All language subtitles for Father Brown (2013) - 10x10 - The Serpent Within.-TORRENTGALAXY.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,696 They're 20 minutes late, sir. 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,896 George Kavanagh is a burglar, Sergeant, not a timekeeper. 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,056 He and his merry men will be along here in a minute. 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,736 Was he really called �Gorgeous George�? 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,216 Ten years behind bars should have taken the edge 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,496 off Kavanagh's boyish charms. 7 00:00:25,520 --> 00:00:29,520 Though not his appetite for crime, it seems. 8 00:00:40,360 --> 00:00:42,936 You all right, Davs? 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,416 You seem tense. 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,296 I'm fine. 11 00:00:47,320 --> 00:00:49,960 Are you sure your source can be trusted, sir? 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,776 Davenport? 13 00:00:52,800 --> 00:00:55,120 He's one of the best informants I've ever had. 14 00:01:01,160 --> 00:01:06,136 Your inspector exams, Sergeant, when do you get the results? 15 00:01:06,160 --> 00:01:08,376 Any day now, sir. 16 00:01:08,400 --> 00:01:09,656 Why? 17 00:01:09,680 --> 00:01:12,216 Well, an inspector post may be about to open up here 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,176 in Kembleford, Sergeant. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,176 How's that, sir? 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,656 Top brass have finally agreed to hear the evidence 21 00:01:18,680 --> 00:01:20,280 against my venal boss. 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,336 I'm meeting them at Scotland Yard in two days' time. 23 00:01:24,360 --> 00:01:27,056 As soon as I get that human toxin purged from the force, 24 00:01:27,080 --> 00:01:29,136 I'll be back at my desk in a heartbeat, 25 00:01:29,160 --> 00:01:32,656 leaving you in charge here, hopefully. 26 00:01:36,120 --> 00:01:37,936 Can you hear that? 27 00:01:37,960 --> 00:01:40,016 I can, sir. 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,320 Let's go! 29 00:02:10,800 --> 00:02:14,040 �Don't believe everything you're told�. 30 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 We've been set up, sir. 31 00:02:20,760 --> 00:02:22,400 Davenport... 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,176 This is Oakley Manor, right? 33 00:02:27,200 --> 00:02:28,936 No. Westfield House. 34 00:02:28,960 --> 00:02:30,800 What? 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,240 Boys. 36 00:02:36,640 --> 00:02:38,280 Boss? 37 00:02:46,160 --> 00:02:48,056 We should get out of here. 38 00:02:48,080 --> 00:02:50,336 Don't worry, Davs. 39 00:02:50,360 --> 00:02:52,296 I've just been at Oakley Manor. 40 00:02:52,320 --> 00:02:55,096 All the cops are staked out up there. 41 00:02:55,120 --> 00:02:57,080 Anyone know why? 42 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 Davs? 43 00:03:06,240 --> 00:03:07,480 Silly boy. 44 00:03:37,520 --> 00:03:38,816 There's some there. 45 00:03:38,840 --> 00:03:40,016 There's lots there! 46 00:03:40,040 --> 00:03:41,056 Come on. 47 00:03:43,160 --> 00:03:44,456 Good morning, ladies. 48 00:03:44,480 --> 00:03:45,696 Hello, Father! 49 00:03:45,720 --> 00:03:48,496 Sra. D's teaching me how to �forage�. 50 00:03:48,520 --> 00:03:50,336 With some success, it would seem. 51 00:03:50,360 --> 00:03:51,696 Is that wild garlic? 52 00:03:51,720 --> 00:03:53,216 It's sent from heaven, 53 00:03:53,240 --> 00:03:55,496 just in time for tonight's repast. 54 00:03:55,520 --> 00:03:58,216 It was very thoughtful of you to invite the Chief Inspector 55 00:03:58,240 --> 00:04:00,216 to dinner at the Presbytery. 56 00:04:00,240 --> 00:04:03,376 The idea of him spending his birthday alone... 57 00:04:03,400 --> 00:04:06,976 Why don't you just invite him to your house? 58 00:04:07,000 --> 00:04:08,536 What would people say? 59 00:04:08,560 --> 00:04:10,016 Well, the truth. 60 00:04:10,040 --> 00:04:12,856 That you two clearly have the hots for each other. 61 00:04:12,880 --> 00:04:14,576 Brenda, please... 62 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 What? It's not against the law... 63 00:04:19,360 --> 00:04:20,760 Odd. 64 00:04:24,000 --> 00:04:28,176 The Stevensons are away in Devon this week seeing their daughter. 65 00:04:28,200 --> 00:04:30,400 Those tyre marks were definitely fresh. 66 00:04:32,400 --> 00:04:35,600 Looks like they've had unwelcome visitors. 67 00:04:54,760 --> 00:04:58,056 In nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti. 68 00:04:58,080 --> 00:04:59,800 Amen. 69 00:05:12,240 --> 00:05:15,016 Burglar kills burglar. 