All language subtitles for Irmãos à Obra_S10E05_Reforma com Coração_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,737 --> 00:00:04,908 [música animada] 2 00:00:12,715 --> 00:00:13,950 [narrador] Hermanos a la obra. 3 00:00:15,084 --> 00:00:17,254 -Soy Greg. -Soy Bárbara. 4 00:00:17,319 --> 00:00:19,890 El es Eliah y ella es Francesca. 5 00:00:19,956 --> 00:00:21,725 Y él es Gabriel, nuestra última adquisición. 6 00:00:21,790 --> 00:00:24,661 -Yo soy psicólogo. -[Bárbara] Y yo me quedo en casa con los niños. 7 00:00:24,726 --> 00:00:28,164 Nos conocimos por la Internet y nos casamos antes de un año. 8 00:00:28,230 --> 00:00:31,902 [Greg] Ella me dijo que estaba buscando a alguien que usara chaquetas de cuero. 9 00:00:31,967 --> 00:00:34,671 Así que rápidamente fui a mi clóset a ver si tenía 10 00:00:34,737 --> 00:00:36,506 algo que encajara en ese perfil, 11 00:00:36,572 --> 00:00:39,509 pero solo encontré una especie de chaqueta de gamuza. 12 00:00:39,575 --> 00:00:41,511 No era una chaqueta de cuero. 13 00:00:41,576 --> 00:00:44,881 Por lo menos hice el esfuerzo de complacerla, creo que ella valoró el esfuerzo. 14 00:00:44,946 --> 00:00:47,484 Me di cuenta de que lo que buscaba cuando lo conocí, 15 00:00:47,550 --> 00:00:48,919 era un poco tonto. 16 00:00:48,985 --> 00:00:52,389 Así que, a pesar de la chaqueta de gamuza, 17 00:00:52,455 --> 00:00:54,291 -nuestra relación funcionó. -[Francesca] Mamá. 18 00:00:54,356 --> 00:00:57,427 Ahora estamos pasando el rato en el jardín de nuestros amigos, 19 00:00:57,492 --> 00:01:00,030 el cual está en el mismo vecindario de nuestro alquiler. 20 00:01:00,095 --> 00:01:02,599 Si es posible, nos gustaría quedarnos en este vecindario. 21 00:01:04,265 --> 00:01:07,637 En un alquiler no se puede agregar ningún toque personal. 22 00:01:07,703 --> 00:01:09,472 Me encantaría tener algo muy sencillo 23 00:01:09,538 --> 00:01:11,775 como un comedero para pájaros en el jardín 24 00:01:11,840 --> 00:01:13,643 y que nadie se queje por los pájaros. 25 00:01:13,708 --> 00:01:17,547 Cuando queremos hacer cosas, incluso de decoración o pintar una habitación, 26 00:01:17,612 --> 00:01:20,851 siempre tenemos que pedir autorización y a veces la respuesta es "no". 27 00:01:20,916 --> 00:01:23,920 Hemos estado en cinco alquileres en cuatro años. 28 00:01:23,986 --> 00:01:26,556 Hemos estado en la ciudad, hemos estado en el campo 29 00:01:26,622 --> 00:01:29,426 y ahora encontramos un área que de verdad nos encanta. 30 00:01:29,492 --> 00:01:31,428 Comprar una casa es un compromiso muy grande 31 00:01:31,493 --> 00:01:33,096 -y requiere de mucho esfuerzo. -Papi. 32 00:01:33,162 --> 00:01:35,365 Pero el problema es que con tres hijos menores de tres años, 33 00:01:35,430 --> 00:01:38,068 -no podemos hacerlo solos, necesitamos ayuda. -[Eliah] ¡Papi! 34 00:01:38,133 --> 00:01:40,470 [Bárbara] Nos encanta esta propiedad alquilada. 35 00:01:40,536 --> 00:01:42,873 Estaríamos locos si dijéramos que no es linda. 36 00:01:42,939 --> 00:01:44,441 Nuestra cocina es hermosa. 37 00:01:44,507 --> 00:01:46,309 El problema es que los juguetes de los niños 38 00:01:46,375 --> 00:01:49,446 están esparcidos por la sala de estar, el comedor y la cocina. 39 00:01:49,511 --> 00:01:53,683 Por eso sería bueno tener un lugar que se vea tan fantástico como este, 40 00:01:53,749 --> 00:01:55,519 pero que sea un poco más cerrado. 41 00:01:55,584 --> 00:01:58,221 A la mayoría de la gente le gusta el concepto abierto, 42 00:01:58,286 --> 00:02:01,391 pero en realidad, nosotros queremos algo más seccionado. 43 00:02:01,456 --> 00:02:04,294 A veces yo trabajo desde casa, y cuando nos mudamos aquí, 44 00:02:04,359 --> 00:02:08,098 me pareció fantástico porque la oficina está en el tercer piso. 45 00:02:08,163 --> 00:02:10,000 Pero ahora ya me parece un trayecto muy largo 46 00:02:10,065 --> 00:02:12,602 y siento que estoy demasiado lejos de todo el resto. 47 00:02:12,668 --> 00:02:15,305 Me siento como Cuasimodo en su torre de tortura. 48 00:02:15,370 --> 00:02:17,908 Como psicólogo, tengo una práctica interesante 49 00:02:17,973 --> 00:02:21,044 donde veo a algunos pacientes en una oficina que tengo fuera de la casa 50 00:02:21,110 --> 00:02:24,314 y a otros les hago terapia en línea. 51 00:02:24,379 --> 00:02:27,317 Así que tengo que poner iluminación para fotografía. 52 00:02:27,382 --> 00:02:30,253 [Bárbara ríe] Es un poco extraño tener esos focos grandes. 53 00:02:30,319 --> 00:02:33,323 Cuando vienen invitados, se presta para preguntas. 54 00:02:33,389 --> 00:02:36,092 Nuestro presupuesto es de 830 000 dólares 55 00:02:36,158 --> 00:02:38,495 y si el trato es bueno, ambos estamos de acuerdo con ese monto. 56 00:02:38,561 --> 00:02:40,397 Yo estoy dispuesta a gastar un poco más, 57 00:02:40,462 --> 00:02:42,799 pero no quiero perder el sueño con el pago de la hipoteca. 58 00:02:42,864 --> 00:02:46,369 Creo que nuestro tema principal es tener un hogar para nuestros hijos 59 00:02:46,435 --> 00:02:49,639 del cual no tengamos que estarnos mudando cada seis meses o un año. 60 00:02:53,709 --> 00:02:55,645 Creo que tendremos mucho trabajo por delante 61 00:02:55,710 --> 00:02:58,381 porque Greg y Bárbara han estado soñando desde hace mucho tiempo 62 00:02:58,448 --> 00:02:59,783 con su casa soñada. 63 00:02:59,848 --> 00:03:01,585 Así que no será fácil cumplir con su lista de deseos. 64 00:03:01,650 --> 00:03:03,987 No hay que olvidar que quieren quedarse en su vecindario actual. 65 00:03:04,053 --> 00:03:05,121 Pero me gustan los desafíos. 66 00:03:07,656 --> 00:03:09,926 -[Greg] Me gustan las ventanas. -[Bárbara] Hermosas. 67 00:03:09,992 --> 00:03:11,962 Sí, es una linda casa de 1.900.000 dólares. 68 00:03:12,028 --> 00:03:13,196 -[Bárbara] Oh. -[Greg] ¡Vaya! 69 00:03:13,261 --> 00:03:14,464 Es un poco costosa, pero los va a inspirar. 70 00:03:15,731 --> 00:03:16,433 Adelante. 71 00:03:17,433 --> 00:03:18,301 [Bárbara] Oh, guau. 72 00:03:18,934 --> 00:03:20,170 Guau. 73 00:03:20,235 --> 00:03:21,705 -[Bárbara] Es muy hermosa. -[Greg] Sí, es linda. 74 00:03:22,338 --> 00:03:23,707 Tiene carácter. 75 00:03:23,772 --> 00:03:26,142 Pueden ver que no le hicieron una remodelación completa, 76 00:03:26,207 --> 00:03:29,212 pero actualizaron la chimenea y algunas áreas importantes de la casa. 77 00:03:29,278 --> 00:03:31,047 [Bárbara] Esto tiene el carácter que nos gusta. 78 00:03:31,113 --> 00:03:32,148 [Jonathan] Sí, lo cual es interesante 79 00:03:32,214 --> 00:03:33,316 porque mucha gente, al verla diría: 80 00:03:33,382 --> 00:03:35,452 "Creo que prefiero el concepto abierto". 81 00:03:35,517 --> 00:03:38,054 Pero ustedes no quieren eso. Quieren algo más seccionado. 82 00:03:38,120 --> 00:03:39,823 Me gusta mucho la sensación acogedora 83 00:03:39,888 --> 00:03:41,191 de estar un poco más encerrado. 84 00:03:42,458 --> 00:03:43,994 Vengan por aquí. 85 00:03:44,059 --> 00:03:46,496 Esta puede ser un área de juegos para los niños o una oficina. 86 00:03:46,562 --> 00:03:48,265 -[Bárbara] ¡Oh! -[Greg] Sí, es muy lindo. 87 00:03:48,331 --> 00:03:49,399 Me encanta. 88 00:03:49,465 --> 00:03:50,500 [Greg] Me gustan las características 89 00:03:50,566 --> 00:03:52,235 como esas líneas en el cielo raso. 90 00:03:52,300 --> 00:03:54,771 Esta casa tiene más de 325 metros cuadrados 91 00:03:54,836 --> 00:03:57,607 y es porque tiene más de 90 metros cuadrados en este estudio separado. 92 00:03:57,674 --> 00:03:59,242 Oh, vaya, una oficina para ti. 93 00:03:59,308 --> 00:04:01,011 -Eso es lo que estamos buscando. -Así es. 94 00:04:01,077 --> 00:04:03,013 -[imitando villano] Precisamente. -Sí. 95 00:04:03,079 --> 00:04:05,582 Exactamente, ¿qué necesitas como oficina? 96 00:04:05,648 --> 00:04:06,716 ¿Cuánto espacio necesitas? 97 00:04:06,782 --> 00:04:07,984 Esto sería suficiente. 98 00:04:08,050 --> 00:04:10,086 No es lo ideal, pero puedo hacer que funcione. 99 00:04:10,152 --> 00:04:11,988 Necesito un buen espacio, pero solo soy yo sentado 100 00:04:12,054 --> 00:04:14,057 en un escritorio con una computadora. 101 00:04:14,123 --> 00:04:16,459 La verdad es que me gustaría una oficina en el piso principal. 102 00:04:16,525 --> 00:04:19,095 Pero también necesitas estar lo suficientemente aislado 103 00:04:19,162 --> 00:04:20,463 como para no estar en el medio 104 00:04:20,529 --> 00:04:23,900 de los gritos de los niños y los gritos míos. 105 00:04:23,966 --> 00:04:25,769 -Es demasiado ruido. -¿Ustedes gritan mucho? 106 00:04:25,834 --> 00:04:28,538 Soy yo la grito y lloro, mientras los niños se divierten. 107 00:04:28,604 --> 00:04:30,841 [Jonathan] Nada afecta más a una sesión que cuando dices: 108 00:04:30,906 --> 00:04:34,411 "Quiero llevarte de vuelta a ese lugar tranquilo y..." 109 00:04:34,477 --> 00:04:35,445 [gritan como niños] 110 00:04:37,079 --> 00:04:39,015 Eso puede romper toda la concentración. 111 00:04:39,080 --> 00:04:42,385 [Drew] Esta casa tiene tres cuartos y tres baños en total. 112 00:04:42,451 --> 00:04:44,387 Dos en el segundo piso y uno en el piso de abajo. 113 00:04:44,452 --> 00:04:46,590 Tienen un par de habitaciones que pueden funcionar como oficina. 114 00:04:47,390 --> 00:04:48,558 Vengan por aquí. 115 00:04:48,624 --> 00:04:50,527 Este es un comedor bastante grande. 116 00:04:50,593 --> 00:04:51,928 Es perfecto para invitados. 117 00:04:51,994 --> 00:04:54,030 Me gustan las ventanas de esta habitación. 118 00:04:54,096 --> 00:04:55,498 De hecho, también me gusta el color. 119 00:04:55,564 --> 00:04:58,301 ¿Cuál es el efecto psicológico de este color? 120 00:04:58,367 --> 00:05:00,704 El azul es, normalmente, un color muy relajante, 121 00:05:00,770 --> 00:05:02,739 pero este azul es muy llamativo. 122 00:05:02,804 --> 00:05:05,008 -Creo que es demasiado intenso. -¿Qué quieres decir? 123 00:05:05,074 --> 00:05:07,477 -Porque a mí me gusta. -Que a ti te gusta lo intenso. 124 00:05:07,542 --> 00:05:10,213 -Ah, sí, tú eres muy intensa. -Saben, él es bueno. 125 00:05:10,279 --> 00:05:11,581 Es muy bueno. 126 00:05:11,648 --> 00:05:13,884 Bien. La cocina está por ahí. 127 00:05:14,784 --> 00:05:16,219 [Greg] Qué bien. 128 00:05:16,285 --> 00:05:17,454 -[Bárbara] Oh, guau. -[Greg] Es hermosa. 