimenea. 305 00:12:20,175 --> 00:12:22,813 Tal vez si quitamos el bronce ayudaría un poco más al ladrillo. 306 00:12:22,878 --> 00:12:24,848 [Drew] Pasen por aquí. Este es el comedor. 307 00:12:24,914 --> 00:12:26,450 [Lizzy] Bien. 308 00:12:26,515 --> 00:12:28,352 ¿Papel tapiz incluido? ¡Uh! 309 00:12:28,417 --> 00:12:29,520 [Jonathan] Oh, sí. 310 00:12:29,585 --> 00:12:31,355 No querían gastar instalando revestimientos, 311 00:12:31,420 --> 00:12:34,325 así que pusieron esta imitación floral. 312 00:12:34,390 --> 00:12:35,626 [a coro] Sí. 313 00:12:35,690 --> 00:12:36,860 ¿Qué opinas, cariño? En el sentido de que... 314 00:12:36,926 --> 00:12:38,395 Se siente como la casa de mi abuela. 315 00:12:38,460 --> 00:12:39,330 ¿La casa de tu abuela? 316 00:12:39,395 --> 00:12:41,165 Antes de remodelar. 317 00:12:41,229 --> 00:12:45,069 Lo bueno de esta casa es que tiene mucho espacio, 270 metros cuadrados. 318 00:12:45,133 --> 00:12:47,104 Eso les da todo un sector de cuartos. 319 00:12:47,169 --> 00:12:48,939 Tienen cuatro cuartos por aquí, dos baños, 320 00:12:49,004 --> 00:12:51,275 muchos espacio para ustedes y las niñas. 321 00:12:51,339 --> 00:12:54,178 Y, además, algo extra, miren hacia allá, es un nivel superior. 322 00:12:54,242 --> 00:12:56,947 Puede ser un gran cuarto como tu salón de juegos o lo que quieras. 323 00:12:57,913 --> 00:12:58,983 [Lizzy] Estás de su lado. 324 00:13:00,550 --> 00:13:01,952 Oh, hermosa habitación. 325 00:13:02,017 --> 00:13:04,288 [Dave] Sí, es fantástica. Es un gran espacio extra. 326 00:13:04,352 --> 00:13:08,392 Y si caminan por aquí, hay mucho más espacio y mucho papel tapiz. 327 00:13:08,457 --> 00:13:10,227 -¿Qué te parece? -Oh, de acuerdo. 328 00:13:10,293 --> 00:13:11,262 [Jonathan ruge] 329 00:13:11,327 --> 00:13:12,329 Es una jungla. 330 00:13:12,395 --> 00:13:13,864 [imita a Tarzán] 331 00:13:13,929 --> 00:13:15,666 ¿Habían pensado en un diseño de leopardo? 332 00:13:15,731 --> 00:13:17,434 [Dave] En verdad, demasiado. Es hermoso. 333 00:13:17,499 --> 00:13:20,170 Les advertimos que habría papel tapiz salvaje en la casa. 334 00:13:20,235 --> 00:13:24,408 [Jonathan] Creo que este lugar se usaba como un cuarto de niños, de bebé o algo así. 335 00:13:24,472 --> 00:13:27,778 Para mí, tiene más sentido usarlo como un cuarto de lavado. 336 00:13:27,843 --> 00:13:29,647 Tiene mucho espacio de almacenamiento. 337 00:13:29,712 --> 00:13:31,348 Podemos dejarlo como un hermoso cuarto de lavado, 338 00:13:31,413 --> 00:13:32,449 pero sin el diseño de leopardo. 339 00:13:32,515 --> 00:13:33,817 Está bien. 340 00:13:33,882 --> 00:13:35,920 ¿Estás de acuerdo con esto si quitan el papel tapiz? 341 00:13:35,985 --> 00:13:36,787 ¡Quítenlo! 342 00:13:36,852 --> 00:13:39,123 Está bien. Vengan acá, chicos. 343 00:13:39,187 --> 00:13:42,526 Por este lado tienen un tocador, el acceso al garaje está por este lado. 344 00:13:42,591 --> 00:13:44,228 -[Dave] Bien. -[Lizzy] Es estrecho. 345 00:13:44,292 --> 00:13:47,831 Para ser una casa razonablemente grande, esta cocina es muy pequeña. 346 00:13:47,896 --> 00:13:50,467 Y, además de todo, este es su cuarto de lavado. 347 00:13:50,533 --> 00:13:51,769 ¿En serio? 348 00:13:51,833 --> 00:13:53,604 Todos quieren tener la lavandería en la cocina. 349 00:13:53,668 --> 00:13:58,342 Hay un error fundamental en tener tu ropa interior sucia cerca de la comida. 350 00:13:58,408 --> 00:14:00,244 Sí, estoy de acuerdo. 351 00:14:00,309 --> 00:14:03,013 ¿Y más papal tapiz o son azulejos? 352 00:14:03,078 --> 00:14:04,882 -[Jonathan] Es papel tapiz. -¿No es un papel tapiz? 353 00:14:04,947 --> 00:14:06,216 Es papel tapiz que se ve como azulejos. 354 00:14:06,281 --> 00:14:07,885 No me gusta la forma en que cerraron esto. 355 00:14:07,949 --> 00:14:10,621 Pusieron una pequeña pasada por aquí para hacerlo más abierto, 356 00:14:10,686 --> 00:14:11,789 pero está mal diseñado. 357 00:14:11,854 --> 00:14:14,925 Lo bueno es... Me pueden seguir por aquí. 358 00:14:14,990 --> 00:14:19,463 Si eliminamos esta pared, tendríamos una gran cocina. 359 00:14:19,528 --> 00:14:21,899 Mira lo iluminada que podría ser esta cocina. 360 00:14:21,964 --> 00:14:24,168 [Dave] Oh, creo que eso haría una gran diferencia. 361 00:14:24,232 --> 00:14:27,738 [Jonathan] Tendrán las líneas de visión que necesitan para vigilar a las pequeñas. 362 00:14:27,803 --> 00:14:30,007 La nueva cocina tendrá gabinetes personalizados, 363 00:14:30,072 --> 00:14:33,077 una gran isla central y un puesto de refrescos. 364 00:14:33,141 --> 00:14:35,946 Se abrirá hacia un iluminado comedor con cortinas personalizadas, 365 00:14:36,012 --> 00:14:38,415 y una gran mesa con una banqueta. 366 00:14:38,480 --> 00:14:40,017 Si lo puedes hacer, podré imaginarlo. 367 00:14:40,083 --> 00:14:41,318 [Jonathan] Bien. 368 00:14:41,384 --> 00:14:43,120 -[Lizzy] Pero ahora, no. -[Dave] Sí. 369 00:14:43,184 --> 00:14:45,589 [Drew] Bueno, vengan por aquí. Aquí hay un gran espacio en la sala de estar. 370 00:14:45,654 --> 00:14:47,391 [Lizzy] ¡Guau! 371 00:14:47,456 --> 00:14:51,462 El cielo raso es mucho más alto aquí. ¿Qué es eso de allá? 372 00:14:51,526 --> 00:14:54,298 Esto es una parrilla que instalaron. 373 00:14:54,363 --> 00:14:57,668 Pones la leña justo aquí abajo, prendes el fuego, 374 00:14:57,733 --> 00:14:59,870 y puedes asar cualquier cosa aquí dentro. 375 00:14:59,935 --> 00:15:01,605 -Y llenar la casa de humo. -[Jonathan] Exacto. 376 00:15:01,671 --> 00:15:02,973 Nos olvidaremos 377 00:15:03,038 --> 00:15:04,742 de los detalles que no son buenos como el ladrillo, 378 00:15:04,806 --> 00:15:07,978 y mantendremos los detalles fantásticos. 379 00:15:08,043 --> 00:15:10,915 [Jonathan] Me gustaría ver un piso nuevo de madera por todo este lugar. 380 00:15:10,979 --> 00:15:14,351 También tener un punto focal en esta habitación para agrupar los muebles, 381 00:15:14,416 --> 00:15:17,388 y así, podrán compartir y nos sentirse tan encerrados. 382 00:15:17,453 --> 00:15:19,523 Y el hecho de que puedan ver desde aquí a la cocina, 383 00:15:19,587 --> 00:15:22,826 y mantenerse conectados como familia, creo que es muy importante. 384 00:15:22,891 --> 00:15:26,297 Creo que ya lo entiendo, si sacan esta pared, creo que se verá bien. 385 00:15:27,797 --> 00:15:29,099 Miren esto. 386 00:15:29,165 --> 00:15:30,935 ¡Oh, guau! 387 00:15:31,000 --> 00:15:33,137 [Dave] No puede ser, es muy grande. 388 00:15:33,202 --> 00:15:34,638 [Lizzy] Es hermoso. 389 00:15:34,703 --> 00:15:38,008 Veo una casa de muñecas aquí afuera para las niñas. 390 00:15:38,073 --> 00:15:41,178 Esta casa ha estado a la venta por cierto tiempo, unos cuantos meses, 391 00:15:41,243 --> 00:15:43,547 está en venta en 928 000 dólares. 392 00:15:45,448 --> 00:15:46,317 Creo que es mucho. 393 00:15:46,382 --> 00:15:47,718 -Más de lo que pensé. -Sí. 394 00:15:47,783 --> 00:15:48,986 [Drew] Sí, está sobrevalorada. 395 00:15:49,051 --> 00:15:51,755 Debiera ser de 875 000 a 890 000. 396 00:15:51,820 --> 00:15:55,292 Debemos bajar el precio o no podremos costear el trabajo necesario. 397 00:15:55,357 --> 00:15:57,728 [Jonathan] La remodelación nos tomará siete semanas. 398 00:15:57,793 --> 00:15:59,964 Y nos costará 200 000 dólares. 