70 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 But why kill one of your own? 71 00:05:18,640 --> 00:05:21,216 Was it a quarrel? 72 00:05:21,240 --> 00:05:23,200 Or an execution? 73 00:05:24,280 --> 00:05:28,240 And why leave the body here when they knew that you would find it? 74 00:05:31,160 --> 00:05:32,600 How puzzling. 75 00:05:34,320 --> 00:05:36,256 Or was it, perhaps, 76 00:05:36,280 --> 00:05:37,760 a warning? 77 00:05:39,600 --> 00:05:41,656 Not that it's any of your business, Father, 78 00:05:41,680 --> 00:05:43,720 but the victim was known to us. 79 00:05:48,400 --> 00:05:50,856 His name was Davenport. 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,616 He was a crook. 81 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 But he was also extremely brave. 82 00:05:56,440 --> 00:05:59,576 This is the work of George Kavanagh 83 00:05:59,600 --> 00:06:02,856 and I will not rest until that man swings. 84 00:06:02,880 --> 00:06:03,960 Sergeant. 85 00:06:07,200 --> 00:06:09,456 A pathetic lowlife, yes. 86 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 But I never had you down as a killer, Kavanagh. 87 00:06:13,520 --> 00:06:16,976 Shows how ten years can change a man. 88 00:06:17,000 --> 00:06:19,856 I'm as harmless as I ever was, Sullivan. 89 00:06:19,880 --> 00:06:21,136 Try again. 90 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 Harry Davenport. 91 00:06:24,200 --> 00:06:28,936 He gave us chapter and verse about the Highcliffe raid last week. 92 00:06:28,960 --> 00:06:32,856 Told us how you had blown the entire proceeds at a poker table 93 00:06:32,880 --> 00:06:34,296 the following night, 94 00:06:34,320 --> 00:06:36,976 so some things never change. 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,896 This Harry must have quite the imagination, 96 00:06:39,920 --> 00:06:41,736 cos I've never heard of him. 97 00:06:41,760 --> 00:06:46,576 He also told us about the raid you were planning last night. 98 00:06:46,600 --> 00:06:49,536 But you must have got suspicious about Davenport, 99 00:06:49,560 --> 00:06:52,056 so you fed him the wrong property name. 100 00:06:52,080 --> 00:06:54,376 Once you found out about his betrayal, 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,456 you finished him off, didn't you? 102 00:06:56,480 --> 00:07:01,056 Last night I was tucked up early with my Eagle comic and a cocoa. 103 00:07:01,080 --> 00:07:04,016 Though I have to say, 104 00:07:04,040 --> 00:07:08,616 if this bloke really is a snake in the grass, 105 00:07:08,640 --> 00:07:10,856 well, some might say he got what he deserved. 106 00:07:20,960 --> 00:07:22,256 Well? 107 00:07:22,280 --> 00:07:23,856 We've searched his house. 108 00:07:23,880 --> 00:07:25,736 We've searched his car. 109 00:07:25,760 --> 00:07:28,176 We've searched his lock-up. 110 00:07:28,200 --> 00:07:29,536 All clean, sir. 111 00:07:29,560 --> 00:07:31,496 So we've got nothing? 112 00:07:31,520 --> 00:07:33,160 No, sir. 113 00:07:34,960 --> 00:07:37,720 Well, I've had better birthdays, Goodfellow. 114 00:07:42,680 --> 00:07:44,416 I'm starving. 115 00:07:44,440 --> 00:07:47,296 Can't we just eat? 116 00:07:47,320 --> 00:07:48,616 One more minute. 117 00:07:48,640 --> 00:07:51,536 But why? 118 00:07:51,560 --> 00:07:53,200 He's clearly not coming. 119 00:07:55,680 --> 00:07:58,096 The Chief Inspector has had a difficult day. 120 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 I know. 121 00:08:01,640 --> 00:08:04,496 Coppers, eh? 122 00:08:04,520 --> 00:08:07,376 Ruin things when they're there, 123 00:08:07,400 --> 00:08:09,720 ruin things when they're not there. 124 00:08:16,280 --> 00:08:18,376 It's nine o'clock. 125 00:08:18,400 --> 00:08:19,680 We should eat. 126 00:09:03,080 --> 00:09:06,416 Inspector Goodfellow, Kembleford Police. 127 00:09:06,440 --> 00:09:08,520 Hello, Superintendent. 128 00:09:10,040 --> 00:09:12,496 Yes, sir. Yeah, I have a black tie 129 00:09:12,520 --> 00:09:14,416 and I'd be delighted to attend, sir. 130 00:09:14,440 --> 00:09:15,656 Yeah. 131 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 Bye. 132 00:09:20,120 --> 00:09:21,936 Sorry to interrupt, Sergeant. 133 00:09:21,960 --> 00:09:25,176 Sorry, sir. I didn't hear you come in, sir. 134 00:09:25,200 --> 00:09:27,536 Allow me to introduce Sergeant Francis. 135 00:09:27,560 --> 00:09:29,696 Very pleased to meet you, Sergeant Goodfellow. 136 00:09:29,720 --> 00:09:33,016 Likewise. Sergeant Francis has been sent from London 137 00:09:33,040 --> 00:09:34,936 ahead of my impending return. 138 00:09:34,960 --> 00:09:36,920 That's very prompt, sir. 139 00:09:38,000 --> 00:09:39,536 Very sensible, Sergeant, 140 00:09:39,560 --> 00:09:42,536 given the hearing is such a foregone conclusi�n 141 00:09:42,560 --> 00:09:45,256 and Sergeant Francis here is somewhat of a rising star, 142 00:09:45,280 --> 00:09:46,376 by all accounts. 