All language subtitles for Il Gioco Degli Avvoltoi - Game for Vultures - 1979 - NLT - ITA,KADAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:34,442 Vi går en tur. 2 00:00:36,760 --> 00:00:41,209 Hent pinden! 3 00:02:44,440 --> 00:02:50,209 - Vi holderen pause. - Tak! 4 00:02:52,400 --> 00:02:58,282 Så du det? Det er det første dyr, vi ser i tre dage. 5 00:03:01,560 --> 00:03:05,485 Det er skørt at sende os ud i bushen. 6 00:03:05,640 --> 00:03:12,603 - Kunne vi ikke bevogte vejspærringer? - Det ordner sikkerhedspolitiet. 7 00:03:12,760 --> 00:03:16,321 - Og jeg leder forretningsmænd! - Du ville være sergent. 8 00:03:16,480 --> 00:03:20,644 - Jeg forfremmede ikke mig selv. - Hvem forfremmede dig egentlig? 9 00:03:24,280 --> 00:03:28,604 Få skoene på, kom så. 10 00:03:37,040 --> 00:03:39,964 Det er sgu noget lort. 11 00:03:40,120 --> 00:03:44,762 Lad være at smide det, terroristerne laver bomber af det. 12 00:03:44,920 --> 00:03:48,561 - Terroristerne kan rende mig. - Du er sgu charmerende. 13 00:03:54,040 --> 00:03:57,965 Du er utrolig! Hvad hvis nogen skyder efter dig? 14 00:03:58,120 --> 00:04:01,522 Du aner ikke, hvordan livet som assurandør er. 15 00:04:01,680 --> 00:04:05,810 Når patruljen kommer, har vi den. 16 00:04:07,440 --> 00:04:12,731 Ngando, Tndai, gem jer i buskene og dæk nordsiden. 17 00:04:12,880 --> 00:04:17,488 Barton, tag resten af folkene og dæk den anden side af vejen. 18 00:04:17,640 --> 00:04:21,201 Chaua, anbring bazookaen deroppe. 19 00:04:21,360 --> 00:04:27,083 - Sørg for, han lader den rigtigt. - Bland dig udenom, Batton. 20 00:04:29,200 --> 00:04:32,807 -Kom, jeg hjælper dig. -Se! 21 00:04:35,840 --> 00:04:41,165 Hør efter, husk, vi er koldblodige krigere. 22 00:05:09,000 --> 00:05:13,050 Jeg hader ham Batton. 23 00:05:13,200 --> 00:05:18,001 En halvblodssvin. Jeg stoler ikke på nogen af dem. 24 00:05:18,160 --> 00:05:21,801 Man får kun loyalitet fra en rigtig sort. 25 00:05:21,960 --> 00:05:26,887 Perfekt sigte, jeg kan tage alt, der kommer her forbi. 26 00:05:27,040 --> 00:05:30,965 Sørg for at lade i den rigtige ende. 27 00:05:34,560 --> 00:05:40,169 - Jeg skal tisse. - Du er bare nervøs, tag det roligt. 28 00:06:08,880 --> 00:06:15,729 - Peter, skal vi ikke melde os? - Nej, vi bliver hentet alligevel. 29 00:06:17,160 --> 00:06:21,131 - De vil ikke kunne forstå det. - Og hvad så? 30 00:06:21,280 --> 00:06:26,491 Det blæser jeg på, lige nu vil jeg blæse på det hele. 31 00:06:26,640 --> 00:06:29,689 Bortset fra en kold øl. 32 00:06:45,920 --> 00:06:50,642 - Hvornår skal de være her. - For fem minutter siden. 33 00:06:50,800 --> 00:06:54,122 Jeg trænger til at strække benene. 34 00:06:57,640 --> 00:07:01,281 Hvor er patruljen? 35 00:07:07,600 --> 00:07:09,967 Ikke endnu. 36 00:07:10,120 --> 00:07:13,841 Tag det roligt. 37 00:07:21,160 --> 00:07:24,289 Patruljen kan være her når som helst. 38 00:07:26,120 --> 00:07:30,125 - Skal jeg fløjte? - Hvorfor ikke? 39 00:07:46,520 --> 00:07:51,242 - Det var tæt på. - Det er sikkert vores transport. 40 00:08:05,360 --> 00:08:11,686 - Hvor er den anden? - Jeg ordner det. 41 00:08:11,840 --> 00:08:15,162 Pas på, de andre er i nærheden. 42 00:08:18,160 --> 00:08:21,846 Hvorfor mig? 43 00:08:24,560 --> 00:08:28,485 Jeg troede, det var et sikken område. 44 00:08:30,360 --> 00:08:33,603 Hvad har vi her...! 45 00:08:39,400 --> 00:08:42,563 Rejs dig. 46 00:08:56,680 --> 00:08:59,445 Hvor gammel er du? 47 00:09:05,520 --> 00:09:09,844 Vi kan ikke gå derned. Vi bliver skudt i stumper og stykker. 48 00:09:10,000 --> 00:09:15,245 Jeg er glad for, min livsforsikring er betalt. 49 00:09:15,400 --> 00:09:18,404 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det ikke! 50 00:09:18,560 --> 00:09:23,646 - Jeg er bange, - Det er godt, nogen indrømmer det, 51 00:09:25,000 --> 00:09:28,721 Vi må derned. 52 00:09:28,880 --> 00:09:32,009 Vi holder os skjult mellem klipperne. 53 00:09:40,880 --> 00:09:44,646 - Skyd svinet. - Hold kæft, Batton! 54 00:09:56,000 --> 00:09:58,731 Godt... 55 00:10:01,040 --> 00:10:05,602 Men hurtigt og rent, forstået! 56 00:10:17,400 --> 00:10:20,688 Hilton, Morgan, Isaac. Angrib fra den side. 57 00:10:20,840 --> 00:10:25,767 McKay, Tibbitt, Victor, angrib fra den side. 58 00:11:36,880 --> 00:11:43,126 - Tænk, at det var så let. - Din skøre hollænder. 59 00:11:45,720 --> 00:11:49,441 Hilton! Kan du se flere? 60 00:11:49,600 --> 00:11:54,322 - Der er en derinde. - Smid en fosforgranat. 61 00:12:25,520 --> 00:12:31,562 - Swansey, Victor er ramt. - McKay! Tag radioen med derop. 62 00:12:31,720 --> 00:12:35,566 Kald ind og få dem til at sende en helikopter. 63 00:12:40,120 --> 00:12:42,646 Pas på! 64 00:12:48,480 --> 00:12:53,850 Du der, hvad er der i vejen? Har du ingen kugler tilbage? 65 00:12:54,000 --> 00:12:56,606 Drop det! 66 00:13:07,560 --> 00:13:10,848 - Se, hvad jeg har fundet. - Danny? 67 00:13:14,800 --> 00:13:17,849 Danny Batton, hvad fanden laver...? 68 00:14:34,480 --> 00:14:38,769 Mandag morgen, god morgen. 69 00:14:40,600 --> 00:14:44,844 Du haren halv time. 70 00:14:45,000 --> 00:14:48,447 Det føles mere som lørdag aften. 71 00:14:49,800 --> 00:14:52,610 Godt, du ikke bruger pyjamas. 72 00:14:52,760 --> 00:14:56,560 Du kan give mig den anden halvdel i fødselsdagsgave. 73 00:14:56,720 --> 00:15:02,648 - Jeg foretrækker dig nøgen og sårbar. - Det er faktisk mere behageligt. 74 00:15:04,000 --> 00:15:08,847 - Har du sovet godt? - Jeg har set på dig hele natten. 75 00:15:10,120 --> 00:15:14,808 - Den pokkers telefon, skal vi svare? - Nej, lad den ringe. 76 00:15:19,600 --> 00:15:23,241 Ja? Dave Swansey. 77 00:15:23,400 --> 00:15:27,041 Hvad? Rhodesia? 78 00:15:27,200 --> 00:15:30,124 Stil den igennem. Hallo? 79 00:15:31,880 --> 00:15:36,169 - Satans til linje. Hallo! - Du vækker hele hotellet. 80 00:15:36,320 --> 00:15:40,609 Hvis folk ikke vågnede i nat af din stønnen, vågner de ikke nu. 81 00:15:40,760 --> 00:15:44,162 Hallo? Ja, det er Dave Swansey. 82 00:15:44,320 --> 00:15:47,164 Hvem? Tony Knight? 83 00:15:47,320 --> 00:15:53,168 Min bror? Såret på en patrulje? Du godeste... 84 00:15:53,320 --> 00:15:57,484 Er det alvorligt? Jeg har en aftale med oberst Brettle. 85 00:15:57,640 --> 00:16:03,409 Bagefter tager jeg det første fly hjem. 86 00:16:03,560 --> 00:16:07,849 Kan I høre mig? Jeg ringer besked. 87 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 - Blev du døv? - Jeg vidste ikke, din bror er soldat. 88 00:16:11,960 --> 00:16:18,366 - I Rhodesia er alle mænd i hæren. - Hvorfor er du så ikke? 89 00:16:43,680 --> 00:16:46,843 Tag hende ind og få hende skoet. 90 00:16:54,200 --> 00:16:59,525 - Oberst Brettle. - David. Du er tidligt på den. 91 00:16:59,680 --> 00:17:04,891 - Min bror er blevet skudt. - Det gør mig ondt. 92 00:17:05,040 --> 00:17:10,968 Det er forhåbentlig ikke så slemt, men jeg må hjem. 93 00:17:11,120 --> 00:17:16,411 Vi har været heldige, et belgisk selskab er gået konkurs. 94 00:17:16,560 --> 00:17:22,567 - De handlede med landbrugsmaskiner. - Lige hvad vi mangler. 95 00:17:22,720 --> 00:17:26,281 Jeg reserverede sendingen til dig. 96 00:17:26,440 --> 00:17:29,762 Detaljerne er i mappen. 97 00:17:29,920 --> 00:17:32,526 Og provisionen? 98 00:17:32,680 --> 00:17:37,242 Mine sædvanlige tredive procent plus dine fire. 99 00:17:37,400 --> 00:17:40,802 Vi betaler via det sædvanlige selskab. 100 00:17:40,960 --> 00:17:45,363 Blufselskabet som tjener dit folk så godt. 101 00:17:45,520 --> 00:17:48,603 Jeg har hørt noget andet. 