Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,854 --> 00:01:27,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:27,854 --> 00:01:32,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:32,854 --> 00:01:35,937
My village is a remote islet
in the Godavari River
4
00:01:36,021 --> 00:01:37,771
between Rajahmundry and Kovvur.
5
00:01:39,021 --> 00:01:41,062
Ages ago,
in the absence of laws or courts,
6
00:01:41,146 --> 00:01:44,354
wrongdoers were punished
according to village customs.
7
00:01:45,396 --> 00:01:49,396
For centuries, tying a trident has been
a tradition on the islets of the Godavari.
8
00:01:50,687 --> 00:01:52,896
No one knows its origin,
9
00:01:53,146 --> 00:01:54,646
but it is still followed today.
10
00:02:14,396 --> 00:02:16,562
To the east of the islets is a cave.
11
00:02:47,396 --> 00:02:49,104
Walking through the waters,
12
00:02:51,604 --> 00:02:54,062
there is the Mother Goddess Ganga
among the tridents.
13
00:03:04,812 --> 00:03:07,896
Each trident tied up is a duel challenge.
14
00:03:12,104 --> 00:03:16,312
A trident once tied in Lanka always
ends with the death of the opponent
15
00:03:17,021 --> 00:03:20,021
because the vengeance of an islander
lasts ten generations.
16
00:03:34,979 --> 00:03:36,437
When a trident is driven into the soil
17
00:03:36,562 --> 00:03:37,854
before the Mother Goddess
and a knot is tied,
18
00:03:38,562 --> 00:03:40,187
it signifies death
for the intended person.
19
00:03:40,312 --> 00:03:41,229
RATNA
20
00:04:09,187 --> 00:04:11,187
Why so much hype for killing an old man?
21
00:04:24,771 --> 00:04:26,521
Whom did you send against him?
22
00:04:30,479 --> 00:04:34,604
A small knife, a big knife,
a sickle, a scythe…
23
00:04:34,812 --> 00:04:37,146
Not a wound on his body
wasn't caused by one of these.
24
00:04:39,979 --> 00:04:41,771
He isn't human, brother.
25
00:04:42,187 --> 00:04:43,354
He is an animal!
26
00:05:00,646 --> 00:05:01,562
Ratna,
27
00:05:01,854 --> 00:05:04,146
it's been a long time
since we tied the trident against you.
28
00:05:05,104 --> 00:05:08,396
We have been trying to kill you
ever since.
29
00:05:09,021 --> 00:05:11,354
We realized it was beyond our capability.
30
00:05:11,979 --> 00:05:15,854
But now we know your weakness.
31
00:05:16,062 --> 00:05:17,396
Are you ready to die?
32
00:05:17,687 --> 00:05:20,896
Or will you protect her until you die?
33
00:05:24,687 --> 00:05:26,104
I am ready to die.
34
00:05:26,771 --> 00:05:28,062
But before that…
35
00:05:30,229 --> 00:05:31,479
I want to meet her once.
36
00:05:33,271 --> 00:05:36,396
Before I meet her,
she should learn about my past.
37
00:05:47,562 --> 00:05:50,896
Bujji, I don't know
whether I am good or bad.
38
00:05:51,187 --> 00:05:54,396
But I don't want the reputation
of being good
39
00:05:54,646 --> 00:05:57,146
because that wasn't how I lived.
40
00:06:07,312 --> 00:06:10,354
Hey, filthy rascal!
41
00:06:26,812 --> 00:06:28,062
What's wrong, sister?
42
00:06:28,687 --> 00:06:31,396
He spent the whole night with me
and is running away without paying.
43
00:06:31,979 --> 00:06:33,562
Let him go, sister. Leave it.
44
00:06:33,937 --> 00:06:36,187
Who's bothered about him?
He is leaving with my money!
45
00:06:39,979 --> 00:06:42,104
Dirty rascal, come back again,
and I'll break your legs.
46
00:06:57,187 --> 00:06:59,021
Unless sex workers start lending out,
47
00:06:59,937 --> 00:07:01,479
the system won't improve, bro.
48
00:07:04,521 --> 00:07:06,021
I've pinched a thousand.
49
00:07:06,896 --> 00:07:08,104
And I give you a hundred.
50
00:07:08,812 --> 00:07:09,937
Bless me, please.
51
00:07:10,146 --> 00:07:11,937
May you be blessed.
52
00:07:12,104 --> 00:07:15,437
In, out. In, out. In…
Hail Saibaba!
53
00:07:18,729 --> 00:07:20,521
There's not much work to do
on the islets of the Godavari,
54
00:07:20,687 --> 00:07:22,937
except jumping into the river
at midnight to dredge.
55
00:07:23,271 --> 00:07:26,104
Spend all the money thus made
on drinking, gambling,
56
00:07:26,187 --> 00:07:27,604
and getting involved in petty thefts.
57
00:07:32,646 --> 00:07:34,437
-Hundred!
-Two hundred.
58
00:07:34,562 --> 00:07:37,521
Yadu, Obu, Shivudu, Pothu, Vaira, Raju…
59
00:07:37,896 --> 00:07:39,562
We all live on the same islet.
60
00:07:39,687 --> 00:07:41,271
But I don't get along with anyone.
61
00:07:57,229 --> 00:08:00,229
Hey! Will Ratna opt for "in" or "out"?
62
00:08:00,312 --> 00:08:01,771
When was he with us?
63
00:08:01,854 --> 00:08:04,646
He's an outsider and will go for "out."
64
00:08:04,854 --> 00:08:05,979
Well said, man.
65
00:08:13,104 --> 00:08:13,979
Fine, dude.
66
00:08:14,812 --> 00:08:15,979
Let's follow your hunch.
67
00:08:18,021 --> 00:08:19,312
Five hundred on "out."
68
00:08:19,687 --> 00:08:21,854
Then I go for a thousand on "in."
69
00:08:24,437 --> 00:08:27,854
-In, out! In…
-What, dude?
70
00:08:28,229 --> 00:08:29,687
Is it Ratnamala's money again?
71
00:08:30,771 --> 00:08:32,312
Why does she offer you everything?
72
00:08:33,979 --> 00:08:35,271
And nothing to me?
73
00:08:35,437 --> 00:08:37,479
Why don't you recommend me to her?
74
00:08:37,562 --> 00:08:38,646
In, out!
75
00:08:38,812 --> 00:08:40,021
Hail Saibaba!
76
00:08:41,187 --> 00:08:42,229
Yes!
77
00:08:46,021 --> 00:08:46,979
Say it, man.
78
00:08:47,729 --> 00:08:50,521
Say you will put in a word to her
and I'll let it go.
79
00:08:52,521 --> 00:08:53,521
Say it, man!
80
00:09:46,937 --> 00:09:48,896
Touch what belongs to me…
81
00:09:50,979 --> 00:09:52,146
and this is what happens.
82
00:10:24,646 --> 00:10:28,562
Balayya, my heart is racing!
Calm it down, please!
83
00:10:29,146 --> 00:10:30,562
Enough with calming down. Stop it.
84
00:10:30,729 --> 00:10:32,854
It's a nice song, isn't it?
Why don't you play it?
85
00:10:32,937 --> 00:10:33,854
Get lost!
86
00:10:33,937 --> 00:10:36,312
Giving you a lift is big enough.
You want a song on top of it!
87
00:10:36,437 --> 00:10:37,937
Don't get angry, brother.
88
00:10:38,479 --> 00:10:39,562
Keep your hand off.
89
00:10:39,687 --> 00:10:41,812
Oh, bloody heck! His attitude!
90
00:10:50,312 --> 00:10:51,437
Brother, give me a cigarette.
91
00:10:51,521 --> 00:10:52,396
Brother!
92
00:10:53,021 --> 00:10:53,979
One for me as well.
93
00:10:55,104 --> 00:10:56,771
From the moment I let you in,
why are you trying to get on my nerves?
94
00:10:56,854 --> 00:10:58,604
I have terrible cravings.
Give me one, brother.
95
00:10:58,687 --> 00:10:59,937
I will break your teeth.
96
00:11:00,604 --> 00:11:01,937
Shut your trap and sit.
97
00:11:13,479 --> 00:11:14,479
The rickshaw is gone, sir.
98
00:11:14,562 --> 00:11:15,687
Gone where?
99
00:11:15,771 --> 00:11:16,937
It's been stolen, sir.
100
00:11:20,979 --> 00:11:22,187
What do you mean it's stolen?
101
00:11:24,562 --> 00:11:25,562
Thank God!
102
00:11:26,812 --> 00:11:30,187
-What Ratnamala? Were you missing me?
-Bloody rascal!
103
00:11:30,729 --> 00:11:31,979
-Listen…
-Rascal!
104
00:11:32,562 --> 00:11:34,062
-What else do you want to loot from me?
-Hear me out.
105
00:11:34,146 --> 00:11:35,937
-What is left to tell me?
-Hey!
106
00:11:36,021 --> 00:11:38,396
Why are you raising your voice?
Filthy rascal!
107
00:11:38,479 --> 00:11:39,812
It hurts!
108
00:11:39,937 --> 00:11:41,729
Unless you get a sound thrashing,
you won't learn a lesson.
109
00:11:41,854 --> 00:11:43,146
-Don't hit!
-Where is my money?
110
00:11:43,521 --> 00:11:44,437
Hey!
111
00:11:46,562 --> 00:11:47,854
From today,
112
00:11:48,479 --> 00:11:52,812
soaps, shampoos, and toothpaste in
this area are going to be supplied by me.
113
00:11:54,354 --> 00:11:55,271
What did you do?
114
00:11:57,687 --> 00:12:00,812
I stole a rickshaw loaded with soaps
and shampoos from a guy.
115
00:12:01,854 --> 00:12:02,979
Was it on this route?
116
00:12:03,104 --> 00:12:04,104
The same route, sir.
117
00:12:04,187 --> 00:12:06,146
The next day, he came back
with yet another rickshaw with goods.
118
00:12:06,396 --> 00:12:08,104
They had good foresight, sure.
119
00:12:08,312 --> 00:12:09,979
-Hey! Who's that?
-They didn't expect a jolt from behind.
120
00:12:11,104 --> 00:12:11,979
Sir!
121
00:12:14,187 --> 00:12:15,562
We found the rickshaw, sir.
122
00:12:18,312 --> 00:12:20,271
Sir!
The goods are gone.
123
00:12:21,646 --> 00:12:23,021
Even the rickshaw is gone.
124
00:12:25,687 --> 00:12:26,562
THIRD DAY
125
00:12:26,646 --> 00:12:29,021
Third time lucky,
he got his boss with him.
126
00:12:29,437 --> 00:12:30,521
Oh, no! He is back!
127
00:12:30,604 --> 00:12:31,479
My dear!
128
00:12:31,646 --> 00:12:34,646
-I know you are around here.
-He was short but very shrewd.
129
00:12:34,729 --> 00:12:36,771
Have the pleasure of
driving this rickshaw away.
130
00:12:37,062 --> 00:12:39,812
And if you come to the office
in the morning,
131
00:12:40,021 --> 00:12:42,479
I'll give you the dealership of this area.
132
00:12:42,687 --> 00:12:43,729
Make good business.
133
00:12:43,854 --> 00:12:45,271
He offered me a deal.
134
00:12:46,729 --> 00:12:48,271
What's your benefit in this?
135
00:12:48,396 --> 00:12:50,021
When you play the thief and steal,
I run into losses.
136
00:12:50,104 --> 00:12:52,187
Be my dealer and sell,
and it brings profits.
137
00:12:52,271 --> 00:12:53,354
For both of us.
138
00:12:54,854 --> 00:12:55,854
Valid point!
139
00:12:57,729 --> 00:12:59,146
Stealing from me was bad enough.
140
00:12:59,979 --> 00:13:01,229
How could you steal from them?
141
00:13:04,854 --> 00:13:06,729
Whatever you are doing,
are you doing it willingly?
142
00:13:11,146 --> 00:13:12,854
But see how God plays?
143
00:13:14,354 --> 00:13:16,437
He placed lust below everything else.
144
00:13:17,479 --> 00:13:19,229
And hunger just a little above it.
145
00:13:21,062 --> 00:13:23,021
I don't want a life centered around
only these two.
146
00:13:24,562 --> 00:13:26,562
Once a wish enters this mind,
147
00:13:27,562 --> 00:13:29,937
it begins to play lots of tricks.
148
00:13:32,062 --> 00:13:33,896
With the same hand,
it can catch someone's collar…
149
00:13:36,812 --> 00:13:38,021
or touch their feet.
150
00:13:39,854 --> 00:13:41,521
To live great…
151
00:13:44,229 --> 00:13:45,437
we have to let go of shame.
152
00:13:48,187 --> 00:13:49,062
RATNAMALA AGENCIES
153
00:13:49,146 --> 00:13:50,521
Mr. Murthy, who is this Ratnamala?
154
00:13:50,646 --> 00:13:51,854
Can't you tell by the name?
155
00:13:51,979 --> 00:13:53,146
Must be his mother or sister.
156
00:13:54,771 --> 00:13:56,354
Oh, my! She is ravishing.
157
00:13:56,604 --> 00:13:57,812
Did you see it?
158
00:13:58,021 --> 00:13:59,646
Hey! Why did you use my name?
159
00:13:59,771 --> 00:14:00,854
-Why my name?
-Hey!
160
00:14:00,937 --> 00:14:02,271
Who do I have other than you?
161
00:14:02,354 --> 00:14:03,729
Hey, take a picture.
Hey, Murthy! Come, dude.
162
00:14:04,687 --> 00:14:06,437
You are calling me dude
on the very second day, sir?
163
00:14:48,479 --> 00:14:49,771
-Ratnamala…
-Hey!
164
00:14:50,729 --> 00:14:51,854
Why are you shouting?
165
00:14:53,812 --> 00:14:56,604
Name your price and sleep with me.
166
00:14:57,104 --> 00:14:58,229
Bloody rogue!
167
00:14:58,521 --> 00:15:00,396
I choose who I sleep with.
168
00:15:00,729 --> 00:15:01,687
Why?
169
00:15:02,646 --> 00:15:05,562
What is it? Other than him,
you don't fancy anyone?
170
00:15:06,604 --> 00:15:09,646
You are a prostitute.
You got to take whoever pays you.
171
00:15:11,187 --> 00:15:14,396
Try this with me again and next time,
this is not where I will point the knife.
172
00:15:15,187 --> 00:15:16,187
Get it?
173
00:15:18,354 --> 00:15:19,937
This arrogance is because of Ratna, right?
174
00:15:20,146 --> 00:15:21,646
I will settle scores with him tonight.
175
00:15:22,479 --> 00:15:23,687
Then you will see.
176
00:15:25,562 --> 00:15:27,979
Why are we supplying goods at night?
How nasty!
177
00:15:28,729 --> 00:15:30,354
My mind is disturbed, Murthy.
178
00:15:31,396 --> 00:15:34,771
I thought I would lighten up
roaming with you.
179
00:15:35,146 --> 00:15:36,979
Fine, tell me your last wish.
180
00:15:37,146 --> 00:15:39,354
What else, sir?
A good house, family--
181
00:15:39,479 --> 00:15:40,687
Why do you say last wish, sir?
182
00:16:02,062 --> 00:16:02,937
Hello!
183
00:16:03,229 --> 00:16:06,229
Hey!
Yadu is planning to rob your goods.
184
00:16:07,854 --> 00:16:10,062
Whatever goods got you the dealership,
185
00:16:10,271 --> 00:16:12,937
he plans to steal the same goods
from you and get the dealership.
186
00:16:15,687 --> 00:16:17,854
I may be the bone of contention
between you two.
187
00:16:18,146 --> 00:16:20,937
But what actually makes him angry
is your progress.
188
00:16:28,354 --> 00:16:29,229
Who are they, sir?
189
00:16:29,687 --> 00:16:30,812
They look like monsters!
190
00:16:36,646 --> 00:16:38,937
It should have struck me
when you mentioned "last wish," sir.
191
00:16:51,146 --> 00:16:52,021
Hey!
192
00:16:57,021 --> 00:16:58,354
Hey, stop him!
193
00:17:08,021 --> 00:17:09,312
Hey, Yesu!
194
00:17:14,771 --> 00:17:15,687
Climb!
195
00:17:36,687 --> 00:17:37,812
Take the steering.
196
00:18:24,437 --> 00:18:28,312
If you challenge me and get nasty,
I'll strip you and thrash you, rogue!
197
00:18:32,604 --> 00:18:33,979
Shivudu! Take it out.
198
00:19:16,812 --> 00:19:17,979
Malli!
199
00:19:23,646 --> 00:19:25,271
Hey, Ratna!
200
00:19:36,604 --> 00:19:37,687
Hey, Malli!
201
00:19:38,312 --> 00:19:39,312
Hey, Malli…
202
00:19:41,271 --> 00:19:43,271
-Hey, Malli!
-Malli!
