Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:08,359
Este programa contém
linguagem muito forte
2
00:01:19,120 --> 00:01:20,759
Mm.
3
00:01:20,760 --> 00:01:22,399
Olá, olá.
4
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
Humm. Hmm.
5
00:01:25,560 --> 00:01:27,518
Desculpa, fui encurralado pela Anne Reid.
6
00:01:27,519 --> 00:01:29,120
Oh, Cristo.
7
00:01:31,680 --> 00:01:33,680
Há quanto tempo estás aqui?
Não, não, não.
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,039
25 minutos.
9
00:01:37,520 --> 00:01:40,999
Houve três números um
e um número dois, por isso...
10
00:01:41,000 --> 00:01:42,960
não tenho estado exatamente aborrecido.
11
00:01:44,319 --> 00:01:46,239
Bem, queres ficar de olho
um olho enquanto eu...?
12
00:01:46,240 --> 00:01:48,280
Claro, sim. Sim.
13
00:01:56,079 --> 00:01:58,399
Ocupado lá fora? Sim. Sim.
14
00:01:58,400 --> 00:02:00,399
O habitual no mundo do espetáculo.
15
00:02:00,400 --> 00:02:02,158
Toda a gente a olhar por cima do ombro
16
00:02:02,159 --> 00:02:04,199
para ver se há alguém
mais famoso com quem falar.
17
00:02:04,200 --> 00:02:05,759
Sim, sim.
18
00:02:05,760 --> 00:02:07,559
Normalmente faço dois circuitos,
19
00:02:07,560 --> 00:02:10,158
fingindo que estou à procura
alguém, e depois vou-me embora.
20
00:02:10,159 --> 00:02:13,719
Não tenho nada a dizer
a estas pessoas.
21
00:02:14,759 --> 00:02:16,359
Bem, isto vai-te relaxar um pouco.
22
00:02:16,360 --> 00:02:17,598
Ooh, sim!
23
00:02:17,599 --> 00:02:19,198
Faz-me um pouco mais falador.
24
00:02:19,199 --> 00:02:20,359
Mm. Sim.
25
00:02:20,360 --> 00:02:22,879
Embora eu tenha ouvido
que pode ter um efeito laxante.
26
00:02:24,159 --> 00:02:27,119
Não, só te dá
confiança, é só isso.
27
00:02:27,120 --> 00:02:28,799
Ooh, adorável.
28
00:02:28,800 --> 00:02:30,239
Nunca o tiveste antes?
29
00:02:30,240 --> 00:02:31,519
Oh, Deus, sim.
30
00:02:31,520 --> 00:02:34,158
Bem, não. Uma vez tentei comprar
31
00:02:34,159 --> 00:02:37,758
um tablet E
a um vendedor na Latitude,
32
00:02:37,759 --> 00:02:40,239
mas ele voltou
com um iPad em segunda mão, por isso...
33
00:02:40,240 --> 00:02:41,520
Mal-entendido.
34
00:02:42,560 --> 00:02:43,999
Já viste o Reece ou o Steve?
35
00:02:44,000 --> 00:02:45,399
Eu vi o Reece. Viste?
36
00:02:45,400 --> 00:02:48,638
Vi. Rodeado de pessoas
a atirarem-lhe fumo para o cu.
37
00:02:48,639 --> 00:02:49,840
Oh, yuck...
38
00:02:50,800 --> 00:02:52,559
Não literalmente, Tim. Não, eu sei.
39
00:02:52,560 --> 00:02:54,318
Mesmo assim, tu sabes...
40
00:02:54,319 --> 00:02:56,279
Nove séries!
41
00:02:56,280 --> 00:02:57,999
Oh, não, não, não. Sim... Uau.
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,438
É bom. É bom.
43
00:02:59,439 --> 00:03:01,318
Sim. Jogo limpo para eles.
44
00:03:01,319 --> 00:03:02,399
Sim.
45
00:03:02,400 --> 00:03:04,640
Mas acho que é correto para eles
acabar com isto agora, não achas?
46
00:03:05,360 --> 00:03:07,079
Tornou-se um pouco autoindulgente.
47
00:03:07,080 --> 00:03:08,758
Sim, eles que se lixem.
48
00:03:08,759 --> 00:03:10,279
Acho que o, hum,
49
00:03:10,280 --> 00:03:12,918
fase "deixa-os a querer mais"
já passou,
50
00:03:12,919 --> 00:03:14,559
não é? Mm-hm.
51
00:03:14,560 --> 00:03:16,519
Embora eu tenha ouvido que havia um...
52
00:03:16,520 --> 00:03:19,239
Houve um pouco de... drama
53
00:03:19,240 --> 00:03:21,399
no episódio da Katherine Kelly.
54
00:03:21,400 --> 00:03:22,840
Ah, sim? Sim.
55
00:03:23,920 --> 00:03:25,999
Ela disse que, hum... Desculpa.
56
00:03:26,000 --> 00:03:29,038
Ela disse que, hum,
o Steve foi levado à pressa.
57
00:03:29,039 --> 00:03:30,638
Para o hospital. A sério?
58
00:03:30,639 --> 00:03:32,158
Steve Pemberton.
Sim, bem, obviamente.
59
00:03:32,159 --> 00:03:33,919
Sim. Uau. Bem,
60
00:03:33,920 --> 00:03:35,799
isso não me surpreende. Não.
61
00:03:35,800 --> 00:03:38,839
Não é a imagem da saúde, pois não?
62
00:03:38,840 --> 00:03:39,919
Steve?
63
00:03:39,920 --> 00:03:41,559
Não vai demorar muito
antes que a cara dele apareça
64
00:03:41,560 --> 00:03:42,919
no Bafta "in memoriam"
65
00:03:42,920 --> 00:03:45,239
ao som dos Coldplay ou de uma merda qualquer.
66
00:03:45,240 --> 00:03:46,840
Certo, acho que estamos prontos para ir.
Sim.
67
00:03:48,159 --> 00:03:50,878
Olá! Tim, como estás?
Sim, olá.
68
00:03:50,879 --> 00:03:52,078
Fantástico. Oh!
69
00:03:52,079 --> 00:03:53,239
Hmm?
70
00:03:53,240 --> 00:03:55,078
Hum, este aqui, acho eu,
está fora dos limites.
71
00:03:55,079 --> 00:03:56,999
Houve um blo... um blo...
um blo... um bloqueio.
72
00:03:57,000 --> 00:03:58,878
Pré-existente.
73
00:03:58,879 --> 00:04:01,239
Estes são... bloqueios.
74
00:04:01,240 --> 00:04:02,598
Sim.
75
00:04:02,599 --> 00:04:04,359
Então, devo aguentar?
76
00:04:04,360 --> 00:04:06,079
Sim, mantém um dedo no dique.
77
00:04:06,080 --> 00:04:07,519
O que é que...?
78
00:04:07,520 --> 00:04:09,239
OK...
79
00:04:09,240 --> 00:04:10,718
Oh. Tudo de bom.
80
00:04:10,719 --> 00:04:11,918
Encantado.
81
00:04:11,919 --> 00:04:13,479
Até à vista...
82
00:04:18,480 --> 00:04:19,599
Quem era aquele?
83
00:04:19,600 --> 00:04:22,040
A maldita Katherine Parkinson.
84
00:04:25,399 --> 00:04:26,759
Eu sou a Katherine Parkinson.
85
00:04:28,160 --> 00:04:29,438
Sim, claro que és.
86
00:04:29,439 --> 00:04:30,600
A outra, então.
87
00:04:32,079 --> 00:04:33,279
Vamos assumir a posição?
88
00:04:37,399 --> 00:04:38,600
Oh, Cristo Todo-Poderoso.
89
00:04:40,399 --> 00:04:42,119
Que raio de inferno.
90
00:04:42,120 --> 00:04:44,078
Tens algum dinheiro contigo?
Quanto é que eu te devo?
91
00:04:44,079 --> 00:04:45,318
Não, preciso de uma nota.
92
00:04:45,319 --> 00:04:47,119
Oh.
93
00:04:47,120 --> 00:04:48,479
Isso serve para alguma coisa?
94
00:04:48,480 --> 00:04:50,438
Ou é demasiado, hum...?
