Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,981
HALO WARS
2
00:00:06,553 --> 00:00:10,153
Reporte del Capit�n, 4 de Febrero del 2531.
3
00:00:10,154 --> 00:00:14,501
Cinco a�os, cinco largos a�os.
4
00:00:14,502 --> 00:00:17,596
Eso fue todo lo que dur�,
para lo m�s fuerte regresar.
5
00:00:43,484 --> 00:00:45,044
Al principio todo iba bien.
6
00:00:45,045 --> 00:00:48,158
Despu�s retraso tr�s retraso.
7
00:00:54,507 --> 00:00:56,217
Derrota tr�s derrota.
8
00:01:00,775 --> 00:01:05,164
Todo lo que iba ser una r�pida y
determinante victoria.
9
00:01:06,709 --> 00:01:09,108
Fueron cinco a�os en el infierno.
10
00:01:14,888 --> 00:01:20,288
Por supuesto, todo eso es lo que
es ahora, un infierno ah�.
11
00:01:21,584 --> 00:01:23,087
Pero ahora es nuestro de nuevo.
12
00:01:35,419 --> 00:01:41,418
4 Febrero, 2531.
13
00:01:57,849 --> 00:02:00,033
"Nave: Espiritu de fuego"
14
00:02:12,568 --> 00:02:14,238
Serina, Estado.
15
00:02:14,239 --> 00:02:17,172
Sobre el objetivo. Todos los
sistemas normales.
16
00:02:17,173 --> 00:02:20,153
Preparen propulsores, mantengan las
armas activas.
17
00:02:20,154 --> 00:02:21,830
�Espera problemas Capit�n?
18
00:02:21,831 --> 00:02:27,220
Jarvis quiza sea de nosotros, pero no
creo que acabe de apreciar eso a�n.
19
00:02:30,573 --> 00:02:31,925
Sargento Forge, reporte.
20
00:02:31,926 --> 00:02:34,801
Definitivamente planean algo
los malos ac� abajo, Capitan,
21
00:02:34,802 --> 00:02:35,802
y encontr� algo en el hielo.
22
00:02:35,803 --> 00:02:37,144
Demonios.
23
00:02:37,145 --> 00:02:39,648
Eso nos complic� la misi�n.
24
00:02:39,649 --> 00:02:40,649
Anders, �Qu� encontraste t�?
25
00:02:40,650 --> 00:02:45,462
Capit�n, el rastreo al norte muestra
alguna actividad en la superficie,
26
00:02:45,463 --> 00:02:48,456
hay alguna clase de estructura ah�.
27
00:02:48,457 --> 00:02:50,523
�Que cre� que buscan?
28
00:02:50,524 --> 00:02:53,980
Por eso estamos aqui, para averiguarlo.
29
00:02:53,981 --> 00:02:57,610
Trae un reporte operacional de la
base Alfa y toma control de ese lugar.
30
00:02:57,611 --> 00:02:59,252
Lo hare de inmediato, Capit�n.
31
00:02:59,253 --> 00:03:03,017
Se�orita, de ninguna manera, vendr�
para ac� en su primer misi�n.
32
00:03:06,429 --> 00:03:09,978
Sargento Forge dirijase a la base Alfa,
le enviar� unos refuerzos.
33
00:03:09,979 --> 00:03:11,658
Entendido.
34
00:03:12,352 --> 00:03:14,689
�Nada dificil entonces?
35
00:03:17,848 --> 00:03:22,679
Debe haber una clave, para todo este
desastre Serina, vale el riesgo.
36
00:03:39,453 --> 00:03:41,850
S�lo har� un �ltimo vistazo,
a ver como se ve.
37
00:03:49,475 --> 00:03:52,680
Los altos mandos se ponen impacientes,
no podemos demorar m�s.
38
00:03:52,681 --> 00:03:54,664
�Y que si la infecci�n se desat�?
39
00:03:54,665 --> 00:03:56,767
No puedo fallar a costa de
tu miserable vida.
40
00:03:56,768 --> 00:03:58,165
Abrela.
