All language subtitles for Inside.No.9.S09E06.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:08,359 Este programa contém linguagem muito forte 2 00:01:19,120 --> 00:01:20,759 Mm. 3 00:01:20,760 --> 00:01:22,399 Olá, olá. 4 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 Humm. Hmm. 5 00:01:25,560 --> 00:01:27,518 Desculpa, fui encurralado pela Anne Reid. 6 00:01:27,519 --> 00:01:29,120 Oh, Cristo. 7 00:01:31,680 --> 00:01:33,680 Há quanto tempo estás aqui? Não, não, não. 8 00:01:34,920 --> 00:01:36,039 25 minutos. 9 00:01:37,520 --> 00:01:40,999 Houve três números um e um número dois, por isso... 10 00:01:41,000 --> 00:01:42,960 não tenho estado exatamente aborrecido. 11 00:01:44,319 --> 00:01:46,239 Bem, queres ficar de olho um olho enquanto eu...? 12 00:01:46,240 --> 00:01:48,280 Claro, sim. Sim. 13 00:01:56,079 --> 00:01:58,399 Ocupado lá fora? Sim. Sim. 14 00:01:58,400 --> 00:02:00,399 O habitual no mundo do espetáculo. 15 00:02:00,400 --> 00:02:02,158 Toda a gente a olhar por cima do ombro 16 00:02:02,159 --> 00:02:04,199 para ver se há alguém mais famoso com quem falar. 17 00:02:04,200 --> 00:02:05,759 Sim, sim. 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,559 Normalmente faço dois circuitos, 19 00:02:07,560 --> 00:02:10,158 fingindo que estou à procura alguém, e depois vou-me embora. 20 00:02:10,159 --> 00:02:13,719 Não tenho nada a dizer a estas pessoas. 21 00:02:14,759 --> 00:02:16,359 Bem, isto vai-te relaxar um pouco. 22 00:02:16,360 --> 00:02:17,598 Ooh, sim! 23 00:02:17,599 --> 00:02:19,198 Faz-me um pouco mais falador. 24 00:02:19,199 --> 00:02:20,359 Mm. Sim. 25 00:02:20,360 --> 00:02:22,879 Embora eu tenha ouvido que pode ter um efeito laxante. 26 00:02:24,159 --> 00:02:27,119 Não, só te dá confiança, é só isso. 27 00:02:27,120 --> 00:02:28,799 Ooh, adorável. 28 00:02:28,800 --> 00:02:30,239 Nunca o tiveste antes? 29 00:02:30,240 --> 00:02:31,519 Oh, Deus, sim. 30 00:02:31,520 --> 00:02:34,158 Bem, não. Uma vez tentei comprar 31 00:02:34,159 --> 00:02:37,758 um tablet E a um vendedor na Latitude, 32 00:02:37,759 --> 00:02:40,239 mas ele voltou com um iPad em segunda mão, por isso... 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,520 Mal-entendido. 34 00:02:42,560 --> 00:02:43,999 Já viste o Reece ou o Steve? 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,399 Eu vi o Reece. Viste? 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,638 Vi. Rodeado de pessoas a atirarem-lhe fumo para o cu. 37 00:02:48,639 --> 00:02:49,840 Oh, yuck... 38 00:02:50,800 --> 00:02:52,559 Não literalmente, Tim. Não, eu sei. 39 00:02:52,560 --> 00:02:54,318 Mesmo assim, tu sabes... 40 00:02:54,319 --> 00:02:56,279 Nove séries! 41 00:02:56,280 --> 00:02:57,999 Oh, não, não, não. Sim... Uau. 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,438 É bom. É bom. 43 00:02:59,439 --> 00:03:01,318 Sim. Jogo limpo para eles. 44 00:03:01,319 --> 00:03:02,399 Sim. 45 00:03:02,400 --> 00:03:04,640 Mas acho que é correto para eles acabar com isto agora, não achas? 46 00:03:05,360 --> 00:03:07,079 Tornou-se um pouco autoindulgente. 47 00:03:07,080 --> 00:03:08,758 Sim, eles que se lixem. 48 00:03:08,759 --> 00:03:10,279 Acho que o, hum, 49 00:03:10,280 --> 00:03:12,918 fase "deixa-os a querer mais" já passou, 50 00:03:12,919 --> 00:03:14,559 não é? Mm-hm. 51 00:03:14,560 --> 00:03:16,519 Embora eu tenha ouvido que havia um... 52 00:03:16,520 --> 00:03:19,239 Houve um pouco de... drama 53 00:03:19,240 --> 00:03:21,399 no episódio da Katherine Kelly. 54 00:03:21,400 --> 00:03:22,840 Ah, sim? Sim. 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,999 Ela disse que, hum... Desculpa. 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,038 Ela disse que, hum, o Steve foi levado à pressa. 57 00:03:29,039 --> 00:03:30,638 Para o hospital. A sério? 58 00:03:30,639 --> 00:03:32,158 Steve Pemberton. Sim, bem, obviamente. 59 00:03:32,159 --> 00:03:33,919 Sim. Uau. Bem, 60 00:03:33,920 --> 00:03:35,799 isso não me surpreende. Não. 61 00:03:35,800 --> 00:03:38,839 Não é a imagem da saúde, pois não? 62 00:03:38,840 --> 00:03:39,919 Steve? 63 00:03:39,920 --> 00:03:41,559 Não vai demorar muito antes que a cara dele apareça 64 00:03:41,560 --> 00:03:42,919 no Bafta "in memoriam" 65 00:03:42,920 --> 00:03:45,239 ao som dos Coldplay ou de uma merda qualquer. 66 00:03:45,240 --> 00:03:46,840 Certo, acho que estamos prontos para ir. Sim. 67 00:03:48,159 --> 00:03:50,878 Olá! Tim, como estás? Sim, olá. 68 00:03:50,879 --> 00:03:52,078 Fantástico. Oh! 69 00:03:52,079 --> 00:03:53,239 Hmm? 70 00:03:53,240 --> 00:03:55,078 Hum, este aqui, acho eu, está fora dos limites. 71 00:03:55,079 --> 00:03:56,999 Houve um blo... um blo... um blo... um bloqueio. 72 00:03:57,000 --> 00:03:58,878 Pré-existente. 73 00:03:58,879 --> 00:04:01,239 Estes são... bloqueios. 74 00:04:01,240 --> 00:04:02,598 Sim. 75 00:04:02,599 --> 00:04:04,359 Então, devo aguentar? 76 00:04:04,360 --> 00:04:06,079 Sim, mantém um dedo no dique. 77 00:04:06,080 --> 00:04:07,519 O que é que...? 78 00:04:07,520 --> 00:04:09,239 OK... 79 00:04:09,240 --> 00:04:10,718 Oh. Tudo de bom. 80 00:04:10,719 --> 00:04:11,918 Encantado. 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,479 Até à vista... 82 00:04:18,480 --> 00:04:19,599 Quem era aquele? 83 00:04:19,600 --> 00:04:22,040 A maldita Katherine Parkinson. 84 00:04:25,399 --> 00:04:26,759 Eu sou a Katherine Parkinson. 85 00:04:28,160 --> 00:04:29,438 Sim, claro que és. 86 00:04:29,439 --> 00:04:30,600 A outra, então. 87 00:04:32,079 --> 00:04:33,279 Vamos assumir a posição? 88 00:04:37,399 --> 00:04:38,600 Oh, Cristo Todo-Poderoso. 89 00:04:40,399 --> 00:04:42,119 Que raio de inferno. 90 00:04:42,120 --> 00:04:44,078 Tens algum dinheiro contigo? Quanto é que eu te devo? 91 00:04:44,079 --> 00:04:45,318 Não, preciso de uma nota. 92 00:04:45,319 --> 00:04:47,119 Oh. 