129 00:05:17,519 --> 00:05:19,389 [Bárbara] Es muy luminosa, me encanta. 130 00:05:19,454 --> 00:05:21,892 Me encanta la luz natural, es realmente increíble. 131 00:05:21,957 --> 00:05:24,928 -[Greg] La ventana que da hacia el patio, es hermosa. -[Bárbara] Sí. 132 00:05:24,993 --> 00:05:28,598 ¿No quieren tener una cocina con un hermoso concepto abierto? 133 00:05:28,664 --> 00:05:30,667 -¿Quieren que sea cerrada como esta? -Sí. 134 00:05:30,732 --> 00:05:33,103 -[Greg] Creo que esa es la mejor parte de esta cocina. -[Bárbara] Sí. 135 00:05:33,168 --> 00:05:35,972 Que es cerrada. Uno puede estar con los invitados allá 136 00:05:36,038 --> 00:05:38,041 sin tener que ver el desastre en la cocina. 137 00:05:38,107 --> 00:05:39,709 Si quieres que los niños coman allá, 138 00:05:39,775 --> 00:05:41,945 no tenemos que lidiar con lo que esté pasando mientras comen. 139 00:05:42,011 --> 00:05:44,381 -¿Qué edad tienen? -Ochenta y cinco. 140 00:05:44,447 --> 00:05:46,082 -Sí, nos vemos muy bien, ¿verdad? -Entiendo. 141 00:05:46,148 --> 00:05:48,585 -Se ven muy bien para 85. -[Bárbara] Nos vemos muy bien. 142 00:05:48,650 --> 00:05:54,191 Creo que es muy extraño porque el 99.999 % de los compradores 143 00:05:54,256 --> 00:05:56,860 quiere un concepto abierto porque quieren ver a sus invitados. 144 00:05:56,925 --> 00:05:58,328 Me gustan los espacios acogedores. 145 00:05:58,394 --> 00:06:00,897 Entonces, si estoy con mis amigos y estoy cocinando, 146 00:06:00,963 --> 00:06:03,033 ellos pueden venir y sentarse aquí a acompañarme. 147 00:06:03,099 --> 00:06:04,734 Pero tengo tres niños pequeños, 148 00:06:04,800 --> 00:06:08,338 si tenemos un espacio abierto, los juguetes estarán por toda la casa. 149 00:06:08,403 --> 00:06:10,106 Ya entendí, cada uno con sus gustos. 150 00:06:10,172 --> 00:06:11,908 Ustedes son los que van a vivir en la casa 151 00:06:11,973 --> 00:06:15,145 y si les gusta más seccionada, eso es lo que vamos a hacer. Eso haremos. 152 00:06:15,211 --> 00:06:16,947 ¿Ni siquiera una pared? 153 00:06:17,012 --> 00:06:18,582 Basta con eso, no les gusta. 154 00:06:20,883 --> 00:06:23,553 -[Bárbara] Oh, qué bien. -[Greg] Vaya, este es un patio hermoso. 155 00:06:23,619 --> 00:06:25,388 Es absolutamente increíble. 156 00:06:25,454 --> 00:06:28,191 Un millón novecientos mil es un poco más que su presupuesto máximo. 157 00:06:28,256 --> 00:06:30,794 Es como 1.100.000 por sobre nuestro presupuesto. 158 00:06:30,859 --> 00:06:32,963 Pero no necesitan una casa de este tamaño, 159 00:06:33,028 --> 00:06:34,631 ni tampoco un terreno de este tamaño, 160 00:06:34,696 --> 00:06:36,700 pero quieren estar en este vecindario. 161 00:06:36,765 --> 00:06:39,135 Así que tenemos que ser muy cautelosos con lo que busquemos. 162 00:06:39,201 --> 00:06:40,670 No podemos pagar demás 163 00:06:40,735 --> 00:06:42,639 porque necesitaremos cada centavo para la remodelación. 164 00:06:42,704 --> 00:06:44,641 Creo que si podemos empezar con algo un poco más pequeño 165 00:06:44,707 --> 00:06:46,776 y con algo que ustedes puedan arreglar, 166 00:06:46,842 --> 00:06:50,013 -podremos definir lo que queremos. -Ya saben lo que queremos. 167 00:06:50,079 --> 00:06:51,815 -Así es. -Tengan la mente abierta 168 00:06:51,881 --> 00:06:53,850 con respecto al potencial de las casas que vamos a ver. 169 00:06:53,915 --> 00:06:55,218 -[Bárbara] Perfecto. -[Greg] Me parece bien. 170 00:06:55,284 --> 00:06:57,053 [Jonathan vitorea] Será una gran aventura. 171 00:06:57,120 --> 00:06:57,854 [Bárbara ríe] 172 00:07:02,659 --> 00:07:04,828 Esta casa es del año 1958. 173 00:07:04,893 --> 00:07:06,663 Es una casa con niveles medios. 174 00:07:06,728 --> 00:07:09,165 [Bárbara] Necesita una mano de pintura, pero de hecho este color no me molesta. 175 00:07:09,698 --> 00:07:10,433 [Drew] Adelante. 176 00:07:11,434 --> 00:07:12,435 [Bárbara] Oh, no. 177 00:07:13,102 --> 00:07:14,704 ¿Qué es ese olor? 178 00:07:14,770 --> 00:07:17,007 Es asqueroso. El olor viene de la alfombra. 179 00:07:17,073 --> 00:07:19,776 Pueden ver que aquí lo pasaron muy bien. 180 00:07:20,243 --> 00:07:21,511 Sí. 181 00:07:21,577 --> 00:07:23,046 [Drew] Es una casa de los años 50, 182 00:07:23,111 --> 00:07:26,349 con 167 metros cuadrados, cuatro cuartos y dos baños. 183 00:07:26,415 --> 00:07:28,418 Necesito que Greg y Bárbara tengan la mente abierta. 184 00:07:28,483 --> 00:07:30,921 Todo el carácter y encanto que quieren puede ser agregado. 185 00:07:30,986 --> 00:07:33,557 Tratamos de encontrar algo donde no tengamos que pagar demás 186 00:07:33,622 --> 00:07:35,058 por el trabajo que ya hayan hecho en la casa. 187 00:07:35,123 --> 00:07:36,660 [Bárbara] No le han hecho ningún trabajo. 188 00:07:36,725 --> 00:07:39,362 Este podría ser un buen espacio de entretención. 189 00:07:39,429 --> 00:07:41,898 Pero... ¡Oh! 190 00:07:41,963 --> 00:07:44,367 Sí, es muy lindo. Además tiene una terraza afuera. 191 00:07:44,433 --> 00:07:46,736 [Drew] Sí, tomen eso en cuenta, también. 192 00:07:46,802 --> 00:07:50,106 Tienen una puerta corrediza actualizada y atrás tienen esta enorme terraza 193 00:07:50,172 --> 00:07:52,809 que podría ser el espacio del comedor. Les da fluidez. 194 00:07:52,875 --> 00:07:54,578 -[Bárbara] Sí, me lo puedo imaginar. -Podría funcionar. 195 00:07:54,643 --> 00:07:57,080 Pero la mayor complicación para acomodarnos 196 00:07:57,146 --> 00:07:58,982 a lo que ustedes están buscando, está en la cocina. 197 00:07:59,448 --> 00:08:00,917 Bien. 198 00:08:00,983 --> 00:08:02,886 [Jonathan] En este momento, está así. 199 00:08:04,520 --> 00:08:06,389 -Oh. -Ya veo. 200 00:08:06,455 --> 00:08:08,825 [Bárbara] Me gusta porque hay una ventana. 201 00:08:10,526 --> 00:08:12,529 -Eso es todo. -Punto. 202 00:08:12,594 --> 00:08:14,664 -Sí. -Creo que aquí puedes preparar comida. 203 00:08:14,730 --> 00:08:16,800 [Jonathan] No es la peor cocina que he visto en mi vida, 204 00:08:16,865 --> 00:08:19,569 sin embargo, es una de las más raras. 205 00:08:19,635 --> 00:08:21,538 No entiendo cómo hicieron esto. 206 00:08:21,604 --> 00:08:24,474 Me gusta el concepto cerrado, pero esto es algo sofocante. 207 00:08:25,374 --> 00:08:26,910 Sí, y todo es diminuto. 208 00:08:26,976 --> 00:08:29,579 El mejor distintivo es el refrigerador. 209 00:08:29,645 --> 00:08:31,715 Y soy más alto incluso cuando estoy sentado, 210 00:08:31,781 --> 00:08:32,716 pero es muy conveniente. 211 00:08:32,782 --> 00:08:34,084 Desde aquí puedes sacar una cerveza 212 00:08:34,149 --> 00:08:36,086 y buscar un utensilio en la gaveta. 213 00:08:36,151 --> 00:08:38,855 -[Bárbara] Tienes razón, sí. -Esta es el área para comer de la cocina. 214 00:08:38,921 --> 00:08:40,957 -[Drew] ¿Les parece bien? -Me convenciste. Claro que sí. 215 00:08:41,024 --> 00:08:42,826 Cien por ciento. Es increíble. 216 00:08:42,892 --> 00:08:44,094 -Es muy conveniente. -Sí. 217 00:08:44,160 --> 00:08:45,762 Pero, ¿qué les parece? Sean honestos. 218 00:08:45,828 --> 00:08:48,965 La verdad es que creo que el espacio está bastante bien. 219 00:08:49,030 --> 00:08:51,468 De acuerdo, ahora pasemos por estas horribles puertas. 220 00:08:53,568 --> 00:08:57,007 -¡Más alfombras! -[Greg] Guau, qué lindos paneles. 221 00:08:57,073 --> 00:08:58,975 No entiendo por qué tienen esa expresión, 222 00:08:59,041 --> 00:09:03,213 cuando aquí tienen un cielo raso mucho más alto y tienen más ventanas. 223 00:09:03,279 --> 00:09:04,614 Creo que esta es una linda habitación. 224 00:09:04,680 --> 00:09:06,082 [Bárbara] En eso tienes razón, sí, es verdad. 225 00:09:06,148 --> 00:09:07,817 [Jonathan] Olvídense de esa cocina anticuada. 226 00:09:07,883 --> 00:09:10,220 Voy a desmantelarla y rehacerla desde cero. 227 00:09:10,286 --> 00:09:11,922 Le pondré un piso sólido de roble, 228 00:09:11,988 --> 00:09:13,557 gabinetes nuevos hechos a medida, 229 00:09:13,623 --> 00:09:15,358 encimeras de granito 230 00:09:15,423 --> 00:09:17,694 y una península para darles una separación de la sala de estar. 231 00:09:17,759 --> 00:09:20,931 Continuaré con el piso de madera, retocaré la chimenea 232 00:09:20,996 --> 00:09:22,499 y pondré muebles cómodos estilo lounge. 233 00:09:24,666 --> 00:09:27,337 Pero no veo ningún espacio que sirva como oficina. 234 00:09:27,403 --> 00:09:29,172 ¿Qué te parece el lugar donde estás parado? 235 00:09:31,039 --> 00:09:33,510 Voy a marcarlo con cinta y lo llamaremos "oficina". 236 00:09:33,575 --> 00:09:36,513 No, no. Hablo en serio. Pero aquí es donde las cosas se ponen extrañas. 237 00:09:36,578 --> 00:09:38,481 Si quitamos el baño, tendré suficiente espacio 238 00:09:38,547 --> 00:09:40,317 para construir una oficina para Greg. 239 00:09:40,382 --> 00:09:42,686 Pondré nuevas ventanas para que entre luz natural 240 00:09:42,752 --> 00:09:45,021 y agregaré puertas francesas con persianas. 241 00:09:45,087 --> 00:09:48,258 También construiré repisas a medida para darte mucho almacenamiento. 242 00:09:48,324 --> 00:09:49,459 Eso sería fantástico. 243 00:09:49,525 --> 00:09:50,927 -Me gusta. -[Jonathan] Sí. 244 00:09:50,993 --> 00:09:52,629 [Drew] Arriba tienen cuatro cuartos de buen tamaño 245 00:09:52,694 --> 00:09:54,397 y creo que les va a gustar el patio. 246 00:09:54,463 --> 00:09:56,433 Pueden ver que el patio rodea toda la casa. 247 00:09:56,499 --> 00:09:57,868 [Bárbara] Oh, vaya. 248 00:09:57,933 --> 00:09:59,736 Ah, es un lindo lugar. 249 00:09:59,802 --> 00:10:01,571 [Bárbara] Es más grande de lo que pensé. 250 00:10:01,637 --> 00:10:04,040 Es perfecto. Los niños pueden correr por todas partes 251 00:10:04,106 --> 00:10:06,176 sin preocuparnos que se vayan a la calle. 252 00:10:06,241 --> 00:10:08,278 [Jonathan] De verdad cumple con toda su lista de deseos. 253 00:10:08,343 --> 00:10:11,448 Para los niños, tu oficina, lo que sea, esta casa lo tiene. 254 00:10:11,513 --> 00:10:13,884 -[Drew] El precio de venta también es importante. -Sí. 255 00:10:13,949 --> 00:10:18,488 Esta casa está a la venta en 649 900 dólares. 256 00:10:18,554 --> 00:10:21,391 Bien, eso nos deja mucho margen para las remodelaciones. 257 00:10:21,457 --> 00:10:24,928 Nuestro precio objetivo por la casa será de 630 o 640 000. 