É demasiado largo, não é?
95
00:04:50,439 --> 00:04:51,958
Deixamo-lo assim
96
00:04:51,959 --> 00:04:54,239
e beber umas cervejas?
Não! Não! Não.
97
00:04:54,240 --> 00:04:57,198
Está tudo bem, eu tenho este
voucher da Body Shop - serve.
98
00:04:57,199 --> 00:04:58,439
Não é o teu primeiro rodeio.
99
00:04:59,399 --> 00:05:01,559
Então, tens andado ocupado?
Eu?
100
00:05:01,560 --> 00:05:02,799
Sim, tenho.
Sim, tenho estado.
101
00:05:02,800 --> 00:05:05,438
Muitos projectos.
Ferros na fogueira.
102
00:05:05,439 --> 00:05:06,759
Algum trabalho remunerado?
103
00:05:07,879 --> 00:05:09,518
Não.
Não.
104
00:05:09,519 --> 00:05:11,758
Deves ter feito uma audição
para esta coisa da Divina Comédia
105
00:05:11,759 --> 00:05:12,958
que a Amazon está a fazer?
106
00:05:12,959 --> 00:05:14,518
Nunca ouvi falar disso.
107
00:05:14,519 --> 00:05:15,719
Está a brincar.
O quê?
108
00:05:15,720 --> 00:05:18,159
Todos os conas com um cartão
cartão de crédito estão a fazer isso.
109
00:05:18,160 --> 00:05:20,119
Eles querem actores ingleses,
aparentemente.
110
00:05:20,120 --> 00:05:21,919
Foda-se! Estão a falar a sério?
111
00:05:21,920 --> 00:05:23,679
Sim, é como um...
112
00:05:23,680 --> 00:05:26,919
..um Dungeons & Dragons
tipo Dungeons & Dragons,
113
00:05:26,920 --> 00:05:28,040
baseado no Inferno de Dante.
114
00:05:33,240 --> 00:05:34,359
Parece-me terrível,
115
00:05:34,360 --> 00:05:36,239
mas eles estão a pagar às pessoas
montes de merda.
116
00:05:36,240 --> 00:05:37,999
Sim, devias pôr o teu agente
para isso.
117
00:05:38,000 --> 00:05:39,679
Sim, obrigado pela dica,
Amanda.
118
00:05:39,680 --> 00:05:42,079
Katherine. Katherine.
Desculpa-me. Catarina.
119
00:05:43,040 --> 00:05:44,919
Katherine Parkinson.
120
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
Adorável.
121
00:05:47,639 --> 00:05:49,398
Merci.
122
00:05:49,399 --> 00:05:51,439
Até breve.
123
00:05:53,959 --> 00:05:56,159
O... K. Uau.
124
00:05:57,279 --> 00:05:58,519
Tens razão.
125
00:06:00,040 --> 00:06:01,958
Tim, não tinhas nenhum.
126
00:06:01,959 --> 00:06:03,159
Eu tinha.
127
00:06:03,160 --> 00:06:05,119
Hmm.
Estou a sentir uma pontada.
128
00:06:05,120 --> 00:06:06,679
Ainda está lá.
129
00:06:06,680 --> 00:06:07,799
Cheirei-o.
130
00:06:07,800 --> 00:06:09,079
Isso pode ser suficiente?
131
00:06:11,680 --> 00:06:14,278
Hum... olá?
132
00:06:14,279 --> 00:06:16,999
Katherine? É a Anne Reid.
Podes deixar-me entrar?
133
00:06:17,000 --> 00:06:19,719
Que raio de inferno.
Sim.
134
00:06:19,720 --> 00:06:20,799
Olá, Anne!
135
00:06:20,800 --> 00:06:22,599
Ouvi dizer que conseguiste
uma boa neve
136
00:06:22,600 --> 00:06:24,480
do homem-boneco em Deansgate.
137
00:06:25,560 --> 00:06:27,078
Há alguma hipótese de uma foto rápida?
138
00:06:27,079 --> 00:06:29,119
Sim, estás com sorte.
139
00:06:29,120 --> 00:06:31,398
Temos uma linha de reserva,
não temos, Tim?
140
00:06:31,399 --> 00:06:33,119
Oh, felicidade. O céu. Obrigado.
141
00:06:33,120 --> 00:06:34,479
Olá, Anne.
142
00:06:34,480 --> 00:06:35,999
Ooh, adorável... Oh, cuidado.
143
00:06:36,000 --> 00:06:37,159
Ai!
144
00:06:48,360 --> 00:06:49,399
Steve?
145
00:06:53,000 --> 00:06:54,719
Ah, aqui está ele!
146
00:06:54,720 --> 00:06:56,878
Olá, meu senhor! Como é que estamos?
147
00:06:56,879 --> 00:06:58,878
Que bom ver-vos.
Olá, Robin.
148
00:06:58,879 --> 00:07:01,239
Está absolutamente a abanar
lá fora. Que afluência!
149
00:07:01,240 --> 00:07:03,000
Acho que sou o único
que nunca ouvi falar!
150
00:07:04,000 --> 00:07:07,119
Não me importo com
casas de banho sem género, pois não?
151
00:07:07,120 --> 00:07:08,438
É a igualdade.
152
00:07:08,439 --> 00:07:11,039
E podes fazer fila
com todas as senhoras adoráveis!
153
00:07:11,040 --> 00:07:12,159
Sim.
154
00:07:12,160 --> 00:07:14,719
Então, o que é que se segue para vocês os dois?
O que é que têm planeado?
155
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Sim, na verdade estamos a fazer
uma coisa de comédia dramática para...
156
00:07:19,399 --> 00:07:20,438
..uh, a BBC,
157
00:07:20,439 --> 00:07:21,680
a fazer de detectives.
158
00:07:22,720 --> 00:07:23,799
Chama-se Plodding On.
159
00:07:23,800 --> 00:07:27,040
Oh! Então não vais mesmo fazer
mais nenhum No. 9s, então?
160
00:07:28,199 --> 00:07:29,518
Não. Er, não.
161
00:07:29,519 --> 00:07:32,318
Hum, eles disseram que podíamos fazer
especiais se quiséssemos.
162
00:07:32,319 --> 00:07:34,758
Oh! Bem, isso é bom,
porque as pessoas estão sempre
163
00:07:34,759 --> 00:07:37,239
a vir falar comigo
sobre o episódio do autocarro.
164
00:07:37,240 --> 00:07:38,518
Sim, eu sei.
165
00:07:38,519 --> 00:07:39,839
Alguns dos fãs
ficaram desiludidos
166
00:07:39,840 --> 00:07:42,159
por não o termos feito de facto.
Exatamente!
167
00:07:43,279 --> 00:07:44,958
Por isso, tenho andado a pensar nisso.
168
00:07:44,959 --> 00:07:46,039
Em quê?
169
00:07:46,040 --> 00:07:48,638
O episódio do autocarro, Hold On Tight!
170
00:07:48,639 --> 00:07:50,079
Isto é o que eu acho que nós fazemos.
171
00:07:51,240 --> 00:07:53,198
Tu és o condutor
172
00:07:53,199 --> 00:07:55,278
e o Steve é o "clippie".
Certo...
173
00:07:55,279 --> 00:07:56,878
Agora, ambos estão a trabalhar
no depósito
174
00:07:56,879 --> 00:07:58,198
quando esta boneca chega
175
00:07:58,199 --> 00:07:59,839
com, tipo,
um decote de três polegadas.
176
00:07:59,840 --> 00:08:02,719
E ela diz, "Ooh, eu não
sei em que rota estou hoje!"
177
00:08:02,720 --> 00:08:05,638
E o Steve diz, "Oh, acho que
podemos dar-te boleia!"
178
00:08:05,639 --> 00:08:07,799
Sabes, "boleia" como "sexo".
179
00:08:07,800 --> 00:08:11,599
E ela diz, "Ooh,
qual é o número do autocarro, então?"
180
00:08:11,600 --> 00:08:13,359
E tu dizes, "69.
181
00:08:13,360 --> 00:08:15,318
"Oh, uh, eu quero dizer nove!"
