All language subtitles for Irmãos à Obra_S10E02_Do Porão ao Glamour_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,537 --> 00:00:03,974 [suena música de apertura] 2 00:00:12,181 --> 00:00:14,284 [narrador] Hermanos a la obra. 3 00:00:14,350 --> 00:00:16,319 Dorothy y John son unos atareados padres 4 00:00:16,384 --> 00:00:18,788 que están buscando de manera urgente su primera casa familiar. 5 00:00:18,854 --> 00:00:21,091 Actualmente, están viviendo con los padres de John, 6 00:00:21,157 --> 00:00:22,359 lo cual tiene sus ventajas, 7 00:00:22,425 --> 00:00:24,027 pero para decirlo de la mejor manera, 8 00:00:24,093 --> 00:00:25,195 tienen que irse pronto. 9 00:00:25,262 --> 00:00:26,162 Soy John. 10 00:00:26,229 --> 00:00:28,098 Yo soy Dorothy y ella es Stella. 11 00:00:28,164 --> 00:00:30,667 Y tenemos otro bebé en camino. 12 00:00:30,733 --> 00:00:32,736 Este no es otro bar restorán cualquiera, 13 00:00:32,801 --> 00:00:33,970 este bar es muy especial. 14 00:00:34,036 --> 00:00:36,306 John y yo nos conocimos aquí, en este restorán, 15 00:00:36,371 --> 00:00:37,908 cuando ambos éramos estudiantes. 16 00:00:37,973 --> 00:00:41,111 Ahora Dorothy trabaja en la misma universidad a la que fuimos, 17 00:00:41,176 --> 00:00:43,213 y ambos somos dueños de este bar. 18 00:00:43,279 --> 00:00:45,949 Es una especie de ¿círculo virtuoso? 19 00:00:46,014 --> 00:00:48,785 Bien, necesitamos otra quesadilla de cerdo, aquí ya tengo dos. 20 00:00:48,851 --> 00:00:51,221 [John] Cuando Stella está aquí, invade todo el espacio, 21 00:00:51,287 --> 00:00:53,523 tienen demasiada energía, corre por todos lados. 22 00:00:53,588 --> 00:00:55,926 Hace su rutina y cree que esto es una pista de baile. 23 00:00:55,991 --> 00:00:57,894 Nos estamos quedando en casa de mis suegros, 24 00:00:57,959 --> 00:01:00,497 lo cual es maravilloso, han sido muy buenos. 25 00:01:00,562 --> 00:01:03,700 Pero, a veces, nos gustaría pasar tiempo solo nosotros tres. 26 00:01:03,766 --> 00:01:04,868 ¡Sí! 27 00:01:04,934 --> 00:01:06,303 [John] Este es nuestro santuario. 28 00:01:06,368 --> 00:01:08,972 O digamos, el sótano de mis padres. 29 00:01:09,038 --> 00:01:12,509 Aunque somos felices aquí, es tiempo de mudarnos 30 00:01:12,575 --> 00:01:14,778 porque este lugar está a punto de reventar. 31 00:01:14,843 --> 00:01:17,981 [Dorothy] Aquí es donde guardamos toda nuestra ropa y nuestras cosas. 32 00:01:18,047 --> 00:01:19,783 Y es muy difícil encontrar algo. 33 00:01:19,848 --> 00:01:22,319 Creo que tal vez John-- Oh, encontraste tu camisa. 34 00:01:22,385 --> 00:01:24,287 Tenemos los zapatos apilados aquí 35 00:01:24,352 --> 00:01:27,224 y están mezclados con los juguetes de Stella, ya no hay espacio. 36 00:01:27,289 --> 00:01:29,759 Esta es una noche típica en la casa de mis padres. 37 00:01:29,825 --> 00:01:31,094 Ella es mi madre, Maureen. 38 00:01:31,160 --> 00:01:32,529 -Mi padre, Jack. -Hola, ¿cómo estás? 39 00:01:32,595 --> 00:01:34,197 Mi hermana Katlyn. 40 00:01:34,263 --> 00:01:35,599 -Mi hermano Carl. -Hola. 41 00:01:35,665 --> 00:01:36,700 Y mi hermano Kevin. 42 00:01:36,766 --> 00:01:38,368 Estamos en una sola habitación, 43 00:01:38,434 --> 00:01:40,270 somos tres y pronto seremos cuatro. 44 00:01:40,335 --> 00:01:43,807 Estamos muy agradecidos con mis suegros, Jack y Maureen, por tenernos aquí. 45 00:01:43,872 --> 00:01:47,244 No sé qué haríamos sin ellos, han sido maravillosos con nosotros. 46 00:01:47,310 --> 00:01:48,445 [John] Pero queremos mudarnos. 47 00:01:48,511 --> 00:01:51,481 Nuestra casa soñada, en una calle sin salida, 48 00:01:51,546 --> 00:01:55,218 tienen un gran sótano y un enorme jardín para Stella. 49 00:01:55,284 --> 00:01:57,654 Con tres dormitorios y dos baños. 50 00:01:57,719 --> 00:01:59,789 Dorothy, ¿qué más quieres en nuestra casa soñada? 51 00:01:59,854 --> 00:02:02,592 Necesitamos un cuarto de lavado, necesitamos un garaje, 52 00:02:02,657 --> 00:02:05,695 también mucho almacenamiento para organizar todo, ¿verdad? 53 00:02:05,761 --> 00:02:08,932 Mucho espacio para Stella con un gran concepto abierto. 54 00:02:08,998 --> 00:02:11,101 Yo me estreso muy fácilmente, 55 00:02:11,166 --> 00:02:14,171 y John maneja el estrés de manera completamente diferente. 56 00:02:14,236 --> 00:02:16,606 Él siempre está calmado, sereno y tranquilo. 57 00:02:16,672 --> 00:02:19,109 Me estás poniendo muy nerviosa con esto, Stella. 58 00:02:19,174 --> 00:02:21,545 -Sigue subiendo, Stella. -Papá te sujeta. 59 00:02:21,611 --> 00:02:22,712 Oye, Stella, 60 00:02:22,778 --> 00:02:24,381 ¿estás feliz de que nos mudemos? 61 00:02:24,447 --> 00:02:25,815 [Dorothy exclama] 62 00:02:25,881 --> 00:02:27,684 ¿Quieres tener una casa grande con tu propio cuarto? 63 00:02:27,751 --> 00:02:29,786 [exclama] 64 00:02:29,852 --> 00:02:32,589 -Nuestro presupuesto es de 798.000 dólares. -Quiero subir. 65 00:02:32,654 --> 00:02:34,357 Yo digo que eso es para empezar. 66 00:02:34,423 --> 00:02:37,360 -Me parece que Dorothy piensa diferente. -798.000 y no hay más. 67 00:02:37,425 --> 00:02:39,896 Bueno, la verdad es que siempre quiero lo mejor para mi familia, 68 00:02:39,962 --> 00:02:41,464 tú sabes que es así. 69 00:02:41,530 --> 00:02:43,700 Lo mejor para la familia es tener dinero en la cuenta de ahorros. 70 00:02:43,766 --> 00:02:45,702 Lo que tengamos en nuestra cuenta de banco 71 00:02:45,767 --> 00:02:48,705 es para pagar a tiempo nuestras facturas y que todo esté bien. 72 00:02:48,771 --> 00:02:50,807 Setecientos noventa y ocho mil y punto. 73 00:02:54,208 --> 00:02:57,314 [Drew] Supongo que 510 metros cuadrados son suficientes para ustedes. 74 00:02:57,379 --> 00:02:59,316 Creo que es una casa con buen tamaño. 75 00:03:01,150 --> 00:03:02,118 Vaya. 76 00:03:03,219 --> 00:03:04,988 [Dorothy] Es realmente hermosa. 77 00:03:05,054 --> 00:03:06,790 [John] Así es como debe ser una casa. 78 00:03:06,856 --> 00:03:08,325 -Qué increíble. -Es verdad. 79 00:03:08,390 --> 00:03:10,327 Me encanta cómo se ve la escalera cuando entras a la casa. 80 00:03:10,393 --> 00:03:13,196 -Es muy hermosa. -La casa es del año 1998. 81 00:03:13,262 --> 00:03:14,798 No le han hecho muchas remodelaciones, 82 00:03:14,863 --> 00:03:17,701 pero han invertido el dinero donde realmente vale la pena. 83 00:03:17,766 --> 00:03:20,270 Incluso me gusta mucho este detalle de aquí, 84 00:03:20,335 --> 00:03:22,372 es muy hermosos todo lo que hicieron. 85 00:03:22,438 --> 00:03:24,174 [Drew] Le da un toque lindo sin gastar mucho dinero. 86 00:03:24,239 --> 00:03:27,244 Sí, es un pequeño detalle que hace que se sienta muy hogareño. 87 00:03:27,310 --> 00:03:28,578 [Jonathan] Si les gusta este material, 88 00:03:28,644 --> 00:03:30,480 es algo que podemos poner en cualquier casa. 89 00:03:30,547 --> 00:03:31,815 ¿Qué les parece el piso? 90 00:03:31,881 --> 00:03:33,783 Este no es un tono muy tradicional, 91 00:03:33,849 --> 00:03:35,785 pero se ve hermoso con esta terminación. 92 00:03:35,851 --> 00:03:37,521 La verdad es que me encanta, 93 00:03:37,586 --> 00:03:40,357 me gusta porque es un tono un poco más oscuro. 94 00:03:40,423 --> 00:03:42,459 [Drew] Aquí tienen un cuarto de entretención, 95 00:03:42,525 --> 00:03:43,793 esta es la sala frontal, 96 00:03:43,859 --> 00:03:45,428 al otro lado tienen el comedor. 97 00:03:45,494 --> 00:03:47,831 Vamos por aquí, es un pasillo muy amplio. 98 00:03:47,897 --> 00:03:49,466 Esta es la sala. 99 00:03:49,532 --> 00:03:52,235 Oh, vaya, es una habitación muy grande. 100 00:03:52,300 --> 00:03:54,871 [John] Aquí es donde se sentará la familia a relajarse. 101 00:03:54,937 --> 00:03:57,240 -Se siente bien, ¿verdad? -[Dorothy] Sí, me encanta esto. 102 00:03:57,305 --> 00:04:00,177 Que el televisor tenga estas repisas a ambos lados. 103 00:04:00,241 --> 00:04:02,412 -Lo que siempre dijiste, siempre quisiste algo así. -Es increíble. 104 00:04:02,478 --> 00:04:04,748 [Drew] Esta es el área de la cocina y el comedor. 105 00:04:04,814 --> 00:04:08,585 En su casa ideal, ¿quieren una barra para desayunar, 106 00:04:08,650 --> 00:04:11,121 un área para comer en la cocina y una mesa de comedor? 107 00:04:11,186 --> 00:04:14,791 Yo creo que con dos de esas es suficiente. 108 00:04:14,857 --> 00:04:16,960 [Drew] ¿Qué les parece una cocina de este tamaño? 109 00:04:17,026 --> 00:04:19,896 Este tamaño es realmente bueno, me encanta. 110 00:04:19,962 --> 00:04:23,200 Esto será fantástico para pasar tiempo y disfrutar con la familia. 111 00:04:23,265 --> 00:04:25,602 Podemos ver a todos desde la sala hasta la cocina. 112 00:04:25,667 --> 00:04:28,004 [Dorothy] También me gusta mucho la gran isla que está en medio. 113 00:04:28,070 --> 00:04:30,640 Estoy viendo que además tiene mucho espacio de almacenamiento. 114 00:04:30,706 --> 00:04:31,875 Hagamos algo, ¿listos? 115 00:04:31,941 --> 00:04:33,877 ¿Qué quieren que les sirva para beber? 116 00:04:33,943 --> 00:04:35,345 -Yo quiero agua. -¿Agua? 117 00:04:35,410 --> 00:04:36,546 -[Drew] Yo quiero cerveza. -Cerveza. 118 00:04:36,612 --> 00:04:37,647 -¿Y tú? -[Drew] Sí. 119 00:04:37,713 --> 00:04:39,316 Quiero algo con unas gotas de limón 120 00:04:39,381 --> 00:04:40,750 -y quizás-- -No hay problema. 121 00:04:40,816 --> 00:04:42,152 Espera, déjame buscar. 122 00:04:42,217 --> 00:04:44,254 Hay tanto espacio que me puedo mover con comodidad. 123 00:04:44,319 --> 00:04:46,323 -Me gusta la fluidez que tiene. -¿Qué tipo de color prefieres? 124 00:04:46,388 --> 00:04:49,459 Un tono marrón muy oscuro e intenso. 125 00:04:49,525 --> 00:04:51,294 Bien. ¿Y a ti qué te parece? 126 00:04:51,360 --> 00:04:53,463 Prefiero un marrón oscuro un poco más rústico. 127 00:04:53,529 --> 00:04:57,067 Me parece que tú prefieres algo con un poco más de brillo y elegancia. 128 00:04:57,133 --> 00:04:59,002 -Espera, necesito entender algo. -¿Ajá? 129 00:04:59,067 --> 00:05:03,073 Me estás diciendo que tú quieres un marrón oscuro brillante y elegante, 130 00:05:03,138 --> 00:05:05,842 y tú quieres un marrón oscuro medieval rústico. 131 00:05:05,908 --> 00:05:07,544 ¿Cuál es la diferencia? 132 00:05:07,610 --> 00:05:08,645 Hay una diferencia. 133 00:05:08,711 --> 00:05:10,547 Hagamos un pequeño juego de prueba. 134 00:05:10,612 --> 00:05:12,983 -[Dorothy] De acuerdo. -Indíquenme con los pulgares hacia arriba o abajo 135 00:05:13,048 --> 00:05:14,885 qué les parece la encimera. 136 00:05:15,885 --> 00:05:16,953 ¿No? Bien. 137 00:05:17,019 --> 00:05:18,588 ¿Qué les parecen los electrodomésticos? 138 00:05:19,188 --> 00:05:20,824 Bien. 139 00:05:20,889 --> 00:05:23,760 ¿Qué les parece la lámpara que está sobre la mesa del comedor? 140 00:05:23,826 --> 00:05:24,895 -¿En serio? -Bien. 141 00:05:24,960 --> 00:05:26,630 ¿Qué les parecen los pilares romanos? 142 00:05:27,430 --> 00:05:28,231 Me rindo. 143 00:05:28,298 --> 00:05:28,965 No sigan. 