Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,178 --> 00:01:32,353
This Saturday night
4
00:01:32,353 --> 00:01:34,442
on a brand-new Pink Opaque.
5
00:01:34,442 --> 00:01:37,140
Drain Lords,
hundreds of them,
6
00:01:37,140 --> 00:01:38,924
coming out of the drains!
7
00:01:38,924 --> 00:01:41,579
Isabel's bathroom has
a new supernatural infestation
8
00:01:41,579 --> 00:01:44,278
that no exterminator
can take care of.
9
00:01:44,278 --> 00:01:46,280
It's "The Attack
of the Drain Lords."
10
00:01:46,280 --> 00:01:47,759
10:30p.m./ 9:30 Central,
11
00:01:47,759 --> 00:01:49,718
this Saturday night
on the Young Adult Network.
12
00:01:50,806 --> 00:01:52,242
They can't hurt you
13
00:01:52,242 --> 00:01:54,636
if you don't think about them.
14
00:01:54,636 --> 00:01:57,508
They can't hurt you
if you don't think about them.
15
00:02:24,405 --> 00:02:27,016
Five, four,
16
00:02:27,016 --> 00:02:29,932
three, two,
17
00:02:29,932 --> 00:02:30,889
one!
18
00:03:27,207 --> 00:03:30,514
It was raining last
night and I couldn't sleep,
19
00:03:30,514 --> 00:03:32,777
so I started
my favorite TV show again.
20
00:03:34,083 --> 00:03:35,998
The Pink Opaque.
21
00:04:44,893 --> 00:04:46,895
Thank you, ma'am.
Yes.
22
00:04:46,895 --> 00:04:49,071
Enjoy your night. Yeah.
23
00:04:52,988 --> 00:04:54,206
Hey.
24
00:04:55,599 --> 00:04:57,993
Oh, let me take two,
yeah. Thank you.
25
00:05:08,873 --> 00:05:12,703
Owen! Owen, honey.
26
00:05:12,703 --> 00:05:14,879
Come on, honey,
we're ready to go in.
27
00:05:17,055 --> 00:05:18,100
Come on.
28
00:05:23,192 --> 00:05:24,759
I don't know
what he's doing...
29
00:05:28,240 --> 00:05:29,938
Ready?
30
00:05:31,374 --> 00:05:35,030
Owen, I know
you're not too old for this.
31
00:05:35,030 --> 00:05:36,858
It's been four years.
32
00:05:36,858 --> 00:05:39,121
It's time to vote
for the saxophone man again.
33
00:05:39,121 --> 00:05:40,383
Mom!
34
00:05:44,474 --> 00:05:46,911
Okay. Come on.
35
00:05:47,564 --> 00:05:51,089
Come on. Come-- Owen, come on.
36
00:05:51,089 --> 00:05:52,395
Please.
37
00:06:06,757 --> 00:06:08,672
I don't know.
I don't think so.
38
00:06:57,721 --> 00:06:59,201
Hey.
39
00:07:01,595 --> 00:07:03,031
Hey.
40
00:07:06,338 --> 00:07:08,340
Are your parents voting too?
41
00:07:09,733 --> 00:07:11,213
No.
42
00:07:12,127 --> 00:07:14,782
Ms. Driscoll lets me use
the dark room after school,
43
00:07:14,782 --> 00:07:17,219
so I'm just waiting
for my pictures to dry out.
44
00:07:23,573 --> 00:07:25,836
That looks like
the best book ever.
45
00:07:26,707 --> 00:07:28,230
Yeah, it is.
46
00:07:29,753 --> 00:07:32,713
That's like the TV show, right?
47
00:07:32,713 --> 00:07:34,149
The Pink Opaque?
48
00:07:35,803 --> 00:07:38,501
Yeah. It's the official
episode guide.
49
00:07:39,154 --> 00:07:40,372
Do you watch?
50
00:07:43,375 --> 00:07:45,856
- No.
- Oh.
51
00:08:16,321 --> 00:08:18,019
What grade are you in?
52
00:08:18,846 --> 00:08:20,108
Ninth.
53
00:08:24,895 --> 00:08:26,418
What about you?
54
00:08:28,246 --> 00:08:29,291
Seventh.
55
00:08:29,291 --> 00:08:32,337
My God,
you're a baby.
56
00:08:42,826 --> 00:08:44,828
Election Night is cool, right?
57
00:08:46,961 --> 00:08:49,398
It's like Colonial Day.
58
00:08:51,139 --> 00:08:53,315
Or when they bring
the inflatable planetarium
59
00:08:53,315 --> 00:08:54,403
into the gymnasium.
60
00:08:56,971 --> 00:08:58,625
It's like the school
gets transformed
61
00:08:58,625 --> 00:09:00,235
into something else, you know?
62
00:09:04,065 --> 00:09:05,457
It's special.
63
00:09:08,548 --> 00:09:09,984
It's a kids show, right?
64
00:09:11,376 --> 00:09:12,682
The Pink Opaque?
65
00:09:12,682 --> 00:09:16,860
No. No way. Who told you that?
66
00:09:18,601 --> 00:09:20,864
I mean, yeah, technically it's
on the Young Adult Network.
67
00:09:21,299 --> 00:09:22,779
But it's way too scary,
68
00:09:22,779 --> 00:09:25,956
and the mythology's way
too complicated for most kids.
69
00:09:25,956 --> 00:09:27,958
I see commercials for it
all the time.
70
00:09:27,958 --> 00:09:29,394
It looks amazing.
71
00:09:37,968 --> 00:09:40,318
You can read about the episodes
here, if you want.
72
00:09:43,495 --> 00:09:46,411
It's got quotes and pictures,
73
00:09:46,411 --> 00:09:48,239
and info about
the double bill of bands
74
00:09:48,239 --> 00:09:50,633
that plays each week
at the Double Lunch.
75
00:09:57,988 --> 00:10:00,643
It comes on at 10:30 p.m., right?
76
00:10:00,643 --> 00:10:03,603
Yeah. Every Saturday night.
77
00:10:03,603 --> 00:10:04,865
It's the last show
in the block
78
00:10:04,865 --> 00:10:06,431
before they switch
to black and white reruns
79
00:10:06,431 --> 00:10:08,172
for old people.
80
00:10:08,172 --> 00:10:10,958
My friend Amanda and I
watch it together every week.
81
00:10:14,352 --> 00:10:16,920
My dad won't let me
stay up that late.
82
00:10:19,009 --> 00:10:21,011
10 p.m.'s my bedtime.
83
00:10:21,533 --> 00:10:22,622
Damn.
84
00:10:23,666 --> 00:10:25,276
That absolutely sucks.
85
00:10:27,104 --> 00:10:29,541
My mom basically doesn't give
a crap when I go to bed.
86
00:10:34,285 --> 00:10:35,504
Hey.
87
00:10:36,766 --> 00:10:38,507
You know what you should do?
88
00:10:43,773 --> 00:10:45,645
Mom?
Hmm?
89
00:10:50,519 --> 00:10:51,694
Can I have a sleepover
90
00:10:51,694 --> 00:10:53,957
at Johnny Link's house
Saturday night?
91
00:10:59,006 --> 00:11:00,616
Johnny Link?
92
00:11:03,053 --> 00:11:06,491
I didn't even know you guys
were still friends anymore.
93
00:11:12,889 --> 00:11:15,370
Well, honey, you'll have
to ask your father.
94
00:11:26,598 --> 00:11:28,644
Can you ask him for me?
95
00:12:03,766 --> 00:12:05,202
Frank,
Owen wants to go
96
00:12:05,202 --> 00:12:07,727
have a sleepover
at Johnny Link's.
97
00:12:09,903 --> 00:12:12,383
Well... He's old enough.
98
00:12:14,777 --> 00:12:16,344
He's a good kid.
99
00:12:45,503 --> 00:12:46,896
Honey!
100
00:12:46,896 --> 00:12:49,333
You remembered
your inhaler, right?