203
00:19:43,562 --> 00:19:44,646
-Malli, get up!
-Get up!
204
00:19:59,896 --> 00:20:02,021
Stuck in the mud, Murthy!
205
00:20:39,562 --> 00:20:40,687
What is this, Beedi?
206
00:20:44,187 --> 00:20:45,146
A sand ramp, sir!
207
00:20:46,271 --> 00:20:47,854
Oh no, so much?
208
00:20:48,021 --> 00:20:50,687
I've seen ten people loading
a tractor full of sand.
209
00:20:51,312 --> 00:20:53,479
Is so much happening here
without my knowledge?
210
00:20:53,687 --> 00:20:55,604
Not just you, sir.
Half the village has no idea.
211
00:20:55,937 --> 00:20:56,854
And they make sure no one knows.
212
00:20:56,937 --> 00:20:58,479
Hydraulic machines are forbidden
in sand extraction.
213
00:20:58,604 --> 00:20:59,729
But these people use them.
214
00:21:01,562 --> 00:21:04,146
In fact, sand should not be extracted
from more than three to eight meters deep.
215
00:21:04,604 --> 00:21:05,896
But these people dig much deeper, sir.
216
00:21:06,896 --> 00:21:09,146
They have no checkpoints
and cops don't stop them.
217
00:21:10,604 --> 00:21:11,562
That's because
218
00:21:11,771 --> 00:21:15,937
the MLA in power for two decades,
Doraswami Raju, owns this empire.
219
00:21:16,187 --> 00:21:18,354
But their empire has a rival
in the opposition.
220
00:21:18,479 --> 00:21:20,021
There is one Nanaji. A landlord.
221
00:21:20,312 --> 00:21:22,062
There is a tall statue
in the village center.
222
00:21:22,146 --> 00:21:23,146
That's his father's.
223
00:21:23,646 --> 00:21:26,354
He gave the first ticket to Doraswami Raju
to contest in the elections.
224
00:21:27,271 --> 00:21:29,271
But Doraswami is street smart.
225
00:21:29,437 --> 00:21:31,354
He switched parties
and won the election against Nanaji's men.
226
00:21:31,646 --> 00:21:33,312
Taking this as an insult,
227
00:21:33,437 --> 00:21:36,979
Nanaji has been trying for years
to make his man win against Doraswami.
228
00:21:39,187 --> 00:21:40,979
Nanaji wants power.
229
00:21:41,146 --> 00:21:43,687
Doraswami wants both money and power.
230
00:21:43,979 --> 00:21:48,979
When the sand under his feet is all money,
no shame in sitting at Doraswami's feet.
231
00:22:12,729 --> 00:22:14,687
Hey, never saw you around.
Who the heck are you?
232
00:22:14,812 --> 00:22:16,062
Sir, I live on the islets, sir.
233
00:22:16,271 --> 00:22:17,687
I adore you, sir.
234
00:22:17,771 --> 00:22:19,229
I never saw you there.
235
00:22:19,354 --> 00:22:21,812
Brother, a flag bearer
is either before you or behind you.
236
00:22:21,937 --> 00:22:24,146
-Why would he be next to you?
-I never saw you.
237
00:22:24,229 --> 00:22:26,354
Brother, from finding laborers
to putting them on the truck,
238
00:22:26,437 --> 00:22:28,146
I take care of everything, brother.
239
00:22:28,354 --> 00:22:31,104
Give me one chance, sir.
I will prove myself.
240
00:22:31,396 --> 00:22:32,521
-Hey…
-Brother-in-law?
241
00:22:33,062 --> 00:22:34,479
Take him into the team.
242
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
For this kind of effort?
243
00:22:36,979 --> 00:22:37,854
Sir…
244
00:22:38,229 --> 00:22:39,646
I will prove myself.
245
00:22:39,854 --> 00:22:41,354
What will you prove?
246
00:22:41,687 --> 00:22:43,354
I am next in line after the boss.
247
00:22:43,687 --> 00:22:45,354
You can do nothing bypassing me.
248
00:22:45,521 --> 00:22:47,771
Why would I even think of
bypassing you, brother?
249
00:22:48,271 --> 00:22:49,187
Very good.
250
00:22:51,854 --> 00:22:54,896
Ratna has arrived.
The frenzy must touch a new high!
251
00:22:55,271 --> 00:22:57,187
Vote for Boat!
252
00:22:57,771 --> 00:22:59,646
Vote for Boat!
253
00:23:00,271 --> 00:23:02,312
Hey, come here!
254
00:23:02,896 --> 00:23:03,937
Come.
255
00:23:04,396 --> 00:23:07,229
He enjoys it when I dance in front of him,
but I have to do it.
256
00:23:07,896 --> 00:23:09,562
It's crucial because
257
00:23:09,854 --> 00:23:13,437
I need to get
from his kitchen to his bedroom.
258
00:23:13,521 --> 00:23:14,521
Bloody old hag!
259
00:23:15,146 --> 00:23:17,687
Sir, it's time to go to the farmhouse.
260
00:23:23,437 --> 00:23:24,604
Tear the lungi.
261
00:23:25,104 --> 00:23:26,562
Close the door quickly.
262
00:23:26,937 --> 00:23:29,271
I am getting very close
to Doraswami Raju these days.
263
00:23:29,354 --> 00:23:31,021
They call you a panderer
for whatever you are doing.
264
00:23:31,104 --> 00:23:33,354
Hey! You only see adultery here.
265
00:23:33,646 --> 00:23:35,479
Do you know what the real business is?
266
00:23:35,729 --> 00:23:39,312
These gentlemen you see here actually
run the sand quarries for Doraswami Raju.
267
00:23:39,771 --> 00:23:41,562
Money first reaches their hands.
268
00:23:41,771 --> 00:23:43,146
They claim quite fat commissions.
269
00:23:43,354 --> 00:23:45,187
But if that emboldens you to
steal from them, they will kill you.
270
00:23:45,271 --> 00:23:47,937
Hey, come here! Come.
Why are you dropping the money?
271
00:23:48,021 --> 00:23:49,354
Money!
272
00:23:50,771 --> 00:23:54,604
Selling illegal liquor, big settlements,
everything is done here.
273
00:23:58,437 --> 00:24:02,021
Every month, money from sand
is sent to Raja.
274
00:24:02,187 --> 00:24:05,479
-He counts it and hands it to his sister.
-Sister!
275
00:24:06,104 --> 00:24:07,937
Is it all there?
Not even a rupee has gone missing I hope?
276
00:24:08,021 --> 00:24:09,312
Not a rupee. Keep it inside.
277
00:24:09,604 --> 00:24:11,312
They don't leave a single rupee
in the farmhouse.
278
00:24:11,396 --> 00:24:13,604
-So much happens in this place?
-Yes.
279
00:24:14,562 --> 00:24:16,729
Hey! Take this bag and give it to her.
280
00:24:17,021 --> 00:24:17,896
Brother!
281
00:24:17,979 --> 00:24:19,687
Is it for madam?
Let me take the bag to her.
282
00:24:19,771 --> 00:24:20,937
Just supply vegetables.
283
00:24:21,187 --> 00:24:22,479
Don't cross your line. Go!
284
00:24:23,104 --> 00:24:24,062
Give it there.
285
00:24:24,562 --> 00:24:25,562
Vagabond!
286
00:24:28,646 --> 00:24:30,229
Sir! You bowed to his feet.
287
00:24:30,312 --> 00:24:31,521
You sent him girls.
288
00:24:31,604 --> 00:24:33,312
You are neglecting our business
and running behind them.
289
00:24:33,479 --> 00:24:35,187
But they don't even spare you a look.
290
00:24:35,771 --> 00:24:37,062
Why all this, sir?
291
00:24:37,229 --> 00:24:38,854
Let's go back to our business.
292
00:24:39,771 --> 00:24:41,146
Would you like a drink, Murthy?
293
00:24:41,312 --> 00:24:43,812
Roaming with you is bad enough.
Why do you want to add to my miseries?
294
00:24:44,771 --> 00:24:46,771
-Beedi, stop the vehicle.
-Hey! Stop!
295
00:24:50,521 --> 00:24:51,562
What are you doing here?
296
00:24:51,896 --> 00:24:52,812
Nothing, brother.
297
00:24:53,021 --> 00:24:56,146
Dad and others went with Yadu
for a theft and one of them died.
298
00:25:06,312 --> 00:25:08,229
His wife lodged a complaint
against our dads.
299
00:25:08,396 --> 00:25:11,021
Yadu had run away. The police
picked up my dad and the others.
300
00:25:11,229 --> 00:25:13,271
Oh! What happened?
Why are you taking him? Sir!
301
00:25:13,479 --> 00:25:15,479
What has he done, sir?
Please, let him go.
302
00:25:15,896 --> 00:25:17,354
-Hey!
-Where are you taking him?
303
00:25:21,521 --> 00:25:22,396
Okay. You guys go home.
304
00:25:27,479 --> 00:25:30,979
Your husband's death
had nothing to do with their husbands.
305
00:25:32,187 --> 00:25:33,146
Also…
306
00:25:34,479 --> 00:25:36,104
I will take care of your kid's education.
307
00:25:37,104 --> 00:25:38,312
Tell me how much you want.
308
00:25:38,604 --> 00:25:40,146
You have worked very hard for me.
309
00:25:40,521 --> 00:25:41,729
Tell me what you want.
310
00:25:45,104 --> 00:25:45,979
Sir…
311
00:25:50,937 --> 00:25:51,896
Sir!
312
00:25:52,187 --> 00:25:55,271
So far, we have only supplied sand
from Godavari.
313
00:25:55,729 --> 00:25:58,812
But from now on,
we will also build the houses.
314
00:25:59,104 --> 00:26:01,479
We provide bricks.
We lay the foundations.
315
00:26:01,562 --> 00:26:03,812
Why stop there? In simple terms,
316
00:26:03,896 --> 00:26:08,771
any foundation laid in the Godavari
district should bring money to our house.
317
00:26:08,854 --> 00:26:10,354
What is the plan?
318
00:26:10,521 --> 00:26:12,937
We have herds of people.
319
00:26:14,646 --> 00:26:16,479
But what we need is a hunting tiger.
320
00:26:17,187 --> 00:26:18,146
Sir.
321
00:26:18,812 --> 00:26:21,021
Those who dive into Godavari
to dredge its bed…
322
00:26:24,854 --> 00:26:26,562
Each of them is equal to a hundred men.
323
00:26:33,854 --> 00:26:36,896
They don't hesitate
to threaten, terrorize, or kill.
324
00:26:50,771 --> 00:26:51,854
Trust me.
325
00:26:52,104 --> 00:26:53,146
How can I?
326
00:26:53,312 --> 00:26:54,854
What if you ignore me after their release?
327
00:26:55,187 --> 00:26:56,354
Quote your price.
328
00:26:56,604 --> 00:26:57,896
I want five hundred thousand.
329
00:26:58,229 --> 00:26:59,437
Why? Will you give it to me?
330
00:27:01,271 --> 00:27:02,354
Oh my.
331
00:27:03,062 --> 00:27:04,604
I was worried she might ask too much.
332
00:27:04,979 --> 00:27:08,187
Give her five
and keep the fifteen safe.
333
00:27:09,812 --> 00:27:10,729
Dad…
334
00:27:11,021 --> 00:27:13,396
-Hey, how are you?
-I am good, Dad.
335
00:27:14,229 --> 00:27:15,146
Husband, how are you?
336
00:27:15,771 --> 00:27:17,021
Who got us released?
337
00:27:18,104 --> 00:27:19,104
Ratna.
338
00:27:21,062 --> 00:27:23,479
I am going to take up very dirty jobs
from now on.
339
00:27:24,354 --> 00:27:27,521
News spreads across the world
before it slips off the tongue.
340
00:27:28,896 --> 00:27:30,312
Will you work with me
without letting it slip?
341
00:28:38,604 --> 00:28:41,604
A woman and money…
Both can enter any room.
342
00:28:44,396 --> 00:28:47,021
Hitting beds in anger is of no use, moron.
343
00:28:47,521 --> 00:28:51,021
Elections are nearing.
Do something to raise money.
344
00:28:52,896 --> 00:28:55,646
Anyway, you are taking
full advantage of Mr. Doraswami Raju.
345
00:28:55,896 --> 00:28:58,104
But a respected Brahman predicted long ago
346
00:28:58,354 --> 00:29:01,271
that thieves would become kings
and prostitutes would preach ethics.
347
00:29:01,687 --> 00:29:04,896
The worst part is that
you preach ethics yourself.
348
00:29:12,604 --> 00:29:13,521
Sir.
349
00:29:14,062 --> 00:29:15,396
I think there's been an accident.
350
00:29:20,646 --> 00:29:21,562
Sir!
351
00:29:21,646 --> 00:29:22,979
She seems to be from a big family.
352
00:29:48,104 --> 00:29:50,271
Hey, Beedi! Do you see how a queen looks?
353
00:29:51,646 --> 00:29:54,021
Hey, Beedi! Stop the car.
She woke up. Stop it!
354
00:29:54,104 --> 00:29:56,104
I am sure he disturbed her.
What happened, sir?
355
00:29:56,729 --> 00:29:57,896
You are fine, madam.
356
00:30:00,104 --> 00:30:01,146
Nothing will happen to you.
357
00:30:01,521 --> 00:30:02,604
Nothing will happen.
358
00:30:02,854 --> 00:30:03,896
I won't let anything happen to you.
359
00:30:03,979 --> 00:30:05,604
What is he up to, Beedi?
360
00:30:05,729 --> 00:30:06,729
I just won't allow it.
361
00:30:06,979 --> 00:30:08,146
I won't let anything happen to you.
362
00:30:08,396 --> 00:30:09,396
Oh, no! She is asleep.
363
00:30:09,521 --> 00:30:10,896
-Hey, Beedi!
-Sir?
364
00:30:11,104 --> 00:30:12,854
She appears slender only to look at.
365
00:30:13,104 --> 00:30:14,479
She is quite heavy, actually.
366
00:30:14,729 --> 00:30:15,771
Get the vehicle!
367
00:30:22,187 --> 00:30:24,187
Hey, Beedi, she's awake.
368
00:30:24,271 --> 00:30:26,979
Move away. Let her breathe.
It's a girl, man!
369
00:30:27,062 --> 00:30:28,896
I will protect you with my life.
370
00:30:29,021 --> 00:30:30,937
Doctor! Open the door, doctor!
371
00:30:38,354 --> 00:30:41,312
At times like these,
you must show compassion, not passion.
372
00:30:41,937 --> 00:30:44,437
She's an innocent girl, sir.
If you touch her, she'll be crushed.
373
00:30:46,937 --> 00:30:48,229
Oh, bloody heck! She's awake.
374
00:30:51,229 --> 00:30:52,937
Thank heavens. So, you're awake!
375
00:30:53,521 --> 00:30:55,771
The doctor told me
I brought you just in time.
376
00:30:55,979 --> 00:30:58,646
Don't worry,
I've called your dad. He's on his way.
377
00:30:59,521 --> 00:31:01,437
-Did you call my father?
-Yes.
378
00:31:02,437 --> 00:31:03,812
With whose permission?
379
00:31:05,687 --> 00:31:09,604
Actually, I took the car
without my dad's knowledge.
380
00:31:10,021 --> 00:31:12,437
If he finds out about this accident,
he's going to kill me.
381
00:31:12,521 --> 00:31:13,396
Oh, no.
382
00:31:16,604 --> 00:31:20,771
If you brought me this far,
you must be a good person.
383
00:31:21,604 --> 00:31:22,521
Where is Bujji?
384
00:31:22,646 --> 00:31:24,521
Oh, my dad is here.
I'd better lie down.
385
00:31:27,896 --> 00:31:29,187
Is this good enough?
386
00:31:30,021 --> 00:31:32,354
Injured patients don't smile like that.
387
00:31:35,562 --> 00:31:36,562
Let's go.
388
00:31:36,771 --> 00:31:38,437
God's mercy. Motor service.
389
00:31:43,896 --> 00:31:44,812
Hey…
390
00:31:46,229 --> 00:31:47,646
I saw a girl a while ago.
391
00:31:48,396 --> 00:31:49,354
What a beauty!
392
00:31:50,479 --> 00:31:52,396
She was glowing even in the dark.
393
00:31:53,937 --> 00:31:56,729
If not for this sun tan,
I would be glowing just as much.
394
00:31:58,187 --> 00:31:59,646
I was sharing something.
395
00:32:00,146 --> 00:32:02,521
Must you interrupt
and add your own tale to it?
396
00:32:02,687 --> 00:32:03,604
What do I know?
397
00:32:03,687 --> 00:32:05,729
You were talking
about sensitivity and beauty.
398
00:32:05,812 --> 00:32:07,062
I couldn't stand it
and had to chime in.
399
00:32:07,437 --> 00:32:08,812
I held her very gently…
400
00:32:10,021 --> 00:32:11,062
and yet she was bruised.