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,479 Isso serve para alguma coisa? 94 00:04:48,480 --> 00:04:50,438 Ou é demasiado, hum...? É demasiado largo, não é? 95 00:04:50,439 --> 00:04:51,958 Deixamo-lo assim 96 00:04:51,959 --> 00:04:54,239 e beber umas cervejas? Não! Não! Não. 97 00:04:54,240 --> 00:04:57,198 Está tudo bem, eu tenho este voucher da Body Shop - serve. 98 00:04:57,199 --> 00:04:58,439 Não é o teu primeiro rodeio. 99 00:04:59,399 --> 00:05:01,559 Então, tens andado ocupado? Eu? 100 00:05:01,560 --> 00:05:02,799 Sim, tenho. Sim, tenho estado. 101 00:05:02,800 --> 00:05:05,438 Muitos projectos. Ferros na fogueira. 102 00:05:05,439 --> 00:05:06,759 Algum trabalho remunerado? 103 00:05:07,879 --> 00:05:09,518 Não. Não. 104 00:05:09,519 --> 00:05:11,758 Deves ter feito uma audição para esta coisa da Divina Comédia 105 00:05:11,759 --> 00:05:12,958 que a Amazon está a fazer? 106 00:05:12,959 --> 00:05:14,518 Nunca ouvi falar disso. 107 00:05:14,519 --> 00:05:15,719 Está a brincar. O quê? 108 00:05:15,720 --> 00:05:18,159 Todos os conas com um cartão cartão de crédito estão a fazer isso. 109 00:05:18,160 --> 00:05:20,119 Eles querem actores ingleses, aparentemente. 110 00:05:20,120 --> 00:05:21,919 Foda-se! Estão a falar a sério? 111 00:05:21,920 --> 00:05:23,679 Sim, é como um... 112 00:05:23,680 --> 00:05:26,919 ..um Dungeons & Dragons tipo Dungeons & Dragons, 113 00:05:26,920 --> 00:05:28,040 baseado no Inferno de Dante. 114 00:05:33,240 --> 00:05:34,359 Parece-me terrível, 115 00:05:34,360 --> 00:05:36,239 mas eles estão a pagar às pessoas montes de merda. 116 00:05:36,240 --> 00:05:37,999 Sim, devias pôr o teu agente para isso. 117 00:05:38,000 --> 00:05:39,679 Sim, obrigado pela dica, Amanda. 118 00:05:39,680 --> 00:05:42,079 Katherine. Katherine. Desculpa-me. Catarina. 119 00:05:43,040 --> 00:05:44,919 Katherine Parkinson. 120 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 Adorável. 121 00:05:47,639 --> 00:05:49,398 Merci. 122 00:05:49,399 --> 00:05:51,439 Até breve. 123 00:05:53,959 --> 00:05:56,159 O... K. Uau. 124 00:05:57,279 --> 00:05:58,519 Tens razão. 125 00:06:00,040 --> 00:06:01,958 Tim, não tinhas nenhum. 126 00:06:01,959 --> 00:06:03,159 Eu tinha. 127 00:06:03,160 --> 00:06:05,119 Hmm. Estou a sentir uma pontada. 128 00:06:05,120 --> 00:06:06,679 Ainda está lá. 129 00:06:06,680 --> 00:06:07,799 Cheirei-o. 130 00:06:07,800 --> 00:06:09,079 Isso pode ser suficiente? 131 00:06:11,680 --> 00:06:14,278 Hum... olá? 132 00:06:14,279 --> 00:06:16,999 Katherine? É a Anne Reid. Podes deixar-me entrar? 133 00:06:17,000 --> 00:06:19,719 Que raio de inferno. Sim. 134 00:06:19,720 --> 00:06:20,799 Olá, Anne! 135 00:06:20,800 --> 00:06:22,599 Ouvi dizer que conseguiste uma boa neve 136 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 do homem-boneco em Deansgate. 137 00:06:25,560 --> 00:06:27,078 Há alguma hipótese de uma foto rápida? 138 00:06:27,079 --> 00:06:29,119 Sim, estás com sorte. 139 00:06:29,120 --> 00:06:31,398 Temos uma linha de reserva, não temos, Tim? 140 00:06:31,399 --> 00:06:33,119 Oh, felicidade. O céu. Obrigado. 141 00:06:33,120 --> 00:06:34,479 Olá, Anne. 142 00:06:34,480 --> 00:06:35,999 Ooh, adorável... Oh, cuidado. 143 00:06:36,000 --> 00:06:37,159 Ai! 144 00:06:48,360 --> 00:06:49,399 Steve? 145 00:06:53,000 --> 00:06:54,719 Ah, aqui está ele! 146 00:06:54,720 --> 00:06:56,878 Olá, meu senhor! Como é que estamos? 147 00:06:56,879 --> 00:06:58,878 Que bom ver-vos. Olá, Robin. 148 00:06:58,879 --> 00:07:01,239 Está absolutamente a abanar lá fora. Que afluência! 149 00:07:01,240 --> 00:07:03,000 Acho que sou o único que nunca ouvi falar! 150 00:07:04,000 --> 00:07:07,119 Não me importo com casas de banho sem género, pois não? 151 00:07:07,120 --> 00:07:08,438 É a igualdade. 152 00:07:08,439 --> 00:07:11,039 E podes fazer fila com todas as senhoras adoráveis! 153 00:07:11,040 --> 00:07:12,159 Sim. 154 00:07:12,160 --> 00:07:14,719 Então, o que é que se segue para vocês os dois? O que é que têm planeado? 155 00:07:14,720 --> 00:07:18,240 Sim, na verdade estamos a fazer uma coisa de comédia dramática para... 156 00:07:19,399 --> 00:07:20,438 ..uh, a BBC, 157 00:07:20,439 --> 00:07:21,680 a fazer de detectives. 158 00:07:22,720 --> 00:07:23,799 Chama-se Plodding On. 159 00:07:23,800 --> 00:07:27,040 Oh! Então não vais mesmo fazer mais nenhum No. 9s, então? 160 00:07:28,199 --> 00:07:29,518 Não. Er, não. 161 00:07:29,519 --> 00:07:32,318 Hum, eles disseram que podíamos fazer especiais se quiséssemos. 162 00:07:32,319 --> 00:07:34,758 Oh! Bem, isso é bom, porque as pessoas estão sempre 163 00:07:34,759 --> 00:07:37,239 a vir falar comigo sobre o episódio do autocarro. 164 00:07:37,240 --> 00:07:38,518 Sim, eu sei. 165 00:07:38,519 --> 00:07:39,839 Alguns dos fãs ficaram desiludidos 166 00:07:39,840 --> 00:07:42,159 por não o termos feito de facto. Exatamente! 167 00:07:43,279 --> 00:07:44,958 Por isso, tenho andado a pensar nisso. 168 00:07:44,959 --> 00:07:46,039 Em quê? 169 00:07:46,040 --> 00:07:48,638 O episódio do autocarro, Hold On Tight! 170 00:07:48,639 --> 00:07:50,079 Isto é o que eu acho que nós fazemos. 171 00:07:51,240 --> 00:07:53,198 Tu és o condutor 172 00:07:53,199 --> 00:07:55,278 e o Steve é o "clippie". Certo... 173 00:07:55,279 --> 00:07:56,878 Agora, ambos estão a trabalhar no depósito 174 00:07:56,879 --> 00:07:58,198 quando esta boneca chega 175 00:07:58,199 --> 00:07:59,839 com, tipo, um decote de três polegadas. 176 00:07:59,840 --> 00:08:02,719 E ela diz, "Ooh, eu não sei em que rota estou hoje!" 177 00:08:02,720 --> 00:08:05,638 E o Steve diz, "Oh, acho que podemos dar-te boleia!" 178 00:08:05,639 --> 00:08:07,799 Sabes, "boleia" como "sexo". 179 00:08:07,800 --> 00:08:11,599 E ela diz, "Ooh, qual é o número do autocarro, então?" 180 00:08:11,600 --> 00:08:13,359 E tu dizes, "69. 