101
00:12:52,293 --> 00:12:54,034
Yeah.
102
00:12:55,339 --> 00:12:56,732
All right.
103
00:14:02,015 --> 00:14:05,453
And what about a husband?
104
00:14:05,453 --> 00:14:07,672
If I have to.
105
00:14:08,369 --> 00:14:10,153
What about Evan Dando?
106
00:14:11,067 --> 00:14:13,287
I mean, he's cute
but he's so tortured.
107
00:14:13,287 --> 00:14:16,072
I'd have to, like,
save him every day.
108
00:14:16,072 --> 00:14:18,422
Fine.
Then what about Beck?
109
00:14:18,422 --> 00:14:21,295
He's such a spindly
little cutie.
110
00:14:26,343 --> 00:14:29,085
Okay, but we need
more, like, gross guys.
111
00:14:29,085 --> 00:14:31,000
Ugh, what about Joe from Math?
112
00:14:31,000 --> 00:14:32,088
No, he's cute.
113
00:14:32,088 --> 00:14:33,873
What about, like,
Michael Stipe?
114
00:14:34,395 --> 00:14:36,092
I like Michael Stipe.
115
00:14:36,092 --> 00:14:37,920
[ON TV] And now,
a brand-new The Pink Opaque.
116
00:14:37,920 --> 00:14:39,139
Hey.
117
00:14:40,444 --> 00:14:42,316
Is it okay
if I come sit down?
118
00:14:42,316 --> 00:14:44,318
Shut up. It's starting.
119
00:14:50,411 --> 00:14:53,196
[ON TV] Tara is
my imaginary best friend,
120
00:14:53,196 --> 00:14:54,545
and I'm hers.
121
00:14:55,111 --> 00:14:56,634
We met at sleepaway camp
122
00:14:56,634 --> 00:15:00,943
and discovered we had
an ancient psychic connection.
123
00:15:02,075 --> 00:15:03,380
Now, even though we live
124
00:15:03,380 --> 00:15:05,556
on opposite sides
of the county,
125
00:15:05,556 --> 00:15:09,909
we help each other
fight the forces of evil.
126
00:15:09,909 --> 00:15:14,043
We are... The Pink Opaque.
127
00:15:28,492 --> 00:15:31,669
The last Sprinkly Stick
of the summer.
128
00:15:33,106 --> 00:15:34,803
What a bummer.
129
00:15:36,326 --> 00:15:38,546
Definition of.
130
00:15:42,071 --> 00:15:43,855
It's not fair, man.
131
00:15:44,552 --> 00:15:46,423
Why does the winter
have to be so cold
132
00:15:46,423 --> 00:15:49,296
that you can't eat ice cream
during the winter?
133
00:15:52,952 --> 00:15:54,431
You know what I wish?
134
00:15:56,085 --> 00:15:59,567
I wish the Ice Cream Man
didn't have to leave
135
00:15:59,567 --> 00:16:02,135
when the weather
got cold in the winter.
136
00:16:04,006 --> 00:16:06,226
I wish...
137
00:16:06,226 --> 00:16:08,010
he never went away.
138
00:16:43,611 --> 00:16:46,005
You can go out
and join her, if you want.
139
00:16:49,399 --> 00:16:51,793
No, I don't smoke cigarettes.
140
00:16:52,750 --> 00:16:55,405
It's not a cigarette.
141
00:16:57,320 --> 00:16:58,669
It's a Black & Mild.
142
00:17:06,764 --> 00:17:08,549
Are you sure
you don't want a ride home
143
00:17:08,549 --> 00:17:10,420
with Amanda's mom?
144
00:17:14,207 --> 00:17:16,644
I told my parents
it was a sleepover.
145
00:17:38,361 --> 00:17:39,928
So, did you like it?
146
00:17:41,060 --> 00:17:42,496
The show I mean?
147
00:17:44,585 --> 00:17:46,543
Yeah.
148
00:17:46,543 --> 00:17:49,807
It was...
It was really interesting.
149
00:17:51,374 --> 00:17:53,768
Isabel's a scaredy-cat.
150
00:17:53,768 --> 00:17:55,117
She's kind
of the main character,
151
00:17:55,117 --> 00:17:57,076
but she's also kind of a drip.
152
00:17:58,120 --> 00:18:00,775
Tara's my favorite.
She's super hot,
153
00:18:00,775 --> 00:18:03,778
and she doesn't take shit
from anybody.
154
00:18:03,778 --> 00:18:06,041
Plus, she's an expert
on demonology.
155
00:18:07,912 --> 00:18:11,525
And they never meet up
in person, right?
156
00:18:11,525 --> 00:18:12,700
No.
157
00:18:13,788 --> 00:18:17,531
Just in the pilot episode,
back at sleepaway camp.
158
00:18:17,531 --> 00:18:20,273
But they can communicate
via "the psychic plane."
159
00:18:20,273 --> 00:18:22,927
So, each episode, they help
each other fight a new monster
160
00:18:22,927 --> 00:18:24,015
from across the county.
161
00:18:25,060 --> 00:18:26,366
Okay.
162
00:18:28,585 --> 00:18:30,892
Is the Ice Cream Man
in every episode?
163
00:18:31,414 --> 00:18:33,634
No.
164
00:18:34,548 --> 00:18:36,202
That's just
a Monster of the Week.
165
00:18:37,594 --> 00:18:39,857
Mr. Melancholy is the Big Bad.
166
00:18:42,121 --> 00:18:43,731
Mr. Melancholy?
167
00:18:44,471 --> 00:18:46,037
The Man in the Moon.
168
00:18:46,647 --> 00:18:48,910
Oh, right.
169
00:18:48,910 --> 00:18:51,173
He's always messing
with time and reality.
170
00:18:51,869 --> 00:18:53,436
He wants to rule the world,
171
00:18:53,436 --> 00:18:56,047
to trap Isabel and Tara
in the Midnight Realm.
172
00:18:56,787 --> 00:18:58,049
So each week,
173
00:18:58,049 --> 00:18:59,573
he sends a new
supernatural foe their way.
174
00:19:00,748 --> 00:19:03,185
Because they're part
of The Pink Opaque.
175
00:19:03,185 --> 00:19:06,623
No, because they are
The Pink Opaque.
176
00:19:08,321 --> 00:19:09,583
Right.
177
00:19:10,149 --> 00:19:11,193
Sorry.
178
00:19:15,719 --> 00:19:17,156
Don't apologize.
179
00:19:25,164 --> 00:19:26,904
Well, I'm passing out.
180
00:19:26,904 --> 00:19:29,211
Are you sure it's okay
that I sleep down here?
181
00:19:29,211 --> 00:19:31,474
Just be out by dawn.
182
00:19:31,474 --> 00:19:34,173
If my stepdad catches you,
he'll break my nose again.
183
00:19:35,522 --> 00:19:37,654
And where...
where will you be sleeping?
184
00:19:38,307 --> 00:19:41,005
In my bed... creep.
185
00:20:13,560 --> 00:20:14,822
Sometimes...
186
00:20:16,693 --> 00:20:20,219
The Pink Opaque feels
more real than real life.
187
00:20:25,920 --> 00:20:27,269
You know?
188
00:22:41,011 --> 00:22:42,752
So,
189
00:22:42,752 --> 00:22:45,842
how you feeling about
my little health scare, buddy?
190
00:22:47,409 --> 00:22:48,889
I'm fine.
191
00:22:55,809 --> 00:22:57,158
It just...
192
00:22:57,898 --> 00:23:00,814
seems like you're always
somewhere else lately.
193
00:23:02,511 --> 00:23:04,644
I don't know...
194
00:23:04,644 --> 00:23:07,081
I'm not sure if
it's 'cause of me, or...
195
00:23:10,214 --> 00:23:11,433
I don't know. I...
196
00:23:14,349 --> 00:23:16,264
Maybe I'm just making it up.
197
00:23:21,530 --> 00:23:22,662
Just want to know that
198
00:23:22,662 --> 00:23:25,360
you're on the right path,
you know?