144 00:05:29,032 --> 00:05:30,166 [risas] 145 00:05:30,233 --> 00:05:31,434 [Drew] Ustedes son una mezcla. 146 00:05:31,500 --> 00:05:34,137 Como tenemos que pasar mucho tiempo juntos, 147 00:05:34,202 --> 00:05:36,373 de verdad espero averiguar lo que les gusta 148 00:05:36,439 --> 00:05:37,807 porque quiero darles algo que les encante. 149 00:05:37,873 --> 00:05:39,042 Quiero mostrarles el segundo piso 150 00:05:39,108 --> 00:05:40,677 y ver si les gusta el estilo del dormitorio. 151 00:05:40,744 --> 00:05:41,444 [Dorothy] Vamos. 152 00:05:43,179 --> 00:05:44,481 -Mira el gato. -[Jonathan] Ajá. 153 00:05:44,547 --> 00:05:45,982 Yo diría que es marrón medieval. 154 00:05:46,048 --> 00:05:48,785 Mmm, yo creo que es más como un marrón rústico. 155 00:05:48,851 --> 00:05:50,187 -Sí. -Pero si le ponemos algo de brillo, 156 00:05:50,252 --> 00:05:51,788 -pasa a ser moderno. -Cierto. 157 00:05:51,854 --> 00:05:52,822 O tal vez no. 158 00:05:55,491 --> 00:05:58,228 Guau, este sí es un baño. 159 00:05:58,294 --> 00:05:59,796 [John] Claro que sí. 160 00:05:59,862 --> 00:06:02,199 -Tiene un tamaño fantástico para circular. -[Dorothy] Sí. 161 00:06:02,264 --> 00:06:04,534 -[Jonathan] Juguemos de nuevo. -[Dorothy] Bien. 162 00:06:04,600 --> 00:06:06,236 ¿Qué les parece el bronce? 163 00:06:08,004 --> 00:06:09,139 ¿Qué les parece la encimera? 164 00:06:11,173 --> 00:06:13,376 ¿Qué les parece el lavamanos doble? 165 00:06:13,442 --> 00:06:15,078 ¿Qué les parece el cabello de Jonathan? 166 00:06:16,179 --> 00:06:17,480 -Me gusta. -Pulgares arriba. 167 00:06:17,547 --> 00:06:19,015 Entonces, estamos bien. 168 00:06:19,081 --> 00:06:20,650 Esta es una lámpara de Aladino 169 00:06:20,715 --> 00:06:22,986 y si la frotan, saldrá la explicación de su estilo de diseño 170 00:06:23,052 --> 00:06:24,354 porque aún no la entiendo. 171 00:06:24,420 --> 00:06:25,922 -Vamos, inténtalo. -Bien, la voy a frotar. 172 00:06:26,789 --> 00:06:29,826 [todos exclaman] 173 00:06:29,892 --> 00:06:31,561 [Drew] No puede ser. 174 00:06:31,626 --> 00:06:35,799 Bueno, es por esto que tenemos que sacar fuera los años 90 y ver... 175 00:06:35,863 --> 00:06:38,535 -[Dorothy] ¿Qué pasó? -...algo que tenga bien instaladas las llaves. 176 00:06:38,600 --> 00:06:41,638 Las fuentes de agua interiores no son una buena característica. 177 00:06:41,703 --> 00:06:44,508 [Dorothy] Guau, este es un espacio hermoso, ¿no crees? 178 00:06:44,573 --> 00:06:46,810 [John] Me gusta este jardín familiar. 179 00:06:46,875 --> 00:06:48,778 -Tiene un hermoso desnivel. -[Dorothy] Sí. 180 00:06:48,845 --> 00:06:50,280 [Drew] Así es, es lindo. 181 00:06:50,345 --> 00:06:52,549 Es muy espacioso y tranquilo. Escuchen eso. 182 00:06:52,615 --> 00:06:54,017 [silencio] 183 00:06:54,083 --> 00:06:55,018 [John y Jonathan] Hermoso. 184 00:06:55,851 --> 00:06:57,120 Precio de venta. 185 00:06:57,187 --> 00:06:58,822 -Sí. -Bien. 186 00:06:58,887 --> 00:07:00,223 Es obvio que esta casa es costosa y está fuera de su presupuesto. 187 00:07:00,289 --> 00:07:01,491 Sí. 188 00:07:01,557 --> 00:07:03,326 ¿Alguna idea de cuál es el precio de venta? 189 00:07:03,392 --> 00:07:05,028 No me cabe duda 190 00:07:05,094 --> 00:07:06,997 de que es un poco más de lo que queremos gastar, 191 00:07:07,063 --> 00:07:07,764 -estoy seguro. -Sí. 192 00:07:07,830 --> 00:07:09,199 ¿Un millón cuánto? 193 00:07:09,264 --> 00:07:11,701 [Drew] Un millón quinientos noventa y cinco mil dólares. 194 00:07:13,235 --> 00:07:14,137 -Guau. -Entiendo. 195 00:07:14,203 --> 00:07:15,772 Es muy elevado, sí. 196 00:07:15,837 --> 00:07:17,307 -Es mucho, muy alto. Demasiado. -Más alto de lo que pensamos. 197 00:07:17,372 --> 00:07:19,609 -Su presupuesto de 797.000. -Sí. 198 00:07:19,674 --> 00:07:21,311 -Y eso está bien, es un buen monto. -[Dorothy] Sí. 199 00:07:21,377 --> 00:07:23,180 Espero que hayan visto cosas que los inspiren 200 00:07:23,244 --> 00:07:25,615 para imaginar lo que podemos hacer en una remodelación. 201 00:07:25,680 --> 00:07:29,119 Claro que sacamos fantásticas ideas de esta casa. 202 00:07:29,184 --> 00:07:33,056 En realidad, es un poco deprimente saber que dobla nuestro 203 00:07:33,122 --> 00:07:34,357 -presupuesto. -Sí. 204 00:07:34,423 --> 00:07:37,194 Pero creo que esto nos dio una buena inspiración. 205 00:07:37,259 --> 00:07:39,930 Para mí, esto hizo mi trabajo mucho más difícil 206 00:07:39,995 --> 00:07:42,199 porque ahora sí que no tengo idea de qué es lo que quieren. 207 00:07:42,265 --> 00:07:44,401 No sé, yo ahora me siento más confiada. 208 00:07:44,466 --> 00:07:47,103 Creo que sé exactamente lo que quiero. 209 00:07:47,168 --> 00:07:49,506 Es evidente que Jonathan no ha tenido una esposa embarazada, 210 00:07:49,571 --> 00:07:52,342 porque se sabe que no puedes discutir con una embarazada. 211 00:07:52,409 --> 00:07:53,310 Cierto, es verdad. 212 00:07:57,713 --> 00:08:00,150 [Drew] Esta casa fue construida en el año 1957. 213 00:08:00,215 --> 00:08:04,154 Aquí me puedo ejercitar, no necesito ir al gimnasio. 214 00:08:04,220 --> 00:08:06,056 -Adelante. -[Dorothy] Gracias. 215 00:08:06,122 --> 00:08:08,024 [John] Guau, mira esa chimenea. 216 00:08:08,090 --> 00:08:10,827 Me encanta la piedra que tiene la chimenea, mira esto. 217 00:08:11,794 --> 00:08:12,696 Me gusta. 218 00:08:12,762 --> 00:08:13,964 ¿De verdad te gusta? 219 00:08:14,030 --> 00:08:15,732 Me encanta. 220 00:08:15,797 --> 00:08:16,967 [Jonathan] Es porque tiene ese aspecto clásico, ¿por eso te gusta? 221 00:08:17,033 --> 00:08:18,034 Sí, así es. 222 00:08:18,100 --> 00:08:19,703 Parece que a alguien no le gusta. 223 00:08:19,769 --> 00:08:21,004 En realidad... 224 00:08:21,070 --> 00:08:23,840 No puedo decir que me gusta, John. 225 00:08:23,906 --> 00:08:25,475 -¿De verdad te gusta? -Claro que me gusta. 226 00:08:25,540 --> 00:08:28,578 -Creo que le da carácter a la casa, ¿no crees? -Bueno, no sé. 227 00:08:28,644 --> 00:08:30,313 Creo que se ve anticuado. 228 00:08:30,380 --> 00:08:31,948 Hay algo horrible en la habitación, 229 00:08:32,014 --> 00:08:34,117 y esperaba que Dorothy dijera algo al respecto. 230 00:08:34,183 --> 00:08:36,486 Está claro que la piedra se tiene que ir. 231 00:08:36,551 --> 00:08:39,789 Esta es una casa independiente con 167 metros cuadrados, 232 00:08:39,855 --> 00:08:41,258 cuatro habitaciones, tres baños, 233 00:08:41,323 --> 00:08:42,926 y aunque le han hecho algunas actualizaciones, 234 00:08:42,991 --> 00:08:44,794 sé que Jonathan puede hacer algo mucho mejor. 235 00:08:44,860 --> 00:08:47,297 En realidad, no tengo problemas con la piedra en sí, 236 00:08:47,363 --> 00:08:48,999 se puede limpiar para que se vea mejor. 237 00:08:49,064 --> 00:08:50,800 Mi problema es la ubicación de la chimenea. 238 00:08:50,866 --> 00:08:53,003 El piso principal es más grande de lo que imaginan. 239 00:08:53,068 --> 00:08:55,305 Si pusiéramos la chimenea en ese sector, 240 00:08:55,371 --> 00:08:58,508 tendrían mucho más espacio para la sala de estar. 241 00:08:58,573 --> 00:09:01,211 Voy a diseñar una chimenea más compacta con un aire rústico 242 00:09:01,276 --> 00:09:04,247 que combine con una mezcla de muebles contemporáneos y clásicos 243 00:09:04,313 --> 00:09:06,783 para que calce con el gusto de ustedes dos. 244 00:09:06,849 --> 00:09:10,820 Y también voy a abrir el espacio para que entre luz natural. 245 00:09:10,886 --> 00:09:13,156 Y así pueden tener un enorme concepto abierto. 246 00:09:13,221 --> 00:09:15,692 -Vean este lado, miren cuánto espacio pueden tener. -[Dorothy] Bien, veamos. 247 00:09:18,127 --> 00:09:20,397 Oh, ahora veo a qué te refieres, 248 00:09:20,462 --> 00:09:22,098 -porque la cocina está justo aquí. -[Jonathan] Sí. 249 00:09:22,164 --> 00:09:23,600 Sí, entiendo a qué te refieres. 250 00:09:23,665 --> 00:09:26,102 ¿No creen que es mejor tener una gran isla ahí 251 00:09:26,169 --> 00:09:28,572 en vez de tener esto tan feo? 252 00:09:28,637 --> 00:09:29,973 [Dorothy] Estoy de acuerdo. 253 00:09:30,039 --> 00:09:31,675 [Drew] Vengan por aquí a ver todo este espacio. 254 00:09:31,741 --> 00:09:33,176 Esperen, no hay espacio. 255 00:09:33,242 --> 00:09:34,744 Es muy pequeño. 256 00:09:34,810 --> 00:09:37,447 Sacaron todo lo viejo y pusieron todo nuevo. 257 00:09:37,513 --> 00:09:39,082 Pero no cambiaron los planos, 258 00:09:39,148 --> 00:09:42,052 no se necesitan dos puertas una al lado de la otra. 259 00:09:42,117 --> 00:09:44,254 Es verdad, no tiene mucho sentido tener dos puertas. 260 00:09:44,320 --> 00:09:45,755 -Sí, tienes razón. -Sí. 261 00:09:45,821 --> 00:09:47,290 [John] No hay espacio, 262 00:09:47,355 --> 00:09:48,725 no hay fluidez para cuando vengan nuestra familia y amigos. 263 00:09:48,790 --> 00:09:51,428 Pero más que todo, siento que es un poco... 264 00:09:51,494 --> 00:09:53,396 Es demasiado moderno para mí. 265 00:09:53,462 --> 00:09:55,599 Como que raya lo refinado. 266 00:09:55,665 --> 00:09:58,134 Creo que lo que me confunde es el color. 267 00:09:58,200 --> 00:10:01,338 Las encimeras blancas con los gabinetes blancos. 268 00:10:01,404 --> 00:10:02,739 No, no me agrada. 269 00:10:02,805 --> 00:10:05,609 Tal vez podemos hacer algo justo al medio 270 00:10:05,675 --> 00:10:08,044 y poner una panel para salpicaduras de piedra. 271 00:10:08,110 --> 00:10:09,379 [haciendo voz de mujer] Claro, cariño, 272 00:10:09,445 --> 00:10:11,515 -qué buena idea. -Sí, lo vamos a considerar. 273 00:10:11,580 --> 00:10:12,749 Creo que ya he visto esa mirada. 274 00:10:12,814 --> 00:10:14,217 -Ya vi esa mirada. -No hablas de poner piedra 275 00:10:14,283 --> 00:10:16,586 como la de la chimenea en el panel para salpicaduras. 276 00:10:16,652 --> 00:10:18,121 -En realidad, sí. -No. 277 00:10:18,186 --> 00:10:20,690 -No. -[Jonathan] Pero hay otras formas de poner piedras. 278 00:10:20,755 --> 00:10:23,827 Se puede poner algo con un acabado más pulido que se verá muy bien. 279 00:10:23,892 --> 00:10:26,830 Incluso he hecho paneles para salpicaduras de ladrillo que se ven hermosos. 280 00:10:26,895 --> 00:10:29,499 El tema es poder mezclar sus dos estilos. 281 00:10:29,564 --> 00:10:31,535 Confíen en mí, voy a resolver este acertijo. 282 00:10:31,600 --> 00:10:33,270 Esta cocina quedará hermosa 283 00:10:33,335 --> 00:10:34,971 si podemos hacerla más espaciosa. 284 00:10:35,037 --> 00:10:37,374 Se siente muy encerrada y se siente estrecha, 285 00:10:37,439 --> 00:10:38,575 pero es una ilusión óptica. 286 00:10:38,641 --> 00:10:40,510 Vean lo que hay al otro lado de esta pared. 287 00:10:41,610 --> 00:10:42,979 Oh, más gabinetes. 288 00:10:43,046 --> 00:10:44,181 Eso es bueno. 289 00:10:44,246 --> 00:10:45,248 -[John] Más almacenamiento. -[Dorothy] Sí. 290 00:10:46,782 --> 00:10:47,984 Hmm... 291 00:10:48,050 --> 00:10:52,155 Oh, vaya, este cuarto es extrañamente pequeño. 292 00:10:52,221 --> 00:10:53,557 Es el dormitorio principal. 293 00:10:55,124 --> 00:10:56,693 No, en realidad, lo están usando como oficina. 