All language subtitles for Il Gioco Degli Avvoltoi - Game for Vultures - 1979 - NLT - ITA,KADAKE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:34,442
Vi gĂĄr en tur.
2
00:00:36,760 --> 00:00:41,209
Hent pinden!
3
00:02:44,440 --> 00:02:50,209
- Vi holderen pause.
- Tak!
4
00:02:52,400 --> 00:02:58,282
Så du det? Det er det første dyr,
vi ser i tre dage.
5
00:03:01,560 --> 00:03:05,485
Det er skørt at sende os ud i bushen.
6
00:03:05,640 --> 00:03:12,603
- Kunne vi ikke bevogte vejspærringer?
- Det ordner sikkerhedspolitiet.
7
00:03:12,760 --> 00:03:16,321
- Og jeg leder forretningsmænd!
- Du ville være sergent.
8
00:03:16,480 --> 00:03:20,644
- Jeg forfremmede ikke mig selv.
- Hvem forfremmede dig egentlig?
9
00:03:24,280 --> 00:03:28,604
FĂĄ skoene pĂĄ, kom sĂĄ.
10
00:03:37,040 --> 00:03:39,964
Det er sgu noget lort.
11
00:03:40,120 --> 00:03:44,762
Lad være at smide det,
terroristerne laver bomber af det.
12
00:03:44,920 --> 00:03:48,561
- Terroristerne kan rende mig.
- Du er sgu charmerende.
13
00:03:54,040 --> 00:03:57,965
Du er utrolig!
Hvad hvis nogen skyder efter dig?
14
00:03:58,120 --> 00:04:01,522
Du aner ikke,
hvordan livet som assurandør er.
15
00:04:01,680 --> 00:04:05,810
NĂĄr patruljen kommer, har vi den.
16
00:04:07,440 --> 00:04:12,731
Ngando, Tndai, gem jer i buskene
og dæk nordsiden.
17
00:04:12,880 --> 00:04:17,488
Barton, tag resten af folkene
og dæk den anden side af vejen.
18
00:04:17,640 --> 00:04:21,201
Chaua, anbring bazookaen deroppe.
19
00:04:21,360 --> 00:04:27,083
- Sørg for, han lader den rigtigt.
- Bland dig udenom, Batton.
20
00:04:29,200 --> 00:04:32,807
-Kom, jeg hjælper dig.
-Se!
21
00:04:35,840 --> 00:04:41,165
Hør efter,
husk, vi er koldblodige krigere.
22
00:05:09,000 --> 00:05:13,050
Jeg hader ham Batton.
23
00:05:13,200 --> 00:05:18,001
En halvblodssvin.
Jeg stoler ikke pĂĄ nogen af dem.
24
00:05:18,160 --> 00:05:21,801
Man fĂĄr kun loyalitet
fra en rigtig sort.
25
00:05:21,960 --> 00:05:26,887
Perfekt sigte, jeg kan tage alt,
der kommer her forbi.
26
00:05:27,040 --> 00:05:30,965
Sørg for at lade i den rigtige ende.
27
00:05:34,560 --> 00:05:40,169
- Jeg skal tisse.
- Du er bare nervøs, tag det roligt.
28
00:06:08,880 --> 00:06:15,729
- Peter, skal vi ikke melde os?
- Nej, vi bliver hentet alligevel.
29
00:06:17,160 --> 00:06:21,131
- De vil ikke kunne forstĂĄ det.
- Og hvad sĂĄ?
30
00:06:21,280 --> 00:06:26,491
Det blæser jeg på,
lige nu vil jeg blæse på det hele.
31
00:06:26,640 --> 00:06:29,689
Bortset fra en kold øl.
32
00:06:45,920 --> 00:06:50,642
- Hvornår skal de være her.
- For fem minutter siden.
33
00:06:50,800 --> 00:06:54,122
Jeg trænger til at strække benene.
34
00:06:57,640 --> 00:07:01,281
Hvor er patruljen?
35
00:07:07,600 --> 00:07:09,967
Ikke endnu.
36
00:07:10,120 --> 00:07:13,841
Tag det roligt.
37
00:07:21,160 --> 00:07:24,289
Patruljen kan være her når som helst.
38
00:07:26,120 --> 00:07:30,125
- Skal jeg fløjte?
- Hvorfor ikke?
39
00:07:46,520 --> 00:07:51,242
- Det var tæt på.
- Det er sikkert vores transport.
40
00:08:05,360 --> 00:08:11,686
- Hvor er den anden?
- Jeg ordner det.
41
00:08:11,840 --> 00:08:15,162
Pas pĂĄ,
de andre er i nærheden.
42
00:08:18,160 --> 00:08:21,846
Hvorfor mig?
43
00:08:24,560 --> 00:08:28,485
Jeg troede,
det var et sikken omrĂĄde.
44
00:08:30,360 --> 00:08:33,603
Hvad har vi her...!
45
00:08:39,400 --> 00:08:42,563
Rejs dig.
46
00:08:56,680 --> 00:08:59,445
Hvor gammel er du?
47
00:09:05,520 --> 00:09:09,844
Vi kan ikke gĂĄ derned.
Vi bliver skudt i stumper og stykker.
48
00:09:10,000 --> 00:09:15,245
Jeg er glad for,
min livsforsikring er betalt.
49
00:09:15,400 --> 00:09:18,404
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg ved det ikke!
50
00:09:18,560 --> 00:09:23,646
- Jeg er bange,
- Det er godt, nogen indrømmer det,
51
00:09:25,000 --> 00:09:28,721
Vi mĂĄ derned.
52
00:09:28,880 --> 00:09:32,009
Vi holder os skjult mellem klipperne.
53
00:09:40,880 --> 00:09:44,646
- Skyd svinet.
- Hold kæft, Batton!
54
00:09:56,000 --> 00:09:58,731
Godt...
55
00:10:01,040 --> 00:10:05,602
Men hurtigt og rent, forstĂĄet!
56
00:10:17,400 --> 00:10:20,688
Hilton, Morgan, Isaac.
Angrib fra den side.
57
00:10:20,840 --> 00:10:25,767
McKay, Tibbitt, Victor,
angrib fra den side.
58
00:11:36,880 --> 00:11:43,126
- Tænk, at det var så let.
- Din skøre hollænder.
59
00:11:45,720 --> 00:11:49,441
Hilton! Kan du se flere?
60
00:11:49,600 --> 00:11:54,322
- Der er en derinde.
- Smid en fosforgranat.
61
00:12:25,520 --> 00:12:31,562
- Swansey, Victor er ramt.
- McKay! Tag radioen med derop.
62
00:12:31,720 --> 00:12:35,566
Kald ind og fĂĄ dem til at sende
en helikopter.
63
00:12:40,120 --> 00:12:42,646
Pas pĂĄ!
64
00:12:48,480 --> 00:12:53,850
Du der, hvad er der i vejen?
Har du ingen kugler tilbage?
65
00:12:54,000 --> 00:12:56,606
Drop det!
66
00:13:07,560 --> 00:13:10,848
- Se, hvad jeg har fundet.
- Danny?
67
00:13:14,800 --> 00:13:17,849
Danny Batton, hvad fanden laver...?
68
00:14:34,480 --> 00:14:38,769
Mandag morgen, god morgen.
69
00:14:40,600 --> 00:14:44,844
Du haren halv time.
70
00:14:45,000 --> 00:14:48,447
Det føles mere som lørdag aften.
71
00:14:49,800 --> 00:14:52,610
Godt, du ikke bruger pyjamas.
72
00:14:52,760 --> 00:14:56,560
Du kan give mig den anden halvdel
i fødselsdagsgave.
73
00:14:56,720 --> 00:15:02,648
- Jeg foretrækker dig nøgen og sårbar.
- Det er faktisk mere behageligt.
74
00:15:04,000 --> 00:15:08,847
- Har du sovet godt?
- Jeg har set pĂĄ dig hele natten.
75
00:15:10,120 --> 00:15:14,808
- Den pokkers telefon, skal vi svare?
- Nej, lad den ringe.
76
00:15:19,600 --> 00:15:23,241
Ja? Dave Swansey.
77
00:15:23,400 --> 00:15:27,041
Hvad? Rhodesia?
78
00:15:27,200 --> 00:15:30,124
Stil den igennem. Hallo?
79
00:15:31,880 --> 00:15:36,169
- Satans til linje. Hallo!
- Du vækker hele hotellet.
80
00:15:36,320 --> 00:15:40,609
Hvis folk ikke vĂĄgnede i nat
af din stønnen, vågner de ikke nu.
81
00:15:40,760 --> 00:15:44,162
Hallo? Ja, det er Dave Swansey.
82
00:15:44,320 --> 00:15:47,164
Hvem? Tony Knight?
83
00:15:47,320 --> 00:15:53,168
Min bror? SĂĄret pĂĄ en patrulje?
Du godeste...
84
00:15:53,320 --> 00:15:57,484
Er det alvorligt?
Jeg har en aftale med oberst Brettle.
85
00:15:57,640 --> 00:16:03,409
Bagefter tager jeg
det første fly hjem.
86
00:16:03,560 --> 00:16:07,849
Kan I høre mig?
Jeg ringer besked.
87
00:16:08,000 --> 00:16:11,800
- Blev du døv?
- Jeg vidste ikke, din bror er soldat.
88
00:16:11,960 --> 00:16:18,366
- I Rhodesia er alle mænd i hæren.
- Hvorfor er du sĂĄ ikke?
89
00:16:43,680 --> 00:16:46,843
Tag hende ind og fĂĄ hende skoet.
90
00:16:54,200 --> 00:16:59,525
- Oberst Brettle.
- David. Du er tidligt pĂĄ den.
91
00:16:59,680 --> 00:17:04,891
- Min bror er blevet skudt.
- Det gør mig ondt.
92
00:17:05,040 --> 00:17:10,968
Det er forhĂĄbentlig ikke sĂĄ slemt,
men jeg mĂĄ hjem.
93
00:17:11,120 --> 00:17:16,411
Vi har været heldige,
et belgisk selskab er gĂĄet konkurs.
94
00:17:16,560 --> 00:17:22,567
- De handlede med landbrugsmaskiner.
- Lige hvad vi mangler.
95
00:17:22,720 --> 00:17:26,281
Jeg reserverede sendingen til dig.
96
00:17:26,440 --> 00:17:29,762
Detaljerne er i mappen.
97
00:17:29,920 --> 00:17:32,526
Og provisionen?
98
00:17:32,680 --> 00:17:37,242
Mine sædvanlige tredive procent
plus dine fire.
99
00:17:37,400 --> 00:17:40,802
Vi betaler
via det sædvanlige selskab.
100
00:17:40,960 --> 00:17:45,363
Blufselskabet som tjener dit folk
sĂĄ godt.
101
00:17:45,520 --> 00:17:48,603
Jeg har hørt noget andet.