199
00:23:39,374 --> 00:23:42,159
Can I stay up late to watch
The Pink Opaque tonight?
200
00:23:43,857 --> 00:23:46,076
What time does it come on?
201
00:23:51,691 --> 00:23:53,301
10:30 p.m.
202
00:23:58,828 --> 00:24:01,440
You know your bedtime
is at 10:15.
203
00:24:04,486 --> 00:24:06,488
Yeah, but...
204
00:24:09,012 --> 00:24:13,756
no one in the ninth grade
even has a bedtime anymore.
205
00:24:24,680 --> 00:24:27,378
Isn't that a show for girls?
206
00:24:39,521 --> 00:24:41,828
Not tonight, honey.
207
00:24:50,445 --> 00:24:53,230
After that first sleepover,
I couldn't work up the courage
208
00:24:53,230 --> 00:24:57,626
to say more than three words
to Maddy Wilson at a time.
209
00:24:57,626 --> 00:24:59,498
But when I told her
I still wasn't allowed
210
00:24:59,498 --> 00:25:01,108
to watch the show,
211
00:25:01,108 --> 00:25:03,284
she started leaving tapes
for me.
212
00:27:33,956 --> 00:27:37,177
I watched these tapes
over and over again.
213
00:27:37,830 --> 00:27:39,788
But they never got old.
214
00:28:05,379 --> 00:28:08,687
His henchmen
are close by.
215
00:28:10,645 --> 00:28:12,691
Marco and Polo.
216
00:28:13,213 --> 00:28:15,084
Nasty little demons.
217
00:28:17,130 --> 00:28:20,002
And he... he's...
218
00:28:23,702 --> 00:28:25,268
Mr. Melancholy.
219
00:28:28,489 --> 00:28:29,620
That's right.
220
00:28:32,188 --> 00:28:34,756
What's happening to me?
221
00:28:35,844 --> 00:28:39,413
How do I know these things?
222
00:28:39,413 --> 00:28:43,722
Am I going crazy?
223
00:28:43,722 --> 00:28:47,769
No. Never let anyone
convince you of that.
224
00:28:48,465 --> 00:28:49,771
You're like me.
225
00:28:51,860 --> 00:28:53,296
You're special.
226
00:28:54,863 --> 00:28:57,039
We are The Pink Opaque.
227
00:28:58,475 --> 00:28:59,781
It's our destiny.
228
00:29:01,304 --> 00:29:02,566
I knew it from the moment
229
00:29:02,566 --> 00:29:04,438
I saw your tattoo
in the dining hall.
230
00:29:05,439 --> 00:29:07,702
Heck, I knew it before
I even met you.
231
00:29:08,921 --> 00:29:10,096
Can you feel it?
232
00:29:17,973 --> 00:29:20,628
I don't even have
my learner's permit yet.
233
00:29:22,456 --> 00:29:24,763
- How can I have a destiny?
- How can I have a destiny?
234
00:30:29,392 --> 00:30:30,611
Hey.
235
00:30:36,095 --> 00:30:37,531
What's up?
236
00:30:38,575 --> 00:30:40,142
Nothing much.
237
00:30:47,889 --> 00:30:50,892
Um, I was wondering...
238
00:30:54,113 --> 00:30:55,810
Do you, um...
239
00:30:57,029 --> 00:30:59,553
Do you and Amanda
240
00:30:59,553 --> 00:31:01,816
still watch The Pink Opaque
together every week?
241
00:31:01,816 --> 00:31:04,514
I haven't talked to
that asshole in a year.
242
00:31:04,514 --> 00:31:07,169
Amanda told the entire school
that I tried to touch her tit,
243
00:31:07,169 --> 00:31:08,823
which is a total lie!
244
00:31:08,823 --> 00:31:10,738
And then surprise, surprise,
11th grade comes around
245
00:31:10,738 --> 00:31:12,261
and suddenly
it's been her lifelong dream
246
00:31:12,261 --> 00:31:14,873
to join the cheer squad! Ugh!
247
00:31:17,353 --> 00:31:20,313
Secret agent sent here to make
my life miserable, I swear.
248
00:31:27,059 --> 00:31:29,888
If you wanted,
I could come over again.
249
00:31:32,586 --> 00:31:35,110
I've been watching the tapes
you've been making me
250
00:31:35,110 --> 00:31:36,677
but I wanted to watch
The Pink Opaque
251
00:31:36,677 --> 00:31:38,679
on Saturday night again.
252
00:31:38,679 --> 00:31:40,637
While it airs.
253
00:31:47,035 --> 00:31:49,385
I like girls.
You know that, right?
254
00:31:50,038 --> 00:31:52,345
I'm not into boys.
255
00:31:52,345 --> 00:31:57,132
I wasn't...
I... Totally. That's fine.
256
00:31:58,394 --> 00:32:00,440
Okay. I'm just making sure.
257
00:32:08,143 --> 00:32:09,840
What about you?
Do you like girls?
258
00:32:12,278 --> 00:32:16,325
I don't... I don't know.
259
00:32:17,544 --> 00:32:18,762
Boys?
260
00:32:20,373 --> 00:32:26,248
I... I think that
I like TV shows.
261
00:32:42,134 --> 00:32:45,833
When I think about that stuff,
262
00:32:45,833 --> 00:32:47,530
it feels like someone...
263
00:32:49,750 --> 00:32:53,362
took a shovel
and dug out all my insides.
264
00:32:55,277 --> 00:33:00,456
And I know
there's nothing in there,
265
00:33:01,327 --> 00:33:04,591
but I'm still too nervous
266
00:33:04,591 --> 00:33:08,812
to open myself up and check.
267
00:33:13,643 --> 00:33:15,732
I know there's something wrong
with me.
268
00:33:16,516 --> 00:33:17,647
My parents know it too,
269
00:33:17,647 --> 00:33:19,388
even if they don't
say anything.
270
00:33:26,874 --> 00:33:29,007
Do you ever feel like that?
271
00:33:38,320 --> 00:33:39,756
I don't know.
272
00:33:48,200 --> 00:33:50,028
Maybe you're like Isabel...
273
00:33:54,119 --> 00:33:55,903
Afraid of what's inside you.
274
00:34:16,880 --> 00:34:20,275
Hey, Bozo!
Estee Lauder called.
275
00:34:20,275 --> 00:34:21,668
They've got a few suggestions
276
00:34:21,668 --> 00:34:24,149
about this whole look
you're going for.
277
00:35:30,389 --> 00:35:32,173
I'm getting out of this town.
278
00:35:38,440 --> 00:35:40,007
Did you know that?
279
00:35:43,271 --> 00:35:44,620
Soon.
280
00:35:56,676 --> 00:35:58,286
I'll die if I stay here.
281
00:36:02,812 --> 00:36:05,685
I don't know how exactly,
but I know it's true.
282
00:36:19,394 --> 00:36:21,004
If you leave,
283
00:36:21,004 --> 00:36:23,224
I won't have anyone to watch
The Pink Opaque with.
284
00:36:48,641 --> 00:36:50,077
Sit up.
285
00:39:19,531 --> 00:39:20,923
Pack as much as you can
286
00:39:20,923 --> 00:39:22,969
in your overnight bag
next Saturday.
287
00:39:27,713 --> 00:39:29,932
You can't tell anyone
we're leaving.
288
00:39:32,587 --> 00:39:34,067
Not your mom.
289
00:39:36,548 --> 00:39:38,027
Not anyone.
290
00:39:45,644 --> 00:39:47,080
Where will we go?
291
00:39:51,606 --> 00:39:53,391
We'll know when we get there.
292
00:40:10,625 --> 00:40:13,062
Owen? Uh,
Johnny's not home, but...
293
00:40:13,062 --> 00:40:18,720
You have to tell my dad
that I've been lying to him.
294
00:40:18,720 --> 00:40:21,462
I've been pretending
to sleep here
295
00:40:21,462 --> 00:40:23,072
while my mom's
in the hospital.