294 00:10:56,758 --> 00:10:59,362 Pero es un espacio pequeño mal aprovechado. 295 00:10:59,427 --> 00:11:02,232 No entiendo por qué no incluyeron este espacio en la cocina. 296 00:11:02,297 --> 00:11:04,467 -Porque la cocina está justo aquí atrás. -Sí. 297 00:11:04,533 --> 00:11:06,403 Yo sé que ahora no pueden imaginarlo, 298 00:11:06,469 --> 00:11:07,904 pero cuando estas paredes no estén, 299 00:11:07,970 --> 00:11:09,539 tendrán un increíble espacio abierto. 300 00:11:09,605 --> 00:11:11,474 Pondré un piso oscuro de madera, 301 00:11:11,540 --> 00:11:13,210 muebles de comedor tradicionales, 302 00:11:13,275 --> 00:11:15,078 una elegante lámpara clásica, 303 00:11:15,143 --> 00:11:18,081 y gabinetes blancos que contrastarán con encimeras color crema. 304 00:11:18,146 --> 00:11:20,851 John, para ti pondré un panel para salpicaduras de piedra 305 00:11:20,916 --> 00:11:22,619 y una gran isla de madera oscura 306 00:11:22,684 --> 00:11:25,055 donde podrás servir deliciosas bebidas a tu familia y amigos. 307 00:11:27,255 --> 00:11:29,525 [Jonathan] John, para ti pondré un panel para salpicaduras de piedra 308 00:11:29,591 --> 00:11:31,294 y una gran isla de madera oscura 309 00:11:31,359 --> 00:11:32,829 donde podrás servir deliciosas bebidas a tu familia y amigos. 310 00:11:32,896 --> 00:11:34,197 Es maravilloso. 311 00:11:34,263 --> 00:11:35,966 Y una lámpara de araña en el comedor suena perfecto. 312 00:11:36,031 --> 00:11:38,067 Y una linda isla en el medio también suena perfecta. 313 00:11:38,133 --> 00:11:40,503 -Así la gente vendrá a pasar el rato... -[Dorothy] Claro que sí. 314 00:11:40,570 --> 00:11:42,071 ...disfrutar y beber. 315 00:11:42,137 --> 00:11:43,940 [Drew] Esta casa tiene los tres dormitorios que necesitan, 316 00:11:44,005 --> 00:11:46,810 además, tienen estos mismos metros cuadrados de espacio en el sótano. 317 00:11:46,875 --> 00:11:48,445 Esta es un área adicional para ustedes. 318 00:11:48,510 --> 00:11:50,146 Un futuro espacio de juego para los niños. 319 00:11:50,212 --> 00:11:52,016 -Sería maravilloso. -Sí, sería bueno. 320 00:11:52,815 --> 00:11:53,750 Cuidado. 321 00:11:54,984 --> 00:11:55,852 Guau. 322 00:11:56,752 --> 00:11:58,321 Es grande. 323 00:11:58,387 --> 00:12:00,356 Es un gran espacio. 324 00:12:00,422 --> 00:12:02,493 Sí, en realidad, tiene un tamaño bastante aceptable, 325 00:12:02,558 --> 00:12:04,360 pero pueden ver que tiene un declive. 326 00:12:04,426 --> 00:12:06,563 -[John] No sé. -Así fue para nosotros cuando éramos niños. 327 00:12:06,629 --> 00:12:08,031 Jugábamos ne el bosque que estaba atrás 328 00:12:08,097 --> 00:12:09,600 y había una roca que le llamábamos fuerte. 329 00:12:09,665 --> 00:12:12,369 Creo que es muy fácil hacer un hermoso espacio plano. 330 00:12:12,434 --> 00:12:15,239 Solo requiere un poco de paisajismo y muros de contención. 331 00:12:15,303 --> 00:12:18,842 Me parece que ese sería otro proyecto para esta casa, ¿no es así? 332 00:12:18,907 --> 00:12:22,745 Ustedes tienen un buen presupuesto de 798.000 dólares. 333 00:12:22,812 --> 00:12:24,548 Esta casa está a la venta 334 00:12:24,613 --> 00:12:26,516 en 649.000 dólares. 335 00:12:27,349 --> 00:12:28,785 -Oh, guau. -Oh. 336 00:12:28,850 --> 00:12:31,088 -Eso es un poco más caro de lo que yo pensé. -[Drew] Sí. 337 00:12:31,153 --> 00:12:32,722 Yo también opino que el precio está alto. 338 00:12:32,788 --> 00:12:34,324 Hicieron una pocas remodelaciones 339 00:12:34,390 --> 00:12:35,793 y están tratando de obtener más dinero, 340 00:12:35,858 --> 00:12:37,494 pero no hicieron un trabajo de calidad. 341 00:12:37,559 --> 00:12:40,396 Entonces, yo creo que esta casa no vale más de 620.000 dólares. 342 00:12:40,462 --> 00:12:44,200 Pero vamos a necesitar cada centavo para conseguir ese gran concepto abierto 343 00:12:44,266 --> 00:12:45,802 y esa hermosa cocina nueva. 344 00:12:45,867 --> 00:12:49,138 Puedo remodelar este lugar por 175.000 dólares 345 00:12:49,204 --> 00:12:51,107 y lo puedo terminar en siete semanas. 346 00:12:52,141 --> 00:12:53,710 Siete semanas. 347 00:12:53,775 --> 00:12:56,879 Y será dentro de nuestro presupuesto, es factible. 348 00:12:56,946 --> 00:12:58,382 Pero quiero mostrarles más casas. 349 00:12:58,447 --> 00:12:59,717 Tengo otras seleccionadas para ver. 350 00:12:59,781 --> 00:13:01,150 -[Dorothy] Fantástico. -[John] Bien. 351 00:13:01,217 --> 00:13:03,454 -[Drew] Adelante. -[Dorothy] Gracias. 352 00:13:03,519 --> 00:13:06,389 [Jonathan] En esta área hay casas fantásticas. 353 00:13:06,455 --> 00:13:08,726 Podemos cambiar muchas cosas en el interior. 354 00:13:08,791 --> 00:13:11,896 Sí, pero el terreno es demasiado pequeño, no me gusta. 355 00:13:11,960 --> 00:13:13,530 [Jonathan] Lo que me gusta es que podemos conservar 356 00:13:13,595 --> 00:13:14,764 parte del trabajo que hicieron. 357 00:13:14,831 --> 00:13:16,532 Como por ejemplo, los baños y pisos. 358 00:13:16,598 --> 00:13:18,268 [John] No hay cuarto de juegos para los niños. 359 00:13:18,935 --> 00:13:19,936 [Drew] Es cierto. 360 00:13:24,473 --> 00:13:26,576 [Drew] Es evidente que conocen este vecindario. 361 00:13:26,642 --> 00:13:28,544 Esta es una casa en una calle sin salida. 362 00:13:29,745 --> 00:13:31,114 [Dorothy] Me gusta que tenga garaje. 363 00:13:31,180 --> 00:13:32,315 [John] Oh, mira ese árbol. 364 00:13:32,381 --> 00:13:34,150 [Jonathan] Tendré que revisarlo por seguridad. 365 00:13:34,215 --> 00:13:36,686 La verdad es que nos pidieron que entráramos por el garaje. 366 00:13:36,753 --> 00:13:38,054 Pasen, adelante. 367 00:13:38,120 --> 00:13:39,589 [Dorothy] Oh, vaya. 368 00:13:39,654 --> 00:13:41,525 [Drew] Bien, hicieron algunas actualizaciones. 369 00:13:41,589 --> 00:13:44,895 Esto es fantástico para tener almacenaje adicional. Vengan por aquí. 370 00:13:44,960 --> 00:13:45,963 Es un poco estrecho. 371 00:13:46,028 --> 00:13:48,699 [Dorothy] Mira ese cielo raso. 372 00:13:48,764 --> 00:13:50,534 [Jonathan] Este es un extraño cuarto de lavado. 373 00:13:51,167 --> 00:13:52,168 ¿Qué es eso? 374 00:13:53,502 --> 00:13:54,905 Oh, no lo toques, yo no lo haría. 375 00:13:54,970 --> 00:13:57,141 ¿Te refieres al cielo raso o a la luz fluorescente? 376 00:13:57,206 --> 00:13:58,575 Porque esta lámpara es horrible 377 00:13:58,641 --> 00:14:00,811 y el trabajo de emparchado es horroroso. 378 00:14:00,877 --> 00:14:01,878 Parece una enfermedad. 379 00:14:02,845 --> 00:14:04,548 -Sí... -Tengo la filosofía 380 00:14:04,613 --> 00:14:06,850 de que la lavadora no debe dejar tu ropa más sucia de lo que estaba. 381 00:14:06,916 --> 00:14:08,084 [Dorothy] Qué asco. 382 00:14:08,150 --> 00:14:10,020 Es evidente que esta no fue la mejor manera 383 00:14:10,086 --> 00:14:11,521 de presentársela a Dorothy y a John, 384 00:14:11,587 --> 00:14:13,022 pero esta casa crecerá con ellos. 385 00:14:13,088 --> 00:14:15,793 Es una casa independiente con 176 metros cuadrados, 386 00:14:15,857 --> 00:14:17,328 tres dormitorios, dos baños, 387 00:14:17,393 --> 00:14:19,295 y el jardín tiene espacio de ampliación. 388 00:14:19,361 --> 00:14:22,398 Esta casa tiene lo que ellos necesitan, estoy seguro de eso. 389 00:14:22,464 --> 00:14:25,201 Sí, aquí se puede hacer una gran transformación. Vamos arriba. 390 00:14:25,267 --> 00:14:27,404 -De acuerdo. -Cuidado con tu cabeza, te puedes golpear. 391 00:14:27,469 --> 00:14:28,938 [Dorothy] Bien, ¿esta escalera? 392 00:14:29,004 --> 00:14:31,208 [Drew] No estén nerviosos, solo es una casa sucia. 393 00:14:31,274 --> 00:14:32,476 [Dorothy] Oh... 394 00:14:33,509 --> 00:14:35,212 Esta es la cocina. 395 00:14:36,312 --> 00:14:37,047 Guau. 396 00:14:39,449 --> 00:14:41,185 [Drew] Miren, una isla móvil. 397 00:14:41,250 --> 00:14:42,485 ¿No les parece linda? 398 00:14:42,551 --> 00:14:44,021 La gente paga mucho dinero por esto, ¿verdad? 399 00:14:44,087 --> 00:14:45,321 Esto es un distintivo. 400 00:14:45,387 --> 00:14:47,324 -Tenemos un distintivo. -[Dorothy riendo] 401 00:14:47,390 --> 00:14:49,192 [Jonathan] O por lo menos un pedazo. 402 00:14:49,257 --> 00:14:51,728 O tal vez es una cama de masaje, no podemos saberlo. 403 00:14:51,793 --> 00:14:53,463 Esta no es una cocina muy funcional. 404 00:14:53,529 --> 00:14:55,465 -Es un poco estrecha. -¿Quieres probarlo? 405 00:14:55,531 --> 00:14:56,900 -Estoy un poco apretado. -Bien. 406 00:14:56,966 --> 00:14:58,534 Gracias, gracias. 407 00:14:58,601 --> 00:15:00,937 La mayoría de las familias que tienen hijos como ustedes 408 00:15:01,003 --> 00:15:02,539 quieren tener un espacio abierto. 409 00:15:02,605 --> 00:15:04,407 Sí, tenemos una familia muy grande 410 00:15:04,473 --> 00:15:06,176 y no podríamos caber aquí. 411 00:15:06,241 --> 00:15:09,079 [John] Los abuelos entran y salen, hermanos, hermanas, amigos, 412 00:15:09,144 --> 00:15:10,481 gente que está cortando la comida, 413 00:15:10,546 --> 00:15:12,449 preparando la comida, manipulando la comida. 414 00:15:12,514 --> 00:15:14,951 La verdad es que no cabe duda de que necesitamos más espacio. 415 00:15:15,016 --> 00:15:16,820 O sea, que todos se involucran en la cocina. 416 00:15:16,885 --> 00:15:18,454 -[Dorothy] Si, la verdad es que así es. -Perdón. 417 00:15:18,521 --> 00:15:20,257 Fue mi culpa. 418 00:15:20,322 --> 00:15:21,691 -Mira eso. -¿Estás rompiendo cosas? 419 00:15:21,757 --> 00:15:24,128 Me parece que esta fue la solución para cubrir aquí. 420 00:15:24,193 --> 00:15:26,730 Están ocultando problemas, y eso me preocupa un poco. 421 00:15:26,795 --> 00:15:28,798 Parece que hay algo que se está filtrando. 422 00:15:28,864 --> 00:15:31,302 [Drew] Sí, están tratando de esconder problemas. 423 00:15:31,366 --> 00:15:34,038 No olviden que esta es una casa vieja, es del año 1950. 424 00:15:34,103 --> 00:15:36,773 [Jonathan] Demoleremos todo esto y les daremos una cocina nueva. 425 00:15:36,838 --> 00:15:38,475 Tienen que ver todo el espacio que tienen. 426 00:15:38,540 --> 00:15:40,343 Den la vuelta y verán que yendo hacia al comedor 427 00:15:40,410 --> 00:15:42,079 se puede abrir todo el espacio. 428 00:15:43,679 --> 00:15:45,048 [Dorothy] Oh, ya veo. 429 00:15:45,114 --> 00:15:46,984 Todo lo que veo se tiene que ir. 430 00:15:47,049 --> 00:15:48,718 En especial, estas paredes. 431 00:15:48,784 --> 00:15:51,155 Hay que demoler la cocina y empezar desde cero. 432 00:15:51,220 --> 00:15:53,656 Pondremos hermosos gabinetes hasta el cielo raso. 433 00:15:53,721 --> 00:15:56,060 Incluso podemos poner un panel para salpicaduras de piedra 434 00:15:56,125 --> 00:15:58,195 y una contrastante isla de madera oscura para John. 435 00:15:58,260 --> 00:15:59,996 El comedor puede ser más tradicional 436 00:16:00,062 --> 00:16:01,998 y con un poco de brillo adicional para ti, Dorothy. 437 00:16:02,064 --> 00:16:04,267 Y habrá un espacio fantástico para los invitados. 438 00:16:04,333 --> 00:16:05,869 Eso me parece increíble. 