182
00:08:15,319 --> 00:08:16,919
Como sexo oral.
183
00:08:16,920 --> 00:08:18,958
Como sexo oral. Depois o Steve diz,
184
00:08:18,959 --> 00:08:20,638
"Acho que é melhor
vires cá acima, amor,
185
00:08:20,639 --> 00:08:22,479
"e eu levo-te
pela passagem das traseiras."
186
00:08:22,480 --> 00:08:24,239
Ha, como no sexo anal.
187
00:08:24,240 --> 00:08:25,639
O quê?
188
00:08:26,639 --> 00:08:28,398
Oh, não tinha pensado nisso.
189
00:08:28,399 --> 00:08:31,239
Agora, ouve,
é aqui que eu entro
190
00:08:31,240 --> 00:08:34,038
como o Sr. Cole, o velhote elegante.
191
00:08:34,039 --> 00:08:35,479
Oh!
192
00:08:35,480 --> 00:08:36,678
Tem um guião completo.
193
00:08:36,679 --> 00:08:37,959
Oh, sim.
194
00:08:37,960 --> 00:08:40,719
Agora, está a mostrar-lhe
o autocarro,
195
00:08:40,720 --> 00:08:42,518
e eu entro,
como eu disse, como Sr. Cole,
196
00:08:42,519 --> 00:08:45,319
e começo a ler
a lista de paragens.
197
00:08:45,320 --> 00:08:46,959
ESTÁ BEM? Início da página quatro.
198
00:08:46,960 --> 00:08:48,638
Oh.
Quatro.
199
00:08:48,639 --> 00:08:49,759
Sim.
200
00:08:50,799 --> 00:08:52,638
Oh, er,
" 'Ere, por aqui, querida.
201
00:08:52,639 --> 00:08:54,479
"Vem até ao meu táxi
e vê o meu..."
202
00:08:54,480 --> 00:08:55,758
Coluna de Nelson.
203
00:08:55,759 --> 00:08:57,518
"o meu volante."
204
00:08:57,519 --> 00:08:59,158
Er, "Quando estou aqui em cima a conduzir,
205
00:08:59,159 --> 00:09:01,758
"às vezes aborreço-me,
por isso gosto de ter um pouco..."
206
00:09:01,759 --> 00:09:04,038
Banco.
"Comer qualquer coisa.
207
00:09:04,039 --> 00:09:07,038
"Eu...
Na verdade, estou a morrer de fome!
208
00:09:07,039 --> 00:09:08,918
"Eu realmente adoraria comer
no teu..."
209
00:09:08,919 --> 00:09:10,079
Shepherd's Bush.
210
00:09:10,080 --> 00:09:11,600
"sandes de queijo e fiambre."
211
00:09:12,639 --> 00:09:14,319
Muito engraçado. Engraçado.
212
00:09:14,320 --> 00:09:15,959
Agora, ouve.
Esta é a próxima parte.
213
00:09:15,960 --> 00:09:18,918
Começas a olhar para as mamas dela
e eu digo,
214
00:09:18,919 --> 00:09:21,278
"A Catedral de São Paulo!"
215
00:09:21,279 --> 00:09:23,999
Vês, é tudo um jogo de palavras inteligente
como esse.
216
00:09:24,000 --> 00:09:27,199
Muito parecido com o que David Renwick
escreveu para os Rons, sabes?
217
00:09:27,200 --> 00:09:29,079
Certo, bem, tu obviamente
pensou muito sobre isso.
218
00:09:29,080 --> 00:09:30,638
Há alguma reviravolta ou...?
219
00:09:30,639 --> 00:09:32,558
Oh, bem, é aí
onde tu e o Steve entram.
220
00:09:32,559 --> 00:09:34,878
Oh, sim.
Tu pões todas as partes inteligentes.
221
00:09:34,879 --> 00:09:36,518
Sabes, se calhar estão todos mortos
222
00:09:36,519 --> 00:09:38,079
ou fantasmas
ou algo do género.
223
00:09:38,080 --> 00:09:39,359
É isso que costumas fazer,
não é?
224
00:09:39,360 --> 00:09:40,439
Já fizemos isso três vezes.
225
00:09:40,440 --> 00:09:41,798
54 filmes.
226
00:09:41,799 --> 00:09:43,558
Só o fizemos três vezes.
227
00:09:43,559 --> 00:09:45,278
Bem, acho que seria ótimo
228
00:09:45,279 --> 00:09:47,558
porque eu nunca estive
num episódio real, pois não?
229
00:09:47,559 --> 00:09:49,359
Não, suponho que não.
Bem, vou dar uma lida.
230
00:09:49,360 --> 00:09:51,119
Oh, obrigado, meu senhor.
Muito bem.
231
00:09:51,120 --> 00:09:52,159
Oh, escuta...
232
00:09:53,200 --> 00:09:55,239
O que é isto que aconteceu
na última série?
233
00:09:55,240 --> 00:09:57,599
Ouvi dizer que o Steve foi levado
para o hospital ou algo do género?
234
00:09:57,600 --> 00:09:58,918
Oh, sim, não, isso foi grave.
235
00:09:58,919 --> 00:10:01,199
Estávamos a fazer um episódio
numa sala de fuga
236
00:10:01,200 --> 00:10:02,558
e ele... ele teve um colapso.
237
00:10:02,559 --> 00:10:03,878
Ele estava a ter
algum tipo de convulsão.
238
00:10:03,879 --> 00:10:05,798
Que merda. Ele está bem?
239
00:10:05,799 --> 00:10:07,638
Sim, ele está bem,
ele estava de volta na manhã seguinte.
240
00:10:07,639 --> 00:10:09,758
Ele estava bem, mas foi...
Foi muito assustador.
241
00:10:09,759 --> 00:10:11,558
Oh, oh, bem, deve ter sido.
242
00:10:11,559 --> 00:10:12,839
Bem, eu dou-o ao Steve,
243
00:10:12,840 --> 00:10:13,918
e nós... nós voltaremos
para si.
244
00:10:13,919 --> 00:10:15,038
É um cavalheiro, senhor.
245
00:10:15,039 --> 00:10:17,479
Agora, ouçam-me,
aproveita esta noite.
246
00:10:17,480 --> 00:10:18,679
Tu mereces.
247
00:10:20,120 --> 00:10:21,960
Até à vista, Robin!
248
00:10:24,559 --> 00:10:26,719
"'Ere, docinho,
passem-me esse trapo
249
00:10:26,720 --> 00:10:29,159
"para eu poder limpar a minha pila.
Boa menina."
250
00:10:31,679 --> 00:10:33,480
Oh. Não, Amanda, espera!
251
00:10:42,080 --> 00:10:44,839
A minha família foi injustiçada,
Dante.
252
00:10:44,840 --> 00:10:46,559
Isto não é nada?
253
00:10:47,759 --> 00:10:49,678
Chamas a isto nada?
254
00:10:49,679 --> 00:10:51,319
Desculpa, Steve,
255
00:10:51,320 --> 00:10:53,719
a fila no bar
era horrível.
256
00:10:53,720 --> 00:10:55,319
Sim, bem, nós trabalhámos
com um monte de gente.
257
00:10:55,320 --> 00:10:56,678
Agora, eu não sabia
se devia chamar-vos
258
00:10:56,679 --> 00:10:57,719
um Diddle Diddle Daiquiri
259
00:10:57,720 --> 00:10:59,798
ou um Bloody Merrily, Merrily,
por isso trouxe-vos os dois.
260
00:10:59,799 --> 00:11:02,398
Boa escolha. Saúde.
Saúde.
261
00:11:02,399 --> 00:11:03,839
O que conseguiste?
262
00:11:03,840 --> 00:11:05,360
O enigma do Aperol Spritz.
263
00:11:06,279 --> 00:11:07,439
Oh, é giro.
264
00:11:07,440 --> 00:11:08,878
Viste o Reece?
Vi.
265
00:11:08,879 --> 00:11:10,398
Acabei de o ver lá fora, na verdade.
266
00:11:10,399 --> 00:11:11,999
Ele estava a colocar a Anne Reid
num táxi.
267
00:11:12,000 --> 00:11:13,038
Espero que ela esteja bem.