181 00:08:13,360 --> 00:08:15,318 "Oh, uh, eu quero dizer nove!" 182 00:08:15,319 --> 00:08:16,919 Como sexo oral. 183 00:08:16,920 --> 00:08:18,958 Como sexo oral. Depois o Steve diz, 184 00:08:18,959 --> 00:08:20,638 "Acho que é melhor vires cá acima, amor, 185 00:08:20,639 --> 00:08:22,479 "e eu levo-te pela passagem das traseiras." 186 00:08:22,480 --> 00:08:24,239 Ha, como no sexo anal. 187 00:08:24,240 --> 00:08:25,639 O quê? 188 00:08:26,639 --> 00:08:28,398 Oh, não tinha pensado nisso. 189 00:08:28,399 --> 00:08:31,239 Agora, ouve, é aqui que eu entro 190 00:08:31,240 --> 00:08:34,038 como o Sr. Cole, o velhote elegante. 191 00:08:34,039 --> 00:08:35,479 Oh! 192 00:08:35,480 --> 00:08:36,678 Tem um guião completo. 193 00:08:36,679 --> 00:08:37,959 Oh, sim. 194 00:08:37,960 --> 00:08:40,719 Agora, está a mostrar-lhe o autocarro, 195 00:08:40,720 --> 00:08:42,518 e eu entro, como eu disse, como Sr. Cole, 196 00:08:42,519 --> 00:08:45,319 e começo a ler a lista de paragens. 197 00:08:45,320 --> 00:08:46,959 ESTÁ BEM? Início da página quatro. 198 00:08:46,960 --> 00:08:48,638 Oh. Quatro. 199 00:08:48,639 --> 00:08:49,759 Sim. 200 00:08:50,799 --> 00:08:52,638 Oh, er, " 'Ere, por aqui, querida. 201 00:08:52,639 --> 00:08:54,479 "Vem até ao meu táxi e vê o meu..." 202 00:08:54,480 --> 00:08:55,758 Coluna de Nelson. 203 00:08:55,759 --> 00:08:57,518 "o meu volante." 204 00:08:57,519 --> 00:08:59,158 Er, "Quando estou aqui em cima a conduzir, 205 00:08:59,159 --> 00:09:01,758 "às vezes aborreço-me, por isso gosto de ter um pouco..." 206 00:09:01,759 --> 00:09:04,038 Banco. "Comer qualquer coisa. 207 00:09:04,039 --> 00:09:07,038 "Eu... Na verdade, estou a morrer de fome! 208 00:09:07,039 --> 00:09:08,918 "Eu realmente adoraria comer no teu..." 209 00:09:08,919 --> 00:09:10,079 Shepherd's Bush. 210 00:09:10,080 --> 00:09:11,600 "sandes de queijo e fiambre." 211 00:09:12,639 --> 00:09:14,319 Muito engraçado. Engraçado. 212 00:09:14,320 --> 00:09:15,959 Agora, ouve. Esta é a próxima parte. 213 00:09:15,960 --> 00:09:18,918 Começas a olhar para as mamas dela e eu digo, 214 00:09:18,919 --> 00:09:21,278 "A Catedral de São Paulo!" 215 00:09:21,279 --> 00:09:23,999 Vês, é tudo um jogo de palavras inteligente como esse. 216 00:09:24,000 --> 00:09:27,199 Muito parecido com o que David Renwick escreveu para os Rons, sabes? 217 00:09:27,200 --> 00:09:29,079 Certo, bem, tu obviamente pensou muito sobre isso. 218 00:09:29,080 --> 00:09:30,638 Há alguma reviravolta ou...? 219 00:09:30,639 --> 00:09:32,558 Oh, bem, é aí onde tu e o Steve entram. 220 00:09:32,559 --> 00:09:34,878 Oh, sim. Tu pões todas as partes inteligentes. 221 00:09:34,879 --> 00:09:36,518 Sabes, se calhar estão todos mortos 222 00:09:36,519 --> 00:09:38,079 ou fantasmas ou algo do género. 223 00:09:38,080 --> 00:09:39,359 É isso que costumas fazer, não é? 224 00:09:39,360 --> 00:09:40,439 Já fizemos isso três vezes. 225 00:09:40,440 --> 00:09:41,798 54 filmes. 226 00:09:41,799 --> 00:09:43,558 Só o fizemos três vezes. 227 00:09:43,559 --> 00:09:45,278 Bem, acho que seria ótimo 228 00:09:45,279 --> 00:09:47,558 porque eu nunca estive num episódio real, pois não? 229 00:09:47,559 --> 00:09:49,359 Não, suponho que não. Bem, vou dar uma lida. 230 00:09:49,360 --> 00:09:51,119 Oh, obrigado, meu senhor. Muito bem. 231 00:09:51,120 --> 00:09:52,159 Oh, escuta... 232 00:09:53,200 --> 00:09:55,239 O que é isto que aconteceu na última série? 233 00:09:55,240 --> 00:09:57,599 Ouvi dizer que o Steve foi levado para o hospital ou algo do género? 234 00:09:57,600 --> 00:09:58,918 Oh, sim, não, isso foi grave. 235 00:09:58,919 --> 00:10:01,199 Estávamos a fazer um episódio numa sala de fuga 236 00:10:01,200 --> 00:10:02,558 e ele... ele teve um colapso. 237 00:10:02,559 --> 00:10:03,878 Ele estava a ter algum tipo de convulsão. 238 00:10:03,879 --> 00:10:05,798 Que merda. Ele está bem? 239 00:10:05,799 --> 00:10:07,638 Sim, ele está bem, ele estava de volta na manhã seguinte. 240 00:10:07,639 --> 00:10:09,758 Ele estava bem, mas foi... Foi muito assustador. 241 00:10:09,759 --> 00:10:11,558 Oh, oh, bem, deve ter sido. 242 00:10:11,559 --> 00:10:12,839 Bem, eu dou-o ao Steve, 243 00:10:12,840 --> 00:10:13,918 e nós... nós voltaremos para si. 244 00:10:13,919 --> 00:10:15,038 É um cavalheiro, senhor. 245 00:10:15,039 --> 00:10:17,479 Agora, ouçam-me, aproveita esta noite. 246 00:10:17,480 --> 00:10:18,679 Tu mereces. 247 00:10:20,120 --> 00:10:21,960 Até à vista, Robin! 248 00:10:24,559 --> 00:10:26,719 "'Ere, docinho, passem-me esse trapo 249 00:10:26,720 --> 00:10:29,159 "para eu poder limpar a minha pila. Boa menina." 250 00:10:31,679 --> 00:10:33,480 Oh. Não, Amanda, espera! 251 00:10:42,080 --> 00:10:44,839 A minha família foi injustiçada, Dante. 252 00:10:44,840 --> 00:10:46,559 Isto não é nada? 253 00:10:47,759 --> 00:10:49,678 Chamas a isto nada? 254 00:10:49,679 --> 00:10:51,319 Desculpa, Steve, 255 00:10:51,320 --> 00:10:53,719 a fila no bar era horrível. 256 00:10:53,720 --> 00:10:55,319 Sim, bem, nós trabalhámos com um monte de gente. 257 00:10:55,320 --> 00:10:56,678 Agora, eu não sabia se devia chamar-vos 258 00:10:56,679 --> 00:10:57,719 um Diddle Diddle Daiquiri 259 00:10:57,720 --> 00:10:59,798 ou um Bloody Merrily, Merrily, por isso trouxe-vos os dois. 260 00:10:59,799 --> 00:11:02,398 Boa escolha. Saúde. Saúde. 261 00:11:02,399 --> 00:11:03,839 O que conseguiste? 262 00:11:03,840 --> 00:11:05,360 O enigma do Aperol Spritz. 263 00:11:06,279 --> 00:11:07,439 Oh, é giro. 264 00:11:07,440 --> 00:11:08,878 Viste o Reece? Vi. 265 00:11:08,879 --> 00:11:10,398 Acabei de o ver lá fora, na verdade. 266 00:11:10,399 --> 00:11:11,999 Ele estava a colocar a Anne Reid num táxi. 267 00:11:12,000 --> 00:11:13,038 Espero que ela esteja bem. 268 00:11:13,039 --> 00:11:14,599 Ela estava mesmo a ranger os dentes. 269 00:11:14,600 --> 00:11:16,278 Certo, vamos lá, qual é a fofoca? 