399 00:16:00,028 --> 00:16:02,366 Eso nos deja en 1 090 000 dólares, 400 00:16:02,431 --> 00:16:05,035 por lo que no hay lugar para más gastos. 401 00:16:05,100 --> 00:16:09,607 Es considerable y creo que es algo que debemos hacer para estar cómodos. 402 00:16:09,672 --> 00:16:11,508 Esta es una gran casa y un gran terreno, 403 00:16:11,573 --> 00:16:13,544 mucho más de lo que encontrarían en otras áreas. 404 00:16:13,609 --> 00:16:15,212 -Debemos hablarlo. -Sí. 405 00:16:15,278 --> 00:16:16,647 -Y ver cuál queremos más. -Sí. 406 00:16:16,713 --> 00:16:19,149 [música pop] 407 00:16:19,214 --> 00:16:20,217 [narrador] Dos días después. 408 00:16:21,684 --> 00:16:22,953 Siéntate aquí. 409 00:16:23,919 --> 00:16:25,089 -¡Hola! -[Lizzy] Hola. 410 00:16:25,153 --> 00:16:26,223 [Drew] ¿Puedo unirme a la fiesta? 411 00:16:26,288 --> 00:16:27,558 -Sí, por supuesto. -[Lizzy] Adelante. 412 00:16:27,624 --> 00:16:28,759 ¿Cómo están? 413 00:16:28,824 --> 00:16:30,394 ¿Qué tal? ¿Qué? ¿Eso es para mí? 414 00:16:31,627 --> 00:16:33,364 ¡Ah! 415 00:16:33,429 --> 00:16:35,599 Bien, lo han reducido a dos opciones. 416 00:16:35,664 --> 00:16:38,335 La subasta de antigüedades y la casa del papel tapiz salvaje. 417 00:16:38,401 --> 00:16:39,803 Ambas buenas propiedades. 418 00:16:39,868 --> 00:16:43,073 [Drew] La primera está en venta en 865 000 dólares. 419 00:16:43,139 --> 00:16:44,375 Está bajo el precio de mercado, 420 00:16:44,439 --> 00:16:46,543 incluso con todo el trabajo que debe hacerse. 421 00:16:46,608 --> 00:16:50,214 Creo que esa casa vale entre 875 000 a 880 000 dólares. 422 00:16:50,278 --> 00:16:53,817 Esta casa se venderá bastante rápido, llegarán muchas ofertas. 423 00:16:53,882 --> 00:16:57,788 Tiene un cielo raso abovedado y me gusta ese detalle. 424 00:16:57,854 --> 00:17:00,291 Y, además, incluye un piano. 425 00:17:00,356 --> 00:17:01,992 Y tiene mi piano. 426 00:17:02,058 --> 00:17:03,961 Así es. 427 00:17:04,025 --> 00:17:06,964 Y tenemos esa otra casa, o sea, papel tapiz por todas partes. 428 00:17:07,028 --> 00:17:10,067 [Drew] Cada cuarto, diferente, salvaje, es la casa del papel tapiz salvaje. 429 00:17:10,132 --> 00:17:13,237 Está en venta en 928 000, ustedes no pagarán ese precio. 430 00:17:13,302 --> 00:17:14,705 -Oh, está bien. -Es muy alto. 431 00:17:14,770 --> 00:17:17,942 Deberíamos tener un precio entre 875 000 a 890 000. 432 00:17:18,007 --> 00:17:19,610 Este lugar tiene un gran potencial también. 433 00:17:19,675 --> 00:17:21,412 Por mi parte, ya sé qué casa voy a elegir, 434 00:17:21,476 --> 00:17:25,616 pero quiero asegurarme que Liz también esté conforme con esto. 435 00:17:25,680 --> 00:17:28,319 Ya tomaste tu decisión, pero Lizzy no está convencida. 436 00:17:28,383 --> 00:17:32,456 Bien, Lizzy, toma la decisión en los próximos 30 segundos o Tilly va a elegir la casa. 437 00:17:32,521 --> 00:17:35,359 Muy bien. Tilly, debes elegir, ¿cuál eliges? 438 00:17:37,226 --> 00:17:39,396 [Drew] ¿La casa de helado de crema o la casa de chocolate? 439 00:17:39,462 --> 00:17:40,664 Helado. 440 00:17:40,730 --> 00:17:41,932 ¿La casa de helado de crema? 441 00:17:41,998 --> 00:17:43,300 También conocida como... 442 00:17:43,366 --> 00:17:45,102 Casa del papel tapiz salvaje. 443 00:17:45,168 --> 00:17:46,737 -Lizzy, ¿de acuerdo? -Así es. 444 00:17:46,803 --> 00:17:48,271 ¿De acuerdo? ¿Papel tapiz salvaje? 445 00:17:48,337 --> 00:17:49,539 De acuerdo, hagámoslo. 446 00:17:49,605 --> 00:17:51,041 Tilly, la de helado de crema, ¿de acuerdo? 447 00:17:51,107 --> 00:17:52,242 ¡Sí! 448 00:17:52,308 --> 00:17:54,044 [Drew] Sí, está bien. Creo que esa es la casa. 449 00:17:54,109 --> 00:17:58,048 Me gustaría llegar a un precio final de 875 000 y ver qué dicen de eso. 450 00:17:58,114 --> 00:17:59,449 ¿Estarías de acuerdo con eso? 451 00:17:59,515 --> 00:18:01,151 [Dave] Sí. 452 00:18:01,216 --> 00:18:02,552 Está bien, voy a hacer una rápida llamada ahora. Voy a estar afuera. 453 00:18:02,618 --> 00:18:03,954 -Disfruten su almuerzo. -Sí, nos vemos. 454 00:18:05,388 --> 00:18:06,490 Espero que bajen el precio. 455 00:18:06,555 --> 00:18:08,859 -¿Nos imaginas en esa casa? -Así es. 456 00:18:08,924 --> 00:18:11,662 Sí, acabo de tener una rápida reunión con mis clientes. 457 00:18:11,728 --> 00:18:12,829 Queremos hacer una oferta. 458 00:18:12,896 --> 00:18:14,298 [Lizzy] Increíble. 459 00:18:14,363 --> 00:18:16,366 Dos helados de vainilla estilo arcoíris. 460 00:18:17,633 --> 00:18:19,169 Están pidiendo 928 000, 461 00:18:19,234 --> 00:18:21,772 pero está muy por sobre otras similares y el valor de mercado. 462 00:18:21,837 --> 00:18:24,241 Nunca se venderá, estará en el mercado por otros nueve meses. 463 00:18:26,409 --> 00:18:28,412 Chicas, ¿vieron eso? 464 00:18:28,478 --> 00:18:29,913 [Dave] Mira eso, tu helado tiene decoración. 465 00:18:29,979 --> 00:18:31,048 Quiero uno más, por favor. 466 00:18:31,981 --> 00:18:33,850 Ahí tienes, ¿quieres algo más? 467 00:18:33,916 --> 00:18:36,019 ¡Hola! ¡Tienen helado, vaya! Eso es bueno. 468 00:18:36,085 --> 00:18:38,288 [Dave] ¿Tienes buenas noticias para nosotros? 469 00:18:38,354 --> 00:18:39,890 Hablé con el agente 470 00:18:39,955 --> 00:18:43,093 y me dijo que el vendedor dejó instrucciones específicas para él. 471 00:18:43,158 --> 00:18:46,630 Que si algo llegaba bajo un determinado precio, que lo rechazara. 472 00:18:46,695 --> 00:18:48,966 No creo que debiéramos subir más de 890 000. 473 00:18:49,031 --> 00:18:51,902 Diría que 890 000 sin negociaciones, tómelo o déjelo, 474 00:18:51,967 --> 00:18:53,036 es lo más alto que ofreceremos. 475 00:18:53,102 --> 00:18:55,605 Me gusta, solo vayamos al grano. 476 00:18:55,671 --> 00:18:59,009 Si crees que es algo que hay que hacer, entonces, hagámoslo. 477 00:18:59,075 --> 00:19:00,844 -[Drew] Sí. -Sí. 478 00:19:00,909 --> 00:19:02,512 Los llamaré de vuelta. Los conozco, parece que están listos para partir, 479 00:19:02,578 --> 00:19:05,282 así que los contactaré más tarde y nos juntaremos en otro lugar. 480 00:19:05,348 --> 00:19:06,516 -Bien. -Muchas gracias. 481 00:19:06,582 --> 00:19:07,684 [Drew] ¡Adiós, chicas! 482 00:19:07,751 --> 00:19:09,920 [música pop suave] 483 00:19:09,985 --> 00:19:11,355 [narrador] Una hora más tarde. 484 00:19:11,421 --> 00:19:12,623 [Lizzy] ¡Te van a atrapar! 485 00:19:13,556 --> 00:19:15,125 ¿Quién va a ganar? 486 00:19:15,190 --> 00:19:18,528 [Drew] ¿Haremos carreras de jardín? Eso es emocionante. 487 00:19:18,595 --> 00:19:20,497 ¡Guau! ¿Quién va ganando? 488 00:19:20,563 --> 00:19:22,966 -Tilly, bien hecho. -¡Eres la ganadora! Sí. 489 00:19:23,032 --> 00:19:25,769 -Buen trabajo. -¿Entonces? 490 00:19:25,835 --> 00:19:27,871 -Sí. -Tienen la casa. 491 00:19:27,937 --> 00:19:29,439 [Drew] ¡Felicitaciones! 492 00:19:29,506 --> 00:19:31,208 ¿Cómo se sienten? Dame esos cinco. 493 00:19:31,274 --> 00:19:32,309 Qué emocionante. 494 00:19:32,375 --> 00:19:33,710 Hay una solo una forma de que celebremos 495 00:19:33,776 --> 00:19:35,779 y es que las niñas y yo hagamos una carrera de jardín. 496 00:19:35,845 --> 00:19:36,947 -[Dave] ¡Vamos! -[Lizzy] ¡Corre! 497 00:19:37,013 --> 00:19:38,315 [Drew] ¡Me están ganando! 498 00:19:38,381 --> 00:19:40,450 Espera, tengo piernas más largas, puedo saltar esto. 499 00:19:40,516 --> 00:19:41,718 ¡Ah! 500 00:19:43,053 --> 00:19:44,021 ¡Vamos, corre! 