401
00:32:11,146 --> 00:32:12,271
Why didn't you let go of her then?
402
00:32:13,062 --> 00:32:14,229
Won't it break her heart?
403
00:32:15,062 --> 00:32:18,229
When her parents hear about you,
it's their hearts that will break.
404
00:32:19,771 --> 00:32:20,687
Yes.
405
00:32:21,187 --> 00:32:22,187
You are right.
406
00:32:23,354 --> 00:32:24,354
Mr. Nanaji…
407
00:32:25,104 --> 00:32:26,187
His heart would stop, right?
408
00:32:27,937 --> 00:32:30,104
Hey! Is she Nanaji's daughter?
409
00:32:52,104 --> 00:32:53,979
He values his reputation
more than his life.
410
00:32:54,604 --> 00:32:56,521
If he finds out
you're involved with his daughter,
411
00:32:58,021 --> 00:32:59,021
he'll kill you.
412
00:33:02,521 --> 00:33:04,062
Let me first get involved.
413
00:33:17,354 --> 00:33:19,437
Doraswami Raju is only a nominal MLA.
414
00:33:19,646 --> 00:33:23,146
When it comes to land settlements,
they say only Nanaji can sort them out.
415
00:33:23,604 --> 00:33:25,104
That's the kind of power you hold.
416
00:33:26,146 --> 00:33:28,146
Sir, I must tell you something.
417
00:33:29,646 --> 00:33:31,896
There's this guy, Ratna.
He has become popular recently.
418
00:33:32,687 --> 00:33:35,771
He's Doraswami Raju's man
and has even formed his own gang.
419
00:33:36,646 --> 00:33:38,562
He is looking after
Doraswami's sand quarries.
420
00:33:40,562 --> 00:33:43,396
He is squatting on one of our lands.
421
00:33:44,521 --> 00:33:45,771
Shall I call him?
422
00:33:55,562 --> 00:33:58,646
You squat on their land and then
go to them carrying soaps and shampoos.
423
00:33:58,937 --> 00:34:00,937
You sin but want them to cleanse it?
424
00:34:01,021 --> 00:34:01,896
Silly idiot!
425
00:34:01,979 --> 00:34:03,771
You should never meet elders empty-handed.
426
00:34:04,021 --> 00:34:05,146
Learn some courtesies.
427
00:34:05,229 --> 00:34:06,687
Why would you come
unless you have a motive?
428
00:34:09,771 --> 00:34:11,104
Oh my!
429
00:34:12,396 --> 00:34:14,646
Such nasty ideas in that filthy brain?
430
00:34:14,729 --> 00:34:17,021
You're not here for the father!
You're here for the daughter?
431
00:34:18,562 --> 00:34:19,646
-Hey, is that Ratna?
-She's looking at you. Look.
432
00:34:19,729 --> 00:34:20,937
That will diminish my value.
433
00:34:32,354 --> 00:34:33,271
Greetings, sir.
434
00:34:34,896 --> 00:34:37,729
If it's land you want to occupy,
there are hundreds available.
435
00:34:38,271 --> 00:34:41,687
But to catch my eye,
this is the only way.
436
00:34:42,021 --> 00:34:42,937
Tell me.
437
00:34:43,729 --> 00:34:44,979
What do you want from me?
438
00:34:45,437 --> 00:34:48,979
Beating me up or getting me jailed
is no big deal for you.
439
00:34:49,812 --> 00:34:51,354
But you didn't do it.
440
00:34:52,187 --> 00:34:53,354
What do you want from me?
441
00:35:09,396 --> 00:35:11,312
Hey! Who is it?
442
00:35:11,687 --> 00:35:14,062
Which rogue has tied me up
and brought me here?
443
00:35:14,271 --> 00:35:15,687
Sir, sir, sir!
444
00:35:15,896 --> 00:35:17,646
Have they brought you too, sir?
445
00:35:17,729 --> 00:35:19,479
-Hey! Hey, Ratna!
-Yes.
446
00:35:19,562 --> 00:35:20,979
Someone has kidnapped us!
447
00:35:21,062 --> 00:35:22,312
-Have they kidnapped us?
-Yes!
448
00:35:22,396 --> 00:35:23,312
-Really?
-Yes!
449
00:35:23,479 --> 00:35:26,104
Oh no! How dare you
kidnap my Godly figure?
450
00:35:26,229 --> 00:35:29,062
Quote your price, and we'll throw it
in your face and leave.
451
00:35:29,187 --> 00:35:31,521
-Hey, Ratna!
-Detain me if you want.
452
00:35:31,646 --> 00:35:32,646
-Hey!
-Tell me, sir.
453
00:35:32,729 --> 00:35:34,437
Why should we pay these idiots?
454
00:35:34,562 --> 00:35:36,312
Don't give them even a single rupee!
455
00:35:44,687 --> 00:35:47,312
-Hey, don't hit him. Don't hit him.
-Oh, God! Who is it?
456
00:35:47,729 --> 00:35:48,812
-Please don't hit.
-Oh, God!
457
00:35:48,896 --> 00:35:51,396
-My boss is my God. Don't hit him.
-Hey! Who is hitting me?
458
00:35:54,812 --> 00:35:57,062
-You won't get a penny from me. I won't!
-Sir! Let's give them the money, sir.
459
00:35:57,146 --> 00:35:58,062
No, sir!
460
00:35:58,229 --> 00:35:59,979
-No, sir! Let's not mess with them.
-I said I won't.
461
00:36:00,229 --> 00:36:01,354
Let's give them the money, sir!
462
00:36:01,479 --> 00:36:03,104
-Ratna!
-They are hitting me as well.
463
00:36:03,187 --> 00:36:06,729
-Hey, he is innocent. Don't hurt him.
-Let's give them the money. Leave him!
464
00:36:06,854 --> 00:36:09,062
Why are we hitting him so hard
as if he owes us money?
465
00:36:09,146 --> 00:36:10,104
-I don't think he's going to pay.
-Stop it, sir.
466
00:36:10,187 --> 00:36:11,062
I will kill him.
467
00:36:13,062 --> 00:36:14,312
Why are you hitting him like that?
468
00:36:14,937 --> 00:36:17,354
He is the sitting MLA.
He is Doraswami Raju.
469
00:36:17,437 --> 00:36:18,854
How do we pay Nanaji then?
470
00:36:18,937 --> 00:36:21,021
Sir, aren't we making good money, sir?
471
00:36:21,146 --> 00:36:22,396
If he doesn't want to pay,
let him go, sir.
472
00:36:22,604 --> 00:36:24,104
You want to insert your finger
into every ring you find.
473
00:36:24,187 --> 00:36:25,479
Yes, finger into his ring…
474
00:36:29,104 --> 00:36:32,479
Hey! Take whatever you want.
Don't take my ring!
475
00:36:32,604 --> 00:36:34,771
This is a thirty-year-old sentiment.
Leave it.
476
00:36:34,937 --> 00:36:37,646
Hey! Tell me how much you want.
I will pay whatever you quote.
477
00:36:40,687 --> 00:36:41,687
One?
478
00:36:42,937 --> 00:36:43,812
Two?
479
00:36:44,521 --> 00:36:46,021
Three, four, and five!
480
00:36:46,271 --> 00:36:47,479
Five hundred thousand?
481
00:36:49,021 --> 00:36:49,937
Stupid idiot!
482
00:36:50,479 --> 00:36:53,979
Does Nanaji look like a lottery winner
to be discussing a few hundred thousand?
483
00:36:55,354 --> 00:36:56,229
Sir…
484
00:37:00,437 --> 00:37:02,062
-Hello!
-It's me.
485
00:37:02,646 --> 00:37:03,562
Tell me.
486
00:37:03,687 --> 00:37:05,479
I need some money urgently.
487
00:37:05,854 --> 00:37:07,021
Send fifty million.
488
00:37:08,562 --> 00:37:09,937
Have you lost it to cockfights?
489
00:37:10,021 --> 00:37:11,271
I'm not giving even a single rupee.
490
00:37:11,354 --> 00:37:12,521
Shut up, idiot!
491
00:37:12,729 --> 00:37:14,437
I am kidnapped!
492
00:37:16,354 --> 00:37:17,562
Where do I send it?
493
00:37:28,937 --> 00:37:30,271
I have a small request.
494
00:37:32,896 --> 00:37:34,521
Poor Ratna is innocent.
495
00:37:34,771 --> 00:37:36,021
Don't hurt him.
496
00:37:40,312 --> 00:37:41,479
Idiot.
497
00:37:56,479 --> 00:37:58,146
Sir, sir, sir…
498
00:37:58,687 --> 00:38:00,021
I can't see anything, sir.
499
00:38:00,479 --> 00:38:02,187
-Sir…
-Wait, I'll remove the blindfold.
500
00:38:02,271 --> 00:38:03,396
-Sir…
-Let me.
501
00:38:04,104 --> 00:38:05,021
Thank God.
502
00:38:10,146 --> 00:38:11,896
-Sir, are you fine?
-I am fine.
503
00:38:13,937 --> 00:38:15,312
-Hey, Ratna!
-Sir.
504
00:38:16,062 --> 00:38:19,562
-No one should know about this.
-The beating part or the money part, sir?
505
00:38:20,104 --> 00:38:22,062
-Both!
-Okay, sir.
506
00:38:22,146 --> 00:38:24,271
No one should know. Be careful.
507
00:38:24,396 --> 00:38:29,229
And from today, you will keep
all the money from sand quarries.
508
00:38:29,354 --> 00:38:30,937
Why me, sir?
509
00:38:31,771 --> 00:38:33,021
You saw what happened, didn't you?
510
00:38:33,146 --> 00:38:35,687
My wife wasn't ready to give a single
penny even when my life was at risk.
511
00:38:35,771 --> 00:38:38,187
-That's true.
-So, keep it with you from now on.
512
00:38:38,312 --> 00:38:39,729
Sir, that's a lot of money for me…
513
00:38:39,812 --> 00:38:40,729
Sir?
514
00:38:40,812 --> 00:38:41,854
Do what you are told.
515
00:38:41,937 --> 00:38:42,979
Okay, sir. Okay.
516
00:38:53,312 --> 00:38:54,937
Whoever he is, I must know his name.
517
00:38:55,021 --> 00:38:56,896
Only after he's dead
will I head to the farmhouse, Goddess.
518
00:38:57,271 --> 00:38:59,687
Until then, lock up that farmhouse!
519
00:39:07,896 --> 00:39:11,062
This is an inside job.
520
00:39:12,729 --> 00:39:15,437
Keep your cards close
to your chest and find the culprit.
521
00:39:15,521 --> 00:39:17,562
Let's teach the rogue a lesson.
522
00:39:18,604 --> 00:39:21,104
But there were two gunmen, right?
523
00:39:21,396 --> 00:39:22,271
What happened to them?
524
00:39:23,479 --> 00:39:26,771
I felt it was a waste of money on dinner,
so I sent them away.
525
00:39:28,271 --> 00:39:31,937
With the ransom I paid,
the entire constituency could be fed.
526
00:39:32,521 --> 00:39:35,979
FREE WATER KIOSK
527
00:39:36,479 --> 00:39:38,812
What's with this water kiosk in winter?
So nasty!
528
00:39:39,479 --> 00:39:41,729
Say something, Murthy.
You always have something to say.
529
00:39:41,937 --> 00:39:43,354
I never thought
you were this kind of person.
530
00:39:43,604 --> 00:39:44,979
Why have you changed your voice?
531
00:39:48,562 --> 00:39:49,604
What kind of person?
532
00:39:49,771 --> 00:39:50,687
That you are so wicked.
533
00:39:51,771 --> 00:39:53,146
Did you grab our land?
534
00:39:53,604 --> 00:39:55,062
-Yes, I did.
-Why?
535
00:39:55,521 --> 00:39:58,187
Do you know what it's like
when the Godavari floods?
536
00:39:59,104 --> 00:40:01,146
Women, children…
537
00:40:01,562 --> 00:40:03,854
Can you even imagine their predicament?
538
00:40:04,729 --> 00:40:06,646
They need some land to live on.
539
00:40:06,979 --> 00:40:08,021
That's why I took it.
540
00:40:09,062 --> 00:40:11,104
If what I did was wrong,
go ahead and call me wicked.
541
00:40:11,604 --> 00:40:12,937
Isn't land grabbing wrong?
542
00:40:13,229 --> 00:40:14,937
We grab plants from the earth
543
00:40:15,187 --> 00:40:16,521
in the name of hunger.
544
00:40:16,854 --> 00:40:19,604
But when a man grabs from another,
we call it monstrous.
545
00:40:20,604 --> 00:40:22,562
If that's not wrong, how is this wrong?
546
00:40:24,104 --> 00:40:25,687
If this is wrong, so is that.
547
00:40:26,979 --> 00:40:27,937
It's not that…
548
00:40:38,521 --> 00:40:39,396
Hey!
549
00:40:44,229 --> 00:40:45,104
What happened?
550
00:40:45,187 --> 00:40:47,396
It's an unclaimed body.
Burning it with the trash.
551
00:40:48,104 --> 00:40:50,729
Bloody heck! Give it here.
552
00:40:53,771 --> 00:40:54,771
Start the vehicle.
553
00:41:05,354 --> 00:41:07,729
HINDU CREMATORIUM
554
00:41:17,646 --> 00:41:18,937
This belongs to the elite, right?
555
00:41:19,646 --> 00:41:21,312
They will listen to you.
Ask them to open it.
556
00:41:27,562 --> 00:41:29,187
I don't know about his birth.
557
00:41:29,979 --> 00:41:32,646
But every death deserves dignity.
Ask them to open it.
558
00:42:00,062 --> 00:42:01,646
Hey, Ratna! Get up, man. Up!
559
00:42:02,271 --> 00:42:03,229
Get up…
560
00:42:03,937 --> 00:42:04,812
Get up!
561
00:42:05,729 --> 00:42:07,687
-What happened, sister?
-Come here.
562
00:42:09,146 --> 00:42:11,021
Swear on him and tell me.
Tell me.
563
00:42:11,396 --> 00:42:13,562
Tell me if you grabbed
the land for us or not. Tell me.
564
00:42:15,979 --> 00:42:16,937
Who told you?
565
00:42:17,521 --> 00:42:19,271
Did you grab the land or not?
Answer me honestly.
566
00:42:20,271 --> 00:42:21,146
Yes.
567
00:42:21,729 --> 00:42:23,354
You see? Did you all hear that?
568
00:42:23,687 --> 00:42:25,562
So many of you here.
Did even one of you ever
569
00:42:25,646 --> 00:42:26,729
-Damn it!
-think in our interest?
570
00:42:27,146 --> 00:42:28,146
He did.
571
00:42:29,771 --> 00:42:31,104
He will build houses for us.
572
00:42:31,229 --> 00:42:33,312
We won't have any problems now.
573
00:42:34,562 --> 00:42:35,729
What is this, Ratna?
574
00:42:36,312 --> 00:42:38,146
I wanted to wait until it was done.
575
00:42:38,687 --> 00:42:39,896
Who told her anyway?
576
00:42:40,229 --> 00:42:41,104
Look there.
577
00:42:44,646 --> 00:42:45,979
Goodness gracious! This girl?
578
00:42:46,979 --> 00:42:48,021
What do you mean by distributing it, sir?
579
00:42:48,271 --> 00:42:50,354
If Nanaji finds out, he will bury us.
580
00:42:50,854 --> 00:42:52,021
Are you really going to distribute it?
581
00:42:52,104 --> 00:42:53,687
I had to work hard to seize that land.
Why would I give it away?
582
00:42:53,771 --> 00:42:54,896
What brings you here, madam?
583
00:42:55,062 --> 00:42:57,437
What you said yesterday made me sad.
584
00:42:58,229 --> 00:42:59,271
It's winter.
585
00:42:59,479 --> 00:43:00,771
I got sweaters for the kids.
586
00:43:01,312 --> 00:43:02,271
Also,
587
00:43:02,979 --> 00:43:07,146
if your dad gets the wind of
what I am doing, he can harm me.
588
00:43:07,354 --> 00:43:09,729
I don't want that to happen,
which is why…
589
00:43:10,812 --> 00:43:11,687
Here!
590
00:43:12,437 --> 00:43:13,521
Land documents.
591
00:43:14,229 --> 00:43:15,771
Everything is in my name.
592
00:43:16,104 --> 00:43:18,271
No one can trouble you now.
593
00:43:19,354 --> 00:43:20,896
Can I ask you something?
594
00:43:21,562 --> 00:43:23,271
Why do you trust him so much?
595
00:43:23,729 --> 00:43:24,854
Why just me?
596
00:43:25,604 --> 00:43:27,229
The entire village trusts him.
597
00:43:30,729 --> 00:43:31,646
Damn!
598
00:43:34,187 --> 00:43:35,562
I will stay in touch.
599
00:45:02,312 --> 00:45:04,604
I have something to tell you.