102 00:17:48,760 --> 00:17:53,004 Det kan have interesse i betragtning af det, der skete med din bror. 103 00:17:53,160 --> 00:17:59,281 - Amerikanerne sælger overskudslagre. - Overskudslagre af hvad? 104 00:17:59,440 --> 00:18:04,082 Helikoptere. Helikoptere? 105 00:18:04,240 --> 00:18:06,925 Det er tungt. 106 00:18:07,080 --> 00:18:13,281 En ting er at omgå sanktioner for parfume og traktorer- 107 00:18:13,440 --> 00:18:18,048 -men våbenhandler... Det troede jeg, var dit område. 108 00:18:18,200 --> 00:18:21,602 Ikke længere, jeg er for gammel. 109 00:18:21,760 --> 00:18:25,924 Og desuden har jeg tjent nok til at nyde det, du ser. 110 00:18:26,080 --> 00:18:32,326 - Hvor finder salget sted? - I Vesttyskland. 111 00:18:32,480 --> 00:18:35,131 Du kan tjene en formue. 112 00:18:35,280 --> 00:18:40,571 Ja, men lige for næsen af USA? 113 00:18:40,720 --> 00:18:45,442 - Jeg kan ikke lide det. - Det er besværligt og risikabelt. 114 00:18:45,600 --> 00:18:49,161 Men du er smart, du finder en udvej. 115 00:18:49,320 --> 00:18:52,642 Du har alt, hvad du skal bruge, i mappen. 116 00:18:52,800 --> 00:18:57,442 - Tænk over det. - Det vil jeg. 117 00:18:57,600 --> 00:19:02,401 Men jeg må indrømme, tanken skræmmer mig. 118 00:19:02,560 --> 00:19:04,961 Men tak alligevel. 119 00:19:19,200 --> 00:19:22,602 Nyhedsredaktionen? Larry Prescott. 120 00:19:22,760 --> 00:19:27,607 - Prescott! Det er til dig. - Prescott, her. 121 00:19:27,760 --> 00:19:31,651 - Hej. - Thistle, det var på tide! 122 00:19:31,800 --> 00:19:37,011 Swansey var her i formiddags. Han kørte efter et kvarter. 123 00:19:37,160 --> 00:19:42,246 - Hvorfor ringede du ikke før? - Bilen punkterede, du får regningen. 124 00:19:42,400 --> 00:19:49,124 - Du må hellere blive, hvor du er. - Jeg har allerede været her en uge. 125 00:19:49,280 --> 00:19:53,046 Jeg sagde ikke ja til at smadre bilen, ryggen og maven. 126 00:19:53,200 --> 00:19:57,762 Desuden savner min kone mig, så jeg tager hjem i aften. 127 00:20:00,760 --> 00:20:04,651 Freelancere... De er ikke, hvad de har været. 128 00:20:04,800 --> 00:20:08,247 Hvornår har du historien om Swansey? 129 00:20:08,400 --> 00:20:13,167 Den her historie er ren dynamit. 130 00:20:13,320 --> 00:20:17,245 - Swansey besøgte Brettle i dag. - Hvem er han? 131 00:20:17,400 --> 00:20:23,123 En af Englands grå pengebaroner med interesser overalt i verden. 132 00:20:23,280 --> 00:20:27,001 Et væsel kaldet Thistle overvåger ham. 133 00:20:27,160 --> 00:20:31,563 "David Swansey er en opkomling. Der er intet på ham før '65." 134 00:20:31,720 --> 00:20:34,326 "Støttes af Rhodesias regering." 135 00:20:34,480 --> 00:20:38,724 "Veninde: Nicole Ashton Payne, begge bor på hotel i Worthing." 136 00:20:38,880 --> 00:20:43,408 "Swansey har tjent en formue på at bryde handelssanktioner." 137 00:20:43,560 --> 00:20:50,569 Jeg skal lige binde nogle løse ender, så jeg er klar med hele historien. 138 00:20:50,720 --> 00:20:54,202 Det er sgu på tide. 139 00:21:10,280 --> 00:21:14,763 En officiel velkomst fra ministeren i egen høje person, jeg er smigret. 140 00:21:14,920 --> 00:21:20,484 Det var tæt på, hele regeringen kom, de da hørte om helikopterne. 141 00:21:20,640 --> 00:21:26,249 De har siddet i møde hele morgenen, handelsministeren vil se dig nu. 142 00:21:26,400 --> 00:21:33,045 Han må vente. Jeg kom for at se til min bror, ikke ham. 143 00:21:43,160 --> 00:21:49,406 - Hvordan har du det? - Som om jeg blev ramt af en lastbil. 144 00:21:49,560 --> 00:21:53,042 Men det er bedre end i går. 145 00:21:53,200 --> 00:21:58,764 - David! Hvad laver du her? - Du er jo blevet en nationalhelt. 146 00:21:58,920 --> 00:22:02,367 Du kom ikke til brylluppet. 147 00:22:02,520 --> 00:22:08,243 Så du det telegram, han sendte før jeres bryllup? Jeg har det her. 148 00:22:10,360 --> 00:22:13,523 "Gifter mig i dag. Kom." 149 00:22:13,680 --> 00:22:17,924 Hvem tror du, jeg er? Mary Poppins? 150 00:22:18,080 --> 00:22:20,287 Det gik lidt hurtigt. 151 00:22:20,440 --> 00:22:24,445 - Hun skulle ikke skifte mening. - Hvad mener du? Det var min ide. 152 00:22:24,600 --> 00:22:28,650 Ingen familieskænderier, hvis ide det end var, var den god. 153 00:22:28,800 --> 00:22:32,486 Når jeg kommer ud herfra, fejrer vi det. Du giver. 154 00:22:32,640 --> 00:22:35,291 - Hun giver. - Vi deler. 155 00:22:36,520 --> 00:22:43,005 - Besøgstiden er forbi. - Hun er vist ude efter din krop. 156 00:22:44,680 --> 00:22:47,251 Solid, det kunne være sjov. 157 00:22:47,880 --> 00:22:53,842 Du skal ikke være nervøs, han bliver rask, jeg kender Peter. 158 00:22:55,800 --> 00:23:00,328 Ruth, jeg ved, hvad du tænker på. 159 00:23:00,480 --> 00:23:05,646 Peter og du elsker hinanden, blæs på alle andre. 160 00:23:05,800 --> 00:23:09,282 Du er en del af familien. 161 00:23:09,440 --> 00:23:13,047 Du forstår det ikke, min bror er blevet anholdt. 162 00:23:13,200 --> 00:23:16,682 Og hvad så? Det kan sikken ordnes. 163 00:23:16,840 --> 00:23:21,323 Han blev anholdt som terrorist. 164 00:23:32,600 --> 00:23:37,049 Her...og her... 165 00:23:37,200 --> 00:23:40,363 Det er den slags områder, de opererer i. 166 00:23:40,520 --> 00:23:45,731 - Derfor er helikopterne så vigtige. - Vi har bedt mr. Harken om råd. 167 00:23:45,880 --> 00:23:50,204 - Deres rapport overraskede os. - Den kom lige i rette tid. 168 00:23:50,360 --> 00:23:56,003 De har brug for helikoptere, der kan landsætte tropper og lande i bushen. 169 00:23:56,160 --> 00:24:00,449 - Hvor mange overvejer De at købe. - Mindst 50, flere hvis muligt. 170 00:24:00,600 --> 00:24:06,562 - Det udtrykker regeringens mening. - Helikopterne er meget gamle. 171 00:24:06,720 --> 00:24:10,850 Ellers havde amerikanerne udlånt dem til sine NATO-allierede. 172 00:24:11,000 --> 00:24:13,651 - Hvad med reservedele? - De fås. 173 00:24:13,800 --> 00:24:19,921 Men husk, at helikopterne kun sælges til særligt godkendte købere. 174 00:24:20,080 --> 00:24:22,924 De inkluderer ikke diktaturer,- 175 00:24:23,080 --> 00:24:28,769 - lande der ikke støtter USA, Dem selv eller min egen regering. 176 00:24:28,920 --> 00:24:34,768 - Og prisen? - Ca. 180.000 dollars per helikopter. 177 00:24:34,920 --> 00:24:40,529 - Plus 10000 mere for reservedele. -190000 per helikopter? 178 00:24:40,680 --> 00:24:45,607 - Sig 200000. - Ville De kunne tage til Europa? 179 00:24:45,760 --> 00:24:50,243 - Vi skal bruge en helikopterekspert. - Hvis prisen er rigtig, ja. 180 00:24:50,400 --> 00:24:55,486 Så er vi vist færdige for i dag. Tak, fordi De kom. 181 00:24:59,600 --> 00:25:03,002 Du skal møde handelsministeren i morgen klokken ti. 182 00:25:03,160 --> 00:25:07,165 Du får brug for mange penge, til at bane vej. 183 00:25:07,320 --> 00:25:13,362 Og hvad med dig? Kan en provision på seks procent gøre det? 184 00:25:13,520 --> 00:25:16,683 Seks procent? 185 00:25:18,960 --> 00:25:22,806 - Så har jeg ikke mere at sige. - Godt 186 00:26:20,080 --> 00:26:22,526 Manero. 187 00:26:28,080 --> 00:26:31,687 - Hvor kommer du fra? - Fra landsbyen. 188 00:26:47,280 --> 00:26:50,807 Kom, jeg hjælper dig til venner. 189 00:27:04,560 --> 00:27:10,283 Jeg tager dig med til skolen, pas på, vi må ikke ses. 190 00:27:19,600 --> 00:27:22,922 Skynd dig, kom ind. 191 00:27:30,600 --> 00:27:34,889 Sid ned, lad mig se på såret. 192 00:27:38,800 --> 00:27:42,327 Der er patruljer i landsbyen hver dag. 193 00:27:42,480 --> 00:27:46,724 De hvide var her i går, de har udsat en dusør på 50 dollars. 194 00:27:46,880 --> 00:27:50,771 - Var du fristet til at tage dem? - Og forråde dig? Aldrig. 195 00:27:50,920 --> 00:27:56,484 - Jeg vil selv være frihedskæmper. - Gå hen og hent medicinen. 