501 00:19:44,086 --> 00:19:45,689 [Dave] Mira, Tilly te va a ganar. 502 00:19:45,754 --> 00:19:48,191 Me estás alcanzando, ¿por qué vienes tan rápido? Oh, ya llegaste. 503 00:19:48,257 --> 00:19:51,495 Lizzy y Dave han dado el gran salto después de años de esperar pacientemente. 504 00:19:51,560 --> 00:19:54,765 Han entrado al juego de las propiedades, y son oficialmente propietarios. 505 00:19:54,830 --> 00:19:57,434 [Drew] Hacer un precio de lista para una casa puede ser difícil, 506 00:19:57,499 --> 00:20:00,504 los vendedores, comúnmente, confunden el apego emocional con el valor, 507 00:20:00,569 --> 00:20:01,905 lo que molesta a los compradores. 508 00:20:01,971 --> 00:20:03,807 En nuestro caso, terminó bien. 509 00:20:03,872 --> 00:20:05,842 Sin competencia, Lizzy y Dave lograron bajar el precio de la casa 510 00:20:05,908 --> 00:20:07,010 hasta alcanzar su presupuesto. 511 00:20:07,077 --> 00:20:08,512 Lizzy está lista para ayudar, 512 00:20:08,578 --> 00:20:10,747 pero cuando tenga que levantar peso, será reemplazada 513 00:20:10,813 --> 00:20:12,349 debido a que está esperando un bebé. 514 00:20:12,414 --> 00:20:15,085 Pero eso es bueno porque Dave prometió que traería apoyo. 515 00:20:15,151 --> 00:20:17,054 Así que será mejor que cumpla. 516 00:20:17,119 --> 00:20:18,555 [Jonathan] Quitaré las paredes de la entrada 517 00:20:18,621 --> 00:20:20,424 para darles una cocina con un concepto abierto 518 00:20:20,489 --> 00:20:22,659 y un comedor con mucha luz natural. 519 00:20:22,724 --> 00:20:26,296 Reconstruiré la sala de estar agrandando la entrada para un mejor flujo. 520 00:20:26,362 --> 00:20:29,132 Ahora, tenemos algunas paredes que destruir. 521 00:20:29,198 --> 00:20:33,070 En sus marcas, ¿lista? ¡Lánzalo! 522 00:20:33,136 --> 00:20:34,738 [risas] 523 00:20:34,804 --> 00:20:36,873 Te daremos un intento más. Solo uno más. 524 00:20:38,107 --> 00:20:40,510 -Ahora con los dos a la vez. -Dos a la vez. 525 00:20:40,577 --> 00:20:44,648 [música de suspenso] 526 00:20:44,713 --> 00:20:47,451 ¡Ey! ¡Muy bien, eso es! 527 00:20:47,984 --> 00:20:49,586 [música de rock] 528 00:20:49,652 --> 00:20:51,555 -¡Uh! -Aquí tenemos a un engreído. 529 00:20:51,621 --> 00:20:53,557 [música de rock continúa] 530 00:20:55,892 --> 00:20:57,060 [Dave] Eso es, cariño. 531 00:20:57,126 --> 00:20:58,328 No la hagas enojar. 532 00:20:58,394 --> 00:21:00,897 No, no lo haré. 533 00:21:00,962 --> 00:21:04,034 [Jonathan] Justo cuando pensé que los amigos de Dave no aparecerían... 534 00:21:04,100 --> 00:21:05,202 -Ahora, patéalo. -¡Hola! 535 00:21:05,268 --> 00:21:06,737 [Jonathan] ...de pronto, aparecieron. 536 00:21:06,802 --> 00:21:08,605 Llegaron cuando el trabajo está terminado. 537 00:21:08,671 --> 00:21:11,141 -Exacto, sentimos la demora. -¿Cómo estás? 538 00:21:11,207 --> 00:21:13,744 Oye, ¿qué ocurre? ¿Alguien es más alto que yo? Qué bueno. 539 00:21:13,809 --> 00:21:15,112 ¿Cómo estás? 540 00:21:15,177 --> 00:21:16,847 [Jonathan] Ustedes son increíbles, gracias por venir. 541 00:21:16,913 --> 00:21:18,181 ¡Uno, dos, tres! 542 00:21:19,716 --> 00:21:20,751 ¡Uh! 543 00:21:22,518 --> 00:21:24,187 [Jonathan] Ahora, sacamos el piso antiguo 544 00:21:24,252 --> 00:21:26,456 porque planeo instalar un nuevo piso de madera en tonos medios. 545 00:21:26,522 --> 00:21:27,524 [música de rock continúa] 546 00:21:27,590 --> 00:21:29,526 Son como leñadores sexis en un baile. 547 00:21:35,632 --> 00:21:38,101 Miren, hay una... 548 00:21:38,166 --> 00:21:41,838 ¿Pueden ver que en este lugar hay una inclinación que va hacia este lado? 549 00:21:41,905 --> 00:21:43,073 Se ve inclinado. 550 00:21:43,138 --> 00:21:45,275 Sí, hagamos algo. Quiero ver qué tan grande es. 551 00:21:45,341 --> 00:21:46,877 Voy a tomar las medidas. 552 00:21:46,943 --> 00:21:48,078 Oh, esto es... 553 00:21:48,143 --> 00:21:50,447 No lo había visto antes de sacar el piso. 554 00:21:50,513 --> 00:21:51,948 Es aterrador. 555 00:21:52,014 --> 00:21:53,817 Que alguien tome el extremo de la cuerda, 556 00:21:53,883 --> 00:21:55,585 y otra persona que tome el otro extremo. 557 00:21:55,651 --> 00:21:56,954 ¿Qué es lo que harás con esa cuerda? 558 00:21:57,019 --> 00:21:59,022 Bueno, lo que quiera ver es cuánto se une la cuerda 559 00:21:59,089 --> 00:22:00,757 según ese montículo del medio. 560 00:22:03,158 --> 00:22:05,329 [Jonathan] ¿Puedes ver lo ancho que es este espacio? 561 00:22:05,394 --> 00:22:07,297 Y mientras avanza, se va estrechando. 562 00:22:08,664 --> 00:22:10,634 Y, en realidad, se hunde más por allá. 563 00:22:10,700 --> 00:22:13,637 No me sorprendería si son unos cinco centímetros. 564 00:22:13,703 --> 00:22:16,239 Así que si instalamos un piso nuevo, 565 00:22:16,305 --> 00:22:18,308 toda la habitación quedará así. 566 00:22:18,374 --> 00:22:20,811 ¿Y cómo vamos a nivelar este espacio? 567 00:22:20,876 --> 00:22:22,946 [Jonathan] Mi preferencia sería hacer todo el subsuelo, 568 00:22:23,011 --> 00:22:25,282 pero lo conversaré con mi ingeniera para ver opciones. 569 00:22:28,183 --> 00:22:30,487 [Jonathan] Mientras tanto, tenemos una cocina que demoler. 570 00:22:31,354 --> 00:22:33,490 [música de rock] 571 00:22:35,391 --> 00:22:37,761 Quiero asegurarme que aún sigan trabajando aquí. 572 00:22:37,828 --> 00:22:39,329 [todos] Sí. 573 00:22:39,395 --> 00:22:42,265 ¿Por qué no nos hacen un favor y golpean esto hacia nosotros? 574 00:22:42,331 --> 00:22:43,734 -[Jonathan] ¡Atrás! Cuidado. -De acuerdo. 575 00:22:44,534 --> 00:22:47,704 [música de rock] 576 00:22:50,874 --> 00:22:52,175 ¡Uh! 577 00:22:52,241 --> 00:22:53,810 [Jonathan] ¡Fantástico! 578 00:22:53,875 --> 00:22:56,113 Esta será su línea de visión de la cocina hasta allá al fondo. 579 00:22:56,179 --> 00:22:57,814 -[Lizzy] Es increíble. -[Dave] Asombroso. 580 00:22:57,879 --> 00:22:59,950 Fue un buen trabajo. Todos lo hicieron bien, trabajan muy rápido. 581 00:23:00,015 --> 00:23:01,618 -[Lizzy] Buen trabajo, amigos. -Muchas gracias. 582 00:23:02,818 --> 00:23:04,154 [narrador] Día dos. 583 00:23:04,220 --> 00:23:05,889 Siete semanas de remodelación. 584 00:23:07,389 --> 00:23:09,259 [Jonathan] La demolición continúa detrás de la cocina, 585 00:23:09,325 --> 00:23:11,861 donde construiré un vestíbulo y una lavandería. 586 00:23:11,927 --> 00:23:14,664 Planeaba darles un comedor formal a la entrada de la casa, 587 00:23:14,730 --> 00:23:17,634 pero en vez de eso, Dave tiene una sorpresa para impresionar a Lizzy, 588 00:23:17,700 --> 00:23:19,669 y hacer que este lugar sea solo para ella. 589 00:23:22,404 --> 00:23:25,942 Haré un agujero en el subsuelo para agregar un pilar de soporte para la viga. 590 00:23:28,511 --> 00:23:29,979 Oh, no puede ser. 591 00:23:30,045 --> 00:23:33,616 En el mismo lugar, donde debía instalar el pilar, 592 00:23:33,683 --> 00:23:35,618 se encuentra un ducto de ventilación. 593 00:23:35,684 --> 00:23:37,320 Ahora, debo reubicar la ventilación. 594 00:23:38,288 --> 00:23:39,956 [narrador] Día cinco. 595 00:23:40,022 --> 00:23:41,925 Siete semanas de remodelación. 