143 00:09:46,400 --> 00:09:48,496 I don't know about that, sir. 144 00:09:48,520 --> 00:09:50,776 I hear you'll be taking over from the Chief Inspector 145 00:09:50,800 --> 00:09:52,336 when he's gone, Sergeant. 146 00:09:52,360 --> 00:09:54,256 If I pass my exams. 147 00:09:54,280 --> 00:09:56,176 Another safe bet. 148 00:09:56,200 --> 00:10:00,136 Which is why he's making himself so comfortable. 149 00:10:00,160 --> 00:10:01,656 At ease, Sergeant. 150 00:10:01,680 --> 00:10:04,616 Now, I have a contact to meet, so while I'm gone, 151 00:10:04,640 --> 00:10:06,896 if you could bring Sergeant Francis up to speed? 152 00:10:06,920 --> 00:10:08,376 Yes, sir. 153 00:10:08,400 --> 00:10:09,640 Very good. 154 00:10:15,960 --> 00:10:18,000 It's my great-grandfather's watch. 155 00:10:33,040 --> 00:10:37,576 The logbook. I don't suppose I could get a glass of water, Sergeant? 156 00:10:37,600 --> 00:10:39,256 Yeah, of course. 157 00:10:39,280 --> 00:10:40,840 I'll leave that there. 158 00:10:57,560 --> 00:10:59,256 Where did you get that? 159 00:10:59,280 --> 00:11:02,776 This drawer. I was just looking for blotting paper. 160 00:11:02,800 --> 00:11:04,400 Do you recognise it? 161 00:11:05,800 --> 00:11:10,096 A ring matching that description was stolen last week by a local gang. 162 00:11:10,120 --> 00:11:13,000 So, how did it end up in the Chief Inspector's desk? 163 00:11:15,120 --> 00:11:18,056 Don't tell me you two have fallen out already? 164 00:11:18,080 --> 00:11:19,656 This was in your drawer, sir. 165 00:11:19,680 --> 00:11:22,696 Part of the Highcliffe haul. Someone must have planted it. 166 00:11:22,720 --> 00:11:25,336 Probably one of Kavanagh's men. 167 00:11:25,360 --> 00:11:29,696 Well, yes, I can't see any other explanation for it. 168 00:11:29,720 --> 00:11:33,056 Forgive my forwardness, sir, I know I've only just arrived, 169 00:11:33,080 --> 00:11:35,456 but I assume you won't mind if we search your property. 170 00:11:35,480 --> 00:11:36,776 That will not be necessary. 171 00:11:36,800 --> 00:11:38,856 No, it's all right, Goodfellow. 172 00:11:38,880 --> 00:11:40,976 I've nothing to hide. 173 00:11:41,000 --> 00:11:42,936 Be my guest. 174 00:11:47,880 --> 00:11:49,776 My birthday yesterday. 175 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 I treated myself. 176 00:12:05,680 --> 00:12:08,136 Here, let me help you with that. 177 00:12:08,160 --> 00:12:10,536 If you don't mind, sir. 178 00:12:10,560 --> 00:12:12,456 Just personal stuff - 179 00:12:12,480 --> 00:12:15,440 passport, birth certificate... 180 00:12:20,120 --> 00:12:22,256 That... 181 00:12:22,280 --> 00:12:24,416 None of that is mine. 182 00:12:24,440 --> 00:12:28,216 Do you recognise any of this, Sergeant Goodfellow? 183 00:12:28,240 --> 00:12:31,616 I believe they may be items taken from recent robberies in the area. 184 00:12:31,640 --> 00:12:33,896 George Kavanagh clearly planted all of this 185 00:12:33,920 --> 00:12:36,536 and the ring in my desk. 186 00:12:36,560 --> 00:12:38,736 He's out for revenge. 187 00:12:38,760 --> 00:12:42,360 Could I ask you to turn out your pockets, Chief Inspector? 188 00:12:45,040 --> 00:12:46,576 Yes, sir. 189 00:12:46,600 --> 00:12:48,936 Will do, sir. 190 00:12:48,960 --> 00:12:50,240 Thank you. 191 00:12:54,040 --> 00:12:55,456 Well? 192 00:12:55,480 --> 00:12:57,936 London are sending over a senior officer 193 00:12:57,960 --> 00:13:00,736 to take over the investigation into the Chief Inspector. 194 00:13:00,760 --> 00:13:03,056 That is completely unnecessary... 195 00:13:03,080 --> 00:13:05,456 Meantime, Chief Inspector Sullivan, 196 00:13:05,480 --> 00:13:07,216 I have been instructed to arrest you 197 00:13:07,240 --> 00:13:10,336 on suspici�n of receiving stolen goods. 198 00:13:10,360 --> 00:13:13,016 What? You are not obliged to say anything. 199 00:13:13,040 --> 00:13:15,280 Anything you do say may be given in evidence. 200 00:13:27,040 --> 00:13:29,456 Father. 201 00:13:29,480 --> 00:13:31,976 The world turned upside down. 202 00:13:32,000 --> 00:13:33,376 Yes. 203 00:13:33,400 --> 00:13:36,016 I updated Father Brown, sir. 204 00:13:36,040 --> 00:13:37,656 I hope you don't mind. 205 00:13:37,680 --> 00:13:40,336 For once I'm quite happy to see him. 206 00:13:40,360 --> 00:13:42,936 I found a couple of fingerprints on that chest in your bedroom. 207 00:13:42,960 --> 00:13:45,296 George Kavanagh's? No, sir. 208 00:13:45,320 --> 00:13:47,496 And I couldn't put a name to them. 209 00:13:48,960 --> 00:13:50,816 Thank you for trying, Sergeant. 210 00:13:50,840 --> 00:13:52,600 Sir. Father. 211 00:13:56,960 --> 00:13:58,376 About last night... 212 00:13:58,400 --> 00:13:59,776 No need to apologise. 213 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 We quite understand. 