296
00:40:23,072 --> 00:40:25,727
And I need to be grounded.
297
00:40:27,425 --> 00:40:29,296
Okay. Slow down, honey. What?
298
00:40:29,296 --> 00:40:31,951
You can't let me go with her.
299
00:40:31,951 --> 00:40:34,780
I don't want to leave my home.
300
00:40:47,096 --> 00:40:50,056
My mom passed away
the next July.
301
00:40:51,753 --> 00:40:54,277
And a few weeks later,
302
00:40:54,277 --> 00:40:57,193
Maddy disappeared
without a trace.
303
00:41:06,464 --> 00:41:10,946
All they found was her TV set
burning in the backyard.
304
00:41:19,999 --> 00:41:23,089
And the strangest part
of it all was,
305
00:41:23,089 --> 00:41:26,527
that exact same month
that Maddy disappeared,
306
00:41:26,527 --> 00:41:30,226
The Pink Opaque got canceled.
307
00:42:44,300 --> 00:42:47,173
[OVER SPEAKER] Welcome
to Burger Express.
308
00:42:47,173 --> 00:42:48,435
Hello?
309
00:42:48,435 --> 00:42:49,567
Hi.
310
00:42:51,569 --> 00:42:54,484
- Are you ready to take my...
- What would you like, sir?
311
00:42:56,748 --> 00:42:58,750
- Yeah, sorry. Can I get...
- Are you there?
312
00:42:58,750 --> 00:43:01,187
I just want... Can I get
two double cheeseburgers
313
00:43:01,187 --> 00:43:03,232
and a small fries
and a root beer?
314
00:43:03,232 --> 00:43:07,367
- $11.09. Drive around.
- Okay. Okay, thank you.
315
00:43:18,421 --> 00:43:19,945
...answering his phone,
316
00:43:19,945 --> 00:43:21,860
so I can't start...
317
00:43:21,860 --> 00:43:25,690
...the projector
until I get the key.
318
00:43:25,690 --> 00:43:28,518
Um, so if you could
call me back
319
00:43:28,518 --> 00:43:31,434
and just let me know...
320
00:43:32,914 --> 00:43:35,569
What the hell!
321
00:43:39,617 --> 00:43:41,401
Sorry! Sorry!
322
00:44:02,378 --> 00:44:04,990
Uh, hey, Owen, um,
323
00:44:04,990 --> 00:44:07,296
did you like
what you saw earlier?
324
00:44:08,384 --> 00:44:10,822
Me and Erica?
325
00:44:14,086 --> 00:44:15,478
You know,
because, if you want,
326
00:44:15,478 --> 00:44:18,177
I can put in a good word
with Erica for you.
327
00:44:19,265 --> 00:44:21,093
She's, like,
obsessed with you, man.
328
00:44:21,093 --> 00:44:22,355
She's like,
"Oh, I love that guy.
329
00:44:22,355 --> 00:44:24,139
"He's so cool! Oh, my God!"
330
00:44:24,139 --> 00:44:26,359
It's "on" for you, brother.
331
00:44:26,359 --> 00:44:28,100
Come on, man.
332
00:44:28,100 --> 00:44:32,495
Hey, why don't you look at me. Please.
333
00:44:32,495 --> 00:44:35,629
Just make eye contact with me. Seriously.
334
00:44:46,684 --> 00:44:48,294
What the heck?
335
00:45:14,189 --> 00:45:15,408
Hello?
336
00:45:17,149 --> 00:45:18,541
Is somebody there?
337
00:46:02,934 --> 00:46:06,285
"Season Six, episode one:
338
00:46:06,285 --> 00:46:08,504
"Escape from
the Midnight Realm."
339
00:46:18,645 --> 00:46:21,909
I'm sorry that I'm late.
There was a downed power line.
340
00:46:58,554 --> 00:46:59,860
Within hours,
341
00:46:59,860 --> 00:47:02,689
90% of Earth's population
was destroyed.
342
00:47:02,689 --> 00:47:05,126
The invaders changed
the planet's atmosphere,
343
00:47:05,126 --> 00:47:07,694
creating an eternal night.
344
00:47:07,694 --> 00:47:10,653
The sun forever covered
by the dark clouds.
345
00:47:20,881 --> 00:47:23,275
The survivors
fled underground,
346
00:47:23,275 --> 00:47:26,756
living in fear of the machines
that now ruled the Earth.
347
00:48:10,104 --> 00:48:12,802
Ma'am? Are you...
348
00:48:14,804 --> 00:48:16,502
Do you need help?
349
00:48:23,378 --> 00:48:24,902
Do you remember me?
350
00:48:33,345 --> 00:48:34,607
Maddy?
351
00:48:41,788 --> 00:48:42,963
Oh, my God!
352
00:48:45,313 --> 00:48:49,143
Jesus, Maddy,
where have you been?
353
00:49:02,809 --> 00:49:04,985
I know a place
on the edge of town.
354
00:49:07,074 --> 00:49:09,424
It will be safe for us
to talk there.
355
00:49:16,910 --> 00:49:19,608
โช I saw the TV glow
356
00:49:19,608 --> 00:49:24,396
โช I am in the eighth grade
357
00:49:24,396 --> 00:49:27,965
โช Sending grown men
grainy photos
358
00:49:27,965 --> 00:49:32,099
โช Of my ribcage
359
00:49:32,099 --> 00:49:35,102
โช My bedroom has no doors
360
00:49:35,102 --> 00:49:39,628
โช So I can never close them
361
00:49:39,628 --> 00:49:42,805
โช I paint the ceiling black
362
00:49:42,805 --> 00:49:46,113
โช So I don't notice
363
00:49:46,113 --> 00:49:51,423
โช When my eyes are open
364
00:49:55,209 --> 00:49:58,038
โช I paint the ceiling black
365
00:49:58,038 --> 00:50:01,389
โช So I don't notice
366
00:50:01,389 --> 00:50:06,873
โช When my eyes are open
367
00:50:10,355 --> 00:50:14,185
โช And somewhere
south of Tallahassee
368
00:50:14,185 --> 00:50:17,884
โช A teenage boy
with a summer job
369
00:50:17,884 --> 00:50:21,844
โช He's driving grown men
around a golf course
370
00:50:21,844 --> 00:50:26,023
โช He's going home
to a manicured lawn
371
00:50:29,504 --> 00:50:33,943
โช And digging holes
in his manicured lawn
372
00:50:40,994 --> 00:50:44,563
โช I think I was born bored
373
00:50:44,563 --> 00:50:48,262
โช I think I was born blue
374
00:50:48,262 --> 00:50:52,049
โช I think I was born
wanting more
375
00:50:52,049 --> 00:50:58,881
โช I think I was born
already missing you
376
00:51:05,192 --> 00:51:09,414
โช But my heart is like
a claw machine
377
00:51:09,414 --> 00:51:13,200
โช It's only function
is to reach
378
00:51:13,200 --> 00:51:19,728
โช It can't hold on
to anything โช
379
00:51:19,728 --> 00:51:24,124
I just... I really think that
you need to go to the police.
380
00:51:25,604 --> 00:51:27,475
They think you're dead, Maddy.
381
00:51:27,997 --> 00:51:29,042
I don't know.
382
00:51:30,304 --> 00:51:31,523
Sometime.
383
00:51:34,003 --> 00:51:37,094
And you won't tell me where
you've been this past decade?
384
00:51:39,096 --> 00:51:40,706
I'll tell you everything.
385
00:51:42,055 --> 00:51:43,143
I just...
386
00:51:46,103 --> 00:51:47,756
I need to ask you
something first.
387
00:51:47,756 --> 00:51:49,976
Does your mom know
that you're alive?
388
00:51:53,153 --> 00:51:55,503
I need to ask you
something first.
389
00:51:58,941 --> 00:52:01,118
Okay. Okay.
390
00:52:02,380 --> 00:52:04,295
What do you need to ask me?