596 00:23:41,991 --> 00:23:43,159 [martillazos] 597 00:23:43,226 --> 00:23:44,794 -Mira esto, está abierto. -¡Sí! 598 00:23:44,860 --> 00:23:45,929 [Lizzy] Ya quitaron todo el piso. 599 00:23:45,995 --> 00:23:47,163 [Dave] Ya no reconozco este lugar. 600 00:23:47,230 --> 00:23:48,398 Hola, chicos. 601 00:23:48,464 --> 00:23:49,999 -[Dave] Se ve fantástico. -[Lizzy] Es asombroso. 602 00:23:50,065 --> 00:23:54,337 Ahora podrán ver a las pequeñas correr, no importa dónde estén. 603 00:23:54,403 --> 00:23:56,072 Ahora que quité todo esto, 604 00:23:56,138 --> 00:23:59,709 descubrí que la pared de contención original estaba en este lugar. 605 00:23:59,775 --> 00:24:02,946 Por eso hay un montículo que sirve para apoyar el resto de la casa. 606 00:24:03,012 --> 00:24:06,783 No hay ningún problema si agregamos más peso, 607 00:24:06,849 --> 00:24:08,918 ya lo revisamos y todo se ve muy sólido. 608 00:24:08,984 --> 00:24:12,655 Así que ustedes ahora deben decidir si desean arreglarlo 609 00:24:12,721 --> 00:24:15,158 o si pueden vivir con una pequeña curva. 610 00:24:15,224 --> 00:24:18,928 El proceso sería desarmar todo el subsuelo 611 00:24:18,995 --> 00:24:23,466 y luego, debemos planear según la altura del montículo. 612 00:24:23,533 --> 00:24:27,170 Para hacer todo esto, necesitamos 2000 dólares. 613 00:24:27,237 --> 00:24:29,039 No me parece una buena idea. 614 00:24:29,104 --> 00:24:32,342 En serio, por 2000 dólares, pensando en lo que podemos hacer con el dinero. 615 00:24:32,408 --> 00:24:33,643 Creo que deberíamos dejarlo como está. 616 00:24:33,710 --> 00:24:35,211 Sí, yo creo lo mismo. 617 00:24:35,277 --> 00:24:38,615 dejarán a sus niñas aquí, y cuando vuelvan habrán rodado hasta allá. 618 00:24:38,681 --> 00:24:40,150 [risas] 619 00:24:40,217 --> 00:24:41,251 Sí. 620 00:24:41,316 --> 00:24:42,752 Estaba quitando un poco del subsuelo 621 00:24:42,818 --> 00:24:45,088 solo para ver el lugar donde pondremos los pilares 622 00:24:45,154 --> 00:24:48,124 que soportarán la gran viga que instalaremos este lugar. 623 00:24:48,190 --> 00:24:53,563 Y justo aquí, era el lugar donde quería instalar el pilar. 624 00:24:53,629 --> 00:24:57,033 Es el lugar donde tenemos un ducto de ventilación. 625 00:24:57,099 --> 00:25:00,937 Así que debemos quitar esto de aquí y reubicarlo. 626 00:25:01,003 --> 00:25:03,707 Son 1000 dólares para quitarlo del camino. 627 00:25:03,772 --> 00:25:05,108 -Es absurdo. -Irritante. 628 00:25:06,242 --> 00:25:07,444 Extremadamente irritante. 629 00:25:07,510 --> 00:25:10,680 ¿No podemos meternos ahí y moverlo a la fuerza? 630 00:25:10,747 --> 00:25:12,315 No te cobraría 1000 dólares. 631 00:25:12,382 --> 00:25:13,817 Supongo que no quedará bien instalada. 632 00:25:13,883 --> 00:25:16,353 Costará más dinero cuando debamos arreglarlo. 633 00:25:16,419 --> 00:25:18,621 Bien, hablemos de la viga. 634 00:25:18,688 --> 00:25:20,190 Nosotros ya hemos conversado 635 00:25:20,255 --> 00:25:24,461 sobre la idea abrir todo este lado hasta el sector de atrás. 636 00:25:24,526 --> 00:25:25,962 Resulta que nuestra viga de metal 637 00:25:26,028 --> 00:25:29,599 tendrá la misma altura de la viga que tenemos aquí. 638 00:25:29,665 --> 00:25:32,836 El problema es que este cielo raso abovedado alto 639 00:25:32,902 --> 00:25:35,472 solo va a acentuar lo bajo que estará la viga. 640 00:25:36,706 --> 00:25:39,743 Y el desafío más grande que tengo 641 00:25:39,808 --> 00:25:43,947 es poder esconder esta viga en el espacio del ático. 642 00:25:44,013 --> 00:25:47,717 Si vemos por aquí, hay mucho peso que soportar. 643 00:25:47,783 --> 00:25:49,452 Muchas viguetas del techo original 644 00:25:49,518 --> 00:25:51,454 y de esta ampliación se encuentran aquí. 645 00:25:51,520 --> 00:25:55,358 Y también ejercen peso en esta viga. Es un gran proceso. 646 00:25:55,424 --> 00:25:58,161 Si intentamos esconderla dentro del cielo raso, 647 00:25:58,227 --> 00:26:00,363 nos costará unos 3000 dólares adicionales. 648 00:26:00,428 --> 00:26:04,034 Pero si el ingeniero lo aprueba, podemos levantarla hasta esa altura. 649 00:26:04,099 --> 00:26:07,604 Debemos hacerlo, creo que ahora no existen los términos medios. 650 00:26:07,669 --> 00:26:11,041 Bien, entonces, ahorraremos dinero dejando el piso original, 651 00:26:11,106 --> 00:26:14,411 pero lo gastaremos para levantar la viga de soporte. 652 00:26:14,477 --> 00:26:16,546 [narrador] Día 20. 653 00:26:16,611 --> 00:26:18,815 [Jonathan] Mientras trabajo arriba, mi plomero trabaja en la zona de ventilación 654 00:26:18,880 --> 00:26:21,685 reubicando las tuberías para reacomodar un nuevo cuarto de lavado 655 00:26:21,751 --> 00:26:23,653 y reconfigurar la cocina, 656 00:26:23,719 --> 00:26:25,622 y así, tener un fregadero en la isla. 657 00:26:25,688 --> 00:26:27,357 Reubicaremos el aire acondicionado, 658 00:26:27,422 --> 00:26:29,793 pero es un golpe de 1000 dólares al presupuesto. 659 00:26:29,858 --> 00:26:34,097 Hoy vendrá Dave a discutir sobre el cuarto sorpresa de Lizzy. 660 00:26:34,162 --> 00:26:37,367 [Jonathan] ¿Así que quieres que esto sea una oficina para Lizzy? 661 00:26:37,433 --> 00:26:41,337 Es decir, transformar esto de un comedor a una oficina no es gran cosa, 662 00:26:41,404 --> 00:26:43,306 porque la habitación en sí es hermosa. 663 00:26:43,372 --> 00:26:45,308 Solo cambiarán los muebles que pondremos. 664 00:26:45,373 --> 00:26:48,578 El problema es que no estoy seguro de tener el tiempo 665 00:26:48,644 --> 00:26:50,480 para hacer más de lo que tenemos que hacer. 666 00:26:50,546 --> 00:26:54,784 Y puedes ver que aparte de quitar el papel tapiz, no hemos hecho nada aquí 667 00:26:54,850 --> 00:26:57,053 porque hay muchas otras cosas de qué preocuparnos. 668 00:26:57,119 --> 00:26:59,923 Sí, tengo mucho tiempo, si quieres puedo ayudar ahora. 669 00:26:59,989 --> 00:27:02,125 ¡Guau! Te ganarás el premio al esposo del año. 670 00:27:02,192 --> 00:27:03,360 Eso es lo que espero. 671 00:27:03,426 --> 00:27:04,728 -Sácate la chaqueta. -De acuerdo. 672 00:27:04,794 --> 00:27:06,296 -[Jonathan] Y a trabajar. -[Dave] Hagámoslo. 673 00:27:08,930 --> 00:27:10,834 [Jonathan] Me alegra que Dave nos ayude con esto. 674 00:27:10,899 --> 00:27:13,636 Ahora podré dedicarle tiempo a buscar muebles para la oficina. 675 00:27:16,004 --> 00:27:19,876 Lizzy y Dave realmente quieren esconder esta viga en el espacio del cielo raso, 676 00:27:19,941 --> 00:27:24,447 pero hablé con mi ingeniera y, lamentablemente, no tengo buenas noticias. 677 00:27:24,513 --> 00:27:27,150 Pero tengo más cosas urgentes de qué preocuparme. 678 00:27:27,216 --> 00:27:29,552 Estoy revisando la madera dañada en la pared de contención. 679 00:27:29,619 --> 00:27:31,421 Tal vez signifique más tiempo que no tengo 680 00:27:31,486 --> 00:27:33,757 y más dinero que, definitivamente, ellos no tienen. 681 00:27:35,425 --> 00:27:37,761 [música pop suave] 682 00:27:37,826 --> 00:27:39,596 [Jonathan] Hoy mejoraremos el sistema eléctrico 683 00:27:39,662 --> 00:27:41,698 y eliminaré esta antigua lámpara de riel. 684 00:27:41,764 --> 00:27:42,766 ¡Hola! 685 00:27:42,831 --> 00:27:44,334 -[Jonathan] ¿Cómo estás? -Bien. 686 00:27:44,400 --> 00:27:45,969 Estoy quitando estas luces, 687 00:27:46,035 --> 00:27:49,506 a menos que justo ahora quieras quedarte con las luces, ¿no? 688 00:27:49,572 --> 00:27:51,241 [Lizzy] No me gustan. 