600
00:45:09,562 --> 00:45:12,771
I want a proper marriage with you.
601
00:45:16,354 --> 00:45:19,646
I want to have kids with you.
602
00:45:20,979 --> 00:45:22,104
Goodbye.
603
00:46:27,312 --> 00:46:28,604
SALUTATIONS TO NTR
TELUGU PRIDE
604
00:47:07,521 --> 00:47:10,021
Why did you suddenly
call for all of us, sir?
605
00:47:10,104 --> 00:47:11,021
I'll tell you.
606
00:47:12,396 --> 00:47:13,271
Look!
607
00:47:13,354 --> 00:47:15,354
Listen carefully, everyone.
608
00:47:15,729 --> 00:47:17,604
Not a word
of this meeting should leak out.
609
00:47:19,437 --> 00:47:21,062
We're going to change parties.
610
00:47:23,562 --> 00:47:24,604
Which party, sir?
611
00:47:25,354 --> 00:47:26,604
Nanaji's party.
612
00:47:28,437 --> 00:47:29,854
Won't we have a problem, sir?
613
00:47:30,187 --> 00:47:31,479
Who can create problems for us?
614
00:47:31,812 --> 00:47:33,229
Does Nanaji know about this, sir?
615
00:47:33,521 --> 00:47:34,437
Not yet.
616
00:47:35,521 --> 00:47:38,187
But the high command
of their party is aware.
617
00:47:38,937 --> 00:47:41,479
We'll join the party
in their presence tomorrow.
618
00:47:44,229 --> 00:47:45,729
Why are we switching parties, sir?
619
00:47:46,312 --> 00:47:48,521
When the opposition party met me
the other day,
620
00:47:48,729 --> 00:47:51,604
they promised us a ministry
and invited us into their party
621
00:47:51,771 --> 00:47:53,521
since our party would face defeat.
622
00:47:53,854 --> 00:47:55,854
They said they were going to
form the government.
623
00:47:56,437 --> 00:47:57,437
That is true.
624
00:47:58,812 --> 00:48:00,187
That party is going to win.
625
00:48:00,854 --> 00:48:04,437
But the candidates will be ours.
626
00:48:12,479 --> 00:48:13,437
Brother-in-law!
627
00:48:13,896 --> 00:48:14,812
Brother-in-law!
628
00:48:16,687 --> 00:48:18,729
Oh no!
629
00:48:35,729 --> 00:48:37,687
Stop…
630
00:48:38,354 --> 00:48:39,312
Hey!
631
00:49:26,437 --> 00:49:28,146
Damn! How low can you guys go?
632
00:49:28,271 --> 00:49:30,896
You want to attack even Nanaji's father?
Aren't you ashamed?
633
00:49:30,979 --> 00:49:32,729
You're worried we're joining your party.
634
00:49:32,812 --> 00:49:35,146
You damaged the statue yourself, and now
you want to blame my brother-in-law?
635
00:49:35,229 --> 00:49:38,646
Hey! You guys are like Nanaji's footwear!
You are in no way a match for him.
636
00:49:38,896 --> 00:49:41,646
The same footwear has been dancing
on your heads for twenty years, man!
637
00:49:43,562 --> 00:49:45,979
What nonsense, you bloody imbeciles!
638
00:49:46,979 --> 00:49:49,479
Women are much better than you.
639
00:49:51,687 --> 00:49:52,854
Nanaji!
640
00:49:53,562 --> 00:49:54,812
You slipped up.
641
00:49:56,812 --> 00:49:59,021
I had nothing to do with this incident.
642
00:49:59,687 --> 00:50:00,812
But let me tell you now!
643
00:50:01,146 --> 00:50:03,437
I won't join your party.
644
00:50:03,812 --> 00:50:05,604
I will contest from my own party.
645
00:50:05,729 --> 00:50:07,604
If you have the guts,
contest against me.
646
00:50:07,729 --> 00:50:09,312
Let's settle this once and for all!
647
00:50:09,479 --> 00:50:11,479
Why would I stoop to stand against you?
648
00:50:11,896 --> 00:50:13,604
You're just a slipper under my foot.
649
00:50:14,854 --> 00:50:16,896
I'll make your own slipper challenge you.
650
00:50:17,479 --> 00:50:18,479
Ratna!
651
00:50:51,812 --> 00:50:54,604
If it's land you want to occupy,
there are hundreds available.
652
00:50:55,187 --> 00:50:56,937
But to catch my eye,
653
00:50:57,479 --> 00:50:58,521
this is the only way.
654
00:50:59,021 --> 00:50:59,896
Tell me.
655
00:51:00,646 --> 00:51:01,646
What do you want from me?
656
00:51:02,687 --> 00:51:04,271
With Nanaji's permission…
657
00:51:05,604 --> 00:51:07,104
I'll contest against my boss, sir.
658
00:51:14,604 --> 00:51:16,187
You're good with words.
659
00:51:19,104 --> 00:51:20,104
You're shrewd as well.
660
00:51:20,937 --> 00:51:22,521
But that's not enough.
661
00:51:24,312 --> 00:51:25,479
What else do you want, sir?
662
00:51:26,437 --> 00:51:27,479
Get me five.
663
00:51:33,646 --> 00:51:35,437
Hey! Who is hitting me?
664
00:51:36,062 --> 00:51:37,021
Oh, God!
665
00:51:44,437 --> 00:51:45,354
This man?
666
00:51:46,479 --> 00:51:47,437
This man?
667
00:51:47,812 --> 00:51:49,812
What? Will you stand against me?
668
00:51:50,229 --> 00:51:51,146
Will you?
669
00:51:52,896 --> 00:51:53,771
Yes, I will, sir.
670
00:52:00,646 --> 00:52:03,562
The people of Lanka,
because of whom he's been winning,
671
00:52:03,687 --> 00:52:07,187
let's get a guy from the same Lanka
and win against him.
672
00:52:07,646 --> 00:52:10,021
How humble he's been acting!
673
00:52:10,187 --> 00:52:13,979
But then, how is that farmhand
competition for me?
674
00:52:27,729 --> 00:52:30,937
The day after kidnapping you,
Nanaji received fifty million.
675
00:52:31,146 --> 00:52:32,937
His driver told me.
676
00:52:33,271 --> 00:52:37,979
Nanaji and you received calls
from the same number.
677
00:52:38,479 --> 00:52:39,896
When we verified,
678
00:52:40,187 --> 00:52:42,479
we found it belonged
to Ratna's assistant in the shop.
679
00:52:43,562 --> 00:52:44,437
Sir,
680
00:52:45,687 --> 00:52:48,062
it was Ratna who kidnapped you.
681
00:52:48,896 --> 00:52:50,729
Don't underestimate him, sir.
682
00:52:51,021 --> 00:52:52,104
Oh, God!
683
00:52:52,187 --> 00:52:53,062
Hey!
684
00:53:01,062 --> 00:53:01,979
Sir…
685
00:53:08,062 --> 00:53:09,187
You scoundrel!
686
00:53:09,312 --> 00:53:10,687
I got the ticket for the first time.
687
00:53:10,937 --> 00:53:12,271
I've come to take your blessings.
688
00:53:13,937 --> 00:53:14,812
Hey!
689
00:53:15,104 --> 00:53:18,021
I didn't slap you
because you're contesting against me.
690
00:53:18,437 --> 00:53:20,146
You know very well why.
691
00:53:21,437 --> 00:53:23,604
Hey! Give me my money back.
692
00:53:23,771 --> 00:53:24,771
And get lost!
693
00:53:24,854 --> 00:53:26,479
-What money, sir?
-Hey!
694
00:53:27,229 --> 00:53:28,271
Which money, sir?
695
00:53:28,646 --> 00:53:30,479
The money from the sand quarries.
696
00:53:30,562 --> 00:53:32,437
-Didn't I ask you to keep it with you?
-It's not that, sir.
697
00:53:32,521 --> 00:53:35,771
Did you stow it away? Did you?
Without my knowledge?
698
00:53:35,854 --> 00:53:37,729
Shut up! Go inside!
699
00:53:37,896 --> 00:53:40,271
Wasn't it because of your greed
that I had to keep the money with him?
700
00:53:40,354 --> 00:53:41,562
Brother-in-law, come on!
Why are you scolding my sister?
701
00:53:41,646 --> 00:53:42,562
This rogue!
702
00:53:43,104 --> 00:53:45,062
Tell me. Where did you hide the money?
703
00:53:45,146 --> 00:53:46,146
Which money, sir?
704
00:53:46,229 --> 00:53:47,854
Money from the sand quarries!
705
00:53:48,187 --> 00:53:49,479
What's left of it, sir?
706
00:53:52,604 --> 00:53:55,187
For your elections, party meetings,
for alcohol, for gathering people
707
00:53:55,271 --> 00:53:58,104
in cars and trucks, it was all spent!
708
00:53:58,229 --> 00:53:59,937
YOURS TRULY
LANKA RATNAKAR
709
00:54:05,479 --> 00:54:07,521
In fact,
I had to spend from my pocket as well.
710
00:54:11,021 --> 00:54:11,937
Sir…
711
00:54:12,687 --> 00:54:14,687
Slap me or scold me.
I am always your follower.
712
00:54:14,771 --> 00:54:16,146
I belong here.
713
00:54:16,354 --> 00:54:18,354
Brother, I will never go behind you.
714
00:54:18,437 --> 00:54:21,979
Madam, don't take this to heart
and order provisions elsewhere.
715
00:54:22,062 --> 00:54:23,562
I will send them from my house.
716
00:54:24,187 --> 00:54:26,271
Winning or losing is in God's hands.
717
00:54:26,521 --> 00:54:28,104
I'll see you after the election, sir.
718
00:54:28,312 --> 00:54:29,479
Please, bless me.
719
00:54:29,646 --> 00:54:30,937
Bless me, sir.
720
00:54:32,521 --> 00:54:34,562
My vote is always for you, sir.
See you, sir.
721
00:54:47,937 --> 00:54:49,521
YOURS TRULY
LANKA RATNAKAR
722
00:54:49,896 --> 00:54:51,479
Whether it was negativity
against Doraswami,
723
00:54:51,604 --> 00:54:53,146
sympathy for Nanaji,
724
00:54:53,271 --> 00:54:55,437
or just my luck, I don't know.
725
00:54:55,562 --> 00:54:57,146
Following the completion
of the final round of counting,
726
00:54:57,229 --> 00:55:00,937
Lanka Ratnakar emerged victorious
over the candidate Doraswami Raju
727
00:55:01,021 --> 00:55:04,521
with a commanding majority
of 52,320 votes!
728
00:55:18,062 --> 00:55:19,729
Everyone is waiting for you outside, sir.
729
00:55:21,104 --> 00:55:22,229
Hey, Murthy,
730
00:55:22,771 --> 00:55:24,521
what did you put on the banner?
731
00:55:25,062 --> 00:55:26,396
What else?
732
00:55:26,562 --> 00:55:28,687
"Young leader Ratnakar" has been written.
733
00:55:29,896 --> 00:55:33,896
I don't want this "young leader" nonsense.
734
00:55:34,937 --> 00:55:36,771
Write something powerful!
735
00:55:37,021 --> 00:55:38,646
Something like from Mr. Balayya's movies.
736
00:55:38,979 --> 00:55:41,729
Bobbili Simham or Samarasimha Reddy.
737
00:55:42,104 --> 00:55:43,854
Something like that!
738
00:55:44,229 --> 00:55:47,271
That might suit him, but not you…
739
00:55:52,646 --> 00:55:54,354
-Hey, Murthy…
-Sir?
740
00:55:55,396 --> 00:55:56,354
Tiger…
741
00:55:57,521 --> 00:55:59,021
Get "Tiger Ratnakar" printed.
742
00:56:08,271 --> 00:56:11,812
Hey, Ratna! You made Doraswami Raju
bite the dust!
743
00:56:12,146 --> 00:56:14,354
-We won!
-We have won, Ratna!
744
00:56:14,521 --> 00:56:16,021
Your getup is rocking!
745
00:56:16,229 --> 00:56:18,979
-Ratna!
-How is the house?
746
00:56:19,187 --> 00:56:21,021
After all, you've grabbed it.
Looks good.
747
00:56:22,021 --> 00:56:25,812
-Long live…
-MLA Ratnakar!
748
00:56:25,937 --> 00:56:29,062
-Long live…
-MLA Ratnakar!
749
00:56:29,271 --> 00:56:31,854
He wins, gathers a crowd,
and comes straight here.
750
00:56:31,937 --> 00:56:33,021
What should we do with him?
751
00:56:33,187 --> 00:56:34,729
-Long live…
-MLA Ratnakar!
752
00:56:34,854 --> 00:56:36,187
Greetings, sir!
753
00:56:36,271 --> 00:56:38,354
After I was declared MLA,
you're the first person I offer this.
754
00:56:38,437 --> 00:56:40,729
Don't tell me you're diabetic.
You have to eat this today.
755
00:56:41,354 --> 00:56:42,479
Madam, this is for you.
756
00:56:42,562 --> 00:56:44,646
I am really happy for you, Ratna.
757
00:56:44,729 --> 00:56:45,812
Oh, thanks, madam.
758
00:57:03,896 --> 00:57:06,646
How dare you sit in front of him,
you idiot!
759
00:57:08,312 --> 00:57:09,229
Raja…
760
00:57:10,354 --> 00:57:12,812
Why do you make me violent, Raja?
761
00:57:12,896 --> 00:57:13,896
I'm older than you.
762
00:57:15,854 --> 00:57:17,521
What if I take these things to heart?
763
00:57:19,021 --> 00:57:20,604
File a case against all of you?
764
00:57:21,854 --> 00:57:23,562
And throw you all in jail?
765
00:57:24,521 --> 00:57:25,729
But I would never do that.
766
00:57:26,312 --> 00:57:27,979
Because I am forever your man.
767
00:57:33,771 --> 00:57:34,646
I'll take your leave.
768
00:57:34,729 --> 00:57:35,771
I take leave, madam.
769
00:57:35,979 --> 00:57:38,604
I'm leaving, and may you all
thrive under my administration.
770
00:57:38,729 --> 00:57:40,021
Be within your limits.
771
00:57:40,979 --> 00:57:43,271
He gave us a bashing and left!
772
00:57:43,521 --> 00:57:44,687
And you could do nothing!
773
00:57:46,562 --> 00:57:48,687
-Long live…
-MLA Lanka Ratnakar!
774
00:57:48,812 --> 00:57:50,854
-Long live…
-MLA Lanka Ratnakar!
775
00:57:50,937 --> 00:57:53,104
-Long live…
-MLA Lanka Ratnakar!
776
00:57:57,312 --> 00:58:00,271
I thought this would be
my only happy day in twenty years.
777
00:58:01,229 --> 00:58:03,646
But I never thought
it would also make me sad.
778
00:58:04,229 --> 00:58:05,312
Do you know who he is?
779
00:58:07,021 --> 00:58:08,604
There is no bad habit he's not into.
780
00:58:10,521 --> 00:58:12,229
He told me everything, Dad.
781
00:58:13,021 --> 00:58:15,646
You have no idea
whose trap you're falling into.
782
00:58:16,604 --> 00:58:18,229
You know nothing about him.
783
00:58:18,562 --> 00:58:19,479
Bujji…
784
00:58:20,104 --> 00:58:21,187
Just tell me this.
785
00:58:21,729 --> 00:58:23,229
You want me to stay and take you with me?
786
00:58:23,646 --> 00:58:24,937
Or leave you behind, Bujji?
787
00:58:25,354 --> 00:58:27,354
Whom do you want to take
from whose house--
788
00:58:27,437 --> 00:58:28,354
Dad!
789
00:58:37,521 --> 00:58:41,979
-Long live…
-MLA Ratnakar!
790
00:58:42,354 --> 00:58:43,229
Bujji…
791
00:58:43,812 --> 00:58:45,187
This is our home from today.
792
00:58:49,771 --> 00:58:50,687
Bujji!
793
00:58:51,062 --> 00:58:52,729
I don't have a fortress like you do.
794
00:58:53,354 --> 00:58:55,104
But you are the queen of this fortress.
795
00:58:55,354 --> 00:58:57,229
-You won, bro! You won!
-Understood?
796
00:58:59,229 --> 00:59:00,937
You idiot! I am talking to her! Get lost!
797
00:59:03,521 --> 00:59:04,937
-Come, Bujji.
-Ratna…
798
00:59:05,437 --> 00:59:06,771
I am not bothered about anything else.
799
00:59:07,437 --> 00:59:09,229
But you're giving them the land, right?
800
00:59:09,646 --> 00:59:10,562
Promise me.
801
00:59:12,437 --> 00:59:13,312
Come.
802
00:59:15,187 --> 00:59:17,021
INAUGURATION OF NEW HOUSING COMPLEX
BY HONORABLE LANKA RATNAKAR, MLA OF KOVVUR
803
00:59:17,104 --> 00:59:20,729
-Long live…
-Tiger Ratnakar!