391
00:52:06,732 --> 00:52:11,476
โช When it's me
who's making it
392
00:52:12,912 --> 00:52:19,179
โช It's always the wrong thing
when it's me who's saying it โช
393
00:52:19,179 --> 00:52:22,791
Do you remember a TV show
we used to watch together?
394
00:52:26,273 --> 00:52:28,057
It was called...
395
00:52:29,276 --> 00:52:30,930
The Pink Opaque.
396
00:52:41,810 --> 00:52:44,073
Of course, I remember
The Pink Opaque.
397
00:52:44,944 --> 00:52:49,078
It's my favorite TV show
of all time.
398
00:52:51,255 --> 00:52:52,865
Always will be.
399
00:52:55,737 --> 00:52:58,827
That's all you wanted
to ask me,
400
00:52:58,827 --> 00:53:00,742
if I remembered
The Pink Opaque?
401
00:53:01,656 --> 00:53:02,918
No.
402
00:53:04,442 --> 00:53:06,095
I guess what I mean is...
403
00:53:08,489 --> 00:53:11,231
When you think back on
watching The Pink Opaque,
404
00:53:14,191 --> 00:53:15,757
how do you remember it?
405
00:53:17,324 --> 00:53:20,762
How do I remember it?
406
00:53:21,894 --> 00:53:23,374
Yeah.
407
00:53:23,896 --> 00:53:26,855
Do you remember it
as just a TV show?
408
00:53:33,514 --> 00:53:36,909
Yeah.
I remember it as a TV show.
409
00:53:38,563 --> 00:53:42,131
The Pink Opaque was a TV show.
410
00:53:44,003 --> 00:53:46,962
We watched it in your basement
on Saturday nights
411
00:53:48,225 --> 00:53:52,229
from 10:30 to 11:00 p.m.
Remember?
412
00:53:52,229 --> 00:53:55,101
The last show
before the Young Adult Network
413
00:53:55,101 --> 00:53:57,277
switched to black and white
reruns for the night.
414
00:54:00,846 --> 00:54:02,064
Yeah.
415
00:54:04,937 --> 00:54:06,199
But are you sure?
416
00:54:09,246 --> 00:54:11,160
Are you sure
that's all it was?
417
00:54:33,226 --> 00:54:34,358
Listen.
418
00:54:35,533 --> 00:54:39,014
I know this might
sound crazy, but...
419
00:54:41,669 --> 00:54:44,281
When you think back
on The Pink Opaque,
420
00:54:44,846 --> 00:54:46,761
when you remember
watching it in my basement
421
00:54:46,761 --> 00:54:49,938
on Saturday nights
from 10:30 to 11:00 p.m.,
422
00:54:51,549 --> 00:54:54,987
do you ever get confused?
423
00:54:56,597 --> 00:55:00,297
Like, maybe the memory
isn't quite right?
424
00:55:02,342 --> 00:55:04,301
What do you mean
"not quite right"?
425
00:55:07,347 --> 00:55:08,740
Like...
426
00:55:09,828 --> 00:55:13,179
Does time ever feel
like it's not moving normally?
427
00:55:17,183 --> 00:55:20,229
Like it's all out of whack?
428
00:55:21,579 --> 00:55:24,886
Do you ever feel like you're
narrating your own life
429
00:55:24,886 --> 00:55:26,888
watching it play
in front of you
430
00:55:26,888 --> 00:55:29,717
like an episode of television?
431
00:55:29,717 --> 00:55:31,806
Or do you ever have
a hard time distinguishing
432
00:55:31,806 --> 00:55:33,678
between what happened
in the show
433
00:55:33,678 --> 00:55:35,767
and what happened
in real life?
434
00:55:38,073 --> 00:55:40,815
Like somehow the memories
got jumbled around?
435
00:55:44,210 --> 00:55:46,081
Shook up in your head.
436
00:55:46,081 --> 00:55:47,648
Like a snow globe.
437
00:55:54,829 --> 00:55:56,701
I'm trying to go slow.
438
00:55:57,484 --> 00:55:59,356
I don't want to alarm you.
439
00:56:00,008 --> 00:56:01,836
Maybe we should
talk to somebody,
440
00:56:01,836 --> 00:56:03,621
the police or my dad...
441
00:56:03,621 --> 00:56:04,883
No!
442
00:56:06,580 --> 00:56:08,669
You can't tell anybody
about this.
443
00:56:09,235 --> 00:56:11,150
Not like last time.
444
00:56:11,150 --> 00:56:13,370
You have to promise.
445
00:56:13,370 --> 00:56:16,416
Okay, Maddy. Jesus.
446
00:56:16,416 --> 00:56:19,201
Yeah, I promise.
447
00:56:19,201 --> 00:56:22,161
I came a very long way
to see you,
448
00:56:22,161 --> 00:56:23,380
and to ask you this...
449
00:56:27,384 --> 00:56:29,037
Will you just...
450
00:56:29,037 --> 00:56:33,520
Will you tell me where
you've been all these years?
451
00:56:33,520 --> 00:56:36,175
That's what
I've been trying to do.
452
00:56:38,656 --> 00:56:40,048
I've been there.
453
00:56:41,789 --> 00:56:43,400
Inside the show.
454
00:56:45,314 --> 00:56:47,273
Inside The Pink Opaque.
455
00:56:51,756 --> 00:56:53,888
โช Why have
I have been punished?
456
00:56:53,888 --> 00:56:57,457
โช I've been banished
from the sky
457
00:56:57,457 --> 00:57:02,680
โช Clinging to his mighty chest
Bury my face and cry
458
00:57:02,680 --> 00:57:06,466
โช I bow to him
just to sleep next to you
459
00:57:06,466 --> 00:57:09,077
โช A force I can't deny
460
00:57:09,077 --> 00:57:12,080
โช When I'm spread on the bed
461
00:57:12,080 --> 00:57:15,301
โช You remain
the luscious fruit
462
00:57:15,301 --> 00:57:18,478
โช Help me,
I'm so chained to you
463
00:57:18,478 --> 00:57:21,438
โช Someone tell me what to do
464
00:57:21,438 --> 00:57:24,266
โช Ah, ah, ah, ah
465
00:57:24,266 --> 00:57:27,139
โช Feeling like
a psychic wound
466
00:57:27,139 --> 00:57:30,098
โช Help me,
I'm so chained to you
467
00:57:30,098 --> 00:57:33,362
โช Someone tell me what to do
468
00:57:33,362 --> 00:57:36,104
โช Ah, ah, ah, ah
469
00:57:36,104 --> 00:57:39,412
โช Feeling like
a psychic wound
470
00:57:45,244 --> 00:57:47,986
โช Ah, ah, ah, ah
471
00:57:47,986 --> 00:57:59,954
โช Feeling like
a psychic wound
472
00:57:59,954 --> 00:58:02,957
โช Feeling like
a psychic wound โช
473
00:58:09,834 --> 00:58:12,489
I can't stay
in this place much longer.
474
00:58:15,013 --> 00:58:16,536
I'm going back there.
475
00:58:21,715 --> 00:58:23,500
Do you remember how it ended?
476
00:58:25,066 --> 00:58:26,807
The final episode?
477
00:58:28,156 --> 00:58:29,984
The end of season five?
478
00:58:31,159 --> 00:58:33,422
You can't trust anybody
in your life.
479
00:58:34,162 --> 00:58:35,947
They're all working for him...
480
00:58:37,339 --> 00:58:38,950
Mr. Melancholy.
481
00:58:40,604 --> 00:58:43,432
I'll be at the high school
tomorrow night at midnight.
482
00:58:45,391 --> 00:58:46,914
I hope you'll come.
483
00:59:17,466 --> 00:59:20,774
A little while
after Maddy disappeared,
484
00:59:20,774 --> 00:59:23,124
she sent me
one more tape in the mail.
485
00:59:27,259 --> 00:59:30,001
Mr. Melancholy
is coming.