689 00:27:51,307 --> 00:27:52,575 -Dime una cosa. -¿Qué ocurre? 690 00:27:52,642 --> 00:27:54,077 ¿Dónde está tu otra mitad? 691 00:27:54,144 --> 00:27:56,112 Está trabajando. 692 00:27:56,178 --> 00:28:00,183 Bien, esperaba que los dos pudieran venir, solo quería mostrarles la viga instalada. 693 00:28:00,250 --> 00:28:01,851 [Lizzy] Sí. 694 00:28:01,917 --> 00:28:06,089 Pero lamentablemente si vamos a esconderla unos 15 centímetros más, 695 00:28:06,155 --> 00:28:09,259 podría cambiar la forma en que fijamos esta viga, 696 00:28:09,325 --> 00:28:11,394 cambiaría la estructura de la línea del techo 697 00:28:11,460 --> 00:28:13,763 así que sería un gasto elevado. 698 00:28:13,830 --> 00:28:15,665 -¿Te parece bien? -Bien, está bien. 699 00:28:15,730 --> 00:28:19,035 [Lizzy] Queríamos que estuviera más alta y esa altura es adecuada. 700 00:28:19,101 --> 00:28:22,572 Mi idea es gastar ese mismo dinero aquí. 701 00:28:22,638 --> 00:28:25,508 ¿Qué tal si instalamos una viga aquí arriba? 702 00:28:25,574 --> 00:28:27,310 Con el revestimiento que ustedes elijan. 703 00:28:27,376 --> 00:28:30,680 Puede ser con madera reciclada o, si quieren, la pintamos. 704 00:28:30,746 --> 00:28:31,948 -Me gusta. -[Jonathan] ¿Te gusta? 705 00:28:32,014 --> 00:28:33,883 Me encanta, sería una habitación más llamativa. 706 00:28:33,950 --> 00:28:36,553 Debo decir que encontramos un problema. 707 00:28:36,619 --> 00:28:38,722 Nos dimos cuenta de que había mucha madera podrida 708 00:28:38,788 --> 00:28:40,623 cuando abrimos para instalar el pilar. 709 00:28:40,689 --> 00:28:42,826 En ese punto del techo, el contorno cambia 710 00:28:42,892 --> 00:28:44,494 y creo que es por una filtración. 711 00:28:44,560 --> 00:28:46,629 Y toda la humedad ha bajado por la pared. 712 00:28:46,696 --> 00:28:50,200 Incluso, puedo meter mi dedo por aquí hacia el exterior. 713 00:28:50,266 --> 00:28:51,768 -Es aterrador. -Sí. 714 00:28:51,834 --> 00:28:54,704 Entonces, habrá que cambiar algunas tejas en el exterior. 715 00:28:54,769 --> 00:28:58,441 También debo reemplazar algunos paneles de madera, costará unos 1000 dólares. 716 00:28:58,508 --> 00:28:59,943 [Lizzy] ¡Oh! 717 00:29:00,008 --> 00:29:02,445 [Jonathan] Lo bueno es que no nos saldremos del plazo. 718 00:29:03,013 --> 00:29:04,481 De acuerdo. 719 00:29:04,547 --> 00:29:05,882 Debes considerarlo, esos son otros 1000 dólares que... 720 00:29:05,949 --> 00:29:06,950 Está bien. 721 00:29:07,017 --> 00:29:09,586 Ya sabes, se van volando. 722 00:29:09,652 --> 00:29:12,822 Es doloroso. Cuando haces así es mucho más doloroso. 723 00:29:12,889 --> 00:29:13,790 Vuelan. 724 00:29:13,856 --> 00:29:15,692 Ahora, volveré al trabajo. 725 00:29:15,758 --> 00:29:18,261 [Lizzy] Tengo algo que decirte. 726 00:29:18,326 --> 00:29:21,264 Sé que sigues nuestro estilo de diseño y confío totalmente en ti, 727 00:29:21,330 --> 00:29:24,200 pero quiero que veas algunas ideas que imprimí. 728 00:29:24,266 --> 00:29:26,336 -Tú no confías en mí. -Sí confío en ti. 729 00:29:26,401 --> 00:29:28,705 Pero esto es para nuestro bebé, quiero que quede bien. 730 00:29:28,770 --> 00:29:32,242 Lista de deseos: Mucha luz, espacio abierto, ya tenemos todo eso, no hay problema. 731 00:29:32,308 --> 00:29:33,710 Que no sea aburrida. 732 00:29:33,776 --> 00:29:35,912 Es por eso que yo hago el diseño, no Drew. 733 00:29:35,978 --> 00:29:38,448 No habrá ninguna corbata aquí. 734 00:29:38,514 --> 00:29:42,786 Pondré muchos tonos rojos y anaranjados por todo este lugar. 735 00:29:42,851 --> 00:29:45,055 -¡Ah! ¡Broma! Lo vi aquí. -Mis colores favoritos. 736 00:29:45,121 --> 00:29:46,856 No quieres esos colores. 737 00:29:46,923 --> 00:29:50,460 Quizá haya algunos toques de rojo sutiles y cosas así. 738 00:29:50,525 --> 00:29:53,863 Entonces no quieres tener nada de rojo, ¿segura? 739 00:29:53,929 --> 00:29:56,466 Creo que el rosa sería más apropiado que el rojo. 740 00:29:56,532 --> 00:29:59,302 Eso es mucho más suave, ¿quieres algo acogedor? 741 00:29:59,369 --> 00:30:01,104 Algo que no sea muy moderno. 742 00:30:01,169 --> 00:30:05,075 Un lugar acogedor, un lugar con muchas texturas, como las cosas de madera. 743 00:30:05,141 --> 00:30:07,477 La madera me hace sentir como en casa. 744 00:30:07,543 --> 00:30:10,413 No todo tiene que verse moderno, fresco y blanco. 745 00:30:10,479 --> 00:30:12,549 No será así, definitivamente, tendrá carácter. 746 00:30:12,615 --> 00:30:15,318 Esta será una hermosa y emocionante casa llena de amor. 747 00:30:15,385 --> 00:30:16,653 -De acuerdo. -Muy bien. Gracias. 748 00:30:16,719 --> 00:30:19,522 -Gracias por esto. -[Lizzy] Nos vemos pronto. 749 00:30:19,588 --> 00:30:21,057 Lizzy de verdad tiene buen gusto, 750 00:30:21,123 --> 00:30:24,794 pero ya saben lo que dicen los chefs en la cocina. 751 00:30:24,860 --> 00:30:26,796 [Jonathan] Ahora, podemos instalar la viga en su lugar 752 00:30:26,862 --> 00:30:28,298 completando el concepto abierto. 753 00:30:33,703 --> 00:30:35,839 -¡Hola! ¿Cómo están? -Muy bien. 754 00:30:35,905 --> 00:30:38,041 Espera, ¿dónde están tus brazos? 755 00:30:38,106 --> 00:30:41,278 [Jonathan] No puedo evitar hacer esto, soy Jonathan, gusto en conocerte. 756 00:30:42,212 --> 00:30:43,414 [Lizzy] ¿Qué haces? 757 00:30:43,479 --> 00:30:45,582 Oye, ven aquí, necesito tus manos. 758 00:30:45,647 --> 00:30:47,751 [Jonathan] ¿Eso es para mí? Les ayudaré a bajar las cosas. 759 00:30:47,817 --> 00:30:50,754 ¡Uh! Esto es hermoso. 760 00:30:50,820 --> 00:30:53,123 Oiga, camarero, una gaseosa. 761 00:30:54,157 --> 00:30:55,659 Uno para ti. 762 00:30:55,725 --> 00:30:57,161 [Jonathan] Encerradas en su pequeña casa, 763 00:30:57,225 --> 00:31:00,230 Lizzy trajo a las niñas para jugar en su nuevo patio. 764 00:31:00,295 --> 00:31:03,700 ¿Por qué no hacemos algunas hermosas piezas de arte? 765 00:31:03,765 --> 00:31:06,537 Porque estoy a punto de sellar los ladrillos de la parrilla de interior 766 00:31:06,602 --> 00:31:09,139 que tiene una cavidad que sería perfecta 767 00:31:09,205 --> 00:31:11,008 para que podamos añadir algunos recuerdos. 768 00:31:11,073 --> 00:31:13,911 Hagan los dibujos y yo sellaré esa pared para siempre. 769 00:31:13,976 --> 00:31:15,879 Escribamos deseos para la casa nueva. 770 00:31:15,945 --> 00:31:19,049 -¡No! -Yo creo que es buena idea. 771 00:31:19,114 --> 00:31:21,085 [Jonathan] Pondremos todo tipo de recuerdos ahí. 772 00:31:21,151 --> 00:31:22,820 Voy a dibujar un cachorro. 773 00:31:22,885 --> 00:31:28,559 Me imagino un cachorro en una habitación para cuidar cachorros. 774 00:31:28,624 --> 00:31:30,561 [Jonathan] ¿Qué dibujas? ¿Qué vas a dejar en tu nueva casa? 775 00:31:30,626 --> 00:31:32,930 -Comida. -[Lizzy] ¿Comida? 776 00:31:32,995 --> 00:31:35,299 [Jonathan] ¿Te gusta la comida? A mí también. 777 00:31:35,364 --> 00:31:36,900 Debes escribir "comida" ahí. 778 00:31:38,467 --> 00:31:40,304 [Lizzy] ¿Sabes lo que hace falta aquí? "Bebé". 779 00:31:40,369 --> 00:31:41,772 Escribe "hermano bebé". 780 00:31:41,838 --> 00:31:44,007 Los niños, a veces tienen extraños requisitos. 781 00:31:44,073 --> 00:31:46,276 Recuerdo que cuando niño, quería un cuarto de robot. 782 00:31:47,343 --> 00:31:49,747 Nunca tuve mi cuarto de robot. 