102
00:17:48,760 --> 00:17:53,004
Det kan have interesse i betragtning
af det, der skete med din bror.
103
00:17:53,160 --> 00:17:59,281
- Amerikanerne sælger overskudslagre.
- Overskudslagre af hvad?
104
00:17:59,440 --> 00:18:04,082
Helikoptere.
Helikoptere?
105
00:18:04,240 --> 00:18:06,925
Det er tungt.
106
00:18:07,080 --> 00:18:13,281
En ting er at omgĂĄ sanktioner
for parfume og traktorer-
107
00:18:13,440 --> 00:18:18,048
-men vĂĄbenhandler...
Det troede jeg, var dit omrĂĄde.
108
00:18:18,200 --> 00:18:21,602
Ikke længere, jeg er for gammel.
109
00:18:21,760 --> 00:18:25,924
Og desuden har jeg tjent nok
til at nyde det, du ser.
110
00:18:26,080 --> 00:18:32,326
- Hvor finder salget sted?
- I Vesttyskland.
111
00:18:32,480 --> 00:18:35,131
Du kan tjene en formue.
112
00:18:35,280 --> 00:18:40,571
Ja, men lige for næsen af USA?
113
00:18:40,720 --> 00:18:45,442
- Jeg kan ikke lide det.
- Det er besværligt og risikabelt.
114
00:18:45,600 --> 00:18:49,161
Men du er smart,
du finder en udvej.
115
00:18:49,320 --> 00:18:52,642
Du har alt,
hvad du skal bruge, i mappen.
116
00:18:52,800 --> 00:18:57,442
- Tænk over det.
- Det vil jeg.
117
00:18:57,600 --> 00:19:02,401
Men jeg må indrømme,
tanken skræmmer mig.
118
00:19:02,560 --> 00:19:04,961
Men tak alligevel.
119
00:19:19,200 --> 00:19:22,602
Nyhedsredaktionen? Larry Prescott.
120
00:19:22,760 --> 00:19:27,607
- Prescott! Det er til dig.
- Prescott, her.
121
00:19:27,760 --> 00:19:31,651
- Hej.
- Thistle, det var pĂĄ tide!
122
00:19:31,800 --> 00:19:37,011
Swansey var her i formiddags.
Han kørte efter et kvarter.
123
00:19:37,160 --> 00:19:42,246
- Hvorfor ringede du ikke før?
- Bilen punkterede, du fĂĄr regningen.
124
00:19:42,400 --> 00:19:49,124
- Du mĂĄ hellere blive, hvor du er.
- Jeg har allerede været her en uge.
125
00:19:49,280 --> 00:19:53,046
Jeg sagde ikke ja til at smadre
bilen, ryggen og maven.
126
00:19:53,200 --> 00:19:57,762
Desuden savner min kone mig,
sĂĄ jeg tager hjem i aften.
127
00:20:00,760 --> 00:20:04,651
Freelancere...
De er ikke, hvad de har været.
128
00:20:04,800 --> 00:20:08,247
HvornĂĄr har du historien
om Swansey?
129
00:20:08,400 --> 00:20:13,167
Den her historie
er ren dynamit.
130
00:20:13,320 --> 00:20:17,245
- Swansey besøgte Brettle i dag.
- Hvem er han?
131
00:20:17,400 --> 00:20:23,123
En af Englands grĂĄ pengebaroner
med interesser overalt i verden.
132
00:20:23,280 --> 00:20:27,001
Et væsel kaldet Thistle
overvĂĄger ham.
133
00:20:27,160 --> 00:20:31,563
"David Swansey er en opkomling.
Der er intet på ham før '65."
134
00:20:31,720 --> 00:20:34,326
"Støttes af Rhodesias regering."
135
00:20:34,480 --> 00:20:38,724
"Veninde: Nicole Ashton Payne,
begge bor pĂĄ hotel i Worthing."
136
00:20:38,880 --> 00:20:43,408
"Swansey har tjent en formue
pĂĄ at bryde handelssanktioner."
137
00:20:43,560 --> 00:20:50,569
Jeg skal lige binde nogle løse ender,
sĂĄ jeg er klar med hele historien.
138
00:20:50,720 --> 00:20:54,202
Det er sgu pĂĄ tide.
139
00:21:10,280 --> 00:21:14,763
En officiel velkomst fra ministeren
i egen høje person, jeg er smigret.
140
00:21:14,920 --> 00:21:20,484
Det var tæt på, hele regeringen kom,
de da hørte om helikopterne.
141
00:21:20,640 --> 00:21:26,249
De har siddet i møde hele morgenen,
handelsministeren vil se dig nu.
142
00:21:26,400 --> 00:21:33,045
Han mĂĄ vente. Jeg kom for at se
til min bror, ikke ham.
143
00:21:43,160 --> 00:21:49,406
- Hvordan har du det?
- Som om jeg blev ramt af en lastbil.
144
00:21:49,560 --> 00:21:53,042
Men det er bedre end i gĂĄr.
145
00:21:53,200 --> 00:21:58,764
- David! Hvad laver du her?
- Du er jo blevet en nationalhelt.
146
00:21:58,920 --> 00:22:02,367
Du kom ikke til brylluppet.
147
00:22:02,520 --> 00:22:08,243
SĂĄ du det telegram, han sendte
før jeres bryllup? Jeg har det her.
148
00:22:10,360 --> 00:22:13,523
"Gifter mig i dag. Kom."
149
00:22:13,680 --> 00:22:17,924
Hvem tror du, jeg er?
Mary Poppins?
150
00:22:18,080 --> 00:22:20,287
Det gik lidt hurtigt.
151
00:22:20,440 --> 00:22:24,445
- Hun skulle ikke skifte mening.
- Hvad mener du? Det var min ide.
152
00:22:24,600 --> 00:22:28,650
Ingen familieskænderier,
hvis ide det end var, var den god.
153
00:22:28,800 --> 00:22:32,486
NĂĄr jeg kommer ud herfra,
fejrer vi det. Du giver.
154
00:22:32,640 --> 00:22:35,291
- Hun giver.
- Vi deler.
155
00:22:36,520 --> 00:22:43,005
- Besøgstiden er forbi.
- Hun er vist ude efter din krop.
156
00:22:44,680 --> 00:22:47,251
Solid, det kunne være sjov.
157
00:22:47,880 --> 00:22:53,842
Du skal ikke være nervøs,
han bliver rask, jeg kender Peter.
158
00:22:55,800 --> 00:23:00,328
Ruth, jeg ved, hvad du tænker på.
159
00:23:00,480 --> 00:23:05,646
Peter og du elsker hinanden,
blæs på alle andre.
160
00:23:05,800 --> 00:23:09,282
Du er en del af familien.
161
00:23:09,440 --> 00:23:13,047
Du forstĂĄr det ikke,
min bror er blevet anholdt.
162
00:23:13,200 --> 00:23:16,682
Og hvad sĂĄ?
Det kan sikken ordnes.
163
00:23:16,840 --> 00:23:21,323
Han blev anholdt som terrorist.
164
00:23:32,600 --> 00:23:37,049
Her...og her...
165
00:23:37,200 --> 00:23:40,363
Det er den slags omrĂĄder,
de opererer i.
166
00:23:40,520 --> 00:23:45,731
- Derfor er helikopterne sĂĄ vigtige.
- Vi har bedt mr. Harken om rĂĄd.
167
00:23:45,880 --> 00:23:50,204
- Deres rapport overraskede os.
- Den kom lige i rette tid.
168
00:23:50,360 --> 00:23:56,003
De har brug for helikoptere, der kan
landsætte tropper og lande i bushen.
169
00:23:56,160 --> 00:24:00,449
- Hvor mange overvejer De at købe.
- Mindst 50, flere hvis muligt.
170
00:24:00,600 --> 00:24:06,562
- Det udtrykker regeringens mening.
- Helikopterne er meget gamle.
171
00:24:06,720 --> 00:24:10,850
Ellers havde amerikanerne
udlĂĄnt dem til sine NATO-allierede.
172
00:24:11,000 --> 00:24:13,651
- Hvad med reservedele?
- De fĂĄs.
173
00:24:13,800 --> 00:24:19,921
Men husk, at helikopterne kun sælges
til særligt godkendte købere.
174
00:24:20,080 --> 00:24:22,924
De inkluderer ikke diktaturer,-
175
00:24:23,080 --> 00:24:28,769
- lande der ikke støtter USA,
Dem selv eller min egen regering.
176
00:24:28,920 --> 00:24:34,768
- Og prisen?
- Ca. 180.000 dollars per helikopter.
177
00:24:34,920 --> 00:24:40,529
- Plus 10000 mere for reservedele.
-190000 per helikopter?
178
00:24:40,680 --> 00:24:45,607
- Sig 200000.
- Ville De kunne tage til Europa?
179
00:24:45,760 --> 00:24:50,243
- Vi skal bruge en helikopterekspert.
- Hvis prisen er rigtig, ja.
180
00:24:50,400 --> 00:24:55,486
Så er vi vist færdige for i dag.
Tak, fordi De kom.
181
00:24:59,600 --> 00:25:03,002
Du skal møde handelsministeren
i morgen klokken ti.
182
00:25:03,160 --> 00:25:07,165
Du fĂĄr brug for mange penge,
til at bane vej.
183
00:25:07,320 --> 00:25:13,362
Og hvad med dig? Kan en provision
på seks procent gøre det?
184
00:25:13,520 --> 00:25:16,683
Seks procent?
185
00:25:18,960 --> 00:25:22,806
- SĂĄ har jeg ikke mere at sige.
- Godt
186
00:26:20,080 --> 00:26:22,526
Manero.
187
00:26:28,080 --> 00:26:31,687
- Hvor kommer du fra?
- Fra landsbyen.
188
00:26:47,280 --> 00:26:50,807
Kom, jeg hjælper dig til venner.
189
00:27:04,560 --> 00:27:10,283
Jeg tager dig med til skolen,
pas pĂĄ, vi mĂĄ ikke ses.
190
00:27:19,600 --> 00:27:22,922
Skynd dig, kom ind.
191
00:27:30,600 --> 00:27:34,889
Sid ned,
lad mig se pĂĄ sĂĄret.
192
00:27:38,800 --> 00:27:42,327
Der er patruljer i landsbyen
hver dag.
193
00:27:42,480 --> 00:27:46,724
De hvide var her i gĂĄr,
de har udsat en dusør på 50 dollars.
194
00:27:46,880 --> 00:27:50,771
- Var du fristet til at tage dem?
- Og forrĂĄde dig? Aldrig.
195
00:27:50,920 --> 00:27:56,484
- Jeg vil selv være frihedskæmper.
- GĂĄ hen og hent medicinen.
196
00:27:56,640 --> 00:28:00,247
Hvis de finder mig, hænger de mig,
det ved du, ikke?