258 00:10:24,993 --> 00:10:28,398 -Eso les deja mucho margen, son 200 000 para remodelación. -Sí, perfecto. 259 00:10:28,464 --> 00:10:30,667 -Y los usaremos completamente. -¿Hablas en serio? 260 00:10:30,733 --> 00:10:32,335 [Jonathan ríe] Sí. 261 00:10:32,401 --> 00:10:35,505 Yo sé que no son fanáticos de zambullirse en alfombras mágicas, 262 00:10:35,570 --> 00:10:40,076 pero vamos a necesitar 185 000 dólares y tardaré siete semanas. 263 00:10:40,143 --> 00:10:41,945 Guau, de acuerdo. 264 00:10:42,011 --> 00:10:43,079 ¿Por qué te impresionas? 265 00:10:43,146 --> 00:10:45,215 Es que no me parece que siete semanas 266 00:10:45,281 --> 00:10:46,683 sea un largo período de tiempo. 267 00:10:46,749 --> 00:10:49,319 Y nos deja por debajo de nuestro presupuesto. 268 00:10:49,384 --> 00:10:51,054 [Greg] Sería increíble si pueden lograr eso. 269 00:10:51,119 --> 00:10:54,524 Pero estoy dispuesta a ver otras casas solo para ver cómo son. 270 00:10:54,591 --> 00:10:56,393 Oh, yo sé que lo estás. 271 00:10:56,458 --> 00:10:59,229 Tengo una selección de casas para ver. Algunas están un poco peor que esta. 272 00:10:59,295 --> 00:11:00,797 Algunas incluso tienen más alfombra. 273 00:11:00,863 --> 00:11:02,499 -[Bárbara ríe] -[Drew] Pero todas tienen potencial. 274 00:11:02,564 --> 00:11:03,567 [Greg] No quiero más alfombras. 275 00:11:11,307 --> 00:11:13,377 [Drew] Esta es la casa. 276 00:11:13,441 --> 00:11:15,145 -[Bárbara] Es un poco pequeña. -[Greg] Sí, y el espacio de oficina no era funcional. 277 00:11:15,210 --> 00:11:17,448 -[Bárbara] Pero el patio es fantástico. -Sí, es grande. 278 00:11:19,748 --> 00:11:22,519 [Bárbara] Esta cerca de madera es muy linda. 279 00:11:22,584 --> 00:11:24,822 [Jonathan] Sí, me gusta. Pueden ponerle: "Me gusta mi cerca". 280 00:11:24,887 --> 00:11:26,657 [Greg] Creo que tiene mucho carácter, 281 00:11:26,722 --> 00:11:28,559 -pero en realidad es muy costosa. - [Bárbara] Es verdad. 282 00:11:32,461 --> 00:11:33,831 ¿Pueden ver lo buena que es esa casa? 283 00:11:33,896 --> 00:11:35,833 [Bárbara] El exterior tiene mucha personalidad. 284 00:11:35,897 --> 00:11:38,802 -Pero creo que necesitamos más metros cuadrados. -Entiendo. 285 00:11:44,272 --> 00:11:46,877 Esta casa es fantástica. Tiene mucho potencial para lo que necesitan. 286 00:11:46,942 --> 00:11:50,080 [Greg] El jardín necesita trabajo. Este lugar está muy descuidado. 287 00:11:50,145 --> 00:11:52,082 [Bárbara] Sí, pero este vecindario es increíble. 288 00:11:54,183 --> 00:11:55,519 [Drew] Esta es tu oficina. 289 00:11:55,584 --> 00:11:57,855 -Oh, es exactamente lo que esperaba. -[Bárbara ríe] 290 00:11:57,920 --> 00:12:00,658 No, no me hagan caso. Este es tu vestíbulo. 291 00:12:00,723 --> 00:12:02,059 -Adelante. -Sí. 292 00:12:02,124 --> 00:12:03,160 -[Greg] De acuerdo -[Bárbara] Bien. 293 00:12:04,926 --> 00:12:08,566 No sé si esa es una sonrisa buena o una sonrisa mala. 294 00:12:08,631 --> 00:12:10,134 [Bárbara] Es muy pequeño. 295 00:12:10,199 --> 00:12:12,303 Es que hay mucho amarillo. 296 00:12:12,368 --> 00:12:14,004 [Jonathan] Sí, hay mucho amarillo. 297 00:12:14,068 --> 00:12:17,341 -¿Cómo hicieron esto? Es como... -Solo querían tonos suaves. 298 00:12:17,406 --> 00:12:20,110 [Drew] Es una casa colonial con casi 150 metros cuadrados, 299 00:12:20,175 --> 00:12:22,479 tres cuartos, dos baños, un patio de gran tamaño 300 00:12:22,544 --> 00:12:24,315 y espero que el color amarillo los haga sentir felices. 301 00:12:25,080 --> 00:12:26,417 La ubicación es ideal. 302 00:12:26,481 --> 00:12:28,619 Yo solo espero que vean lo increíble que puede quedar. 303 00:12:28,683 --> 00:12:33,057 Bien, veo que esta escalera conduce hacia la cocina y también al segundo piso. 304 00:12:33,121 --> 00:12:36,894 ¿Conocen esa pintura donde las escaleras van en todas direcciones 305 00:12:36,959 --> 00:12:39,096 y no entiendes nada? Eso es lo que pasa aquí. 306 00:12:39,161 --> 00:12:41,765 Me parece que es una pérdida de espacio. 307 00:12:41,830 --> 00:12:45,236 Mi idea es que como esta es la más pequeña de las dos salas de estar, 308 00:12:45,300 --> 00:12:47,238 puede ser perfecta para tu oficina. 309 00:12:47,303 --> 00:12:49,573 Y podemos eliminar las escaleras de este lado 310 00:12:49,638 --> 00:12:52,409 y construir repisas a medida en toda la pared de atrás. 311 00:12:52,474 --> 00:12:55,179 Quitaré el piso de parqué y pondré un piso de madera oscura. 312 00:12:55,243 --> 00:12:58,249 Pondré puertas francesas para que esté separado del resto de la casa 313 00:12:58,313 --> 00:13:00,017 mientras atiendes pacientes en persona 314 00:13:00,082 --> 00:13:01,552 o conversas con ellos por la Internet. 315 00:13:03,151 --> 00:13:04,822 Creo que eso me podría convencer. 316 00:13:04,887 --> 00:13:06,824 De hecho, muchas casas nuevas tienen este diseño. 317 00:13:06,888 --> 00:13:08,325 Entras a la casa y hay un cuarto frontal 318 00:13:08,390 --> 00:13:09,860 o una oficina justo en la entrada 319 00:13:09,925 --> 00:13:12,263 y luego sigue al resto de la casa. Quedará fantástico. 320 00:13:12,328 --> 00:13:14,131 No se verá extraño. Yo lo sé. 321 00:13:14,196 --> 00:13:15,866 -Estoy seguro... -Sí, es lo que me preocupa. 322 00:13:15,931 --> 00:13:18,936 Me parece muy extraño que entres inmediatamente en la oficina de alguien. 323 00:13:19,001 --> 00:13:20,671 [Jonathan] No, la verdad quedará hermoso. 324 00:13:20,736 --> 00:13:23,140 Será muy cómodo y estará separada de todo el resto. 325 00:13:23,205 --> 00:13:25,009 Increíble. [titubea] 326 00:13:25,074 --> 00:13:26,810 Bien, ¿puedo ver lo que hay aquí? 327 00:13:26,875 --> 00:13:28,512 [Drew] Sí, tienes que cruzar para ir a la cocina. 328 00:13:28,578 --> 00:13:30,014 [todos ríen] 329 00:13:30,078 --> 00:13:32,449 Como escalar una montaña. ¡Oh, mis pantorrillas! 330 00:13:32,515 --> 00:13:34,018 -[Greg ríe] ¡Sí! -[Bárbara ríe] 331 00:13:34,082 --> 00:13:36,387 -[Bárbara] Bien. -[Drew] Y aquí está tu cocina soñada. 332 00:13:36,452 --> 00:13:37,721 [Bárbara] ¡Mi cocina soñada! 333 00:13:37,787 --> 00:13:39,523 Tiene un diseño muy extraño. 334 00:13:39,588 --> 00:13:41,258 [Bárbara] No es una cocina funcional. 335 00:13:41,323 --> 00:13:44,228 ¿De que hablas? Eran los años 20, no sabían lo que estaban haciendo. 336 00:13:44,293 --> 00:13:47,631 Vamos a sacar todo esto y, ¡magia! Todo será nuevo. 337 00:13:47,696 --> 00:13:50,534 -Bien, eso sería increíble. -Entiendo. Eso me parece bien. 338 00:13:50,599 --> 00:13:54,538 Pero tenemos un problema aquí arriba. Eso es dudoso. 339 00:13:54,603 --> 00:13:56,707 Bien, no es dudoso. Sé exactamente lo que es. 340 00:13:56,772 --> 00:13:58,342 Es un horrible trabajo de parchado. 341 00:13:58,407 --> 00:14:01,845 Aquí arriba hay un baño. Debe haber una filtración en el lavamanos, 342 00:14:01,911 --> 00:14:03,514 en la bañera o quién sabe dónde, 343 00:14:03,578 --> 00:14:06,116 lo parcharon, pero nuevamente apareció una mancha amarilla. 344 00:14:06,181 --> 00:14:09,286 Quiere decir que no arreglaron el problema, solo lo parcharon por encima. 345 00:14:09,351 --> 00:14:12,089 -Sí. -¿Qué tan grande es ese trabajo? 346 00:14:12,154 --> 00:14:13,891 [Jonathan] El desafío es porque esta es una casa vieja, 347 00:14:13,956 --> 00:14:15,292 habrá problemas que en este momento 348 00:14:15,358 --> 00:14:17,928 no podemos identificar completamente 349 00:14:17,993 --> 00:14:20,664 hasta que compremos la casa y la desmantelemos. 350 00:14:20,730 --> 00:14:22,366 Así que podemos pedir una inspección, 351 00:14:22,430 --> 00:14:25,469 pero el inspector no podrá abrir eso y decirnos cuál es el problema. 352 00:14:25,534 --> 00:14:27,805 Será muy fácil reorganizar completamente esta cocina 353 00:14:27,870 --> 00:14:29,773 para hacerla funcional. 354 00:14:29,838 --> 00:14:32,676 Si la vemos desde allá, vamos a mover esta entrada varios centímetros hasta aquí. 355 00:14:32,742 --> 00:14:33,911 Adelante. 356 00:14:33,976 --> 00:14:37,014 Y podrán tener a sus invitados en el comedor. 357 00:14:37,078 --> 00:14:39,850 Si miro al rededor, de verdad me gusta esta característica. 358 00:14:39,916 --> 00:14:41,385 No sé si es original de la casa, 359 00:14:41,450 --> 00:14:43,921 pero no podemos negar que le da mucho carácter. 360 00:14:43,986 --> 00:14:45,990 Es una barandilla para platos. 361 00:14:46,054 --> 00:14:49,660 Usualmente, se usa para exhibir los platos en el comedor. 362 00:14:49,725 --> 00:14:51,195 [Drew] Déjame acotar algo. 363 00:14:51,260 --> 00:14:52,963 "Usualmente", en los años 20. 364 00:14:53,028 --> 00:14:56,700 Aunque me gusta, no tengo una colección de platos antiguos. 365 00:14:56,765 --> 00:14:58,802 ¿Tienes alguna colección que te gustaría poner ahí? 366 00:14:58,868 --> 00:15:00,371 ¿Tazas de té? 367 00:15:00,435 --> 00:15:02,806 ¿Y tus amigas te visitan para tomar un té o tomas con tus muñecas? 368 00:15:02,872 --> 00:15:04,808 -No. -Ah, bien. 369 00:15:04,873 --> 00:15:07,978 Por eso pensabas que esta casa es muy pequeña para mis muñecas. 370 00:15:08,043 --> 00:15:09,780 Y ahora, ¿puedo preguntar por esto? 371 00:15:10,480 --> 00:15:11,815 [Jonathan] Sí. 372 00:15:11,881 --> 00:15:13,384 [Bárbara] Me da miedo abrirla. 373 00:15:13,448 --> 00:15:16,220 Bueno, en realidad, esta casa fue construida por un vampiro. 374 00:15:17,653 --> 00:15:20,024 -[Greg] Qué divertido. -Para meterse aquí dentro. 375 00:15:20,089 --> 00:15:21,492 -Entiendo. Perfecto. -Creo que no cabes. 376 00:15:21,557 --> 00:15:23,627 -Yo tampoco. -Mira eso. Cabe perfecto. 377 00:15:23,693 --> 00:15:25,262 Ahora yo digo que tenemos 378 00:15:25,327 --> 00:15:27,064 -que hablar del precio un momento. -¿Quieres una taza de té? 379 00:15:27,129 --> 00:15:28,966 -Sí, ¿trajiste tus tazas? -Claro que las traje. 380 00:15:29,031 --> 00:15:30,234 -[golpes] -¿Hola? 381 00:15:30,299 --> 00:15:31,235 [Jonathan] ¿Puedo salir? 382 00:15:33,869 --> 00:15:35,406 Hay cosas aterradoras aquí. 383 00:15:36,305 --> 00:15:37,708 En esto discrepamos. 384 00:15:37,773 --> 00:15:40,177 Yo nunca me encerraría en un espacio pequeño como ese. 385 00:15:40,242 --> 00:15:42,146 ¿Quién sabe qué bichos hay ahí dentro? 