804
00:59:21,771 --> 00:59:23,312
People are really stupid.
805
00:59:23,437 --> 00:59:25,104
Just as you wished,
they are calling you "Tiger."
806
00:59:25,229 --> 00:59:26,646
It's all about forming a habit, Murthy.
807
00:59:27,062 --> 00:59:29,604
If we repeat it four times,
they start using it from the fifth time.
808
00:59:29,687 --> 00:59:31,979
Anyhow, you are doing
one good thing in your life.
809
00:59:32,146 --> 00:59:33,646
How many such plaques
have we seen in our lifetime?
810
00:59:33,771 --> 00:59:35,229
If we conduct an inaugural ceremony,
811
00:59:35,312 --> 00:59:36,896
both Bujji and the people here
will be happy.
812
00:59:36,979 --> 00:59:38,187
However, do you think
I am going to build it?
813
00:59:39,396 --> 00:59:42,312
-Messiah of the poor…
-Tiger Ratnakar!
814
00:59:42,396 --> 00:59:44,937
-Messiah of the poor…
-Tiger Ratnakar!
815
00:59:45,104 --> 00:59:47,854
-Messiah of the poor…
-Tiger Ratnakar!
816
00:59:48,521 --> 00:59:49,604
Hey, Ratna!
817
01:00:04,021 --> 01:00:05,646
What is all this?
818
01:00:06,146 --> 01:00:07,812
Whose land is this
and who is doing the construction?
819
01:00:08,937 --> 01:00:10,021
-Mr. MRO!
-Sir?
820
01:00:10,104 --> 01:00:11,896
You know all about this land.
821
01:00:12,354 --> 01:00:14,104
First, chase them out.
822
01:00:14,187 --> 01:00:15,646
Why will you chase us out?
823
01:00:16,062 --> 01:00:18,604
How can you chase me out
when I have the documents?
824
01:00:18,729 --> 01:00:19,729
He has stolen the papers!
825
01:00:19,812 --> 01:00:21,021
Bloody hell!
826
01:00:21,854 --> 01:00:24,229
Your life isn't even worth my slipper.
827
01:00:25,021 --> 01:00:28,562
How dare you raise your voice
in front of me, you bloody lowlife!
828
01:00:38,271 --> 01:00:40,479
Did you just hit a sitting MLA?
829
01:00:40,562 --> 01:00:42,229
-Sir! Sir!
-Nanaji!
830
01:00:43,562 --> 01:00:44,521
Nanaji…
831
01:00:45,229 --> 01:00:46,229
Nanaji!
832
01:00:47,062 --> 01:00:48,104
Nanaji!
833
01:00:53,354 --> 01:00:54,437
He's gone, sir.
834
01:01:37,146 --> 01:01:41,271
It's true that your dad
and I have been rivals,
835
01:01:41,854 --> 01:01:44,396
but I never wished him dead, dear.
836
01:01:46,437 --> 01:01:49,521
You have married a monster.
837
01:02:05,646 --> 01:02:07,521
He occupied our roadside farm.
838
01:02:09,146 --> 01:02:10,562
Isn't land grabbing wrong?
839
01:02:11,437 --> 01:02:13,771
You have no idea
whose trap you are falling into.
840
01:02:29,062 --> 01:02:30,646
Bujji has filed a case against you.
841
01:02:51,729 --> 01:02:55,396
I will remain at the police station
until she withdraws her case.
842
01:02:55,896 --> 01:02:57,021
I don't want any of you here.
843
01:02:58,271 --> 01:02:59,229
Hey!
844
01:02:59,562 --> 01:03:02,229
Call everyone who is against Ratna.
845
01:03:03,479 --> 01:03:04,354
Okay.
846
01:03:04,937 --> 01:03:07,354
Today, we will be finishing Ratnakar.
847
01:03:08,312 --> 01:03:12,146
I have called you all here
to let you know that
848
01:03:12,562 --> 01:03:14,062
Doraswami is not powerless yet.
849
01:03:29,437 --> 01:03:32,771
Sir, everyone is leaving. Why do you
want to stay alone in the police station?
850
01:03:35,812 --> 01:03:36,979
Are they from our village, sir?
851
01:03:37,104 --> 01:03:38,229
Are they from Lanka, sir?
852
01:03:38,312 --> 01:03:39,396
Whom did you send, sir?
853
01:03:39,479 --> 01:03:40,896
He calls himself "Tiger."
854
01:03:41,396 --> 01:03:44,146
That's why, we have sent hunters.
855
01:03:48,646 --> 01:03:50,062
How are you going to kill him, sir?
856
01:03:50,271 --> 01:03:51,979
In pitch darkness.
857
01:03:52,854 --> 01:03:56,187
For a hunter who sets out before sunrise,
night is no obstacle, sir.
858
01:04:29,312 --> 01:04:31,021
They rhapsodized about him!
859
01:04:31,562 --> 01:04:33,312
He wasn't as tough as you thought.
860
01:04:33,396 --> 01:04:35,396
I believe he is lying there motionless.
861
01:04:35,521 --> 01:04:36,937
He has been stabbed around.
862
01:04:37,062 --> 01:04:38,479
How many stabs, sir?
863
01:04:39,687 --> 01:04:40,687
How many?
864
01:04:42,979 --> 01:04:43,979
Three.
865
01:04:47,687 --> 01:04:48,646
Sir!
866
01:04:49,187 --> 01:04:53,062
He offered the first three stabs
to Mother Ganga!
867
01:05:26,937 --> 01:05:28,854
Mother Goddess has taken possession.
868
01:05:30,896 --> 01:05:34,521
Everyone will be
in a frenzy tonight.
869
01:07:35,437 --> 01:07:37,187
Sir, he has set
the police station on fire.
870
01:07:39,771 --> 01:07:41,021
Please go to a safer place, sir.
871
01:08:29,937 --> 01:08:30,937
Hey, baldie!
872
01:08:31,812 --> 01:08:32,812
Where is Doraswami?
873
01:08:51,937 --> 01:08:52,812
Hey!
874
01:08:52,896 --> 01:08:53,896
Let go.
875
01:08:55,896 --> 01:08:57,104
Please let go of him, Ratna!
876
01:08:57,187 --> 01:08:59,229
You got me
to the police station to kill me!
877
01:08:59,312 --> 01:09:01,604
You went to my wife
and shed crocodile tears!
878
01:09:01,896 --> 01:09:02,896
Ratna!
879
01:09:03,187 --> 01:09:05,646
Ratna! Please leave him.
880
01:09:05,771 --> 01:09:07,271
Please, Ratna! Leave him!
881
01:09:07,354 --> 01:09:08,604
Please leave him!
882
01:09:08,687 --> 01:09:10,771
Ratna! Leave him!
883
01:09:10,896 --> 01:09:11,937
Listen to me!
884
01:09:14,646 --> 01:09:17,312
Ratna, listen to me! Let him go!
885
01:09:17,646 --> 01:09:19,479
Please! Leave him!
886
01:09:33,271 --> 01:09:34,437
Ratna!
887
01:09:37,646 --> 01:09:39,521
-Madam!
-Will you leave him or not?
888
01:09:40,312 --> 01:09:41,937
Kill me if you want, Bujji.
889
01:09:42,229 --> 01:09:44,562
I won't leave him until he is dead!
890
01:10:27,812 --> 01:10:29,854
-Ratna!
-Ratna!
891
01:10:30,271 --> 01:10:31,646
Ratna! Hey!
892
01:10:31,729 --> 01:10:33,687
Give me a hand.
Let's get him to the hospital.
893
01:10:33,812 --> 01:10:35,729
Quick, quick. Ratna!
Make it fast.
894
01:10:36,104 --> 01:10:37,937
-Ratna! Ratna!
-Let's go.
895
01:10:38,521 --> 01:10:40,354
Hey, Beedi! Start the Jeep!
896
01:10:49,187 --> 01:10:50,812
Sir! Get up, sir!
897
01:10:50,896 --> 01:10:52,604
-Nothing will happen to you, sir.
-Sir!
898
01:10:52,854 --> 01:10:54,562
-Get up, sir. Get up.
-Sir!
899
01:10:54,729 --> 01:10:55,646
Get up, sir.
900
01:10:55,771 --> 01:10:58,146
-Hey, Ratna…
-Sir?
901
01:10:58,271 --> 01:10:59,646
-Make it fast!
-Ratna…
902
01:10:59,729 --> 01:11:00,854
-Let's leave.
-Ramana!
903
01:11:01,229 --> 01:11:02,479
-Open your eyes!
-Ratna!
904
01:11:02,562 --> 01:11:04,187
-Ratna, wake up.
-Sir! Wake up!
905
01:11:07,104 --> 01:11:08,229
Hey, Beedi!
906
01:11:09,646 --> 01:11:11,854
I killed Bujji's father and became guilty.
907
01:11:12,687 --> 01:11:13,687
I compelled her…
908
01:11:14,271 --> 01:11:15,687
I compelled her to shoot me.
909
01:11:17,104 --> 01:11:18,771
And now, I made her guilty too.
910
01:11:23,646 --> 01:11:24,896
Sinners live long.
911
01:11:26,604 --> 01:11:27,979
Nothing will happen to me.
912
01:12:21,687 --> 01:12:22,979
I'm Ratnamala.
913
01:12:24,979 --> 01:12:26,521
I've known him since he was a kid.
914
01:12:28,604 --> 01:12:31,479
I don't know
if he's going to survive today.
915
01:12:34,229 --> 01:12:35,104
But…
916
01:12:35,604 --> 01:12:38,937
when he was only eight years old,
he died as a person.
917
01:12:41,354 --> 01:12:42,854
Your dad was the reason.
918
01:12:48,104 --> 01:12:49,937
Ratna's mother died when he was a kid.
919
01:12:50,271 --> 01:12:51,562
His father was never there for him.
920
01:12:53,812 --> 01:12:57,604
Because he saw his father
much less than he heard about him.
921
01:12:59,354 --> 01:13:01,396
Geddaraju was always
the first to volunteer
922
01:13:01,479 --> 01:13:02,521
whenever the village faced a problem.
923
01:13:03,021 --> 01:13:06,312
After spending four years in jail
following clashes between villagers
924
01:13:06,396 --> 01:13:08,896
and the government during floods,
he was returning that day.
925
01:13:13,187 --> 01:13:14,729
His dad was his world.
926
01:13:14,979 --> 01:13:17,354
And for his dad,
the village was his entire world.
927
01:13:17,729 --> 01:13:20,771
Geddaraju, Nanaji has assigned us a job.
928
01:13:21,854 --> 01:13:24,104
In the days when Nanaji
and Doraswami were together,
929
01:13:24,271 --> 01:13:27,479
Nanaji made Doraswami Raju
contest the elections.
930
01:13:27,604 --> 01:13:29,687
But realizing that
Doraswami was going to lose,
931
01:13:29,854 --> 01:13:33,812
he asked Geddaraju and his men
to throw the ballot boxes into the river.
932
01:13:35,646 --> 01:13:36,896
OFFICE OF THE SUB-DIVISIONAL MAGISTRATE
KOVVUR, WEST GODAVARI DISTRICT
933
01:13:41,521 --> 01:13:42,396
BALLOT BOX
934
01:13:43,146 --> 01:13:44,812
Hey! You guys take the Jeep.
935
01:13:44,937 --> 01:13:46,854
-I will follow you. Go.
-Okay.
936
01:13:52,812 --> 01:13:54,437
But Geddaraju had other plans.
937
01:14:00,437 --> 01:14:02,271
Hey, stop! Stop the vehicle.
938
01:14:02,646 --> 01:14:03,562
Where is Geddaraju?
939
01:14:04,062 --> 01:14:04,937
M. RAJESH KUMAR,
REVENUE DIVISIONAL OFFICER
940
01:14:05,021 --> 01:14:07,521
He took the ballot boxes and
handed them over to the election officer.
941
01:14:08,062 --> 01:14:10,021
POLLING BOOTH NUMBER 5
WARD NUMBER 39
942
01:14:10,229 --> 01:14:11,646
The entire village
confronted him about it.
943
01:14:11,771 --> 01:14:12,937
You put our lives at risk.
944
01:14:13,021 --> 01:14:15,354
Every time the Godavari was in spate,
945
01:14:16,437 --> 01:14:20,354
crossing the river with nothing but
the clothes on our backs, we faced peril.
946
01:14:22,854 --> 01:14:24,771
Has anything changed in all these years?
947
01:14:25,979 --> 01:14:27,562
This time, it must change.
948
01:14:30,479 --> 01:14:32,646
If the change is for the better,
949
01:14:33,687 --> 01:14:35,521
the entire village will benefit.
950
01:14:36,437 --> 01:14:38,312
If it is for the worse, the repercussions
will fall on me alone.
951
01:14:38,937 --> 01:14:40,396
Let me face it alone.
952
01:14:41,021 --> 01:14:42,937
Someone had defied
Nanaji for the first time.
953
01:14:43,312 --> 01:14:47,312
Everyone understood that the cost of the
reputation of big shots is several lives.
954
01:14:49,687 --> 01:14:51,312
Lanka turned into a burning inferno.
955
01:14:54,354 --> 01:14:55,896
You said you would face it alone.
956
01:14:56,187 --> 01:15:01,229
But why did the police pick up all the men
overnight except for you?
957
01:15:01,729 --> 01:15:04,146
-Don't hit us, sir.
-Sir!
958
01:15:07,521 --> 01:15:08,479
Sir!
959
01:15:16,312 --> 01:15:17,437
Nanaji is here.
960
01:15:19,271 --> 01:15:21,021
Nanaji has come for these guys?
961
01:15:26,229 --> 01:15:28,979
To make himself the bigger man,
he betrayed all of you.
962
01:15:30,062 --> 01:15:33,354
If the police touched you
despite knowing you are my guys,
963
01:15:33,562 --> 01:15:35,146
it's because he opened his mouth.
964
01:15:35,354 --> 01:15:38,479
This problem can end only with his death.
965
01:15:39,062 --> 01:15:41,854
Otherwise, the entire village will die.
966
01:15:44,062 --> 01:15:45,104
The decision is yours.
967
01:15:47,521 --> 01:15:50,771
Nanaji got them beaten up,
and he also went and rescued them.
968
01:15:50,979 --> 01:15:54,354
But he could convince the entire group
that Geddaraju was the culprit.
969
01:15:54,771 --> 01:15:58,229
Either out of anger for breaking his word
or out of anguish for cheating them,
970
01:15:58,562 --> 01:16:02,021
Geddaraju's own men installed the trident.
971
01:16:03,479 --> 01:16:06,896
Once the knot is tied,
they won't spare him until he is dead.
972
01:16:07,062 --> 01:16:07,937
GEDDARAJU
973
01:16:08,021 --> 01:16:10,687
Because vengeance in Lanka
lasts for ten generations.
974
01:16:12,146 --> 01:16:14,104
If one of you kills me…
975
01:16:14,562 --> 01:16:16,521
there will be no honor in my death.
976
01:16:17,437 --> 01:16:18,396
Take it.
977
01:16:45,562 --> 01:16:46,812
Hey, Ratna…
978
01:16:49,312 --> 01:16:50,479
You get to be sad.
979
01:16:52,021 --> 01:16:53,187
Don't be afraid.
980
01:16:54,979 --> 01:16:57,146
Your birth is your freedom.
981
01:16:59,187 --> 01:17:01,104
Your death is your liberation.
982
01:17:02,771 --> 01:17:06,146
Progress is every man's right.
983
01:17:07,979 --> 01:17:10,271
No one can snatch it from you.
984
01:17:14,229 --> 01:17:16,062
I'm not afraid of death.
985
01:17:17,979 --> 01:17:20,729
But every man deserves to die with honor.
986
01:17:23,521 --> 01:17:26,479
When I die,
it's you who should light my pyre.
987
01:17:28,562 --> 01:17:29,854
Don't think.
988
01:17:33,062 --> 01:17:35,021
I bow to Mother Ganga…
989
01:17:36,104 --> 01:17:38,979
and surrender my life to River Godavari.
990
01:18:10,312 --> 01:18:14,562
That's when he started to solely use
the people around him and not trust them.
991
01:18:19,479 --> 01:18:22,604
I'm close enough to him to fight with him,
992
01:18:23,687 --> 01:18:24,812
but not close enough to change him.
993
01:18:39,937 --> 01:18:40,854
Bujji!
994
01:18:41,104 --> 01:18:43,312
Murthy, make sure to give him
the tablets on time.
995
01:18:43,937 --> 01:18:45,729
Doctors have advised him not to eat meat.
996
01:18:46,729 --> 01:18:47,646
Bujji!
997
01:18:48,896 --> 01:18:50,646
They've also advised against smoking!
998
01:18:52,187 --> 01:18:53,771
If you don't talk to me,
I won't eat, Bujji.