270 00:11:16,279 --> 00:11:18,278 Porque o estás a evitar? Vocês zangaram-se? 271 00:11:18,279 --> 00:11:19,439 Não, nem por isso. 272 00:11:19,440 --> 00:11:21,719 Oh, vá lá, podes contar-me. Sabes que não vou contar a ninguém. 273 00:11:21,720 --> 00:11:23,599 Oh, sim, certo. Eu prometo. 274 00:11:23,600 --> 00:11:25,158 OK, bem, 275 00:11:25,159 --> 00:11:27,278 isto é entre nós, certo? Sim. 276 00:11:27,279 --> 00:11:29,638 Deves ter ouvido falar sobre esta coisa da Divina Comédia 277 00:11:29,639 --> 00:11:31,719 que a Amazon está a fazer? Oh, Deus, sim. 278 00:11:31,720 --> 00:11:33,999 Não, eu fiz uma auto-gravação para isso. Foi horrível. 279 00:11:34,000 --> 00:11:35,038 A sério? Que parte? 280 00:11:35,039 --> 00:11:37,558 Oh, uma das malditas criadas, não sei. 281 00:11:37,559 --> 00:11:40,319 Bem, eu tinha feito uma audição para o papel de para o papel de Virgil, que é obviamente 282 00:11:40,320 --> 00:11:41,439 uma das personagens principais... 283 00:11:41,440 --> 00:11:43,359 Oh, serias tão boa nisso! Obrigada. 284 00:11:43,360 --> 00:11:45,558 De qualquer forma, passaram-se semanas, e eu não soube de nada. 285 00:11:45,559 --> 00:11:46,599 Oh, claro. 286 00:11:46,600 --> 00:11:48,319 Começámos a filmar isto, série nove. 287 00:11:48,320 --> 00:11:50,599 Uh, depois recebi uma chamada do meu agente, 288 00:11:50,600 --> 00:11:51,959 a dizer que o diretor da série estava na cidade, 289 00:11:51,960 --> 00:11:53,158 ele quer encontrar-se comigo amanhã. 290 00:11:53,159 --> 00:11:54,439 Eu disse: "Não posso fazer isso amanhã, 291 00:11:54,440 --> 00:11:55,518 "Estou a fazer uma cena com o Reece." 292 00:11:55,519 --> 00:11:57,359 Aqui, sh... posso ajudar-te? Sim, obrigado. 293 00:11:57,360 --> 00:11:58,678 De qualquer forma, no final 294 00:11:58,679 --> 00:12:00,798 pensei, "Que se lixe, só se vive uma vez," 295 00:12:00,799 --> 00:12:02,439 por isso aceitei a reunião. E eu aceitei a reunião. 296 00:12:02,440 --> 00:12:04,918 Eu fingi estar doente para me poderem tirar do cenário. 297 00:12:04,919 --> 00:12:06,518 O quê?! O que é que quer dizer? 298 00:12:06,519 --> 00:12:07,558 Bem, para começar, 299 00:12:07,559 --> 00:12:09,278 Eu apenas, tipo, desmaiei, e depois pensei. 300 00:12:09,279 --> 00:12:10,758 Sim, como se não tivesses ido 301 00:12:10,759 --> 00:12:12,079 longe o suficiente? Exatamente, sim. 302 00:12:12,080 --> 00:12:14,518 Então comecei a adaptar-me também. 303 00:12:14,519 --> 00:12:17,319 Oh, meu Deus! Gostava de ter visto isso. 304 00:12:17,320 --> 00:12:18,638 Aposto que foste brilhante. 305 00:12:18,639 --> 00:12:19,878 Quero dizer, eu tinha feito todas as minhas partes. 306 00:12:19,879 --> 00:12:21,758 Só faltavam os reversos do Reece para fazer. 307 00:12:21,759 --> 00:12:23,638 No final, puseram a minha peruca no produtor, 308 00:12:23,639 --> 00:12:24,678 e ele substituiu-me. 309 00:12:24,679 --> 00:12:25,878 Não! Não! 310 00:12:25,879 --> 00:12:27,199 Aparentemente, há uma cena em que, 311 00:12:27,200 --> 00:12:28,999 se olhares com muita atenção, podes dizer que não sou eu. 312 00:12:29,000 --> 00:12:31,678 Sim, então, hum, de qualquer forma, 313 00:12:31,679 --> 00:12:33,398 Eu fiz a reunião... Mm-hm. 314 00:12:33,399 --> 00:12:35,479 ... nós começámos como uma casa a arder, e 315 00:12:35,480 --> 00:12:37,839 Eu só descobri há umas horas atrás... 316 00:12:37,840 --> 00:12:39,278 ... fiquei com o emprego. 317 00:12:39,279 --> 00:12:41,079 Oh, meu Deus! 318 00:12:41,080 --> 00:12:43,158 Oh, meu Deus, isso é incrível! 319 00:12:43,159 --> 00:12:44,239 Sim, obrigado. 320 00:12:44,240 --> 00:12:45,518 Então, espera aí, onde é que está a filmar? 321 00:12:45,519 --> 00:12:46,599 Oh, bem, 322 00:12:46,600 --> 00:12:48,359 é em Los Angeles e no Canadá, por isso... Oh. 323 00:12:48,360 --> 00:12:50,158 ... sim, eu tenho literalmente de me mudar para lá. 324 00:12:50,159 --> 00:12:52,199 Oh, meu Deus. São sete anos de trabalho. 325 00:12:52,200 --> 00:12:53,918 Dinheiro inacreditável, Rosie. A sério? 326 00:12:53,919 --> 00:12:56,359 Tipo, inacreditável. Ah... 327 00:12:56,360 --> 00:12:58,319 Pacote de realojamento para a minha família, tudo. 328 00:12:58,320 --> 00:13:00,839 Oh, tu mereces isso, Steve, mereces mesmo. 329 00:13:00,840 --> 00:13:02,518 Obrigado. 330 00:13:02,519 --> 00:13:04,079 Então, sabes quem está a fazer de empregada? 331 00:13:04,080 --> 00:13:07,278 Não, não sei, mas eu queria perguntar-lhe, na verdade... 332 00:13:07,279 --> 00:13:08,398 Sim? 333 00:13:08,399 --> 00:13:09,878 Tens o número da Monica Dolan? 334 00:13:09,879 --> 00:13:11,200 Porque acho que ela seria perfeita. 335 00:13:12,320 --> 00:13:13,918 Sim, ela é óptima. É óptima. 336 00:13:13,919 --> 00:13:15,359 De facto, acabei de a ver lá em cima. 337 00:13:15,360 --> 00:13:16,599 Acabei de passar por ela há dez minutos atrás. 338 00:13:16,600 --> 00:13:17,878 Oh, bom, bom, bom. 339 00:13:17,879 --> 00:13:18,959 Podes ir buscar os meus sapatos? 340 00:13:18,960 --> 00:13:20,600 Oh, sim. 341 00:13:22,879 --> 00:13:23,918 Oh, não, não, isso é, er, 342 00:13:23,919 --> 00:13:25,878 isso é apenas um presente para o Jack Whitehall. 343 00:13:25,879 --> 00:13:27,359 Não é real. 344 00:13:27,360 --> 00:13:28,719 Oh, Jesus! 345 00:13:28,720 --> 00:13:29,839 Eles estão debaixo da mesa. 346 00:13:29,840 --> 00:13:31,719 Oh, sim. 347 00:13:31,720 --> 00:13:33,278 O problema é que... Sim? 348 00:13:33,279 --> 00:13:36,079 Entretanto, o Reece inventou esta estúpida 349 00:13:36,080 --> 00:13:38,199 detetive comédia dramática... 350 00:13:38,200 --> 00:13:40,278 Ooh! ..que é dinheiro da BBC. 351 00:13:40,279 --> 00:13:42,599 Patético. E agora não sou livre para o fazer. 352 00:13:42,600 --> 00:13:45,518 Oh, bem, quero dizer, ele vai compreender, de certeza, não é? 353 00:13:45,519 --> 00:13:47,439 Hmm. Quero dizer, não é como 354 00:13:47,440 --> 00:13:49,758 tu andasses por aí a usar as pessoas a toda a hora, pois não? 355 00:13:49,759 --> 00:13:51,158 Exatamente. 