214 00:14:02,760 --> 00:14:06,280 I do not, for a moment, believe these charges against you. 215 00:14:08,120 --> 00:14:13,576 However, I am curious to understand your apparent need for cash. 216 00:14:13,600 --> 00:14:16,920 I happened to be passing the pawnbroker's earlier today. 217 00:14:19,880 --> 00:14:22,896 There is an innocent explanation, 218 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 albeit an unhappy one. 219 00:14:26,640 --> 00:14:30,056 A month ago, my parents returned from the pub, 220 00:14:30,080 --> 00:14:32,680 their house in Woolwich was on fire. 221 00:14:34,320 --> 00:14:36,976 Faulty wiring, according to my Met colleagues. 222 00:14:37,000 --> 00:14:38,576 And they lost everything. 223 00:14:38,600 --> 00:14:41,216 So you've been helping them get back on their feet? 224 00:14:41,240 --> 00:14:44,496 I've been pawning practically everything I own of value 225 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 and sending them the money. 226 00:14:47,520 --> 00:14:52,216 You are certain that it is George Kavanagh that is framing you? 227 00:14:52,240 --> 00:14:53,776 Positive. 228 00:14:53,800 --> 00:14:56,056 I just need to prove it. 229 00:14:56,080 --> 00:14:59,776 Like I also need to prove that he murdered Davenport 230 00:14:59,800 --> 00:15:02,656 and I need to be in London to testify against my boss, 231 00:15:02,680 --> 00:15:05,440 all of which I can't do while I'm stuck in here. 232 00:15:11,440 --> 00:15:13,936 I cannot promise a solution, 233 00:15:13,960 --> 00:15:17,416 however, we can make a start. 234 00:15:17,440 --> 00:15:21,120 Why don't you tell me everything you know about George Kavanagh? 235 00:15:22,760 --> 00:15:25,200 The Chief Inspector is clearly innocent. 236 00:15:26,640 --> 00:15:28,296 I don't know. 237 00:15:28,320 --> 00:15:30,520 You spend that long around bent coppers... 238 00:15:32,400 --> 00:15:34,760 All right, I'm joking. 239 00:15:36,720 --> 00:15:38,976 Sullivan will be fine. 240 00:15:39,000 --> 00:15:42,016 He'll do what people like him always do. 241 00:15:42,040 --> 00:15:45,056 Pull a few strings and walk away. 242 00:15:45,080 --> 00:15:48,376 I didn't see any optimism when I visited him. 243 00:15:48,400 --> 00:15:50,416 Poor man. 244 00:15:50,440 --> 00:15:53,176 He needs our help. 245 00:15:53,200 --> 00:15:56,216 I'm going to prove he's been framed. 246 00:15:56,240 --> 00:15:58,176 How? 247 00:15:58,200 --> 00:15:59,336 I have no idea. 248 00:15:59,360 --> 00:16:01,280 Fingerprints! 249 00:16:03,880 --> 00:16:07,176 The fingerprints in the Chief Inspector's bedroom. 250 00:16:07,200 --> 00:16:11,216 If they're not George Kavanagh's, I bet they're one of his gang's. 251 00:16:11,240 --> 00:16:13,616 And if we can prove that, 252 00:16:13,640 --> 00:16:16,976 then it would show that the Chief Inspector had been framed. 253 00:16:17,000 --> 00:16:20,696 All right, so all we've got to do 254 00:16:20,720 --> 00:16:25,176 is go and find this gang and get their fingerprints from them. 255 00:16:25,200 --> 00:16:30,456 Chief Inspector says that George Kavanagh is a poker aficionado. 256 00:16:30,480 --> 00:16:31,976 He plays most nights 257 00:16:32,000 --> 00:16:35,456 and he brings his friends with him. 258 00:16:35,480 --> 00:16:39,416 There can't be many places that you can play poker every night. 259 00:16:39,440 --> 00:16:45,296 Well, at Borstal, there was rumours of this secret gambling den. 260 00:16:45,320 --> 00:16:49,416 They'd move around the area to evade the police. 261 00:16:49,440 --> 00:16:53,696 We'd need friends in pretty low places to be able to find that. 262 00:16:53,720 --> 00:16:57,600 I understand the Floating Casino is in Hambleston this week. 263 00:17:09,760 --> 00:17:11,536 You look splendid, Srta. Palmer. 264 00:17:11,560 --> 00:17:13,776 I don't get why we have to dress up. 265 00:17:13,800 --> 00:17:17,056 It's not like anyone in there is actually going to recognise us. 266 00:17:17,080 --> 00:17:19,776 We can't take any chances. 267 00:17:19,800 --> 00:17:22,400 We need to be totally unrecognisable. 268 00:17:24,240 --> 00:17:27,416 I'm reviving my Adelaide from Guys And Dolls. 269 00:17:27,440 --> 00:17:30,056 She's funny, outspoken. 270 00:17:30,080 --> 00:17:31,696 Stubborn. 271 00:17:31,720 --> 00:17:33,536 Early 30s. 272 00:17:33,560 --> 00:17:36,256 It's too much? 273 00:17:36,280 --> 00:17:39,296 So, are you both happy with the plan? 274 00:17:39,320 --> 00:17:41,616 You betcha! Maybe lose the accent. 275 00:17:41,640 --> 00:17:43,176 You think? 276 00:17:43,200 --> 00:17:45,696 I will be there with my eyes peeled, 277 00:17:45,720 --> 00:17:49,816 but I must ask you both to be careful. 278 00:17:49,840 --> 00:17:55,256 Gorgeous George Kavanagh is an extremely dangerous man. 279 00:17:55,280 --> 00:17:58,136 Maybe we should have a �safe word�. 