268
00:11:13,039 --> 00:11:14,599
Ela estava mesmo a ranger
os dentes.
269
00:11:14,600 --> 00:11:16,278
Certo, vamos lá,
qual é a fofoca?
270
00:11:16,279 --> 00:11:18,278
Porque o estás a evitar?
Vocês zangaram-se?
271
00:11:18,279 --> 00:11:19,439
Não, nem por isso.
272
00:11:19,440 --> 00:11:21,719
Oh, vá lá, podes contar-me.
Sabes que não vou contar a ninguém.
273
00:11:21,720 --> 00:11:23,599
Oh, sim, certo.
Eu prometo.
274
00:11:23,600 --> 00:11:25,158
OK, bem,
275
00:11:25,159 --> 00:11:27,278
isto é entre nós, certo?
Sim.
276
00:11:27,279 --> 00:11:29,638
Deves ter ouvido falar
sobre esta coisa da Divina Comédia
277
00:11:29,639 --> 00:11:31,719
que a Amazon está a fazer?
Oh, Deus, sim.
278
00:11:31,720 --> 00:11:33,999
Não, eu fiz uma auto-gravação para isso.
Foi horrível.
279
00:11:34,000 --> 00:11:35,038
A sério? Que parte?
280
00:11:35,039 --> 00:11:37,558
Oh, uma das malditas criadas,
não sei.
281
00:11:37,559 --> 00:11:40,319
Bem, eu tinha feito uma audição para o papel de
para o papel de Virgil, que é obviamente
282
00:11:40,320 --> 00:11:41,439
uma das personagens principais...
283
00:11:41,440 --> 00:11:43,359
Oh, serias tão boa nisso!
Obrigada.
284
00:11:43,360 --> 00:11:45,558
De qualquer forma, passaram-se semanas,
e eu não soube de nada.
285
00:11:45,559 --> 00:11:46,599
Oh, claro.
286
00:11:46,600 --> 00:11:48,319
Começámos a filmar isto,
série nove.
287
00:11:48,320 --> 00:11:50,599
Uh, depois recebi uma chamada
do meu agente,
288
00:11:50,600 --> 00:11:51,959
a dizer que o diretor da série estava na cidade,
289
00:11:51,960 --> 00:11:53,158
ele quer encontrar-se comigo amanhã.
290
00:11:53,159 --> 00:11:54,439
Eu disse: "Não posso fazer isso amanhã,
291
00:11:54,440 --> 00:11:55,518
"Estou a fazer uma cena com o Reece."
292
00:11:55,519 --> 00:11:57,359
Aqui, sh... posso ajudar-te?
Sim, obrigado.
293
00:11:57,360 --> 00:11:58,678
De qualquer forma, no final
294
00:11:58,679 --> 00:12:00,798
pensei, "Que se lixe,
só se vive uma vez,"
295
00:12:00,799 --> 00:12:02,439
por isso aceitei a reunião.
E eu aceitei a reunião.
296
00:12:02,440 --> 00:12:04,918
Eu fingi estar doente
para me poderem tirar do cenário.
297
00:12:04,919 --> 00:12:06,518
O quê?! O que é que quer dizer?
298
00:12:06,519 --> 00:12:07,558
Bem, para começar,
299
00:12:07,559 --> 00:12:09,278
Eu apenas, tipo, desmaiei,
e depois pensei.
300
00:12:09,279 --> 00:12:10,758
Sim, como se não tivesses ido
301
00:12:10,759 --> 00:12:12,079
longe o suficiente?
Exatamente, sim.
302
00:12:12,080 --> 00:12:14,518
Então comecei a adaptar-me também.
303
00:12:14,519 --> 00:12:17,319
Oh, meu Deus!
Gostava de ter visto isso.
304
00:12:17,320 --> 00:12:18,638
Aposto que foste brilhante.
305
00:12:18,639 --> 00:12:19,878
Quero dizer, eu tinha feito todas as minhas partes.
306
00:12:19,879 --> 00:12:21,758
Só faltavam os reversos do Reece
para fazer.
307
00:12:21,759 --> 00:12:23,638
No final, puseram a minha peruca
no produtor,
308
00:12:23,639 --> 00:12:24,678
e ele substituiu-me.
309
00:12:24,679 --> 00:12:25,878
Não!
Não!
310
00:12:25,879 --> 00:12:27,199
Aparentemente,
há uma cena em que,
311
00:12:27,200 --> 00:12:28,999
se olhares com muita atenção,
podes dizer que não sou eu.
312
00:12:29,000 --> 00:12:31,678
Sim, então, hum, de qualquer forma,
313
00:12:31,679 --> 00:12:33,398
Eu fiz a reunião...
Mm-hm.
314
00:12:33,399 --> 00:12:35,479
... nós começámos
como uma casa a arder, e
315
00:12:35,480 --> 00:12:37,839
Eu só descobri
há umas horas atrás...
316
00:12:37,840 --> 00:12:39,278
... fiquei com o emprego.
317
00:12:39,279 --> 00:12:41,079
Oh, meu Deus!
318
00:12:41,080 --> 00:12:43,158
Oh, meu Deus, isso é incrível!
319
00:12:43,159 --> 00:12:44,239
Sim, obrigado.
320
00:12:44,240 --> 00:12:45,518
Então, espera aí, onde é que está a filmar?
321
00:12:45,519 --> 00:12:46,599
Oh, bem,
322
00:12:46,600 --> 00:12:48,359
é em Los Angeles e no Canadá, por isso...
Oh.
323
00:12:48,360 --> 00:12:50,158
... sim, eu tenho literalmente
de me mudar para lá.
324
00:12:50,159 --> 00:12:52,199
Oh, meu Deus.
São sete anos de trabalho.
325
00:12:52,200 --> 00:12:53,918
Dinheiro inacreditável, Rosie.
A sério?
326
00:12:53,919 --> 00:12:56,359
Tipo, inacreditável.
Ah...
327
00:12:56,360 --> 00:12:58,319
Pacote de realojamento
para a minha família, tudo.
328
00:12:58,320 --> 00:13:00,839
Oh, tu mereces isso, Steve,
mereces mesmo.
329
00:13:00,840 --> 00:13:02,518
Obrigado.
330
00:13:02,519 --> 00:13:04,079
Então, sabes
quem está a fazer de empregada?
331
00:13:04,080 --> 00:13:07,278
Não, não sei, mas eu queria
perguntar-lhe, na verdade...
332
00:13:07,279 --> 00:13:08,398
Sim?
333
00:13:08,399 --> 00:13:09,878
Tens o número da
Monica Dolan?
334
00:13:09,879 --> 00:13:11,200
Porque acho que ela seria perfeita.
335
00:13:12,320 --> 00:13:13,918
Sim, ela é óptima. É óptima.
336
00:13:13,919 --> 00:13:15,359
De facto,
acabei de a ver lá em cima.
337
00:13:15,360 --> 00:13:16,599
Acabei de passar por ela
há dez minutos atrás.
338
00:13:16,600 --> 00:13:17,878
Oh, bom, bom, bom.
339
00:13:17,879 --> 00:13:18,959
Podes ir buscar os meus sapatos?
340
00:13:18,960 --> 00:13:20,600
Oh, sim.
341
00:13:22,879 --> 00:13:23,918
Oh, não, não, isso é, er,
342
00:13:23,919 --> 00:13:25,878
isso é apenas um presente
para o Jack Whitehall.
343
00:13:25,879 --> 00:13:27,359
Não é real.
344
00:13:27,360 --> 00:13:28,719
Oh, Jesus!
345
00:13:28,720 --> 00:13:29,839
Eles estão debaixo da mesa.
346
00:13:29,840 --> 00:13:31,719
Oh, sim.
347
00:13:31,720 --> 00:13:33,278
O problema é que...
Sim?
348
00:13:33,279 --> 00:13:36,079
Entretanto, o Reece
inventou esta estúpida
349
00:13:36,080 --> 00:13:38,199
detetive comédia dramática...
350
00:13:38,200 --> 00:13:40,278
Ooh!
..que é dinheiro da BBC.
351
00:13:40,279 --> 00:13:42,599
Patético.
E agora não sou livre para o fazer.