356 00:13:51,159 --> 00:13:53,240 Eu tenho estado a trabalhar com ele há 25 anos. 357 00:13:54,240 --> 00:13:56,480 Tenho que me pôr em primeiro lugar por uma vez, não é? 358 00:14:02,320 --> 00:14:03,799 Casaco. Sim. 359 00:14:09,840 --> 00:14:11,839 Olá, fãs da cápsula! 360 00:14:11,840 --> 00:14:12,999 Fala o Nick Mohammed, 361 00:14:13,000 --> 00:14:17,638 com o episódio número 279 de Mountain To Mohammed, 362 00:14:17,639 --> 00:14:19,599 onde posso escalar as alturas 363 00:14:19,600 --> 00:14:21,119 de uma personalidade famosa. 364 00:14:21,120 --> 00:14:22,638 Uh, bem, nem sempre famosa. 365 00:14:22,639 --> 00:14:24,959 Já tivemos uma enfermeira e coisas desse género, 366 00:14:24,960 --> 00:14:26,918 mas, hum, mas os números são nunca são muito bons. 367 00:14:26,919 --> 00:14:29,918 De qualquer forma, começamos no acampamento base da infância, 368 00:14:29,919 --> 00:14:32,798 se, como eu, foram muito maltratados, 369 00:14:32,799 --> 00:14:34,638 e trabalhar o nosso caminho até ao cume 370 00:14:34,639 --> 00:14:36,278 para ver o que se segue no horizonte. 371 00:14:36,279 --> 00:14:38,398 Agora, devo dizer que Estou realmente a gravar isto... 372 00:14:38,399 --> 00:14:40,199 ..nas casas de banho 373 00:14:40,200 --> 00:14:41,918 na festa de encerramento para a série nove 374 00:14:41,919 --> 00:14:43,199 de Inside No. 9, 375 00:14:43,200 --> 00:14:45,199 onde Steve e Reece convidaram de volta 376 00:14:45,200 --> 00:14:47,839 uma galáxia inteira de estrelas das séries anteriores... 377 00:14:47,840 --> 00:14:49,599 ... incluindo o meu pequeno e velho eu! 378 00:14:49,600 --> 00:14:51,918 Então, Steve, bem-vindo ao Mountain To Mohammed. 379 00:14:51,919 --> 00:14:52,999 Como é que está tudo a correr por aí? 380 00:14:53,000 --> 00:14:55,199 Er, está ótimo, sim, sim. Temos... temos... 381 00:14:55,200 --> 00:14:57,518 Tantos velhos amigos apareceram e, sabes, 382 00:14:57,519 --> 00:14:59,599 é muito bom celebrar os últimos dez anos. 383 00:14:59,600 --> 00:15:02,158 Sinto-me como se toda a minha vida estivesse como se toda a minha vida estivesse a passar diante dos meus olhos. 384 00:15:02,159 --> 00:15:04,199 Agora, olha, conta-me tudo sobre a tua educação. Eu quero saber 385 00:15:04,200 --> 00:15:06,199 onde foste criado, onde... Onde nasceste? 386 00:15:06,200 --> 00:15:07,959 Ah, então eu nasci em Blackburn em Lancashire. 387 00:15:07,960 --> 00:15:09,079 Isso é interessante. 388 00:15:09,080 --> 00:15:10,638 Então eu nasci em Leeds, 389 00:15:10,639 --> 00:15:12,719 que é obviamente o outro lado dos Pennines, 390 00:15:12,720 --> 00:15:15,239 hum, bem, antes de ir para para Durham para ler geofísica, 391 00:15:15,240 --> 00:15:17,278 por isso não estou de facto não estou muito familiarizado com Blackpool. 392 00:15:17,279 --> 00:15:18,519 Er, Blackburn. 393 00:15:19,679 --> 00:15:21,439 Sim, desculpe. 394 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 Hum... 395 00:15:23,519 --> 00:15:26,039 Peço imensa desculpa, qual era mesmo a pergunta? 396 00:15:27,679 --> 00:15:29,719 Acho que me perguntaste onde é que eu nasci. 397 00:15:29,720 --> 00:15:31,239 Sim, é isso mesmo. 398 00:15:31,240 --> 00:15:32,999 E a resposta foi...? 399 00:15:33,000 --> 00:15:34,398 Relembra-me. Era... 400 00:15:34,399 --> 00:15:36,278 Blackburn. Blackburn! 401 00:15:36,279 --> 00:15:37,559 Mm. Incrível. 402 00:15:38,840 --> 00:15:41,359 Já pensaste em colocar vidros duplos nas vossas janelas? 403 00:15:41,360 --> 00:15:42,758 Bem, isso não é... Ah! 404 00:15:42,759 --> 00:15:43,959 Alguma vez te sentaste em casa 405 00:15:43,960 --> 00:15:45,719 a ouvir o som do trânsito a passar? 406 00:15:45,720 --> 00:15:48,199 Deixe que a White Seal Windows lhe dê um orçamento gratuito 407 00:15:48,200 --> 00:15:49,599 e até um desconto de 20%, 408 00:15:49,600 --> 00:15:51,719 e dê aos seus ouvidos as férias que elas merecem. 409 00:15:51,720 --> 00:15:53,599 T&Cs, apenas nas lojas aderentes. 410 00:15:53,600 --> 00:15:56,038 Para mais informações, visite www.whiteseal.org. 411 00:15:56,039 --> 00:15:57,678 Aplicam-se condições. Lamento imenso, 412 00:15:57,679 --> 00:15:59,878 Tenho de fazer dois por minuto ou algo do género 413 00:15:59,879 --> 00:16:01,720 para os patrocinadores - é realmente irritante. 414 00:16:03,120 --> 00:16:05,199 Estou de volta com Steve Pemberton. 415 00:16:05,200 --> 00:16:06,678 Então, Steve, começaste 416 00:16:06,679 --> 00:16:08,638 no Edinburgh Fringe, não foi? 417 00:16:08,639 --> 00:16:10,719 Agora, isso foi em dezanove e noventa...? 418 00:16:10,720 --> 00:16:11,758 Em seis. 419 00:16:11,759 --> 00:16:13,758 Certo, OK, então eu estava... 420 00:16:13,759 --> 00:16:15,599 Bem, eu estive lá em 2018 - 421 00:16:15,600 --> 00:16:17,518 foi com o Sr. Swallow E The Vanishing Elephant. 422 00:16:17,519 --> 00:16:18,558 Mas eu... 423 00:16:18,559 --> 00:16:20,719 Deus, esse foi o meu 12º espetáculo? Foi o meu 12º? 424 00:16:20,720 --> 00:16:21,758 Então, havia 425 00:16:21,759 --> 00:16:23,798 Olá, é o Sr. Swallow, Sr. Swallow - O Musical, 426 00:16:23,799 --> 00:16:25,239 O Cântico de Natal do Sr. Swallow. Isso foi... 427 00:16:25,240 --> 00:16:26,278 Nick, tenho de... Sim. 428 00:16:26,279 --> 00:16:28,558 Então, Steve, chegámos ao cume. 429 00:16:28,559 --> 00:16:30,319 O que é que se segue para ti? 430 00:16:30,320 --> 00:16:32,918 Ah, bem, isto só foi confirmado agora, de facto, 431 00:16:32,919 --> 00:16:34,239 por isso está a sair agora da imprensa, 432 00:16:34,240 --> 00:16:37,558 mas, sim, vou estar a desempenhar um papel - um papel bastante grande - 433 00:16:37,559 --> 00:16:39,798 numa nova série importante para a Amazon, 434 00:16:39,799 --> 00:16:42,599 hum, por isso vou estar a ir para Los Angeles, 435 00:16:42,600 --> 00:16:44,878 onde vou estar lá durante, sim, cerca de sete anos. 436 00:16:44,879 --> 00:16:46,599 Então isso parece-me um compromisso bastante grande, então? 