197
00:28:01,960 --> 00:28:08,923
Du mĂĄ ikke opmuntre drengen, han kan
komme i fængsel for at hjælpe dig.
198
00:28:09,080 --> 00:28:12,641
- Det kan du ogsĂĄ.
- Den tog halvdelen af dit hoved.
199
00:28:12,800 --> 00:28:17,647
Du er heldig, du er i live.
og der er heller ingen koldbrand.
200
00:28:20,480 --> 00:28:24,724
- Hvor fik du alt det fra?
- Jeg stjal det fra klinikken.
201
00:28:24,880 --> 00:28:27,645
Du lærer hurtigt.
202
00:28:31,960 --> 00:28:36,682
Hvorfor ser du sĂĄdan pĂĄ mig,
har du aldrig set en såret mand før?
203
00:28:36,840 --> 00:28:40,731
Jeg vil med dig
og være frihedskæmper.
204
00:28:40,880 --> 00:28:47,331
- GĂĄ hjem til din mor, det er sent.
- Nej, lad mig komme med.
205
00:28:47,480 --> 00:28:49,323
Du er for ung.
206
00:28:49,480 --> 00:28:53,371
Man er aldrig for ung
til at slĂĄs for friheden.
207
00:28:53,520 --> 00:28:58,321
Du mener, dræbe, torturere
og voldtage, det er det, I lærer ham.
208
00:28:58,480 --> 00:29:02,041
Det har intet med frihed at gøre.
209
00:29:02,200 --> 00:29:07,491
Jeg forstĂĄr dig ikke,
hvorfor hjælper du mig så?
210
00:29:07,640 --> 00:29:13,283
Jeg ved, hvad de gør ved deres
fanger. Jeg er imod al vold.
211
00:29:13,440 --> 00:29:20,085
Tror du ikke, jeg ser,
uretfærdighederne mod vores folk?
212
00:29:20,240 --> 00:29:23,608
Men situationen er ved at ændre sig.
213
00:29:23,760 --> 00:29:27,810
Det er et spørgsmål
om tid og forhandlinger.
214
00:29:27,960 --> 00:29:30,167
Forhandlinger?
215
00:29:30,320 --> 00:29:33,881
Lytter du ikke til kræfterne udefra,-
216
00:29:34,040 --> 00:29:37,442
-som er ligeglade med vores sag,
og kun tænker på sig selv?
217
00:29:37,600 --> 00:29:43,926
Hvis man er sulten nok,
æder man hvad som helst,-
218
00:29:44,080 --> 00:29:47,289
-uden at overveje konsekvenserne.
219
00:29:47,440 --> 00:29:50,762
Og imens ødelægger I vores land.
220
00:29:50,920 --> 00:29:57,644
Tænk på det had, det medfører. Han
hader ikke, han kender ikke begrebet.
221
00:29:57,800 --> 00:30:01,486
Lad ham være.
222
00:30:01,640 --> 00:30:06,043
Du siger, jeg er indoktrineret,
men du sluger deres propaganda.
223
00:30:06,200 --> 00:30:10,808
Vi har forhandlet i ĂĄrevis,
og hvad har det ført til?
224
00:30:10,960 --> 00:30:14,407
Der er sket forandringer.
225
00:30:15,760 --> 00:30:18,491
Ja ja...
226
00:30:18,640 --> 00:30:24,363
Nu kan jeg ligge med en hvid kvinde,
men ikke stemme.
227
00:30:24,520 --> 00:30:29,208
Jeg har ikke et ord at sige,
hvad angĂĄr vores lands fremtid.
228
00:30:29,360 --> 00:30:34,526
Lad mig sige dig en ting,
de giver sig aldrig uden kamp.
229
00:30:34,680 --> 00:30:39,971
Det her er krig,
og krig vinder man med vĂĄben!
230
00:30:41,520 --> 00:30:47,607
- Og der gĂĄr blod tabt.
- Drengens blod?
231
00:30:50,200 --> 00:30:53,283
Ja, hvis det er det, der skal til.
232
00:30:53,440 --> 00:30:58,731
Død og tilintetgørelse
for at tilfredsstille blodtørst.
233
00:30:58,880 --> 00:31:05,843
Du fĂĄr os til at lyde som mordere.
Det er krig, mennesker dør.
234
00:31:06,000 --> 00:31:11,803
- Jeg ville aldrig slå ihjel unødigt.
- Man kan forklare alt væk.
235
00:31:14,960 --> 00:31:20,000
For guds skyld, gĂĄ ikke ud,
byen vrimler med angivere.
236
00:31:20,160 --> 00:31:25,883
Zimbabwe vil sejre
med ligegyldigt hvilke midler.
237
00:31:26,040 --> 00:31:31,524
Vi ser mĂĄske forskelligt pĂĄ det,
men vi bor begge i Zimbabwe.
238
00:31:42,040 --> 00:31:47,922
Bliv her et stykke tid og hvil dig.
Nogen henter dig senere.
239
00:31:48,080 --> 00:31:54,008
- Jeg vil huske dig, skolelærer.
- Hvad med mig?
240
00:31:54,160 --> 00:31:56,731
Bliv hos din lærer.
241
00:31:58,520 --> 00:32:01,763
Din tid kommer.
242
00:32:09,080 --> 00:32:11,651
Salisbury fængsel
243
00:32:13,840 --> 00:32:18,448
- Jeg dør.
- MĂĄske kan du anke.
244
00:32:18,600 --> 00:32:22,047
Straffen er hængning.
245
00:32:22,200 --> 00:32:27,001
De slĂĄr mig ihjel.
De svin hænger mig.
246
00:32:27,160 --> 00:32:31,848
Du kan let snakke,
mrs. Peter Swansey.
247
00:32:32,000 --> 00:32:34,924
Jeg vil bare hjælpe dig.
248
00:32:37,040 --> 00:32:39,805
OgsĂĄ rig, lader det til.
249
00:32:40,760 --> 00:32:44,321
- Hvordan har din mand det nu?
- Meget bedre.
250
00:32:44,480 --> 00:32:47,768
Had skete der med ham?
251
00:32:47,920 --> 00:32:54,644
- Han var ude med reserven, ikke?
- Jo, hvorved du det fra?
252
00:32:54,800 --> 00:32:57,565
Din mand anbragte mig her.
253
00:32:57,720 --> 00:33:04,808
Din hvide mand, sergent Swansey,
dræbte mig.
254
00:33:06,360 --> 00:33:11,685
Men tag det roligt,
din lillebror er ikke død endnu.
255
00:33:28,440 --> 00:33:32,889
Hvorfor sagde du ikke noget?
Behøver du vidne mod ham.
256
00:33:33,040 --> 00:33:37,967
Jeg er i hæren...
Din bror dræbte to af vores mænd.
257
00:33:38,120 --> 00:33:45,208
- Han sagde "din mand dræbte mig".
- Han er en skide terrorist!
258
00:33:52,640 --> 00:33:57,851
- Hej Jay. Det er Dave Swansey.
- Fik du pakken?
259
00:33:58,000 --> 00:34:03,769
Det er lige det, jeg skulle bruge,
Jeg lægger kuverten i receptionen.
260
00:34:03,920 --> 00:34:07,208
Fint, jeg afhenter den.
261
00:34:53,080 --> 00:34:56,243
Hej, fremmede...
262
00:34:56,400 --> 00:35:00,849
- Er du allerede tilbage?
- Jeg har tænkt på dig hele tiden.
263
00:35:01,000 --> 00:35:03,526
Er du sulten?
264
00:35:03,680 --> 00:35:09,449
Jeg kender en ny restaurant, hvor man
drikker, til hovedet blæser af.
265
00:35:09,600 --> 00:35:14,606
- Og maden er ogsĂĄ god. Firs retter.
- Jeg ved, hvad jeg har lyst til.
266
00:35:14,760 --> 00:35:18,287
SĂĄ er jeg desserten.
267
00:35:18,440 --> 00:35:22,923
- Jeg mødte en af dine bekendte.
- Ja, hvem?
268
00:35:23,080 --> 00:35:27,563
Han hed Larry...noget.
Blond og flot bygget.
269
00:35:27,720 --> 00:35:33,204
Sexet, hvis man er til skilærere.
- Jeg hader skilærertyper.
270
00:35:33,360 --> 00:35:37,729
Der kommer en ung mand efter det her.
Jeg kender ham ikke.
271
00:35:37,880 --> 00:35:43,171
- Han sagde, I var gode gamle venner.
- Ă…h du mener Larry...et eller andet.
272
00:35:43,320 --> 00:35:48,884
Blond? Høj? Skilærertype?
Jeg ved stadig ikke, hvem han er.
273
00:35:49,040 --> 00:35:55,047
Han ringede og spurgte, hvor du bor.
Så det sagde jeg selvfølgelig.
274
00:35:55,200 --> 00:36:00,240
- Hvad hed han til efternavn?
- Preswick...Preston...
275
00:36:00,400 --> 00:36:03,722
- Prescott
- Han sagde, I var skolekammerater.
276
00:36:03,880 --> 00:36:09,171
- Hvordan er han?
- Tilknappet, slet ikke din type.
277
00:36:09,320 --> 00:36:16,010
Han sagde, de sorte graver grøfter,
mens de hvide pimper øl hele dagen.
278
00:36:19,360 --> 00:36:23,046
- Larry Prescott?
- Lige præcis.
279
00:36:23,200 --> 00:36:27,649
Undskyld mig,
må jeg bede om min nøgle?
280
00:36:28,960 --> 00:36:35,047
- Det varer kun et øjeblik.
- Ellers fĂĄr jeg martini-abstinenser.
281
00:36:46,320 --> 00:36:52,851
- Vil du læse højt om dit sexliv?
- Det er en mappe, ikke en kuffert.
282
00:37:51,720 --> 00:37:54,803
Whisky, en dobbelt.
283
00:37:55,560 --> 00:37:59,246
- NĂĄ?
- Ingenting.
284
00:37:59,400 --> 00:38:05,362
Er du sikker pĂĄ, det var det rigtige
værelse? Hun sagde 2405.
285
00:38:05,520 --> 00:38:09,844
- SĂĄ du i alle skufferne?
- Alle skuffer og skabe.
286
00:38:10,000 --> 00:38:14,528
- Ingenting.
- Og hvad med hotellets boks?
287
00:38:14,680 --> 00:38:19,720
Jeg gav receptionisten pengene,
Swansey afleverede ikke noget.
288
00:38:19,880 --> 00:38:23,168
Er du sikker pĂĄ,
han talte sandt?
289
00:38:23,320 --> 00:38:27,848
Hvor skal jeg vide det fra?
Han er din forbandede kontakt.
290
00:38:29,840 --> 00:38:33,845
- Det er ikke min skyld,
- Tak!