196 00:27:56,640 --> 00:28:00,247 Hvis de finder mig, hænger de mig, det ved du, ikke? 197 00:28:01,960 --> 00:28:08,923 Du må ikke opmuntre drengen, han kan komme i fængsel for at hjælpe dig. 198 00:28:09,080 --> 00:28:12,641 - Det kan du også. - Den tog halvdelen af dit hoved. 199 00:28:12,800 --> 00:28:17,647 Du er heldig, du er i live. og der er heller ingen koldbrand. 200 00:28:20,480 --> 00:28:24,724 - Hvor fik du alt det fra? - Jeg stjal det fra klinikken. 201 00:28:24,880 --> 00:28:27,645 Du lærer hurtigt. 202 00:28:31,960 --> 00:28:36,682 Hvorfor ser du sådan på mig, har du aldrig set en såret mand før? 203 00:28:36,840 --> 00:28:40,731 Jeg vil med dig og være frihedskæmper. 204 00:28:40,880 --> 00:28:47,331 - Gå hjem til din mor, det er sent. - Nej, lad mig komme med. 205 00:28:47,480 --> 00:28:49,323 Du er for ung. 206 00:28:49,480 --> 00:28:53,371 Man er aldrig for ung til at slås for friheden. 207 00:28:53,520 --> 00:28:58,321 Du mener, dræbe, torturere og voldtage, det er det, I lærer ham. 208 00:28:58,480 --> 00:29:02,041 Det har intet med frihed at gøre. 209 00:29:02,200 --> 00:29:07,491 Jeg forstår dig ikke, hvorfor hjælper du mig så? 210 00:29:07,640 --> 00:29:13,283 Jeg ved, hvad de gør ved deres fanger. Jeg er imod al vold. 211 00:29:13,440 --> 00:29:20,085 Tror du ikke, jeg ser, uretfærdighederne mod vores folk? 212 00:29:20,240 --> 00:29:23,608 Men situationen er ved at ændre sig. 213 00:29:23,760 --> 00:29:27,810 Det er et spørgsmål om tid og forhandlinger. 214 00:29:27,960 --> 00:29:30,167 Forhandlinger? 215 00:29:30,320 --> 00:29:33,881 Lytter du ikke til kræfterne udefra,- 216 00:29:34,040 --> 00:29:37,442 -som er ligeglade med vores sag, og kun tænker på sig selv? 217 00:29:37,600 --> 00:29:43,926 Hvis man er sulten nok, æder man hvad som helst,- 218 00:29:44,080 --> 00:29:47,289 -uden at overveje konsekvenserne. 219 00:29:47,440 --> 00:29:50,762 Og imens ødelægger I vores land. 220 00:29:50,920 --> 00:29:57,644 Tænk på det had, det medfører. Han hader ikke, han kender ikke begrebet. 221 00:29:57,800 --> 00:30:01,486 Lad ham være. 222 00:30:01,640 --> 00:30:06,043 Du siger, jeg er indoktrineret, men du sluger deres propaganda. 223 00:30:06,200 --> 00:30:10,808 Vi har forhandlet i årevis, og hvad har det ført til? 224 00:30:10,960 --> 00:30:14,407 Der er sket forandringer. 225 00:30:15,760 --> 00:30:18,491 Ja ja... 226 00:30:18,640 --> 00:30:24,363 Nu kan jeg ligge med en hvid kvinde, men ikke stemme. 227 00:30:24,520 --> 00:30:29,208 Jeg har ikke et ord at sige, hvad angår vores lands fremtid. 228 00:30:29,360 --> 00:30:34,526 Lad mig sige dig en ting, de giver sig aldrig uden kamp. 229 00:30:34,680 --> 00:30:39,971 Det her er krig, og krig vinder man med våben! 230 00:30:41,520 --> 00:30:47,607 - Og der går blod tabt. - Drengens blod? 231 00:30:50,200 --> 00:30:53,283 Ja, hvis det er det, der skal til. 232 00:30:53,440 --> 00:30:58,731 Død og tilintetgørelse for at tilfredsstille blodtørst. 233 00:30:58,880 --> 00:31:05,843 Du får os til at lyde som mordere. Det er krig, mennesker dør. 234 00:31:06,000 --> 00:31:11,803 - Jeg ville aldrig slå ihjel unødigt. - Man kan forklare alt væk. 235 00:31:14,960 --> 00:31:20,000 For guds skyld, gå ikke ud, byen vrimler med angivere. 236 00:31:20,160 --> 00:31:25,883 Zimbabwe vil sejre med ligegyldigt hvilke midler. 237 00:31:26,040 --> 00:31:31,524 Vi ser måske forskelligt på det, men vi bor begge i Zimbabwe. 238 00:31:42,040 --> 00:31:47,922 Bliv her et stykke tid og hvil dig. Nogen henter dig senere. 239 00:31:48,080 --> 00:31:54,008 - Jeg vil huske dig, skolelærer. - Hvad med mig? 240 00:31:54,160 --> 00:31:56,731 Bliv hos din lærer. 241 00:31:58,520 --> 00:32:01,763 Din tid kommer. 242 00:32:09,080 --> 00:32:11,651 Salisbury fængsel 243 00:32:13,840 --> 00:32:18,448 - Jeg dør. - Måske kan du anke. 244 00:32:18,600 --> 00:32:22,047 Straffen er hængning. 245 00:32:22,200 --> 00:32:27,001 De slår mig ihjel. De svin hænger mig. 246 00:32:27,160 --> 00:32:31,848 Du kan let snakke, mrs. Peter Swansey. 247 00:32:32,000 --> 00:32:34,924 Jeg vil bare hjælpe dig. 248 00:32:37,040 --> 00:32:39,805 Også rig, lader det til. 249 00:32:40,760 --> 00:32:44,321 - Hvordan har din mand det nu? - Meget bedre. 250 00:32:44,480 --> 00:32:47,768 Had skete der med ham? 251 00:32:47,920 --> 00:32:54,644 - Han var ude med reserven, ikke? - Jo, hvorved du det fra? 252 00:32:54,800 --> 00:32:57,565 Din mand anbragte mig her. 253 00:32:57,720 --> 00:33:04,808 Din hvide mand, sergent Swansey, dræbte mig. 254 00:33:06,360 --> 00:33:11,685 Men tag det roligt, din lillebror er ikke død endnu. 255 00:33:28,440 --> 00:33:32,889 Hvorfor sagde du ikke noget? Behøver du vidne mod ham. 256 00:33:33,040 --> 00:33:37,967 Jeg er i hæren... Din bror dræbte to af vores mænd. 257 00:33:38,120 --> 00:33:45,208 - Han sagde "din mand dræbte mig". - Han er en skide terrorist! 258 00:33:52,640 --> 00:33:57,851 - Hej Jay. Det er Dave Swansey. - Fik du pakken? 259 00:33:58,000 --> 00:34:03,769 Det er lige det, jeg skulle bruge, Jeg lægger kuverten i receptionen. 260 00:34:03,920 --> 00:34:07,208 Fint, jeg afhenter den. 261 00:34:53,080 --> 00:34:56,243 Hej, fremmede... 262 00:34:56,400 --> 00:35:00,849 - Er du allerede tilbage? - Jeg har tænkt på dig hele tiden. 263 00:35:01,000 --> 00:35:03,526 Er du sulten? 264 00:35:03,680 --> 00:35:09,449 Jeg kender en ny restaurant, hvor man drikker, til hovedet blæser af. 265 00:35:09,600 --> 00:35:14,606 - Og maden er også god. Firs retter. - Jeg ved, hvad jeg har lyst til. 266 00:35:14,760 --> 00:35:18,287 Så er jeg desserten. 267 00:35:18,440 --> 00:35:22,923 - Jeg mødte en af dine bekendte. - Ja, hvem? 268 00:35:23,080 --> 00:35:27,563 Han hed Larry...noget. Blond og flot bygget. 269 00:35:27,720 --> 00:35:33,204 Sexet, hvis man er til skilærere. - Jeg hader skilærertyper. 270 00:35:33,360 --> 00:35:37,729 Der kommer en ung mand efter det her. Jeg kender ham ikke. 271 00:35:37,880 --> 00:35:43,171 - Han sagde, I var gode gamle venner. - Åh du mener Larry...et eller andet. 272 00:35:43,320 --> 00:35:48,884 Blond? Høj? Skilærertype? Jeg ved stadig ikke, hvem han er. 273 00:35:49,040 --> 00:35:55,047 Han ringede og spurgte, hvor du bor. Så det sagde jeg selvfølgelig. 274 00:35:55,200 --> 00:36:00,240 - Hvad hed han til efternavn? - Preswick...Preston... 275 00:36:00,400 --> 00:36:03,722 - Prescott - Han sagde, I var skolekammerater. 276 00:36:03,880 --> 00:36:09,171 - Hvordan er han? - Tilknappet, slet ikke din type. 277 00:36:09,320 --> 00:36:16,010 Han sagde, de sorte graver grøfter, mens de hvide pimper øl hele dagen. 278 00:36:19,360 --> 00:36:23,046 - Larry Prescott? - Lige præcis. 279 00:36:23,200 --> 00:36:27,649 Undskyld mig, må jeg bede om min nøgle? 280 00:36:28,960 --> 00:36:35,047 - Det varer kun et øjeblik. - Ellers får jeg martini-abstinenser. 281 00:36:46,320 --> 00:36:52,851 - Vil du læse højt om dit sexliv? - Det er en mappe, ikke en kuffert. 282 00:37:51,720 --> 00:37:54,803 Whisky, en dobbelt. 283 00:37:55,560 --> 00:37:59,246 - Nå? - Ingenting. 284 00:37:59,400 --> 00:38:05,362 Er du sikker på, det var det rigtige værelse? Hun sagde 2405. 285 00:38:05,520 --> 00:38:09,844 - Så du i alle skufferne? - Alle skuffer og skabe. 286 00:38:10,000 --> 00:38:14,528 - Ingenting. - Og hvad med hotellets boks? 287 00:38:14,680 --> 00:38:19,720 Jeg gav receptionisten pengene, Swansey afleverede ikke noget. 288 00:38:19,880 --> 00:38:23,168 Er du sikker på, han talte sandt? 289 00:38:23,320 --> 00:38:27,848 Hvor skal jeg vide det fra? Han er din forbandede kontakt. 