999
01:18:53,979 --> 01:18:56,396
Obu, I will send dinner tonight with Aunt.
1000
01:18:56,812 --> 01:18:57,896
Okay, madam.
1001
01:18:58,479 --> 01:18:59,479
Bujji…
1002
01:18:59,937 --> 01:19:02,146
Why does she advise me
like a nurse and then leave?
1003
01:19:02,729 --> 01:19:03,604
-Bujji!
-Ratna!
1004
01:19:03,687 --> 01:19:05,312
-Hold the saline.
-Sir…
1005
01:19:06,479 --> 01:19:09,104
-Bujji!
-Sir, everyone's watching.
1006
01:19:09,479 --> 01:19:11,396
Bujji, you shot me!
Why do you get to sulk?
1007
01:19:11,687 --> 01:19:13,021
Sir, be careful.
1008
01:19:13,104 --> 01:19:13,979
Bujji!
1009
01:19:16,937 --> 01:19:17,896
Bujji.
1010
01:19:18,229 --> 01:19:20,479
If you don't listen to me,
I don't know what I will do--
1011
01:19:25,771 --> 01:19:26,729
Bujji…
1012
01:19:27,479 --> 01:19:29,146
I beg you to believe me.
1013
01:19:29,562 --> 01:19:31,354
I didn't intend to kill your dad.
1014
01:19:34,396 --> 01:19:35,437
I know.
1015
01:19:39,646 --> 01:19:42,604
I knew it the day I shot you.
1016
01:19:43,896 --> 01:19:46,271
When people get angry, they don't
realize what they're doing.
1017
01:19:49,979 --> 01:19:52,146
That's why I have withdrawn
my case against you.
1018
01:19:56,812 --> 01:19:58,021
What do you want me to do?
1019
01:19:58,646 --> 01:20:00,521
There should be
no more fights in our house.
1020
01:20:04,646 --> 01:20:05,604
I swear to you.
1021
01:20:18,687 --> 01:20:19,896
Promise me now.
1022
01:20:30,354 --> 01:20:32,187
I have troubled Bujji a lot.
1023
01:20:34,354 --> 01:20:35,979
She was very insistent.
1024
01:20:37,604 --> 01:20:39,812
She doesn't want issues
to reach our doorstep.
1025
01:20:44,604 --> 01:20:46,812
I won't let anyone,
not even a fly, hurt Bujji.
1026
01:22:07,229 --> 01:22:08,437
RUDRA VENKATA RAMALINGARAJU
1027
01:22:08,521 --> 01:22:11,187
THE DAUGHTER ROMANCES
HER FATHER'S KILLER.
1028
01:22:16,062 --> 01:22:17,062
Bujji…
1029
01:22:17,729 --> 01:22:19,562
Bujji! Bujji!
1030
01:22:20,312 --> 01:22:21,354
Hey!
1031
01:22:21,854 --> 01:22:23,479
-Help her up!
-Bujji! Get up!
1032
01:22:23,812 --> 01:22:25,354
Bujji! Bujji!
1033
01:22:26,021 --> 01:22:27,354
Who did this to her?
1034
01:22:27,562 --> 01:22:29,729
Bujji…
1035
01:22:29,854 --> 01:22:31,854
Bujji… you will be fine!
1036
01:22:31,937 --> 01:22:33,187
Bujji, get up!
1037
01:22:33,479 --> 01:22:34,562
Bujji! Bujji…
1038
01:22:35,271 --> 01:22:37,437
Which rascal has done this?
Bloody heck!
1039
01:22:39,854 --> 01:22:44,562
Contrary to what you thought, Ratna
is not stubborn, stupid, or ignorant.
1040
01:22:46,021 --> 01:22:47,187
He's a coward.
1041
01:22:47,479 --> 01:22:50,104
We have just introduced fear to him
1042
01:22:50,312 --> 01:22:51,937
through his wife.
1043
01:22:52,562 --> 01:22:56,604
When he finds her
lying on the road like that,
1044
01:22:56,854 --> 01:23:00,521
he will be enraged
enough to kill Nanaji's men.
1045
01:23:03,979 --> 01:23:07,771
Today, he will commit a huge mistake.
1046
01:23:07,896 --> 01:23:09,354
I didn't do it.
1047
01:23:09,687 --> 01:23:12,812
Only Mother Goddess can save him now.
1048
01:23:15,104 --> 01:23:16,729
I know what you are going to do.
1049
01:23:17,271 --> 01:23:19,646
-Let it go.
-They touched my wife, Bujji!
1050
01:23:19,729 --> 01:23:22,104
So what?
Are you going to kill them?
1051
01:23:22,646 --> 01:23:24,937
In a way, I'm responsible
for my father's death.
1052
01:23:26,187 --> 01:23:29,896
If this is how they want to vent
their anger, just let them!
1053
01:23:30,021 --> 01:23:31,812
I'm responsible for everything.
1054
01:23:32,062 --> 01:23:34,896
They should have sought revenge
from me, but they touched you!
1055
01:23:35,687 --> 01:23:38,021
I will not spare anybody!
1056
01:23:39,937 --> 01:23:42,187
You are upset because
they touched your wife, right?
1057
01:23:42,354 --> 01:23:44,896
Do you know what the entire village
says about me?
1058
01:23:46,021 --> 01:23:48,396
They say I'm going to have a child
with my dad's killer!
1059
01:23:49,521 --> 01:23:50,896
Are you going to kill all of them?
1060
01:23:51,646 --> 01:23:52,562
Bujji…
1061
01:23:52,979 --> 01:23:54,396
I'm not educated like you.
1062
01:23:54,646 --> 01:23:56,146
I know only one thing.
1063
01:23:56,271 --> 01:23:58,521
If someone messes with me,
I pounce on them!
1064
01:23:58,604 --> 01:23:59,562
That's enough!
1065
01:24:00,979 --> 01:24:02,854
I have tolerated enough.
1066
01:24:03,854 --> 01:24:05,187
I don't want all this for my child.
1067
01:24:05,729 --> 01:24:06,604
Hey…
1068
01:24:07,604 --> 01:24:08,521
Hey.
1069
01:24:10,062 --> 01:24:11,229
Tell me the truth.
1070
01:24:12,979 --> 01:24:15,229
If it weren't for this baby
coming into our lives,
1071
01:24:16,187 --> 01:24:17,729
you would have left me, right?
1072
01:24:20,104 --> 01:24:21,771
Is that how well you know me?
1073
01:24:27,229 --> 01:24:28,937
Obu! Let them go.
1074
01:26:55,187 --> 01:26:56,271
-Hey!
-Tell me.
1075
01:26:56,354 --> 01:26:57,521
We had a baby boy.
1076
01:26:58,562 --> 01:26:59,562
How is he?
1077
01:26:59,729 --> 01:27:00,896
He looks exactly like me.
1078
01:27:01,021 --> 01:27:02,354
I hope he doesn't get your qualities.
1079
01:27:02,521 --> 01:27:03,771
I'm afraid about the same.
1080
01:27:04,146 --> 01:27:05,104
Okay, see you then.
1081
01:27:05,187 --> 01:27:06,354
-Hey, Murthy!
-Sir?
1082
01:27:06,479 --> 01:27:08,354
I've been blessed with a son.
We must celebrate!
1083
01:27:08,437 --> 01:27:09,437
Let's feed the entire village, sir.
1084
01:27:09,521 --> 01:27:11,187
Hey! They will eat and forget it.
1085
01:27:11,271 --> 01:27:13,146
-Let's organize dance performances then.
-Damn you!
1086
01:27:13,896 --> 01:27:14,937
Forget all that.
1087
01:27:15,937 --> 01:27:18,187
Ratna's son is born.
1088
01:27:18,646 --> 01:27:20,896
This must be recorded in history.
That's it.
1089
01:27:56,979 --> 01:27:59,146
-To hell with this life!
-Oh, no!
1090
01:27:59,229 --> 01:28:00,729
That mirror is worth ten thousand rupees!
Why did you break it?
1091
01:28:00,854 --> 01:28:01,896
Shut up!
1092
01:28:02,562 --> 01:28:03,937
Just shut up!
1093
01:28:04,229 --> 01:28:05,354
It's not that.
1094
01:28:05,437 --> 01:28:07,687
Hey! It was all our money.
1095
01:28:08,146 --> 01:28:11,021
Ratna splurged it in his son's name.
1096
01:28:11,979 --> 01:28:17,187
Raja is of absolutely no use.
And your son is a lame duck.
1097
01:28:19,396 --> 01:28:21,271
If you are done with your drama,
let's sit and talk.
1098
01:28:21,354 --> 01:28:23,021
I'm not going to sit! Just talk!
1099
01:28:25,896 --> 01:28:27,229
Why did you lose against him?
1100
01:28:27,729 --> 01:28:29,021
Because of my bad times.
1101
01:28:29,521 --> 01:28:30,562
No.
1102
01:28:31,896 --> 01:28:33,896
That party had a favorable wind then.
1103
01:28:34,187 --> 01:28:35,437
But some of us did win.
1104
01:28:36,729 --> 01:28:38,604
I'm an inefficient man!
1105
01:28:40,854 --> 01:28:41,854
Then, what?
1106
01:28:43,104 --> 01:28:45,062
You never considered him a competition.
1107
01:28:45,271 --> 01:28:46,979
I consider him now!
1108
01:28:47,271 --> 01:28:48,354
And that is dangerous.
1109
01:28:49,146 --> 01:28:51,687
If he comes to know,
he will become cautious.
1110
01:28:52,729 --> 01:28:53,937
What do we do then?
1111
01:28:55,062 --> 01:28:57,146
Someone he doesn't consider competition…
1112
01:28:57,229 --> 01:28:59,062
Let's make that person
contest against him.
1113
01:29:01,104 --> 01:29:02,062
Who?
1114
01:29:03,229 --> 01:29:06,437
Whichever islet Nanaji had brought him
from and made him contest against us,
1115
01:29:07,146 --> 01:29:08,604
let's divide it.
1116
01:29:09,146 --> 01:29:11,187
Another rebel will be born there.
1117
01:29:13,562 --> 01:29:14,812
-Long live…
-Nanaji!
1118
01:29:15,146 --> 01:29:16,687
-Long live…
-Nanaji!
1119
01:29:16,771 --> 01:29:18,187
-Long live…
-Nanaji!
1120
01:29:18,271 --> 01:29:19,604
-Long live…
-Nanaji!
1121
01:29:19,687 --> 01:29:21,062
-Long live…
-Nanaji!
1122
01:29:21,146 --> 01:29:22,396
-Long live…
-Nanaji!
1123
01:29:22,521 --> 01:29:23,437
Ratna!
1124
01:29:23,937 --> 01:29:26,062
Yadu is contesting against you.
1125
01:29:29,146 --> 01:29:30,479
Income Tax Department!
1126
01:29:31,396 --> 01:29:32,271
Search!
1127
01:29:38,937 --> 01:29:40,187
IT RAIDS MLA RATNAKAR'S HOUSE.
1128
01:29:40,604 --> 01:29:42,979
IT RAIDS KOVVUR MLA'S HOUSE.
1129
01:29:43,354 --> 01:29:45,229
After killing Nanaji,
1130
01:29:45,729 --> 01:29:49,562
it was Ratnakar who humiliated
his wife to gain sympathy.
1131
01:29:50,187 --> 01:29:51,562
I'm with you.
1132
01:29:56,187 --> 01:29:58,479
MLA RATNAKAR SUSPENDED FROM PARTY.
1133
01:29:58,771 --> 01:30:00,729
HIGH COMMAND ANGRY WITH RATNAKAR.
1134
01:30:01,854 --> 01:30:04,021
Congrats, sir.
You are going to be a father again.
1135
01:30:08,104 --> 01:30:09,187
RATNAKAR WILL CONTEST AS AN INDEPENDENT.
1136
01:30:10,937 --> 01:30:11,812
RATNAKAR SAYS HE WILL COME SOLO AND WIN.
1137
01:30:24,062 --> 01:30:25,521
RATNAKAR DID NOT FULFILL HIS PROMISE
TO BUILD PERMANENT HOUSES.
1138
01:30:25,854 --> 01:30:26,812
LANKAN PEOPLE ARE ANGRY WITH RATNAKAR
FOR NOT BUILDING HOUSES.
1139
01:30:29,312 --> 01:30:31,146
MLA RATNAKAR ATTACKS INNOCENT PEOPLE.
TWO DEAD, FOUR INJURED.
1140
01:30:37,021 --> 01:30:39,479
Members of both parties
should maintain discipline.
1141
01:30:39,604 --> 01:30:41,312
Counting will begin in a while.
1142
01:30:56,937 --> 01:30:58,562
Look at them and learn from them.
1143
01:30:59,437 --> 01:31:03,062
He's sitting alone
and the rest are standing.
1144
01:31:04,771 --> 01:31:05,729
Look at you!
1145
01:31:05,937 --> 01:31:09,729
You're sitting right next to me
cross-legged as if this is a feast.
1146
01:31:09,896 --> 01:31:11,354
Sit, sit.
1147
01:31:11,771 --> 01:31:13,271
Just learn.
1148
01:31:13,687 --> 01:31:14,937
At the end of the first round,
1149
01:31:15,021 --> 01:31:18,979
Lanka Ratnakar leads Paiboina Yadayya
with a thousand votes.
1150
01:31:24,146 --> 01:31:25,479
At the end of the second round,
1151
01:31:25,729 --> 01:31:29,396
Lanka Ratnakar leads Paiboina Yadayya
with a majority of 3,000 votes.
1152
01:31:33,062 --> 01:31:34,521
At the end of the third round,
1153
01:31:34,646 --> 01:31:38,604
Lanka Ratnakar leads Paiboina Yadayya
with a majority of 5,000 votes.
1154
01:31:39,312 --> 01:31:40,687
That's my boss.
1155
01:31:42,354 --> 01:31:44,021
Bloody heck!
1156
01:31:44,479 --> 01:31:46,354
-Let us leave.
-Brother-in-law! Please wait.
1157
01:31:46,646 --> 01:31:49,521
If he loses this time, I thought
I would open the farmhouse.
1158
01:31:50,354 --> 01:31:51,229
That doesn't seem likely.
1159
01:31:51,354 --> 01:31:53,146
-Brother-in-law, no. Hear me out.
-Don't stop me.
1160
01:31:54,187 --> 01:31:55,604
GOVERNMENT HIGH SCHOOL
KOVVUR
1161
01:31:57,271 --> 01:31:58,354
At the end of the final round,
1162
01:31:58,562 --> 01:32:02,271
Paiboina Yadayya won against
Lanka Ratnakar with 50 votes.
1163
01:32:02,437 --> 01:32:03,354
Hey!
1164
01:32:04,021 --> 01:32:05,896
Hey! Our brother has won!
1165
01:32:06,729 --> 01:32:08,271
You guys have lost!
1166
01:32:10,521 --> 01:32:11,396
Hey!
1167
01:32:12,354 --> 01:32:14,396
We have won, so why are they celebrating?
1168
01:32:14,729 --> 01:32:17,937
But, Murthy, why is the majority only 50?
That's very shameful.
1169
01:32:18,646 --> 01:32:21,146
Sir, we have lost by 50 votes, sir.
1170
01:32:23,562 --> 01:32:24,896
What do you mean we have lost?
1171
01:32:27,062 --> 01:32:29,229
What do you mean we have lost?!
1172
01:32:29,312 --> 01:32:32,687
It's you or me this time.
Come on! Scoundrel!
1173
01:32:34,437 --> 01:32:35,812
Hey!
1174
01:32:36,146 --> 01:32:37,104
Ratna!
1175
01:32:37,646 --> 01:32:39,104
I will see your end.
1176
01:32:39,271 --> 01:32:40,646
I will show you what I am.
1177
01:33:00,187 --> 01:33:02,562
Ratna, he's Chinnadora.
1178
01:33:06,521 --> 01:33:08,396
I couldn't believe my loss,
1179
01:33:08,479 --> 01:33:10,146
and Doraswami
couldn't believe his victory,
1180
01:33:10,271 --> 01:33:11,521
except for one man.
1181
01:33:14,229 --> 01:33:16,187
All the old cases involving Kovvur's MLA,
1182
01:33:16,396 --> 01:33:18,562
Lanka Ratnakar,
were being reopened, one after another.
1183
01:33:18,687 --> 01:33:21,062
Section 144 was imposed.
1184
01:33:21,187 --> 01:33:22,812
Cops surrounded the area.
1185
01:33:22,896 --> 01:33:24,979
The situation was very volatile.
1186
01:33:26,729 --> 01:33:27,937
Do you have anything to tell me?
1187
01:33:31,896 --> 01:33:33,479
How strange women are!
1188
01:33:35,479 --> 01:33:37,312
-Long live…
-Tiger Ratnakar!
1189
01:33:37,396 --> 01:33:39,271
-Long live…
-Tiger Ratnakar!