439 00:16:05,935 --> 00:16:07,437 Será fantástico. 440 00:16:07,502 --> 00:16:09,205 Especialmente, con nuestras familias entrando y saliendo. 441 00:16:09,271 --> 00:16:10,507 -Muy bien. Sí. -Vengan por aquí. 442 00:16:10,572 --> 00:16:12,642 Este es el espacio de la sala principal. 443 00:16:12,708 --> 00:16:14,277 [Dorothy] Guau, es un espacio bastante grande 444 00:16:14,343 --> 00:16:15,779 [John] Sí, es lindo y amplio. 445 00:16:15,845 --> 00:16:17,248 Aquí tienen la chimenea. 446 00:16:17,312 --> 00:16:20,150 Por favor, díganme que no les gusta esta repisa. 447 00:16:20,216 --> 00:16:21,651 [Dorothy] No, no. 448 00:16:21,717 --> 00:16:24,187 En realidad, no me gusta nada de esta chimenea. 449 00:16:24,252 --> 00:16:26,723 Me gustan las cosas un poco más elegantes. 450 00:16:26,789 --> 00:16:28,958 La verdad es que esta repisa no me gusta. 451 00:16:29,024 --> 00:16:32,362 Me encantaría ver, tal vez, algo con una piedra muy linda 452 00:16:32,428 --> 00:16:34,298 -o algo parecido. -Drew, ve por ese lado. 453 00:16:34,364 --> 00:16:35,632 Bien. 454 00:16:35,698 --> 00:16:37,700 Sin este mármol, digan si les gusta el ladrillo. 455 00:16:37,767 --> 00:16:39,602 Oh, vaya. 456 00:16:39,668 --> 00:16:41,939 -No, no lo creo. -¡No! No me agrada. 457 00:16:42,004 --> 00:16:43,774 De acuerdo, bien. 458 00:16:43,839 --> 00:16:45,175 Esto es lo que haré. 459 00:16:45,241 --> 00:16:47,111 No creo que haya que sacar todo el ladrillo 460 00:16:47,176 --> 00:16:49,914 porque me gusta dejar parte de los elementos originales. 461 00:16:49,979 --> 00:16:51,849 Y sé que a John le gusta el encanto rústico. 462 00:16:51,913 --> 00:16:53,918 Así que voy a bajar un poco la chimenea 463 00:16:53,983 --> 00:16:55,753 y le pondré una repisa de madera rústica. 464 00:16:55,817 --> 00:16:58,689 La rodearé con muebles empotrados para combinar el gusto de ambos. 465 00:16:58,753 --> 00:17:01,191 Eso le dará a este espacio un punto focal fantástico. 466 00:17:01,256 --> 00:17:03,727 Y sin las paredes, tendrán una gran línea de visión 467 00:17:03,791 --> 00:17:06,363 para mantener vigilada a Stella mientras preparan la cena. 468 00:17:08,264 --> 00:17:09,900 Y sin las paredes, tendrán una gran línea de visión 469 00:17:09,965 --> 00:17:11,702 para mantener vigilada a Stella mientras preparan la cena. 470 00:17:11,767 --> 00:17:13,770 Puedo sentir el concepto abierto. 471 00:17:13,836 --> 00:17:16,540 Será fantástico para que venga a disfrutar toda la familia. 472 00:17:16,606 --> 00:17:18,875 Hay un modo de averiguar si es un concepto abierto. 473 00:17:18,942 --> 00:17:20,544 Déjame darte una vuelta. 474 00:17:20,609 --> 00:17:23,380 Me gusta bailar, me gusta bailar con mi esposa en la sala de estar. 475 00:17:23,947 --> 00:17:24,915 Veamos. 476 00:17:24,981 --> 00:17:26,650 -Sí. -Dime, ¿cómo salió? 477 00:17:26,715 --> 00:17:29,186 -Tenemos un espacio bastante amplio, ¿verdad? -Hay suficiente espacio. 478 00:17:29,251 --> 00:17:31,154 Estoy feliz de que puedan ver el potencial. 479 00:17:31,220 --> 00:17:33,657 Tienen tres dormitorios, dos baños y medio, 480 00:17:33,722 --> 00:17:35,058 hay un área completa en el sótano 481 00:17:35,124 --> 00:17:37,127 que pueden convertir en una segunda sala de estar 482 00:17:37,193 --> 00:17:38,762 o un cuarto de juegos o lo que quieran. 483 00:17:38,828 --> 00:17:40,597 -Me parece maravilloso. -Sí, suena bien. 484 00:17:41,864 --> 00:17:43,133 Vaya. 485 00:17:43,199 --> 00:17:44,635 [Drew] Este sí es un patio. 486 00:17:44,701 --> 00:17:46,536 [John] A esto nos referíamos. 487 00:17:46,601 --> 00:17:49,473 -[Dorothy] Esto es muy hermoso. -Bajemos por aquí. 488 00:17:49,538 --> 00:17:52,442 Cualquier niño que esté creciendo necesita tener un lugar como este, 489 00:17:52,508 --> 00:17:53,877 con mucho espacio para jugar. 490 00:17:53,943 --> 00:17:55,045 [Dorothy] Se siente muy privado. 491 00:17:55,111 --> 00:17:56,146 Todavía no está en el mercado. 492 00:17:56,212 --> 00:17:57,714 Será publicada la próxima semana 493 00:17:57,780 --> 00:18:00,817 y esperan venderla en 650.000 dólares. 494 00:18:01,517 --> 00:18:02,686 No está mal. 495 00:18:02,751 --> 00:18:04,454 Para este vecindario, el valor no está mal. 496 00:18:04,520 --> 00:18:07,724 Sin embargo, prefiero ofrecer un precio objetivo de 630.000 dólares. 497 00:18:07,791 --> 00:18:09,793 De acuerdo. 498 00:18:09,858 --> 00:18:11,261 [Jonathan] Lo buenos es que no se necesita mucho para transformar este lugar. 499 00:18:11,327 --> 00:18:12,629 Tardará siete semanas 500 00:18:12,695 --> 00:18:14,364 y costará 160.000 dólares. 501 00:18:15,864 --> 00:18:18,735 -Esto está completamente dentro de nuestro presupuesto. -Sí. 502 00:18:18,800 --> 00:18:22,539 Eso los dejará en 8000 por debajo de su presupuesto total de 798.000. 503 00:18:22,605 --> 00:18:24,174 ¿Quieres que intentemos conseguirla? 504 00:18:24,240 --> 00:18:26,343 Es que la cocina me asusta un poco. 505 00:18:26,408 --> 00:18:28,011 Sí, pero Jonathan la va a arreglar 506 00:18:28,077 --> 00:18:29,246 para que se vea fantástica. 507 00:18:29,312 --> 00:18:31,448 Pero las remodelaciones me asustan, 508 00:18:31,513 --> 00:18:34,084 suelen tardar mucho más tiempo del pactado. 509 00:18:34,150 --> 00:18:35,419 ¿Qué cosa no te asusta? 510 00:18:35,485 --> 00:18:37,187 John no me asusta. 511 00:18:37,253 --> 00:18:38,255 Bien, de acuerdo. 512 00:18:38,321 --> 00:18:39,923 -John estará ahí para ayudar. -Sí. 513 00:18:39,989 --> 00:18:41,291 Eso me asusta. 514 00:18:41,358 --> 00:18:43,093 [risas] 515 00:18:48,096 --> 00:18:50,467 Este lugar es donde conocí al amor de mi vida. 516 00:18:50,533 --> 00:18:52,169 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 517 00:18:52,235 --> 00:18:53,704 Bien. 518 00:18:53,769 --> 00:18:56,073 Estábamos recordando todos sus buenos tiempos en este lugar. 519 00:18:56,139 --> 00:18:57,641 -[Dorothy] ¡Oh! -[Drew] Bien. 520 00:18:57,707 --> 00:18:58,809 [Drew] Hablemos de negocios. 521 00:18:58,874 --> 00:18:59,943 [Dorothy] Me parece bien. 522 00:19:00,009 --> 00:19:01,411 [Drew] Ya tuvieron tiempo para pensarlo. 523 00:19:01,477 --> 00:19:02,980 ¿Quieren elegir la casa de la calle sin salida 524 00:19:03,046 --> 00:19:04,481 o quieren seguir buscando? 525 00:19:04,548 --> 00:19:05,449 ¿Qué dices tú? 526 00:19:06,082 --> 00:19:07,184 ¿Sabes qué, amor? 527 00:19:07,250 --> 00:19:08,986 Quiero elegir la de la calle sin salida. 528 00:19:09,051 --> 00:19:11,622 Ese lugar es una excelente propiedad para ustedes. 529 00:19:11,687 --> 00:19:14,291 En siete semanas podrían estar viviendo en esa casa. 530 00:19:14,357 --> 00:19:16,059 Sin suciedad, sin remodelaciones. 531 00:19:16,125 --> 00:19:17,227 Tranquilamente. 532 00:19:17,293 --> 00:19:18,729 Y mucho antes de que nazca tu bebé. 533 00:19:18,794 --> 00:19:21,431 Supongo que iremos por la casa de la calle sin salida. 534 00:19:21,497 --> 00:19:23,800 -¡Eso es! -[Drew] ¿La calle sin salida? Qué bien. Bien. 535 00:19:23,866 --> 00:19:26,336 -¿Por qué no celebras conmigo? -Muy bien, ven aquí, ven aquí. 536 00:19:26,402 --> 00:19:27,938 Eso es mucho mejor que chocar los cinco. 537 00:19:28,004 --> 00:19:29,373 -Yo también quiero. -¡Mua! 538 00:19:29,439 --> 00:19:31,041 Esto es bueno, estoy feliz por ustedes. 539 00:19:31,107 --> 00:19:32,409 Estoy muy contenta. 540 00:19:32,475 --> 00:19:35,045 El vendedor dijo que van a publicarla en 650 000. 541 00:19:35,111 --> 00:19:36,680 Pero yo ya hablé con ellos y les dije que 542 00:19:36,745 --> 00:19:39,082 si miramos las ventas comparativas en este vecindario, 543 00:19:39,148 --> 00:19:40,917 creo que 630 000 es un buen precio. 544 00:19:40,983 --> 00:19:42,586 -Voy a cerrar esta compra. -[Dorothy] De acuerdo. 545 00:19:42,652 --> 00:19:44,321 Evitar la competencia y hacer una oferta 546 00:19:44,387 --> 00:19:46,590 antes de que la casa llegue al mercado es algo inusual. 547 00:19:46,655 --> 00:19:48,992 Pero me siento muy cómodo de ofrecerle este precio al vendedor. 548 00:19:49,058 --> 00:19:51,795 Basado en los comparables, este es un precio justo de mercado. 549 00:19:51,860 --> 00:19:53,997 Bien, tengo novedades de parte del vendedor. 550 00:19:54,063 --> 00:19:55,399 -[Dorothy] Bien. -Solo les diré 551 00:19:55,464 --> 00:19:57,401 que el vendedor estaba extremadamente feliz 552 00:19:57,466 --> 00:19:59,803 de no tener que publicar la casa y pasar por todo este proceso. 553 00:19:59,870 --> 00:20:01,004 Qué bien. 554 00:20:01,070 --> 00:20:02,539 -Y les agradece mucho por eso. -De acuerdo. 555 00:20:02,604 --> 00:20:04,708 También les agradece por la oferta y dice que la acepta. 556 00:20:04,774 --> 00:20:07,244 -¡Qué bien! -[John] ¡Sí, sí, sí! 557 00:20:07,310 --> 00:20:08,845 ¡Sí, sí, sí! ¡Ven acá! 558 00:20:08,911 --> 00:20:09,913 ¡Ven aquí! 559 00:20:09,979 --> 00:20:12,115 -Estoy tan emocionada. -Felicitaciones. 560 00:20:12,181 --> 00:20:14,384 Esta casa es perfecta para Dorothy y John, 561 00:20:14,451 --> 00:20:16,019 no podrían estar más felices. 562 00:20:16,084 --> 00:20:18,221 Hacer una oferta por una casa antes de que salga al mercado 563 00:20:18,287 --> 00:20:20,357 puede ser algo muy difícil porque no hay reglas. 564 00:20:20,422 --> 00:20:23,327 Pero, por suerte, el vendedor estaba muy aliviado por cerrar el trato antes. 565 00:20:23,391 --> 00:20:26,663 Ahora Jonathan tiene que dejar esta casa lista para mudarse antes de que llegue el bebé. 566 00:20:26,729 --> 00:20:28,165 Odio interrumpir una celebración, 567 00:20:28,230 --> 00:20:30,200 pero tenemos mucho trabajo por hacer. 568 00:20:30,265 --> 00:20:32,302 Modificaremos este lugar para transformarlo 569 00:20:32,368 --> 00:20:34,237 en el elegante concepto abierto que planeé. 570 00:20:34,304 --> 00:20:36,206 Y tiene que ser rápido. 571 00:20:36,271 --> 00:20:38,208 Porque con un bebé en camino, esta familia tiene que salir del sótano 572 00:20:38,274 --> 00:20:40,510 y mudarse a su nuevo hogar lo más pronto posible. 573 00:20:40,576 --> 00:20:42,412 Y como tiene cinco meses de embarazo, 574 00:20:42,477 --> 00:20:45,115 Dorothy trajo a su hermana para tener ayuda adicional. 575 00:20:45,181 --> 00:20:46,450 Amanda, ¿estás lista? 576 00:20:46,516 --> 00:20:47,751 Completamente. 577 00:20:47,816 --> 00:20:49,486 Veo que las hermanas están dispuestas a ayudarse. 578 00:20:49,552 --> 00:20:51,021 Vamos, derribemos las paredes. 579 00:20:51,087 --> 00:20:51,788 [Amanda] Aquí vamos. 580 00:20:51,854 --> 00:20:52,923 [narrador] Día uno. 581 00:20:52,988 --> 00:20:54,057 Siete semanas de remodelación. 582 00:20:59,195 --> 00:20:59,997 [inaudible] 583 00:21:08,471 --> 00:21:09,373 [Dorothy] Bien, John. 584 00:21:09,439 --> 00:21:11,041 Oh, eso me gustó. 585 00:21:11,107 --> 00:21:12,242 Se sintió muy bien. 586 00:21:12,308 --> 00:21:13,844 Eso hace que valga la pena. 587 00:21:19,982 --> 00:21:21,818 [John] Oh, eso no está bien. 588 00:21:23,453 --> 00:21:24,221 ¿Qué es? 589 00:21:30,026 --> 00:21:31,094 [Jonathan] Malas noticias. 