783 00:31:49,811 --> 00:31:53,417 Está bien, me aseguraré que estas niñas tengan todo lo que ellas desean. 784 00:31:53,483 --> 00:31:55,452 [música de aventura] 785 00:31:55,517 --> 00:31:57,821 [Jonathan] Reemplazaremos la madera podrida y sellaré todo 786 00:31:57,886 --> 00:32:02,059 con un protector a prueba de agua para prevenir futuros daños. 787 00:32:02,123 --> 00:32:05,863 Mi equipo colocará un hermoso piso de madera de tonos medios diseñado a mano. 788 00:32:08,664 --> 00:32:11,435 Instalaremos gabinetes personalizados en un color crema, 789 00:32:11,499 --> 00:32:16,006 lo que les dará un aspecto un poco más tradicional, y sé que a ellos les gustará. 790 00:32:16,071 --> 00:32:20,010 Originalmente, esto era parte de una extraña parrilla de interior, así que la cubrí. 791 00:32:20,075 --> 00:32:23,647 Y, ahora, es momento de introducir los deseos de las niñas. 792 00:32:23,712 --> 00:32:26,150 Las niñas siempre sabrán que su arte es parte de su casa. 793 00:32:28,050 --> 00:32:29,353 -[Jonathan] ¿Qué opinan? -[Lizzy] ¡Sí! 794 00:32:29,418 --> 00:32:31,422 [Dave] ¡Guau! 795 00:32:31,487 --> 00:32:33,757 -Mira eso. -Pintado y moldeado. 796 00:32:33,822 --> 00:32:35,225 -Increíble. -Oh, excelente. 797 00:32:35,291 --> 00:32:37,194 -¿Y los gabinetes? -Mira esto se ve muy bien. 798 00:32:37,259 --> 00:32:39,530 ¿Qué opinan de los gabinetes? Están en dos tonos, 799 00:32:39,595 --> 00:32:40,964 y la isla tiene un color diferente. 800 00:32:41,029 --> 00:32:42,433 ¿Qué opinas de ese color, Lizzy? 801 00:32:42,498 --> 00:32:44,001 -¿Esto era lo que esperabas? -Me encanta. 802 00:32:44,067 --> 00:32:45,569 -¿Un poco de color crema? -Sí. 803 00:32:45,634 --> 00:32:48,505 Ahora, el panel para salpicaduras. 804 00:32:48,569 --> 00:32:53,177 Ustedes querían mármol, tenemos distintas opciones, podemos ir por algo clásico. 805 00:32:53,242 --> 00:32:56,413 Ella ha esperado así durante casi toda su vida. 806 00:32:56,479 --> 00:32:58,582 -Así que tener algo así es... -Es emocionante. 807 00:32:58,647 --> 00:33:01,552 Esto es un viernes por la noche para ustedes, ¡sí! 808 00:33:01,617 --> 00:33:03,253 -Es algo así. -[Jonathan] Disfrútenlo. 809 00:33:03,318 --> 00:33:07,024 [Lizzy] Me inclino por este, con los bordes biselados, se ve clásico. 810 00:33:07,089 --> 00:33:10,527 Bien, entonces, este es perfecto, haremos esto con el mármol. 811 00:33:10,593 --> 00:33:12,296 [Jonathan] Ahora, la viga. 812 00:33:12,362 --> 00:33:14,031 Sí. 813 00:33:14,096 --> 00:33:17,534 Bien, pondremos dos vigas en este lugar, lo que creo que es algo bueno. 814 00:33:17,599 --> 00:33:20,537 Consideren que hay terminaciones elegantes en el piso. 815 00:33:20,602 --> 00:33:23,140 Así el contraste con las vigas rústicas se verá fantástico. 816 00:33:23,205 --> 00:33:25,109 ¿Es solo una pieza sólida? 817 00:33:25,173 --> 00:33:28,879 Solo serán maderas regulares, se verá como el revestimiento de madera reciclada. 818 00:33:28,945 --> 00:33:30,347 Está bien. 819 00:33:30,412 --> 00:33:32,249 [Jonathan] Puedes elegir algo que no tenga un tono fuerte, 820 00:33:32,315 --> 00:33:34,518 porque el piso tendrá un tono bastante fuerte. 821 00:33:34,583 --> 00:33:35,886 Estoy un poco indecisa. 822 00:33:35,951 --> 00:33:38,889 Dime por qué razón estás tan emocionada con todo esto. 823 00:33:38,954 --> 00:33:43,794 Estaba imaginando cómo se vería una viga de madera y no estoy segura. 824 00:33:43,858 --> 00:33:48,932 Para tener una viga de verdad, una viga de madera sólida, debemos gastar mucho dinero. 825 00:33:48,998 --> 00:33:50,734 Y es un proceso muy diferente. 826 00:33:50,800 --> 00:33:52,536 Es un gran detalle en esta habitación. 827 00:33:52,602 --> 00:33:54,171 ¿No te molesta si los llevamos a casa? 828 00:33:54,236 --> 00:33:56,940 Creo que nos tomaremos un día o dos para pensarlo. 829 00:33:57,005 --> 00:33:58,809 Bien, mientras no sea una semana. 830 00:33:58,874 --> 00:34:00,477 -Suerte. -Muchas gracias. 831 00:34:00,542 --> 00:34:03,380 Lizzy es una mujer que ha pasado años buscando en Internet 832 00:34:03,445 --> 00:34:06,450 los detalles soñados que desea en su hogar perfecto. 833 00:34:06,515 --> 00:34:09,520 Y ahora, está en una posición donde debe elegir esos detalles. 834 00:34:09,585 --> 00:34:11,688 Y no será fácil. 835 00:34:11,753 --> 00:34:13,323 [narrador] Dos semanas para la mudanza. 836 00:34:13,390 --> 00:34:16,126 [música de aventura] 837 00:34:16,191 --> 00:34:17,561 [Jonathan] Mi equipo comienza a trabajar 838 00:34:17,626 --> 00:34:19,430 en las terminaciones de la pared de ladrillos, 839 00:34:19,495 --> 00:34:21,598 quiero mezclarla con los colores del lugar, 840 00:34:21,664 --> 00:34:23,033 así que aplicaré una pintura blanca 841 00:34:23,098 --> 00:34:25,502 que, eventualmente, se verá antigua. 842 00:34:25,567 --> 00:34:28,038 Cuando vi a los chicos por última vez, hablamos sobre la viga, 843 00:34:28,103 --> 00:34:30,407 y le di a Lizzy muestras de madera reciclada, 844 00:34:30,472 --> 00:34:34,011 pero ella realmente quiere tener una gran viga sólida continua. 845 00:34:34,075 --> 00:34:37,047 Así que ingresó a Internet y tomó las riendas de la situación. 846 00:34:38,914 --> 00:34:40,150 [Jonathan] ¡Hola, chicos! 847 00:34:40,216 --> 00:34:41,919 [Lizzy y Dave] ¡Hola! 848 00:34:41,983 --> 00:34:44,721 Esta es una carrera a la línea de meta, les agradezco que vinieran. 849 00:34:44,787 --> 00:34:46,423 Llegaron las muestras para la viga. 850 00:34:46,490 --> 00:34:47,424 ¿Ah, sí? 851 00:34:47,490 --> 00:34:48,892 [Jonathan] Redoble de tambores. 852 00:34:50,226 --> 00:34:52,296 -[Dave] Hermoso. -Me gusta. 853 00:34:52,362 --> 00:34:54,164 Es real, no se ve falso. 854 00:34:54,230 --> 00:34:56,133 [Dave] Buen trabajo, cariño. 855 00:34:56,197 --> 00:34:59,169 Estaba tan asustada por esto, que llegara y que dijéramos: "Ah, esto parece espuma". 856 00:34:59,234 --> 00:35:02,473 He visto productos de espuma en el pasado que no tenían un aspecto real. 857 00:35:02,538 --> 00:35:05,776 Y son económicos, así que, usualmente, no los ocupo. 858 00:35:05,841 --> 00:35:08,712 ¿Quieres que sea en una sola pieza o en varias pequeñas? 859 00:35:08,778 --> 00:35:10,547 Creo que serán dos en cada una. 860 00:35:10,612 --> 00:35:12,816 [Jonathan] Bien, ¿cuál te dijeron que sería el precio de esta? 861 00:35:12,882 --> 00:35:14,017 -El mismo. -Bien. 862 00:35:14,083 --> 00:35:16,286 Llegamos a los mismo, 3800 por las vigas. 863 00:35:16,351 --> 00:35:19,690 De acuerdo. Bueno, ya quiero instalarlo. 864 00:35:19,755 --> 00:35:23,494 Te agradezco por ser mi investigadora oficial y resolver todo. 865 00:35:23,559 --> 00:35:24,928 Dame un título. 866 00:35:24,994 --> 00:35:26,663 ¿Puedo tener algún título oficial? 867 00:35:26,728 --> 00:35:30,167 Es una supermamá, blogger, también investigadora, lo haces todo. 868 00:35:30,233 --> 00:35:31,268 Muy bien. 869 00:35:31,334 --> 00:35:33,270 ¿Asistente de diseño sería demasiado? 870 00:35:33,335 --> 00:35:35,439 Un poco. Muy bien, pediré esta orden y la instalaremos. 871 00:35:35,504 --> 00:35:37,141 No creo que tengan nada más de qué preocupars.e 872 00:35:37,206 --> 00:35:38,509 Eso esperábamos. 873 00:35:38,573 --> 00:35:41,512 Bien, si eso esperan, pueden esperar en otra parte. 