41
00:04:08,485 --> 00:04:12,153
Bueno, bueno,
42
00:04:34,587 --> 00:04:35,932
"Observatorio"
43
00:04:35,933 --> 00:04:41,076
�Qu� la hizo escoger mi observatorio
como su laboratorio profesora?
44
00:04:41,077 --> 00:04:43,720
Me gusta la vista, es...
45
00:04:43,721 --> 00:04:46,435
una perpectiva para mi trabajo.
46
00:04:48,764 --> 00:04:50,884
Desgraciadamente no creo que
sea seguro que vaya para all�,
47
00:04:50,885 --> 00:04:52,200
Le insist�.
48
00:04:52,201 --> 00:04:56,984
Yo tambi�n puedo ser insistente
Capit�n, puedo cuidarme sola.
49
00:04:58,839 --> 00:05:00,606
�Tiene alguna idea de lo que tenemos
all� abajo?
50
00:05:00,607 --> 00:05:04,829
Todo son teor�as ahora mismo, y
sabremos m�s hasta que vayamos all�.
51
00:05:05,572 --> 00:05:09,966
Aprobar� una misi�n, pero debe saber
el peligro en la que la estoy poniendo,
52
00:05:09,967 --> 00:05:14,443
- �Esta eso entendido?
- Entendido, Capit�n.
53
00:05:17,143 --> 00:05:20,560
Warthog, los humanos se acercan pronto.
54
00:05:20,561 --> 00:05:25,021
No importa, la informaci�n que
obtendremos aqui es m�s importante,
55
00:05:25,022 --> 00:05:28,623
como sea, debemos proteger lo que
hemos aprendido aqu�.
56
00:05:28,624 --> 00:05:31,262
Salva las cargas y destruye este lugar.
57
00:05:31,263 --> 00:05:33,983
Destruir este sagrado recinto,
�es lo que sugiere?
58
00:05:33,984 --> 00:05:36,039
�Todo proposito requiere un sacrificio!
59
00:05:36,040 --> 00:05:39,127
Salva las cargas y regresa
con nosotros.
60
00:05:39,128 --> 00:05:42,305
Nuestra paciencia no es infinita.
61
00:05:42,306 --> 00:05:44,697
Asi se har�.
62
00:05:59,987 --> 00:06:03,693
Equipo Fox-Azul6, encontrandos�
con Azul5,
63
00:06:04,063 --> 00:06:07,463
vamos al reconocimiento de la
�ltima posici�n, 6 fuera.
64
00:06:12,686 --> 00:06:15,021
�Azul 6, Azul 6, estamos bajo ataque!
65
00:07:01,433 --> 00:07:06,901
Este es Grupo Omega, �si quieren guerra,
le daremos guerra!.
66
00:07:11,309 --> 00:07:14,079
Sargento, �es esto por lo
que venian los aliens?
67
00:07:14,080 --> 00:07:15,387
Asi parece, se�orita.
68
00:07:16,314 --> 00:07:19,055
Pagaron el precio al defenderla,
todo esta tranquilo ahora.
69
00:07:28,424 --> 00:07:29,846
Oiga, �qu� esta haciendo?
70
00:07:29,847 --> 00:07:32,958
Nada aventurado, nada comprometido.
71
00:07:45,496 --> 00:07:50,956
�No, no era eso lo que esperaba!
72
00:07:59,166 --> 00:08:01,486
Matenlos. Limpien el campo.
73
00:08:04,020 --> 00:08:05,184
Cubrans�.
74
00:08:09,788 --> 00:08:12,593
Estos tipos no saben
cuando rendirse.
75
00:08:24,183 --> 00:08:27,619
Necesitamos un poco de ayuda.
76
00:08:33,507 --> 00:08:37,034
�Asi que, todos los artefactos
estaban aqui?
77
00:08:37,035 --> 00:08:40,248
En 30 segundos tendr� examinado
el artefacto. S�.
78
00:08:40,249 --> 00:08:42,765
Todo lo que tengo que averiguar el
segundo punto de activaci�n del sistema.
79
00:08:42,766 --> 00:08:47,833
La colonia Arcadiana, para ser
precisa, poblaci�n 3 millones,
80
00:08:47,834 --> 00:08:52,007
ampliamente inexplorada, pero
tranquilo como un lugar de vacaciones.