590 00:21:31,160 --> 00:21:32,195 ¿Qué es eso? 591 00:21:32,261 --> 00:21:34,064 Esas tuberías atraviesan todo el lugar, 592 00:21:34,129 --> 00:21:37,100 por lo que no podemos poner gabinetes altos en ninguna parte de la cocina. 593 00:21:37,667 --> 00:21:38,335 Oh. 594 00:21:39,268 --> 00:21:41,004 Eso no me gusta nada. 595 00:21:41,069 --> 00:21:42,839 [Jonathan] ¿Se acuerdan que la primera vez que vinimos a esta casa 596 00:21:42,904 --> 00:21:45,142 -vimos que había mucho daño de humedad en toda esta parte? -[Dorothy] Sí. 597 00:21:45,208 --> 00:21:46,476 Y no sabíamos qué la causaba. 598 00:21:46,542 --> 00:21:49,012 Aquí arriba está el inodoro del segundo piso. 599 00:21:49,078 --> 00:21:51,315 Y el agua del inodoro se está filtrando hacia la cocina 600 00:21:51,381 --> 00:21:52,449 desde quién sabe cuándo. 601 00:21:52,515 --> 00:21:53,583 -Oh. -[John] Es asqueroso. 602 00:21:53,650 --> 00:21:54,351 [Jonathan] Sí. 603 00:21:55,518 --> 00:21:56,787 [narrador] Día tres. 604 00:21:56,852 --> 00:21:58,155 [Jonathan] Tendré que replantear mi plan de trabajo. 605 00:21:58,220 --> 00:22:00,123 No solo tenemos problemas de plomería, 606 00:22:00,189 --> 00:22:01,725 sino que tampoco hay aislamiento. 607 00:22:03,458 --> 00:22:06,530 Mientras más avanzamos, más problemas vamos descubriendo. 608 00:22:08,831 --> 00:22:10,600 [narrador] Día siete. 609 00:22:10,665 --> 00:22:14,137 [Jonathan] Desgraciadamente, también hay un problema con la viga. 610 00:22:14,202 --> 00:22:16,206 El espacio entre la escalera es demasiado angosto 611 00:22:16,271 --> 00:22:18,075 para que quepa la viga desde una pared 612 00:22:18,141 --> 00:22:20,010 hasta el otro lado como habíamos planeado. 613 00:22:21,276 --> 00:22:23,680 El ingeniero recomendó reforzarla con acero 614 00:22:23,745 --> 00:22:26,450 e instalar un pilar en el sótano para que soporte el peso. 615 00:22:26,515 --> 00:22:29,386 Podemos acortarla y aún así soportará el peso. 616 00:22:35,858 --> 00:22:37,127 -Oh. -Mira esto. 617 00:22:37,193 --> 00:22:38,662 [Jonathan] Hola, chicos. 618 00:22:38,727 --> 00:22:39,997 -[Dorothy] ¿Qué pasa? -[John] Increíble. 619 00:22:40,463 --> 00:22:41,898 Es un... 620 00:22:43,633 --> 00:22:45,102 ...trabajo enorme. 621 00:22:45,168 --> 00:22:46,970 Así que, obviamente, 622 00:22:47,036 --> 00:22:48,805 no se ve tan abierto como va a quedar 623 00:22:48,870 --> 00:22:51,308 porque tenemos las paredes temporales soportando todo. 624 00:22:51,373 --> 00:22:53,844 Nos encontramos con algunos problemas 625 00:22:53,909 --> 00:22:55,579 y estamos tratando de solucionarlos. 626 00:22:55,644 --> 00:22:58,749 Para reforzar la viga tuvimos que poner una capa de acero por dentro. 627 00:22:58,814 --> 00:23:00,484 Eso nos costó un poco más de dinero, 628 00:23:00,549 --> 00:23:03,220 pero creo que el resultado final se verá mucho mejor. 629 00:23:04,654 --> 00:23:07,090 La ventaja de haberla acortado y ponerle el acero 630 00:23:07,156 --> 00:23:09,726 es que quedará más alta de lo que quedaría inicialmente. 631 00:23:09,792 --> 00:23:11,428 [Dorothy y John] Bien. 632 00:23:11,493 --> 00:23:12,896 Así que ahora tienen siete centímetros extra de concepto abierto. 633 00:23:12,962 --> 00:23:14,765 -Oh, eso excelente. Bien. -Bueno. 634 00:23:14,831 --> 00:23:15,532 Ah... 635 00:23:16,799 --> 00:23:19,136 Para soportar todo el peso en el sótano 636 00:23:19,201 --> 00:23:22,739 -se necesita un pilar y cimientos adicionales. -Bien. Entendido. 637 00:23:22,805 --> 00:23:24,941 Eso requiere concreto, un pilar, 638 00:23:25,008 --> 00:23:27,044 estructura y poner acero en todo esto. 639 00:23:27,110 --> 00:23:28,879 -Bien. -Son 2000 dólares más. 640 00:23:28,944 --> 00:23:31,848 Pero no hay otra alternativa, esto es algo que... 641 00:23:31,914 --> 00:23:33,583 No es algo que podamos dejar sin hacer. 642 00:23:33,650 --> 00:23:35,218 -Es la estructura de la casa. -Sí. 643 00:23:35,285 --> 00:23:37,120 Dicho todo esto, 644 00:23:37,186 --> 00:23:38,455 hablemos de la cocina. 645 00:23:38,520 --> 00:23:40,724 Encontramos más problemas que tenemos que solucionar. 646 00:23:41,691 --> 00:23:43,093 Hablemos de la cocina. 647 00:23:43,158 --> 00:23:45,395 Encontramos más problemas que tenemos que solucionar. 648 00:23:45,461 --> 00:23:47,130 Y es por el baño del segundo piso. 649 00:23:47,196 --> 00:23:49,266 Aquí pueden ver 650 00:23:49,331 --> 00:23:53,637 que las viguetas tienen un grosor de solo siete centímetros. 651 00:23:53,702 --> 00:23:56,773 Eso significa que está comprometida esta vigueta y estas de aquí, 652 00:23:56,839 --> 00:23:58,508 que también son angostas. 653 00:23:58,574 --> 00:24:00,410 Están soportando todo el peso 654 00:24:00,476 --> 00:24:02,212 del baño del segundo piso. 655 00:24:02,278 --> 00:24:03,647 Eso es muy peligroso. 656 00:24:03,712 --> 00:24:05,148 No puedo mover las tuberías, 657 00:24:05,214 --> 00:24:06,950 pero las reemplazaré para arreglarlo. 658 00:24:07,016 --> 00:24:10,854 Básicamente, quiero poner una pared alrededor de la cocina 659 00:24:10,919 --> 00:24:12,889 para el sistema eléctrico y las tuberías. 660 00:24:12,955 --> 00:24:14,724 Así podemos tener todo aislado 661 00:24:14,791 --> 00:24:16,126 y lo haremos de la manera correcta. 662 00:24:16,192 --> 00:24:17,694 Pero van a perder 663 00:24:17,760 --> 00:24:19,429 unos diez centímetros de cocina. 664 00:24:19,495 --> 00:24:21,832 Entiendo. Y antes de eso, 665 00:24:21,898 --> 00:24:24,034 ¿no había ningún tipo de aislamiento? 666 00:24:24,100 --> 00:24:25,268 No, no había nada. 667 00:24:25,334 --> 00:24:27,204 De hecho, el otro problema que pueden ver 668 00:24:27,269 --> 00:24:28,338 es que nada estaba nivelado. 669 00:24:28,404 --> 00:24:30,040 Así que si aislamos y hacemos todo, 670 00:24:30,106 --> 00:24:32,442 será cerca de 1750 dólares. 671 00:24:32,508 --> 00:24:35,245 Una vez más, creo que esto no es algo negociable. 672 00:24:35,311 --> 00:24:37,614 Pienso que esto es lo mismo que con la viga. 673 00:24:37,680 --> 00:24:40,617 En realidad, no me puedo imaginar una pared 674 00:24:40,683 --> 00:24:43,487 que no tenga aislamiento como corresponde. 675 00:24:43,552 --> 00:24:45,889 Ustedes son las personas más relajadas que he visto. 676 00:24:45,954 --> 00:24:49,126 Les acabo de decir que son 2000 dólares para la viga, 677 00:24:49,191 --> 00:24:52,129 mil setecientos cincuenta dólares para aislar la pared de la cocina 678 00:24:52,194 --> 00:24:54,464 y 600 dólares para arreglar el cielo raso. 679 00:24:54,530 --> 00:24:56,299 Yo sé que es mucha información para asimilar 680 00:24:56,365 --> 00:24:57,701 y que también es mucho dinero. 681 00:24:57,767 --> 00:24:58,935 Escucha, Jonathan, 682 00:24:59,001 --> 00:25:01,605 tenemos una pequeña alcancía reservada 683 00:25:01,670 --> 00:25:02,773 para cosas como esta. 684 00:25:02,839 --> 00:25:04,207 La estábamos reservando 685 00:25:04,273 --> 00:25:05,976 porque queríamos mantenerla en el banco 686 00:25:06,042 --> 00:25:07,744 para el nuevo integrante de la familia 687 00:25:07,810 --> 00:25:09,079 que llega dentro de algunos meses. 688 00:25:09,145 --> 00:25:10,881 Por eso, estamos tratando 689 00:25:10,947 --> 00:25:13,016 de limitar lo más posible los gastos adicionales, 690 00:25:13,082 --> 00:25:15,552 porque el bebé tiene que comer, ¿entiendes? 691 00:25:15,617 --> 00:25:17,721 ¿Quieres decir que le estoy quitando el dinero al bebé? 692 00:25:17,787 --> 00:25:19,356 Le estás quitando la comida de la boca. 693 00:25:19,422 --> 00:25:20,424 Qué terrible, 694 00:25:20,490 --> 00:25:21,825 no quiero ser responsable de eso. 695 00:25:21,890 --> 00:25:23,026 [John] Lo siento, lo estás haciendo. 696 00:25:23,092 --> 00:25:24,594 Simplemente estoy tratando de asegurarme 697 00:25:24,660 --> 00:25:26,930 de que ese bebé tenga un techo sólido sobre su cabeza. 698 00:25:26,996 --> 00:25:29,032 Y para eso se necesita mucho trabajo. 699 00:25:29,098 --> 00:25:31,368 Lo siguiente es que tendré que encargarme de ese árbol 700 00:25:31,434 --> 00:25:33,570 que se inclina peligrosamente sobre el techo. 701 00:25:33,636 --> 00:25:35,205 Lo vi la primera vez que vine. 702 00:25:35,271 --> 00:25:37,908 Hay una inclinación bastante poco natural 703 00:25:37,973 --> 00:25:39,876 y está justo encima de la casa. 704 00:25:39,941 --> 00:25:43,213 Por eso pensé que lo mejor que que vinieran a evaluar la situación. 705 00:25:46,716 --> 00:25:48,185 -No sé si logras escuchar el eco. -Sí. 706 00:25:48,250 --> 00:25:50,454 -Una especie de... -Se escucha que suena un poco hueco. 707 00:25:50,519 --> 00:25:53,056 Comparado con el otro árbol que está justo al lado, 708 00:25:53,122 --> 00:25:54,591 se puede escuchar que 709 00:25:56,191 --> 00:25:59,029 tiene un sonido bastante sólido. 710 00:25:59,095 --> 00:26:00,964 Eso me confirma que el otro está hueco. 711 00:26:01,697 --> 00:26:03,133 Eso no es bueno. 712 00:26:03,198 --> 00:26:05,168 [hombre] Voy a traer la camioneta con brazo articulado 713 00:26:05,234 --> 00:26:06,837 y lo vamos a cortar en pedazos 714 00:26:06,902 --> 00:26:09,039 para meterlos directamente a la chipeadora. 715 00:26:09,105 --> 00:26:10,340 Bien. 716 00:26:10,406 --> 00:26:12,576 -Le agradezco por venir. Gracias. -Bien. De nada. 717 00:26:12,642 --> 00:26:13,844 [Jonathan] Tal como imaginé, 718 00:26:13,910 --> 00:26:15,312 a nuestra creciente lista de problemas 719 00:26:15,378 --> 00:26:18,081 ahora tenemos que agregar la remoción del árbol. 720 00:26:18,147 --> 00:26:21,118 Mientras tanto, ya empezamos con el patio y el vestíbulo. 721 00:26:21,183 --> 00:26:24,020 También estoy poniendo el pilar para el punto de carga en el sótano 722 00:26:24,086 --> 00:26:25,455 para que esa viga del segundo piso 723 00:26:25,521 --> 00:26:27,157 esté estructuralmente sólida. 724 00:26:29,358 --> 00:26:32,763 A la lista también hay que sumar el aislamiento de toda la casa. 725 00:26:32,828 --> 00:26:35,232 Además, empezamos a trabajar en el cuarto de lavado 726 00:26:35,297 --> 00:26:37,367 y descubrimos que hay más problemas ocultos. 727 00:26:37,432 --> 00:26:39,102 La parte eléctrica es un desastre. 728 00:26:43,572 --> 00:26:45,475 Estoy sacando fuera mis frustraciones 729 00:26:45,540 --> 00:26:47,010 con una demolición libera tensiones. 730 00:26:47,076 --> 00:26:47,944 [narrador] Día 19. 731 00:26:48,010 --> 00:26:49,946 Siete semanas de remodelación. 732 00:26:50,011 --> 00:26:52,549 [Jonathan] Realmente esperaba tener buenas noticias para Dorothy y John. 733 00:26:53,349 --> 00:26:54,117 ¡Oh! 734 00:26:54,183 --> 00:26:55,786 [Dorothy riendo] Oh... 735 00:26:55,851 --> 00:26:57,387 -Hola. ¿Cómo están? -[Dorothy] ¿Cómo va todo? 736 00:26:57,453 --> 00:26:58,622 [John] ¿Qué ha pasado aquí? 737 00:26:58,687 --> 00:27:00,257 ¿No quieren intercambiar papeles por un rato? 738 00:27:00,322 --> 00:27:02,459 No, lo tienes bajo control, a menos que necesites descansar. 