1190
01:33:39,521 --> 01:33:44,021
We remand the accused, Ratnakar,
for three days and order further inquiry.
1191
01:33:44,104 --> 01:33:44,979
COURT OF JUNIOR CIVIL JUDGE
AND FIRST JUDICIAL MAGISTRATE, KOVVURU
1192
01:33:45,229 --> 01:33:48,021
Goddess Kanchi Kamakshi!
Goddess Madhura Meenakshi!
1193
01:33:48,104 --> 01:33:49,437
Goddess Kasi Visalakshi!
1194
01:33:49,562 --> 01:33:51,354
You have proved you are watching.
1195
01:33:51,479 --> 01:33:54,354
You are very much there! You are!
1196
01:33:54,729 --> 01:33:55,771
Hey!
1197
01:33:55,979 --> 01:33:57,812
Open the farmhouse!
1198
01:34:09,687 --> 01:34:11,771
CENTRAL JAIL - RAJAMAHENDRAVARAM
1199
01:34:28,312 --> 01:34:29,354
Brother-in-law,
1200
01:34:29,479 --> 01:34:31,271
they've brought him out to kill him.
1201
01:34:36,479 --> 01:34:38,896
If you close the door,
I will open my bottle.
1202
01:35:09,979 --> 01:35:10,896
Sir.
1203
01:35:11,021 --> 01:35:12,396
Hey, Kumar!
1204
01:35:12,854 --> 01:35:14,354
Have you killed the rogue?
1205
01:35:14,479 --> 01:35:15,521
Not yet, sir.
1206
01:35:15,979 --> 01:35:17,937
Kill him right now!
1207
01:35:19,854 --> 01:35:21,104
I must hear the sound.
1208
01:35:31,646 --> 01:35:32,854
Hey!
1209
01:35:33,146 --> 01:35:34,229
Let him go.
1210
01:35:34,396 --> 01:35:35,687
What happened, sir?
1211
01:35:35,771 --> 01:35:37,771
I said, let him go!
1212
01:36:00,812 --> 01:36:01,729
Hey!
1213
01:36:02,146 --> 01:36:03,604
Touch so much as a hair on his head,
1214
01:36:03,687 --> 01:36:05,896
and this guy's head
will be severed like a melon.
1215
01:36:11,271 --> 01:36:12,812
Give me a cigarette.
1216
01:36:16,854 --> 01:36:18,021
Give the phone to Ratna.
1217
01:36:21,187 --> 01:36:22,187
Ratna!
1218
01:36:22,562 --> 01:36:24,146
I have Doraswami.
1219
01:36:31,979 --> 01:36:33,187
How is the cooperation?
1220
01:36:33,812 --> 01:36:35,521
I didn't expect this.
1221
01:36:36,187 --> 01:36:38,312
That's how I operate.
Go ahead.
1222
01:36:41,604 --> 01:36:43,396
Convinced I will be killed,
1223
01:36:43,729 --> 01:36:45,396
I believe Yadu got a girl?
1224
01:36:45,812 --> 01:36:47,104
I hear she is beautiful.
1225
01:36:48,062 --> 01:36:49,604
Let me give her a break.
1226
01:39:18,521 --> 01:39:20,437
Hey, why are you here?
1227
01:39:21,729 --> 01:39:22,729
Hey, Ratna.
1228
01:39:33,979 --> 01:39:35,729
Wear these bangles, rascal!
1229
01:39:36,354 --> 01:39:38,437
He gatecrashed our party
and is thrashing us,
1230
01:39:38,812 --> 01:39:40,562
while you're sitting here busy drinking.
1231
01:39:41,396 --> 01:39:43,854
Are you the MLA here or is he?
1232
01:39:44,229 --> 01:39:46,312
If this continues,
everyone will treat us like servants.
1233
01:39:46,646 --> 01:39:49,271
No one will respect us!
1234
01:39:55,687 --> 01:39:56,729
Bloody heck.
1235
01:39:57,937 --> 01:39:59,354
If this stings us so much…
1236
01:40:00,271 --> 01:40:02,104
The gentleman gave his seat to us,
1237
01:40:03,062 --> 01:40:04,479
made me an MLA…
1238
01:40:05,437 --> 01:40:07,437
and offered respect.
1239
01:40:08,729 --> 01:40:13,437
But when a few powerless girls
point a knife at his throat,
1240
01:40:13,771 --> 01:40:15,021
how should we feel?
1241
01:40:19,812 --> 01:40:23,437
This has gone further
than it should have.
1242
01:40:24,729 --> 01:40:31,479
We need to go
as far as he wouldn't expect.
1243
01:42:01,437 --> 01:42:02,687
Let's put a stop to this.
1244
01:42:04,479 --> 01:42:05,396
Hey, Obu.
1245
01:42:07,354 --> 01:42:08,937
Call for a meeting.
1246
01:42:12,062 --> 01:42:13,687
I will give up whatever they want.
1247
01:42:15,479 --> 01:42:17,104
I don't want any further trouble.
1248
01:42:24,354 --> 01:42:26,937
If possible, be aggressive.
Or else, get submissive.
1249
01:42:27,021 --> 01:42:28,521
Dirty scoundrel.
1250
01:42:29,354 --> 01:42:30,729
And you want me to believe him?
1251
01:42:31,229 --> 01:42:32,146
Get lost!
1252
01:42:32,271 --> 01:42:33,687
Bloody nuisance.
1253
01:42:34,271 --> 01:42:37,354
Hey, we were unhappy
he wouldn't mingle with us.
1254
01:42:38,521 --> 01:42:41,687
But now, after all that you have done,
he is volunteering to join hands.
1255
01:42:44,604 --> 01:42:45,521
Yadu!
1256
01:42:45,937 --> 01:42:48,229
He is ready to offer
whatever you ask for.
1257
01:42:49,937 --> 01:42:52,812
If this works out, there will be
no issues between us.
1258
01:42:53,187 --> 01:42:54,229
Give it a thought.
1259
01:42:54,354 --> 01:42:55,854
They are repeatedly requesting you.
1260
01:42:56,021 --> 01:42:57,229
Why don't you meet him once?
1261
01:42:57,396 --> 01:42:59,729
-We can't trust that rogue, sister-in-law.
-Yes.
1262
01:43:00,979 --> 01:43:02,187
We take the responsibility.
1263
01:43:02,687 --> 01:43:03,687
Trust us.
1264
01:43:04,229 --> 01:43:07,812
Though you chose to leave me,
you are always my family.
1265
01:43:08,562 --> 01:43:09,854
I will come for you.
1266
01:43:10,812 --> 01:43:11,729
Go.
1267
01:43:34,687 --> 01:43:36,562
People are of three kinds.
1268
01:43:36,979 --> 01:43:39,312
Low quality, like you.
1269
01:43:39,521 --> 01:43:41,854
The second is the hollow type.
1270
01:43:42,146 --> 01:43:44,104
Those who denounce everyone,
like our voters.
1271
01:43:46,271 --> 01:43:49,062
The third is the superior quality.
1272
01:43:49,771 --> 01:43:50,812
Like us.
1273
01:43:52,396 --> 01:43:54,604
Sir, let's not fight anymore, sir.
1274
01:43:54,812 --> 01:43:57,187
My boss is ready to return
all the money he took from you.
1275
01:43:57,312 --> 01:43:59,646
He learned his lesson after a clean shave.
1276
01:44:00,104 --> 01:44:01,479
Let's give him a cleaner shave.
Tonsure.
1277
01:44:02,062 --> 01:44:03,229
Let's not get there.
1278
01:44:03,312 --> 01:44:04,771
-Take your money back.
-Give it.
1279
01:44:04,854 --> 01:44:05,729
Beedi!
1280
01:44:08,354 --> 01:44:09,396
Fifty million in all.
1281
01:44:10,437 --> 01:44:11,312
It should be ten.
1282
01:44:12,604 --> 01:44:13,562
I took only five.
1283
01:44:13,646 --> 01:44:14,562
What about the interest?
1284
01:44:16,062 --> 01:44:18,146
It shot up like a sin.
1285
01:44:18,646 --> 01:44:19,854
I have brought only five now.
1286
01:44:20,812 --> 01:44:22,271
I will send the other
five through Murthy.
1287
01:44:29,771 --> 01:44:31,437
What about the sand quarries?
1288
01:44:31,812 --> 01:44:32,854
Take them.
1289
01:44:35,062 --> 01:44:38,812
There is a program called
Incredible Facts on E-TV.
1290
01:44:38,896 --> 01:44:40,812
We seem to be living it today.
1291
01:44:42,771 --> 01:44:43,687
Hey, Ratna!
1292
01:44:44,229 --> 01:44:47,396
A single visit to jail has really
scared you, hasn't it?
1293
01:44:47,479 --> 01:44:49,729
Yes, sir. I'm scared.
1294
01:44:51,271 --> 01:44:52,812
I have a wife and kids too.
1295
01:44:53,437 --> 01:44:55,271
I will live my life if you let me.
1296
01:44:56,396 --> 01:44:57,396
Fine.
1297
01:44:58,229 --> 01:44:59,271
Anything else?
1298
01:44:59,979 --> 01:45:00,854
Yes…
1299
01:45:03,229 --> 01:45:06,771
You will not write "Tiger"
on the banners again.
1300
01:45:07,187 --> 01:45:08,146
Hey!
1301
01:45:08,521 --> 01:45:09,937
You wanted money, I gave it to you.
1302
01:45:10,479 --> 01:45:11,979
You wanted property, I gave it to you.
1303
01:45:12,312 --> 01:45:15,104
Tiger is the title I've given myself.
What is your problem with that?
1304
01:45:15,396 --> 01:45:17,604
This district shall have only one tiger.
1305
01:45:18,271 --> 01:45:19,604
Only one.
1306
01:45:20,104 --> 01:45:22,312
And that's me.
1307
01:45:25,937 --> 01:45:26,854
Take it.
1308
01:45:27,396 --> 01:45:28,354
I give it to you.
1309
01:45:28,812 --> 01:45:31,021
Hey, Obu! Get the boat.
Let's start.
1310
01:45:31,187 --> 01:45:32,062
Ratna…
1311
01:45:32,979 --> 01:45:33,979
can I trust you?
1312
01:45:34,479 --> 01:45:35,396
Sir…
1313
01:45:36,771 --> 01:45:38,229
this is for my wife and kids.
1314
01:45:38,687 --> 01:45:39,729
You still don't believe it?
1315
01:45:39,979 --> 01:45:42,354
If you want, here, I swear on him.
1316
01:45:43,146 --> 01:45:44,646
I swear on your dad.
1317
01:45:45,437 --> 01:45:46,687
I swear on you.
1318
01:45:47,271 --> 01:45:48,646
No point in swearing on him.
1319
01:45:48,729 --> 01:45:50,271
I swear on you as well.
1320
01:45:50,521 --> 01:45:51,729
Get lost!
1321
01:45:54,479 --> 01:45:55,437
Ratna!
1322
01:46:03,312 --> 01:46:05,312
-Ratna!
-Tiger!
1323
01:46:09,937 --> 01:46:11,062
Tiger.
1324
01:46:16,771 --> 01:46:19,729
You wanted to kill me
at the police station. I tolerated it.
1325
01:46:19,979 --> 01:46:22,104
You wanted to kill me
in a police shootout.
1326
01:46:23,062 --> 01:46:23,937
I spared you.
1327
01:46:24,604 --> 01:46:28,271
But you tried to touch my wife and kids.
So, how did you expect me to spare you?
1328
01:46:29,812 --> 01:46:32,896
The same E-TV runs a program called
Crimes and Atrocities.
1329
01:46:34,229 --> 01:46:35,396
Didn't you watch it?
1330
01:46:38,062 --> 01:46:39,229
London baby!
1331
01:46:40,396 --> 01:46:43,729
Did you think you could take me
to Godavari and claim all my assets?
1332
01:46:44,687 --> 01:46:46,646
You could only bring me to the river.
1333
01:46:47,271 --> 01:46:50,437
But I grew up in this very Godavari,
you scoundrel!
1334
01:47:04,312 --> 01:47:05,187
Hey!
1335
01:47:05,979 --> 01:47:08,604
If the father-son duo plans
to file a case against me,
1336
01:47:08,812 --> 01:47:12,062
I will file a reverse case for
murdering your own party's MLA.
1337
01:47:13,146 --> 01:47:14,437
Hey, Doraswami Raju!
1338
01:47:15,312 --> 01:47:16,771
People are of three types.
1339
01:47:17,729 --> 01:47:20,104
Women, men…
1340
01:47:21,396 --> 01:47:22,729
and politicians.
1341
01:47:23,437 --> 01:47:24,437
Hey, Obu!
1342
01:47:24,979 --> 01:47:26,437
Our shire is done.
Get the vehicle.
1343
01:47:38,562 --> 01:47:39,646
Wait, Ratna!
1344
01:47:39,812 --> 01:47:41,021
What you have done is wrong.
1345
01:47:42,854 --> 01:47:46,021
Stones as big as these!
They threw them at my wife and kids!
1346
01:47:46,354 --> 01:47:49,562
What if one of them had hit my boy?
Won't they be wrong?
1347
01:47:49,646 --> 01:47:51,187
Killing someone during negotiations…
isn't that a betrayal?
1348
01:47:52,646 --> 01:47:54,771
Yes! I am the culprit here!
1349
01:47:54,896 --> 01:47:55,812
They are not!
1350
01:47:56,146 --> 01:47:59,271
You have no issues. You live here.
But we live in Lanka!
1351
01:47:59,354 --> 01:48:00,604
We have to see each other every day.
1352
01:48:01,021 --> 01:48:02,604
Well, then don't see them!
1353
01:48:02,687 --> 01:48:04,187
Who asked you to stay in Lanka?
1354
01:48:04,354 --> 01:48:06,437
Why don't you come
and live next to me?
1355
01:48:06,687 --> 01:48:08,229
It is not as easy as you say, Ratna.
1356
01:48:08,354 --> 01:48:10,812
You still sound like Yadu's men!
1357
01:48:10,896 --> 01:48:13,354
Why do you label us as his men?
It's you who is at fault!
1358
01:48:13,687 --> 01:48:15,771
Yes! This is how I am.
1359
01:48:15,854 --> 01:48:18,312
If you like me, then stay.
Or else, get lost!
1360
01:48:18,687 --> 01:48:19,812
Hey, let's go.
1361
01:48:27,937 --> 01:48:29,812
Eeranna, I heard they have killed Yadu.
1362
01:48:30,187 --> 01:48:31,396
Now, we are unrivaled in the village.
1363
01:48:31,687 --> 01:48:33,896
What the heck! Bloody rogue!
1364
01:48:34,354 --> 01:48:35,896
We may fight among ourselves.
1365
01:48:36,312 --> 01:48:38,854
But once back in the village,
we are all one.
1366
01:48:39,021 --> 01:48:40,062
Useless idiot!
1367
01:48:49,187 --> 01:48:50,271
What happened?
1368
01:49:08,312 --> 01:49:09,229
What's the matter?
1369
01:49:13,271 --> 01:49:14,687
I killed Yadu.
1370
01:49:15,604 --> 01:49:16,646
What do you mean?
1371
01:49:17,604 --> 01:49:18,646
Where is Obu?
1372
01:49:25,312 --> 01:49:28,062
Hey! How dare you come here!
Your guy kills, and you come to console!
1373
01:49:28,146 --> 01:49:29,937
-Are you here to put on a drama?
-Listen…
1374
01:49:30,021 --> 01:49:31,479
-Raju! First, see what is to be done.
-Hear me out.
1375
01:49:31,562 --> 01:49:34,354
-This is very tragic.
-And that's because of you.
1376
01:49:34,437 --> 01:49:35,604
-Hey, wait!
-I'm going to see his end.
1377
01:49:35,729 --> 01:49:36,812
Raju! Hey!
1378
01:49:37,062 --> 01:49:38,229
-Don't…
-Hey!
1379
01:49:38,687 --> 01:49:40,396
Bloody rogues.
They are not taking the call.
1380
01:49:48,396 --> 01:49:50,479
-Hello?
-Brother, I'm Obu's son.
1381
01:49:50,646 --> 01:49:52,146
-Tell me.
-What's happening, brother?
1382
01:49:52,396 --> 01:49:53,687
Why are my dad and
others at Yadu's funeral?
1383
01:49:53,812 --> 01:49:54,687
Yes!
1384
01:49:54,937 --> 01:49:57,521
They think that the others were right,
and I was wrong.
1385
01:49:57,771 --> 01:49:59,437
If they attack our house,
why will we be quiet, brother?
1386
01:49:59,646 --> 01:50:01,437
Go, tell your dad that!
1387
01:50:08,104 --> 01:50:11,104
Let me know if you need anything.
I'm with you.
1388
01:50:12,146 --> 01:50:13,396
We need nothing, brother.
1389
01:50:13,812 --> 01:50:15,104
We are going to install the trident.
1390
01:50:17,021 --> 01:50:19,729
-Hello?