81
00:08:52,008 --> 00:08:55,828
Hay algo oculto Capit�n, y creo que
es importante que lleguemos ahi,
82
00:08:55,829 --> 00:08:57,125
antes de que el Pacto lo haga.
83
00:08:57,126 --> 00:08:59,365
Tengo orden�s de investigar
ampliamente.
84
00:08:59,366 --> 00:09:02,149
Pero aun seguimos sin saber mucho
de lo que pasa all� abajo.
85
00:09:02,150 --> 00:09:07,579
Entiendo eso Capit�n, pero todo lo
que veo me dice que debemos ir...
86
00:09:07,580 --> 00:09:09,168
a Arcadia para descifrar esto.
87
00:09:09,169 --> 00:09:13,012
Muy bien Profesora estoy de
acuerdo con ese llamado.
88
00:09:13,013 --> 00:09:15,951
Serina, fija el curso para Arcadia.
89
00:09:15,952 --> 00:09:21,617
Si, Se�or. El loco y misterioso
viaje a Arcadia. Cocinandose.
90
00:09:21,618 --> 00:09:25,231
Serina, sal de mi laboratorio.
91
00:09:30,752 --> 00:09:34,544
9 de Febrero del 2531.
92
00:09:34,545 --> 00:09:36,968
Serina, actualizaci�n de la
situaci�n, por favor.
93
00:09:36,969 --> 00:09:40,586
Dos naves del Pacto sobrevolaban
el espacio medio de Arcadia,
94
00:09:40,587 --> 00:09:45,296
el Belfast, Autumn, Texas y Armstrong,
atacaron inmediatamente, y...
95
00:09:45,297 --> 00:09:47,275
atraparon a una de las naves del Pacto.
96
00:09:47,276 --> 00:09:51,893
P�rdimos a Texas y al Belfast, el
Armstrong esta fuera de la atmosfera...
97
00:09:51,894 --> 00:09:53,665
y el Autumn esta gravemente da�ado.
98
00:09:53,666 --> 00:09:56,341
El segundo grupo se enfrenta, con
cierta actividad en la superficie.
99
00:09:56,342 --> 00:09:58,222
�Qu� clase de actividad en la
superficie?
100
00:09:58,223 --> 00:09:59,308
Desconocida.
101
00:09:59,309 --> 00:10:01,836
Espere, recibo una se�al.
102
00:10:01,837 --> 00:10:03,244
S�lo audio.
103
00:10:03,245 --> 00:10:06,618
En ruta pero encontramos resistencia
dentro de los limites de la ciudad,
104
00:10:06,693 --> 00:10:11,176
y en espacio aereo pr�ximo, hay
que evacuar, necesitamos ayuda.
105
00:10:11,177 --> 00:10:13,937
Recibiendo im�genes, Capit�n.
106
00:10:32,812 --> 00:10:35,657
Serina a prisa pon la nave en alerta.
107
00:10:40,776 --> 00:10:44,696
Arbiter estas inusualmente callado,
108
00:10:44,697 --> 00:10:47,761
que problemas ocupan tus pensamientos.
109
00:10:47,762 --> 00:10:51,228
Warthog no deseo ser grosero,
110
00:10:51,229 --> 00:10:54,372
�Pero qu� motivos tienes para
aplastar a la humanidad?
111
00:10:54,373 --> 00:10:58,280
Una noble causa, por un muy
problem�tico pasado.
112
00:10:58,281 --> 00:11:00,388
No quiero ser desagradecido
por mi tarea.
113
00:11:00,389 --> 00:11:05,823
Pero Se�or, me tiene atrapado registrando
antiguos templos vacios,
114
00:11:05,824 --> 00:11:09,083
como podr�a ser esto, algo
que complete mi meta.
115
00:11:09,084 --> 00:11:10,898
El mundo con los humanos, nos traer�...
116
00:11:10,899 --> 00:11:15,220
un gran negocio de muchas m�s m�quinas
que podremos claramente gobernar.
117
00:11:15,221 --> 00:11:17,230
Tomar� lo que necesitemos.
118
00:11:17,231 --> 00:11:18,901
�Y dejarnos indefensos!