352
00:13:42,600 --> 00:13:45,518
Oh, bem, quero dizer, ele vai
compreender, de certeza, não é?
353
00:13:45,519 --> 00:13:47,439
Hmm.
Quero dizer, não é como
354
00:13:47,440 --> 00:13:49,758
tu andasses por aí a usar as pessoas
a toda a hora, pois não?
355
00:13:49,759 --> 00:13:51,158
Exatamente.
356
00:13:51,159 --> 00:13:53,240
Eu tenho estado a trabalhar com ele
há 25 anos.
357
00:13:54,240 --> 00:13:56,480
Tenho que me pôr em primeiro lugar
por uma vez, não é?
358
00:14:02,320 --> 00:14:03,799
Casaco.
Sim.
359
00:14:09,840 --> 00:14:11,839
Olá, fãs da cápsula!
360
00:14:11,840 --> 00:14:12,999
Fala o Nick Mohammed,
361
00:14:13,000 --> 00:14:17,638
com o episódio número 279
de Mountain To Mohammed,
362
00:14:17,639 --> 00:14:19,599
onde posso escalar as alturas
363
00:14:19,600 --> 00:14:21,119
de uma personalidade famosa.
364
00:14:21,120 --> 00:14:22,638
Uh, bem, nem sempre famosa.
365
00:14:22,639 --> 00:14:24,959
Já tivemos uma enfermeira
e coisas desse género,
366
00:14:24,960 --> 00:14:26,918
mas, hum, mas os números são
nunca são muito bons.
367
00:14:26,919 --> 00:14:29,918
De qualquer forma, começamos
no acampamento base da infância,
368
00:14:29,919 --> 00:14:32,798
se, como eu,
foram muito maltratados,
369
00:14:32,799 --> 00:14:34,638
e trabalhar o nosso caminho
até ao cume
370
00:14:34,639 --> 00:14:36,278
para ver o que se segue
no horizonte.
371
00:14:36,279 --> 00:14:38,398
Agora, devo dizer que
Estou realmente a gravar isto...
372
00:14:38,399 --> 00:14:40,199
..nas casas de banho
373
00:14:40,200 --> 00:14:41,918
na festa de encerramento
para a série nove
374
00:14:41,919 --> 00:14:43,199
de Inside No. 9,
375
00:14:43,200 --> 00:14:45,199
onde Steve e Reece
convidaram de volta
376
00:14:45,200 --> 00:14:47,839
uma galáxia inteira de estrelas
das séries anteriores...
377
00:14:47,840 --> 00:14:49,599
... incluindo o meu pequeno e velho eu!
378
00:14:49,600 --> 00:14:51,918
Então, Steve, bem-vindo
ao Mountain To Mohammed.
379
00:14:51,919 --> 00:14:52,999
Como é que está tudo a correr por aí?
380
00:14:53,000 --> 00:14:55,199
Er, está ótimo, sim, sim.
Temos... temos...
381
00:14:55,200 --> 00:14:57,518
Tantos velhos amigos
apareceram e, sabes,
382
00:14:57,519 --> 00:14:59,599
é muito bom celebrar
os últimos dez anos.
383
00:14:59,600 --> 00:15:02,158
Sinto-me como se toda a minha vida estivesse
como se toda a minha vida estivesse a passar diante dos meus olhos.
384
00:15:02,159 --> 00:15:04,199
Agora, olha, conta-me tudo sobre
a tua educação. Eu quero saber
385
00:15:04,200 --> 00:15:06,199
onde foste criado,
onde... Onde nasceste?
386
00:15:06,200 --> 00:15:07,959
Ah, então eu nasci em Blackburn
em Lancashire.
387
00:15:07,960 --> 00:15:09,079
Isso é interessante.
388
00:15:09,080 --> 00:15:10,638
Então eu nasci em Leeds,
389
00:15:10,639 --> 00:15:12,719
que é obviamente
o outro lado dos Pennines,
390
00:15:12,720 --> 00:15:15,239
hum, bem, antes de ir para
para Durham para ler geofísica,
391
00:15:15,240 --> 00:15:17,278
por isso não estou de facto
não estou muito familiarizado com Blackpool.
392
00:15:17,279 --> 00:15:18,519
Er, Blackburn.
393
00:15:19,679 --> 00:15:21,439
Sim, desculpe.
394
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
Hum...
395
00:15:23,519 --> 00:15:26,039
Peço imensa desculpa,
qual era mesmo a pergunta?
396
00:15:27,679 --> 00:15:29,719
Acho que me perguntaste
onde é que eu nasci.
397
00:15:29,720 --> 00:15:31,239
Sim, é isso mesmo.
398
00:15:31,240 --> 00:15:32,999
E a resposta foi...?
399
00:15:33,000 --> 00:15:34,398
Relembra-me. Era...
400
00:15:34,399 --> 00:15:36,278
Blackburn.
Blackburn!
401
00:15:36,279 --> 00:15:37,559
Mm.
Incrível.
402
00:15:38,840 --> 00:15:41,359
Já pensaste em
colocar vidros duplos nas vossas janelas?
403
00:15:41,360 --> 00:15:42,758
Bem, isso não é...
Ah!
404
00:15:42,759 --> 00:15:43,959
Alguma vez te sentaste em casa
405
00:15:43,960 --> 00:15:45,719
a ouvir o som
do trânsito a passar?
406
00:15:45,720 --> 00:15:48,199
Deixe que a White Seal Windows lhe dê
um orçamento gratuito
407
00:15:48,200 --> 00:15:49,599
e até um desconto de 20%,
408
00:15:49,600 --> 00:15:51,719
e dê aos seus ouvidos
as férias que elas merecem.
409
00:15:51,720 --> 00:15:53,599
T&Cs,
apenas nas lojas aderentes.
410
00:15:53,600 --> 00:15:56,038
Para mais informações,
visite www.whiteseal.org.
411
00:15:56,039 --> 00:15:57,678
Aplicam-se condições.
Lamento imenso,
412
00:15:57,679 --> 00:15:59,878
Tenho de fazer dois por minuto
ou algo do género
413
00:15:59,879 --> 00:16:01,720
para os patrocinadores -
é realmente irritante.
414
00:16:03,120 --> 00:16:05,199
Estou de volta com Steve Pemberton.
415
00:16:05,200 --> 00:16:06,678
Então, Steve, começaste
416
00:16:06,679 --> 00:16:08,638
no Edinburgh Fringe,
não foi?
417
00:16:08,639 --> 00:16:10,719
Agora,
isso foi em dezanove e noventa...?
418
00:16:10,720 --> 00:16:11,758
Em seis.
419
00:16:11,759 --> 00:16:13,758
Certo, OK, então eu estava...
420
00:16:13,759 --> 00:16:15,599
Bem, eu estive lá em 2018 -
421
00:16:15,600 --> 00:16:17,518
foi com o Sr. Swallow
E The Vanishing Elephant.
422
00:16:17,519 --> 00:16:18,558
Mas eu...
423
00:16:18,559 --> 00:16:20,719
Deus, esse foi o meu 12º espetáculo?
Foi o meu 12º?
424
00:16:20,720 --> 00:16:21,758
Então, havia
425
00:16:21,759 --> 00:16:23,798
Olá, é o Sr. Swallow,
Sr. Swallow - O Musical,
426
00:16:23,799 --> 00:16:25,239
O Cântico de Natal do Sr. Swallow.
Isso foi...
427
00:16:25,240 --> 00:16:26,278
Nick, tenho de...
Sim.
428
00:16:26,279 --> 00:16:28,558
Então, Steve,
chegámos ao cume.
429
00:16:28,559 --> 00:16:30,319
O que é que se segue para ti?
430
00:16:30,320 --> 00:16:32,918
Ah, bem, isto só
foi confirmado agora, de facto,
431
00:16:32,919 --> 00:16:34,239
por isso está a sair agora da imprensa,
432
00:16:34,240 --> 00:16:37,558
mas, sim, vou estar a desempenhar
um papel - um papel bastante grande -
433
00:16:37,559 --> 00:16:39,798
numa nova série importante
para a Amazon,
434
00:16:39,799 --> 00:16:42,599
hum, por isso vou estar a ir
para Los Angeles,
435
00:16:42,600 --> 00:16:44,878
onde vou estar lá
durante, sim, cerca de sete anos.