291
00:38:34,000 --> 00:38:40,281
- Har du en cigaret?
- Køb dine egne og skrid!
292
00:38:58,200 --> 00:39:02,171
Ved du, man kan fĂĄ levende fisk
i restauranten?
293
00:39:02,320 --> 00:39:05,927
Ja, serveret af en død servitrice.
294
00:39:08,960 --> 00:39:12,806
Fiskene svømmer omkring
i en glasskĂĄl-
295
00:39:12,960 --> 00:39:17,807
- Omgivet af plastkfrømænd
og termometre.
296
00:39:17,960 --> 00:39:24,047
Man bestemmer sig for en
og haler den i land.
297
00:39:26,280 --> 00:39:29,363
Og hvad sĂĄ?
298
00:39:29,520 --> 00:39:36,608
Så lægger man den på et bræt,
mens den spræller og vrider sig.
299
00:39:36,760 --> 00:39:42,403
Et stænk soyasovs, en radise
bag venstre øre...og voilá.
300
00:39:46,920 --> 00:39:51,164
- Du er pløret.
- Jeg føler mig sexet.
301
00:39:51,320 --> 00:39:54,210
Så lægger vi mere brænde på bålet.
302
00:39:56,840 --> 00:39:59,286
Stop.
303
00:40:03,360 --> 00:40:07,160
Kan det ikke vente?
Dine dumme forretninger igen...
304
00:40:07,320 --> 00:40:12,850
Ja, de stikker hovedet op,
pĂĄ de mest ubelejlige tidspunkter.
305
00:40:13,000 --> 00:40:17,164
Hallo? Jay? Det er David.
306
00:40:17,320 --> 00:40:21,803
Der har været nogen i mit værelse.
307
00:40:21,960 --> 00:40:25,407
Hører du dig omkring?
308
00:40:28,000 --> 00:40:32,722
- Skal vi gĂĄ tilbage til arbejdet?
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
309
00:41:18,720 --> 00:41:22,770
Thistle, det er mig, ĂĄben.
310
00:41:24,920 --> 00:41:28,925
- Hvad vil du pĂĄ det her tidspunkt?
- Jeg har et job til dig.
311
00:41:29,080 --> 00:41:34,644
Kunne det ikke vente?
Du ejer mig ikke.
312
00:41:34,800 --> 00:41:39,010
- Nu har du også vækket min kone.
- Du fĂĄr 100 pund.
313
00:41:39,160 --> 00:41:44,326
- Det er mere end du har pĂĄ en mĂĄned.
- Hvad skal jeg?
314
00:41:44,480 --> 00:41:50,328
Jeg vil have en mikrofon i Brettles
hus og dig med en bĂĄndoptager.
315
00:41:50,480 --> 00:41:55,088
- Er det det hele? For risikabelt.
-120.
316
00:41:55,240 --> 00:42:00,167
Godt, jeg gør det. For 250.
317
00:42:04,040 --> 00:42:05,530
Godt.
318
00:42:20,560 --> 00:42:26,329
- SĂĄ er det klaret Hvor mange?
- SĂĄ mange som muligt. Mindst 50.
319
00:42:26,480 --> 00:42:31,884
Det er en stor ordre. Amerikanerne
sælger ikke til hvem som helst.
320
00:42:32,040 --> 00:42:37,410
Nej, sĂĄ vi skal bruge en front.
321
00:42:37,560 --> 00:42:40,689
MĂĄ jeg tage et glas?
322
00:42:40,840 --> 00:42:47,849
Vi har brug for et godt navn.
Pitcon f.eks. dit selskab i Paraguay.
323
00:42:48,000 --> 00:42:52,801
- Vent lidt...
- Vi har brug for hinanden, Noel.
324
00:42:52,960 --> 00:42:58,967
Pitcon mangler penge,
de har et underskud pĂĄ omkring...
325
00:42:59,120 --> 00:43:03,091
...fem millioner US dollars.
Det er bestikkelsespenge.
326
00:43:03,240 --> 00:43:06,608
Du har læst på lektien.
Hvordan fandt du ud af det?
327
00:43:06,760 --> 00:43:11,527
- Efterretningstjenesten er effektiv.
- Hvad skal Pitcon med helikoptere?
328
00:43:11,680 --> 00:43:16,129
- Til sumpene og junglen.
- Hvordan fĂĄr I dem sĂĄ?
329
00:43:16,280 --> 00:43:20,604
I køber maskinerne,
sĂĄ ordner vi resten.
330
00:43:20,760 --> 00:43:26,563
Vores regering er villig til gennem
mit schweiziske selskab at betale-
331
00:43:26,720 --> 00:43:30,281
-ti millioner dollars
for en hemmelig handelsaftale-
332
00:43:30,440 --> 00:43:34,445
-for en leverance ædeltræ.
333
00:43:34,600 --> 00:43:37,763
- Du er kontant.
- Taler du med bestyrelsen?
334
00:43:37,920 --> 00:43:42,767
Sagde du ti millioner?
Jeg indkalder til et møde.
335
00:43:42,920 --> 00:43:46,686
- Du stemmer vel for?
- Jeg afholder mig at stemme.
336
00:43:46,840 --> 00:43:51,767
Lyder helikoptere til Paraguay
interessant?
337
00:43:51,920 --> 00:43:55,925
- Helikoptere?
- De sælger helikoptere til Paraguay.
338
00:43:56,080 --> 00:44:01,405
- Paraguay? Hvad med Rhodesia?
- Det sagde de ikke noget om.
339
00:44:01,560 --> 00:44:05,849
- Hvorfor sælger de til Paraguay?
- Aner det ikke, hør båndene.
340
00:44:06,000 --> 00:44:09,527
- Hvor er de?
- Pengene først.
341
00:44:12,800 --> 00:44:15,963
Tæl selv.
342
00:44:20,480 --> 00:44:22,323
- Værsgo.
Tak.
343
00:44:22,480 --> 00:44:27,520
Så er vi to færdige med hinanden.
344
00:44:35,200 --> 00:44:38,363
David Swansey!
345
00:44:38,520 --> 00:44:42,764
- Hvordan har du det?
- Den gamle skolekammerat!
346
00:44:42,920 --> 00:44:47,960
- Husker du mig ikke?
Selvfølgelig, Prescott.
347
00:44:48,120 --> 00:44:52,728
Hvor længe er du her? Det var synd,
jeg ikke mødte dig i går.
348
00:44:52,880 --> 00:44:58,205
Jeg ville bede dig hilse
oberst Brettle.
349
00:44:58,360 --> 00:45:02,126
En fælles bekendt.
350
00:45:02,280 --> 00:45:06,080
- Vil du bestille en taxa?
- Vi er for sent pĂĄ den.
351
00:45:06,240 --> 00:45:11,610
Og så er der vores fælles interesser.
352
00:45:11,760 --> 00:45:17,563
Rhodesia, helikoptere... Jeg skriver
en artikel om brud pĂĄ sanktionerne.
353
00:45:17,720 --> 00:45:21,611
Du og Brettle burde kastreres.
354
00:45:21,760 --> 00:45:26,971
Ă…h, nej, det er smertefuldt
og efterlader en handikappet.
355
00:45:27,120 --> 00:45:31,250
- Hvad vil du?
- Offentliggøre hvad I har for.
356
00:45:31,400 --> 00:45:37,123
- SĂĄ mĂĄ du have noget pĂĄ mig.
- Jeg har dig i saksen.
357
00:45:37,280 --> 00:45:41,763
Jeg smører jer ud over forsiden.
358
00:45:41,920 --> 00:45:48,849
Jeg kan knuse dig og Brettle
og hele jeres forbandede plan.
359
00:45:49,000 --> 00:45:52,721
Skat, kom lige.
360
00:45:52,880 --> 00:45:59,365
- Er de ikke dĂĄrlige af mig?
- Du ser bedre ud forfra.
361
00:46:00,600 --> 00:46:06,721
- Du blev vist udvist, ikke?
- Jo, og nu skal de betale.
362
00:46:06,880 --> 00:46:10,726
Jeg forstår...hævn.
Hvis du trykker artiklen-
363
00:46:10,880 --> 00:46:16,125
-mĂĄ jeg sĂĄ sende dig et bedre foto
af mig selv? Et lige forfra.
364
00:46:16,280 --> 00:46:18,760
Kom, skat.
365
00:46:18,920 --> 00:46:22,481
Dit arrogante hvide rhodesiske svin!
366
00:46:47,800 --> 00:46:52,124
Undskyld, De tabte vist den her.
367
00:46:59,000 --> 00:47:03,767
- Burde vi ikke ringe til politiet.
- Nej.
368
00:47:06,000 --> 00:47:10,210
Det er første gang,
jeg ser et dødt menneske.
369
00:47:10,360 --> 00:47:14,490
- Du har brug foren cognac.
- Ja.
370
00:47:21,120 --> 00:47:25,603
- Jeg tager den.
- Nej, lad mig.
371
00:47:25,760 --> 00:47:29,810
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting.
372
00:47:35,680 --> 00:47:41,323
Jeg tænkte, du ville vide, at Pitcons
bestyrelse holder møde om forslaget.
373
00:47:41,480 --> 00:47:48,443
- Den 11. november.
- Ikke før? Kan du ikke fremskynde...
374
00:47:53,680 --> 00:47:59,483
For to dage siden sendte jeg Fineas
og Togo ud efter fornødenheder.
375
00:47:59,640 --> 00:48:05,807
De er døde. De skulle ikke plyndre,
men de hørte ikke efter.
376
00:48:05,960 --> 00:48:12,206
Der var seks radioapparater
i butikken, men i stedet for musik-
377
00:48:12,360 --> 00:48:14,681
-blev de sprængt i luften.
378
00:48:14,840 --> 00:48:18,162
Chaua, hvordan kom du herhen?
379
00:48:18,320 --> 00:48:22,370
Jeg løb hele vejen.
380
00:48:22,520 --> 00:48:25,000
Vi er blandt venner her.
381
00:48:25,160 --> 00:48:31,008
Har du sovet godt?
Jeg troede ikke, du vĂĄgnede.
382
00:48:31,160 --> 00:48:34,130
Hvem fanden er det?
383
00:48:35,160 --> 00:48:41,122
- Jeg hedder Sixpence Cherengi.
- Sixpence?
384
00:48:41,280 --> 00:48:45,604
Et sjovt navn foren stor
frihedskæmper som mig, ikke?
385
00:48:45,760 --> 00:48:51,847
Men det skider jeg på,jeg blev født
med det navn og dør med det.
386
00:48:59,200 --> 00:49:04,491
- Hvor skal vi hen?
- Til jeres vagtpost.
387
00:49:06,520 --> 00:49:11,401
Jeg har ikke sovet sĂĄ godt,
siden jeg lĂĄ i min mors mave.
388
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
Yomo!