119
00:11:18,902 --> 00:11:23,260
No. Los antiguos nos lo proveer�n.
120
00:11:23,261 --> 00:11:28,609
Este mundo debera ser el nacimiento
de la invasi�n m�s all� de lo imaginado.
121
00:11:28,610 --> 00:11:31,735
Y as� aplastar a los humanos
r�pidamente.
122
00:11:31,736 --> 00:11:36,049
Pero este mundo su excelencia,
es s�lo un escudo.
123
00:11:36,050 --> 00:11:37,695
�Blasfemia!
124
00:11:37,696 --> 00:11:41,956
La llave la encontraremos con
paciencia.
125
00:11:43,157 --> 00:11:48,885
Pero de la manera m�s r�pida,
la humana del refugio de hielo,
126
00:11:48,886 --> 00:11:51,153
tiene alguna l�gica en este
que se puede considerar.
127
00:11:51,154 --> 00:11:53,959
El nuevo planeta dicta sus
reglas tambi�n,
128
00:11:53,960 --> 00:11:56,322
de hecho hay reglas.
129
00:11:56,323 --> 00:12:00,542
Captura a esa humana y trael� aqu�.
130
00:12:00,543 --> 00:12:02,385
Asi se har�.
131
00:12:12,746 --> 00:12:16,228
Asi que es un escudo de energ�a
que desplegaron en el planeta.
132
00:12:16,229 --> 00:12:18,608
S�, Capit�n, no podemos ver
atrav�s de �l.
133
00:12:18,609 --> 00:12:19,992
Esta cubierto por algo.
134
00:12:19,993 --> 00:12:23,398
De acuerdo, necesitamos
averiguar lo que es.
135
00:12:23,399 --> 00:12:26,246
�Podemos usar los ca�ones de
la nave y disparar directamente?
136
00:12:26,247 --> 00:12:28,082
Destruiriamos lo que sea que
hay debajo de �l.
137
00:12:28,083 --> 00:12:32,376
La tecnolog�a de escudo es susceptible
a un super golpe de plasma.
138
00:12:32,377 --> 00:12:35,069
�Hemos probado en el campo
alguna vez con plasma?
139
00:12:35,070 --> 00:12:39,310
Probablemente el en inventario
tengamos algunos prototipos.
140
00:12:39,311 --> 00:12:41,962
Quizas tom� un tiempo encontrar
la frecuencia de poder.
141
00:12:41,963 --> 00:12:43,461
Deber� estar en el lugar para
hacer eso.
142
00:12:43,462 --> 00:12:47,185
Profesora, Sargento Forge,
vamos a echar ese escudo abajo.
143
00:12:47,186 --> 00:12:49,606
�Ah, ni�era de nuevo!
144
00:13:01,961 --> 00:13:03,881
�Qu� tal para el libro de
rasgu�os, Profesora?
145
00:13:04,914 --> 00:13:09,025
Si no le importa Sargento, trat� de
documentar esta area para estudio.
146
00:13:23,335 --> 00:13:24,932
Vendr�s conmigo.
147
00:13:24,933 --> 00:13:29,481
Por que no dejas a la dama, y
hablamos de hombre a monstruo.
148
00:13:30,676 --> 00:13:31,735
Como dese�s.
149
00:13:45,279 --> 00:13:46,019
Anders, vete de aqu�.
150
00:13:47,322 --> 00:13:50,226
Callat� si quieres vivir.
151
00:14:10,408 --> 00:14:12,991
- �Se�or?
- Estoy bien.
152
00:14:14,614 --> 00:14:18,135
"Espiritu de fuego" soy Forge,
perd� a Anders.
153
00:14:18,136 --> 00:14:20,749
- �Qu� paso?
- Algunos malos, salieron de la nada.
154
00:14:20,750 --> 00:14:25,089
Capit�n, estoy rastreando una
transmisi�n es fuera del planeta.
155
00:14:25,090 --> 00:14:26,315
�Demonios!
156
00:14:26,316 --> 00:14:28,046
Sargento venga aqui
al mando.
157
00:14:28,047 --> 00:14:29,676
Vamos en camino se�or.