290 00:38:29,840 --> 00:38:33,845 - Det er ikke min skyld, - Tak! 291 00:38:34,000 --> 00:38:40,281 - Har du en cigaret? - Køb dine egne og skrid! 292 00:38:58,200 --> 00:39:02,171 Ved du, man kan få levende fisk i restauranten? 293 00:39:02,320 --> 00:39:05,927 Ja, serveret af en død servitrice. 294 00:39:08,960 --> 00:39:12,806 Fiskene svømmer omkring i en glasskål- 295 00:39:12,960 --> 00:39:17,807 - Omgivet af plastkfrømænd og termometre. 296 00:39:17,960 --> 00:39:24,047 Man bestemmer sig for en og haler den i land. 297 00:39:26,280 --> 00:39:29,363 Og hvad så? 298 00:39:29,520 --> 00:39:36,608 Så lægger man den på et bræt, mens den spræller og vrider sig. 299 00:39:36,760 --> 00:39:42,403 Et stænk soyasovs, en radise bag venstre øre...og voilá. 300 00:39:46,920 --> 00:39:51,164 - Du er pløret. - Jeg føler mig sexet. 301 00:39:51,320 --> 00:39:54,210 Så lægger vi mere brænde på bålet. 302 00:39:56,840 --> 00:39:59,286 Stop. 303 00:40:03,360 --> 00:40:07,160 Kan det ikke vente? Dine dumme forretninger igen... 304 00:40:07,320 --> 00:40:12,850 Ja, de stikker hovedet op, på de mest ubelejlige tidspunkter. 305 00:40:13,000 --> 00:40:17,164 Hallo? Jay? Det er David. 306 00:40:17,320 --> 00:40:21,803 Der har været nogen i mit værelse. 307 00:40:21,960 --> 00:40:25,407 Hører du dig omkring? 308 00:40:28,000 --> 00:40:32,722 - Skal vi gå tilbage til arbejdet? - Jeg troede aldrig, du ville spørge. 309 00:41:18,720 --> 00:41:22,770 Thistle, det er mig, åben. 310 00:41:24,920 --> 00:41:28,925 - Hvad vil du på det her tidspunkt? - Jeg har et job til dig. 311 00:41:29,080 --> 00:41:34,644 Kunne det ikke vente? Du ejer mig ikke. 312 00:41:34,800 --> 00:41:39,010 - Nu har du også vækket min kone. - Du får 100 pund. 313 00:41:39,160 --> 00:41:44,326 - Det er mere end du har på en måned. - Hvad skal jeg? 314 00:41:44,480 --> 00:41:50,328 Jeg vil have en mikrofon i Brettles hus og dig med en båndoptager. 315 00:41:50,480 --> 00:41:55,088 - Er det det hele? For risikabelt. -120. 316 00:41:55,240 --> 00:42:00,167 Godt, jeg gør det. For 250. 317 00:42:04,040 --> 00:42:05,530 Godt. 318 00:42:20,560 --> 00:42:26,329 - Så er det klaret Hvor mange? - Så mange som muligt. Mindst 50. 319 00:42:26,480 --> 00:42:31,884 Det er en stor ordre. Amerikanerne sælger ikke til hvem som helst. 320 00:42:32,040 --> 00:42:37,410 Nej, så vi skal bruge en front. 321 00:42:37,560 --> 00:42:40,689 Må jeg tage et glas? 322 00:42:40,840 --> 00:42:47,849 Vi har brug for et godt navn. Pitcon f.eks. dit selskab i Paraguay. 323 00:42:48,000 --> 00:42:52,801 - Vent lidt... - Vi har brug for hinanden, Noel. 324 00:42:52,960 --> 00:42:58,967 Pitcon mangler penge, de har et underskud på omkring... 325 00:42:59,120 --> 00:43:03,091 ...fem millioner US dollars. Det er bestikkelsespenge. 326 00:43:03,240 --> 00:43:06,608 Du har læst på lektien. Hvordan fandt du ud af det? 327 00:43:06,760 --> 00:43:11,527 - Efterretningstjenesten er effektiv. - Hvad skal Pitcon med helikoptere? 328 00:43:11,680 --> 00:43:16,129 - Til sumpene og junglen. - Hvordan får I dem så? 329 00:43:16,280 --> 00:43:20,604 I køber maskinerne, så ordner vi resten. 330 00:43:20,760 --> 00:43:26,563 Vores regering er villig til gennem mit schweiziske selskab at betale- 331 00:43:26,720 --> 00:43:30,281 -ti millioner dollars for en hemmelig handelsaftale- 332 00:43:30,440 --> 00:43:34,445 -for en leverance ædeltræ. 333 00:43:34,600 --> 00:43:37,763 - Du er kontant. - Taler du med bestyrelsen? 334 00:43:37,920 --> 00:43:42,767 Sagde du ti millioner? Jeg indkalder til et møde. 335 00:43:42,920 --> 00:43:46,686 - Du stemmer vel for? - Jeg afholder mig at stemme. 336 00:43:46,840 --> 00:43:51,767 Lyder helikoptere til Paraguay interessant? 337 00:43:51,920 --> 00:43:55,925 - Helikoptere? - De sælger helikoptere til Paraguay. 338 00:43:56,080 --> 00:44:01,405 - Paraguay? Hvad med Rhodesia? - Det sagde de ikke noget om. 339 00:44:01,560 --> 00:44:05,849 - Hvorfor sælger de til Paraguay? - Aner det ikke, hør båndene. 340 00:44:06,000 --> 00:44:09,527 - Hvor er de? - Pengene først. 341 00:44:12,800 --> 00:44:15,963 Tæl selv. 342 00:44:20,480 --> 00:44:22,323 - Værsgo. Tak. 343 00:44:22,480 --> 00:44:27,520 Så er vi to færdige med hinanden. 344 00:44:35,200 --> 00:44:38,363 David Swansey! 345 00:44:38,520 --> 00:44:42,764 - Hvordan har du det? - Den gamle skolekammerat! 346 00:44:42,920 --> 00:44:47,960 - Husker du mig ikke? Selvfølgelig, Prescott. 347 00:44:48,120 --> 00:44:52,728 Hvor længe er du her? Det var synd, jeg ikke mødte dig i går. 348 00:44:52,880 --> 00:44:58,205 Jeg ville bede dig hilse oberst Brettle. 349 00:44:58,360 --> 00:45:02,126 En fælles bekendt. 350 00:45:02,280 --> 00:45:06,080 - Vil du bestille en taxa? - Vi er for sent på den. 351 00:45:06,240 --> 00:45:11,610 Og så er der vores fælles interesser. 352 00:45:11,760 --> 00:45:17,563 Rhodesia, helikoptere... Jeg skriver en artikel om brud på sanktionerne. 353 00:45:17,720 --> 00:45:21,611 Du og Brettle burde kastreres. 354 00:45:21,760 --> 00:45:26,971 Åh, nej, det er smertefuldt og efterlader en handikappet. 355 00:45:27,120 --> 00:45:31,250 - Hvad vil du? - Offentliggøre hvad I har for. 356 00:45:31,400 --> 00:45:37,123 - Så må du have noget på mig. - Jeg har dig i saksen. 357 00:45:37,280 --> 00:45:41,763 Jeg smører jer ud over forsiden. 358 00:45:41,920 --> 00:45:48,849 Jeg kan knuse dig og Brettle og hele jeres forbandede plan. 359 00:45:49,000 --> 00:45:52,721 Skat, kom lige. 360 00:45:52,880 --> 00:45:59,365 - Er de ikke dårlige af mig? - Du ser bedre ud forfra. 361 00:46:00,600 --> 00:46:06,721 - Du blev vist udvist, ikke? - Jo, og nu skal de betale. 362 00:46:06,880 --> 00:46:10,726 Jeg forstår...hævn. Hvis du trykker artiklen- 363 00:46:10,880 --> 00:46:16,125 -må jeg så sende dig et bedre foto af mig selv? Et lige forfra. 364 00:46:16,280 --> 00:46:18,760 Kom, skat. 365 00:46:18,920 --> 00:46:22,481 Dit arrogante hvide rhodesiske svin! 366 00:46:47,800 --> 00:46:52,124 Undskyld, De tabte vist den her. 367 00:46:59,000 --> 00:47:03,767 - Burde vi ikke ringe til politiet. - Nej. 368 00:47:06,000 --> 00:47:10,210 Det er første gang, jeg ser et dødt menneske. 369 00:47:10,360 --> 00:47:14,490 - Du har brug foren cognac. - Ja. 370 00:47:21,120 --> 00:47:25,603 - Jeg tager den. - Nej, lad mig. 371 00:47:25,760 --> 00:47:29,810 - Hvad er der i vejen? - Ingenting. 372 00:47:35,680 --> 00:47:41,323 Jeg tænkte, du ville vide, at Pitcons bestyrelse holder møde om forslaget. 373 00:47:41,480 --> 00:47:48,443 - Den 11. november. - Ikke før? Kan du ikke fremskynde... 374 00:47:53,680 --> 00:47:59,483 For to dage siden sendte jeg Fineas og Togo ud efter fornødenheder. 375 00:47:59,640 --> 00:48:05,807 De er døde. De skulle ikke plyndre, men de hørte ikke efter. 376 00:48:05,960 --> 00:48:12,206 Der var seks radioapparater i butikken, men i stedet for musik- 377 00:48:12,360 --> 00:48:14,681 -blev de sprængt i luften. 378 00:48:14,840 --> 00:48:18,162 Chaua, hvordan kom du herhen? 379 00:48:18,320 --> 00:48:22,370 Jeg løb hele vejen. 380 00:48:22,520 --> 00:48:25,000 Vi er blandt venner her. 381 00:48:25,160 --> 00:48:31,008 Har du sovet godt? Jeg troede ikke, du vågnede. 382 00:48:31,160 --> 00:48:34,130 Hvem fanden er det? 383 00:48:35,160 --> 00:48:41,122 - Jeg hedder Sixpence Cherengi. - Sixpence? 384 00:48:41,280 --> 00:48:45,604 Et sjovt navn foren stor frihedskæmper som mig, ikke? 385 00:48:45,760 --> 00:48:51,847 Men det skider jeg på,jeg blev født med det navn og dør med det. 386 00:48:59,200 --> 00:49:04,491 - Hvor skal vi hen? - Til jeres vagtpost. 