389
00:49:20,920 --> 00:49:26,848
Der! Ingen kan se dig,
og du kan se hele omrĂĄdet.
390
00:49:29,960 --> 00:49:34,045
Jeg mĂĄtte rense sĂĄret i bund,
og fjerne lidt hud. Koldbrand.
391
00:49:34,200 --> 00:49:38,524
- Jeg rensede også geværet.
- Joshua talte om en stor operation.
392
00:49:38,680 --> 00:49:44,369
Det stemmer, vores ledere siger,
vi mangler rekrutter.
393
00:49:44,520 --> 00:49:50,607
- En budbærer måtte kravle 1600 km...
- HvornĂĄr starter operationen?
394
00:49:50,760 --> 00:49:56,642
Det finder vi snart ud af.
Vi har andre opgaver først.
395
00:49:58,360 --> 00:50:01,648
Jeg hedder Peter Malunga.
396
00:50:01,800 --> 00:50:05,771
Nå så det er dig! To af min mænd
blev dræbt på grund af dig.
397
00:50:05,920 --> 00:50:09,049
Jeg har ikke dræbt nogen.
Jeg er en mand af ære.
398
00:50:09,200 --> 00:50:14,809
- Du er de hvides slave!
- Jeg er min egen herre.
399
00:50:14,960 --> 00:50:17,804
De hvide giver mig varer.
400
00:50:17,960 --> 00:50:21,885
Jeg sælger, jeg betaler,
de passer deres, jeg passer mit.
401
00:50:22,040 --> 00:50:24,486
Vidste du det om radioen?
402
00:50:24,640 --> 00:50:28,361
- Hvorfor advarede du dem ikke?
- De voldtog min datter.
403
00:50:28,520 --> 00:50:35,529
Du skulle havde sagt det. Folk skal
vide, du kunne have forhindret det.
404
00:50:35,680 --> 00:50:39,571
- Du er fjenden.
- Folk mĂĄ tro, hvad de vil.
405
00:50:39,720 --> 00:50:44,169
- Fjenden mĂĄ ikke slippe.
- Sixpence...
406
00:50:44,320 --> 00:50:51,090
- Lad ham slippe, den her gang.
- Fjenden må dø for sagen.
407
00:50:51,240 --> 00:50:55,131
Før ham udenfor,
folket skal se det.
408
00:50:56,560 --> 00:51:02,408
- Du ved vel, jeg er tvunget til det?
- Du kan ikke retfærdiggøre det.
409
00:51:02,560 --> 00:51:05,166
Kom sĂĄ!
410
00:51:20,240 --> 00:51:25,087
Han varen god mand.
Han døde i en god sags tjeneste.
411
00:51:31,240 --> 00:51:35,131
Skørt, idiotisk!
412
00:51:35,280 --> 00:51:42,129
I har læst rapporten, Vi er her ikke
for at diskutere politisk idealisme.
413
00:51:42,280 --> 00:51:48,731
- Det er et forretningsforslag.
- Et ulovligt et, den rene dynamit.
414
00:51:48,880 --> 00:51:52,441
Paraguay nationaliserer os,
hvis de hører det her,
415
00:51:52,600 --> 00:51:57,447
Du behøver ikke bekymre dig
for nationaliseringer, Brinsley.
416
00:51:57,600 --> 00:52:03,607
- Hvad kan vi tjene pĂĄ det.
- Tallene er cirkatal.
417
00:52:03,760 --> 00:52:07,481
En fortjeneste pĂĄ ti millioner.
Fantastisk!
418
00:52:07,640 --> 00:52:13,886
Jeg sætter ikke min investering
i Pitcon pĂĄ spil for helikoptere,-
419
00:52:14,040 --> 00:52:16,247
-når hele affæren lugter
af brud pĂĄ en handelsboycut.
420
00:52:16,400 --> 00:52:20,962
- Jeg foreslĂĄr en afstemning.
- Hvem stemmer for?
421
00:52:23,880 --> 00:52:27,202
99 imod?
422
00:52:27,360 --> 00:52:29,522
Forslaget er vedtaget.
423
00:52:29,680 --> 00:52:33,571
Vil I sætte alt på spil
for et stinkende afrikansk hul?
424
00:52:33,720 --> 00:52:37,645
- Mødet er hævet.
- Ikke før jeg har trukket mig.
425
00:52:37,800 --> 00:52:42,362
Jeres afgang fra bestyrelsen
tages op næste gang.
426
00:52:43,480 --> 00:52:46,086
Det var dit forslag, Noel.
427
00:52:46,240 --> 00:52:50,529
Hvis det ad Pommern til,
mĂĄ du pĂĄtage dig skylden.
428
00:52:50,680 --> 00:52:54,730
Jeg gjorde det, fordi konsortiet
mangler likvider.
429
00:52:54,880 --> 00:53:00,489
- Tror du, de trækker sig?
- Nej, de siger tak til.
430
00:53:00,640 --> 00:53:06,329
Men skulle det gĂĄ galt,
havner du i gabestokken, ikke mig.
431
00:53:12,720 --> 00:53:17,362
Vores rejse til Mozambique
har været barsk, vi har lidt tab.
432
00:53:17,520 --> 00:53:19,966
Det er prisen, man mĂĄ betale.
433
00:53:20,120 --> 00:53:25,570
Men de har ogsĂĄ lidt tab,
måske større end vores.
434
00:53:25,720 --> 00:53:29,406
Sikkerhedsstyrkerne befinder sig
i et andet omrĂĄde.
435
00:53:29,560 --> 00:53:33,406
Det er godt,
for vi har en særlig operation.
436
00:53:33,560 --> 00:53:39,522
- Hvem er han?
- Det er Jakob Mtoko fra nord.
437
00:53:39,680 --> 00:53:43,571
Frihedskæmpere,
jeg kommer med vigtige nyheder.
438
00:53:43,720 --> 00:53:47,202
Noget der vil fĂĄ de hvide
helt ned til sokkeholdeme.
439
00:53:47,360 --> 00:53:52,082
- Operation Røde Hav.
- Skal du lede os?
440
00:53:52,240 --> 00:53:57,770
Nej, jeg har et vigtig ærinde i nord.
441
00:53:57,920 --> 00:54:03,051
- Vigtigere end vores opgave?
- Selvfølgelig ikke.
442
00:54:03,200 --> 00:54:08,730
Tro mig,
jeg vil være hos jer i tankerne.
443
00:54:39,840 --> 00:54:43,686
Klokken er 09.15. SĂĄ er det nu.
444
00:54:53,200 --> 00:54:55,362
Løb!
445
00:55:20,280 --> 00:55:27,289
- Hør her, børn, I skal med os.
- I mĂĄ ikke tage dem!
446
00:55:27,440 --> 00:55:31,206
- Det her er krig.
- Hvilken fremtid har de her?
447
00:55:31,360 --> 00:55:36,366
- I må ikke forgifte deres sjæle...
- Luk munden pĂĄ dem.
448
00:55:39,560 --> 00:55:43,645
I skal uddannes
til fremtidens Zimbabwe.
449
00:55:45,160 --> 00:55:49,370
I skal lære,
at I er vores lands fremtid.
450
00:55:49,520 --> 00:55:52,205
ForstĂĄr I?
451
00:55:53,200 --> 00:55:56,363
Før børnene væk, Gideon.
452
00:55:56,520 --> 00:55:59,364
- Før dem ikke ud i bushen.
- De dør!
453
00:55:59,520 --> 00:56:04,367
Nej, nej. Vi vil have dem
i sikkerhed og i live.
454
00:56:04,520 --> 00:56:10,482
- Så lad mig følge med.
- Jeg har lidt sygeplejersketræning.
455
00:56:13,320 --> 00:56:17,405
Godt, lad dem komme med.
456
00:56:17,560 --> 00:56:21,121
Men husk, jeg er deres hyrde.
457
00:56:21,280 --> 00:56:25,888
Og jeg vil ikke ser nogen kors,
eller noget af det her!
458
00:56:28,480 --> 00:56:33,566
Gideon og Chaua!
Gør børnene klar til afgang.
459
00:56:35,240 --> 00:56:37,288
Kom, børn.
460
00:57:45,160 --> 00:57:48,846
Du ligner mere en præst
end en terrorist.
461
00:57:49,000 --> 00:57:53,927
Du tager fejl i begge dele.
Jeg er frihedskæmper.
462
00:57:54,080 --> 00:57:58,529
- Jeg har en krig at udkæmpe.
- Hvorfor tager I børnene?
463
00:57:58,680 --> 00:58:01,763
- Man må have en hær.
- Af børn?
464
00:58:01,920 --> 00:58:07,245
- Om en måned er de mænd.
- Og pigerne?
465
00:58:07,400 --> 00:58:11,928
De er også mænd,
hvis det er nødvendigt.
466
00:59:32,800 --> 00:59:36,725
Her, lad mig tage hende.
467
00:59:36,880 --> 00:59:40,089
Pas på ikke at vække hende.
468
00:59:45,720 --> 00:59:50,044
Hun lader sig ikke forstyrre.
Hun fryser ikke.
469
00:59:50,200 --> 00:59:54,808
- Hvad tror du, de vil gøre?
- Du skulle ikke være kommet.
470
00:59:54,960 --> 01:00:00,524
- Vi kunne ikke overgive børnene.
- De tager sig af dem.
471
01:00:00,680 --> 01:00:05,641
De er værdifulde for dem,
vi er en helt anden sag.
472
01:00:05,800 --> 01:00:11,967
- De slĂĄr os ihjel, ikke?
- Vi er for farlige i live.
473
01:00:12,120 --> 01:00:18,651
- Vi ved, hvad der skete.
- Det er nok ikke så slemt at dø.
474
01:00:18,800 --> 01:00:22,327
Hvis det gĂĄr hurtigt.
475
01:00:22,480 --> 01:00:26,121
- Hold om mig.
- Lad være at tænke på det, Bridget.
476
01:00:27,440 --> 01:00:34,244
Ham Gideon er ikke som de andre.
477
01:00:36,320 --> 01:00:41,929
MĂĄske stopper han dem,
hvis de prøver at voldtage mig.
478
01:00:42,080 --> 01:00:48,531
- MĂĄske skulle jeg tale med ham.
- Bed ham skyde mig hurtigt.
479
01:00:59,880 --> 01:01:04,363
Nogle af børnene er stukket af
i nattens løb.
480
01:01:04,520 --> 01:01:09,560
- I lovede, de var i sikkerhed.
- Man mĂĄ regne med visse tab.
481
01:01:22,120 --> 01:01:25,442
Søg dækning.
482
01:01:28,400 --> 01:01:32,769
- De mĂĄ have fundet os.
- Det kan de umuligt have gjort.
483
01:01:48,000 --> 01:01:51,322
Nu starter det.
484
01:02:28,960 --> 01:02:32,089
Før børnene i sikkerhed.