158
00:14:34,331 --> 00:14:36,528
Llegamos lo m�s r�pido que pudimos,
porque no nos hemos ido.
159
00:14:36,529 --> 00:14:37,941
Por que no estaba en la
base Sargento.
160
00:14:37,942 --> 00:14:41,379
La se�al de la Profesora es de viaje a
velocidad de la luz, desde abordo.
161
00:14:41,380 --> 00:14:43,266
Eso lo pondr�a fuera de
rango de las armas.
162
00:14:43,267 --> 00:14:43,981
�Qu�?
163
00:14:43,982 --> 00:14:45,530
Debemos ir tr�s de ella.
164
00:14:45,531 --> 00:14:49,098
Se�or, s�lo puedo rastrear
esa se�al unos segundos m�s.
165
00:14:49,145 --> 00:14:50,443
�Capit�n!
166
00:14:50,444 --> 00:14:53,304
Se�or Anders representa un
significativo riesgo en la seguridad.
167
00:14:53,305 --> 00:14:56,290
Serina, llevanos all� de inmediato,
sigue esa se�al.
168
00:14:56,291 --> 00:14:57,883
Eso hago, Se�or.
169
00:15:00,256 --> 00:15:03,079
As� qu�, dejamos de saber con
que lideamos, correcto.
170
00:15:06,597 --> 00:15:09,007
23 de Febrero 2531.
171
00:15:13,387 --> 00:15:14,929
�D�nde diablos estamos Serina?
172
00:15:14,930 --> 00:15:17,644
Estamos sobre la �rbita alredor
del planeta en medio de...
173
00:15:17,645 --> 00:15:19,984
En realidad sigo trabajando en eso.
174
00:15:20,636 --> 00:15:21,845
�Anders?
175
00:15:21,846 --> 00:15:25,366
El Pacto esta absolutamente
en sigilo, escondiendose sobre la...
176
00:15:25,367 --> 00:15:27,895
superficie del planeta,
tengo las coordenadas.
177
00:15:27,896 --> 00:15:30,166
�Alguna otra se�al de actividades
del Pacto?
178
00:15:30,167 --> 00:15:31,141
No que pueda detectar.
179
00:15:31,142 --> 00:15:35,124
Adem�s este mundo envia unas
lecturas muy distorsionadas.
180
00:15:37,283 --> 00:15:38,462
Esfuerzate en ello.
181
00:15:38,463 --> 00:15:42,173
Cre� que ella esta a bordo
de otra nave o en otro mundo.
182
00:16:01,145 --> 00:16:02,813
- �Esta es ella?
- Si, Warthog.
183
00:16:02,814 --> 00:16:05,702
Esta es la que pidi�.
184
00:16:05,703 --> 00:16:07,112
Tal frivolidad.
185
00:16:07,113 --> 00:16:10,226
Pensar�s que estas amenzada.
186
00:16:10,227 --> 00:16:12,788
Demando saber por que he
sido traida.
187
00:16:12,789 --> 00:16:14,230
Demandas.
188
00:16:14,231 --> 00:16:18,274
Arbiter una nave humana en camino y
se aproxima a la entrada de transporte.
189
00:16:19,827 --> 00:16:23,915
Deja a Warthog la caridad, interceptar�
esa nave y la destruir� de una vez.
190
00:16:33,636 --> 00:16:35,311
Nada m�s que oc�ano.
191
00:16:35,312 --> 00:16:37,781
�Estas segura de que
aqu� es Serina?
192
00:16:37,782 --> 00:16:39,596
Bastante segura.
193
00:16:39,597 --> 00:16:41,925
Iniciare escane� profundo.
194
00:16:41,926 --> 00:16:46,521
Tocando, resonando. Esto no
esta bien.
195
00:16:46,522 --> 00:16:49,486
Capit�n esto no le va a gustar.
196
00:16:56,215 --> 00:16:58,683
- �Serina!
- �Capit�n tenemos compa��a!
197
00:17:12,693 --> 00:17:14,165
Todas las manos al ataque.
198
00:17:14,166 --> 00:17:18,106
Serina, tengo tropas afuera
regresalos a bordo ahora.