387 00:49:06,520 --> 00:49:11,401 Jeg har ikke sovet så godt, siden jeg lå i min mors mave. 388 00:49:15,320 --> 00:49:17,800 Yomo! 389 00:49:20,920 --> 00:49:26,848 Der! Ingen kan se dig, og du kan se hele området. 390 00:49:29,960 --> 00:49:34,045 Jeg måtte rense såret i bund, og fjerne lidt hud. Koldbrand. 391 00:49:34,200 --> 00:49:38,524 - Jeg rensede også geværet. - Joshua talte om en stor operation. 392 00:49:38,680 --> 00:49:44,369 Det stemmer, vores ledere siger, vi mangler rekrutter. 393 00:49:44,520 --> 00:49:50,607 - En budbærer måtte kravle 1600 km... - Hvornår starter operationen? 394 00:49:50,760 --> 00:49:56,642 Det finder vi snart ud af. Vi har andre opgaver først. 395 00:49:58,360 --> 00:50:01,648 Jeg hedder Peter Malunga. 396 00:50:01,800 --> 00:50:05,771 Nå så det er dig! To af min mænd blev dræbt på grund af dig. 397 00:50:05,920 --> 00:50:09,049 Jeg har ikke dræbt nogen. Jeg er en mand af ære. 398 00:50:09,200 --> 00:50:14,809 - Du er de hvides slave! - Jeg er min egen herre. 399 00:50:14,960 --> 00:50:17,804 De hvide giver mig varer. 400 00:50:17,960 --> 00:50:21,885 Jeg sælger, jeg betaler, de passer deres, jeg passer mit. 401 00:50:22,040 --> 00:50:24,486 Vidste du det om radioen? 402 00:50:24,640 --> 00:50:28,361 - Hvorfor advarede du dem ikke? - De voldtog min datter. 403 00:50:28,520 --> 00:50:35,529 Du skulle havde sagt det. Folk skal vide, du kunne have forhindret det. 404 00:50:35,680 --> 00:50:39,571 - Du er fjenden. - Folk må tro, hvad de vil. 405 00:50:39,720 --> 00:50:44,169 - Fjenden må ikke slippe. - Sixpence... 406 00:50:44,320 --> 00:50:51,090 - Lad ham slippe, den her gang. - Fjenden må dø for sagen. 407 00:50:51,240 --> 00:50:55,131 Før ham udenfor, folket skal se det. 408 00:50:56,560 --> 00:51:02,408 - Du ved vel, jeg er tvunget til det? - Du kan ikke retfærdiggøre det. 409 00:51:02,560 --> 00:51:05,166 Kom så! 410 00:51:20,240 --> 00:51:25,087 Han varen god mand. Han døde i en god sags tjeneste. 411 00:51:31,240 --> 00:51:35,131 Skørt, idiotisk! 412 00:51:35,280 --> 00:51:42,129 I har læst rapporten, Vi er her ikke for at diskutere politisk idealisme. 413 00:51:42,280 --> 00:51:48,731 - Det er et forretningsforslag. - Et ulovligt et, den rene dynamit. 414 00:51:48,880 --> 00:51:52,441 Paraguay nationaliserer os, hvis de hører det her, 415 00:51:52,600 --> 00:51:57,447 Du behøver ikke bekymre dig for nationaliseringer, Brinsley. 416 00:51:57,600 --> 00:52:03,607 - Hvad kan vi tjene på det. - Tallene er cirkatal. 417 00:52:03,760 --> 00:52:07,481 En fortjeneste på ti millioner. Fantastisk! 418 00:52:07,640 --> 00:52:13,886 Jeg sætter ikke min investering i Pitcon på spil for helikoptere,- 419 00:52:14,040 --> 00:52:16,247 -når hele affæren lugter af brud på en handelsboycut. 420 00:52:16,400 --> 00:52:20,962 - Jeg foreslår en afstemning. - Hvem stemmer for? 421 00:52:23,880 --> 00:52:27,202 99 imod? 422 00:52:27,360 --> 00:52:29,522 Forslaget er vedtaget. 423 00:52:29,680 --> 00:52:33,571 Vil I sætte alt på spil for et stinkende afrikansk hul? 424 00:52:33,720 --> 00:52:37,645 - Mødet er hævet. - Ikke før jeg har trukket mig. 425 00:52:37,800 --> 00:52:42,362 Jeres afgang fra bestyrelsen tages op næste gang. 426 00:52:43,480 --> 00:52:46,086 Det var dit forslag, Noel. 427 00:52:46,240 --> 00:52:50,529 Hvis det ad Pommern til, må du påtage dig skylden. 428 00:52:50,680 --> 00:52:54,730 Jeg gjorde det, fordi konsortiet mangler likvider. 429 00:52:54,880 --> 00:53:00,489 - Tror du, de trækker sig? - Nej, de siger tak til. 430 00:53:00,640 --> 00:53:06,329 Men skulle det gå galt, havner du i gabestokken, ikke mig. 431 00:53:12,720 --> 00:53:17,362 Vores rejse til Mozambique har været barsk, vi har lidt tab. 432 00:53:17,520 --> 00:53:19,966 Det er prisen, man må betale. 433 00:53:20,120 --> 00:53:25,570 Men de har også lidt tab, måske større end vores. 434 00:53:25,720 --> 00:53:29,406 Sikkerhedsstyrkerne befinder sig i et andet område. 435 00:53:29,560 --> 00:53:33,406 Det er godt, for vi har en særlig operation. 436 00:53:33,560 --> 00:53:39,522 - Hvem er han? - Det er Jakob Mtoko fra nord. 437 00:53:39,680 --> 00:53:43,571 Frihedskæmpere, jeg kommer med vigtige nyheder. 438 00:53:43,720 --> 00:53:47,202 Noget der vil få de hvide helt ned til sokkeholdeme. 439 00:53:47,360 --> 00:53:52,082 - Operation Røde Hav. - Skal du lede os? 440 00:53:52,240 --> 00:53:57,770 Nej, jeg har et vigtig ærinde i nord. 441 00:53:57,920 --> 00:54:03,051 - Vigtigere end vores opgave? - Selvfølgelig ikke. 442 00:54:03,200 --> 00:54:08,730 Tro mig, jeg vil være hos jer i tankerne. 443 00:54:39,840 --> 00:54:43,686 Klokken er 09.15. Så er det nu. 444 00:54:53,200 --> 00:54:55,362 Løb! 445 00:55:20,280 --> 00:55:27,289 - Hør her, børn, I skal med os. - I må ikke tage dem! 446 00:55:27,440 --> 00:55:31,206 - Det her er krig. - Hvilken fremtid har de her? 447 00:55:31,360 --> 00:55:36,366 - I må ikke forgifte deres sjæle... - Luk munden på dem. 448 00:55:39,560 --> 00:55:43,645 I skal uddannes til fremtidens Zimbabwe. 449 00:55:45,160 --> 00:55:49,370 I skal lære, at I er vores lands fremtid. 450 00:55:49,520 --> 00:55:52,205 Forstår I? 451 00:55:53,200 --> 00:55:56,363 Før børnene væk, Gideon. 452 00:55:56,520 --> 00:55:59,364 - Før dem ikke ud i bushen. - De dør! 453 00:55:59,520 --> 00:56:04,367 Nej, nej. Vi vil have dem i sikkerhed og i live. 454 00:56:04,520 --> 00:56:10,482 - Så lad mig følge med. - Jeg har lidt sygeplejersketræning. 455 00:56:13,320 --> 00:56:17,405 Godt, lad dem komme med. 456 00:56:17,560 --> 00:56:21,121 Men husk, jeg er deres hyrde. 457 00:56:21,280 --> 00:56:25,888 Og jeg vil ikke ser nogen kors, eller noget af det her! 458 00:56:28,480 --> 00:56:33,566 Gideon og Chaua! Gør børnene klar til afgang. 459 00:56:35,240 --> 00:56:37,288 Kom, børn. 460 00:57:45,160 --> 00:57:48,846 Du ligner mere en præst end en terrorist. 461 00:57:49,000 --> 00:57:53,927 Du tager fejl i begge dele. Jeg er frihedskæmper. 462 00:57:54,080 --> 00:57:58,529 - Jeg har en krig at udkæmpe. - Hvorfor tager I børnene? 463 00:57:58,680 --> 00:58:01,763 - Man må have en hær. - Af børn? 464 00:58:01,920 --> 00:58:07,245 - Om en måned er de mænd. - Og pigerne? 465 00:58:07,400 --> 00:58:11,928 De er også mænd, hvis det er nødvendigt. 466 00:59:32,800 --> 00:59:36,725 Her, lad mig tage hende. 467 00:59:36,880 --> 00:59:40,089 Pas på ikke at vække hende. 468 00:59:45,720 --> 00:59:50,044 Hun lader sig ikke forstyrre. Hun fryser ikke. 469 00:59:50,200 --> 00:59:54,808 - Hvad tror du, de vil gøre? - Du skulle ikke være kommet. 470 00:59:54,960 --> 01:00:00,524 - Vi kunne ikke overgive børnene. - De tager sig af dem. 471 01:00:00,680 --> 01:00:05,641 De er værdifulde for dem, vi er en helt anden sag. 472 01:00:05,800 --> 01:00:11,967 - De slår os ihjel, ikke? - Vi er for farlige i live. 473 01:00:12,120 --> 01:00:18,651 - Vi ved, hvad der skete. - Det er nok ikke så slemt at dø. 474 01:00:18,800 --> 01:00:22,327 Hvis det går hurtigt. 475 01:00:22,480 --> 01:00:26,121 - Hold om mig. - Lad være at tænke på det, Bridget. 476 01:00:27,440 --> 01:00:34,244 Ham Gideon er ikke som de andre. 477 01:00:36,320 --> 01:00:41,929 Måske stopper han dem, hvis de prøver at voldtage mig. 478 01:00:42,080 --> 01:00:48,531 - Måske skulle jeg tale med ham. - Bed ham skyde mig hurtigt. 479 01:00:59,880 --> 01:01:04,363 Nogle af børnene er stukket af i nattens løb. 480 01:01:04,520 --> 01:01:09,560 - I lovede, de var i sikkerhed. - Man må regne med visse tab. 481 01:01:22,120 --> 01:01:25,442 Søg dækning. 