386 00:15:42,211 --> 00:15:43,280 Aquí vemos saliendo a uno de ahí. 387 00:15:44,846 --> 00:15:48,285 En verdad, creo que sería bueno si quitamos eso de ahí 388 00:15:48,350 --> 00:15:51,255 porque no necesitan tener esa banqueta. Menos en el comedor. 389 00:15:51,320 --> 00:15:53,958 Si ustedes quieren, podemos poner un hermoso mueble 390 00:15:54,023 --> 00:15:55,326 justo ahí debajo. 391 00:15:55,390 --> 00:15:57,628 Este espacio es realmente fácil de transformar 392 00:15:57,693 --> 00:15:59,863 en un lindo y elegante comedor. 393 00:15:59,928 --> 00:16:02,566 Lo primero que haré, es continuar con el nuevo piso de madera. 394 00:16:02,631 --> 00:16:04,568 Quitaré la banca de vampiro que está en la ventana 395 00:16:04,633 --> 00:16:06,537 y agregaré una linda área para sentarse. 396 00:16:06,602 --> 00:16:08,305 Pondré papel tapiz debajo de la barandilla 397 00:16:08,370 --> 00:16:09,807 y ensancharé la entrada a la cocina. 398 00:16:09,871 --> 00:16:11,642 Voy a desmantelar toda la cocina 399 00:16:11,707 --> 00:16:14,511 y construiré gabinetes a medida con encimeras negras de granito. 400 00:16:14,577 --> 00:16:16,347 Incluso pondré un bar en la parte de atrás 401 00:16:16,412 --> 00:16:17,781 y construiré una alacena grande. 402 00:16:18,514 --> 00:16:20,251 Suena muy acogedor. 403 00:16:20,315 --> 00:16:23,454 Será fantástico invitar amigos y poder cocinar y comer con la familia. 404 00:16:23,518 --> 00:16:26,023 Quedará hermoso y hay un área enorme en la parte de atrás 405 00:16:26,088 --> 00:16:27,358 que quedaría fantástica como sala de estar. 406 00:16:27,423 --> 00:16:28,626 [Greg] Guau. 407 00:16:28,690 --> 00:16:29,426 [Drew] Y también hay un baño completo. 408 00:16:31,094 --> 00:16:32,529 Bien. 409 00:16:32,594 --> 00:16:34,899 [Drew] Me gusta porque tienen todo este espacio de terraza, 410 00:16:34,964 --> 00:16:36,300 además de todo este espacio verde. 411 00:16:36,365 --> 00:16:37,701 [Greg] El patio es muy hermoso. 412 00:16:37,767 --> 00:16:39,370 [Drew] Todo depende del precio. 413 00:16:39,435 --> 00:16:41,438 -Sí. -¿Están nerviosos? 414 00:16:42,438 --> 00:16:43,941 -Bueno... -Un poco. 415 00:16:44,005 --> 00:16:46,844 [Drew] Esta casa está a la venta en 699 000 dólares. 416 00:16:46,909 --> 00:16:49,179 Me parece una cantidad apropiada para esta área, 417 00:16:49,243 --> 00:16:51,849 pero es un poco alta para la cantidad de trabajo que tenemos que hacer. 418 00:16:51,914 --> 00:16:53,517 Requiere de mucho trabajo. 419 00:16:53,582 --> 00:16:54,985 Creo que puedo rebajar un poco el precio 420 00:16:55,051 --> 00:16:56,687 porque está en el mercado hace algunas semanas. 421 00:16:56,751 --> 00:17:01,091 -Entre 675 y 680 000 será un buen precio objetivo. -De acuerdo. 422 00:17:01,155 --> 00:17:03,527 [Jonathan] Me tomará siete semanas hacer la remodelación. 423 00:17:03,592 --> 00:17:05,863 -[Bárbara] Bien. Sí. -[Jonathan] Lo cual es bastante rápido. 424 00:17:05,928 --> 00:17:07,698 Y tendrá un costo de 150 000 dólares. 425 00:17:09,264 --> 00:17:11,435 ¿Y cuánto suma? No soy muy buena con las matemáticas. 426 00:17:11,500 --> 00:17:14,305 Ochocientos treinta mil, coincide con su presupuesto máximo. 427 00:17:14,370 --> 00:17:15,906 Bien. 428 00:17:15,970 --> 00:17:17,975 Todavía no estoy convencido con el monto de la remodelación 429 00:17:18,040 --> 00:17:20,411 para convertir esto en el lugar que realmente queremos. 430 00:17:20,476 --> 00:17:21,345 Haz lo siguiente. 431 00:17:22,411 --> 00:17:23,614 [con voz hipnótica] Escucha mi voz... 432 00:17:25,380 --> 00:17:28,252 -"La remodelación me parece fantástica". -Oh, bien. 433 00:17:28,317 --> 00:17:30,421 -¡Sí! -Sí, lo tienes, hermano. 434 00:17:30,485 --> 00:17:32,456 Me parece que no necesitamos ver más casas. 435 00:17:32,521 --> 00:17:34,658 Creo que tienen que elegir dos opciones, 436 00:17:34,723 --> 00:17:37,962 conversar al respecto y decidir cuál es la mejor para ustedes. 437 00:17:38,027 --> 00:17:39,296 -Muy bien. -Oh, bien. 438 00:17:39,362 --> 00:17:40,464 -¿Estás preparada? -Sí. 439 00:17:40,529 --> 00:17:41,365 Bien, de acuerdo. 440 00:17:45,201 --> 00:17:47,404 [suena música suave] 441 00:17:49,639 --> 00:17:50,874 [narrador] Dos días más tarde. 442 00:17:50,940 --> 00:17:52,109 Todo esto valdrá la pena 443 00:17:52,174 --> 00:17:53,377 -para tener nuestra casa propia. -Sí. 444 00:17:54,343 --> 00:17:55,412 [Drew] Hola, chicos. 445 00:17:55,478 --> 00:17:57,214 Hola, ¿cómo estás? 446 00:17:57,280 --> 00:17:57,981 Bastante bien. 447 00:17:58,548 --> 00:17:59,216 ¡Hola! 448 00:18:00,683 --> 00:18:01,785 ¿Qué hay de nuevo aquí? 449 00:18:01,850 --> 00:18:03,887 ¿Ya discutieron sobre las propiedades? 450 00:18:05,120 --> 00:18:07,191 [suspira] Sí, hemos discutido mucho. 451 00:18:07,256 --> 00:18:09,193 -Sí. -Hay muchas cosas que procesar. 452 00:18:09,258 --> 00:18:11,895 Están las dos casas: la de la alfombra mágica 453 00:18:11,961 --> 00:18:13,397 y la "Hola, amarillo". 454 00:18:13,463 --> 00:18:15,632 Sí. "Hola, amarillo". 455 00:18:15,697 --> 00:18:19,136 La verdad es que yo estoy más inclinada hacia la casa de la alfombra mágica, 456 00:18:19,201 --> 00:18:21,472 pero a esa propiedad le faltaba carácter. 457 00:18:21,538 --> 00:18:22,973 Veamos los precios. 458 00:18:23,038 --> 00:18:24,541 La de la alfombra mágica está a la venta 459 00:18:24,607 --> 00:18:27,077 -en 649 900 dólares. -Sí. Sí. Sí. ¡Sí! 460 00:18:27,142 --> 00:18:29,146 ¡Sí, es verdad! ¡Es un buen precio! 461 00:18:29,211 --> 00:18:33,050 Creo que podemos conseguirla en un precio objetivo de 630 o 640 000. 462 00:18:33,115 --> 00:18:36,120 Y los dejaría por debajo de su presupuesto máximo con la remodelación incluida. 463 00:18:36,185 --> 00:18:37,955 -Sería excelente. -Bien. 464 00:18:38,019 --> 00:18:40,290 [Drew] La casa de color amarillo está a la venta en 699 000. 465 00:18:40,356 --> 00:18:42,059 El precio es un poco elevado. 466 00:18:42,123 --> 00:18:44,428 -Nuestro precio objetivo será de 680 000 como máximo. -[Francesca gimotea] 467 00:18:45,661 --> 00:18:46,864 -Bien. -Entonces... 468 00:18:46,929 --> 00:18:48,732 -[gimotea] -Sí, te tomo enseguida. 469 00:18:48,797 --> 00:18:51,568 Yo sé que es estresante. Están tratando de tomar una decisión 470 00:18:51,634 --> 00:18:53,203 y los niños están inquietos. 471 00:18:53,268 --> 00:18:55,739 Es una decisión muy difícil. Hemos pensado mucho al respecto. 472 00:18:55,805 --> 00:18:57,908 Creo que después de todo lo que hemos hablado, 473 00:18:57,974 --> 00:18:59,276 yo digo que la casa color amarillo, 474 00:18:59,342 --> 00:19:01,245 es la que cumple con todo lo que estamos buscando. 475 00:19:01,310 --> 00:19:02,546 Una banana. 476 00:19:02,612 --> 00:19:03,847 [Drew] ¿La vas a llamar "La Casa Banana"? 477 00:19:03,913 --> 00:19:05,716 Ese nombre también calza porque es una casa amarilla. 478 00:19:05,781 --> 00:19:08,152 -Ahora veamos si la conseguimos. -¡Quiero banana! 479 00:19:08,216 --> 00:19:11,722 Exactamente, mi oferta será entre 675 000 y 680 000. 480 00:19:11,787 --> 00:19:14,792 Sí, pero creo que una pequeña diferencia puede ser la clave 481 00:19:14,856 --> 00:19:17,728 para que podamos pasar por este proceso lo más rápido posible. 482 00:19:17,793 --> 00:19:20,597 -Yo digo que ofrezcamos 680 000 dólares. -Sí. 483 00:19:20,663 --> 00:19:22,533 Voy a presentarla ahora mismo. Hablaré con ellos. 484 00:19:22,598 --> 00:19:24,702 No puedo creer que estamos haciendo esto. 485 00:19:24,767 --> 00:19:26,236 Felicitaciones por la decisión. 486 00:19:26,301 --> 00:19:28,338 Nos vemos más tarde. Nos vemos más tarde. 487 00:19:29,238 --> 00:19:31,108 -Adiós. -Adiós. 488 00:19:31,173 --> 00:19:33,043 [Drew] Creo que presentamos una oferta bastante justa, 489 00:19:33,108 --> 00:19:35,279 pero tenemos que ver si el vendedor piensa lo mismo. 490 00:19:35,343 --> 00:19:38,215 Dedos cruzados para que Greg y Bárbara pronto sean dueños de su casa. 491 00:19:40,250 --> 00:19:41,218 [Eliah exclama alegre] 492 00:19:42,718 --> 00:19:44,555 -[Bárbara] Oh. -[Greg] Oh, lo estás haciendo muy bien. 493 00:19:44,620 --> 00:19:45,956 -[Bárbara] ¿Listos? -[Eliah] Sí. 494 00:19:46,021 --> 00:19:48,158 -[Drew] ¡Toc, toc! Hola. -[niños ríen] 495 00:19:48,224 --> 00:19:49,426 -[Greg] Hola. -[Bárbara] Hola, Drew. 496 00:19:49,491 --> 00:19:50,794 -¿Cómo están? -Bien, ¿qué tal? 497 00:19:50,859 --> 00:19:53,630 Hola, chicos. ¡Hora del agua! ¡Miren esto! 498 00:19:53,696 --> 00:19:55,466 ¿Qué noticias nos tienes? 499 00:19:55,531 --> 00:19:56,900 [Drew] ¿Muy estresados? 500 00:19:56,965 --> 00:19:58,702 -[Greg] Sí. -[Drew] Sí, sé que no ha sido fácil, 501 00:19:58,767 --> 00:20:01,505 pero estoy listo para que empiece la nueva fase porque consiguieron la casa. 502 00:20:01,570 --> 00:20:02,439 -[Bárbara] ¡Oh! -[Greg] ¡Oh, sí! 503 00:20:02,505 --> 00:20:03,640 Felicitaciones. 504 00:20:03,706 --> 00:20:05,809 -¡Qué increíble! -¡Conseguimos la casa! 505 00:20:05,874 --> 00:20:07,611 Los voy a dejar para que jueguen y se diviertan, 506 00:20:07,676 --> 00:20:09,847 pero, ¿saben algo? Ninguna diversión está completa 507 00:20:09,913 --> 00:20:11,548 ¡sin una guerra de agua! 508 00:20:11,614 --> 00:20:12,983 -¡Ah! -[gritos] 509 00:20:13,049 --> 00:20:14,551 -¡Ah! -[Bárbara ríe] 510 00:20:14,616 --> 00:20:16,854 -¡Eliah, toma la manguera! -¡Oh, no tomes la manguera! 511 00:20:16,920 --> 00:20:18,155 [Greg] ¡Mójalo con la manguera! 512 00:20:18,221 --> 00:20:19,857 [Bárbara] ¡Alcánzalo, alcánzalo! 513 00:20:19,922 --> 00:20:21,025 [Greg] ¡Mójalo! ¡Mójalo! 514 00:20:22,091 --> 00:20:24,395 -¡Tengo un escudo! -¡No! 515 00:20:24,461 --> 00:20:25,596 ¡Ah! 516 00:20:25,662 --> 00:20:27,031 ¡Adiós! ¡Nos vemos más tarde! 517 00:20:27,096 --> 00:20:28,832 -Adiós, Drew. -Adiós. 518 00:20:28,897 --> 00:20:31,168 -[Bárbara] ¡No puedo creerlo! ¡Tenemos la casa! -[Greg] Increíble. 519 00:20:32,867 --> 00:20:34,972 [Drew] Gracias a la rápida decisión de Greg y Bárbara, 520 00:20:35,037 --> 00:20:37,107 pudimos conseguir la casa por debajo del precio solicitado 521 00:20:37,173 --> 00:20:38,909 y con un mínimo de negociaciones. 522 00:20:38,974 --> 00:20:40,277 Espero que la remodelación de esta casa 523 00:20:40,342 --> 00:20:41,678 sea tan sencilla como fue la compra. 