739 00:27:02,524 --> 00:27:04,561 Bueno, ya casi tienen una puerta de salida nueva. 740 00:27:04,627 --> 00:27:06,630 -Este es su vestíbulo. -[Dorothy] Guau. 741 00:27:06,695 --> 00:27:08,999 [Jonathan] Tienen mucho espacio para allá para guardar sus cosas. 742 00:27:09,065 --> 00:27:11,268 No puede ser, eso es increíble. 743 00:27:11,334 --> 00:27:13,403 [Jonathan] Este será su cuarto de lavado. 744 00:27:13,469 --> 00:27:16,173 Queda muchísimo mejor de esta manera. 745 00:27:16,238 --> 00:27:17,441 Pero cuando desmantelamos todo, 746 00:27:17,507 --> 00:27:19,543 nos encontramos con más problemas. 747 00:27:19,609 --> 00:27:21,211 -Oh. -De acuerdo. 748 00:27:21,276 --> 00:27:23,346 [Jonathan] Había cajas de empalmes y cables eléctricos ocultos. 749 00:27:23,413 --> 00:27:25,148 Nada estaba bien. 750 00:27:25,213 --> 00:27:27,384 Tenía tuberías desconectadas que estaban escondidas dentro de la pared. 751 00:27:27,449 --> 00:27:31,221 No puedes tener plomería y circuitos eléctricos en la misma pared. 752 00:27:31,286 --> 00:27:32,189 -Es ilegal. -Tiene sentido, sí. 753 00:27:32,254 --> 00:27:33,523 Claro, tiene sentido. 754 00:27:33,588 --> 00:27:36,393 Para conseguir lo que queremos y rehacer todo esto, 755 00:27:36,459 --> 00:27:38,261 serán 2000 dólares más. 756 00:27:38,327 --> 00:27:40,997 Todo este dinero ni siquiera es para algo 757 00:27:41,063 --> 00:27:44,000 que vamos a disfrutar, yo sé que es necesario, pero 758 00:27:44,901 --> 00:27:45,735 es frustrante. 759 00:27:45,802 --> 00:27:47,170 Y, por favor, no me maten, 760 00:27:47,235 --> 00:27:49,239 porque solo estoy tratando de darles toda la información 761 00:27:49,304 --> 00:27:51,074 para que puedan tomar las decisiones. 762 00:27:51,140 --> 00:27:52,409 [Dorothy] Bien. 763 00:27:52,474 --> 00:27:54,177 ¿Recuerdan la primera vez que recorrimos este lugar? 764 00:27:54,242 --> 00:27:55,946 Había un árbol que estaba muy inclinado hacia la casa. 765 00:27:56,012 --> 00:27:57,414 Está bien. 766 00:27:57,480 --> 00:27:59,049 -Trajimos a un arborista. -Bien. 767 00:27:59,515 --> 00:28:00,884 Lo revisó 768 00:28:00,950 --> 00:28:02,886 y dijo que ese árbol estaba podrido. 769 00:28:02,952 --> 00:28:04,054 Y que por esa razón 770 00:28:04,120 --> 00:28:05,655 había que derribarlo inmediatamente. 771 00:28:05,721 --> 00:28:06,523 [Dorothy] Bien. 772 00:28:07,690 --> 00:28:09,459 Mil cuatrocientos dólares más. 773 00:28:09,525 --> 00:28:10,761 Tienen que traer equipo especial 774 00:28:10,827 --> 00:28:12,295 para poder llegar a la parte de arriba 775 00:28:12,361 --> 00:28:14,865 -porque es un árbol muy grande. -Entiendo. 776 00:28:14,931 --> 00:28:18,468 Uno, no quiero dañar la casa si cae el árbol, y 777 00:28:19,669 --> 00:28:21,438 dos, 778 00:28:21,503 --> 00:28:24,007 si nos deshacemos del árbol, eso nos dará más espacio en la parte del frente, 779 00:28:24,073 --> 00:28:25,242 habrá más césped. 780 00:28:25,307 --> 00:28:27,144 Insisto, son personas demasiado optimistas. 781 00:28:27,209 --> 00:28:29,346 Sí, no nos gusta derrochar el dinero, 782 00:28:29,411 --> 00:28:32,215 pero estas son cosas que hay que hacer. 783 00:28:32,281 --> 00:28:34,384 Y ¿sabes? Sé que son positivas. 784 00:28:34,450 --> 00:28:36,319 Habrá una luz al final del túnel 785 00:28:36,386 --> 00:28:37,988 y sé que no va a ser la de un tren. 786 00:28:42,458 --> 00:28:43,493 [narrador] Día 22. 787 00:28:44,394 --> 00:28:45,862 Siete semanas de remodelación. 788 00:29:12,888 --> 00:29:14,958 Eso es muy entretenido. 789 00:29:15,024 --> 00:29:16,226 Da miedo, pero lo es. 790 00:29:17,527 --> 00:29:19,262 Así se hace desaparecer un árbol. 791 00:29:19,328 --> 00:29:20,831 Es muy impresionante. 792 00:29:20,897 --> 00:29:23,200 No tenerlo colgando sobre su techo 793 00:29:23,266 --> 00:29:24,701 va a ser una tranquilidad. 794 00:29:24,767 --> 00:29:25,836 Sí, de todas maneras. 795 00:29:25,901 --> 00:29:28,138 ¿Y qué va a pasar con este tocón, Jonathan? 796 00:29:28,203 --> 00:29:30,273 -¿Lo van a sacar? -Sí, para eso es esta maravilla. 797 00:29:30,339 --> 00:29:31,608 Ella va a sacar el tocón 798 00:29:31,674 --> 00:29:33,243 y lo va a cortar justo debajo del suelo 799 00:29:33,309 --> 00:29:35,011 para que lo puedan cubrir con césped. 800 00:29:35,077 --> 00:29:37,314 Nunca recordarán que en ese lugar había un árbol. 801 00:29:37,379 --> 00:29:39,082 -[Dorothy] Eso es increíble. -Sí. 802 00:29:39,148 --> 00:29:40,283 ¿Quieren dar un vistazo adentro? 803 00:29:40,349 --> 00:29:41,418 -Sí. -Vamos, entremos. 804 00:29:42,451 --> 00:29:43,820 -Qué increíble. -Guau. 805 00:29:45,621 --> 00:29:46,890 -Qué increíble. -Guau. 806 00:29:47,890 --> 00:29:48,892 Completamente abierto. 807 00:29:49,592 --> 00:29:50,293 Sí. 808 00:29:51,126 --> 00:29:52,795 [Dorothy] Se ve maravilloso. 809 00:29:52,861 --> 00:29:55,431 -[John] Este será un lugar fantástico para invitados. -[Dorothy] Sí. 810 00:29:55,498 --> 00:29:57,367 Las tuberías y cables fueron aislados, 811 00:29:57,433 --> 00:29:58,968 hay nueva instalación eléctrica 812 00:29:59,034 --> 00:30:01,004 -y también aplicamos la espuma aislante. -Qué bien. 813 00:30:01,070 --> 00:30:02,705 Este lugar quedará muy cómodo. 814 00:30:02,771 --> 00:30:05,942 Y como estamos diseñando su cocina personalizada... 815 00:30:06,008 --> 00:30:07,210 [Dorothy] Oh, elegante. 816 00:30:07,276 --> 00:30:09,879 Los vamos a dejar elegir todas las terminaciones, 817 00:30:09,944 --> 00:30:12,582 -los colores y los materiales que ustedes quieran. -[Dorothy] Oh, guau, 818 00:30:12,647 --> 00:30:14,450 -eso suena abrumador. -¿Nos darás todas las opciones? 819 00:30:14,516 --> 00:30:17,220 -Quiero decir... -Bueno, siempre tengo buenas opciones, 820 00:30:17,286 --> 00:30:20,156 pero tú ya dijiste que te encanta la apariencia de la madera teñida. 821 00:30:20,223 --> 00:30:21,257 Sí. 822 00:30:21,323 --> 00:30:23,293 Y por supuesto que, como siempre... 823 00:30:23,359 --> 00:30:24,561 Yo soy el lado opuesto, 824 00:30:24,626 --> 00:30:26,696 -a mí de verdad me gusta un poco más claro. -Exacto. 825 00:30:26,763 --> 00:30:27,664 Los tonos más claros. 826 00:30:27,730 --> 00:30:28,898 Tú eres brillo y glamour. 827 00:30:28,965 --> 00:30:29,799 Sí. 828 00:30:29,865 --> 00:30:31,868 Entonces, estoy pensando 829 00:30:31,934 --> 00:30:34,204 que podemos hacer una mezcla entre los dos. 830 00:30:34,270 --> 00:30:35,171 Bien. 831 00:30:35,238 --> 00:30:37,707 Tengo estas muestras para ti. 832 00:30:37,773 --> 00:30:39,142 ¿Qué te parece este color? 833 00:30:39,207 --> 00:30:40,944 [Dorothy] Pero esto solo iría en la isla. 834 00:30:41,010 --> 00:30:42,946 No, le estoy preguntando a él primero. 835 00:30:43,011 --> 00:30:45,415 ¿Que si me gusta este color? Sí, me encanta. 836 00:30:45,481 --> 00:30:47,417 -Bien. Y... -Me representa muy bien. 837 00:30:47,483 --> 00:30:48,918 Me gusta para una parte pequeña. 838 00:30:48,985 --> 00:30:50,520 -La isla. -Sí. 839 00:30:50,586 --> 00:30:52,822 Entonces, para el resto de la cocina, 840 00:30:52,889 --> 00:30:55,391 podemos poner gabinetes blancos. 841 00:30:55,457 --> 00:30:57,460 Pero podemos poner un pequeño detalle... 842 00:30:57,526 --> 00:30:58,528 ¿Qué pasa? 843 00:30:58,594 --> 00:31:01,331 La verdad es que no me gusta el blanco. 844 00:31:01,397 --> 00:31:02,499 Dijiste que te gustaba el blanco. 845 00:31:02,565 --> 00:31:05,368 Pero no me gusta el blanco riguroso. 846 00:31:05,434 --> 00:31:08,471 Mis pantalones son color crema, vamos. 847 00:31:08,538 --> 00:31:10,006 También se vería lindo. 848 00:31:10,072 --> 00:31:11,975 Si quieren elegir el color crema, 849 00:31:12,041 --> 00:31:14,611 quedaría un poco más tradicional, 850 00:31:14,676 --> 00:31:16,246 pero también muy contemporáneo. 851 00:31:16,312 --> 00:31:18,314 ¿Quieren seguir viendo el resto de la casa? 852 00:31:18,380 --> 00:31:19,616 -Me parece bien. -Me gusta la idea. 853 00:31:19,682 --> 00:31:21,017 [Jonathan] Este es su cuarto de lavado. 854 00:31:21,083 --> 00:31:23,386 [Dorothy y John] Oh, vaya. 855 00:31:23,452 --> 00:31:25,288 [Dorothy] Debo decir que me gusta esta puerta. 856 00:31:25,354 --> 00:31:26,656 Me encanta, me gusta mucho. 857 00:31:26,723 --> 00:31:29,659 Me parece que es muy acogedora. 858 00:31:29,725 --> 00:31:31,494 -Puedo entrar y salir por aquí. -Sí. 859 00:31:31,560 --> 00:31:32,529 Mientras estoy lavando ropa, 860 00:31:32,594 --> 00:31:34,063 puedo ver a Stella que está afuera. 861 00:31:34,130 --> 00:31:36,666 Ahora te mostraré lo que elegí para el gabinete. 862 00:31:36,732 --> 00:31:38,701 Quiero mantener la veta de la madera 863 00:31:38,767 --> 00:31:40,370 -porque sé que te gusta la veta. -Ajá. 864 00:31:40,436 --> 00:31:42,505 Así que ¿qué te parece el tinte gris? 865 00:31:42,572 --> 00:31:44,073 [Dorothy] La verdad es que me gusta. 866 00:31:44,139 --> 00:31:46,476 Me parece lo suficientemente claro para mi gusto. 867 00:31:46,542 --> 00:31:48,778 -Y además se ve la veta de la madera. -Creo que quedará perfecto. 868 00:31:48,845 --> 00:31:50,647 Creo que es un color muy lindo. 869 00:31:50,712 --> 00:31:53,516 Lo interesante es el hecho de que te gusta 870 00:31:53,583 --> 00:31:55,218 y este es un cuarto de lavado 871 00:31:55,284 --> 00:31:56,653 -bastante moderno. -[Dorothy] ¿En serio? 872 00:31:56,719 --> 00:31:58,154 -Así que... -Bien. 873 00:31:58,220 --> 00:32:00,590 Tal vez soy un poco más moderna de lo que pensé que era. 874 00:32:00,656 --> 00:32:02,225 [John] Es moderna tradicional. 875 00:32:02,291 --> 00:32:04,594 -Es una chica moderna tradicional. -Moderna tradicional. 876 00:32:04,660 --> 00:32:05,929 [Jonathan] Me parece que hemos creado 877 00:32:05,994 --> 00:32:07,964 una nueva categoría de diseño estético. 878 00:32:08,030 --> 00:32:10,200 Clásico tradicional moderno. 879 00:32:10,266 --> 00:32:11,935 Estoy tratando de resolver el enigma 880 00:32:12,001 --> 00:32:13,870 de la diferencia de gustos entre John y Dorothy. 881 00:32:17,239 --> 00:32:19,075 [narrador] Dos semanas para la mudanza. 882 00:32:19,142 --> 00:32:20,844 Hola, Jonathan. 883 00:32:20,910 --> 00:32:21,778 -Hola. -Hola. 884 00:32:21,845 --> 00:32:22,912 ¿Cómo estás? 885 00:32:22,979 --> 00:32:24,414 -Estoy bien. -¿Qué estás haciendo? 886 00:32:24,479 --> 00:32:26,182 Estoy sacando el fogón que te desagradaba. 887 00:32:26,248 --> 00:32:28,084 -Oh, eso me parece bien. -Sí. 888 00:32:28,150 --> 00:32:29,018 Va a quedar bien. 889 00:32:29,085 --> 00:32:30,053 ¿Por qué estás aquí? 890 00:32:30,119 --> 00:32:31,621 Quiero que me escuches un momento 891 00:32:31,687 --> 00:32:33,923 y me dejes explicar que fui al doctor, 892 00:32:33,990 --> 00:32:36,793 y él me hizo un sonograma 893 00:32:36,858 --> 00:32:40,196 y pudo ver si el bebé es un niño o una niña... 894 00:32:40,262 --> 00:32:41,998 -¿Qué es? -Es que yo no lo sé. 895 00:32:42,064 --> 00:32:44,801 -Ah. -Pero tú puedes saberlo. 