280 00:17:58,160 --> 00:18:02,176 Something we can say to let the others know we're in danger. 281 00:18:02,200 --> 00:18:04,776 �Help�? 282 00:18:04,800 --> 00:18:06,736 All right... 283 00:18:06,760 --> 00:18:08,160 �Hercules�? 284 00:18:09,840 --> 00:18:11,320 Hercules it is. 285 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 This is going to be so much fun! 286 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 It can't be here. It looks empty. 287 00:18:25,280 --> 00:18:28,720 Which is perfect for an illicit residency. 288 00:18:32,320 --> 00:18:33,920 Shall we? 289 00:18:53,240 --> 00:18:55,576 Slightly quieter than usual. 290 00:18:55,600 --> 00:18:58,536 See any gorgeous men? 291 00:18:58,560 --> 00:19:00,896 Nothing special. 292 00:19:00,920 --> 00:19:02,896 At least think about it, boss. 293 00:19:02,920 --> 00:19:05,680 Don't beg, Kavanagh. It's demeaning. 294 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Good luck. 295 00:19:23,240 --> 00:19:24,976 Sr. Kavanagh? 296 00:19:25,000 --> 00:19:27,376 Yes? My, my. 297 00:19:27,400 --> 00:19:31,016 Even more handsome in real life than in the papers. 298 00:19:31,040 --> 00:19:33,656 I'm Adelaide. 299 00:19:33,680 --> 00:19:35,480 Nice to meet you, Adelaide. 300 00:19:37,240 --> 00:19:39,360 I'm Bess. Hello, Bess. 301 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 So, you two ladies looking to have some fun? 302 00:19:44,520 --> 00:19:47,760 Actually, we're looking for some help. 303 00:19:51,080 --> 00:19:53,616 Boys. 304 00:19:53,640 --> 00:19:56,576 This is Bess and this is Adelaide. 305 00:19:56,600 --> 00:19:58,976 Hi. They'd like a poker lesson. 306 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 We really want to learn. 307 00:20:01,800 --> 00:20:04,760 Yeah. We even brought our own cards. 308 00:20:05,960 --> 00:20:08,456 Make them a drink, then, Crafty. 309 00:20:08,480 --> 00:20:10,216 Why don't you have a seat, ladies? 310 00:20:10,240 --> 00:20:11,400 Thank you. 311 00:20:13,920 --> 00:20:16,576 Have we met before? 312 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 I don't think so, honey. 313 00:20:22,840 --> 00:20:25,816 Sorry, I don't drink. 314 00:20:25,840 --> 00:20:28,536 Yes, you do, Bess. 315 00:20:28,560 --> 00:20:29,976 Shall we play? 316 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 Cheers. 317 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 OK, ladies. Let's see what you've got. 318 00:20:48,800 --> 00:20:50,680 A pair of kings for Bess. 319 00:20:51,720 --> 00:20:54,776 And a full house for Adelaide. 320 00:20:54,800 --> 00:20:57,216 She would've cleared us out again, boys! 321 00:20:57,240 --> 00:21:01,816 My mom always told me, �Lucky in cards, lucky in life.� 322 00:21:01,840 --> 00:21:04,656 Are you sure you don't want to join in? 323 00:21:04,680 --> 00:21:07,096 Gambling is against my religion. 324 00:21:07,120 --> 00:21:09,896 Kembleford Players! That's where I've seen you before. 325 00:21:09,920 --> 00:21:13,336 She was in Guys And Dolls! I think you got the wrong person, honey. 326 00:21:13,360 --> 00:21:16,736 No, you were dressed just like that. 327 00:21:16,760 --> 00:21:18,816 You sounded like that. 328 00:21:18,840 --> 00:21:23,200 Come to think of it, I'm pretty sure you were called Adelaide. 329 00:21:25,760 --> 00:21:29,336 Maybe we should go and check on Hercules. 330 00:21:29,360 --> 00:21:31,760 I think Hercules is fine, Bess. 331 00:21:34,720 --> 00:21:37,096 I am just going to go... 332 00:21:37,120 --> 00:21:39,416 powder my nose. 333 00:21:39,440 --> 00:21:41,896 My gosh. I'm sorry. 334 00:21:41,920 --> 00:21:43,840 Not a problem. 335 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 What gives, �Adelaide�? 336 00:22:04,080 --> 00:22:05,376 What's happened? 337 00:22:05,400 --> 00:22:08,056 One of them recognised Sra. Devine. 338 00:22:08,080 --> 00:22:09,856 They're getting suspicious. 339 00:22:09,880 --> 00:22:12,240 We need to get her out of there. 340 00:22:15,360 --> 00:22:16,800 Hercules! 341 00:22:31,800 --> 00:22:33,416 Hercules! 342 00:22:33,440 --> 00:22:35,960 We haven't got the key! Yeah, I know... 343 00:22:46,920 --> 00:22:49,696 A friend taught me that in Borstal. 344 00:22:49,720 --> 00:22:51,680 Can't believe it actually worked. 345 00:22:53,040 --> 00:22:55,376 I don't suppose they taught you how to start the...? 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,320 Shame they didn't teach you how to drive. 347 00:23:17,280 --> 00:23:21,216 Sergeant Goodfellow has had a search party out since last night. 348 00:23:21,240 --> 00:23:23,416 They may find her. 349 00:23:23,440 --> 00:23:25,576 Ugh, this is all my fault! 