482 01:01:28,400 --> 01:01:32,769 - De må have fundet os. - Det kan de umuligt have gjort. 483 01:01:48,000 --> 01:01:51,322 Nu starter det. 484 01:02:28,960 --> 01:02:32,089 Før børnene i sikkerhed. 485 01:03:47,760 --> 01:03:49,842 Nej! 486 01:04:03,080 --> 01:04:08,484 Gideon! Vi kan ikke slå dem her, før ungerne og folkene ind i bushen. 487 01:04:19,400 --> 01:04:22,927 Giv mig geværet. 488 01:05:06,800 --> 01:05:13,001 Tillykke! Vi har lige købt 50 amerikanske helikoptere. 489 01:05:19,200 --> 01:05:24,730 - Fik du dem? Hvor mange? -50. jeg skal hilse fra Basilia. 490 01:05:24,880 --> 01:05:27,281 - Prisen? - Bedre end jeg troede. 491 01:05:27,440 --> 01:05:31,286 - Levering? - Det må vi selv ordne. 492 01:05:31,440 --> 01:05:36,128 Amerikanerne afmonterer dem og pakker dem i kasser. 493 01:05:36,280 --> 01:05:40,604 Jeg er forkølet. Det giver ekstra 100 på regningen. 494 01:05:43,280 --> 01:05:47,205 - Du har noget, du vil sælge? - Ja. 495 01:05:51,120 --> 01:05:57,571 Hvad kan du have af interesse for zimbabwes eksekutivkomite. 496 01:05:57,720 --> 01:06:02,567 Oplysninger. Rhodeseme køber helikoptere. 497 01:06:02,720 --> 01:06:05,769 Interesseret? 498 01:06:07,640 --> 01:06:09,165 Måske. 499 01:06:14,520 --> 01:06:19,731 - Chaua! Hvor er Gideon? - Udenfor. 500 01:06:42,000 --> 01:06:47,291 - Tillykke, en stor succes. - Skrid. 501 01:06:50,240 --> 01:06:54,211 - Jeg ved, hvordan du har det. da? 502 01:06:54,360 --> 01:06:58,809 Tænk, Gideon Marunga...! Overskrifter i alle de store aviser. 503 01:06:58,960 --> 01:07:04,888 - Tusinder af dollars strømmer ind. - Jeg sagde, skrid. 504 01:07:05,040 --> 01:07:09,045 - Ved du, hvem jeg er? - Jesus Christ Superstar. 505 01:07:10,600 --> 01:07:17,404 Så din lille leg fik opmærksomhed? 30 børn ført som kvæg til Mozambique. 506 01:07:17,560 --> 01:07:20,291 Var det det værd? 507 01:07:20,440 --> 01:07:26,288 - Tredive børn? - Du skal til London. 508 01:07:26,440 --> 01:07:30,081 Jeg fik besked i formiddags. 509 01:07:30,240 --> 01:07:34,848 - Hvad fanden skal jeg der? - Det finder du af, når du ankommer. 510 01:07:35,000 --> 01:07:37,890 Kom nu, du ved noget. 511 01:07:38,040 --> 01:07:42,443 En mand i min stilling hører jo noget. 512 01:07:42,600 --> 01:07:46,650 - Hvad? Helikoptere. 513 01:07:46,800 --> 01:07:51,761 - Jeg forstår ikke... - Det kommer du til. 514 01:08:01,600 --> 01:08:06,561 Tillykke! Vi har fået fantastisk omtale. 515 01:08:06,720 --> 01:08:12,523 - Jo, men vi mistede mange. - Nå, til sagen. 516 01:08:12,680 --> 01:08:16,765 Regeringen vil smugle helikoptere ind i landet. 517 01:08:16,920 --> 01:08:19,685 Du skal finde ud af, om det passer. 518 01:08:19,840 --> 01:08:24,289 - Jeg har ingen erfaring... - Du er klog og modig. 519 01:08:24,440 --> 01:08:30,368 Vi ved, et land sælger dem. Salget kan allerede have fundet sted. 520 01:08:30,520 --> 01:08:32,966 Her er vores oplysninger. 521 01:08:33,120 --> 01:08:36,841 En privatdetektiv, Thistle, har optaget en samtale- 522 01:08:37,000 --> 01:08:42,040 -mellem en forretningsmand og en rhodesisk agent. 523 01:08:42,200 --> 01:08:45,647 - Du må handle hurtigt. - Jeg taler med ambassaderne... 524 01:08:45,800 --> 01:08:51,330 Du kan lige så godt fodre duer i parken som at tale med dem. 525 01:08:51,480 --> 01:08:54,211 Du får brug for hjælp. 526 01:08:54,360 --> 01:08:58,524 Alice Kamora. Hendes telefonnummer er i mappen. 527 01:08:59,680 --> 01:09:01,170 Ring. 528 01:09:15,280 --> 01:09:18,090 Behold resten. 529 01:09:48,280 --> 01:09:53,047 Dig kunne jeg ikke overse. Du må være Alice Kamora. 530 01:09:53,200 --> 01:09:56,727 Arret klæder ikke brilleme. 531 01:10:02,480 --> 01:10:06,451 Jeg har en ven på den amerikanske ambassade. 532 01:10:06,600 --> 01:10:12,801 Hun arbejder som militær rådgiver. Han er tidligere officer. 533 01:10:12,960 --> 01:10:19,525 Men det er diplomatisk at dele en mands seng, og han er rar. 534 01:10:19,680 --> 01:10:25,722 Jeg så ham i går aftes. Han var træt, men snakkesalig. 535 01:10:28,480 --> 01:10:33,042 - Det er amerikanerne, du søger. - Er du sikker? 536 01:10:33,200 --> 01:10:38,206 De har haft auktion over helikoptere et sted i Vesttyskland. 537 01:10:40,760 --> 01:10:44,242 Hvide kroppe er så anderledes. 538 01:10:48,080 --> 01:10:52,005 Jeg har ikke talt med en kvinde i lang tid. 539 01:11:02,880 --> 01:11:05,770 Hvordan går det med manden, søs? 540 01:11:05,920 --> 01:11:10,482 Du er kommet frem i verden, mens jeg er på vej ned. 541 01:11:10,640 --> 01:11:16,727 - Du dræbte to af deres soldater. - Det handler om mig, Ruth. 542 01:11:18,640 --> 01:11:23,680 - Du må ikke dø. - Her, du skal have den her. 543 01:11:23,840 --> 01:11:28,368 Jeg købte den i Zanzibar. Det er alt, hvad jeg ejer. 544 01:11:28,520 --> 01:11:34,766 - Du ved, man ikke må aflevere noget. - En medaljon, sentimentalt ragelse. 545 01:11:34,920 --> 01:11:37,924 Giv mig tasken. 546 01:11:47,600 --> 01:11:50,843 Jeg tager medaljonen. 547 01:11:53,080 --> 01:11:59,281 - Så hænger de også mig. - Det er bare billeder af familien. 548 01:12:10,080 --> 01:12:15,610 Nej, ikke her. Vores forældre ville ikke bryde sig om det. 549 01:12:56,600 --> 01:13:01,322 "Vent udenfor fængslet med en bil og tøj i morgen kl. 7.30." 550 01:13:09,160 --> 01:13:12,846 - Velkommen! - Hej, Alice. 551 01:13:14,200 --> 01:13:17,010 Ser man det... 552 01:13:21,160 --> 01:13:26,007 Kan du lide det? Vil du have en drink? 553 01:13:26,160 --> 01:13:30,484 - Whisky eller bourbon? - Hvad med en stor whisky. 554 01:13:30,640 --> 01:13:34,531 Min ven, militærattachéen, ringede i morges. 555 01:13:34,680 --> 01:13:38,651 Han var meget oprevet. "Hvad har du gjort?" 556 01:13:38,800 --> 01:13:43,647 "For satan, Alice. Hele ambassaden er på stikkerne." 557 01:13:43,800 --> 01:13:47,805 "Chefen taler om en lækage, de ved ikke, det var mig." 558 01:13:47,960 --> 01:13:51,806 Jeg sagde: "Du skal ikke være nervøs, farvel." 559 01:13:51,960 --> 01:13:55,328 Hvad har du egentlig lavet? 560 01:13:55,480 --> 01:13:59,371 jeg fortalte bare den amerikanske ambassadør, det jeg ved. 561 01:13:59,520 --> 01:14:04,765 Og så antydede jeg, jeg ville gå til pressen. 562 01:14:04,920 --> 01:14:07,446 Du må tro, jeg er en sort Mata Hari. 563 01:14:07,600 --> 01:14:11,844 Det var vist enden på et overfladisk forhold. 564 01:14:12,000 --> 01:14:15,209 Lad os skåle for det. 565 01:14:15,360 --> 01:14:21,208 Undskyld, jeg forstyrrer, oberst Brettle, men det er uopsætteligt. 566 01:14:21,360 --> 01:14:26,605 - Min læge frarådede mig at se Dem. Ja, jeg måtte insistere. 567 01:14:26,760 --> 01:14:31,641 - De troede vel, jeg simulerede. - Tanken slog mig. 568 01:14:31,800 --> 01:14:37,409 Spring høflighederne over, hvad er det for fældende beviser? 569 01:14:37,560 --> 01:14:42,009 Båndede samtaler mellem Dem og Swansey, der forbinder Pitcon- 570 01:14:42,160 --> 01:14:46,768 -med indkøbet af helikoptere til Rhodesia. 571 01:14:46,920 --> 01:14:50,402 - Hvad vil De have? - Annuller handlen. 572 01:14:50,560 --> 01:14:53,723 Så undgå alle en masse besvær. 573 01:14:53,880 --> 01:14:59,489 Og undskyld jeg forstyrrede, jeg håber, De snart bliver rask. 574 01:15:00,760 --> 01:15:06,244 Noel, vi kan ikke opgive nu! Varerne er her på et lager. 575 01:15:06,400 --> 01:15:12,203 Lad dem blive der, jeg beklager. 576 01:15:18,600 --> 01:15:23,686 "Amerikaneme vil gøre alt for at undgå en skandale." 577 01:15:23,840 --> 01:15:28,926 "Afventer instruktioner." Underskrevet Swansey, Hamburg. 578 01:15:29,080 --> 01:15:32,163 - Hvad siger regeringen? - De snakker. 579 01:15:32,320 --> 01:15:36,405 Skal vi gå videre og risikere omverdens vrede? 