524 00:20:43,345 --> 00:20:45,282 Con tres hijos menores de tres años, 525 00:20:45,347 --> 00:20:48,152 podemos decir que Greg y Bárbara tienen que relajarse un poco. 526 00:20:48,216 --> 00:20:50,654 Pero no hay nada que un buen mazo no pueda arreglar. 527 00:20:50,719 --> 00:20:53,791 Vamos a desmantelar la cocina y rehacerla desde cero. 528 00:20:53,856 --> 00:20:55,592 Les voy a dar un nuevo comedor formal 529 00:20:55,657 --> 00:20:57,695 y voy a crear una oficina para Greg en el piso principal. 530 00:20:59,729 --> 00:21:00,864 ¿Están preparados? 531 00:21:00,930 --> 00:21:02,366 -Sí. -Sí, listos. 532 00:21:02,431 --> 00:21:03,667 -Esta será una terapia completamente nueva. -Muy bien. 533 00:21:06,069 --> 00:21:06,937 [narrador] Día uno. 534 00:21:07,837 --> 00:21:09,406 Siete semanas de remodelación. 535 00:21:09,471 --> 00:21:11,241 [Jonathan] Lo primero que quiero hacer es una abertura 536 00:21:11,306 --> 00:21:13,377 para poner una puerta más ancha hacia la escalera del sótano 537 00:21:13,442 --> 00:21:15,946 ya que eliminaremos la entrada al sótano que está junto a la cocina. 538 00:21:19,682 --> 00:21:21,385 -Debo decir que eres muy buena haciendo esto. -[Greg alienta] 539 00:21:24,553 --> 00:21:25,923 -[Jonathan] Sí. -[Greg] ¡Muy bien! ¡Eso es! 540 00:21:32,862 --> 00:21:35,099 -Oh, estaba suelto. -Oigan, ustedes son muy fuertes. 541 00:21:40,135 --> 00:21:43,307 [Jonathan] Mientras más demolemos, más cosas extrañas van apareciendo. 542 00:21:43,371 --> 00:21:46,310 Como este radiador, donde el dueño anterior construyó alrededor 543 00:21:46,375 --> 00:21:48,479 en vez de relocalizarlo en un lugar más apropiado. 544 00:21:57,286 --> 00:21:59,023 Esta casa ha tenido varias remodelaciones 545 00:21:59,088 --> 00:22:00,891 hechas por manos no profesionales 546 00:22:00,956 --> 00:22:02,760 y les garantizo que vamos a encontrar algo malo 547 00:22:02,825 --> 00:22:04,561 detrás de esta pared de la cocina. 548 00:22:04,627 --> 00:22:05,662 Pero aún no sé qué será. 549 00:22:07,263 --> 00:22:08,532 [Jonathan se esfuerza] 550 00:22:09,532 --> 00:22:11,035 Este es el drenaje principal. 551 00:22:11,099 --> 00:22:14,471 Todos los desechos del baño del segundo piso pasan por aquí. 552 00:22:14,536 --> 00:22:15,873 -Directo a la cocina. -Asqueroso. 553 00:22:15,939 --> 00:22:17,408 Directo a la cocina. 554 00:22:17,473 --> 00:22:19,276 [Jonathan] Bien, traeré al plomero para que lo examine 555 00:22:19,341 --> 00:22:21,745 y nos diga exactamente cuánto espacio necesitamos. 556 00:22:21,810 --> 00:22:24,648 Crucemos los dedos para que podamos trabajar alrededor de esto 557 00:22:24,714 --> 00:22:26,316 sin tener que quitarlo. 558 00:22:26,381 --> 00:22:28,619 Porque el ducto se ve bien. Me parece que está en buen estado. 559 00:22:28,684 --> 00:22:31,055 Ahora quiero averiguar por qué hay manchas de agua en el cielo raso. 560 00:22:36,793 --> 00:22:38,395 Se ve que está húmedo. 561 00:22:38,461 --> 00:22:40,097 ¿Pero qué está pasando aquí? 562 00:22:40,162 --> 00:22:42,533 -No me gusta cuando dice cosas como esa. -[Bárbara ríe] 563 00:22:45,435 --> 00:22:46,370 Toma. 564 00:22:50,106 --> 00:22:50,774 [Greg] Oh. 565 00:22:52,142 --> 00:22:53,444 Bien. 566 00:22:53,509 --> 00:22:55,112 Veo que le hicieron un corte a las vigas 567 00:22:56,145 --> 00:22:57,548 y debajo pusieron cables eléctricos. 568 00:22:58,915 --> 00:22:59,817 Oh, no. 569 00:23:00,317 --> 00:23:02,152 [pitido] 570 00:23:02,218 --> 00:23:04,188 -[pitido] -Tenemos un problema más grave. 571 00:23:04,253 --> 00:23:07,424 Bien, parece que pusieron un nuevo sistema eléctrico 572 00:23:07,490 --> 00:23:10,060 y todo lo que hicieron es ilegal. 573 00:23:10,125 --> 00:23:11,729 Lo pusieron de manera muy superficial. 574 00:23:11,794 --> 00:23:14,832 Cortaron las vigas, dejaron cables sueltos 575 00:23:14,896 --> 00:23:18,669 y además, pusieron cables justo encima del viejo sistema eléctrico. 576 00:23:18,734 --> 00:23:21,238 Hay cables viejos que no fueron reemplazados. 577 00:23:21,303 --> 00:23:25,542 Hay un empalme donde unieron los viejos cables trenzados a los cables nuevos. 578 00:23:25,608 --> 00:23:27,344 -Guau. -Es completamente ilegal. 579 00:23:27,410 --> 00:23:29,113 No se puede unir los dos tipos de cables. 580 00:23:29,178 --> 00:23:32,216 Además no puedes esconder un empalme en el cielo raso. 581 00:23:32,281 --> 00:23:35,919 Y no solo eso, como hay una filtración proveniente del baño, 582 00:23:35,984 --> 00:23:40,657 tenemos una caja de empalmes con humedad acumulada justo debajo de ella. 583 00:23:40,722 --> 00:23:43,293 Y una mezcla de cables eléctricos viejos 584 00:23:43,358 --> 00:23:45,529 -y cables eléctricos nuevos. -Eso es un triple contratiempo. 585 00:23:45,595 --> 00:23:47,031 Su casa se podría incendiar. 586 00:23:49,299 --> 00:23:50,701 Qué horror. 587 00:23:50,766 --> 00:23:52,469 Y aquí tenemos el otro problema. 588 00:23:56,572 --> 00:23:58,042 -[Greg] No hay viguetas. -[Jonathan] No hay nada. 589 00:23:58,106 --> 00:24:00,277 [Bárbara] ¿Quiere decir que nada sostiene el piso? 590 00:24:00,342 --> 00:24:02,846 [Jonathan] La cortaron y pusieron una tubería. 591 00:24:02,912 --> 00:24:06,417 Si esa tubería atraviesa todas estas vigas, entonces, 592 00:24:06,481 --> 00:24:10,320 vamos a tener problemas en la mitad del piso del segundo nivel. 593 00:24:10,385 --> 00:24:13,290 Increíble, si no hubiéramos hecho esto, nunca nos habríamos enterado. 594 00:24:13,355 --> 00:24:14,692 Eso es lo que más me molesta. 595 00:24:14,757 --> 00:24:16,293 Me enoja porque lo hizo alguien que sabía 596 00:24:16,359 --> 00:24:17,628 que aquí iba a vivir una familia. 597 00:24:17,693 --> 00:24:20,030 -Sí. -¿Qué pasará con el cielo raso? 598 00:24:20,096 --> 00:24:22,399 Se va a caer, incendiar o quién sabe. 599 00:24:22,464 --> 00:24:26,070 De verdad no quiero llorar, pero estoy muy enojada. 600 00:24:26,135 --> 00:24:28,672 No podemos tener a nuestros hijos en una casa que no es segura. 601 00:24:30,873 --> 00:24:33,877 Todavía estoy impactado por el peligro 602 00:24:33,942 --> 00:24:37,514 al que pudimos estar expuestos al vivir en un lugar como este. 603 00:24:37,579 --> 00:24:43,053 Tener un lugar que sea seguro para nuestros hijos es lo único que nos importa. 604 00:24:43,118 --> 00:24:45,356 Sin importar lo que haya que hacer, la vamos a arreglar. 605 00:24:45,420 --> 00:24:48,292 No puedo creer que íbamos a vivir en estas condiciones. 606 00:24:48,357 --> 00:24:52,162 Son solo cinco centímetros que soportan todo el segundo piso. 607 00:24:52,228 --> 00:24:54,131 -Esto es terrible. -Sí. 608 00:24:55,165 --> 00:24:55,933 Sí. 609 00:25:00,970 --> 00:25:02,706 [narrador] Día tres. 610 00:25:02,771 --> 00:25:04,675 [Jonathan] Mi equipo sigue con la demolición en la cocina. 611 00:25:04,740 --> 00:25:07,378 Y mientras más avanzamos, más descubrimos. 612 00:25:07,442 --> 00:25:09,747 Parece que hay más malas noticias para Greg y Bárbara. 613 00:25:11,847 --> 00:25:13,117 Esta casa tiene buena estructura 614 00:25:13,182 --> 00:25:15,052 si volvemos al año en que fue construida, 615 00:25:15,117 --> 00:25:16,553 pero las remodelaciones posteriores 616 00:25:16,619 --> 00:25:18,055 realmente afectaron la estructura. 617 00:25:20,355 --> 00:25:22,359 Mi equipo demolió la parte de atrás de la cocina, 618 00:25:22,424 --> 00:25:25,362 donde pienso construirles un centro de bebidas. 619 00:25:25,428 --> 00:25:26,797 Pero lo único que no queremos desechar, 620 00:25:26,862 --> 00:25:29,333 es la adorada barandilla para platos de Bárbara. 621 00:25:29,397 --> 00:25:31,835 La vamos a mantener a salvo y la reinstalaremos más adelante. 622 00:25:37,106 --> 00:25:38,842 [narrador] Día siete. 623 00:25:38,907 --> 00:25:41,011 [Jonathan] Recibí noticias del inspector, del electricista y del plomero 624 00:25:41,077 --> 00:25:43,447 y ahora sabemos a qué nos enfrentamos. 625 00:25:43,512 --> 00:25:44,915 Desgraciadamente los costos... 626 00:25:46,349 --> 00:25:47,818 se elevaron mucho. 627 00:25:47,884 --> 00:25:50,788 Pueden ver que esta viga está un poco arqueada, 628 00:25:50,852 --> 00:25:52,790 eso quiere decir que está soportando mucho peso. 629 00:25:52,854 --> 00:25:55,592 Y como la cortaron completamente, ya no está soportando nada. 630 00:25:55,658 --> 00:25:58,028 Debería estar derecha de principio a fin. 631 00:25:58,093 --> 00:26:01,165 Pero se está hundiendo porque está cediendo al peso. 632 00:26:01,230 --> 00:26:04,234 Tenemos que poner vigas de apoyo en todo el lugar. 633 00:26:04,299 --> 00:26:06,670 Quiere decir que tendremos que duplicar cada viga que hay aquí. 634 00:26:06,736 --> 00:26:08,439 El costo de la nueva estructura 635 00:26:08,503 --> 00:26:11,775 para asegurarnos que el peso esté bien soportado es de 3000 dólares. 636 00:26:13,342 --> 00:26:14,511 Bien. De acuerdo. 637 00:26:14,577 --> 00:26:16,513 Vino el electricista 638 00:26:16,578 --> 00:26:21,719 para echar un vistazo y él quedó totalmente impresionado con lo mal 639 00:26:21,784 --> 00:26:24,121 y lo ilegal que hicieron esta instalación. 640 00:26:24,186 --> 00:26:26,757 Su idea es sacar todo el sistema eléctrico, 641 00:26:26,822 --> 00:26:29,526 perforar nuevos agujeros, e instalar un nuevo sistema eléctrico 642 00:26:29,592 --> 00:26:31,395 en cada parte de la casa que lo necesite. 643 00:26:32,361 --> 00:26:33,397 Son 12 000 dólares. 644 00:26:33,463 --> 00:26:35,132 [suspira] 645 00:26:35,197 --> 00:26:36,233 ¿Solo el sistema eléctrico? 646 00:26:36,298 --> 00:26:37,901 -Solo el sistema eléctrico. -Vaya. 647 00:26:37,966 --> 00:26:41,071 Para hacer toda la plomería, redirigir las líneas de suministro, 648 00:26:41,136 --> 00:26:43,374 las líneas de desecho y el desagüe principal, 649 00:26:43,440 --> 00:26:44,742 son 4800 dólares. 650 00:26:45,308 --> 00:26:46,677 Bien. 651 00:26:46,742 --> 00:26:49,046 -Y como sabrán, una cosa se suma a la otra. -Sí. 652 00:26:49,111 --> 00:26:51,949 ¿Eso es todo? ¿O todavía hay más? 653 00:26:52,014 --> 00:26:54,351 Todo tendrá un costo de 20 000 dólares. 654 00:26:54,917 --> 00:26:55,986 Es una locura. 655 00:26:56,051 --> 00:26:58,288 Entonces, con 20 000 dólares, 656 00:26:58,353 --> 00:27:00,758 resolveremos todos los problemas que hemos encontrado. 