486
00:59:30,001 --> 00:59:31,655
If we're going
to defeat him this time,
487
00:59:31,655 --> 00:59:32,873
we're going to need to harness
488
00:59:32,873 --> 00:59:34,919
the full potential
of our shared powers.
489
00:59:34,919 --> 00:59:36,311
We're going to need
to meet again...
490
00:59:37,443 --> 00:59:39,445
in person.
491
00:59:39,445 --> 00:59:43,623
Isabel follows
the sound of Tara's voice
492
00:59:43,623 --> 00:59:45,407
in the psychic plane...
Isabel?
493
00:59:45,407 --> 00:59:46,713
Tara?
- ...back to their old
494
00:59:46,713 --> 00:59:48,889
sleepaway camp.
495
00:59:48,889 --> 00:59:53,590
She finds her at the dock
by the lake,
496
00:59:53,590 --> 00:59:57,855
the place where they
first spoke five seasons ago.
497
01:00:04,775 --> 01:00:09,475
But then,
as Isabel approaches,
498
01:00:09,475 --> 01:00:11,042
she picks something up.
499
01:00:15,002 --> 01:00:18,310
A stray signal
from the psychic plane.
500
01:00:18,310 --> 01:00:20,573
Help me. Help me.
501
01:00:20,573 --> 01:00:24,403
It's a desperate message
from Tara.
502
01:00:24,795 --> 01:00:26,274
The real Tara.
503
01:00:28,015 --> 01:00:30,017
She's buried underground...
504
01:00:31,584 --> 01:00:33,455
in terrible danger.
505
01:00:33,455 --> 01:00:35,196
Help me, Isabel.
506
01:00:40,419 --> 01:00:44,162
Mr. Melancholy had
got to her first.
507
01:00:49,689 --> 01:00:51,343
Marco.
508
01:00:55,434 --> 01:00:56,522
Polo.
509
01:01:28,467 --> 01:01:31,296
They cut out her heart.
510
01:01:46,180 --> 01:01:48,661
They feed her
the Luna Juice.
511
01:02:00,542 --> 01:02:04,416
And then
he makes his entrance.
512
01:02:05,547 --> 01:02:07,854
Mr. Melancholy...
513
01:02:07,854 --> 01:02:09,769
...the big bad.
514
01:02:29,746 --> 01:02:31,269
Don't fight it.
515
01:02:34,272 --> 01:02:39,538
Let my poison work its magic.
516
01:02:43,803 --> 01:02:45,196
You're gonna love
the Midnight Realm.
517
01:02:45,196 --> 01:02:50,027
It's such a wonderful,
wonderful prison.
518
01:03:06,086 --> 01:03:07,566
It's okay.
519
01:03:10,438 --> 01:03:14,703
Soon you won't
remember anything.
520
01:03:16,444 --> 01:03:18,229
Your real name.
521
01:03:19,839 --> 01:03:21,754
Your superpowers.
522
01:03:23,103 --> 01:03:24,670
Your heart.
523
01:03:28,065 --> 01:03:31,982
You won't even remember
that you're dying!
524
01:04:02,186 --> 01:04:05,885
They bury her... alive.
525
01:04:24,556 --> 01:04:26,253
And then...
526
01:04:31,345 --> 01:04:32,869
...it just ended...
527
01:04:34,131 --> 01:04:35,523
forever.
528
01:05:25,617 --> 01:05:28,315
This isn't my home!
529
01:05:32,406 --> 01:05:35,322
You're not my father!
530
01:06:55,402 --> 01:06:56,838
I made it all the way
to Phoenix
531
01:06:56,838 --> 01:06:58,579
on the money I had saved.
532
01:07:01,321 --> 01:07:03,541
The trees looked different,
533
01:07:03,541 --> 01:07:06,065
but everything else
was exactly the same.
534
01:07:09,938 --> 01:07:11,766
I started using a new name.
535
01:07:13,594 --> 01:07:16,423
Sleeping at the cheapest
hostel I could find.
536
01:07:21,167 --> 01:07:23,474
The Pink Opaque was over.
537
01:07:36,574 --> 01:07:38,619
I got a job at the mall.
538
01:07:39,359 --> 01:07:40,752
At Build-A-Bear.
539
01:07:41,579 --> 01:07:43,972
Filling the dolls up
with stuffing.
540
01:07:46,627 --> 01:07:48,760
I got out of that town.
541
01:07:48,760 --> 01:07:51,545
That place I knew
would kill me if I stayed.
542
01:07:53,330 --> 01:07:55,375
But something was still wrong.
543
01:07:56,985 --> 01:07:58,465
Wronger, even.
544
01:08:02,469 --> 01:08:03,949
Time wasn't right.
545
01:08:09,389 --> 01:08:11,478
It was moving too fast.
546
01:08:14,394 --> 01:08:17,702
And then I was 19.
And then I was 20.
547
01:08:20,444 --> 01:08:21,967
I felt like
one of those dolls,
548
01:08:21,967 --> 01:08:23,751
asleep in the supermarket.
549
01:08:24,622 --> 01:08:25,710
Stuffed.
550
01:08:28,234 --> 01:08:29,931
And then I was 21.
551
01:08:31,672 --> 01:08:34,632
Like chapters skipped over
on a DVD.
552
01:08:45,904 --> 01:08:47,601
I told myself...
553
01:08:48,602 --> 01:08:50,038
"This isn't normal.
554
01:08:52,345 --> 01:08:53,868
"This isn't normal."
555
01:08:56,044 --> 01:08:58,569
This isn't how life
is supposed to be.
556
01:09:00,658 --> 01:09:02,877
I thought about
running away again.
557
01:09:04,444 --> 01:09:05,706
About moving to Santa Fe
558
01:09:05,706 --> 01:09:08,144
and changing my name
one more time.
559
01:09:10,450 --> 01:09:13,149
But I knew that everywhere
would be just the same.
560
01:09:14,324 --> 01:09:16,064
I had seen how it ended.
561
01:09:17,370 --> 01:09:18,806
I knew where I was.
562
01:09:26,205 --> 01:09:29,121
A little bit after
my 22nd birthday,
563
01:09:29,121 --> 01:09:30,340
I paid this burnout kid
564
01:09:30,340 --> 01:09:32,342
who used to hit on me
in the food court
565
01:09:32,342 --> 01:09:34,866
$50 to bury me alive.
566
01:09:37,999 --> 01:09:39,087
I mean...
567
01:09:40,306 --> 01:09:42,656
he didn't know
he was burying me alive,
568
01:09:43,875 --> 01:09:46,921
but I doubt he would have
cared too much even if he did.
569
01:09:51,404 --> 01:09:53,189
I bought a coffin.
570
01:09:54,364 --> 01:09:55,930
I dug a hole.
571
01:09:57,410 --> 01:10:00,848
I got inside
and I closed the lid.
572
01:10:04,591 --> 01:10:06,202
I said to myself,
573
01:10:07,638 --> 01:10:09,248
"This is crazy.
574
01:10:10,249 --> 01:10:12,033
"What you're doing is crazy."
575
01:10:15,820 --> 01:10:18,126
But another part of me
knew that it wasn't.
576
01:10:20,477 --> 01:10:22,130
That it was survival.
577
01:10:25,699 --> 01:10:28,702
And that I didn't
have much time.
578
01:10:28,702 --> 01:10:30,487
That what felt like
years in this world
579
01:10:30,487 --> 01:10:32,532
was actually just seconds.
580
01:10:41,454 --> 01:10:42,977
So I waited.
581
01:10:48,287 --> 01:10:50,158
And then finally,
582
01:10:53,031 --> 01:10:56,426
the first spadeful of dirt
hit the top of the box.
583
01:10:59,429 --> 01:11:00,995
And then another.
584
01:11:03,215 --> 01:11:04,738
And then another.
585
01:11:11,832 --> 01:11:13,878
I sang songs to myself.
586
01:11:15,749 --> 01:11:18,970
I counted to 10,000
without skipping any numbers.