437 00:16:46,600 --> 00:16:47,638 Porque eu pensei, 438 00:16:47,639 --> 00:16:49,398 tu e o Reece não estavam a trabalhar num novo programa para a BBC? 439 00:16:49,399 --> 00:16:51,999 Bem, não, quero dizer, eu não vou não vou estar a fazer isso agora, mas... 440 00:16:52,000 --> 00:16:53,398 Para ser sincero, 441 00:16:53,399 --> 00:16:55,558 nunca tive a certeza que era o projeto certo 442 00:16:55,559 --> 00:16:57,439 para nós sermos, hum... 443 00:16:57,440 --> 00:16:59,959 ..estar a fazer mas, sim, sim, tu sabes, 444 00:16:59,960 --> 00:17:02,439 nunca digas nunca e, um... 445 00:17:02,440 --> 00:17:05,479 ... há sempre novas formas de comunicar com, hum, 446 00:17:05,480 --> 00:17:08,239 com emails e, uh, e... e Zoom. 447 00:17:08,240 --> 00:17:10,959 Por isso, sim, espero que possamos continuar, hum, 448 00:17:10,960 --> 00:17:12,598 a desenvolver o projeto. 449 00:17:12,599 --> 00:17:13,919 Bem, por sorte, 450 00:17:13,920 --> 00:17:16,358 na verdade, juntou-se a mim pelo vosso parceiro no crime, 451 00:17:16,359 --> 00:17:17,439 Reece Shearsmith. 452 00:17:17,440 --> 00:17:19,118 Reece, bem-vindo ao Mountain To Mohammed. 453 00:17:19,119 --> 00:17:21,078 O que achas do novo emprego do Steve? 454 00:17:21,079 --> 00:17:22,239 Sim, são óptimas notícias. Sim, são óptimas notícias. 455 00:17:22,240 --> 00:17:23,679 Não ouvi falar muito sobre isso. 456 00:17:23,680 --> 00:17:25,558 Mal posso esperar que ele me explique tudo. 457 00:17:25,559 --> 00:17:26,798 Não posso esperar que ele me explique tudo. 458 00:17:26,799 --> 00:17:27,999 Bem, não há nada para explicar. 459 00:17:28,000 --> 00:17:29,278 Tu sabes, vais para uma audição, 460 00:17:29,279 --> 00:17:30,639 não se sabe se o vais conseguir, 461 00:17:30,640 --> 00:17:31,999 e, nesta ocasião, consegui-o. 462 00:17:32,000 --> 00:17:33,838 Então, é tudo um capricho, não é? 463 00:17:33,839 --> 00:17:34,959 É tudo capricho. 464 00:17:34,960 --> 00:17:36,399 Quero dizer, quando fiz a audição para o Lasso. 465 00:17:36,400 --> 00:17:37,558 Mas não se faz uma audição para coisas 466 00:17:37,559 --> 00:17:38,959 quando se tem o seu próprio projeto com luz verde 467 00:17:38,960 --> 00:17:40,038 e pronto a arrancar, pois não? 468 00:17:40,039 --> 00:17:41,479 Não tinha luz verde. 469 00:17:41,480 --> 00:17:43,118 Nós fomos contratados para escrever um guião, 470 00:17:43,119 --> 00:17:44,639 que nós mal tínhamos começado... 471 00:17:44,640 --> 00:17:46,999 Mal começámos? Nós estivemos a trabalhar nele há seis meses! 472 00:17:47,000 --> 00:17:49,558 Pessoal... pessoal. 473 00:17:49,559 --> 00:17:53,118 Num mundo perfeito, todos nós teríamos paz de espírito 474 00:17:53,119 --> 00:17:54,558 a toda a hora. 475 00:17:54,559 --> 00:17:56,159 Na Wills Unlimited, 476 00:17:56,160 --> 00:17:57,798 podemos dar-lhe essa paz de espírito 477 00:17:57,799 --> 00:17:59,719 a partir de apenas £42. 478 00:17:59,720 --> 00:18:02,239 Termos e condições. Sujeito a estatuto. Apenas para maiores de 18 anos. 479 00:18:02,240 --> 00:18:04,199 A oferta termina a 31 de março. Aplicam-se condições. 480 00:18:04,200 --> 00:18:05,798 Quando é que foste para esta audição? 481 00:18:05,799 --> 00:18:06,838 Nunca me disseste. 482 00:18:06,839 --> 00:18:08,319 Hum... 483 00:18:09,599 --> 00:18:10,798 Não me consigo lembrar. 484 00:18:10,799 --> 00:18:12,358 Posso dizer-vos exatamente quando foi 485 00:18:12,359 --> 00:18:13,959 porque eu vi-o lá, não foi? Estávamos a rir 486 00:18:13,960 --> 00:18:15,639 porque ainda tinhas maquilhagem na tua cara das filmagens. 487 00:18:15,640 --> 00:18:18,038 Era... 15 de dezembro. 488 00:18:18,039 --> 00:18:19,798 15 de dezembro? Sim. 489 00:18:19,799 --> 00:18:21,999 Na tarde de 15 de dezembro? 490 00:18:22,000 --> 00:18:24,358 Então, esta audição foi antes ou depois de ter sido apressado 491 00:18:24,359 --> 00:18:26,440 para o hospital com com uma suspeita de aneurisma cerebral? 492 00:18:31,720 --> 00:18:36,118 Então! Estamos aqui a celebrar nove séries de Inside No. 9. 493 00:18:36,119 --> 00:18:38,199 É um feito incrível incrível, malta. 494 00:18:38,200 --> 00:18:40,559 Devem estar muito felizes. Conseguem exprimir-se em palavras? 495 00:18:44,640 --> 00:18:45,758 Não, provavelmente já tenho o suficiente. 496 00:18:45,759 --> 00:18:47,798 Eu posso... Eu posso... Eu posso construir isso na edição de qualquer maneira. 497 00:18:47,799 --> 00:18:50,279 Um, é tão bom ver-vos aos dois! 498 00:18:52,160 --> 00:18:55,640 Espero que não vás esmagar a cabeça dele com um Bafta. 499 00:18:58,640 --> 00:19:01,199 Seu monstro mentiroso de merda. 500 00:19:01,200 --> 00:19:02,639 Estás mesmo a dizer isso para mim 501 00:19:02,640 --> 00:19:04,239 ou estás a fazer uma citação do Inside No. 9? 502 00:19:04,240 --> 00:19:05,479 Ambos. 503 00:19:05,480 --> 00:19:07,318 OK, bem, olha, lamento ter-te mentido. 504 00:19:07,319 --> 00:19:08,758 Eu só não pensei que que ias entender. 505 00:19:08,759 --> 00:19:09,798 Não, eu não percebo. 506 00:19:09,799 --> 00:19:11,518 Por favor, esclarece-me a situação para mim. 507 00:19:11,519 --> 00:19:12,798 OK, olha, ambos sabemos 508 00:19:12,799 --> 00:19:14,798 que chegámos ao fim do caminho com este projeto. 509 00:19:14,799 --> 00:19:16,558 Eu só queria ver o que há mais por aí. 510 00:19:16,559 --> 00:19:18,879 "Este projeto"? O que é que eu sou? uma experiência científica? 511 00:19:18,880 --> 00:19:20,239 Não, mas é a altura ideal 512 00:19:20,240 --> 00:19:22,959 para tentarmos e fazermos coisas novas independentes umas das outras. 513 00:19:22,960 --> 00:19:24,598 Não estamos unidos pela anca, pois não? 514 00:19:24,599 --> 00:19:25,679 Não, e eu nunca disse que estávamos, 515 00:19:25,680 --> 00:19:27,639 mas isto é mais do que isso. Isto parece uma declaração. 516 00:19:27,640 --> 00:19:29,239 Eu sabia que que ias tornar as coisas difíceis. 