657 00:27:00,823 --> 00:27:02,993 [Bárbara] Y lo eléctrico de los otros cuartos. 658 00:27:03,058 --> 00:27:05,629 Exactamente. Solo hay otra cosa que descubrimos. 659 00:27:05,695 --> 00:27:07,164 No me digas, ¿en serio? ¿Hay más? 660 00:27:10,165 --> 00:27:12,936 -[Bárbara] Muy bien. -Pueden ver que hay dos vigas que atraviesan el lugar. 661 00:27:13,001 --> 00:27:15,338 -[Greg y Bárbara] Sí. -[Jonathan] Eso está sosteniendo el peso del techo. 662 00:27:15,404 --> 00:27:18,975 Afortunadamente, esta parte del techo no tiene mucho peso 663 00:27:19,042 --> 00:27:20,677 y creo que por eso no se ha caído. 664 00:27:20,742 --> 00:27:24,247 Pero se supone que cualquier cosa que esté sosteniendo una casa, 665 00:27:24,313 --> 00:27:26,817 tiene que estar apoyada por un pilar o por una viga. 666 00:27:26,882 --> 00:27:29,219 -Yo le puse un soporte temporal. -[Bárbara asiente] 667 00:27:29,285 --> 00:27:31,555 Y ahora tengo que consultarlo con el inspector 668 00:27:31,620 --> 00:27:35,292 y que él nos diga si tenemos que poner dos pilares ahí debajo 669 00:27:35,357 --> 00:27:39,329 o si él nos permite que solo nos apoyemos en el borde de esa pared. 670 00:27:39,395 --> 00:27:40,864 Básicamente, si el inspector dice: 671 00:27:40,929 --> 00:27:44,000 "Oye, ya reparamos lo que estaba mal". 672 00:27:44,067 --> 00:27:45,702 Entonces, no nos afectará mucho. 673 00:27:45,768 --> 00:27:48,271 -Probablemente unos 500 dólares. -Bien. 674 00:27:48,336 --> 00:27:52,609 Pero si dice que tenemos que poner pilares y hacer más arreglos estructurales, 675 00:27:52,675 --> 00:27:54,444 [titubea] podrían ser 5000 dólares. 676 00:27:55,678 --> 00:27:56,980 [riendo] Qué terrible. 677 00:27:57,880 --> 00:27:59,382 [narrador] Día ocho. 678 00:27:59,448 --> 00:28:01,251 [Jonathan] Hoy la compañía proveedora está desconectando 679 00:28:01,316 --> 00:28:03,787 todo el suministro de electricidad de la casa. 680 00:28:03,851 --> 00:28:06,456 Haremos una nueva instalación eléctrica tanto adentro como afuera. 681 00:28:10,126 --> 00:28:12,028 Mientras yo quito el viejo piso de la cocina, 682 00:28:12,094 --> 00:28:14,264 mi equipo continúa haciendo espacio para el nuevo bar, 683 00:28:14,330 --> 00:28:15,432 redirigiendo la plomería. 684 00:28:16,966 --> 00:28:19,069 -¿Me dejas usar eso? -Claro. 685 00:28:19,134 --> 00:28:21,505 [Jonathan] En el comedor, estoy quitando el viejo piso de parqué 686 00:28:21,570 --> 00:28:23,907 para instalar un nuevo piso de madera. 687 00:28:23,972 --> 00:28:25,509 He sido mensajero de malas noticias 688 00:28:25,574 --> 00:28:27,277 desde que comenzó esta remodelación 689 00:28:27,342 --> 00:28:28,879 y eso que solo estamos a mitad de camino. 690 00:28:31,946 --> 00:28:34,718 Bárbara y los niños están impacientes por salir de su alquiler 691 00:28:34,784 --> 00:28:37,154 y hoy vendrán a disfrutar de su nuevo patio. 692 00:28:37,219 --> 00:28:38,889 [Bárbara] Guau, eso es muy lindo, Eliah. 693 00:28:38,955 --> 00:28:40,023 Esto es divertido. 694 00:28:40,088 --> 00:28:41,758 -Quiero ese, mamá. -¿Quieres este? 695 00:28:41,823 --> 00:28:43,927 -Este también. -¿Vas a decir "por favor"? 696 00:28:43,993 --> 00:28:45,729 -Pintura. -Por favor. 697 00:28:45,795 --> 00:28:46,730 [Jonathan] Sí. 698 00:28:46,796 --> 00:28:49,065 -¿Pongo los dos? -Por supuesto. 699 00:28:49,131 --> 00:28:50,767 Todo lo que ustedes quieran. 700 00:28:50,832 --> 00:28:53,403 Me gustaría hacer una pajarera que sea igual a nuestra casa amarilla. 701 00:28:53,469 --> 00:28:54,604 -¿Te gustaría? -[Eliah] Sí. 702 00:28:54,671 --> 00:28:56,373 [Eliah ríe] 703 00:28:56,438 --> 00:28:58,542 [Jonathan] Oh, lo tenemos en los dedos, tendremos que pintar con ellos. 704 00:28:58,607 --> 00:29:01,278 [Bárbara] Oh, es una hermosa casa amarilla. Me encanta. 705 00:29:01,344 --> 00:29:02,446 No, en la nariz no. 706 00:29:03,379 --> 00:29:04,581 No. 707 00:29:04,646 --> 00:29:06,683 -¿Te pintaste la nariz? -Sí. 708 00:29:08,184 --> 00:29:10,020 ¿Qué? ¿Qué? 709 00:29:10,086 --> 00:29:11,588 ¿Tengo algo en la nariz? 710 00:29:11,654 --> 00:29:14,324 -[Bárbara ríe] ¿Pintamos la cara de Jonathan? -[Eliah] Sí. 711 00:29:14,390 --> 00:29:16,593 [Bárbara] Olvídense de la casa de pájaros, pintémoslo a él. 712 00:29:16,658 --> 00:29:18,161 -[Eliah ríe] -¿Qué están haciendo? 713 00:29:18,227 --> 00:29:21,331 Sí, hazlo, hazlo. Tenemos que pintarlo un poco más. 714 00:29:21,397 --> 00:29:22,499 -No tiene suficiente ahí. -Muy bien. 715 00:29:22,565 --> 00:29:24,301 [Bárbara] Muy bien, así. 716 00:29:24,366 --> 00:29:27,237 Saben, creo que voy a revisar y asegurarme que esto no sea permanente. 717 00:29:29,506 --> 00:29:30,707 Es permanente. 718 00:29:30,773 --> 00:29:32,442 -¿Es permanente? -Sí. 719 00:29:32,508 --> 00:29:34,044 "Lavable y no tóxica". 720 00:29:34,878 --> 00:29:36,713 Es bueno saberlo. 721 00:29:36,779 --> 00:29:39,382 Ser el contratista general de un proyecto es una gran responsabilidad 722 00:29:39,448 --> 00:29:41,218 con la que te ganas el respeto de tus clientes. 723 00:29:42,318 --> 00:29:43,787 Me veo ridículo, ¿verdad? 724 00:29:43,852 --> 00:29:45,889 -¿Te parece bien si pinto así tu casa? -Por supuesto. 725 00:29:50,692 --> 00:29:54,498 [Jonathan] Han pasado muchas cosas, no todas buenas, pero han sido muchas. 726 00:29:54,563 --> 00:29:57,234 Estos son los avances de la entrada oculta hacia el sótano. 727 00:29:57,299 --> 00:30:00,670 [Bárbara] Esto es asombroso. Es nuevo, se ve fuerte. 728 00:30:00,736 --> 00:30:04,341 Tiene buena estructura, como cuando eliges esposo. 729 00:30:04,406 --> 00:30:06,209 -Entonces, ¿él es fuerte y tiene buena estructura? -Así es. 730 00:30:06,275 --> 00:30:07,844 -Buenos huesos. -Buena estructura. 731 00:30:07,909 --> 00:30:10,480 Estoy feliz por ti, realmente es la oficina que tú mereces. 732 00:30:10,545 --> 00:30:13,083 Bueno, tal vez no en el estado en que se encuentra ahora. 733 00:30:14,349 --> 00:30:16,686 -Sino como va a quedar. -La dejaré muy linda. 734 00:30:16,752 --> 00:30:19,756 Aquí irán las puertas que cerrarán el área de tu oficina 735 00:30:19,822 --> 00:30:22,058 cuando necesites un poco más de privacidad. 736 00:30:22,124 --> 00:30:24,828 Irán escondidas en la pared, no podrán verlas. 737 00:30:24,893 --> 00:30:27,597 -Ahora esto también está enmarcado. -Sí. 738 00:30:27,663 --> 00:30:30,267 Está un poco más ancho, lo cual es mucho más cómodo. 739 00:30:30,331 --> 00:30:33,069 -Pero no es un concepto completamente abierto. -[Bárbara] Sí, me gusta. 740 00:30:33,135 --> 00:30:36,873 Este fue el epicentro de casi todos los problemas que encontramos. 741 00:30:36,939 --> 00:30:39,643 -Se ve tan limpio y reparado. -¡Oh! 742 00:30:39,708 --> 00:30:42,079 -Ya no es un peligro. -Eso se ve increíble. 743 00:30:42,144 --> 00:30:43,513 [Greg] Se siente muy bien venir aquí 744 00:30:43,579 --> 00:30:47,084 ahora que todo está limpio y alineado como corresponde. 745 00:30:47,149 --> 00:30:49,886 ¿Tan bien como 20 000 dólares adicionales? 746 00:30:50,787 --> 00:30:52,122 Se siente así de bien, sí. 747 00:30:52,188 --> 00:30:53,690 Que bueno que te sientas así. 748 00:30:53,756 --> 00:30:55,125 Nunca pensé que me gustarían tanto 749 00:30:55,190 --> 00:30:57,194 las tuberías y los cables eléctricos. 750 00:30:57,259 --> 00:30:59,563 Sí, esto fue mucho trabajo. 751 00:30:59,628 --> 00:31:02,365 Tuvimos que duplicar todas las vigas que van en el lugar, 752 00:31:02,431 --> 00:31:04,334 las que fijamos a las vigas existentes. 753 00:31:04,399 --> 00:31:07,904 Instalamos todo, pusimos nueva plomería y nuevo sistema eléctrico. 754 00:31:07,970 --> 00:31:11,007 Revestimos las paredes para que todo esté parejo como corresponde. 755 00:31:11,073 --> 00:31:12,843 Veo que está todo enmarcado. 756 00:31:12,908 --> 00:31:15,912 Pero esta se ve más alejada que esta. 757 00:31:15,977 --> 00:31:18,548 Es solo para acomodar los gabinetes y el refrigerador. 758 00:31:18,614 --> 00:31:20,117 [Bárbara] ¿Qué tipo de refrigerador será? 759 00:31:20,182 --> 00:31:23,687 Será un refrigerador con el congelador en la parte de abajo. 760 00:31:23,751 --> 00:31:28,291 [titubea] Pero no creo que sea una buena idea por los dedos de los niños. 761 00:31:28,357 --> 00:31:30,560 El congelador abajo es como una pesadilla. 762 00:31:30,625 --> 00:31:34,431 Lo que podemos hacer es cambiarlo a un refrigerador con el congelador arriba 763 00:31:34,497 --> 00:31:36,466 para que los niños no puedan alcanzarlo. 764 00:31:36,532 --> 00:31:38,802 Además es por el vodka que ponemos ahí. 765 00:31:38,868 --> 00:31:40,570 No queremos que ellos lo alcancen. 766 00:31:40,636 --> 00:31:42,973 ¿Pero no hay problema si ellos tienen acceso al enfriador de vinos? 767 00:31:43,039 --> 00:31:44,207 No, para eso tenemos una cerradura. 768 00:31:44,273 --> 00:31:45,609 El vino está bien, el licor no. 769 00:31:45,674 --> 00:31:49,279 Entiendo. Está bien porque poner uno con el congelador 770 00:31:49,344 --> 00:31:51,348 -en la parte de arriba, es más barato. -Perfecto. 771 00:31:51,413 --> 00:31:53,183 -Sí, eso me gusta. -A mí también. 772 00:31:53,248 --> 00:31:55,719 -¿Qué tal si lo eliminamos por completo? -Eliminemos el refrigerador. 773 00:31:55,784 --> 00:31:57,421 Compras comida orgánica todas las mañanas. 774 00:31:57,487 --> 00:31:59,689 Sí, y solo dejamos el enfriador de vinos. 775 00:31:59,755 --> 00:32:02,492 -Eso haremos bien. -Lo necesitarás. 776 00:32:02,558 --> 00:32:05,395 [Jonathan] Aquí tenemos la alacena 777 00:32:05,461 --> 00:32:07,764 y... [canta] ¡El bar! 778 00:32:07,830 --> 00:32:09,099 -[Greg] Sí. -[Bárbara] Bien. 779 00:32:09,164 --> 00:32:10,634 -[Bárbara] Eso es increíble. -[Greg] Se ve fantástico. 780 00:32:10,699 --> 00:32:13,003 Tengo la sensación de que usarán mucho este espacio. 781 00:32:13,069 --> 00:32:14,704 Sí, tienes razón. 782 00:32:14,770 --> 00:32:17,441 Creo que tendremos que beber vinos más baratos 783 00:32:17,506 --> 00:32:20,210 para compensar la cantidad de dinero que gastamos. 784 00:32:20,276 --> 00:32:22,379 Bueno, en realidad, no necesariamente 785 00:32:22,445 --> 00:32:24,448 porque cuando hablamos de esto antes, 786 00:32:24,513 --> 00:32:27,684 nos dimos cuenta que toda la estructura de arriba estaba comprometida, 787 00:32:27,750 --> 00:32:29,619 pero solo tuvo un costo de 800 dólares. 