436
00:16:44,879 --> 00:16:46,599
Então isso parece-me
um compromisso bastante grande, então?
437
00:16:46,600 --> 00:16:47,638
Porque eu pensei,
438
00:16:47,639 --> 00:16:49,398
tu e o Reece não estavam a trabalhar
num novo programa para a BBC?
439
00:16:49,399 --> 00:16:51,999
Bem, não, quero dizer, eu não vou
não vou estar a fazer isso agora, mas...
440
00:16:52,000 --> 00:16:53,398
Para ser sincero,
441
00:16:53,399 --> 00:16:55,558
nunca tive a certeza
que era o projeto certo
442
00:16:55,559 --> 00:16:57,439
para nós sermos, hum...
443
00:16:57,440 --> 00:16:59,959
..estar a fazer
mas, sim, sim, tu sabes,
444
00:16:59,960 --> 00:17:02,439
nunca digas nunca e, um...
445
00:17:02,440 --> 00:17:05,479
... há sempre novas formas
de comunicar com, hum,
446
00:17:05,480 --> 00:17:08,239
com emails
e, uh, e... e Zoom.
447
00:17:08,240 --> 00:17:10,959
Por isso, sim,
espero que possamos continuar, hum,
448
00:17:10,960 --> 00:17:12,598
a desenvolver o projeto.
449
00:17:12,599 --> 00:17:13,919
Bem, por sorte,
450
00:17:13,920 --> 00:17:16,358
na verdade, juntou-se a mim
pelo vosso parceiro no crime,
451
00:17:16,359 --> 00:17:17,439
Reece Shearsmith.
452
00:17:17,440 --> 00:17:19,118
Reece, bem-vindo
ao Mountain To Mohammed.
453
00:17:19,119 --> 00:17:21,078
O que achas
do novo emprego do Steve?
454
00:17:21,079 --> 00:17:22,239
Sim, são óptimas notícias. Sim, são óptimas notícias.
455
00:17:22,240 --> 00:17:23,679
Não ouvi falar muito
sobre isso.
456
00:17:23,680 --> 00:17:25,558
Mal posso esperar que ele
me explique tudo.
457
00:17:25,559 --> 00:17:26,798
Não posso esperar que ele me explique tudo.
458
00:17:26,799 --> 00:17:27,999
Bem, não há nada para explicar.
459
00:17:28,000 --> 00:17:29,278
Tu sabes,
vais para uma audição,
460
00:17:29,279 --> 00:17:30,639
não se sabe
se o vais conseguir,
461
00:17:30,640 --> 00:17:31,999
e, nesta ocasião, consegui-o.
462
00:17:32,000 --> 00:17:33,838
Então, é tudo um capricho, não é?
463
00:17:33,839 --> 00:17:34,959
É tudo capricho.
464
00:17:34,960 --> 00:17:36,399
Quero dizer,
quando fiz a audição para o Lasso.
465
00:17:36,400 --> 00:17:37,558
Mas não se faz uma audição
para coisas
466
00:17:37,559 --> 00:17:38,959
quando se tem
o seu próprio projeto com luz verde
467
00:17:38,960 --> 00:17:40,038
e pronto a arrancar, pois não?
468
00:17:40,039 --> 00:17:41,479
Não tinha luz verde.
469
00:17:41,480 --> 00:17:43,118
Nós fomos contratados
para escrever um guião,
470
00:17:43,119 --> 00:17:44,639
que nós
mal tínhamos começado...
471
00:17:44,640 --> 00:17:46,999
Mal começámos? Nós estivemos
a trabalhar nele há seis meses!
472
00:17:47,000 --> 00:17:49,558
Pessoal... pessoal.
473
00:17:49,559 --> 00:17:53,118
Num mundo perfeito,
todos nós teríamos paz de espírito
474
00:17:53,119 --> 00:17:54,558
a toda a hora.
475
00:17:54,559 --> 00:17:56,159
Na Wills Unlimited,
476
00:17:56,160 --> 00:17:57,798
podemos dar-lhe
essa paz de espírito
477
00:17:57,799 --> 00:17:59,719
a partir de apenas £42.
478
00:17:59,720 --> 00:18:02,239
Termos e condições. Sujeito a estatuto.
Apenas para maiores de 18 anos.
479
00:18:02,240 --> 00:18:04,199
A oferta termina a 31 de março.
Aplicam-se condições.
480
00:18:04,200 --> 00:18:05,798
Quando é que foste
para esta audição?
481
00:18:05,799 --> 00:18:06,838
Nunca me disseste.
482
00:18:06,839 --> 00:18:08,319
Hum...
483
00:18:09,599 --> 00:18:10,798
Não me consigo lembrar.
484
00:18:10,799 --> 00:18:12,358
Posso dizer-vos
exatamente quando foi
485
00:18:12,359 --> 00:18:13,959
porque eu vi-o lá,
não foi? Estávamos a rir
486
00:18:13,960 --> 00:18:15,639
porque ainda tinhas maquilhagem
na tua cara das filmagens.
487
00:18:15,640 --> 00:18:18,038
Era... 15 de dezembro.
488
00:18:18,039 --> 00:18:19,798
15 de dezembro?
Sim.
489
00:18:19,799 --> 00:18:21,999
Na tarde de 15 de dezembro?
490
00:18:22,000 --> 00:18:24,358
Então, esta audição foi
antes ou depois de ter sido apressado
491
00:18:24,359 --> 00:18:26,440
para o hospital com
com uma suspeita de aneurisma cerebral?
492
00:18:31,720 --> 00:18:36,118
Então! Estamos aqui a celebrar
nove séries de Inside No. 9.
493
00:18:36,119 --> 00:18:38,199
É um feito incrível
incrível, malta.
494
00:18:38,200 --> 00:18:40,559
Devem estar muito felizes.
Conseguem exprimir-se em palavras?
495
00:18:44,640 --> 00:18:45,758
Não, provavelmente já tenho o suficiente.
496
00:18:45,759 --> 00:18:47,798
Eu posso... Eu posso... Eu posso construir isso
na edição de qualquer maneira.
497
00:18:47,799 --> 00:18:50,279
Um,
é tão bom ver-vos aos dois!
498
00:18:52,160 --> 00:18:55,640
Espero que não vás esmagar
a cabeça dele com um Bafta.
499
00:18:58,640 --> 00:19:01,199
Seu monstro mentiroso de merda.
500
00:19:01,200 --> 00:19:02,639
Estás mesmo a dizer isso
para mim
501
00:19:02,640 --> 00:19:04,239
ou estás a fazer
uma citação do Inside No. 9?
502
00:19:04,240 --> 00:19:05,479
Ambos.
503
00:19:05,480 --> 00:19:07,318
OK, bem, olha,
lamento ter-te mentido.
504
00:19:07,319 --> 00:19:08,758
Eu só não pensei que
que ias entender.
505
00:19:08,759 --> 00:19:09,798
Não, eu não percebo.
506
00:19:09,799 --> 00:19:11,518
Por favor, esclarece-me a situação
para mim.
507
00:19:11,519 --> 00:19:12,798
OK, olha, ambos sabemos
508
00:19:12,799 --> 00:19:14,798
que chegámos ao fim
do caminho com este projeto.
509
00:19:14,799 --> 00:19:16,558
Eu só queria ver
o que há mais por aí.
510
00:19:16,559 --> 00:19:18,879
"Este projeto"? O que é que eu sou?
uma experiência científica?
511
00:19:18,880 --> 00:19:20,239
Não, mas é a altura ideal
512
00:19:20,240 --> 00:19:22,959
para tentarmos e fazermos coisas novas
independentes umas das outras.
513
00:19:22,960 --> 00:19:24,598
Não estamos unidos pela anca,
pois não?
514
00:19:24,599 --> 00:19:25,679
Não, e eu nunca disse que estávamos,
515
00:19:25,680 --> 00:19:27,639
mas isto é mais do que isso.
Isto parece uma declaração.
516
00:19:27,640 --> 00:19:29,239
Eu sabia que
que ias tornar as coisas difíceis.