517 00:19:29,240 --> 00:19:31,798 Porque é que não podes ficar contente por mim? Toda a gente está. 518 00:19:31,799 --> 00:19:33,479 O quê? Eu estou contente por ti! 519 00:19:33,480 --> 00:19:35,038 Estou muito feliz por ires embora 520 00:19:35,039 --> 00:19:36,358 e trabalhar com pessoas novas e interessantes 521 00:19:36,359 --> 00:19:37,798 e ganhar muito, muito dinheiro! 522 00:19:37,799 --> 00:19:39,719 Deves sentir-te muito importante. Muito bem. 523 00:19:39,720 --> 00:19:40,959 Mas no final do dia, Steve, 524 00:19:40,960 --> 00:19:42,399 é apenas um programa de televisão. 525 00:19:42,400 --> 00:19:44,078 Vai estar a dar e depois deixa de estar. 526 00:19:44,079 --> 00:19:45,159 Como sempre disseste, 527 00:19:45,160 --> 00:19:46,639 será apenas mais uma linha no teu CV. 528 00:19:46,640 --> 00:19:47,879 ESTÁ BEM. 529 00:19:47,880 --> 00:19:49,798 OK, bem, Eu não quero estragar esta noite. 530 00:19:49,799 --> 00:19:51,159 Oh, não queres estragar esta noite? 531 00:19:51,160 --> 00:19:53,038 Bem, receio que que esse navio já tenha zarpado. 532 00:19:53,039 --> 00:19:54,758 Se queres saber a verdade, Reece, 533 00:19:54,759 --> 00:19:56,598 sinto que tens estado me estivesse a reter! 534 00:19:56,599 --> 00:19:57,999 Oh, tu o quê?! 535 00:19:58,000 --> 00:20:00,199 Oh, olá! Agora não, Amanda! 536 00:20:00,200 --> 00:20:02,838 Por amor de Deus, Estou a deixar crescer uma cauda de macaco aqui! 537 00:20:02,839 --> 00:20:04,558 Sinto que, como ator, 538 00:20:04,559 --> 00:20:06,558 não tenho sido livre para fazer certas actuações. 539 00:20:06,559 --> 00:20:08,439 Oh, isso é um disparate! Não é disparate! 540 00:20:08,440 --> 00:20:10,199 Sou esquecido por tantas coisas 541 00:20:10,200 --> 00:20:11,439 porque somos um pacote! 542 00:20:11,440 --> 00:20:13,598 "Os rapazes! Steve e Reece". 543 00:20:13,599 --> 00:20:15,558 Eu quero ser eu em algo por direito próprio! 544 00:20:15,559 --> 00:20:17,639 Bem, tu fizeste o Death In Paradise. 545 00:20:17,640 --> 00:20:19,999 Não estou a falar da da merda do Death In Paradise! 546 00:20:20,000 --> 00:20:22,439 Estou a falar de grandes coisas americanas 547 00:20:22,440 --> 00:20:24,358 com uma série de sete arco de personagens, 548 00:20:24,359 --> 00:20:26,919 e não estas e não estas coisinhas de meia hora. 549 00:20:26,920 --> 00:20:28,679 Cada quarto é um fracasso. 550 00:20:28,680 --> 00:20:30,078 Olha, eu disse-te Não te invejo isso. 551 00:20:30,079 --> 00:20:31,358 Eu não me importo com o trabalho. 552 00:20:31,359 --> 00:20:33,639 Preocupo-me comigo e contigo, se é que consegues imaginar isso. 553 00:20:33,640 --> 00:20:35,639 Não te vou ver durante sete anos. 554 00:20:35,640 --> 00:20:37,038 É só nisso que estou a pensar. 555 00:20:37,039 --> 00:20:38,919 Quem é que eu vou sentar num pequeno escritório estúpido 556 00:20:38,920 --> 00:20:40,518 e rir-me com ele? Quando entro 557 00:20:40,519 --> 00:20:42,038 de manhã com dois cafés, 558 00:20:42,039 --> 00:20:43,199 e tu estás deitado no chão 559 00:20:43,200 --> 00:20:44,838 com uma caneta a sair da a orelha a fingir-se de morto, 560 00:20:44,839 --> 00:20:46,758 e nós choramos a rir sobre isso durante dez minutos - . 561 00:20:46,759 --> 00:20:48,038 Vou sentir falta disso! 562 00:20:48,039 --> 00:20:50,399 Sim, bem, essa piada já não tem piada há anos. 563 00:20:50,400 --> 00:20:51,758 Não desde Psychoville. 564 00:20:51,759 --> 00:20:52,838 Sim, bem, tanto faz. 565 00:20:52,839 --> 00:20:54,639 Só estou a dizer Vou ter saudades tuas! 566 00:20:54,640 --> 00:20:55,838 És o meu melhor amigo. 567 00:20:55,839 --> 00:20:57,679 Estás a citar Merrily, Merrily agora? 568 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 Não! Estou a falar a sério. 569 00:21:00,799 --> 00:21:03,358 Eu estava tão assustada quando desmaiaste. 570 00:21:03,359 --> 00:21:05,640 Ou fingiste que tinhas caído. 571 00:21:07,359 --> 00:21:10,038 Pensei que ias morrer e que te ia perder, 572 00:21:10,039 --> 00:21:11,278 e agora vou perder-te, 573 00:21:11,279 --> 00:21:13,359 e eu mal tenho amigos de verdade. 574 00:21:17,200 --> 00:21:18,358 Reece, 575 00:21:18,359 --> 00:21:21,240 temos estado a trabalhar juntos há tanto tempo... 576 00:21:22,680 --> 00:21:25,000 ..nem sequer sei se ainda somos amigos. 577 00:21:29,599 --> 00:21:31,278 Oh, aí estás tu! 578 00:21:31,279 --> 00:21:33,518 Oh, desculpa, estou a interromper alguma coisa? 579 00:21:33,519 --> 00:21:35,159 Não. 580 00:21:35,160 --> 00:21:36,358 Não tem importância. 581 00:21:36,359 --> 00:21:37,719 Só para que saibas, 582 00:21:37,720 --> 00:21:39,278 estamos a ver o filme agora, por isso, se quiseres. 583 00:21:39,279 --> 00:21:41,200 Claro. Sim, obrigado. 584 00:22:40,680 --> 00:22:42,239 Vou só buscar uma bebida. Vou só beber um copo. 585 00:22:42,240 --> 00:22:44,118 Não, não, isto não está certo. 586 00:22:44,119 --> 00:22:45,959 Ela cobrou-me duas colas. 587 00:22:45,960 --> 00:22:47,199 Olá, Jase. 588 00:22:47,200 --> 00:22:48,838 Ah! Ei, Steve! 589 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Parabéns. 590 00:22:51,640 --> 00:22:54,159 Quero dizer, sobre a Divina Comédia. Deves estar entusiasmado. 591 00:22:54,160 --> 00:22:55,358 Quem vos falou disso? 592 00:22:55,359 --> 00:22:57,278 Rosie Cavaliero. Oh... 593 00:22:57,279 --> 00:22:59,159 Não, não, eu estou, estou entusiasmada. 594 00:22:59,160 --> 00:23:00,838 É um novo começo e tudo isso. 595 00:23:00,839 --> 00:23:03,399 Sabes, os ianques, eles são... eles são tão determinados. 596 00:23:03,400 --> 00:23:04,838 Vais adorar aquilo lá fora. 597 00:23:04,839 --> 00:23:06,838 Quero dizer, têm de pagar os vossos próprios carros mas, hum, 598 00:23:06,839 --> 00:23:08,959 Eu conheço um esquema em que se pode pedir o reembolso. 599 00:23:08,960 --> 00:23:10,639 A sério? 600 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Olá? 601 00:23:16,680 --> 00:23:17,960 Adeus a todos. 