485
01:03:47,760 --> 01:03:49,842
Nej!
486
01:04:03,080 --> 01:04:08,484
Gideon! Vi kan ikke slĂĄ dem her,
før ungerne og folkene ind i bushen.
487
01:04:19,400 --> 01:04:22,927
Giv mig geværet.
488
01:05:06,800 --> 01:05:13,001
Tillykke! Vi har lige købt
50 amerikanske helikoptere.
489
01:05:19,200 --> 01:05:24,730
- Fik du dem? Hvor mange?
-50. jeg skal hilse fra Basilia.
490
01:05:24,880 --> 01:05:27,281
- Prisen?
- Bedre end jeg troede.
491
01:05:27,440 --> 01:05:31,286
- Levering?
- Det mĂĄ vi selv ordne.
492
01:05:31,440 --> 01:05:36,128
Amerikanerne afmonterer dem
og pakker dem i kasser.
493
01:05:36,280 --> 01:05:40,604
Jeg er forkølet.
Det giver ekstra 100 pĂĄ regningen.
494
01:05:43,280 --> 01:05:47,205
- Du har noget, du vil sælge?
- Ja.
495
01:05:51,120 --> 01:05:57,571
Hvad kan du have af interesse
for zimbabwes eksekutivkomite.
496
01:05:57,720 --> 01:06:02,567
Oplysninger.
Rhodeseme køber helikoptere.
497
01:06:02,720 --> 01:06:05,769
Interesseret?
498
01:06:07,640 --> 01:06:09,165
MĂĄske.
499
01:06:14,520 --> 01:06:19,731
- Chaua! Hvor er Gideon?
- Udenfor.
500
01:06:42,000 --> 01:06:47,291
- Tillykke, en stor succes.
- Skrid.
501
01:06:50,240 --> 01:06:54,211
- Jeg ved, hvordan du har det.
da?
502
01:06:54,360 --> 01:06:58,809
Tænk, Gideon Marunga...!
Overskrifter i alle de store aviser.
503
01:06:58,960 --> 01:07:04,888
- Tusinder af dollars strømmer ind.
- Jeg sagde, skrid.
504
01:07:05,040 --> 01:07:09,045
- Ved du, hvem jeg er?
- Jesus Christ Superstar.
505
01:07:10,600 --> 01:07:17,404
Så din lille leg fik opmærksomhed?
30 børn ført som kvæg til Mozambique.
506
01:07:17,560 --> 01:07:20,291
Var det det værd?
507
01:07:20,440 --> 01:07:26,288
- Tredive børn?
- Du skal til London.
508
01:07:26,440 --> 01:07:30,081
Jeg fik besked i formiddags.
509
01:07:30,240 --> 01:07:34,848
- Hvad fanden skal jeg der?
- Det finder du af, nĂĄr du ankommer.
510
01:07:35,000 --> 01:07:37,890
Kom nu, du ved noget.
511
01:07:38,040 --> 01:07:42,443
En mand i min stilling
hører jo noget.
512
01:07:42,600 --> 01:07:46,650
- Hvad?
Helikoptere.
513
01:07:46,800 --> 01:07:51,761
- Jeg forstĂĄr ikke...
- Det kommer du til.
514
01:08:01,600 --> 01:08:06,561
Tillykke!
Vi har fĂĄet fantastisk omtale.
515
01:08:06,720 --> 01:08:12,523
- Jo, men vi mistede mange.
- NĂĄ, til sagen.
516
01:08:12,680 --> 01:08:16,765
Regeringen vil smugle
helikoptere ind i landet.
517
01:08:16,920 --> 01:08:19,685
Du skal finde ud af, om det passer.
518
01:08:19,840 --> 01:08:24,289
- Jeg har ingen erfaring...
- Du er klog og modig.
519
01:08:24,440 --> 01:08:30,368
Vi ved, et land sælger dem.
Salget kan allerede have fundet sted.
520
01:08:30,520 --> 01:08:32,966
Her er vores oplysninger.
521
01:08:33,120 --> 01:08:36,841
En privatdetektiv, Thistle,
har optaget en samtale-
522
01:08:37,000 --> 01:08:42,040
-mellem en forretningsmand
og en rhodesisk agent.
523
01:08:42,200 --> 01:08:45,647
- Du mĂĄ handle hurtigt.
- Jeg taler med ambassaderne...
524
01:08:45,800 --> 01:08:51,330
Du kan lige sĂĄ godt fodre duer
i parken som at tale med dem.
525
01:08:51,480 --> 01:08:54,211
Du får brug for hjælp.
526
01:08:54,360 --> 01:08:58,524
Alice Kamora.
Hendes telefonnummer er i mappen.
527
01:08:59,680 --> 01:09:01,170
Ring.
528
01:09:15,280 --> 01:09:18,090
Behold resten.
529
01:09:48,280 --> 01:09:53,047
Dig kunne jeg ikke overse.
Du må være Alice Kamora.
530
01:09:53,200 --> 01:09:56,727
Arret klæder ikke brilleme.
531
01:10:02,480 --> 01:10:06,451
Jeg har en ven
pĂĄ den amerikanske ambassade.
532
01:10:06,600 --> 01:10:12,801
Hun arbejder som militær rådgiver.
Han er tidligere officer.
533
01:10:12,960 --> 01:10:19,525
Men det er diplomatisk at dele
en mands seng, og han er rar.
534
01:10:19,680 --> 01:10:25,722
Jeg sĂĄ ham i gĂĄr aftes.
Han var træt, men snakkesalig.
535
01:10:28,480 --> 01:10:33,042
- Det er amerikanerne, du søger.
- Er du sikker?
536
01:10:33,200 --> 01:10:38,206
De har haft auktion over helikoptere
et sted i Vesttyskland.
537
01:10:40,760 --> 01:10:44,242
Hvide kroppe er sĂĄ anderledes.
538
01:10:48,080 --> 01:10:52,005
Jeg har ikke talt med en kvinde
i lang tid.
539
01:11:02,880 --> 01:11:05,770
Hvordan går det med manden, søs?
540
01:11:05,920 --> 01:11:10,482
Du er kommet frem i verden,
mens jeg er pĂĄ vej ned.
541
01:11:10,640 --> 01:11:16,727
- Du dræbte to af deres soldater.
- Det handler om mig, Ruth.
542
01:11:18,640 --> 01:11:23,680
- Du må ikke dø.
- Her, du skal have den her.
543
01:11:23,840 --> 01:11:28,368
Jeg købte den i Zanzibar.
Det er alt, hvad jeg ejer.
544
01:11:28,520 --> 01:11:34,766
- Du ved, man ikke mĂĄ aflevere noget.
- En medaljon, sentimentalt ragelse.
545
01:11:34,920 --> 01:11:37,924
Giv mig tasken.
546
01:11:47,600 --> 01:11:50,843
Jeg tager medaljonen.
547
01:11:53,080 --> 01:11:59,281
- Så hænger de også mig.
- Det er bare billeder af familien.
548
01:12:10,080 --> 01:12:15,610
Nej, ikke her. Vores forældre
ville ikke bryde sig om det.
549
01:12:56,600 --> 01:13:01,322
"Vent udenfor fængslet
med en bil og tøj i morgen kl. 7.30."
550
01:13:09,160 --> 01:13:12,846
- Velkommen!
- Hej, Alice.
551
01:13:14,200 --> 01:13:17,010
Ser man det...
552
01:13:21,160 --> 01:13:26,007
Kan du lide det?
Vil du have en drink?
553
01:13:26,160 --> 01:13:30,484
- Whisky eller bourbon?
- Hvad med en stor whisky.
554
01:13:30,640 --> 01:13:34,531
Min ven, militærattachéen,
ringede i morges.
555
01:13:34,680 --> 01:13:38,651
Han var meget oprevet.
"Hvad har du gjort?"
556
01:13:38,800 --> 01:13:43,647
"For satan, Alice.
Hele ambassaden er pĂĄ stikkerne."
557
01:13:43,800 --> 01:13:47,805
"Chefen taler om en lækage,
de ved ikke, det var mig."
558
01:13:47,960 --> 01:13:51,806
Jeg sagde:
"Du skal ikke være nervøs, farvel."
559
01:13:51,960 --> 01:13:55,328
Hvad har du
egentlig lavet?
560
01:13:55,480 --> 01:13:59,371
jeg fortalte bare den amerikanske
ambassadør, det jeg ved.
561
01:13:59,520 --> 01:14:04,765
Og sĂĄ antydede jeg,
jeg ville gĂĄ til pressen.
562
01:14:04,920 --> 01:14:07,446
Du mĂĄ tro,
jeg er en sort Mata Hari.
563
01:14:07,600 --> 01:14:11,844
Det var vist enden
pĂĄ et overfladisk forhold.
564
01:14:12,000 --> 01:14:15,209
Lad os skĂĄle for det.
565
01:14:15,360 --> 01:14:21,208
Undskyld, jeg forstyrrer, oberst
Brettle, men det er uopsætteligt.
566
01:14:21,360 --> 01:14:26,605
- Min læge frarådede mig at se Dem.
Ja, jeg mĂĄtte insistere.
567
01:14:26,760 --> 01:14:31,641
- De troede vel, jeg simulerede.
- Tanken slog mig.
568
01:14:31,800 --> 01:14:37,409
Spring høflighederne over,
hvad er det for fældende beviser?
569
01:14:37,560 --> 01:14:42,009
BĂĄndede samtaler mellem Dem
og Swansey, der forbinder Pitcon-
570
01:14:42,160 --> 01:14:46,768
-med indkøbet af helikoptere
til Rhodesia.
571
01:14:46,920 --> 01:14:50,402
- Hvad vil De have?
- Annuller handlen.
572
01:14:50,560 --> 01:14:53,723
Så undgå alle en masse besvær.
573
01:14:53,880 --> 01:14:59,489
Og undskyld jeg forstyrrede,
jeg hĂĄber, De snart bliver rask.
574
01:15:00,760 --> 01:15:06,244
Noel, vi kan ikke opgive nu!
Varerne er her pĂĄ et lager.
575
01:15:06,400 --> 01:15:12,203
Lad dem blive der,
jeg beklager.
576
01:15:18,600 --> 01:15:23,686
"Amerikaneme vil gøre alt
for at undgĂĄ en skandale."
577
01:15:23,840 --> 01:15:28,926
"Afventer instruktioner."
Underskrevet Swansey, Hamburg.
578
01:15:29,080 --> 01:15:32,163
- Hvad siger regeringen?
- De snakker.
579
01:15:32,320 --> 01:15:36,405
Skal vi gĂĄ videre
og risikere omverdens vrede?
580
01:15:36,560 --> 01:15:40,804
Omverdens vrede har vi i forvejen.
581
01:15:40,960 --> 01:15:44,965
Vi kan lige sĂĄ godt give dem modspil.