517
00:19:29,240 --> 00:19:31,798
Porque é que não podes ficar contente
por mim? Toda a gente está.
518
00:19:31,799 --> 00:19:33,479
O quê? Eu estou contente por ti!
519
00:19:33,480 --> 00:19:35,038
Estou muito feliz
por ires embora
520
00:19:35,039 --> 00:19:36,358
e trabalhar
com pessoas novas e interessantes
521
00:19:36,359 --> 00:19:37,798
e ganhar muito, muito dinheiro!
522
00:19:37,799 --> 00:19:39,719
Deves sentir-te muito importante.
Muito bem.
523
00:19:39,720 --> 00:19:40,959
Mas no final do dia,
Steve,
524
00:19:40,960 --> 00:19:42,399
é apenas
um programa de televisão.
525
00:19:42,400 --> 00:19:44,078
Vai estar a dar
e depois deixa de estar.
526
00:19:44,079 --> 00:19:45,159
Como sempre disseste,
527
00:19:45,160 --> 00:19:46,639
será apenas mais uma linha
no teu CV.
528
00:19:46,640 --> 00:19:47,879
ESTÁ BEM.
529
00:19:47,880 --> 00:19:49,798
OK, bem,
Eu não quero estragar esta noite.
530
00:19:49,799 --> 00:19:51,159
Oh, não queres estragar
esta noite?
531
00:19:51,160 --> 00:19:53,038
Bem, receio que
que esse navio já tenha zarpado.
532
00:19:53,039 --> 00:19:54,758
Se queres saber a verdade,
Reece,
533
00:19:54,759 --> 00:19:56,598
sinto que tens estado
me estivesse a reter!
534
00:19:56,599 --> 00:19:57,999
Oh, tu o quê?!
535
00:19:58,000 --> 00:20:00,199
Oh, olá!
Agora não, Amanda!
536
00:20:00,200 --> 00:20:02,838
Por amor de Deus,
Estou a deixar crescer uma cauda de macaco aqui!
537
00:20:02,839 --> 00:20:04,558
Sinto que, como ator,
538
00:20:04,559 --> 00:20:06,558
não tenho sido livre
para fazer certas actuações.
539
00:20:06,559 --> 00:20:08,439
Oh, isso é um disparate!
Não é disparate!
540
00:20:08,440 --> 00:20:10,199
Sou esquecido
por tantas coisas
541
00:20:10,200 --> 00:20:11,439
porque somos um pacote!
542
00:20:11,440 --> 00:20:13,598
"Os rapazes! Steve e Reece".
543
00:20:13,599 --> 00:20:15,558
Eu quero ser eu em algo
por direito próprio!
544
00:20:15,559 --> 00:20:17,639
Bem, tu fizeste o Death In Paradise.
545
00:20:17,640 --> 00:20:19,999
Não estou a falar da
da merda do Death In Paradise!
546
00:20:20,000 --> 00:20:22,439
Estou a falar de
grandes coisas americanas
547
00:20:22,440 --> 00:20:24,358
com uma série de sete
arco de personagens,
548
00:20:24,359 --> 00:20:26,919
e não estas
e não estas coisinhas de meia hora.
549
00:20:26,920 --> 00:20:28,679
Cada quarto é um fracasso.
550
00:20:28,680 --> 00:20:30,078
Olha, eu disse-te
Não te invejo isso.
551
00:20:30,079 --> 00:20:31,358
Eu não me importo com o trabalho.
552
00:20:31,359 --> 00:20:33,639
Preocupo-me comigo e contigo,
se é que consegues imaginar isso.
553
00:20:33,640 --> 00:20:35,639
Não te vou ver
durante sete anos.
554
00:20:35,640 --> 00:20:37,038
É só nisso que estou a pensar.
555
00:20:37,039 --> 00:20:38,919
Quem é que eu vou sentar
num pequeno escritório estúpido
556
00:20:38,920 --> 00:20:40,518
e rir-me com ele?
Quando entro
557
00:20:40,519 --> 00:20:42,038
de manhã com dois cafés,
558
00:20:42,039 --> 00:20:43,199
e tu estás deitado no chão
559
00:20:43,200 --> 00:20:44,838
com uma caneta a sair da
a orelha a fingir-se de morto,
560
00:20:44,839 --> 00:20:46,758
e nós choramos a rir sobre isso
durante dez minutos - .
561
00:20:46,759 --> 00:20:48,038
Vou sentir falta disso!
562
00:20:48,039 --> 00:20:50,399
Sim, bem, essa piada
já não tem piada há anos.
563
00:20:50,400 --> 00:20:51,758
Não desde Psychoville.
564
00:20:51,759 --> 00:20:52,838
Sim, bem, tanto faz.
565
00:20:52,839 --> 00:20:54,639
Só estou a dizer
Vou ter saudades tuas!
566
00:20:54,640 --> 00:20:55,838
És o meu melhor amigo.
567
00:20:55,839 --> 00:20:57,679
Estás a citar
Merrily, Merrily agora?
568
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
Não! Estou a falar a sério.
569
00:21:00,799 --> 00:21:03,358
Eu estava tão assustada
quando desmaiaste.
570
00:21:03,359 --> 00:21:05,640
Ou fingiste
que tinhas caído.
571
00:21:07,359 --> 00:21:10,038
Pensei que ias morrer
e que te ia perder,
572
00:21:10,039 --> 00:21:11,278
e agora vou perder-te,
573
00:21:11,279 --> 00:21:13,359
e eu mal tenho
amigos de verdade.
574
00:21:17,200 --> 00:21:18,358
Reece,
575
00:21:18,359 --> 00:21:21,240
temos estado a trabalhar juntos
há tanto tempo...
576
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
..nem sequer sei
se ainda somos amigos.
577
00:21:29,599 --> 00:21:31,278
Oh, aí estás tu!
578
00:21:31,279 --> 00:21:33,518
Oh, desculpa,
estou a interromper alguma coisa?
579
00:21:33,519 --> 00:21:35,159
Não.
580
00:21:35,160 --> 00:21:36,358
Não tem importância.
581
00:21:36,359 --> 00:21:37,719
Só para que saibas,
582
00:21:37,720 --> 00:21:39,278
estamos a ver o filme agora,
por isso, se quiseres.
583
00:21:39,279 --> 00:21:41,200
Claro.
Sim, obrigado.
584
00:22:40,680 --> 00:22:42,239
Vou só buscar uma bebida.
Vou só beber um copo.
585
00:22:42,240 --> 00:22:44,118
Não, não, isto não está certo.
586
00:22:44,119 --> 00:22:45,959
Ela cobrou-me duas colas.
587
00:22:45,960 --> 00:22:47,199
Olá, Jase.
588
00:22:47,200 --> 00:22:48,838
Ah! Ei, Steve!
589
00:22:48,839 --> 00:22:50,559
Parabéns.
590
00:22:51,640 --> 00:22:54,159
Quero dizer, sobre a Divina
Comédia. Deves estar entusiasmado.
591
00:22:54,160 --> 00:22:55,358
Quem vos falou disso?
592
00:22:55,359 --> 00:22:57,278
Rosie Cavaliero.
Oh...
593
00:22:57,279 --> 00:22:59,159
Não, não, eu estou, estou entusiasmada.
594
00:22:59,160 --> 00:23:00,838
É um novo começo e tudo isso.
595
00:23:00,839 --> 00:23:03,399
Sabes, os ianques,
eles são... eles são tão determinados.
596
00:23:03,400 --> 00:23:04,838
Vais adorar aquilo lá fora.
597
00:23:04,839 --> 00:23:06,838
Quero dizer, têm de pagar
os vossos próprios carros mas, hum,
598
00:23:06,839 --> 00:23:08,959
Eu conheço um esquema
em que se pode pedir o reembolso.
599
00:23:08,960 --> 00:23:10,639
A sério?
600
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Olá?
601
00:23:16,680 --> 00:23:17,960
Adeus a todos.
602
00:23:19,759 --> 00:23:21,640
Olá.
603
00:23:27,359 --> 00:23:29,119
Oh! Sim!
604
00:23:32,240 --> 00:23:33,960
Continuando.