199
00:17:18,107 --> 00:17:21,921
Capit�n, solo podr� sostener la posici�n
unos minutos a lo mucho.
200
00:17:21,922 --> 00:17:23,667
�Ahora Serina!
201
00:17:23,668 --> 00:17:26,948
Recargando grupo lo haremos
todos juntos, correcto se�or.
202
00:17:43,856 --> 00:17:47,184
Todo esto es parte del plan. Correcto.
203
00:18:11,265 --> 00:18:14,323
- �Hacia estribor!
- Hacia estribor bien.
204
00:18:26,589 --> 00:18:28,533
C�pitan, est�n cargando armas.
205
00:18:28,534 --> 00:18:31,116
Estaciones de dispar�,
armas en linea.
206
00:18:31,117 --> 00:18:33,134
Dile a Forge que no salga a�n.
207
00:18:33,135 --> 00:18:34,680
Le enviar� el mensaje. Hola Se�or.
208
00:18:40,632 --> 00:18:44,878
Se�or, no se si sorprenderme del hecho
que estamos adentro del planeta.
209
00:19:04,990 --> 00:19:07,272
Detenci�n apagada.
210
00:19:12,940 --> 00:19:15,970
T� juicio ya dur� suficiente.
211
00:19:22,276 --> 00:19:23,972
Solo t�rminalo.
212
00:19:47,157 --> 00:19:51,250
El control con lleva el poder
para realizar tus deseos,
213
00:19:51,251 --> 00:19:54,556
deja que la reconstruccion empiece,
214
00:19:54,557 --> 00:19:58,452
la majestuosidad de un nuevo
reinado.
215
00:20:13,690 --> 00:20:15,311
Nada aventurado, eh.
216
00:20:15,312 --> 00:20:17,165
Superficie.
217
00:20:24,672 --> 00:20:26,577
Eso funcion� muy bien.
218
00:20:32,175 --> 00:20:33,718
O quiz�s no.
219
00:20:38,028 --> 00:20:40,134
Chica, he estado todo el d�a.
220
00:20:40,135 --> 00:20:42,300
Quieres ser rescatada o no.
221
00:20:48,345 --> 00:20:50,450
Esto de verdad servir� Profesora.
222
00:20:50,451 --> 00:20:52,340
Cre� que esta es nuestra
mayor esperanza.
223
00:20:52,341 --> 00:20:56,026
La sobrecarga del reactor FTL,
reaccionor� como el brillo del sol.
224
00:20:56,027 --> 00:20:57,938
Suficiente para destruir todas
las naves de aqu�,
225
00:20:57,939 --> 00:21:01,053
antes de que el Pacto pueda
hacer algo para impedirlo.
226
00:21:01,054 --> 00:21:06,824
Bueno, es simple Capit�n, el reactor
causar� la explosi�n de una super nova,
227
00:21:06,825 --> 00:21:08,861
no quedar� nada m�s que polvo.
228
00:21:08,862 --> 00:21:11,882
Esa es la parte d�bil de este plan,
si me lo pregunta a m�.
229
00:21:11,883 --> 00:21:14,397
No hay regres� a casa sin ese reactor.
230
00:21:14,398 --> 00:21:16,449
Un problema a la vez, Serina.
231
00:21:16,450 --> 00:21:22,004
Si el Pacto hace uso de esas naves
significa el fin de la guerra.
232
00:21:23,931 --> 00:21:27,652
Asumiremos el riesgo aqui, y dar
a la humanidad cierta esperanza.
233
00:21:27,653 --> 00:21:32,295
Se que es un decisi�n dif�cil Capit�n,
pero es la correcta.
234
00:21:32,296 --> 00:21:36,413
"Espiritu de Fuego", soy Forge,
preparada y lista para irse.
235
00:21:38,805 --> 00:21:40,800
Entregue ese paquete a salv�, Sargento.
236
00:21:40,801 --> 00:21:42,305
Tom� un caf�, eh.
237
00:21:42,306 --> 00:21:44,492
Regresar� y le servir� otro.
238
00:21:44,493 --> 00:21:47,110
Lo monitear� desde aqui, Sgto.