-Karma spares no one, Bujji.
1391
01:50:20,312 --> 01:50:22,271
His own men have turned against him.
1392
01:50:22,771 --> 01:50:24,437
The village has untied against him.
1393
01:50:27,104 --> 01:50:28,437
Ratna's not there, is he?
1394
01:50:29,312 --> 01:50:30,229
No.
1395
01:50:30,354 --> 01:50:32,937
Ratna's own men installed
the trident to kill him.
1396
01:50:33,604 --> 01:50:34,646
Who told you?
1397
01:50:34,854 --> 01:50:35,979
Dad's group.
1398
01:50:37,021 --> 01:50:38,396
Talk to Obu once.
1399
01:50:51,604 --> 01:50:53,312
The rogue wouldn't answer.
1400
01:50:54,771 --> 01:50:56,021
What is it now?
1401
01:50:57,896 --> 01:50:58,979
Tell me, brother.
1402
01:50:59,437 --> 01:51:00,687
Where are your dad and the others?
1403
01:51:01,979 --> 01:51:03,812
They're at the temple
for the trident installation.
1404
01:51:04,312 --> 01:51:05,562
What is happening, brother?
1405
01:51:06,396 --> 01:51:08,104
Brother? Brother?
1406
01:51:08,396 --> 01:51:09,354
Hello?
1407
01:51:13,729 --> 01:51:16,146
My own men are drawing swords at me.
1408
01:51:21,604 --> 01:51:22,521
Hey!
1409
01:51:22,687 --> 01:51:26,187
If you want to go against Ratna,
either you kill us first…
1410
01:51:26,604 --> 01:51:27,479
or…
1411
01:51:28,437 --> 01:51:30,146
we end up killing you.
1412
01:51:30,646 --> 01:51:32,604
Do you mean we should spare him?
1413
01:51:33,021 --> 01:51:34,312
We don't mean that.
1414
01:51:34,854 --> 01:51:36,646
Spare him, and we'll go to jail instead.
1415
01:51:37,229 --> 01:51:39,312
Tell us how much his family needs.
1416
01:51:39,937 --> 01:51:41,021
We will arrange it.
1417
01:51:45,146 --> 01:51:48,937
Let these four rogues go to jail.
We can kill him anytime.
1418
01:51:53,646 --> 01:51:54,729
I don't believe it.
1419
01:51:55,479 --> 01:51:56,729
You must be mistaken.
1420
01:51:58,354 --> 01:52:00,062
I am only now thinking clearly.
1421
01:52:02,687 --> 01:52:04,312
Try and call Obu if you want.
1422
01:52:05,104 --> 01:52:06,187
He will answer.
1423
01:52:11,104 --> 01:52:11,979
Tell me.
1424
01:52:12,187 --> 01:52:13,437
Call him for lunch.
1425
01:52:14,229 --> 01:52:15,146
Okay, coming.
1426
01:52:17,812 --> 01:52:20,187
People my dad trusted
turned out to be the ones who killed him.
1427
01:52:24,646 --> 01:52:27,396
But I won't allow that to happen to me.
1428
01:52:32,812 --> 01:52:34,812
Since you like it, I've made fish curry.
1429
01:52:42,687 --> 01:52:43,979
Please, eat until your heart's content.
1430
01:53:06,979 --> 01:53:07,937
Ratna.
1431
01:53:09,187 --> 01:53:11,812
Don't mistake my shouting at you.
I was angry.
1432
01:53:17,854 --> 01:53:18,729
Ratna!
1433
01:53:19,271 --> 01:53:21,229
Forget Yadu's issue, Ratna.
1434
01:53:21,687 --> 01:53:23,021
We will take care of it.
1435
01:53:26,062 --> 01:53:28,104
And you should be very alert
for a few days, Ratna.
1436
01:53:29,146 --> 01:53:30,604
No one is trustworthy.
1437
01:53:31,437 --> 01:53:33,229
We fought but we took the initiative
and came back.
1438
01:53:33,354 --> 01:53:34,396
Why don't you talk to us?
1439
01:53:37,062 --> 01:53:37,979
Hey!
1440
01:53:38,229 --> 01:53:40,021
Revenge in Lanka lasts ten generations.
1441
01:53:40,854 --> 01:53:42,437
But love lasts until death…
1442
01:53:43,146 --> 01:53:44,812
and even after death.
1443
01:54:01,396 --> 01:54:02,646
Hey, Obu!
1444
01:54:03,146 --> 01:54:04,146
What happened?
1445
01:54:04,604 --> 01:54:05,687
Hey, Shivudu!
1446
01:54:05,979 --> 01:54:08,687
-Ratna, what did you do?
-Hey, Murthy!
1447
01:54:09,146 --> 01:54:10,896
Ratna! What did you do?
1448
01:54:11,021 --> 01:54:12,521
Hey, Beedi! Murthy!
1449
01:54:12,812 --> 01:54:13,771
Hey!
1450
01:54:14,479 --> 01:54:16,021
Obu… Obu!
1451
01:54:16,479 --> 01:54:18,271
Sir! What happened, sir?
1452
01:54:18,687 --> 01:54:20,937
-What's wrong, sir?
-Take them to the hospital immediately.
1453
01:54:21,062 --> 01:54:23,229
-Hey, Shivudu!
-Open your eyes!
1454
01:54:23,354 --> 01:54:24,687
-Shivudu, get up.
-Hey!
1455
01:54:24,854 --> 01:54:25,854
Hey!
1456
01:54:27,979 --> 01:54:30,104
Come! Faster!
1457
01:54:31,479 --> 01:54:32,521
Obu!
1458
01:54:32,646 --> 01:54:34,562
Hey, Murthy, take them quickly!
1459
01:54:36,396 --> 01:54:38,896
Sir, madam is in labor.
Please come soon.
1460
01:54:44,312 --> 01:54:45,396
Make it fast.
1461
01:54:49,896 --> 01:54:50,771
Brother,
1462
01:54:51,312 --> 01:54:52,646
what happened to my dad
and the others?
1463
01:55:14,562 --> 01:55:15,937
Sir, it's a girl.
1464
01:55:28,896 --> 01:55:30,396
You have turned out great.
1465
01:55:31,896 --> 01:55:33,562
Great enough…
1466
01:55:34,562 --> 01:55:36,646
to kill your own friends.
1467
01:55:38,854 --> 01:55:40,687
All these days, I thought I was low,
1468
01:55:41,562 --> 01:55:43,146
but you have stooped even lower than me.
1469
01:56:16,562 --> 01:56:18,604
How could you do this to your own men?
1470
01:56:25,021 --> 01:56:27,687
Bujji, I'll explain everything
once we get home.
1471
01:56:27,771 --> 01:56:28,729
I will.
1472
01:56:38,937 --> 01:56:39,854
Bujji!
1473
01:56:40,562 --> 01:56:42,271
Bujji! Bujji!
1474
01:56:42,937 --> 01:56:43,854
Bujji!
1475
01:56:54,771 --> 01:56:56,354
You have turned out great.
1476
01:56:56,646 --> 01:56:57,979
Great enough…
1477
01:56:58,146 --> 01:57:00,271
to kill your own friends.
1478
01:57:09,812 --> 01:57:10,729
Bujji!
1479
01:57:29,687 --> 01:57:31,312
Bujji, Bujji, Bujji!
1480
01:57:31,979 --> 01:57:33,146
Bujji…
1481
01:57:42,729 --> 01:57:44,437
Bujji, I'm right here!
1482
01:57:46,312 --> 01:57:47,312
Bujji.
1483
01:57:49,062 --> 01:57:50,104
Hey, Beedi!
1484
01:57:53,104 --> 01:57:54,146
-Hey, Beedi!
-Sir?
1485
01:57:54,229 --> 01:57:55,312
Take the baby away.
1486
01:57:55,604 --> 01:57:58,104
-Don't…
-Sir!
1487
01:58:02,604 --> 01:58:03,646
Hey, Beedi!
1488
01:58:05,021 --> 01:58:06,021
Beedi!
1489
01:58:24,562 --> 01:58:25,812
Try to understand.
1490
01:58:39,646 --> 01:58:40,687
Bujji!
1491
01:58:43,187 --> 01:58:44,562
Bujji!
1492
01:58:50,437 --> 01:58:51,437
Bujji!
1493
01:58:52,146 --> 01:58:53,312
Bujji, get up!
1494
01:58:54,562 --> 01:58:56,437
Bujji! Get up!
1495
01:58:56,562 --> 01:58:57,979
Bujji…
1496
01:59:00,062 --> 01:59:02,354
This was exactly how you
carried me and ran
1497
01:59:02,437 --> 01:59:03,979
-the first time we met, Ratna.
-Bujji…
1498
01:59:04,104 --> 01:59:05,521
Bujji, please don't say that!
1499
01:59:05,687 --> 01:59:07,562
That was all a lie, wasn't it?
1500
01:59:07,937 --> 01:59:09,562
Don't talk like that, Bujji!
1501
01:59:09,687 --> 01:59:11,062
Bujji!
1502
01:59:11,146 --> 01:59:12,104
-Wait.
-Bujji.
1503
01:59:12,187 --> 01:59:13,187
Nothing will happen to you.
1504
01:59:14,312 --> 01:59:16,146
Bujji…
1505
01:59:16,854 --> 01:59:17,896
Bujji!
1506
01:59:18,229 --> 01:59:19,687
I know your past, Ratna.
1507
01:59:21,271 --> 01:59:25,729
You think the entire village had ganged up
and killed your dad.
1508
01:59:25,812 --> 01:59:26,687
But…
1509
01:59:27,521 --> 01:59:30,771
in truth, your dad chose to die
for the sake of the village, Ratna.
1510
01:59:33,687 --> 01:59:36,021
Life is not all about grabbing, Ratna.
1511
01:59:36,396 --> 01:59:37,937
Give for once and see.
1512
01:59:38,562 --> 01:59:40,646
You will understand life.
1513
01:59:41,437 --> 01:59:42,604
Bujji…
1514
01:59:42,937 --> 01:59:43,854
Promise me.
1515
01:59:56,479 --> 01:59:57,604
Bujji…
1516
02:00:03,979 --> 02:00:04,979
Where is my son?
1517
02:00:06,479 --> 02:00:07,854
Your son is dead.
1518
02:00:12,396 --> 02:00:13,729
Obu's children too.
1519
02:00:34,646 --> 02:00:35,896
Your daughter has survived.
1520
02:00:47,437 --> 02:00:49,771
Don't let our kids grow up with you.
1521
02:00:49,896 --> 02:00:51,521
They shouldn't turn out like you.
1522
02:01:19,021 --> 02:01:23,104
CENTRAL JAIL - RAJAMAHENDRAVARAM
1523
02:02:45,687 --> 02:02:48,937
That rogue deserves to be
killed by my knife, Obu!
1524
02:02:50,021 --> 02:02:51,021
RATNA
1525
02:02:54,354 --> 02:02:55,437
How are you, Bujji?
1526
02:03:07,271 --> 02:03:08,521
Are you afraid?
1527
02:03:10,062 --> 02:03:11,396
That's not how my mom raised me.
1528
02:03:16,437 --> 02:03:18,062
Are you angry with me?
1529
02:03:21,104 --> 02:03:23,354
In all these years, you didn't
want to see me even once.
1530
02:03:24,312 --> 02:03:26,271
But wouldn't I like to meet you, though?
1531
02:03:27,229 --> 02:03:29,187
I committed numerous mistakes, Bujji.
1532
02:03:31,062 --> 02:03:32,937
I don't want to look at myself.
1533
02:03:33,729 --> 02:03:35,104
I have made many mistakes.
1534
02:03:37,687 --> 02:03:40,021
Your mom and you wrote me letters, right?
1535
02:03:41,854 --> 02:03:43,937
Maybe you could
only see the alphabet there,
1536
02:03:44,521 --> 02:03:46,146
but I could hear your voices.
1537
02:03:47,771 --> 02:03:49,729
I wanted to meet you so many times.
1538
02:03:51,562 --> 02:03:54,354
But I thought your safety
was more important.
1539
02:03:56,104 --> 02:03:58,146
I don't want even my shadow on you, Bujji.
1540
02:04:01,979 --> 02:04:03,312
Of all those around me,
1541
02:04:04,146 --> 02:04:05,146
who among them is happy?
1542
02:04:06,687 --> 02:04:08,437
You lost your mom.
1543
02:04:09,479 --> 02:04:10,854
You had a brother.
1544
02:04:13,854 --> 02:04:14,729
Your mom…
1545
02:04:15,896 --> 02:04:17,896
I don't know why she was in love with me.
1546
02:04:19,687 --> 02:04:21,312
She had a luxurious life.
1547
02:04:23,187 --> 02:04:26,646
I dragged her into my life and…
1548
02:04:30,771 --> 02:04:32,146
My Bujji was precious.
1549
02:04:35,854 --> 02:04:36,937
Even now…
1550
02:04:38,604 --> 02:04:40,062
as soon as you saw me,
1551
02:04:41,479 --> 02:04:44,437
you only asked
if I didn't want to see you.
1552
02:04:45,521 --> 02:04:48,521
Bujji, you never said,
"Damn it! What kind of man are you?"
1553
02:04:50,604 --> 02:04:52,104
That's enough for me, Bujji.
1554
02:04:57,562 --> 02:04:58,896
The weight has lifted off my chest.
1555
02:05:03,146 --> 02:05:06,979
Parents normally wish to look great
in their children's eyes.
1556
02:05:07,812 --> 02:05:09,646
They hide their flaws.
1557
02:05:10,771 --> 02:05:13,771
But why did you make sure
I knew about every mistake of yours?
1558
02:05:14,479 --> 02:05:15,729
It wasn't necessary, was it?
1559
02:05:21,687 --> 02:05:22,729
Your mom…
1560
02:05:31,979 --> 02:05:35,062
I couldn't fully understand you.
1561
02:05:36,104 --> 02:05:40,562
But make sure to meet the kids only
when they know everything about you.
1562
02:05:41,312 --> 02:05:42,312
Promise me.
1563
02:05:49,062 --> 02:05:50,062
Bujji….
1564
02:05:53,437 --> 02:05:55,687
I wanted to raise you
away from my conflicts.
1565
02:05:57,104 --> 02:05:59,104
But now that the conflicts
have reached you,
1566
02:06:00,771 --> 02:06:02,562
I wanted you to know about me.
1567
02:06:03,896 --> 02:06:06,437
You were not responsible
for their children's deaths.
1568
02:06:06,979 --> 02:06:08,562
Why wouldn't you tell them?
1569
02:06:10,729 --> 02:06:11,646
Ratna!
1570
02:06:11,771 --> 02:06:13,646
Yadu's wife told me over the phone
1571
02:06:13,896 --> 02:06:15,437
that Chinnadora killed Obu's child.
1572
02:06:15,521 --> 02:06:16,729
Kill the children.
1573
02:06:17,354 --> 02:06:19,687
Afterward, Obu and his men
will seek vengeance by killing Ratna.
1574
02:06:25,729 --> 02:06:26,812
If this ever gets out,
1575
02:06:26,896 --> 02:06:30,521
Yadu's wife fears that Chinnadora
might retaliate by hurting her child.
1576
02:06:32,521 --> 02:06:35,104
If I tell them I didn't kill the kids,
they will ask me who did.
1577
02:06:35,896 --> 02:06:37,229
If I reveal the names,
1578
02:06:38,062 --> 02:06:40,229
they will kill the kid and go to jail.
1579
02:06:40,396 --> 02:06:44,854
Or the boy will kill them
and become another Lanka Ratna.
1580
02:06:46,229 --> 02:06:47,979
I don't want either to happen.
1581
02:06:53,979 --> 02:06:57,271
The redness of Godavari
and the tears of its islets…
1582
02:06:58,229 --> 02:06:59,604
let them end with me, Bujji.
1583
02:07:06,604 --> 02:07:08,896
You didn't want anyone else
to end up like you.
1584
02:07:12,604 --> 02:07:14,354
That's where you have won, Dad.
1585
02:07:24,229 --> 02:07:25,229
Time's up!
1586
02:07:28,729 --> 02:07:29,687
See you.
1587
02:07:32,104 --> 02:07:34,354
Don't wish to come back
to a place like this, Bujji.
1588
02:07:40,354 --> 02:07:41,354
Bujji…
1589
02:08:11,312 --> 02:08:12,271
How is he?
1590
02:08:14,437 --> 02:08:15,312
Not bad.
1591
02:08:17,896 --> 02:08:21,771
When Chinnadora was behind all this,
why did Dad spare him, Mom?
1592
02:09:36,021 --> 02:09:38,562
Someone always alters history.
1593
02:09:39,062 --> 02:09:42,854
The practice of wielding a knife in Lanka
was discontinued after Ratna.
1594
02:09:42,854 --> 02:09:47,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1595
02:09:42,854 --> 02:09:52,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
108110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.