605
00:23:36,799 --> 00:23:38,399
Oh, não, não, não. O, um,
606
00:23:38,400 --> 00:23:41,399
o foco do próximo projeto é
um drama policial
607
00:23:41,400 --> 00:23:43,519
chamado Plodding On.
608
00:23:48,799 --> 00:23:50,480
Bem...
609
00:24:13,039 --> 00:24:14,399
Olá?
610
00:24:14,400 --> 00:24:15,839
Desculpa, repete lá?
611
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
Não, espera, não te consigo ouvir.
Um segundo.
612
00:24:40,759 --> 00:24:41,798
Er, Steve.
613
00:24:41,799 --> 00:24:43,518
Steve, Steve, eu gostaria
de falar contigo sobre...
614
00:24:43,519 --> 00:24:45,159
Sim, um segundo, Robin.
Dá-me só um segundo.
615
00:24:45,160 --> 00:24:46,639
..episódio do autocarro.
Volto para ti num segundo.
616
00:24:46,640 --> 00:24:48,079
Mas...
617
00:25:01,400 --> 00:25:02,880
Oh, boa viagem.
618
00:25:04,240 --> 00:25:05,559
Boa viagem.
619
00:25:13,640 --> 00:25:16,278
Então, seria como
um caso diferente a cada semana,
620
00:25:16,279 --> 00:25:17,518
e nós faríamos de detectives.
621
00:25:17,519 --> 00:25:19,318
E há um guião
já encomendado.
622
00:25:19,319 --> 00:25:20,798
É...
está praticamente pronto.
623
00:25:20,799 --> 00:25:21,999
É verdade.
624
00:25:22,000 --> 00:25:24,038
E porque não o estás a fazer
com o Steve?
625
00:25:24,039 --> 00:25:25,518
Oh, bem, tu sabes, nós...
626
00:25:25,519 --> 00:25:27,199
..estamos no fim
deste projeto.
627
00:25:27,200 --> 00:25:28,518
Não estamos unidos pela anca,
pois não?
628
00:25:28,519 --> 00:25:29,558
Não, não.
629
00:25:29,559 --> 00:25:33,358
Só não tenho a certeza se quero
fazer outra coisa de detetive
630
00:25:33,359 --> 00:25:34,919
depois de, tu sabes...
631
00:25:34,920 --> 00:25:37,679
Midsomer Murders?
Sherlock.
632
00:25:37,680 --> 00:25:39,479
Oh, oh, sim, claro, sim.
633
00:25:39,480 --> 00:25:40,838
Bem, eu apenas pensei
que seria, sabes,
634
00:25:40,839 --> 00:25:42,879
adorável trabalharmos juntos novamente,
sabes.
635
00:25:42,880 --> 00:25:44,720
Poderia ser...
Pode ser muito divertido.
636
00:25:46,000 --> 00:25:47,518
Sim, pode ser.
637
00:25:47,519 --> 00:25:48,558
Sem dúvida.
638
00:25:48,559 --> 00:25:50,439
Então, o que... o que achas?
639
00:25:50,440 --> 00:25:52,038
Digo-te uma coisa,
640
00:25:52,039 --> 00:25:53,838
porque não enviá-lo ao meu agente?
641
00:25:53,839 --> 00:25:55,999
Então tudo passa pelos
os canais adequados
642
00:25:56,000 --> 00:25:57,798
e depois é muito mais fácil
para mim...
643
00:25:57,799 --> 00:25:59,598
Dizer não.
644
00:25:59,599 --> 00:26:01,479
Dizer que sim.
645
00:26:01,480 --> 00:26:03,358
ESTÁ BEM.
646
00:26:03,359 --> 00:26:06,278
De qualquer forma, tenho de ir,
acabei de receber a chamada.
647
00:26:06,279 --> 00:26:07,879
Foi bom falar contigo, amor.
648
00:26:07,880 --> 00:26:09,318
ESTÁ BEM.
Aproveita esta noite.
649
00:26:09,319 --> 00:26:10,679
Assim faremos. Até à vista, Mark.
650
00:26:10,680 --> 00:26:12,119
Até logo. Adeus, Mark.
651
00:26:14,799 --> 00:26:16,479
Foda-se,
foi por pouco.
652
00:26:16,480 --> 00:26:17,758
Mark...
653
00:26:17,759 --> 00:26:19,480
Mark,
não desligaste corretamente.
654
00:26:39,839 --> 00:26:41,879
Reece? Estás aí?
655
00:26:41,880 --> 00:26:43,719
"Tomei uns comprimidos."
656
00:26:43,720 --> 00:26:45,119
Pára com isso!
657
00:26:46,480 --> 00:26:47,719
Vais sair?
658
00:26:47,720 --> 00:26:48,919
Não.
659
00:26:48,920 --> 00:26:50,679
A minha mãe pediu-me um biryani.
660
00:26:50,680 --> 00:26:53,400
Sai, por favor.
Tenho uma coisa para vos dizer.
661
00:26:54,839 --> 00:26:56,319
Houve uma reviravolta.
662
00:26:59,279 --> 00:27:00,518
Foi semeado?
663
00:27:00,519 --> 00:27:02,798
Infelizmente não.
664
00:27:02,799 --> 00:27:05,038
Oh. Infelizmente,
não importa, pois não?
665
00:27:05,039 --> 00:27:06,439
Tu tens
o teu grande, enorme emprego americano
666
00:27:06,440 --> 00:27:07,479
para aguardar ansiosamente.
667
00:27:07,480 --> 00:27:09,719
Bem, infelizmente acabei de
recebi uma chamada do meu agente.
668
00:27:09,720 --> 00:27:11,558
Pelos vistos
se eu ainda quiser aquele trabalho,
669
00:27:11,559 --> 00:27:13,439
tenho de voltar
e fazer uma nova audição.
670
00:27:13,440 --> 00:27:16,358
Algum outro ator
que se candidatou,
671
00:27:16,359 --> 00:27:18,318
e o realizador está
muito entusiasmado.
672
00:27:18,319 --> 00:27:19,558
Quem?
673
00:27:19,559 --> 00:27:20,758
O cabrão do Tim Key.
674
00:27:20,759 --> 00:27:21,999
Oh.
675
00:27:22,000 --> 00:27:23,278
Bem, ele provavelmente vai apanhar agora.
676
00:27:23,279 --> 00:27:24,519
Eu sei!
677
00:27:25,519 --> 00:27:26,960
O que é que vais fazer?
678
00:27:28,119 --> 00:27:29,318
Não sei, não sei.
679
00:27:29,319 --> 00:27:30,959
Não quero voltar a fazer audições.
680
00:27:30,960 --> 00:27:33,159
O guião era terrível.
681
00:27:33,160 --> 00:27:34,518
Parecia que tinha sido escrito por um porco.
682
00:27:34,519 --> 00:27:36,160
Claro!
683
00:27:37,640 --> 00:27:39,399
O que é que tu farias?
684
00:27:39,400 --> 00:27:41,118
Oh, não me perguntes.
685
00:27:41,119 --> 00:27:43,599
Estou aqui preso a fazer
as minhas pequenas coisas, não é?
686
00:27:44,880 --> 00:27:46,199
Continuando, duplo D?
687
00:27:46,200 --> 00:27:47,278
Sim.
688
00:27:47,279 --> 00:27:48,758
Oh, eu não sei.
689
00:27:48,759 --> 00:27:51,239
Nem sequer tenho a certeza sobre isso
mais.
690
00:27:51,240 --> 00:27:53,680
Não vai ser a mesma coisa fazer isso
sozinho.
691
00:27:59,119 --> 00:28:02,358
Se vais chorar...
692
00:28:02,359 --> 00:28:03,839
Não chores.
Desculpa.
693
00:28:06,920 --> 00:28:08,039
Eu sinto muito.
694
00:28:11,799 --> 00:28:13,079
Então, o que é que vamos fazer?
695
00:28:16,559 --> 00:28:18,558
Há uma terceira opção.
696
00:28:18,559 --> 00:28:20,000
O quê?
697
00:28:23,839 --> 00:28:26,880
MÚSICA DE ESTILO DE SITCOM DOS ANOS 70
48471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.