587
01:11:22,147 --> 01:11:24,105
I pissed and I shit my pants
588
01:11:24,802 --> 01:11:26,020
and I forced my mouth
589
01:11:26,020 --> 01:11:29,023
to produce whatever saliva
it could muster
590
01:11:29,023 --> 01:11:31,330
just so I would
have something to drink.
591
01:11:42,602 --> 01:11:45,170
I screamed
as loud as I could for help.
592
01:11:46,519 --> 01:11:49,348
I apologized
for the whole thing.
593
01:11:49,348 --> 01:11:52,917
And I begged God for someone
to come along and save me.
594
01:11:53,918 --> 01:11:57,617
I tried and tried
to claw my way out,
595
01:11:57,617 --> 01:12:00,664
but that burnout guy had
packed the dirt in too tight
596
01:12:01,621 --> 01:12:03,797
just like I had
asked him to do.
597
01:12:09,020 --> 01:12:10,630
And then,
598
01:12:12,632 --> 01:12:14,895
after I don't know how long,
599
01:12:17,420 --> 01:12:20,727
I felt myself
start to leave myself.
600
01:12:23,817 --> 01:12:25,471
And it was like
I was watching myself
601
01:12:25,471 --> 01:12:27,734
on TV from across the room.
602
01:12:29,823 --> 01:12:31,347
And I was moving further
603
01:12:31,347 --> 01:12:33,349
and further away
from the screen
604
01:12:34,654 --> 01:12:36,221
until the screen was so small
605
01:12:36,221 --> 01:12:39,093
that I couldn't even
see myself anymore.
606
01:13:00,419 --> 01:13:03,683
And then I was clawing
my way up out of the ground.
607
01:13:04,989 --> 01:13:06,991
And then I was at the surface,
608
01:13:06,991 --> 01:13:11,474
gasping for air,
rain pouring down on me.
609
01:13:11,474 --> 01:13:13,084
Thunder and lightning.
610
01:13:15,391 --> 01:13:17,262
And I was finally back there.
611
01:13:19,003 --> 01:13:21,179
Back at our old
sleepaway camp.
612
01:13:26,097 --> 01:13:29,143
And just like I was waking up
from a bad dream,
613
01:13:29,840 --> 01:13:32,277
that whole life...
614
01:13:32,277 --> 01:13:35,759
that whole reality
where I was Maddy Wilson...
615
01:13:36,673 --> 01:13:38,283
drifted away.
616
01:13:39,415 --> 01:13:41,155
Like a brief hallucination
617
01:13:41,155 --> 01:13:44,289
that, after a few moments,
I could hardly even remember.
618
01:13:45,464 --> 01:13:48,467
And all those memories
that had felt so real
619
01:13:49,860 --> 01:13:51,470
washed away with the rain
620
01:13:51,470 --> 01:13:53,646
back at our old
sleepaway camp.
621
01:13:56,432 --> 01:13:57,911
And I was me.
622
01:13:58,695 --> 01:14:00,740
I was finally me again.
623
01:14:02,525 --> 01:14:04,788
And it was
the season six premiere.
624
01:14:08,661 --> 01:14:11,272
I tried looking for you,
625
01:14:11,272 --> 01:14:14,362
but Mr. Melancholy had
covered his tracks too well.
626
01:14:15,755 --> 01:14:18,584
I knew you must be buried
somewhere close by,
627
01:14:18,584 --> 01:14:20,107
but I didn't know where.
628
01:14:21,500 --> 01:14:23,850
And your signal...
629
01:14:23,850 --> 01:14:26,244
That signal that I used to be
able to close my eyes
630
01:14:26,244 --> 01:14:27,767
and feel so vividly...
631
01:14:28,289 --> 01:14:30,378
was nowhere.
632
01:14:30,378 --> 01:14:33,294
I wasn't picking up anything
on the psychic plane.
633
01:14:39,779 --> 01:14:41,215
I found my heart.
634
01:14:43,479 --> 01:14:45,219
Isabel, oh, my God!
635
01:14:45,959 --> 01:14:47,526
I found yours, too.
636
01:14:48,962 --> 01:14:50,834
And it was still beating,
637
01:14:52,444 --> 01:14:56,143
stored indefinitely in...
638
01:14:57,667 --> 01:14:59,973
In an industrial freezer!
639
01:15:04,935 --> 01:15:05,979
I left our hearts there
640
01:15:05,979 --> 01:15:07,894
because I knew
I wasn't done yet.
641
01:15:09,809 --> 01:15:12,159
And I found
Mr. Melancholy's cauldron.
642
01:15:12,725 --> 01:15:13,900
I found the Luna Juice
643
01:15:13,900 --> 01:15:17,034
he used to send us
to the Midnight Realm,
644
01:15:17,034 --> 01:15:20,037
then I took a big sip
straight out from the ladle.
645
01:15:21,908 --> 01:15:23,431
And I laid back down...
646
01:15:25,303 --> 01:15:27,566
and I waited
to fall back asleep.
647
01:15:30,308 --> 01:15:32,571
I knew I needed
to come back here.
648
01:15:34,181 --> 01:15:36,967
I knew I needed to come back
and save you.
649
01:15:39,578 --> 01:15:41,928
So that the show can continue.
650
01:15:43,016 --> 01:15:45,497
So that we can
get to season six.
651
01:15:50,328 --> 01:15:51,547
Maddy.
652
01:15:54,201 --> 01:15:55,986
That's not my name.
653
01:15:57,422 --> 01:15:59,119
And I haven't
told you anything tonight
654
01:15:59,119 --> 01:16:01,034
that you don't already know.
655
01:16:05,735 --> 01:16:07,040
Tell me.
656
01:16:08,999 --> 01:16:10,609
Tell me you know it's true.
657
01:16:15,309 --> 01:16:17,050
I...
658
01:16:18,835 --> 01:16:21,098
You told me yourself
you felt it.
659
01:16:22,969 --> 01:16:26,190
Remember? On the bleachers?
660
01:16:27,017 --> 01:16:29,585
You know
what he put inside you.
661
01:16:29,585 --> 01:16:32,892
This... This is insane. I...
662
01:16:33,719 --> 01:16:36,243
I remember... I remember...
663
01:16:38,071 --> 01:16:40,334
playing in the snow.
664
01:16:40,334 --> 01:16:44,600
Driving to baseball games
with my dad.
665
01:16:45,513 --> 01:16:47,341
Cooking with my mom.
666
01:16:47,341 --> 01:16:50,214
Those memories were put there
to distract you.
667
01:16:51,911 --> 01:16:53,609
To keep you trapped.
668
01:16:59,440 --> 01:17:02,095
This isn't the Midnight Realm, Maddy,
669
01:17:03,401 --> 01:17:05,185
it's just the suburbs.
670
01:17:13,150 --> 01:17:15,413
I told you that's not my name.
671
01:17:19,199 --> 01:17:21,637
And we need to go back down
into the soil.
672
01:17:23,290 --> 01:17:24,422
Tonight.
673
01:17:25,945 --> 01:17:27,643
The longer you wait
674
01:17:28,905 --> 01:17:31,385
the closer you get
to suffocating.
675
01:17:36,608 --> 01:17:38,262
I've got everything ready.
676
01:17:40,264 --> 01:17:43,310
That spot
behind the football field
677
01:17:43,310 --> 01:17:46,313
where the stoners
used to get high after school.
678
01:17:49,665 --> 01:17:51,231
No one will find us there.
679
01:18:26,005 --> 01:18:27,311
Come on.
680
01:18:28,921 --> 01:18:31,576
I know it's scary.
That's part of it.
681
01:18:46,852 --> 01:18:48,462
It's like the Drain Lords.
682
01:18:49,333 --> 01:18:51,422
Just like the Drain Lords.
683
01:18:53,337 --> 01:18:56,209
It's not real
if I don't think about it.
684
01:18:57,167 --> 01:18:58,559
Isabel.