350 00:23:25,600 --> 00:23:28,456 There's no way she would have exposed herself to such a risk 351 00:23:28,480 --> 00:23:30,720 if I wasn't cooped up in here. 352 00:23:33,240 --> 00:23:36,320 Have you any idea where George Kavanagh's hideaway could be? 353 00:23:37,480 --> 00:23:42,296 That man, he's turned identifying empty properties into an art form. 354 00:23:42,320 --> 00:23:45,296 He'll be camped out in some basement while the owners are away, 355 00:23:45,320 --> 00:23:47,280 but where is anyone's guess. 356 00:23:48,440 --> 00:23:53,856 I established last night that Kavanagh answers to a boss. 357 00:23:53,880 --> 00:23:56,376 Did you get a name? No. 358 00:23:56,400 --> 00:23:58,496 But he uses a stick. 359 00:24:02,040 --> 00:24:03,776 Sorry to interrupt, sir. 360 00:24:03,800 --> 00:24:06,680 The senior officer from London, he's arrived. 361 00:24:18,240 --> 00:24:19,496 You... 362 00:24:19,520 --> 00:24:21,936 That's no way to address your superior officer, 363 00:24:21,960 --> 00:24:23,176 Chief Inspector. 364 00:24:23,200 --> 00:24:25,160 You're no-one's �superior�, Alford. 365 00:24:26,400 --> 00:24:30,096 Asking God for miracles already, I see. 366 00:24:30,120 --> 00:24:31,856 Leave us, Father. 367 00:24:31,880 --> 00:24:33,360 Of course. 368 00:24:40,520 --> 00:24:45,256 Now, then, what a sorry turn of events this is. 369 00:24:45,280 --> 00:24:47,336 Which all of a sudden makes complete sense. 370 00:24:47,360 --> 00:24:51,096 Meaning? George Kavanagh fitted me up, with your help. 371 00:24:51,120 --> 00:24:53,960 All to stop me giving evidence against you. 372 00:24:55,600 --> 00:24:57,656 One night in a cell 373 00:24:57,680 --> 00:25:00,080 and madness has already set in. 374 00:25:01,320 --> 00:25:04,656 We found these in your desk at home. 375 00:25:04,680 --> 00:25:08,456 You've wired over �200 in cash in the past two weeks. 376 00:25:08,480 --> 00:25:10,936 To my parents. 377 00:25:10,960 --> 00:25:13,096 Every penny my own. 378 00:25:13,120 --> 00:25:16,696 Stolen jewellery and cash? 379 00:25:16,720 --> 00:25:19,736 We both know how bad this looks, don't we, Sullivan? 380 00:25:19,760 --> 00:25:21,696 Why don't you just come clean? 381 00:25:21,720 --> 00:25:23,696 That's rich coming from you. 382 00:25:23,720 --> 00:25:27,720 Don't you think this pathetic vendetta has gone on long enough? 383 00:25:31,080 --> 00:25:35,080 Let Sergeant Francis know when you're ready to confess. 384 00:25:39,120 --> 00:25:41,016 You listen here. 385 00:25:41,040 --> 00:25:44,136 Last night your little chum Kavanagh kidnapped a woman 386 00:25:44,160 --> 00:25:45,856 named Isabel Devine. 387 00:25:45,880 --> 00:25:48,736 I demand that you tell him to let her go. 388 00:25:48,760 --> 00:25:51,320 She doesn't deserve to be caught up in any of this. 389 00:25:58,120 --> 00:25:59,680 Mad. 390 00:26:07,640 --> 00:26:12,936 All right, let's try this again, shall we, �Adelaide�? 391 00:26:12,960 --> 00:26:14,560 Who are you working for? 392 00:26:19,920 --> 00:26:21,656 Right, Sergeant, 393 00:26:21,680 --> 00:26:24,616 as I have just agreed with Sergeant Francis, 394 00:26:24,640 --> 00:26:27,656 you have only one priority today 395 00:26:27,680 --> 00:26:31,616 and that is to get Chief Inspector Sullivan to confess his sins. 396 00:26:31,640 --> 00:26:34,576 With respect, sir, we still have Sra. Devine's kidnap 397 00:26:34,600 --> 00:26:37,536 and the murder of Harry Davenport to investigate. 398 00:26:37,560 --> 00:26:39,656 With respect, Sergeant, 399 00:26:39,680 --> 00:26:42,056 if this woman really has been kidnapped, 400 00:26:42,080 --> 00:26:43,776 then where's the ransom note? 401 00:26:43,800 --> 00:26:47,216 I think it's more likely that she's evading the attentions 402 00:26:47,240 --> 00:26:50,536 of Chief Inspector Sullivan, who appears rather soft on her. 403 00:26:50,560 --> 00:26:53,816 And this �murder� you allude to? 404 00:26:53,840 --> 00:26:56,216 Criminal scum disposing of criminal scum. 405 00:26:56,240 --> 00:26:59,176 What we refer to in the Met as a �victimless crime�. 406 00:26:59,200 --> 00:27:02,816 We have witnesses who can confirm Sra. Devine's abduction. 407 00:27:02,840 --> 00:27:06,136 And Harry Davenport was bravely assisting us when he lost his life. 408 00:27:06,160 --> 00:27:08,856 Your name again, please, Sergeant? 409 00:27:08,880 --> 00:27:10,616 Goodfellow, sir. 410 00:27:10,640 --> 00:27:13,096 I suggest, Goodfellow, 411 00:27:13,120 --> 00:27:15,696 that you try and live up to your name 412 00:27:15,720 --> 00:27:17,280 and do as you're told. 413 00:27:18,520 --> 00:27:19,960 Good morning. 414 00:27:22,520 --> 00:27:24,096 I saw you. 415 00:27:24,120 --> 00:27:25,816 Thick as thieves, the two of you! 416 00:27:25,840 --> 00:27:29,096 Following orders from a senior officer isn't a crime, Sergeant. 417 00:27:29,120 --> 00:27:32,536 If you're stitching up the Chief Inspector then I'm sorry, but it is. 418 00:27:32,560 --> 00:27:33,936 I'm not stitching anyone up. 419 00:27:33,960 --> 00:27:37,416 The Chief Inspector is a decent, honest man, 420 00:27:37,440 --> 00:27:41,320 and nothing you two can do or say will persuade me otherwise. 