580 01:15:36,560 --> 01:15:40,804 Omverdens vrede har vi i forvejen. 581 01:15:40,960 --> 01:15:44,965 Vi kan lige så godt give dem modspil. 582 01:15:45,120 --> 01:15:48,283 Giv Swansey besked om at fortsætte. 583 01:16:00,960 --> 01:16:04,009 Jeg fik din besked. 584 01:16:04,160 --> 01:16:08,370 Jeg fik et chok, da jeg ringede til den amerikanske ambassade- 585 01:16:08,520 --> 01:16:12,764 og hørte, at Pitcon var involveret i at bryde sanktioner. 586 01:16:12,920 --> 01:16:16,641 - Jeg sagde, hvor helikopterne var. - Du må trække dig. 587 01:16:16,800 --> 01:16:22,443 I dit fravær, bliver der skrevet en rapport, der pålægger dig skylden. 588 01:16:22,600 --> 01:16:26,764 Du bliver sortlistet og dine forretninger vil lide skade. 589 01:16:26,920 --> 01:16:30,606 Du husker vel, jeg faktisk afstod fra at stemme. 590 01:16:30,760 --> 01:16:35,721 Det er det gode ved demokrati. Alle er lige skyldige. 591 01:16:35,880 --> 01:16:40,010 Og i dit tilfælde endda mere. 592 01:16:52,760 --> 01:16:56,287 - Så er vi her. - Det er koldt. 593 01:16:56,440 --> 01:17:00,968 De glæder Dem sikken til at komme tilbage til Afrika. 594 01:17:01,120 --> 01:17:05,125 - Hvordan kommer vi ind? - Vi kan prøve dørene. 595 01:17:08,240 --> 01:17:11,608 Du godeste, sikke en stank. 596 01:17:14,360 --> 01:17:18,843 - Hvor er de så? - Det må være det forkerte sted. 597 01:17:19,000 --> 01:17:22,163 Det er det rigtige sted. 598 01:17:22,320 --> 01:17:26,120 Måske er nummeret forkert. 599 01:17:26,280 --> 01:17:29,170 Eller også har de aldrig været her. 600 01:17:29,320 --> 01:17:33,882 De er blevet snydt, og det er jeg også. 601 01:17:34,040 --> 01:17:38,284 Kan de ikke vente til i morgen? Helikoptere kan ikke bare forsvinde. 602 01:17:38,440 --> 01:17:42,650 Hils Deres ambassadør og sig, jeg er træt af den her leg. 603 01:17:42,800 --> 01:17:46,771 Nu må han forklare det til pressen. 604 01:18:00,160 --> 01:18:03,050 Kør! Kør nu! 605 01:18:03,200 --> 01:18:06,044 Få fart på! 606 01:18:13,520 --> 01:18:17,525 - Hvor er tøjet? - Her! 607 01:18:20,200 --> 01:18:24,489 Fortsæt lige ud, til du kommer til Ridgeway South. 608 01:18:24,640 --> 01:18:30,204 - Der drejer du til venstre. - David for fanden, hvad vil du gøre? 609 01:18:30,360 --> 01:18:35,400 Lad vær at spørge! Jeg siger til, når du skal sætte mig af. 610 01:18:47,160 --> 01:18:49,925 Hold så mund. 611 01:18:53,960 --> 01:18:58,568 Afrikansk mad heri London? Du er utrolig! 612 01:18:58,720 --> 01:19:02,964 Meget afrikansk. og fuld af proteiner. 613 01:19:08,440 --> 01:19:11,444 Det ser godt ud. 614 01:19:12,280 --> 01:19:16,080 Du er en blid mand. 615 01:19:17,680 --> 01:19:20,809 Jeg er som en åben bog. 616 01:19:20,960 --> 01:19:24,851 Du må ikke give slip. Du har dem, Gideon. 617 01:19:25,000 --> 01:19:30,723 - Lad ikke din blidhed blive dit fald. - Hvad mener du? 618 01:19:30,880 --> 01:19:36,762 Hvorfor tror du, de sendte dig? Det er ikke så svært at regne ud. 619 01:19:36,920 --> 01:19:43,883 De turde ikke risikere deres position i en fremtidig sort regering. 620 01:19:44,040 --> 01:19:46,691 De har brug foren syndebuk. 621 01:19:46,840 --> 01:19:53,371 Lad dem ikke slippe godt fra det. Vis dem, du kan bide fra dig. 622 01:19:56,200 --> 01:19:59,249 Vil du kysse mig? 623 01:19:59,400 --> 01:20:04,406 Hvis jeg venter på dig, ender jeg som en gammel rynket ko. 624 01:20:06,120 --> 01:20:11,570 - Du skal bruge en Herkules, ikke mig. - Helikopterne er pakkede i kasser. 625 01:20:11,720 --> 01:20:15,691 De vil kræve 27 Dakotaer at fragte dem. 626 01:20:15,840 --> 01:20:18,844 Jeg har kun sytten. 627 01:20:19,000 --> 01:20:24,211 Vores regering skaffer resten. Du får 275.000 dollars plus udgifter. 628 01:20:24,360 --> 01:20:28,251 - Hvor er helikopterne? - Her, hvor vil du have dem? 629 01:20:28,400 --> 01:20:34,123 I Spanien. Jeg leverer kød der. Vesttyskland er for risikabelt. 630 01:20:34,280 --> 01:20:37,727 Jeg henter dem om en uge. Mærk dem "landbrugsudstyr". 631 01:20:37,880 --> 01:20:41,123 Jeg får dem til Zaire og på toget til Botswana. 632 01:20:41,280 --> 01:20:47,731 - Jernbanen gå gennem Rhodesia. - Fint, så kaprer vi det der. 633 01:20:59,760 --> 01:21:02,923 - Goddag, David. - Noel? 634 01:21:03,080 --> 01:21:05,765 Må jeg komme ind? 635 01:21:14,880 --> 01:21:18,248 Du løj for mig. 636 01:21:21,120 --> 01:21:24,966 Jeg var nødt til det. 637 01:21:25,120 --> 01:21:29,603 Jeg lovede at hjælpe, fordi jeg kan lide dig og stolede på dig. 638 01:21:29,760 --> 01:21:34,607 Jeg stolede på, du afleverede helikopterne. 639 01:21:34,760 --> 01:21:41,006 Noel... Der er vigtigere ting, end vores gensidige tillid. 640 01:21:41,160 --> 01:21:47,167 - Mit fædrelands velfærd står på spil. - Nå, ja, du er jo blevet patriotisk. 641 01:21:47,320 --> 01:21:51,723 Mere end du aner. Faktisk mere end jeg selv vidste. 642 01:21:51,880 --> 01:21:55,362 Hvad med mig og Pitcon, overgiver du os? 643 01:21:55,520 --> 01:21:59,491 Dropper du et succesfuldt selskab for et uden land uden fremtid? 644 01:21:59,640 --> 01:22:02,564 Hvad mener du? 645 01:22:02,720 --> 01:22:07,681 Hele det sydlige Afrika er sort om ti år, du kan intet gøre. 646 01:22:07,840 --> 01:22:11,287 Skal jeg svigte mit land? 647 01:22:11,440 --> 01:22:14,649 Det har hele verden gjort, bortset fra Rusland. 648 01:22:14,800 --> 01:22:19,727 To tredjedele af Afrika er fuld af russiske våben og cubanske rådgivere. 649 01:22:19,880 --> 01:22:24,602 Folk råber på et sort Afrika, men de fåret rødt! 650 01:22:24,760 --> 01:22:30,210 Det vil mit land bekæmpe til den bitre ende, sorte og hvide. 651 01:22:34,560 --> 01:22:38,281 Noel, hør på mig... 652 01:22:38,440 --> 01:22:43,446 Ville det gøre en forskel, hvis vi afleverede de helikoptere? 653 01:22:43,600 --> 01:22:47,047 Det ville det ikke, og det ved du. 654 01:22:47,200 --> 01:22:51,046 Det er allerede for sent. 655 01:22:51,200 --> 01:22:57,082 Jeg talte med mine advokater i morges. Jeg bliver sigtet. 656 01:22:57,240 --> 01:23:01,040 Jeg har aldrig været bange for at leve eller dø. 657 01:23:01,200 --> 01:23:07,446 Men at rådne i et fængsel... Jeg burde ikke være kommet. 658 01:23:07,600 --> 01:23:10,922 Jeg kendte jo dit svar. 659 01:23:11,960 --> 01:23:15,089 Men... 660 01:23:15,240 --> 01:23:20,007 ...det er de risici, vi løber. Farvel, min dreng. 661 01:24:09,080 --> 01:24:12,527 Jeg har ingen kommentarer. 662 01:24:14,640 --> 01:24:19,168 Jeg har ingen kommentarer. Kør, Henry. 663 01:24:27,360 --> 01:24:30,921 - Har vi nogen spor? - Nej. 664 01:24:31,080 --> 01:24:35,324 Jeg ved ikke, hvor helikopterne er, det gør amerikanerne heller ikke. 665 01:24:35,480 --> 01:24:39,485 I har fået jeres omtale. Jeg vil foreslå, vi venter. 666 01:24:39,640 --> 01:24:44,806 - Hvem ved, hvor helikopterne er? - Rhodeseme. 667 01:24:44,960 --> 01:24:48,328 Der er en, som kan hjælpe os. 668 01:24:48,480 --> 01:24:52,326 Daniel Batton, han er lige flygtet fra Salisbury fængsel. 669 01:24:52,480 --> 01:24:57,202 Jeg foreslår, at I finder ham. 670 01:24:57,360 --> 01:25:00,204 Måske skulle du tage til Afrika. 671 01:25:00,360 --> 01:25:04,251 - Du kan gøre mere nytte der. - Jeg har allerede pakket. 672 01:25:09,800 --> 01:25:14,203 Jeg burde velvære glad, men jobbet er ikke klaret endnu. 673 01:25:14,360 --> 01:25:19,730 - Hvor er helikopterne? - I Spanien, klar til transport. 674 01:25:20,840 --> 01:25:26,324 Sørg for at få lidt sol, hvor skaljeg køre dig hen? 675 01:25:35,880 --> 01:25:38,201 Hallo! 676 01:25:41,640 --> 01:25:44,166 Hej, David! 