239
00:21:47,111 --> 00:21:51,825
Bueno, son muy obvios tus intereses.
240
00:22:01,249 --> 00:22:04,257
Caballeros, el asadero es aqui.
241
00:22:16,604 --> 00:22:18,876
Activada.
242
00:22:19,775 --> 00:22:21,108
�Sargento?
243
00:22:23,981 --> 00:22:25,336
�Teniente?
244
00:22:26,399 --> 00:22:27,727
Cuida de aquellos.
245
00:22:27,728 --> 00:22:29,383
�l es m�o.
246
00:22:41,013 --> 00:22:42,318
Vamos.
247
00:23:16,689 --> 00:23:20,810
Deja al resto el progres�, y
a los d�biles la disciplina.
248
00:23:36,466 --> 00:23:39,426
No habr� mujer que te salv�
en esta batalla.
249
00:23:41,624 --> 00:23:43,521
Mir�me a los ojos y repiteme eso.
250
00:23:43,522 --> 00:23:45,721
Como dese�s.
251
00:23:49,435 --> 00:23:53,952
Mi rostro podr�a ser la �ltima cosa
que tus ojos volver�n a ver.
252
00:24:07,127 --> 00:24:08,293
Para que sepas...
253
00:24:08,294 --> 00:24:12,132
te habria ganado la primera vez
antes de que la mujer me detuviera.
254
00:24:18,120 --> 00:24:21,235
Se�or, esta todo listo para la
sobrecarga, solo con separar
255
00:24:21,236 --> 00:24:23,759
el disparador manualmente,
necesita bajarlo.
256
00:24:23,760 --> 00:24:25,996
Hijo, siento como si esto ya
hubiera acabado,
257
00:24:25,997 --> 00:24:27,652
como sin nunca hubiera
disparado en batalla.
258
00:24:27,653 --> 00:24:29,616
Yo puedo hacer esto.
259
00:24:29,617 --> 00:24:31,352
Regres� a la nave.
260
00:24:33,207 --> 00:24:35,759
Buena suerte Se�or.
Ha sido un honor.
261
00:24:59,083 --> 00:25:02,727
Ruta, verificada.
262
00:25:02,728 --> 00:25:06,396
Mientras lleguemos ah� estoy
por servido. A toda velocidad.
263
00:25:06,397 --> 00:25:09,577
Capit�n, la gravedad emitida por
el sol se esta expandiendo.
264
00:25:09,578 --> 00:25:11,110
No iremos a ning�n lugar.
265
00:25:13,386 --> 00:25:16,210
Veamos si podemos cambiar eso
a nuestro favor.
266
00:25:16,211 --> 00:25:21,308
Serina, traz� un curso de prueba
hacia el sol, vamos a girar y rodearlo.
267
00:25:21,309 --> 00:25:24,936
Probando una ruta y la aceleraci�n
alrededor de la inexplorada estrella,
268
00:25:24,937 --> 00:25:29,143
y pasando por dentro del planeta,
es posible, por que no.
269
00:25:29,144 --> 00:25:33,126
- Serina, �Puedes hacerlo?
- Esta hecho.
270
00:25:33,127 --> 00:25:35,428
Quiz�s deba sujetarse de algo.
271
00:25:38,617 --> 00:25:40,588
Cierre los ojos por el calor
tambi�n.
272
00:26:18,050 --> 00:26:20,390
11 de Marzo del 2531.
273
00:26:20,391 --> 00:26:23,495
Capit�n, deben estar no muy
lejos de esta area.
274
00:26:23,496 --> 00:26:27,899
Profesora no ha habido se�ales
del Pacto por casi dos semanas,
275
00:26:27,900 --> 00:26:29,805
no hay nada que hacer.
276
00:26:29,806 --> 00:26:32,506
- Pero Capit�n.
- Pero nada Profesora.
277
00:26:32,507 --> 00:26:35,072
Usted nos saco a todos
de ah� con vida.
278
00:26:35,073 --> 00:26:36,804
Descanse un poco.
279
00:26:36,805 --> 00:26:38,882
No a todos nosotros, Capit�n.
280
00:26:38,883 --> 00:26:41,029
No a todos.
22844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.