421 00:27:48,360 --> 00:27:50,656 I thought you were really good, by the way. 422 00:27:50,680 --> 00:27:52,456 In Guys And Dolls. 423 00:27:52,480 --> 00:27:53,696 West End material, 424 00:27:53,720 --> 00:27:56,136 and I wouldn't say that lightly. 425 00:27:56,160 --> 00:27:58,560 Yeah, I'm a very tough critic. 426 00:28:01,840 --> 00:28:03,616 It's Jackson, isn't it? 427 00:28:03,640 --> 00:28:04,896 That's right. 428 00:28:04,920 --> 00:28:08,240 Well, Jackson, you're clearly a man of taste. 429 00:28:09,240 --> 00:28:11,616 Don't judge a book by its cover, that's what I say. 430 00:28:11,640 --> 00:28:14,160 Absolutely. 431 00:28:20,120 --> 00:28:22,096 Can I ask you a favour? 432 00:28:22,120 --> 00:28:23,816 Depends. 433 00:28:23,840 --> 00:28:25,800 It's about Chief Inspector Sullivan. 434 00:28:28,840 --> 00:28:35,320 What about him? Chief Inspector Sullivan is an honest, decent man. 435 00:28:37,200 --> 00:28:40,296 And he doesn't deserve what your boss has done to him, 436 00:28:40,320 --> 00:28:43,016 so I'm asking you to find some compassi�n 437 00:28:43,040 --> 00:28:45,536 and tell the police he's been framed. 438 00:28:45,560 --> 00:28:47,216 You're in love with him, aren't you? 439 00:28:47,240 --> 00:28:50,056 I am not! 440 00:28:50,080 --> 00:28:52,576 He just doesn't deserve to have his life ruined for something 441 00:28:52,600 --> 00:28:54,696 he didn't do. 442 00:28:54,720 --> 00:28:56,176 You're definitely in love with him. 443 00:28:56,200 --> 00:28:59,920 Boss is here. He wants to see the girl. 444 00:29:09,640 --> 00:29:12,896 I was expecting something a bit more conventional. 445 00:29:12,920 --> 00:29:16,816 Well, I didn't expect a corrupt policeman. 446 00:29:16,840 --> 00:29:19,296 You should be ashamed of yourself. 447 00:29:19,320 --> 00:29:23,496 I just found out she's totally smitten with the Chief Inspector. 448 00:29:23,520 --> 00:29:25,656 Well, that seals it, then. 449 00:29:25,680 --> 00:29:29,496 This is Sra. Isabel Devine. 450 00:29:29,520 --> 00:29:34,576 And this, gentlemen, is Sullivan's Achilles heel. 451 00:29:34,600 --> 00:29:38,016 Worth her bloody weight in gold to you, then, eh, sir? 452 00:29:38,040 --> 00:29:41,096 So, about that new deal. 453 00:29:41,120 --> 00:29:43,936 High-quality baby-sitting doesn't come cheap these days. 454 00:29:43,960 --> 00:29:45,696 Isn't that right, chaps? Not now, George. 455 00:29:45,720 --> 00:29:48,176 �Not now, not now...� So, when? 456 00:29:48,200 --> 00:29:51,456 You're pretty exposed here, Superintendent. 457 00:29:51,480 --> 00:29:53,656 We could make life very difficult. 458 00:29:58,480 --> 00:30:01,440 Anyone else had enough of baby-sitting? 459 00:30:16,000 --> 00:30:17,376 Where is she?! 460 00:30:17,400 --> 00:30:20,936 If you or anyone lays a finger on that woman... 461 00:30:20,960 --> 00:30:24,616 Why don't you find her yourself, Chief Inspector? 462 00:30:24,640 --> 00:30:26,280 I'm giving you bail. 463 00:30:51,920 --> 00:30:53,520 What do you want? 464 00:31:00,040 --> 00:31:03,056 Superintendent Alford told me there were rumours 465 00:31:03,080 --> 00:31:04,896 that the Chief Inspector was corrupt. 466 00:31:04,920 --> 00:31:07,216 He got me assigned here to look for evidence. 467 00:31:07,240 --> 00:31:08,496 Which I found. 468 00:31:08,520 --> 00:31:10,656 You probably planted the evidence yourself. 469 00:31:10,680 --> 00:31:12,816 No, Sergeant. I would never do that, 470 00:31:12,840 --> 00:31:14,896 because I want to make the Police Force cleaner. 471 00:31:14,920 --> 00:31:17,496 Forgive me if I find that a little bit hard to believe... 472 00:31:17,520 --> 00:31:20,856 Look, I looked up to the Superintendent. 473 00:31:20,880 --> 00:31:22,496 Trusted him. 474 00:31:22,520 --> 00:31:24,936 But when he told us both not to investigate the kidnap 475 00:31:24,960 --> 00:31:28,096 or the murder, well, it didn't feel right. 476 00:31:28,120 --> 00:31:30,176 So I made some inquiries. 477 00:31:30,200 --> 00:31:32,856 The fire at the Chief Inspector's parents' house 478 00:31:32,880 --> 00:31:36,296 was investigated by a PC named Martha Boston. 479 00:31:36,320 --> 00:31:39,376 So? I know WPC Boston. 480 00:31:39,400 --> 00:31:42,856 She was accused of doctoring evidence a year ago, 481 00:31:42,880 --> 00:31:47,360 but she was let off with a caution by a certain senior officer. 482 00:31:48,880 --> 00:31:52,016 Superintendent Alford. 483 00:31:52,040 --> 00:31:56,520 So the copper who was investigating that fire owed Alford a favour. 484 00:32:09,000 --> 00:32:10,856 What a surprise. Shut up. 485 00:32:10,880 --> 00:32:13,696 Listen, you've got 30 minutes to confess. 486 00:32:13,720 --> 00:32:17,136 Or what? 487 00:32:17,160 --> 00:32:20,136 It's the last time you see her alive... 