582
01:15:45,120 --> 01:15:48,283
Giv Swansey besked om at fortsætte.
583
01:16:00,960 --> 01:16:04,009
Jeg fik din besked.
584
01:16:04,160 --> 01:16:08,370
Jeg fik et chok, da jeg ringede
til den amerikanske ambassade-
585
01:16:08,520 --> 01:16:12,764
og hørte, at Pitcon var involveret
i at bryde sanktioner.
586
01:16:12,920 --> 01:16:16,641
- Jeg sagde, hvor helikopterne var.
- Du må trække dig.
587
01:16:16,800 --> 01:16:22,443
I dit fravær, bliver der skrevet
en rapport, der pålægger dig skylden.
588
01:16:22,600 --> 01:16:26,764
Du bliver sortlistet
og dine forretninger vil lide skade.
589
01:16:26,920 --> 01:16:30,606
Du husker vel,
jeg faktisk afstod fra at stemme.
590
01:16:30,760 --> 01:16:35,721
Det er det gode ved demokrati.
Alle er lige skyldige.
591
01:16:35,880 --> 01:16:40,010
Og i dit tilfælde endda mere.
592
01:16:52,760 --> 01:16:56,287
- SĂĄ er vi her.
- Det er koldt.
593
01:16:56,440 --> 01:17:00,968
De glæder Dem sikken til at komme
tilbage til Afrika.
594
01:17:01,120 --> 01:17:05,125
- Hvordan kommer vi ind?
- Vi kan prøve dørene.
595
01:17:08,240 --> 01:17:11,608
Du godeste, sikke en stank.
596
01:17:14,360 --> 01:17:18,843
- Hvor er de sĂĄ?
- Det må være det forkerte sted.
597
01:17:19,000 --> 01:17:22,163
Det er det rigtige sted.
598
01:17:22,320 --> 01:17:26,120
MĂĄske er nummeret forkert.
599
01:17:26,280 --> 01:17:29,170
Eller også har de aldrig været her.
600
01:17:29,320 --> 01:17:33,882
De er blevet snydt,
og det er jeg ogsĂĄ.
601
01:17:34,040 --> 01:17:38,284
Kan de ikke vente til i morgen?
Helikoptere kan ikke bare forsvinde.
602
01:17:38,440 --> 01:17:42,650
Hils Deres ambassadør og sig,
jeg er træt
af den her leg.
603
01:17:42,800 --> 01:17:46,771
Nu mĂĄ han forklare det til pressen.
604
01:18:00,160 --> 01:18:03,050
Kør! Kør nu!
605
01:18:03,200 --> 01:18:06,044
FĂĄ fart pĂĄ!
606
01:18:13,520 --> 01:18:17,525
- Hvor er tøjet?
- Her!
607
01:18:20,200 --> 01:18:24,489
Fortsæt lige ud, til du kommer
til Ridgeway South.
608
01:18:24,640 --> 01:18:30,204
- Der drejer du til venstre.
- David for fanden, hvad vil du gøre?
609
01:18:30,360 --> 01:18:35,400
Lad vær at spørge! Jeg siger til,
når du skal sætte mig af.
610
01:18:47,160 --> 01:18:49,925
Hold sĂĄ mund.
611
01:18:53,960 --> 01:18:58,568
Afrikansk mad heri London?
Du er utrolig!
612
01:18:58,720 --> 01:19:02,964
Meget afrikansk.
og fuld af proteiner.
613
01:19:08,440 --> 01:19:11,444
Det ser godt ud.
614
01:19:12,280 --> 01:19:16,080
Du er en blid mand.
615
01:19:17,680 --> 01:19:20,809
Jeg er som en ĂĄben bog.
616
01:19:20,960 --> 01:19:24,851
Du mĂĄ ikke give slip.
Du har dem, Gideon.
617
01:19:25,000 --> 01:19:30,723
- Lad ikke din blidhed blive dit fald.
- Hvad mener du?
618
01:19:30,880 --> 01:19:36,762
Hvorfor tror du, de sendte dig?
Det er ikke så svært at regne ud.
619
01:19:36,920 --> 01:19:43,883
De turde ikke risikere deres position
i en fremtidig sort regering.
620
01:19:44,040 --> 01:19:46,691
De har brug foren syndebuk.
621
01:19:46,840 --> 01:19:53,371
Lad dem ikke slippe godt fra det.
Vis dem, du kan bide fra dig.
622
01:19:56,200 --> 01:19:59,249
Vil du kysse mig?
623
01:19:59,400 --> 01:20:04,406
Hvis jeg venter pĂĄ dig,
ender jeg som en gammel rynket ko.
624
01:20:06,120 --> 01:20:11,570
- Du skal bruge en Herkules, ikke mig.
- Helikopterne er pakkede i kasser.
625
01:20:11,720 --> 01:20:15,691
De vil kræve 27 Dakotaer
at fragte dem.
626
01:20:15,840 --> 01:20:18,844
Jeg har kun sytten.
627
01:20:19,000 --> 01:20:24,211
Vores regering skaffer resten.
Du fĂĄr 275.000 dollars plus udgifter.
628
01:20:24,360 --> 01:20:28,251
- Hvor er helikopterne?
- Her, hvor vil du have dem?
629
01:20:28,400 --> 01:20:34,123
I Spanien. Jeg leverer kød der.
Vesttyskland er for risikabelt.
630
01:20:34,280 --> 01:20:37,727
Jeg henter dem om en uge.
Mærk dem "landbrugsudstyr".
631
01:20:37,880 --> 01:20:41,123
Jeg fĂĄr dem til Zaire
og pĂĄ toget til Botswana.
632
01:20:41,280 --> 01:20:47,731
- Jernbanen gĂĄ gennem Rhodesia.
- Fint, sĂĄ kaprer vi det der.
633
01:20:59,760 --> 01:21:02,923
- Goddag, David.
- Noel?
634
01:21:03,080 --> 01:21:05,765
MĂĄ jeg komme ind?
635
01:21:14,880 --> 01:21:18,248
Du løj for mig.
636
01:21:21,120 --> 01:21:24,966
Jeg var nødt til det.
637
01:21:25,120 --> 01:21:29,603
Jeg lovede at hjælpe, fordi jeg
kan lide dig og stolede pĂĄ dig.
638
01:21:29,760 --> 01:21:34,607
Jeg stolede pĂĄ,
du afleverede helikopterne.
639
01:21:34,760 --> 01:21:41,006
Noel... Der er vigtigere ting,
end vores gensidige tillid.
640
01:21:41,160 --> 01:21:47,167
- Mit fædrelands velfærd står på spil.
- NĂĄ, ja, du er jo blevet patriotisk.
641
01:21:47,320 --> 01:21:51,723
Mere end du aner.
Faktisk mere end jeg selv vidste.
642
01:21:51,880 --> 01:21:55,362
Hvad med mig og Pitcon,
overgiver du os?
643
01:21:55,520 --> 01:21:59,491
Dropper du et succesfuldt selskab
for et uden land uden fremtid?
644
01:21:59,640 --> 01:22:02,564
Hvad mener du?
645
01:22:02,720 --> 01:22:07,681
Hele det sydlige Afrika er sort
om ti år, du kan intet gøre.
646
01:22:07,840 --> 01:22:11,287
Skal jeg svigte mit land?
647
01:22:11,440 --> 01:22:14,649
Det har hele verden gjort,
bortset fra Rusland.
648
01:22:14,800 --> 01:22:19,727
To tredjedele af Afrika er fuld af
russiske vĂĄben og cubanske rĂĄdgivere.
649
01:22:19,880 --> 01:22:24,602
Folk rĂĄber pĂĄ et sort Afrika,
men de fåret rødt!
650
01:22:24,760 --> 01:22:30,210
Det vil mit land bekæmpe
til den bitre ende, sorte og hvide.
651
01:22:34,560 --> 01:22:38,281
Noel, hør på mig...
652
01:22:38,440 --> 01:22:43,446
Ville det gøre en forskel,
hvis vi afleverede de helikoptere?
653
01:22:43,600 --> 01:22:47,047
Det ville det ikke,
og det ved du.
654
01:22:47,200 --> 01:22:51,046
Det er allerede for sent.
655
01:22:51,200 --> 01:22:57,082
Jeg talte med mine advokater
i morges. Jeg bliver sigtet.
656
01:22:57,240 --> 01:23:01,040
Jeg har aldrig været bange
for at leve eller dø.
657
01:23:01,200 --> 01:23:07,446
Men at rådne i et fængsel...
Jeg burde ikke være kommet.
658
01:23:07,600 --> 01:23:10,922
Jeg kendte jo dit svar.
659
01:23:11,960 --> 01:23:15,089
Men...
660
01:23:15,240 --> 01:23:20,007
...det er de risici, vi løber.
Farvel, min dreng.
661
01:24:09,080 --> 01:24:12,527
Jeg har ingen kommentarer.
662
01:24:14,640 --> 01:24:19,168
Jeg har ingen kommentarer.
Kør, Henry.
663
01:24:27,360 --> 01:24:30,921
- Har vi nogen spor?
- Nej.
664
01:24:31,080 --> 01:24:35,324
Jeg ved ikke, hvor helikopterne er,
det gør amerikanerne heller ikke.
665
01:24:35,480 --> 01:24:39,485
I har fĂĄet jeres omtale.
Jeg vil foreslĂĄ, vi venter.
666
01:24:39,640 --> 01:24:44,806
- Hvem ved, hvor helikopterne er?
- Rhodeseme.
667
01:24:44,960 --> 01:24:48,328
Der er en, som kan hjælpe os.
668
01:24:48,480 --> 01:24:52,326
Daniel Batton, han er lige flygtet
fra Salisbury fængsel.
669
01:24:52,480 --> 01:24:57,202
Jeg foreslĂĄr, at I finder ham.
670
01:24:57,360 --> 01:25:00,204
MĂĄske skulle du tage til Afrika.
671
01:25:00,360 --> 01:25:04,251
- Du kan gøre mere nytte der.
- Jeg har allerede pakket.
672
01:25:09,800 --> 01:25:14,203
Jeg burde velvære glad,
men jobbet er ikke klaret endnu.
673
01:25:14,360 --> 01:25:19,730
- Hvor er helikopterne?
- I Spanien, klar til transport.
674
01:25:20,840 --> 01:25:26,324
Sørg for at få lidt sol,
hvor skaljeg køre dig hen?
675
01:25:35,880 --> 01:25:38,201
Hallo!
676
01:25:41,640 --> 01:25:44,166
Hej, David!
677
01:25:45,960 --> 01:25:48,850
Hej. Hvordan gĂĄr det?
678
01:25:50,200 --> 01:25:54,091
- Vil du have en drink?
- Tak, det er for tidligt for mig.