874 00:35:41,577 --> 00:35:43,046 No cerca de mí. 875 00:35:43,111 --> 00:35:44,415 Si necesitas ayuda, seré tu asistente, ¿de acuerdo? 876 00:35:44,480 --> 00:35:46,350 No necesito más ayuda. Gracias, chicos. 877 00:35:46,415 --> 00:35:47,885 -Bien, gracias. -Gracias. 878 00:35:47,950 --> 00:35:49,286 [Jonathan] Estamos instalando los azulejos de porcelana 879 00:35:49,352 --> 00:35:50,921 en el vestíbulo y la lavandería. 880 00:35:50,986 --> 00:35:53,557 Y estoy seguro que a mi nueva asistente le encantará. 881 00:35:53,622 --> 00:35:55,692 Esta familia pronto tendrá seis integrantes, 882 00:35:55,758 --> 00:35:58,162 pero no será necesario ampliar la isla en un futuro. 883 00:36:00,528 --> 00:36:04,001 Nos acercamos al final y Lizzy y ya tiene nueve meses de embarazo. 884 00:36:04,066 --> 00:36:06,036 Sé que quieren mudarse antes de que llegue el bebé. 885 00:36:06,101 --> 00:36:08,472 Y hago todo lo posible para terminar dentro del plazo. 886 00:36:12,140 --> 00:36:14,478 Lizzy y Dave empezarán su mudanza en tres días, 887 00:36:14,544 --> 00:36:16,647 y el bebé llegará en cualquier momento. 888 00:36:16,712 --> 00:36:19,550 Y todo va tomando forma, excepto por una cosa. 889 00:36:19,614 --> 00:36:23,120 Nunca antes había instalado vigas de espuma, momento de entrar en pánico. 890 00:36:25,053 --> 00:36:26,523 -[Lizzy] Vamos. -[Dave] ¿Estás lista? 891 00:36:26,588 --> 00:36:28,358 [Tilly] ¡Queremos bicicletas! 892 00:36:28,424 --> 00:36:30,227 Diviértanse, chicas. Entremos. 893 00:36:30,292 --> 00:36:32,062 [Dave] Bien, vamos, chicas. 894 00:36:34,130 --> 00:36:36,433 Hola, chicos. Bienvenidos. 895 00:36:36,498 --> 00:36:39,369 -[Drew] ¡Hola! -[Lizzy] ¿Qué opinan, chicas? 896 00:36:39,435 --> 00:36:41,004 -No puede ser. -[Drew] Aquí tienen, chicos. 897 00:36:41,738 --> 00:36:44,374 Es muy hermoso. 898 00:36:44,440 --> 00:36:45,442 Increíble. 899 00:36:45,508 --> 00:36:48,778 [música pop suave] 900 00:36:50,546 --> 00:36:51,648 ¡Chicas! 901 00:36:51,714 --> 00:36:53,283 ¿Qué podemos decir? Es fantástico. 902 00:36:53,349 --> 00:36:54,651 [Dave] Vamos, dame un abrazo. 903 00:36:54,717 --> 00:36:56,553 -Muchas gracias por todo. -[Drew] De nada. 904 00:36:56,619 --> 00:36:58,121 Esto es impresionante. 905 00:36:58,187 --> 00:36:59,756 [Drew] Las chicas ya se sienten como en casa. 906 00:36:59,822 --> 00:37:02,592 No les gusta perder el tiempo. 907 00:37:02,658 --> 00:37:04,027 [Jonathan] Pusimos pequeños detalles 908 00:37:04,093 --> 00:37:06,096 porque tienen una gran familia. 909 00:37:06,161 --> 00:37:08,331 Dave, tienes un asiento de gran tamaño 910 00:37:08,396 --> 00:37:12,202 porque te imaginé en este asiento con todas las niñas alrededor. 911 00:37:12,268 --> 00:37:13,870 Me gusta. Es hermoso. 912 00:37:13,936 --> 00:37:16,840 ¿Sabes? Creo que debemos probarlo. Chicas, uno, dos, tres. 913 00:37:16,906 --> 00:37:18,241 ¡Guau! 914 00:37:18,307 --> 00:37:20,010 [Drew] ¡Uh! 915 00:37:20,076 --> 00:37:21,978 [Jonathan] Oye, creo que esta silla funciona. 916 00:37:22,044 --> 00:37:23,647 Y la silla tendrá que ser un poco más grande 917 00:37:23,712 --> 00:37:26,483 porque ahora viene otro bebé en camino. 918 00:37:26,549 --> 00:37:28,685 En una semana tendrán un hermano. 919 00:37:28,751 --> 00:37:31,188 ¿Cómo se sienten? ¿Van a ayudar a cuidarlo? 920 00:37:31,254 --> 00:37:34,424 Lo vamos a llamar Drew. 921 00:37:34,491 --> 00:37:35,392 [a coro] ¿Qué? 922 00:37:35,458 --> 00:37:36,726 ¿Su nombre será Drew? 923 00:37:37,460 --> 00:37:38,829 Me gusta tu estilo. 924 00:37:38,894 --> 00:37:40,230 Ustedes deberían escucharla. 925 00:37:40,295 --> 00:37:42,466 ¿Saben? Creo que esta silla mejor me la llevaré. 926 00:37:42,532 --> 00:37:44,301 Bueno, a mí me gusta la idea de Tilly. 927 00:37:45,568 --> 00:37:47,237 [Dave] Tiene un muy buen estilo, 928 00:37:47,303 --> 00:37:50,841 un ambiente acogedor, el patio, la luz. 929 00:37:50,906 --> 00:37:52,576 Todo es simplemente hermoso. 930 00:37:52,641 --> 00:37:55,979 Les dimos muchas pistas sobre lo que nos podía gustar. 931 00:37:56,045 --> 00:37:57,747 -Lo entendimos bien. -Sí. 932 00:37:57,813 --> 00:37:59,649 Y lo lograron, se ve increíble. 933 00:37:59,715 --> 00:38:01,918 [Drew] Las niñas encontraron el juego de té. 934 00:38:01,985 --> 00:38:03,653 No puede ser. 935 00:38:04,687 --> 00:38:06,857 [Dave] ¡Vaya! Miren esto. 936 00:38:06,923 --> 00:38:08,391 [Lizzy] Esto es hermoso. 937 00:38:08,458 --> 00:38:09,559 ¡Mira! 938 00:38:09,625 --> 00:38:10,827 [Lizzy] Estoy sin palabras. 939 00:38:10,893 --> 00:38:12,829 Mira esto, Lizzy. Mira esto. 940 00:38:12,896 --> 00:38:15,198 Es muy hermoso, cada detalle. 941 00:38:15,264 --> 00:38:17,000 Lo siento, no quiero emocionarme. 942 00:38:18,601 --> 00:38:20,570 Pero lloras, y son lágrimas de alegría. 943 00:38:20,636 --> 00:38:22,506 Significa que ves un espacio que funciona para ustedes. 944 00:38:22,571 --> 00:38:25,876 Sí, son lágrimas de alegría. Esto es muy hermoso. 945 00:38:25,940 --> 00:38:29,813 Ahora puedo hacer lo que hace una madre, pararme aquí y cocinar, 946 00:38:29,879 --> 00:38:32,149 y no sentirme separada de ellas. 947 00:38:32,215 --> 00:38:33,416 Es lo que quería. 948 00:38:33,482 --> 00:38:35,619 Es como si ellas estuvieran cocinando conmigo, 949 00:38:35,685 --> 00:38:37,854 les encanta estar sobre las encimeras. 950 00:38:37,919 --> 00:38:41,625 Ya puedo imaginarlas, esto es fantástico. Gracias, chicos. 951 00:38:41,690 --> 00:38:43,593 -[Jonathan] De nada. -Muchas gracias. 952 00:38:43,659 --> 00:38:46,763 [Jonathan] Es una gran mejora a la oscura y cavernosa cocina que tenían antes. 953 00:38:46,828 --> 00:38:49,699 Sabía que al remover las paredes, podría ingresar la luz natural, 954 00:38:49,765 --> 00:38:52,469 y los gabinetes de dos tonos que querían, funcionan muy bien. 955 00:38:52,535 --> 00:38:54,171 Le agrega profundidad y carácter. 956 00:38:54,236 --> 00:38:56,840 [Jonathan] Y me gusta porque combina con la isla. 957 00:38:56,906 --> 00:38:58,842 Tomaron buenas decisiones 958 00:38:58,907 --> 00:39:01,444 desde las encimeras hasta el panel para salpicaduras. 959 00:39:01,510 --> 00:39:03,814 Creo que el panel de azulejos biselados se ve increíble. 960 00:39:03,879 --> 00:39:07,317 Creo que se ve mejor de lo que esperaba, todo esto es asombroso. 961 00:39:07,382 --> 00:39:11,521 Pudimos esconder la viga un poco más arriba, es lo más alto que pudimos. 962 00:39:11,587 --> 00:39:13,590 [Lizzy] Me gusta tener esa pequeña separación. 963 00:39:13,655 --> 00:39:16,326 [Jonathan] Sí, define los espacios sin tener que cerrarlos. 964 00:39:16,392 --> 00:39:18,628 -¡Oye! -[Tilly] Acompáñame. 965 00:39:18,694 --> 00:39:20,397 ¿Acaso quieres mostrarle algo? 966 00:39:20,463 --> 00:39:21,798 [Lizzy] ¿Qué quieres mostrarme? 967 00:39:23,366 --> 00:39:24,935 [Drew] Las fotos familiares. 968 00:39:25,001 --> 00:39:26,803 [Lizzy] Oh, miren esto. 969 00:39:26,869 --> 00:39:28,438 Mira eso, Tilly. Qué hermosa sonrisa. 970 00:39:28,504 --> 00:39:30,106 Somos nosotros. 971 00:39:30,172 --> 00:39:32,242 Hablando de imágenes, ¿recuerdan los dibujos que hicieron? 972 00:39:32,308 --> 00:39:33,443 Sus deseos para la casa. 973 00:39:33,509 --> 00:39:35,111 Ella las está buscando ahora mismo. 