896 00:32:44,866 --> 00:32:47,203 ¿Yo? ¿Acaso quieres que te diga lo que es? 897 00:32:47,270 --> 00:32:48,738 -No, no ahora. -Bien. 898 00:32:48,804 --> 00:32:51,541 Estaba pensando que sería muy especial para nosotros 899 00:32:51,607 --> 00:32:54,177 celebrar este momento contigo y con Drew. 900 00:32:54,243 --> 00:32:56,813 Ahm... No sé, ¿cuando la casa esté terminada? 901 00:32:56,879 --> 00:32:57,881 Qué increíble. 902 00:32:57,947 --> 00:33:00,650 Esa es la idea más linda del mundo. 903 00:33:00,715 --> 00:33:04,087 Me siento honrado de que me pidas que yo sea el que te lo diga. 904 00:33:04,153 --> 00:33:05,955 Todavía no voy a abrir el sobre 905 00:33:06,021 --> 00:33:07,690 -porque podría decírtelo accidentalmente. -Bien. 906 00:33:07,756 --> 00:33:09,826 -La verdad, no soy bueno con estas cosas. -De acuerdo. 907 00:33:09,892 --> 00:33:11,327 También lo mantendré sellado. 908 00:33:11,393 --> 00:33:14,831 Y cuando les revele todo esto a ustedes, 909 00:33:14,897 --> 00:33:16,933 también les revelaré esto. 910 00:33:16,999 --> 00:33:18,701 -¿Bien? -Me parece emocionante. 911 00:33:18,767 --> 00:33:21,037 -Gracias por ser parte de este momento. -Gracias. 912 00:33:21,103 --> 00:33:22,305 Esto no me lo esperaba. 913 00:33:22,371 --> 00:33:23,606 Ya tengo la piel de gallina. 914 00:33:23,672 --> 00:33:25,842 Nadie sabrá esto por mi boca. Gracias. 915 00:33:25,909 --> 00:33:26,943 Gracias. 916 00:33:28,544 --> 00:33:30,480 [Jonathan] Ha sido fantástico trabajar con Dorothy, 917 00:33:30,545 --> 00:33:32,649 aunque sé que ella está preocupada por los detalles 918 00:33:32,714 --> 00:33:34,117 y con los malabares que tiene que hacer 919 00:33:34,183 --> 00:33:35,451 con el presupuesto de su familia, 920 00:33:35,517 --> 00:33:37,453 en especial ahora que viene otro bebé. 921 00:33:37,519 --> 00:33:40,390 Por eso quiero que todo este proceso sea lo más fluido posible. 922 00:33:40,455 --> 00:33:42,992 Por lo menos, estoy seguro de que estoy bien en el diseño. 923 00:33:43,058 --> 00:33:45,028 Creo que el resultado será el esperado. 924 00:33:46,428 --> 00:33:48,398 [Dorothy] Cuidado, cuidado, Stella. 925 00:33:48,464 --> 00:33:50,400 Guau. 926 00:33:50,466 --> 00:33:52,202 Hola. 927 00:33:52,268 --> 00:33:53,837 -[Jonathan] ¿Cómo estás? -¿Dónde estamos? 928 00:33:53,903 --> 00:33:55,271 [Dorothy riendo] 929 00:33:55,338 --> 00:33:56,773 Esta es tu casa. 930 00:33:56,839 --> 00:33:57,607 ¿Qué te parece? 931 00:33:58,141 --> 00:34:01,244 ¡Guau! 932 00:34:01,310 --> 00:34:03,480 [Dorothy] Me encanta el tamaño de las repisas. 933 00:34:03,545 --> 00:34:05,582 Claro que sí, tienen mucho espacio. 934 00:34:05,648 --> 00:34:07,817 Se verá gigante cuando esté terminada. 935 00:34:07,883 --> 00:34:09,018 [John] Muy lindo. 936 00:34:09,085 --> 00:34:10,286 Ahm... 937 00:34:10,352 --> 00:34:11,921 ¿Qué dijimos de estos ladrillos, Jonathan? 938 00:34:11,987 --> 00:34:14,224 -¿Qué dijimos de estos ladrillos? -Sí. 939 00:34:14,290 --> 00:34:15,758 ¿Son muy ladrillentos? 940 00:34:15,826 --> 00:34:16,926 Sí. 941 00:34:16,992 --> 00:34:18,461 [John] No te gustan mucho, ¿verdad? 942 00:34:18,528 --> 00:34:19,762 No. 943 00:34:19,829 --> 00:34:23,066 ¿Qué? Tú querías este aspecto rústico. 944 00:34:23,132 --> 00:34:25,568 Sí, pero como estoy embarazada, 945 00:34:25,635 --> 00:34:27,604 puedo cambiar de opinión. 946 00:34:27,669 --> 00:34:29,305 ¿Es por el color, no te gusta el rojo? 947 00:34:29,372 --> 00:34:31,474 Me parece que se ven sucios. 948 00:34:32,141 --> 00:34:33,576 [Jonathan riendo] 949 00:34:33,642 --> 00:34:35,578 Ahora están sucios porque todavía no los he limpiado. 950 00:34:35,644 --> 00:34:37,747 Pero si no te gusta la apariencia rústica, 951 00:34:37,813 --> 00:34:39,349 los podemos pintar. 952 00:34:39,414 --> 00:34:42,085 Podemos hacer un lavado para mantener la textura del ladrillo. 953 00:34:42,151 --> 00:34:43,520 -Bien. -Podemos aplicar una capa de pintura 954 00:34:43,586 --> 00:34:45,922 para que combine con el color de las repisas 955 00:34:45,988 --> 00:34:49,025 o podemos cubrirlos con cerámica, lo cual sería otro gasto. 956 00:34:49,091 --> 00:34:53,329 ¿Tú crees que la cerámica le dará una apariencia moderna? 957 00:34:53,395 --> 00:34:55,265 No pensé que esto fuera tan rústico. 958 00:34:55,331 --> 00:34:56,633 -Pero parece que estaba equivocado. -Sí. 959 00:34:56,699 --> 00:34:59,402 Pero creo que lo mejor es que volvamos hacia atrás. 960 00:34:59,468 --> 00:35:01,604 Pero si no te gusta, 961 00:35:01,670 --> 00:35:03,706 y crees que es muy diferente de lo que hablamos 962 00:35:03,773 --> 00:35:05,408 la primera vez que vinimos, 963 00:35:05,474 --> 00:35:09,012 supongo que es porque has tenido muchas noches en vela. 964 00:35:09,613 --> 00:35:11,014 Algo así. 965 00:35:11,080 --> 00:35:12,649 La verdad es que estoy estresada. 966 00:35:12,715 --> 00:35:15,185 Todo este proceso ha sido muy estresante, 967 00:35:15,251 --> 00:35:16,786 son muchas conversaciones, 968 00:35:16,853 --> 00:35:18,421 cambios en el presupuesto 969 00:35:18,487 --> 00:35:20,056 y tomar decisiones difíciles. 970 00:35:20,122 --> 00:35:21,825 Estoy tratando de aliviarlos 971 00:35:21,890 --> 00:35:23,793 de esas decisiones estresantes. 972 00:35:23,859 --> 00:35:26,462 Voy a hacerles la vida más feliz 973 00:35:26,529 --> 00:35:27,864 quitando los ladrillos. 974 00:35:27,929 --> 00:35:29,532 -Los sacaré y algo se me ocurrirá. -Bien. 975 00:35:29,598 --> 00:35:31,434 -Te lo agradezco. -Me parece bien, sí, me gusta mucho. 976 00:35:31,500 --> 00:35:33,536 Entonces, ¿quieres poner algo como azulejos? 977 00:35:33,603 --> 00:35:34,938 -Pero no demasiado moderno. -Sí. 978 00:35:35,004 --> 00:35:36,539 -No demasiado moderno. -Creo que te entiendo. 979 00:35:36,604 --> 00:35:39,042 -Me había imaginado... Sí. -Algo con una apariencia fresca, pero que 980 00:35:39,109 --> 00:35:40,610 no sea demasiado moderno. 981 00:35:40,677 --> 00:35:41,911 Les agradezco lo específico. 982 00:35:41,977 --> 00:35:43,246 ¿O sea que te ayudamos en algo? 983 00:35:43,312 --> 00:35:45,181 Me ayudaron mucho, pero ahora se tienen que ir. 984 00:35:45,247 --> 00:35:46,483 -Oh, no. -[John] Bien. 985 00:35:46,548 --> 00:35:48,051 Dejemos que siga trabajando y salgamos de aquí. 986 00:35:48,116 --> 00:35:49,419 [Jonathan] Stella, llévate a tu mamá. 987 00:35:49,485 --> 00:35:50,920 [Dorothy] Oh, no. 988 00:35:50,986 --> 00:35:52,722 -Di: "Adiós, Jonathan". -[Jonathan] Adiós. 989 00:35:52,789 --> 00:35:53,857 [Dorothy] Adiós. 990 00:35:55,591 --> 00:35:57,261 [narrador] Una semana para la mudanza. 991 00:35:59,227 --> 00:36:00,964 [Jonathan] Dorothy y John han sido muy comprensivos 992 00:36:01,029 --> 00:36:02,666 y tolerantes con todos los problemas 993 00:36:02,731 --> 00:36:04,535 que hemos encontrado en esta remodelación. 994 00:36:04,599 --> 00:36:06,937 Y me siento muy mal por hacerlos gastar los fondos de su bebé 995 00:36:07,002 --> 00:36:09,406 para cubrir los gastos imprevistos. 996 00:36:09,471 --> 00:36:12,309 Es por eso que el día de la mudanza no solo voy a abrir el sobre, 997 00:36:12,374 --> 00:36:13,810 sino que también los voy a sorprender 998 00:36:13,875 --> 00:36:15,846 con un cuarto temático para el bebé. 999 00:36:15,912 --> 00:36:17,014 Que tenga un buen día. 1000 00:36:19,381 --> 00:36:22,719 Ahora solo debo mantenerlo en secreto durante algunos días. 1001 00:36:22,784 --> 00:36:25,722 Bien, llegó la hora del color mágico. 1002 00:36:29,725 --> 00:36:31,195 -¿Es niño o niña? -Espera. 1003 00:36:31,260 --> 00:36:32,863 Aléjate, ¿no sabes leer? 1004 00:36:32,927 --> 00:36:35,032 No, eso es para ellos, tengo que ver esto antes de que lleguen. 1005 00:36:35,097 --> 00:36:36,300 Vas a arruinar la sorpresa. 1006 00:36:36,365 --> 00:36:37,668 Siempre arruinas las sorpresas. 1007 00:36:37,734 --> 00:36:38,669 No es verdad. 1008 00:36:38,734 --> 00:36:40,037 Saca el letrero y déjame ver. 1009 00:36:40,970 --> 00:36:42,439 Oh, les va a encantar. 1010 00:36:42,504 --> 00:36:45,042 Sí, a menos que aún así arruines la sorpresa. 1011 00:36:45,108 --> 00:36:48,412 Sello mis labios y boto la llave. 1012 00:36:48,477 --> 00:36:50,747 -Qué increíble, es emocionante. -Será fantástico. 1013 00:36:50,813 --> 00:36:52,950 -Estoy ansiosa. Sí. -Entrar a nuestra nueva casa. 1014 00:36:53,015 --> 00:36:54,518 Mira esa puerta roja. 1015 00:36:54,582 --> 00:36:56,820 Estoy ansioso por saber si tendremos un niño o una niña. 1016 00:36:56,886 --> 00:36:57,621 Sí. 1017 00:36:58,888 --> 00:37:00,791 -Bienvenidos. -Bienvenidos a su casa. 1018 00:37:01,757 --> 00:37:03,560 [Dorothy exclama] 1019 00:37:03,626 --> 00:37:05,629 [John] Guau, es nuestro hogar. 1020 00:37:11,100 --> 00:37:13,370 [Dorothy emocionada] No puedo creerlo. 1021 00:37:13,435 --> 00:37:15,973 Mira todo, es absolutamente increíble. 1022 00:37:16,037 --> 00:37:18,342 [John] Este no es el mismo lugar, mira las repisas, 1023 00:37:18,407 --> 00:37:20,510 todo lo que hicieron en la chimenea. 1024 00:37:20,576 --> 00:37:23,680 Oh, sí, la chimenea, mira eso. 1025 00:37:23,746 --> 00:37:24,882 -Sí. -Oh, mira. 1026 00:37:24,947 --> 00:37:26,917 -El ladrillo no está. -El ladrillo se fue. 1027 00:37:26,982 --> 00:37:29,786 Estoy aliviada porque ya no está el ladrillo. 1028 00:37:29,851 --> 00:37:33,790 La última vez que estuvimos aquí, yo pensé: "No, por favor". 1029 00:37:33,856 --> 00:37:35,592 -Esto es... -Me encantan los muebles, 1030 00:37:35,658 --> 00:37:37,261 las repisas que hiciste. 1031 00:37:37,325 --> 00:37:40,197 -[Jonathan] Sí, más almacenamiento. -[Dorothy] Son increíbles. 1032 00:37:40,261 --> 00:37:44,668 Hace que toda la habitación se vea muy acogedora, me encanta. 1033 00:37:44,734 --> 00:37:47,271 Esto es hermoso, mira la ventana. 1034 00:37:47,336 --> 00:37:49,106 [Jonathan] Sí, y vean la cantidad de luz que entra 1035 00:37:49,171 --> 00:37:50,974 ahora que el árbol no está. 1036 00:37:51,039 --> 00:37:52,576 -[Dorothy] Guau. -[John] Queríamos un hogar, 1037 00:37:52,641 --> 00:37:55,045 pero queríamos sentirnos de vacaciones, 1038 00:37:55,111 --> 00:37:57,214 y siento como que ahora tenemos ese lugar. 1039 00:37:57,280 --> 00:37:58,549 Podemos disfrutarlo. 1040 00:37:58,614 --> 00:38:00,350 Es mucho más fácil disfrutar aquí y... 1041 00:38:00,416 --> 00:38:02,853 [Dorothy] Mira cuánto espacio tenemos para sentarnos. 1042 00:38:02,917 --> 00:38:05,789 [John] Me encantan los muebles grandes, mullidos, cómodos. 1043 00:38:05,855 --> 00:38:07,291 Son perfectos para pasarlo bien. 1044 00:38:07,356 --> 00:38:08,992 -[Dorothy] Increíble. -[Drew] Ese sillón es de John. 1045 00:38:09,058 --> 00:38:10,727 -[John] Este es mío. -[Dorothy] Qué lindo. 1046 00:38:10,793 --> 00:38:12,396 A Stella le va a encantar. 