679
01:26:10,320 --> 01:26:12,641
Tony Knight?
680
01:26:15,000 --> 01:26:18,004
Kom sĂĄ!
681
01:26:24,240 --> 01:26:26,720
Kør!
682
01:26:40,000 --> 01:26:43,766
- God aften, mr. Knight.
- Hvem er du?
683
01:26:43,920 --> 01:26:49,086
Ingen spørgsmål, hvide.
Bare nyd turen.
684
01:26:49,240 --> 01:26:53,325
- Hvad vil du?
- Have oplysninger.
685
01:26:53,480 --> 01:26:57,451
- Du har fĂĄet blindtarmen fjernet.
- Hvilke oplysninger?
686
01:26:57,600 --> 01:27:01,241
Helikoptere.
- Jeg ved ikke noget om helikoptere.
687
01:27:01,400 --> 01:27:04,324
Hvor er de?
688
01:27:05,640 --> 01:27:09,201
- I Spanien.
- Hvor?
689
01:27:09,360 --> 01:27:12,648
Spanien!
690
01:27:13,680 --> 01:27:16,889
Salamanca.
691
01:27:17,040 --> 01:27:20,522
Åh gud.jeg dør...
692
01:27:20,680 --> 01:27:26,403
- Hvordan fĂĄr de dem ud?
- Med fly.
693
01:27:26,560 --> 01:27:29,882
Hvilke fly.
694
01:27:30,040 --> 01:27:34,967
Jeg skal nok sige det.
Jeg skal nok fortælle det hele.
695
01:27:35,120 --> 01:27:38,841
Det hĂĄber jeg.
696
01:28:14,440 --> 01:28:17,046
DĂĄrlige nyheder.
697
01:28:19,800 --> 01:28:22,963
Tony Knight er blevet myrdet.
698
01:28:26,400 --> 01:28:29,882
Hvad? Tony?
699
01:28:32,480 --> 01:28:37,441
Nogle afrikanske børn
fandt hans lig i morges.
700
01:28:37,600 --> 01:28:41,969
- Han var slemt tilredt.
- Du godeste.
701
01:28:43,120 --> 01:28:46,841
Han må være blevet tortureret.
702
01:28:47,000 --> 01:28:50,482
Han har sikkert afsløret planen.
703
01:28:51,440 --> 01:28:56,367
Vi mĂĄ sende besked til Demanny
og advare ham.
704
01:28:57,720 --> 01:29:01,042
Værsgo, morgenens rapport.
705
01:29:05,400 --> 01:29:09,246
- Kan du høre noget?
- Det lyder som fly.
706
01:29:09,400 --> 01:29:12,370
- Venter vi nogle?
- Nej.
707
01:29:14,760 --> 01:29:17,889
Sig, det er løgn!
708
01:29:18,040 --> 01:29:21,442
De lander!
709
01:29:21,600 --> 01:29:24,763
Tøm landingsbanen.
710
01:29:34,640 --> 01:29:38,008
Skide civilister.
711
01:29:48,560 --> 01:29:52,884
- Hvad fanden laver I her?
- Vi mangler brændstof.
712
01:29:53,040 --> 01:29:57,762
- Ingen har meldt jeres ankomst.
- Det er sgu en nødsituation.
713
01:29:57,920 --> 01:30:03,086
Jeg har ikke tid, jeg skal have
hjælp, myndighederne ved, jeg er her.
714
01:30:03,240 --> 01:30:08,121
- Du er fuld af løgn.
- Jeg kommer ned og forklarer.
715
01:30:22,560 --> 01:30:27,691
- Hvad fanden transporterer du?
- Helikoptere. Myndighederne ved det.
716
01:30:27,840 --> 01:30:34,291
SĂĄ har I vel ikke noget imod,
vi kontrollerer lasten? Tøm flyene.
717
01:30:34,440 --> 01:30:36,408
Følg med.
718
01:30:36,560 --> 01:30:40,087
- Skal vi blive her?
- Næppe.
719
01:30:40,240 --> 01:30:44,006
- Vi kan ikke efterlade helikopterne.
- Hvorfor ikke?
720
01:30:49,720 --> 01:30:53,520
De stĂĄr i Sydafrika
én lille lufthavn.
721
01:30:53,680 --> 01:30:58,322
- Midt ude i ødemarken
- Vi må have dem væk i en fart.
722
01:30:58,480 --> 01:31:02,769
Ellers kan Sydafrika blive tvunget
til at udlevere dem.
723
01:31:02,920 --> 01:31:06,367
Vi mĂĄ hente dem,
om vi sĂĄ selv skal flyve dem ud.
724
01:31:06,520 --> 01:31:12,926
Jeg beordrer Dakotaeme i luften
og en indsatsstyrke.
725
01:31:13,080 --> 01:31:18,610
Oprøreme vil gøre alt
for at ødelægge helikopterne.
726
01:31:18,760 --> 01:31:24,802
Sydafrikanerne kan ikke gøre noget.
men de stopper os ikke.
727
01:31:24,960 --> 01:31:29,648
Skal vi kapre vores egne helikoptere
fra vore nærmeste allierede?
728
01:31:32,520 --> 01:31:35,922
Kom,jeg giver en kop kaffe.
729
01:31:37,520 --> 01:31:42,731
- Tror du, de angriber?
- MĂĄske, hvis de ved, vi er her.
730
01:31:42,880 --> 01:31:48,046
- Og hvis de nĂĄr hertil i tide.
- Jo hurtigere vi er væk, des bedre.
731
01:31:48,200 --> 01:31:53,764
- Vi er en belastning for regeringen.
- Vi laster sĂĄ hurtigt vi kan.
732
01:31:54,680 --> 01:32:01,325
- Sixpence, vi er kun fjorten mand.
- Vi har ikke noget valg.
733
01:32:01,480 --> 01:32:04,529
Vi er nødt til det.
734
01:32:11,120 --> 01:32:15,045
- PĂĄ den anden side af bakken.
- Jeg troede, det lykkedes.
735
01:32:15,200 --> 01:32:19,330
- Det er det heller ikke endnu.
- Vi angriber, når mørket falder på.
736
01:32:24,680 --> 01:32:29,163
Første fly er klar til start.
Det bliver en lang flyvning.
737
01:32:29,320 --> 01:32:34,645
Det bliver skønt at komme
tilbage til Salisbury.
738
01:32:34,800 --> 01:32:40,170
Officielt mĂĄ jeg ikke sige det,
men jeg ønsker jer held og lykke.
739
01:32:40,320 --> 01:32:42,561
Tak.
740
01:33:32,480 --> 01:33:35,211
Skynd jer.
741
01:33:41,600 --> 01:33:45,650
Jeg troede ikke,
gamle fly kunne være så smukke.
742
01:33:50,520 --> 01:33:56,084
Tag en gruppe mænd og beskyt flyene.
Resten tager tĂĄrnet.
743
01:34:08,280 --> 01:34:11,489
Stop flyet!
744
01:34:16,200 --> 01:34:19,727
FĂĄ dem op sĂĄ hurtigt I kan!
745
01:34:19,880 --> 01:34:25,967
- Swansey, hop om bord!
- Jeg bliver, giv mig et vĂĄben.
746
01:34:26,120 --> 01:34:29,522
Få lysene væk.
747
01:34:44,480 --> 01:34:48,849
Chaua, slĂĄ benzinlageret ud.
Vi tager det fly.
748
01:35:15,160 --> 01:35:18,607
Lad os komme væk,
før resten eksploderer.
749
01:35:18,760 --> 01:35:20,842
Kom!
750
01:35:23,880 --> 01:35:26,884
Ă…h Gud!
751
01:35:27,720 --> 01:35:31,042
Skyd ham.
752
01:36:04,400 --> 01:36:08,689
Duncan, hjælp Swansey!
jeg tager den fjerne ende.
753
01:36:41,880 --> 01:36:43,769
Ă…h Gud...
754
01:37:42,320 --> 01:37:46,291
- Swansey, hvor er du?
- Svin!
755
01:37:53,240 --> 01:37:55,925
Dit svin!
756
01:38:32,120 --> 01:38:36,648
Død og tilintetgørelse
for at stille din blodtørst!
757
01:38:36,800 --> 01:38:40,566
- Vi er nødt til at skyde ham.
- Fjenden mĂĄ straffes.
758
01:38:40,720 --> 01:38:45,521
Lad ham gĂĄ, bare denne ene gang.
759
01:38:49,120 --> 01:38:53,045
Hvem vinder pĂĄ det her?
760
01:38:53,200 --> 01:38:57,569
Ingen. Ingen vinder pĂĄ det her.
761
01:39:06,360 --> 01:39:10,490
Hold kæft, hvor blev jeg nervøs.
Er du sĂĄret?
762
01:39:12,440 --> 01:39:18,209
- Er der flere?
- Nej...
763
01:39:18,360 --> 01:39:22,251
- De er væk.
- Kom nu.
764
01:39:22,400 --> 01:39:25,802
Vi må væk herfra.
765
01:39:26,641 --> 01:39:32,330
Jeg er ked af,
det ikke blev til mere...28 af 50.
766
01:39:32,480 --> 01:39:37,930
- Du mĂĄ have en ny umulig opgave.
- Ellers tak, jeg mistede for meget.
767
01:39:38,080 --> 01:39:44,565
- Familie, venner...
- Husk, hvad du gjorde for Rhodesia.
768
01:39:44,720 --> 01:39:49,931
Vær ikke bange for at blive,
vi giver dig nye papirer...
769
01:39:50,080 --> 01:39:53,641
Med alverdens sikkerhedsagenter
i hælene?
770
01:39:55,320 --> 01:39:57,607
David!
771
01:39:57,760 --> 01:40:01,287
Er det din tilkommende?
Tillykke.
772
01:40:01,440 --> 01:40:05,206
Og hun har garanteret ikke
fortoldet det hele.
773
01:40:05,361 --> 01:40:10,731
- Passer det til en bondekone?
- Det er en vidunderlig kjole.
774
01:40:12,520 --> 01:40:16,809
Den dur ikke pĂĄ gĂĄrden,
men bonden er vild med den.
775
01:40:16,960 --> 01:40:22,649
- Jeg troede, du kom.
- Jeg kan ikke modstĂĄ et eventyr.
776
01:40:22,800 --> 01:40:28,091
Det er klart, du beder mig flytte
til et land, alle vil forlade.
777
01:40:28,240 --> 01:40:32,484
- Det bliver ikke let...
- At leve med dig er aldrig let.
778
01:40:32,640 --> 01:40:36,281
Men nu spillerjeg ikke 2 violin
for dine forretninger.
779
01:40:36,440 --> 01:40:41,526
- Spiller du fløjte?
- Nej, men det kan jeg lære.
780
01:40:41,680 --> 01:40:45,969
Det bliver dejligt,
at leve et normalt liv.
65535