602 00:23:19,759 --> 00:23:21,640 Olá. 603 00:23:27,359 --> 00:23:29,119 Oh! Sim! 604 00:23:32,240 --> 00:23:33,960 Continuando. 605 00:23:36,799 --> 00:23:38,399 Oh, não, não, não. O, um, 606 00:23:38,400 --> 00:23:41,399 o foco do próximo projeto é um drama policial 607 00:23:41,400 --> 00:23:43,519 chamado Plodding On. 608 00:23:48,799 --> 00:23:50,480 Bem... 609 00:24:13,039 --> 00:24:14,399 Olá? 610 00:24:14,400 --> 00:24:15,839 Desculpa, repete lá? 611 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 Não, espera, não te consigo ouvir. Um segundo. 612 00:24:40,759 --> 00:24:41,798 Er, Steve. 613 00:24:41,799 --> 00:24:43,518 Steve, Steve, eu gostaria de falar contigo sobre... 614 00:24:43,519 --> 00:24:45,159 Sim, um segundo, Robin. Dá-me só um segundo. 615 00:24:45,160 --> 00:24:46,639 ..episódio do autocarro. Volto para ti num segundo. 616 00:24:46,640 --> 00:24:48,079 Mas... 617 00:25:01,400 --> 00:25:02,880 Oh, boa viagem. 618 00:25:04,240 --> 00:25:05,559 Boa viagem. 619 00:25:13,640 --> 00:25:16,278 Então, seria como um caso diferente a cada semana, 620 00:25:16,279 --> 00:25:17,518 e nós faríamos de detectives. 621 00:25:17,519 --> 00:25:19,318 E há um guião já encomendado. 622 00:25:19,319 --> 00:25:20,798 É... está praticamente pronto. 623 00:25:20,799 --> 00:25:21,999 É verdade. 624 00:25:22,000 --> 00:25:24,038 E porque não o estás a fazer com o Steve? 625 00:25:24,039 --> 00:25:25,518 Oh, bem, tu sabes, nós... 626 00:25:25,519 --> 00:25:27,199 ..estamos no fim deste projeto. 627 00:25:27,200 --> 00:25:28,518 Não estamos unidos pela anca, pois não? 628 00:25:28,519 --> 00:25:29,558 Não, não. 629 00:25:29,559 --> 00:25:33,358 Só não tenho a certeza se quero fazer outra coisa de detetive 630 00:25:33,359 --> 00:25:34,919 depois de, tu sabes... 631 00:25:34,920 --> 00:25:37,679 Midsomer Murders? Sherlock. 632 00:25:37,680 --> 00:25:39,479 Oh, oh, sim, claro, sim. 633 00:25:39,480 --> 00:25:40,838 Bem, eu apenas pensei que seria, sabes, 634 00:25:40,839 --> 00:25:42,879 adorável trabalharmos juntos novamente, sabes. 635 00:25:42,880 --> 00:25:44,720 Poderia ser... Pode ser muito divertido. 636 00:25:46,000 --> 00:25:47,518 Sim, pode ser. 637 00:25:47,519 --> 00:25:48,558 Sem dúvida. 638 00:25:48,559 --> 00:25:50,439 Então, o que... o que achas? 639 00:25:50,440 --> 00:25:52,038 Digo-te uma coisa, 640 00:25:52,039 --> 00:25:53,838 porque não enviá-lo ao meu agente? 641 00:25:53,839 --> 00:25:55,999 Então tudo passa pelos os canais adequados 642 00:25:56,000 --> 00:25:57,798 e depois é muito mais fácil para mim... 643 00:25:57,799 --> 00:25:59,598 Dizer não. 644 00:25:59,599 --> 00:26:01,479 Dizer que sim. 645 00:26:01,480 --> 00:26:03,358 ESTÁ BEM. 646 00:26:03,359 --> 00:26:06,278 De qualquer forma, tenho de ir, acabei de receber a chamada. 647 00:26:06,279 --> 00:26:07,879 Foi bom falar contigo, amor. 648 00:26:07,880 --> 00:26:09,318 ESTÁ BEM. Aproveita esta noite. 649 00:26:09,319 --> 00:26:10,679 Assim faremos. Até à vista, Mark. 650 00:26:10,680 --> 00:26:12,119 Até logo. Adeus, Mark. 651 00:26:14,799 --> 00:26:16,479 Foda-se, foi por pouco. 652 00:26:16,480 --> 00:26:17,758 Mark... 653 00:26:17,759 --> 00:26:19,480 Mark, não desligaste corretamente. 654 00:26:39,839 --> 00:26:41,879 Reece? Estás aí? 655 00:26:41,880 --> 00:26:43,719 "Tomei uns comprimidos." 656 00:26:43,720 --> 00:26:45,119 Pára com isso! 657 00:26:46,480 --> 00:26:47,719 Vais sair? 658 00:26:47,720 --> 00:26:48,919 Não. 659 00:26:48,920 --> 00:26:50,679 A minha mãe pediu-me um biryani. 660 00:26:50,680 --> 00:26:53,400 Sai, por favor. Tenho uma coisa para vos dizer. 661 00:26:54,839 --> 00:26:56,319 Houve uma reviravolta. 662 00:26:59,279 --> 00:27:00,518 Foi semeado? 663 00:27:00,519 --> 00:27:02,798 Infelizmente não. 664 00:27:02,799 --> 00:27:05,038 Oh. Infelizmente, não importa, pois não? 665 00:27:05,039 --> 00:27:06,439 Tu tens o teu grande, enorme emprego americano 666 00:27:06,440 --> 00:27:07,479 para aguardar ansiosamente. 667 00:27:07,480 --> 00:27:09,719 Bem, infelizmente acabei de recebi uma chamada do meu agente. 668 00:27:09,720 --> 00:27:11,558 Pelos vistos se eu ainda quiser aquele trabalho, 669 00:27:11,559 --> 00:27:13,439 tenho de voltar e fazer uma nova audição. 670 00:27:13,440 --> 00:27:16,358 Algum outro ator que se candidatou, 671 00:27:16,359 --> 00:27:18,318 e o realizador está muito entusiasmado. 672 00:27:18,319 --> 00:27:19,558 Quem? 673 00:27:19,559 --> 00:27:20,758 O cabrão do Tim Key. 674 00:27:20,759 --> 00:27:21,999 Oh. 675 00:27:22,000 --> 00:27:23,278 Bem, ele provavelmente vai apanhar agora. 676 00:27:23,279 --> 00:27:24,519 Eu sei! 677 00:27:25,519 --> 00:27:26,960 O que é que vais fazer? 678 00:27:28,119 --> 00:27:29,318 Não sei, não sei. 679 00:27:29,319 --> 00:27:30,959 Não quero voltar a fazer audições. 680 00:27:30,960 --> 00:27:33,159 O guião era terrível. 681 00:27:33,160 --> 00:27:34,518 Parecia que tinha sido escrito por um porco. 682 00:27:34,519 --> 00:27:36,160 Claro! 683 00:27:37,640 --> 00:27:39,399 O que é que tu farias? 684 00:27:39,400 --> 00:27:41,118 Oh, não me perguntes. 685 00:27:41,119 --> 00:27:43,599 Estou aqui preso a fazer as minhas pequenas coisas, não é? 686 00:27:44,880 --> 00:27:46,199 Continuando, duplo D? 687 00:27:46,200 --> 00:27:47,278 Sim. 688 00:27:47,279 --> 00:27:48,758 Oh, eu não sei. 689 00:27:48,759 --> 00:27:51,239 Nem sequer tenho a certeza sobre isso mais. 690 00:27:51,240 --> 00:27:53,680 Não vai ser a mesma coisa fazer isso sozinho. 691 00:27:59,119 --> 00:28:02,358 Se vais chorar... 692 00:28:02,359 --> 00:28:03,839 Não chores. Desculpa. 693 00:28:06,920 --> 00:28:08,039 Eu sinto muito. 694 00:28:11,799 --> 00:28:13,079 Então, o que é que vamos fazer? 695 00:28:16,559 --> 00:28:18,558 Há uma terceira opção. 696 00:28:18,559 --> 00:28:20,000 O quê? 697 00:28:23,839 --> 00:28:26,880 MÚSICA DE ESTILO DE SITCOM DOS ANOS 70 48471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.