1047 00:38:13,229 --> 00:38:14,898 [John] Sí, acertaste. 1048 00:38:14,964 --> 00:38:16,800 -Punto para mí. -Qué bien. 1049 00:38:16,865 --> 00:38:19,436 [Jonathan] Me tomó un tiempo entender lo que quería cada uno en el diseño. 1050 00:38:19,501 --> 00:38:22,339 Y me tomó aún más tiempo compatibilizar ambos estilos. 1051 00:38:22,404 --> 00:38:24,875 Pero me alegra que estén felices con el resultado final. 1052 00:38:24,941 --> 00:38:26,109 Creo que se adapta a los dos. 1053 00:38:26,175 --> 00:38:29,012 Es completamente perfecto, es... Es perfecto. 1054 00:38:29,077 --> 00:38:32,282 ¿Para qué querían una pared si ahora tienen una hermosa cocina? 1055 00:38:32,348 --> 00:38:33,717 -[John] Es verdad. -[Dorothy] Qué emoción. 1056 00:38:33,782 --> 00:38:35,686 -[John] Quiero verla. -[Dorothy] Ahora la quiero ver. 1057 00:38:35,752 --> 00:38:37,321 [Dorothy exclama] 1058 00:38:37,386 --> 00:38:38,989 Mira esta isla. 1059 00:38:39,054 --> 00:38:40,490 [Jonathan] Tú querías brillo y glamour. 1060 00:38:40,556 --> 00:38:41,758 -Y tú, John... -[Dorothy] Me encanta. 1061 00:38:41,824 --> 00:38:43,393 ...querías algo tradicional. 1062 00:38:43,458 --> 00:38:45,262 -[John] Sí, es justo lo que quería. -[Dorothy] Esto es como... 1063 00:38:45,328 --> 00:38:47,397 Mira todo este espacio para guardar, 1064 00:38:47,464 --> 00:38:49,566 es una locura. 1065 00:38:49,632 --> 00:38:51,335 Ni siquiera puedo creerlo. 1066 00:38:51,400 --> 00:38:53,570 [John] El panel para salpicaduras, las encimeras, 1067 00:38:53,635 --> 00:38:54,872 pusiste el fregadero que queríamos. 1068 00:38:54,937 --> 00:38:56,440 [Dorothy] Es verdad, me encanta. 1069 00:38:56,506 --> 00:38:58,375 Es increíble. 1070 00:38:58,441 --> 00:39:01,545 Y esta ventana es hermosa para mirar hacia afuera. 1071 00:39:02,745 --> 00:39:04,915 [John] Ahora tenemos lindos electrodomésticos 1072 00:39:04,980 --> 00:39:06,884 comparados con los que había antes. 1073 00:39:06,949 --> 00:39:08,919 Mira, aquí veo algo de brillo. 1074 00:39:08,984 --> 00:39:10,687 Esto es muy hermoso, me encanta. 1075 00:39:10,753 --> 00:39:12,723 Esto es excelente, fue una buena elección. 1076 00:39:12,788 --> 00:39:13,957 Me encanta. 1077 00:39:14,023 --> 00:39:16,293 Quería brillo y glamour, y lo conseguiste. 1078 00:39:16,358 --> 00:39:19,663 Lo veo en estos hermosos elementos luminosos en la cocina. 1079 00:39:19,729 --> 00:39:22,399 Esos detalles dorados son muy hermosos. 1080 00:39:22,465 --> 00:39:24,868 Y me encanta el panel de salpicadura, 1081 00:39:24,934 --> 00:39:26,003 es simplemente perfecto. 1082 00:39:26,068 --> 00:39:28,171 De verdad los gabinetes son hermosos, 1083 00:39:28,237 --> 00:39:29,606 el color es fantástico. 1084 00:39:29,671 --> 00:39:31,308 -Gracias por ayudarme con eso... -No hay de qué. 1085 00:39:31,373 --> 00:39:33,410 -...yo sé que eso fue muy difícil. -Incluso la manera 1086 00:39:33,476 --> 00:39:35,646 como están terminados a lo largo... 1087 00:39:35,711 --> 00:39:37,881 -Por supuesto que tuvimos algunas complicaciones. -[John] Sí. 1088 00:39:37,946 --> 00:39:39,082 -Me imagino. -[Jonathan] Pero quedó bien. 1089 00:39:39,147 --> 00:39:41,218 Logramos resolver todas las complicaciones 1090 00:39:41,283 --> 00:39:43,620 y estéticamente, nadie diría que tuvimos problemas. 1091 00:39:43,686 --> 00:39:44,788 [Dorothy] Quedó perfecto. 1092 00:39:44,853 --> 00:39:46,223 [Jonathan] La cocina fue difícil. 1093 00:39:46,288 --> 00:39:48,859 Tuvimos algunas conversaciones acerca de tonos de blanco. 1094 00:39:48,923 --> 00:39:51,395 Elegir gabinetes color crema es un poco más tradicional, 1095 00:39:51,460 --> 00:39:53,363 pero se ven fantástico con la isla oscura. 1096 00:39:53,429 --> 00:39:55,032 Quedó muy acogedor. 1097 00:39:55,096 --> 00:39:58,468 Antes, este lugar era un techo sobre nuestras cabezas... 1098 00:39:58,534 --> 00:40:00,237 -Sí. -...ahora es un hogar. 1099 00:40:00,301 --> 00:40:03,173 [John] Tiene que ver con disfrutarla, relajarse y usarla. 1100 00:40:03,238 --> 00:40:06,210 Que sea funcional y también que sea linda, 1101 00:40:06,275 --> 00:40:08,378 y esta cocina cumple con todo eso. 1102 00:40:08,444 --> 00:40:09,546 [Dorothy] Sí. 1103 00:40:09,611 --> 00:40:12,616 Y mira esto, mira esta lámpara de araña. 1104 00:40:12,682 --> 00:40:15,085 Oh, es simplemente hermosa. 1105 00:40:16,519 --> 00:40:18,088 [John] Esto es realmente... 1106 00:40:18,154 --> 00:40:19,823 La verdad, esto es... 1107 00:40:19,888 --> 00:40:22,326 Aquí está mezclada la vieja escuela con un poco de la nueva escuela. 1108 00:40:22,391 --> 00:40:24,094 No puedo creer lo perfecto que es. 1109 00:40:24,159 --> 00:40:27,231 Y ustedes son tan buenos padres y tan hermosa pareja 1110 00:40:27,296 --> 00:40:29,533 que creo que es bueno que tengan un espacio 1111 00:40:29,598 --> 00:40:32,002 donde puedan consentirse un poco, ¿no creen? 1112 00:40:32,067 --> 00:40:33,237 -[John] Es verdad. -[Dorothy] Es hermoso. 1113 00:40:33,303 --> 00:40:34,705 Y esta mesa es fantástica, 1114 00:40:34,770 --> 00:40:37,341 es realmente linda, me encantan las sillas. 1115 00:40:37,406 --> 00:40:39,710 [John] Estas sillas son muy lindas, se ven muy cómodas. 1116 00:40:39,775 --> 00:40:41,078 -Debo probarlas. -[Dorothy] Son oscuras. 1117 00:40:41,143 --> 00:40:42,679 -Y creo que son a prueba de Stella. -Sí. 1118 00:40:42,745 --> 00:40:44,348 Eso es algo muy bueno. 1119 00:40:44,412 --> 00:40:46,416 -[John] Sí, yo creo lo mismo. -Es realmente hermoso. 1120 00:40:47,616 --> 00:40:49,753 Me encanta verte sonreír así. 1121 00:40:49,819 --> 00:40:51,788 Creo que es simplemente fantástico. 1122 00:40:51,855 --> 00:40:52,956 Estoy muy feliz. 1123 00:40:53,021 --> 00:40:54,591 Quería crear un espacio acogedor 1124 00:40:54,656 --> 00:40:56,527 donde pudieran celebrar cenas increíbles, 1125 00:40:56,591 --> 00:40:59,596 ya sea solo con sus hijos o con toda su enorme familia. 1126 00:40:59,662 --> 00:41:01,265 Estoy feliz de que se sientan cómodos. 1127 00:41:01,331 --> 00:41:02,533 [Dorothy] No quiero irme de aquí. 1128 00:41:02,597 --> 00:41:03,767 -Me quiero quedar para siempre. -Entonces, 1129 00:41:03,832 --> 00:41:05,936 ¿no quieres ver tu cuarto de lavado? 1130 00:41:06,001 --> 00:41:07,404 Sí quiero, estoy lista para ello. 1131 00:41:07,470 --> 00:41:08,672 Sí, vayamos. 1132 00:41:10,139 --> 00:41:12,242 [Dorothy] Guau, esto es hermoso. 1133 00:41:12,308 --> 00:41:13,443 [John] Es increíble. 1134 00:41:13,509 --> 00:41:15,312 Esto sí es un cuarto de lavado. 1135 00:41:15,377 --> 00:41:17,047 [John] Es casi otro espacio habitable. 1136 00:41:17,112 --> 00:41:18,348 [Dorothy] Mira los gabinetes. 1137 00:41:20,649 --> 00:41:23,287 Tenemos todo el almacenamiento que queríamos. 1138 00:41:23,352 --> 00:41:25,556 Y tenemos acceso desde el jardín para entrar aquí. 1139 00:41:25,621 --> 00:41:26,456 [Dorothy] Vaya. 1140 00:41:26,523 --> 00:41:27,958 [John] Esto es... 1141 00:41:28,023 --> 00:41:30,594 Hablamos de lo importante que es tener buena circulación, 1142 00:41:30,660 --> 00:41:32,262 toda la casa tiene esa fluidez, 1143 00:41:32,328 --> 00:41:33,230 eso es realmente bueno. 1144 00:41:33,296 --> 00:41:34,398 [Dorothy] Esto es hermoso. 1145 00:41:34,463 --> 00:41:36,233 Mira los electrodomésticos. 1146 00:41:36,299 --> 00:41:37,634 De verdad son de lujo. 1147 00:41:37,700 --> 00:41:38,936 Es un gran cambio. 1148 00:41:39,002 --> 00:41:40,871 Son hermosos. 1149 00:41:40,936 --> 00:41:44,875 Esto es mucho más moderno de lo que ustedes querían inicialmente. 1150 00:41:44,940 --> 00:41:47,244 Pero yo quería algo fresco y limpio. 1151 00:41:47,309 --> 00:41:49,613 Esto es perfecto como está. 1152 00:41:50,680 --> 00:41:52,082 Pero no se puede comparar 1153 00:41:52,147 --> 00:41:53,884 a la próxima sorpresa que tenemos para ustedes. 1154 00:41:53,949 --> 00:41:55,285 Ya empecé a sudar. 1155 00:41:55,351 --> 00:41:57,921 [Drew] ¿Estás temblando? Veo que estás temblando. 1156 00:41:57,987 --> 00:42:00,524 [John] Estamos haciendo esto por nuestra familia. 1157 00:42:01,624 --> 00:42:03,460 Escuchen, sea niño o niña, 1158 00:42:03,525 --> 00:42:05,028 va atener un lugar fantástico para vivir 1159 00:42:05,093 --> 00:42:06,763 y un lugar fantástico para crecer. 1160 00:42:09,499 --> 00:42:11,602 [Dorothy y John exclaman] 1161 00:42:11,667 --> 00:42:12,803 [Dorothy] ¡Es un niño! 1162 00:42:15,171 --> 00:42:17,674 Stella va a tener un hermanito. 1163 00:42:17,740 --> 00:42:19,076 Estoy emocionado hasta las lágrimas. 1164 00:42:20,576 --> 00:42:22,246 -No, no puedo creerlo. -Voy a besar a mi hijo. 1165 00:42:22,311 --> 00:42:25,015 Es un cuarto de bebé hermoso. 1166 00:42:25,080 --> 00:42:26,950 -[Dorothy] Es hermoso. -[John] Oh, qué lindo. 1167 00:42:28,316 --> 00:42:32,823 [Dorothy] Oh, me encanta el tema náutico, es hermoso. 1168 00:42:32,888 --> 00:42:34,758 -Qué lindo. -[John] ¿Estás feliz? 1169 00:42:34,824 --> 00:42:35,559 ¡Sí! 1170 00:42:37,059 --> 00:42:38,662 [Jonathan] Estoy muy feliz por ustedes. 1171 00:42:39,428 --> 00:42:41,198 Gracias, muchachos. 1172 00:42:41,263 --> 00:42:43,500 -Es una sorpresa fantástica. -Ha sido un enorme placer trabajar con ustedes. 1173 00:42:43,566 --> 00:42:45,035 -[John] Gracias. -[Dorothy] Gracias. 1174 00:42:45,101 --> 00:42:46,803 Muchísimas gracias, chicos. 1175 00:42:46,869 --> 00:42:47,738 No hay de qué. 1176 00:42:47,804 --> 00:42:49,373 Oh. 1177 00:42:49,438 --> 00:42:51,875 -Faltas tú. Gracias. -Dame un abrazo. 1178 00:42:51,940 --> 00:42:54,211 Dorothy y John están listos para mudarse a su nueva casa 1179 00:42:54,276 --> 00:42:56,980 y tienen un espacio propio de vuelta en su vida. 1180 00:42:57,045 --> 00:42:59,016 Finalmente, la ubicación y la calidad de vida 1181 00:42:59,081 --> 00:43:01,518 es lo que hizo que ellos se decidieran por esta casa. 1182 00:43:01,583 --> 00:43:03,186 Querían estar cerca de sus familias, 1183 00:43:03,252 --> 00:43:05,756 del trabajo de Dorothy y del bar del cual son dueños. 1184 00:43:05,821 --> 00:43:07,324 Cuando empezaron esta travesía, 1185 00:43:07,389 --> 00:43:09,259 este matrimonio no compartía el mismo gusto estético, 1186 00:43:09,324 --> 00:43:12,429 pero el ojo experto de Jonathan unificó los gustos de manera exitosa 1187 00:43:12,493 --> 00:43:15,899 y justo a tiempo para darle la bienvenida al segundo bebé. 1188 00:43:15,964 --> 00:43:18,101 Qué lindo tener esa cálida sensación de cosquilleo. 1189 00:43:18,166 --> 00:43:20,103 Te digo algo, creo que voy a ser padre antes que tú. 1190 00:43:20,168 --> 00:43:22,673 Eso quiere decir que primero seré un tío entretenido. 1191 00:43:22,739 --> 00:43:23,740 Define entretenido. 1192 00:43:23,806 --> 00:43:25,342 Soy mago, ¿qué dices? 1193 00:43:25,408 --> 00:43:26,410 La magia es entretenida. 1194 00:43:26,475 --> 00:43:27,911 -Y yo. -Vaya, me acabo de enterar. 97116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.