685
01:19:58,184 --> 01:20:00,796
After that night
on the football field,
686
01:20:00,796 --> 01:20:02,623
I locked myself inside.
687
01:20:04,190 --> 01:20:06,366
I didn't leave the house
for days.
688
01:20:08,281 --> 01:20:11,284
I kept waiting for her
to show back up
689
01:20:11,284 --> 01:20:13,199
to force me underground.
690
01:20:17,813 --> 01:20:19,510
But she never did.
691
01:20:20,163 --> 01:20:22,208
I never saw her again.
692
01:20:28,693 --> 01:20:31,522
I told myself
I made the right choice.
693
01:20:31,522 --> 01:20:34,873
Maddy's story was insane.
It couldn't be true.
694
01:20:37,745 --> 01:20:39,399
But some nights,
695
01:20:39,399 --> 01:20:41,837
when I was working late
at the movie theater,
696
01:20:41,837 --> 01:20:45,753
I found myself wondering,
what if she was right?
697
01:20:45,753 --> 01:20:48,365
What if she had been
telling the truth?
698
01:20:49,409 --> 01:20:51,847
What if I really
was someone else?
699
01:20:53,457 --> 01:20:56,852
Someone beautiful
and powerful.
700
01:20:56,852 --> 01:21:00,420
Someone buried alive
and suffocating to death.
701
01:21:01,639 --> 01:21:02,988
Very far away,
702
01:21:02,988 --> 01:21:04,816
on the other side
of the television screen.
703
01:21:08,341 --> 01:21:10,822
But I know that's not true.
704
01:21:10,822 --> 01:21:12,824
That's just fantasy.
705
01:21:14,391 --> 01:21:15,827
Kid's stuff.
706
01:21:39,024 --> 01:21:42,071
The movie theater closed
the next fall.
707
01:21:42,071 --> 01:21:43,855
My manager brought me
along with him
708
01:21:43,855 --> 01:21:46,423
to the Fun Center.
709
01:21:46,423 --> 01:21:50,514
I work there now restocking
the ball pit with balls.
710
01:21:54,387 --> 01:21:58,609
My father passed away in 2010
after his second stroke.
711
01:22:00,002 --> 01:22:02,787
Time moves fast these days.
712
01:22:02,787 --> 01:22:05,529
Years pass like seconds.
713
01:22:05,529 --> 01:22:08,314
I just try not to think
too hard about it.
714
01:22:11,752 --> 01:22:13,929
I decided to stay
in the house.
715
01:22:15,278 --> 01:22:17,671
It was time for me
to become a man.
716
01:22:18,716 --> 01:22:20,544
A real adult.
717
01:22:20,544 --> 01:22:22,850
A productive
member of society.
718
01:22:23,808 --> 01:22:25,723
And that's exactly what I did.
719
01:22:29,553 --> 01:22:32,208
I even got a family of my own.
720
01:22:32,208 --> 01:22:34,297
I love them
more than anything.
721
01:23:32,877 --> 01:23:35,053
Anyway, like I was saying,
722
01:23:35,053 --> 01:23:37,621
it was raining the other night
and I couldn't sleep,
723
01:23:37,621 --> 01:23:39,971
so I started
The Pink Opaque again.
724
01:23:42,713 --> 01:23:45,020
It's available to stream now.
725
01:23:45,020 --> 01:23:46,934
You don't even need a disc.
726
01:23:51,069 --> 01:23:53,419
I started
The Pink Opaque again.
727
01:23:55,465 --> 01:23:58,033
And it was nothing
like I remembered it.
728
01:23:59,034 --> 01:24:00,861
Hey, Mr. Ice Cream Man.
729
01:24:02,298 --> 01:24:04,996
Stop turning all my friends
into popsicle sticks!
730
01:24:04,996 --> 01:24:06,345
But I'm so lonely.
731
01:24:06,345 --> 01:24:08,521
I have nothing to do
all winter.
732
01:24:08,521 --> 01:24:11,568
The whole thing felt
cheesy and cheap.
733
01:24:11,568 --> 01:24:13,961
Dated, and not scary at all.
734
01:24:19,141 --> 01:24:20,664
[ON TV] I know!
735
01:24:20,664 --> 01:24:22,318
In the winter time,
instead of selling ice cream,
736
01:24:22,318 --> 01:24:24,450
you can sell soup instead.
737
01:24:27,149 --> 01:24:29,499
Why didn't I think of that?
738
01:24:29,499 --> 01:24:31,370
Let's all have a soup party!
739
01:24:31,370 --> 01:24:33,894
Yay, a soup party!
740
01:24:45,776 --> 01:24:47,821
I just felt embarrassed.
741
01:25:25,598 --> 01:25:27,165
Marco.
742
01:25:28,210 --> 01:25:29,646
Polo.
743
01:25:32,170 --> 01:25:34,651
You got me!
744
01:26:21,088 --> 01:26:24,527
Go, go, go!
Get it! Get it!
745
01:26:24,527 --> 01:26:28,966
Money!
Money! Money!
746
01:26:28,966 --> 01:26:33,188
Money!
Go, go, go, go!
747
01:26:33,188 --> 01:26:34,972
Get that money!
748
01:26:40,891 --> 01:26:42,327
Come on, get in there.
749
01:26:42,327 --> 01:26:45,025
Come on, we're doing it.
All right, guys, come on!
750
01:26:45,025 --> 01:26:51,902
โช Happy birthday to you
751
01:26:51,902 --> 01:26:53,164
Come on!
752
01:26:53,164 --> 01:26:56,472
โช Happy birthday,
dear Charlie
753
01:26:56,472 --> 01:26:58,300
โช Happy birthday to you
754
01:26:58,300 --> 01:26:59,431
Come on!
755
01:26:59,431 --> 01:27:02,042
โช Happy birthday to you
756
01:27:02,042 --> 01:27:03,130
Everybody!
757
01:27:03,130 --> 01:27:05,524
โช Happy birthday to you
758
01:27:05,524 --> 01:27:08,614
โช Happy birthday,
dear Charlie
759
01:27:08,614 --> 01:27:13,924
โช Happy birthday to you
760
01:27:13,924 --> 01:27:15,795
Come on!
761
01:27:15,795 --> 01:27:17,232
Let's go again
from the top!
762
01:27:17,232 --> 01:27:18,276
One more time!
763
01:27:18,276 --> 01:27:20,931
โช Happy birthday to you
764
01:27:20,931 --> 01:27:22,280
Faster!
765
01:27:22,280 --> 01:27:23,586
โช Happy birthday to you
766
01:27:23,586 --> 01:27:24,935
Louder!
767
01:27:24,935 --> 01:27:26,632
โช Happy birthday,
dear Charlie
768
01:27:26,632 --> 01:27:27,894
โช Happy birthday...
769
01:27:32,769 --> 01:27:34,988
You need to help me!
770
01:27:40,124 --> 01:27:42,735
I'm dying right now!
771
01:28:05,454 --> 01:28:07,586
Sorry. Ignore me. I...
772
01:28:22,775 --> 01:28:25,256
Mommy!
773
01:28:35,092 --> 01:28:36,528
Owen?
774
01:28:36,528 --> 01:28:38,313
You okay in there, buddy?
775
01:28:40,706 --> 01:28:42,360
I'm fine.
776
01:28:44,406 --> 01:28:45,798
Out in a minute.
777
01:31:02,848 --> 01:31:04,676
Sorry about that before.
778
01:31:05,938 --> 01:31:07,418
Sorry about before.
779
01:31:07,418 --> 01:31:09,507
Just a new medication I'm on.
780
01:31:09,507 --> 01:31:11,857
Sorry.
781
01:31:12,597 --> 01:31:14,425
I'm sorry about before.
782
01:31:16,862 --> 01:31:18,473
Sorry about that before.
783
01:31:19,778 --> 01:31:21,519
Sorry.
784
01:31:23,216 --> 01:31:24,740
I'm sorry.
51655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.