788 00:32:29,685 --> 00:32:31,021 -[Greg] Qué bien. -[Bárbara] Es increíble. 789 00:32:31,087 --> 00:32:32,756 Sí, solo usamos un pilar. 790 00:32:33,556 --> 00:32:36,059 Sí, así fue. 791 00:32:36,124 --> 00:32:38,995 -Eso es bueno. -De todas maneras, me encanta. Salud por eso. 792 00:32:39,061 --> 00:32:42,132 -Sí, subamos el nivel del bebestible. -Fantástico. 793 00:32:42,198 --> 00:32:44,835 Como ahora están sonriendo mucho. 794 00:32:44,900 --> 00:32:45,969 ¿Nos vas a dar malas noticias? 795 00:32:48,303 --> 00:32:50,807 Les tengo una sorpresa. No quiero seguir con las malas noticias. 796 00:32:50,873 --> 00:32:52,609 Las sorpresas me ponen un poco nerviosa. 797 00:32:52,675 --> 00:32:54,377 Esta es una sorpresa buena. 798 00:32:54,442 --> 00:32:57,780 ¿Cuándo fue la última vez que se tomaron una linda fotografía familiar? 799 00:32:59,482 --> 00:33:01,117 -Creo que nunca lo hemos hecho. -Creo que nunca. 800 00:33:01,184 --> 00:33:02,886 Tengo un amigo que es fotógrafo 801 00:33:02,951 --> 00:33:06,956 y pensé que sería divertido si posan juntos rodeados por los niños. 802 00:33:07,023 --> 00:33:09,292 Lo pasan bien, siguen sonriendo 803 00:33:09,358 --> 00:33:10,927 y se toman una fotografía familiar. 804 00:33:10,993 --> 00:33:13,496 -Sería increíble. -Sería fantástico. Nunca hemos hecho eso. 805 00:33:13,562 --> 00:33:15,632 -¿Puedo estar en la fotografía? -[Bárbara] No. 806 00:33:15,698 --> 00:33:16,533 [se lamenta] 807 00:33:20,803 --> 00:33:22,372 [narrador] Día 20. 808 00:33:22,437 --> 00:33:24,140 [Jonathan] Ahora que terminamos con la demolición, 809 00:33:24,206 --> 00:33:26,776 podemos seguir avanzando con el tema de la remodelación. 810 00:33:26,842 --> 00:33:28,344 Estamos haciendo muchos progresos 811 00:33:28,410 --> 00:33:30,079 y ya empezamos a instalar los nuevos paneles. 812 00:33:37,319 --> 00:33:39,689 [narrador] Tres semanas para la mudanza. 813 00:33:39,755 --> 00:33:42,225 Finalmente, podremos instalar el piso nuevo. 814 00:33:42,290 --> 00:33:45,762 Elegí un piso de madera oscuro para poner en todo el espacio. 815 00:33:45,827 --> 00:33:48,465 Pude ahorrar 3000 dólares al poner aislamiento de algodón, 816 00:33:48,530 --> 00:33:51,000 en lugar de poner la aplicación de espuma, que es más costosa. 817 00:33:52,569 --> 00:33:53,636 [Eliah ríe] 818 00:33:54,571 --> 00:33:55,572 [obturador] 819 00:33:55,638 --> 00:33:57,373 [Jonathan] Sé que ha sido difícil. 820 00:33:57,438 --> 00:33:59,809 Espero que la sesión fotográfica les ayude a desestresarse. 821 00:33:59,875 --> 00:34:01,945 Pero también tuve una intención oculta. 822 00:34:02,010 --> 00:34:04,948 Porque ahora voy a tener una fantástica obra de arte para poner en las paredes. 823 00:34:09,018 --> 00:34:10,487 [Greg] Tengo una idea. 824 00:34:10,552 --> 00:34:13,389 Durante años, Bárbara ha querido tener una vajilla de porcelana 825 00:34:13,455 --> 00:34:16,359 y estaba pensando que tal vez puedo encargarla 826 00:34:16,425 --> 00:34:19,095 y tenerla como sorpresa para ella. 827 00:34:19,161 --> 00:34:21,331 -Quieres ser un esposo amoroso. -Lo soy. 828 00:34:21,397 --> 00:34:23,199 Hago lo mejor que puedo. 829 00:34:23,266 --> 00:34:24,567 De verdad creo que le gustará. 830 00:34:24,634 --> 00:34:26,603 ¿Sí? ¿Puedo ver lo que vas a ordenar? 831 00:34:26,669 --> 00:34:29,205 Sí, de hecho, aquí tengo una foto. 832 00:34:29,270 --> 00:34:33,710 Oh, guau. Cuando la tengas en tu poder, tráemela sin que Bárbara sepa. 833 00:34:33,775 --> 00:34:36,980 De todas maneras, la voy a agregar en el diseño porque me encantó. 834 00:34:37,046 --> 00:34:38,982 Este es el tipo de cosas que me encantan. 835 00:34:39,047 --> 00:34:42,585 Esos pequeños toques que darán un factor de impacto mucho más grande. 836 00:34:42,651 --> 00:34:45,288 Bien, voy a pedir que la entreguen aquí para que puedas guardarla. 837 00:34:45,354 --> 00:34:47,957 La reconocerás por la caja y así podrás encargarte de eso. 838 00:34:48,023 --> 00:34:49,626 -Por supuesto. Sí. -Bien. 839 00:34:49,691 --> 00:34:51,094 -¿Quién hubiera dicho que eras un romántico? -Sí. Gracias. 840 00:34:51,827 --> 00:34:52,562 Nos vemos. 841 00:34:57,666 --> 00:34:58,802 [narrador] Una semana para la mudanza. 842 00:35:03,038 --> 00:35:04,307 [Jonathan] Las cosas marchan bien. 843 00:35:04,373 --> 00:35:05,575 En la cocina estamos instalando 844 00:35:05,641 --> 00:35:07,143 gabinetes blancos estilo shaker, 845 00:35:07,209 --> 00:35:09,512 que van a contrastar con las encimeras oscuras. 846 00:35:09,578 --> 00:35:11,114 Bárbara quiere una cocina en blanco y negro 847 00:35:11,179 --> 00:35:13,283 para mantener el carácter antiguo de la casa. 848 00:35:13,349 --> 00:35:15,051 Hablando de carácter antiguo, 849 00:35:15,116 --> 00:35:17,420 volveré a poner la barandilla de platos en la pared del comedor. 850 00:35:20,456 --> 00:35:22,859 Ahora hay un cielo raso de verdad. 851 00:35:22,925 --> 00:35:25,128 ¡Qué increíble! ¡Eso es excelente! 852 00:35:25,194 --> 00:35:26,963 -[Bárbara] Se ve increíble. -[Jonathan] Sí, así es. 853 00:35:27,029 --> 00:35:29,799 Es bueno saber que todo ese caos está superado, 854 00:35:29,866 --> 00:35:31,734 pero debemos recuperar el ritmo. 855 00:35:31,801 --> 00:35:34,804 De hecho, tenemos que tomar decisiones estéticas. 856 00:35:34,869 --> 00:35:38,508 Vamos a elegir el papel tapiz que vamos a poner debajo de la barandilla. 857 00:35:38,573 --> 00:35:41,611 Elegiremos las cortinas, tengo la tela para eso, y la tela para las sillas. 858 00:35:42,211 --> 00:35:43,613 Son dos opciones. 859 00:35:43,679 --> 00:35:46,583 Tenemos la tela para las sillas, la tela para las cortinas 860 00:35:46,649 --> 00:35:49,319 -y tenemos esto para el papel tapiz. -Bien. 861 00:35:49,384 --> 00:35:53,423 -Creo que este es muy llamativo. -Demasiado llamativo. 862 00:35:53,489 --> 00:35:56,893 A algunas personas les encanta, pero para otras es demasiado. 863 00:35:56,960 --> 00:35:58,728 Tengo una opción similar, 864 00:35:58,794 --> 00:36:00,663 pero como ven es un poco más discreta. 865 00:36:00,729 --> 00:36:02,532 Pondremos dorado en las cortinas. 866 00:36:02,597 --> 00:36:06,169 Como este es más sutil, la tela de las sillas puede ser gris. 867 00:36:06,234 --> 00:36:09,939 Este es un poco más elegante como para ponerlo en un lindo comedor formal. 868 00:36:10,005 --> 00:36:13,476 Ese es el que vamos a elegir. Me siento mucho más a gusto con ese. 869 00:36:13,542 --> 00:36:15,512 Y también tengan en mente la decoración de la mesa, 870 00:36:15,577 --> 00:36:18,248 el centro de la mesa, los platos, las servilletas y todo el resto 871 00:36:18,313 --> 00:36:20,183 -también le darán color a la habitación. -Perfecto. 872 00:36:20,249 --> 00:36:21,518 Elegimos este. 873 00:36:21,584 --> 00:36:23,019 -¿Esto está bien? -Para mí, sí. 874 00:36:23,086 --> 00:36:25,121 Ahora solo necesito que me digan 875 00:36:25,186 --> 00:36:27,557 si quieren salir por la puerta de en frente o por la trasera. 876 00:36:27,623 --> 00:36:29,792 Nos iremos por la salida más cercana. 877 00:36:29,859 --> 00:36:31,394 Ese es el camino. Gracias, chicos. 878 00:36:31,460 --> 00:36:32,395 Gracias a ti. 879 00:36:37,099 --> 00:36:39,035 [narrador] Cuatro días para la mudanza. 880 00:36:39,100 --> 00:36:41,971 [Jonathan] Para la cocina, elegí un fregadero blanco con frente descubierto 881 00:36:42,036 --> 00:36:44,507 y preferí encimeras de cuarzo negro en lugar del granito 882 00:36:44,573 --> 00:36:46,509 porque conseguí un buen precio por el cuarzo. 883 00:36:46,576 --> 00:36:48,378 En la oficina de Greg, 884 00:36:48,443 --> 00:36:50,280 pondremos molduras de madera para darle un ambiente más sofisticado. 885 00:36:53,682 --> 00:36:55,985 Espero que a Bárbara le guste el panel para salpicaduras, 886 00:36:56,051 --> 00:37:00,723 que es la transición entre los gabinetes blancos y las encimeras negras. 887 00:37:00,788 --> 00:37:03,893 El nuevo baño de invitados tendrá baldosas de mármol con un patrón de espiga. 888 00:37:06,061 --> 00:37:08,198 Lo malo es que todavía no llega la vajilla de Bárbara. 889 00:37:08,264 --> 00:37:09,866 Debo admitir que estoy entrando en pánico. 890 00:37:13,536 --> 00:37:15,405 ¿Cuál era el tema con la vajilla? 891 00:37:15,470 --> 00:37:18,709 Greg se enteró de que Bárbara quería tener este juego de vajilla de porcelana 892 00:37:18,774 --> 00:37:21,044 y por eso lo compró como sorpresa para ella. 893 00:37:21,109 --> 00:37:22,546 Así que ahora tendrá su barandilla de platos, 894 00:37:22,611 --> 00:37:24,381 sus platos y todo lo que quiere. 895 00:37:24,447 --> 00:37:26,149 Le va a encantar. Es linda esta sorpresa 896 00:37:26,214 --> 00:37:28,352 después de todos los dolores de cabeza que han tenido. 897 00:37:28,417 --> 00:37:29,219 Es perfecto. 898 00:37:31,687 --> 00:37:33,123 -[Greg] ¿Lista? -[Jonathan] Hola. 899 00:37:34,356 --> 00:37:36,159 -Bienvenidos a su nuevo hogar. -Adelante. 900 00:37:36,225 --> 00:37:37,060 [Greg] Guau. 901 00:37:38,461 --> 00:37:39,963 Esto es increíble. 902 00:37:49,372 --> 00:37:51,008 Esto es increíble. 903 00:37:52,541 --> 00:37:54,578 Creo que aquí tenemos a tus dos primeros pacientes. 904 00:37:55,044 --> 00:37:56,079 Ven aquí. 905 00:37:56,144 --> 00:37:58,215 [Greg] Esto es absolutamente asombroso. 906 00:37:58,280 --> 00:38:00,517 Es la oficina perfecta. No habría podido imaginarla mejor. 907 00:38:02,284 --> 00:38:03,820 -[Greg] Es muy profesional. -[Bárbara] Sí. 908 00:38:03,885 --> 00:38:05,956 Estas molduras de madera se ve muy hermosas. 909 00:38:07,222 --> 00:38:08,225 -Es muy hermosa. -Bárbara. 910 00:38:09,858 --> 00:38:12,196 -¡Oh, me encanta! -Es una hermosa fotografía. 911 00:38:12,261 --> 00:38:13,497 [Greg] Me parece que es increíble. 912 00:38:13,562 --> 00:38:15,299 -¿Te gusta la nueva oficina de papá? -Sí. 913 00:38:16,165 --> 00:38:17,901 Me quiero sentar aquí. 914 00:38:17,967 --> 00:38:19,236 [Greg] Puedes sentarte ahí. 915 00:38:19,301 --> 00:38:20,771 En realidad, creo que esta debería ser su oficina. 916 00:38:22,270 --> 00:38:23,774 ¿Cuándo puedo pedir una sesión contigo? 