974 00:39:35,178 --> 00:39:36,880 [Lizzy] Está recordando. 975 00:39:36,945 --> 00:39:38,515 [Jonathan] ¿Saben dónde los pusimos? Justo aquí, dentro de la pared. 976 00:39:38,581 --> 00:39:40,250 [Dave] Dentro de la pared, Tilly. 977 00:39:40,315 --> 00:39:42,085 [Jonathan] Tal vez si te ves a ti misma en el espejo con mucha fuerza, 978 00:39:42,151 --> 00:39:43,987 podrás ver tus deseos dentro de la pared. 979 00:39:45,921 --> 00:39:48,125 -[Lizzy] Ella va a creerte. -[Dave] Sí. 980 00:39:48,190 --> 00:39:50,093 [Jonathan] Ya no pueden decir que había un agujero aquí. 981 00:39:50,159 --> 00:39:51,795 [Lizzy] No, para nada. 982 00:39:51,860 --> 00:39:53,797 Y me gusta mucho la pintura del ladrillo. 983 00:39:53,863 --> 00:39:56,199 [Jonathan] Oh, es hermosa. Todo esto es fantástico. 984 00:39:56,265 --> 00:39:58,401 Nadie me había comentado de este piso, 985 00:39:58,466 --> 00:40:02,005 pero para mí esto es exactamente como debe ser un piso. 986 00:40:02,071 --> 00:40:04,708 No es muy extremo, se siente natural. 987 00:40:04,773 --> 00:40:07,577 Y tiene todo lo que necesitan para fiestas de té en el piso. 988 00:40:07,642 --> 00:40:10,480 Si lo raspan, si se les cae algo en él, ni siquiera lo van a notar. 989 00:40:10,546 --> 00:40:12,249 [narrador] Antes. 990 00:40:12,314 --> 00:40:14,050 [Jonathan] Con estas hermosas ventanas y cielo raso alto, 991 00:40:14,116 --> 00:40:16,386 sé que ustedes pasarán mucho tiempo aquí. 992 00:40:16,451 --> 00:40:18,388 Lo hice cómodo para reuniones familiares, 993 00:40:18,453 --> 00:40:20,423 y las vigas le dan un toque único. 994 00:40:20,489 --> 00:40:21,491 [narrador] Después. 995 00:40:21,557 --> 00:40:24,261 Me sorprende que sea artificial, 996 00:40:24,326 --> 00:40:25,829 impresiona que solo sea espuma. 997 00:40:26,429 --> 00:40:28,131 Bien. 998 00:40:28,196 --> 00:40:30,033 -Sí, será nuestro secreto. -No le diremos a nadie. 999 00:40:30,099 --> 00:40:30,901 Sí. 1000 00:40:30,967 --> 00:40:32,636 No, se ve muy bien. 1001 00:40:32,700 --> 00:40:35,639 Nosotros pasamos por muchas dificultades y arreglamos muchos problemas, 1002 00:40:35,704 --> 00:40:37,974 como la madera podrida que encontramos en esa esquina. 1003 00:40:38,040 --> 00:40:40,477 [Lizzy] Y no puedo creer que tengamos esta enorme mesa. 1004 00:40:40,542 --> 00:40:42,979 Queríamos una gran mesa para compartir, esto es asombroso. 1005 00:40:43,044 --> 00:40:46,650 [Dave] Es linda, al principio, pensé que era cuero o algo parecido, ¿qué cosa es? 1006 00:40:46,715 --> 00:40:48,118 [Jonathan y Lizzy] Cobre martillado. 1007 00:40:48,184 --> 00:40:49,186 Oh, es cobre, vaya. 1008 00:40:49,252 --> 00:40:50,487 Es una mesa hermosa, fácil de limpiar. 1009 00:40:50,552 --> 00:40:52,222 Sí, es perfecta, en especial, con la banqueta. 1010 00:40:52,288 --> 00:40:53,957 [narrador] Antes. 1011 00:40:54,022 --> 00:40:55,325 [Jonathan] Este comedor arrinconado se veía muy pequeño 1012 00:40:55,391 --> 00:40:56,726 antes de abrir las paredes. 1013 00:40:56,792 --> 00:40:58,495 Ahora es parte de la cocina y la sala de estar 1014 00:40:58,560 --> 00:40:59,796 con una gran vista hacia el patio. 1015 00:40:59,862 --> 00:41:01,164 [narrador] Después. 1016 00:41:01,230 --> 00:41:03,200 [Jonathan] ¿ Logramos el aspecto acogedor? 1017 00:41:03,265 --> 00:41:07,137 Solo al entrar aquí me di cuenta que esta es una casa de amor. 1018 00:41:07,202 --> 00:41:09,673 Puedes sentirlo al momento de entrar. 1019 00:41:09,739 --> 00:41:11,441 ¡Un buen momento para un abrazo grupal! 1020 00:41:11,507 --> 00:41:14,711 Oh, un abrazo de ternura. 1021 00:41:14,777 --> 00:41:16,379 [Jonathan] Aquí está el cuarto de lavado. 1022 00:41:16,445 --> 00:41:18,715 [Dave] Oh, mira este piso. 1023 00:41:18,780 --> 00:41:22,085 Los cuartos de lavado no tienen que ser aburridos, para nada. 1024 00:41:22,151 --> 00:41:23,153 [Lizzy] Estoy de acuerdo. 1025 00:41:23,219 --> 00:41:24,354 [Dave] Esto es mejor que la selva. 1026 00:41:24,419 --> 00:41:26,490 [Lizzy] Olvidé que esto era una selva. 1027 00:41:26,555 --> 00:41:30,160 Y ahora, tenemos un vestíbulo y un cuarto de lavado con mucho almacenamiento. 1028 00:41:30,226 --> 00:41:31,995 [Drew] Muy pronto tendrán una familia de seis, 1029 00:41:32,061 --> 00:41:35,265 y necesitan una lavadora extragrande, secadora extragrande, 1030 00:41:35,331 --> 00:41:36,766 y esto es perfecto, lo mejor. 1031 00:41:36,832 --> 00:41:38,635 [Lizzy] Es asombroso. 1032 00:41:38,700 --> 00:41:41,571 Dentro de las cosas que ella hace bien, el lavado no es su cosa favorita. 1033 00:41:41,636 --> 00:41:45,542 Y creo que esto se convertirá en una experiencia más placentera. 1034 00:41:45,608 --> 00:41:47,811 Tan placentera que quizás quieras ayudarme. 1035 00:41:47,877 --> 00:41:49,379 [risas] 1036 00:41:49,445 --> 00:41:50,947 Ey, podría ser su noche de citas. 1037 00:41:51,013 --> 00:41:54,050 A propósito, me gustaría señalar en defensa de Dave, 1038 00:41:54,818 --> 00:41:56,786 él sí ayudó un poco. 1039 00:41:56,853 --> 00:41:59,890 Y ahora él tiene una sorpresa para ti. 1040 00:41:59,956 --> 00:42:01,558 -Por aquí. -Entonces, vamos a ver. 1041 00:42:04,994 --> 00:42:06,296 ¿Es una broma? 1042 00:42:07,831 --> 00:42:09,499 Cariño. 1043 00:42:09,565 --> 00:42:11,234 -Es increíble. -Adelante, mira todo esto. 1044 00:42:11,300 --> 00:42:12,936 [Dave] Bienvenida a tu pequeño territorio. 1045 00:42:13,003 --> 00:42:14,437 [Lizzy] Gracias. 1046 00:42:14,504 --> 00:42:15,639 [Dave] ¿Qué opinas? 1047 00:42:15,704 --> 00:42:17,774 [Lizzy] No puede ser. Es asombroso. 1048 00:42:17,839 --> 00:42:23,947 Trabajo desde el cuarto con un escritorio muy pequeño y esto es como ¡guau! 1049 00:42:24,013 --> 00:42:26,116 Es increíble, esta es nuestra vida. 1050 00:42:26,181 --> 00:42:30,754 Ahora, tendremos una gran experiencia. Es fantástico. 1051 00:42:30,819 --> 00:42:32,656 Creo que, a veces, la vida es un sueño, 1052 00:42:32,722 --> 00:42:34,357 y me siento así en este momento. 1053 00:42:34,424 --> 00:42:36,960 Como emocionada. 1054 00:42:37,025 --> 00:42:39,763 Todo será mejor de lo que hubiésemos imaginado. 1055 00:42:39,829 --> 00:42:41,131 ¿Entonces, punto a favor? 1056 00:42:41,197 --> 00:42:43,800 [Lizzy] Buen punto a favor. 1057 00:42:43,866 --> 00:42:45,869 [Drew] Pasaron años buscando la casa perfecta, 1058 00:42:45,934 --> 00:42:49,105 pero con tres hijas menores de tres años, estuvieron un poco ocupados. 1059 00:42:49,171 --> 00:42:51,608 Cuando se dieron cuenta que estaba esperando un nuevo bebé, 1060 00:42:51,674 --> 00:42:53,610 supieron que era el momento de tomar la decisión. 1061 00:42:53,675 --> 00:42:56,346 La presión estaba en encontrar la casa perfecta antes del nacimiento. 1062 00:42:56,412 --> 00:42:58,181 Gracias a la ayuda de Dave y sus amigos, 1063 00:42:58,247 --> 00:43:00,283 Jonathan le ganó la llegada a la meta al bebé. 1064 00:43:00,349 --> 00:43:01,485 El primero que llega al árbol gana. 1065 00:43:01,551 --> 00:43:02,919 [Lizzy] Preparados, listos, ¡ahora! 1066 00:43:02,986 --> 00:43:04,221 Con cuidado. 1067 00:43:04,286 --> 00:43:05,755 [Jonathan] ¿Quién va a ganar? No, no puede ser. 1068 00:43:05,821 --> 00:43:09,159 ¡Imposible, si ni siquiera estás corriendo! 90388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.