677 01:25:45,960 --> 01:25:48,850 Hej. Hvordan går det? 678 01:25:50,200 --> 01:25:54,091 - Vil du have en drink? - Tak, det er for tidligt for mig. 679 01:26:10,320 --> 01:26:12,641 Tony Knight? 680 01:26:15,000 --> 01:26:18,004 Kom så! 681 01:26:24,240 --> 01:26:26,720 Kør! 682 01:26:40,000 --> 01:26:43,766 - God aften, mr. Knight. - Hvem er du? 683 01:26:43,920 --> 01:26:49,086 Ingen spørgsmål, hvide. Bare nyd turen. 684 01:26:49,240 --> 01:26:53,325 - Hvad vil du? - Have oplysninger. 685 01:26:53,480 --> 01:26:57,451 - Du har fået blindtarmen fjernet. - Hvilke oplysninger? 686 01:26:57,600 --> 01:27:01,241 Helikoptere. - Jeg ved ikke noget om helikoptere. 687 01:27:01,400 --> 01:27:04,324 Hvor er de? 688 01:27:05,640 --> 01:27:09,201 - I Spanien. - Hvor? 689 01:27:09,360 --> 01:27:12,648 Spanien! 690 01:27:13,680 --> 01:27:16,889 Salamanca. 691 01:27:17,040 --> 01:27:20,522 Åh gud.jeg dør... 692 01:27:20,680 --> 01:27:26,403 - Hvordan får de dem ud? - Med fly. 693 01:27:26,560 --> 01:27:29,882 Hvilke fly. 694 01:27:30,040 --> 01:27:34,967 Jeg skal nok sige det. Jeg skal nok fortælle det hele. 695 01:27:35,120 --> 01:27:38,841 Det håber jeg. 696 01:28:14,440 --> 01:28:17,046 Dårlige nyheder. 697 01:28:19,800 --> 01:28:22,963 Tony Knight er blevet myrdet. 698 01:28:26,400 --> 01:28:29,882 Hvad? Tony? 699 01:28:32,480 --> 01:28:37,441 Nogle afrikanske børn fandt hans lig i morges. 700 01:28:37,600 --> 01:28:41,969 - Han var slemt tilredt. - Du godeste. 701 01:28:43,120 --> 01:28:46,841 Han må være blevet tortureret. 702 01:28:47,000 --> 01:28:50,482 Han har sikkert afsløret planen. 703 01:28:51,440 --> 01:28:56,367 Vi må sende besked til Demanny og advare ham. 704 01:28:57,720 --> 01:29:01,042 Værsgo, morgenens rapport. 705 01:29:05,400 --> 01:29:09,246 - Kan du høre noget? - Det lyder som fly. 706 01:29:09,400 --> 01:29:12,370 - Venter vi nogle? - Nej. 707 01:29:14,760 --> 01:29:17,889 Sig, det er løgn! 708 01:29:18,040 --> 01:29:21,442 De lander! 709 01:29:21,600 --> 01:29:24,763 Tøm landingsbanen. 710 01:29:34,640 --> 01:29:38,008 Skide civilister. 711 01:29:48,560 --> 01:29:52,884 - Hvad fanden laver I her? - Vi mangler brændstof. 712 01:29:53,040 --> 01:29:57,762 - Ingen har meldt jeres ankomst. - Det er sgu en nødsituation. 713 01:29:57,920 --> 01:30:03,086 Jeg har ikke tid, jeg skal have hjælp, myndighederne ved, jeg er her. 714 01:30:03,240 --> 01:30:08,121 - Du er fuld af løgn. - Jeg kommer ned og forklarer. 715 01:30:22,560 --> 01:30:27,691 - Hvad fanden transporterer du? - Helikoptere. Myndighederne ved det. 716 01:30:27,840 --> 01:30:34,291 Så har I vel ikke noget imod, vi kontrollerer lasten? Tøm flyene. 717 01:30:34,440 --> 01:30:36,408 Følg med. 718 01:30:36,560 --> 01:30:40,087 - Skal vi blive her? - Næppe. 719 01:30:40,240 --> 01:30:44,006 - Vi kan ikke efterlade helikopterne. - Hvorfor ikke? 720 01:30:49,720 --> 01:30:53,520 De står i Sydafrika én lille lufthavn. 721 01:30:53,680 --> 01:30:58,322 - Midt ude i ødemarken - Vi må have dem væk i en fart. 722 01:30:58,480 --> 01:31:02,769 Ellers kan Sydafrika blive tvunget til at udlevere dem. 723 01:31:02,920 --> 01:31:06,367 Vi må hente dem, om vi så selv skal flyve dem ud. 724 01:31:06,520 --> 01:31:12,926 Jeg beordrer Dakotaeme i luften og en indsatsstyrke. 725 01:31:13,080 --> 01:31:18,610 Oprøreme vil gøre alt for at ødelægge helikopterne. 726 01:31:18,760 --> 01:31:24,802 Sydafrikanerne kan ikke gøre noget. men de stopper os ikke. 727 01:31:24,960 --> 01:31:29,648 Skal vi kapre vores egne helikoptere fra vore nærmeste allierede? 728 01:31:32,520 --> 01:31:35,922 Kom,jeg giver en kop kaffe. 729 01:31:37,520 --> 01:31:42,731 - Tror du, de angriber? - Måske, hvis de ved, vi er her. 730 01:31:42,880 --> 01:31:48,046 - Og hvis de når hertil i tide. - Jo hurtigere vi er væk, des bedre. 731 01:31:48,200 --> 01:31:53,764 - Vi er en belastning for regeringen. - Vi laster så hurtigt vi kan. 732 01:31:54,680 --> 01:32:01,325 - Sixpence, vi er kun fjorten mand. - Vi har ikke noget valg. 733 01:32:01,480 --> 01:32:04,529 Vi er nødt til det. 734 01:32:11,120 --> 01:32:15,045 - På den anden side af bakken. - Jeg troede, det lykkedes. 735 01:32:15,200 --> 01:32:19,330 - Det er det heller ikke endnu. - Vi angriber, når mørket falder på. 736 01:32:24,680 --> 01:32:29,163 Første fly er klar til start. Det bliver en lang flyvning. 737 01:32:29,320 --> 01:32:34,645 Det bliver skønt at komme tilbage til Salisbury. 738 01:32:34,800 --> 01:32:40,170 Officielt må jeg ikke sige det, men jeg ønsker jer held og lykke. 739 01:32:40,320 --> 01:32:42,561 Tak. 740 01:33:32,480 --> 01:33:35,211 Skynd jer. 741 01:33:41,600 --> 01:33:45,650 Jeg troede ikke, gamle fly kunne være så smukke. 742 01:33:50,520 --> 01:33:56,084 Tag en gruppe mænd og beskyt flyene. Resten tager tårnet. 743 01:34:08,280 --> 01:34:11,489 Stop flyet! 744 01:34:16,200 --> 01:34:19,727 Få dem op så hurtigt I kan! 745 01:34:19,880 --> 01:34:25,967 - Swansey, hop om bord! - Jeg bliver, giv mig et våben. 746 01:34:26,120 --> 01:34:29,522 Få lysene væk. 747 01:34:44,480 --> 01:34:48,849 Chaua, slå benzinlageret ud. Vi tager det fly. 748 01:35:15,160 --> 01:35:18,607 Lad os komme væk, før resten eksploderer. 749 01:35:18,760 --> 01:35:20,842 Kom! 750 01:35:23,880 --> 01:35:26,884 Åh Gud! 751 01:35:27,720 --> 01:35:31,042 Skyd ham. 752 01:36:04,400 --> 01:36:08,689 Duncan, hjælp Swansey! jeg tager den fjerne ende. 753 01:36:41,880 --> 01:36:43,769 Åh Gud... 754 01:37:42,320 --> 01:37:46,291 - Swansey, hvor er du? - Svin! 755 01:37:53,240 --> 01:37:55,925 Dit svin! 756 01:38:32,120 --> 01:38:36,648 Død og tilintetgørelse for at stille din blodtørst! 757 01:38:36,800 --> 01:38:40,566 - Vi er nødt til at skyde ham. - Fjenden må straffes. 758 01:38:40,720 --> 01:38:45,521 Lad ham gå, bare denne ene gang. 759 01:38:49,120 --> 01:38:53,045 Hvem vinder på det her? 760 01:38:53,200 --> 01:38:57,569 Ingen. Ingen vinder på det her. 761 01:39:06,360 --> 01:39:10,490 Hold kæft, hvor blev jeg nervøs. Er du såret? 762 01:39:12,440 --> 01:39:18,209 - Er der flere? - Nej... 763 01:39:18,360 --> 01:39:22,251 - De er væk. - Kom nu. 764 01:39:22,400 --> 01:39:25,802 Vi må væk herfra. 765 01:39:26,641 --> 01:39:32,330 Jeg er ked af, det ikke blev til mere...28 af 50. 766 01:39:32,480 --> 01:39:37,930 - Du må have en ny umulig opgave. - Ellers tak, jeg mistede for meget. 767 01:39:38,080 --> 01:39:44,565 - Familie, venner... - Husk, hvad du gjorde for Rhodesia. 768 01:39:44,720 --> 01:39:49,931 Vær ikke bange for at blive, vi giver dig nye papirer... 769 01:39:50,080 --> 01:39:53,641 Med alverdens sikkerhedsagenter i hælene? 770 01:39:55,320 --> 01:39:57,607 David! 771 01:39:57,760 --> 01:40:01,287 Er det din tilkommende? Tillykke. 772 01:40:01,440 --> 01:40:05,206 Og hun har garanteret ikke fortoldet det hele. 773 01:40:05,361 --> 01:40:10,731 - Passer det til en bondekone? - Det er en vidunderlig kjole. 774 01:40:12,520 --> 01:40:16,809 Den dur ikke på gården, men bonden er vild med den. 775 01:40:16,960 --> 01:40:22,649 - Jeg troede, du kom. - Jeg kan ikke modstå et eventyr. 776 01:40:22,800 --> 01:40:28,091 Det er klart, du beder mig flytte til et land, alle vil forlade. 777 01:40:28,240 --> 01:40:32,484 - Det bliver ikke let... - At leve med dig er aldrig let. 778 01:40:32,640 --> 01:40:36,281 Men nu spillerjeg ikke 2 violin for dine forretninger. 779 01:40:36,440 --> 01:40:41,526 - Spiller du fløjte? - Nej, men det kan jeg lære. 780 01:40:41,680 --> 01:40:45,969 Det bliver dejligt, at leve et normalt liv. 65535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.