917 00:38:23,840 --> 00:38:25,342 Necesito hablar con un terapeuta. 918 00:38:25,407 --> 00:38:26,910 -[Greg susurra] Dile: "Ni lo sueñes". -Ni lo sueñes. 919 00:38:26,976 --> 00:38:28,979 -¿Qué ni lo sueñe? -No. 920 00:38:29,044 --> 00:38:31,448 Tus problemas no se pueden tratar. 921 00:38:31,513 --> 00:38:33,217 Sabían que al quitar la escalera de atrás, 922 00:38:33,282 --> 00:38:35,886 tendríamos una mejor distribución del espacio. 923 00:38:35,951 --> 00:38:38,121 Nuevo piso de madera y una paleta verde azulada, 924 00:38:38,186 --> 00:38:40,457 la cual espero que no sea demasiado intensa para Greg, 925 00:38:40,522 --> 00:38:43,560 hace que esta sea una oficina sofisticada. 926 00:38:43,625 --> 00:38:46,563 Esto es todo lo que siempre soñé. No puedo creer que sea real. 927 00:38:47,630 --> 00:38:48,899 [Greg] Al fin tenemos un hogar. 928 00:38:48,964 --> 00:38:51,335 Al fin vemos el fruto de todo este arduo trabajo. 929 00:38:51,399 --> 00:38:53,637 [Jonathan] Eliah, quiero probar algo, ¿estás listo? 930 00:38:53,702 --> 00:38:56,840 Mira esto. Dame tu mano y ponla aquí. Empuja. 931 00:38:56,906 --> 00:38:58,108 -Empuja justo aquí. -[Bárbara] Con fuerza. 932 00:38:59,542 --> 00:39:00,711 Ahora suéltala. 933 00:39:00,776 --> 00:39:02,646 ¡Mira eso, es una puerta secreta! 934 00:39:02,711 --> 00:39:03,780 [se sorprende] ¿Qué? 935 00:39:03,846 --> 00:39:06,583 -[Greg] Oh. Ten cuidado. -Nos vemos. 936 00:39:06,649 --> 00:39:08,352 Ya volviste. Ven aquí. 937 00:39:08,417 --> 00:39:09,953 Cuando no están usando el acceso al sótano, 938 00:39:10,018 --> 00:39:13,757 podemos cerrar esto completamente y desaparece. 939 00:39:13,822 --> 00:39:16,193 Es increíble. Es muy hermosa. 940 00:39:16,258 --> 00:39:18,662 [Jonathan] Me alegra que les guste, pero aún queda mucho por ver. 941 00:39:18,727 --> 00:39:21,899 [Bárbara] Es verdad. Estoy muy nerviosa por ver la siguiente puerta. 942 00:39:21,964 --> 00:39:26,470 -¡No puede ser! -Hermosa. 943 00:39:26,535 --> 00:39:29,439 -¿Algo te llama la atención? -¡No lo puedo creer! 944 00:39:30,473 --> 00:39:31,875 ¡Oh, mi porcelana! 945 00:39:31,941 --> 00:39:34,678 -¿Qué ves ahí? -No puedo creerlo. 946 00:39:34,743 --> 00:39:38,081 -Una sorpresa de Greg. -¡Sorpresa! 947 00:39:38,147 --> 00:39:40,751 Es hermosa, muchísimas gracias. 948 00:39:40,816 --> 00:39:44,388 -[Drew] Fue idea de Greg. -Es hermosa. 949 00:39:44,453 --> 00:39:48,225 -[Greg] Se ve bien en ese gabinete. -Estoy... No... Es una locura. 950 00:39:48,290 --> 00:39:49,760 -¿Te sientes impactada? -Sí. 951 00:39:49,825 --> 00:39:51,662 Esto es como cuando nos comprometimos. 952 00:39:51,727 --> 00:39:53,397 -Es algo irreal. -[Drew] Entren a su comedor. 953 00:39:53,462 --> 00:39:55,465 [Bárbara] Es hermoso. Guau. 954 00:39:55,531 --> 00:39:59,069 Y también tienen la separación que querían 955 00:39:59,134 --> 00:40:00,537 para cuando quieran cerrarlo. 956 00:40:00,603 --> 00:40:02,573 Bien hecho. Perfecto. 957 00:40:02,638 --> 00:40:05,142 -[Bárbara] ¡Pero, mira! -A Francesca le gusta esto. 958 00:40:05,207 --> 00:40:06,443 ¿Quién está ahí? Dile: "Hola". 959 00:40:07,310 --> 00:40:08,845 ¿Quién es ese hombre? 960 00:40:08,911 --> 00:40:12,115 Esta es la pieza perfecta para mantener el carácter de esta casa. 961 00:40:12,181 --> 00:40:14,451 [Jonathan] Sí, este papel tapiz da la sensación 962 00:40:14,516 --> 00:40:16,653 de que así era originalmente. 963 00:40:16,719 --> 00:40:18,522 De verdad me encanta. 964 00:40:18,587 --> 00:40:20,390 [Jonathan] Esta habitación siempre tuvo potencial. 965 00:40:20,456 --> 00:40:21,925 Quitamos el viejo piso de parqué, 966 00:40:21,990 --> 00:40:23,894 pero mantuvimos el carácter de la barandilla 967 00:40:23,959 --> 00:40:26,230 y agregamos un papel tapiz con un diseño grande 968 00:40:26,294 --> 00:40:29,800 para hacer un hermoso comedor formal donde reciban a sus invitados. 969 00:40:29,865 --> 00:40:32,202 También tenemos a un nuevo decorador de interiores. 970 00:40:32,268 --> 00:40:34,338 Eliah decidió apropiarse de esto. 971 00:40:35,470 --> 00:40:37,307 -Es un truco de magia. -No puede ser. 972 00:40:37,372 --> 00:40:39,343 -Y... ¡Eliah no está! -[Jonathan] ¿Se fue? 973 00:40:39,408 --> 00:40:41,044 -¿Donde está Eliah? -¡Aquí está! 974 00:40:41,109 --> 00:40:43,280 [Drew] ¿Qué te parece? ¿Qué tal si vamos a ver la cocina? 975 00:40:43,345 --> 00:40:45,816 -Sí, estoy ansioso por verla. -Sí. Esto es increíble. 976 00:40:47,016 --> 00:40:49,853 [Bárbara] ¡No puede ser! ¡Me encanta! 977 00:40:51,287 --> 00:40:53,857 -Es muy hermosa. -[Eliah] ¡Mami! 978 00:40:53,923 --> 00:40:55,893 A Eliah le gusta el refrigerador. 979 00:40:55,959 --> 00:40:57,528 [Bárbara] Oh, vaya. 980 00:40:57,593 --> 00:40:59,730 Vean esto. Me encanta la estufa a gas 981 00:40:59,795 --> 00:41:01,865 y el hermoso azulejo del panel para salpicaduras. 982 00:41:01,931 --> 00:41:03,033 [Greg] Es hermoso. 983 00:41:03,098 --> 00:41:05,302 -Es muy lindo. -[Greg] Me encanta. 984 00:41:05,367 --> 00:41:06,637 -¿Quieres que yo me encargue del bebé? -Sí. 985 00:41:06,702 --> 00:41:08,539 -[bebé llora] -Bien. 986 00:41:08,604 --> 00:41:10,073 Ustedes sigan viéndolo todo. 987 00:41:10,139 --> 00:41:11,375 Yo seré el niñero. 988 00:41:12,475 --> 00:41:13,977 [Jonathan] Tranquilo, bebé, ya pasó. 989 00:41:14,042 --> 00:41:16,580 [Bárbara] Es asombroso. Es realmente hermoso. 990 00:41:16,645 --> 00:41:19,683 Lo otro es que ustedes no querían un concepto abierto. 991 00:41:19,749 --> 00:41:21,218 Lo querían cerrado. 992 00:41:21,283 --> 00:41:23,587 Pero aún así tienen buena fluidez en el acceso a la cocina. 993 00:41:23,652 --> 00:41:26,356 [Greg] Creo que es muy limpia, pero también tiene mucho carácter. 994 00:41:26,421 --> 00:41:29,326 Eso es lo que me encanta. Nunca encontrarías esto en un alquiler. 995 00:41:29,391 --> 00:41:32,029 [Jonathan] Y eso es lo mejor, ya no tendrán que seguir alquilando. 996 00:41:32,094 --> 00:41:33,764 Se ganaron este lugar y su nueva cocina 997 00:41:33,829 --> 00:41:36,233 fue personalizada para ustedes. 998 00:41:36,298 --> 00:41:38,769 Esta habitación es donde encontramos todos los problemas, 999 00:41:38,834 --> 00:41:40,571 pero demolerla hasta los cimientos 1000 00:41:40,636 --> 00:41:42,573 me permitió reparar el sistema eléctrico y la parte estructural 1001 00:41:42,638 --> 00:41:45,342 para hacer que este lugar sea seguro para su familia. 1002 00:41:45,407 --> 00:41:47,844 Esto borra todo el dolor y el sufrimiento. 1003 00:41:47,910 --> 00:41:49,513 Este es el tipo de cosas donde se deja 1004 00:41:49,578 --> 00:41:51,114 -el corazón y el alma. -[Bárbara] De todas maneras. 1005 00:41:51,180 --> 00:41:52,115 [Greg] ¡Oh, las fotografías! 1006 00:41:52,882 --> 00:41:55,352 -Oh. -[Eliah] No. 1007 00:41:55,417 --> 00:41:58,856 -[Bárbara] Qué increíble. -[Greg] Esa fue una idea fantástica. 1008 00:41:58,920 --> 00:42:02,492 Antes se veía un poco cortado con las escaleras en mitad del camino hacia la cocina, 1009 00:42:02,558 --> 00:42:04,862 pero Jonathan utilizó perfectamente el espacio. 1010 00:42:04,927 --> 00:42:06,897 Querían una pequeña separación con su bar 1011 00:42:06,961 --> 00:42:09,433 y todavía tienen un baño de invitados al otro lado de esa pared, 1012 00:42:09,498 --> 00:42:10,934 que es donde debería estar. 1013 00:42:11,000 --> 00:42:12,135 [Jonathan] Es una mejor distribución. 1014 00:42:12,202 --> 00:42:13,470 Comparte con tu hermana. 1015 00:42:14,304 --> 00:42:15,172 [Drew] Comparte con Drew. 1016 00:42:16,606 --> 00:42:18,308 [saborea] 1017 00:42:18,373 --> 00:42:20,344 -[Drew] Adivina, Eliah. -¿Qué? 1018 00:42:20,409 --> 00:42:22,613 -[Drew silba] -[Jonathan] Vamos a ver. 1019 00:42:22,678 --> 00:42:24,381 -[Bárbara] ¿Qué es eso? -[todos se sorprenden] 1020 00:42:24,447 --> 00:42:26,149 Quiero sacarlo. 1021 00:42:26,215 --> 00:42:27,985 ¿Te acuerdas cuando pintaste mi cara? 1022 00:42:28,050 --> 00:42:30,454 -No. -¿No lo recuerdas? Porque yo sí. 1023 00:42:30,519 --> 00:42:32,122 Me tomó un buen tiempo quitarme la pintura. 1024 00:42:32,188 --> 00:42:33,190 [Greg ríe] 1025 00:42:33,255 --> 00:42:34,992 -[Jonathan] Síganme. -[Bárbara ríe] 1026 00:42:35,057 --> 00:42:36,193 ¿Qué les parece? ¿Los quieren aquí? 1027 00:42:37,127 --> 00:42:37,928 ¿Aquí está bien? 1028 00:42:38,794 --> 00:42:40,330 Bien. Ahora tú lo cuelgas. 1029 00:42:40,396 --> 00:42:42,699 ¿Listo? [se esfuerza] Te voy a subir. Cuélgalo en ese gancho. 1030 00:42:42,764 --> 00:42:44,501 -Pon el tuyo aquí. -Muy bien. ¿Terminaste? 1031 00:42:44,567 --> 00:42:45,869 ¿Sí? Buen trabajo. 1032 00:42:45,935 --> 00:42:47,004 -[Jonathan] ¡Sí! -[Bárbara] ¡Sí! 1033 00:42:47,069 --> 00:42:49,039 Su primer comedero para pájaros. 1034 00:42:49,105 --> 00:42:50,173 ¡Buen trabajo! 1035 00:42:50,239 --> 00:42:51,542 -¡Bien! -[Bárbara] ¿Te gusta? 1036 00:42:51,607 --> 00:42:52,809 -[Drew] Le encanta. -[Bárbara] ¿Sí? 1037 00:42:52,875 --> 00:42:54,311 Creo que es hora de que nos vayamos 1038 00:42:54,376 --> 00:42:55,946 para que puedan jugar con sus hijos, con los pájaros 1039 00:42:56,011 --> 00:42:57,381 y hacer todo lo que quieran hacer. 1040 00:42:57,446 --> 00:42:58,549 -Me parece bien. -Adiós. 1041 00:42:58,614 --> 00:42:59,917 -Muchas gracias a ambos. -Les deseo lo mejor. 1042 00:42:59,982 --> 00:43:01,118 -Esto es maravilloso. -Muchas gracias. 1043 00:43:01,183 --> 00:43:02,052 ¡Abrazo de grupo! 1044 00:43:03,285 --> 00:43:04,888 -[todos] Adiós. -Adiós, Francesca. 1045 00:43:06,321 --> 00:43:08,091 -Lo logramos. -Lo sé, es increíble. 1046 00:43:09,292 --> 00:43:10,894 Quiero quedarme aquí. 1047 00:43:10,959 --> 00:43:14,932 -Claro que nos vamos a quedar aquí. -Ahora esta es nuestra casa. 1048 00:43:14,997 --> 00:43:17,201 [Drew] Jonathan se encontró con muchas sorpresas defectuosas 1049 00:43:17,266 --> 00:43:19,002 de las remodelaciones anteriores, 1050 00:43:19,067 --> 00:43:21,972 desde malas instalaciones eléctricas hasta problemas estructurales. 1051 00:43:22,037 --> 00:43:24,041 Esta remodelación se salió un poco de presupuesto, 1052 00:43:24,105 --> 00:43:27,044 pero para Greg y Bárbara, la seguridad de su familia, vale la pena. 91693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.