488 00:32:20,160 --> 00:32:22,360 We can give you a few extra minutes for this. 489 00:32:49,840 --> 00:32:52,456 Chief Inspector! What's happened? 490 00:32:52,480 --> 00:32:54,176 One of Kavanagh's goons. 491 00:32:56,440 --> 00:33:00,536 I've got till one o'clock to confess to receiving stolen goods 492 00:33:00,560 --> 00:33:02,240 or they'll kill Isabel. 493 00:33:04,800 --> 00:33:07,696 They drove her by in a car. 494 00:33:07,720 --> 00:33:09,976 She made the sign of a cross. 495 00:33:11,360 --> 00:33:13,656 She must be petrified. 496 00:33:13,680 --> 00:33:16,040 At least we know she is still alive. 497 00:33:19,400 --> 00:33:22,480 Please tell me you've made some headway finding the hideout. 498 00:33:26,440 --> 00:33:28,080 Where are you going? 499 00:33:29,680 --> 00:33:31,936 To the station. 500 00:33:31,960 --> 00:33:33,776 To confess. 501 00:33:33,800 --> 00:33:37,376 Do you really believe Alford will let her go? 502 00:33:37,400 --> 00:33:39,976 That man needs to be stopped. 503 00:33:40,000 --> 00:33:41,760 Justice must be done. 504 00:33:43,600 --> 00:33:47,376 Yeah, and also, for a copper, 505 00:33:47,400 --> 00:33:50,696 you're not the worst of 'em, so... 506 00:33:50,720 --> 00:33:53,216 don't hand yourself in. 507 00:33:53,240 --> 00:33:54,800 What's that? 508 00:33:56,040 --> 00:33:57,536 Gangster's dandruff. 509 00:34:00,520 --> 00:34:02,096 That's not dandruff. 510 00:34:02,120 --> 00:34:04,056 It's flour. 511 00:34:06,200 --> 00:34:09,256 What? The Jenkins mill. 512 00:34:09,280 --> 00:34:11,256 And they're away. 513 00:34:11,280 --> 00:34:14,416 You think that's where they're keeping Sra. Devine? 514 00:34:14,440 --> 00:34:16,696 She told you as much. 515 00:34:16,720 --> 00:34:19,600 It's called Whitecross Mill. 516 00:34:25,840 --> 00:34:28,360 Ten minutes for lover boy to fall on his sword. 517 00:34:29,800 --> 00:34:35,056 Tick, tock, tick, tock. 518 00:34:35,080 --> 00:34:36,656 If you two let me go, 519 00:34:36,680 --> 00:34:39,576 how do you know I'm not going to report what I've seen here? 520 00:34:43,560 --> 00:34:47,240 I'm pretty confident you won't breathe a word. 521 00:34:53,280 --> 00:34:56,856 Well, come on, then, you might as well tell me. 522 00:34:56,880 --> 00:34:59,440 Which of you shot Davenport? 523 00:35:01,240 --> 00:35:03,336 Come on. 524 00:35:03,360 --> 00:35:05,960 A dead woman can tell no tale. 525 00:35:08,440 --> 00:35:10,080 It was George. 526 00:35:11,080 --> 00:35:13,096 But he was following orders. 527 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 One bad apple... 528 00:35:19,120 --> 00:35:21,200 spoils the whole barrel. 529 00:35:27,600 --> 00:35:29,776 Now what? 530 00:35:29,800 --> 00:35:31,736 We break in. 531 00:35:31,760 --> 00:35:33,400 Don't make a sound. 532 00:35:40,760 --> 00:35:43,656 No, nothing's open. 533 00:35:43,680 --> 00:35:45,720 Let's go around the other side. 534 00:35:46,800 --> 00:35:48,320 Well done, Brenda. 535 00:35:59,440 --> 00:36:02,696 If you two let me go, how do you know I'm not going to report 536 00:36:02,720 --> 00:36:03,856 what I've seen here? 537 00:36:31,080 --> 00:36:32,760 Nicely done, Father. 538 00:36:37,920 --> 00:36:39,336 Isabel? 539 00:36:41,520 --> 00:36:43,536 Is this the cavalry, Sullivan? 540 00:36:43,560 --> 00:36:45,096 I'm so sorry. 541 00:36:45,120 --> 00:36:47,376 It's my fault, not yours. 542 00:36:47,400 --> 00:36:50,616 All right, this is what's going to happen. 543 00:36:50,640 --> 00:36:53,816 I'm going to walk out of here, I'm going to get in my car 544 00:36:53,840 --> 00:36:55,336 and drive away 545 00:36:55,360 --> 00:36:57,216 and when I'm five miles away 546 00:36:57,240 --> 00:36:59,896 I'm going to let your sweetheart go. 547 00:36:59,920 --> 00:37:01,896 It's not true, he's going to kill me. 548 00:37:01,920 --> 00:37:04,456 You're going to have to shoot all three of us, Alford, 549 00:37:04,480 --> 00:37:05,696 before you go anywhere. 550 00:37:05,720 --> 00:37:10,360 And Sergeant Goodfellow's armed flying squad is moments away. 551 00:37:15,920 --> 00:37:17,936 It's the wrong way round. 552 00:37:17,960 --> 00:37:19,376 Nice try. 553 00:37:19,400 --> 00:37:21,576 But I played the lead in Annie Get Your Gun. 554 00:37:21,600 --> 00:37:23,696 Give it to me, Isabel. 555 00:37:23,720 --> 00:37:25,816 I want to rid the world of this poison. 556 00:37:25,840 --> 00:37:28,840 No, Edgar. That's not who you are! 557 00:37:34,320 --> 00:37:36,296 Alan Alford, 558 00:37:36,320 --> 00:37:39,616 I'm arresting you for the following offences. 559 00:37:39,640 --> 00:37:44,056 For the murders of George Kavanagh and Harry Davenport... 560 00:37:44,080 --> 00:37:47,536 conspiracy to commit burglary throughout England 561 00:37:47,560 --> 00:37:51,376 and conspiracy to pervert the course of justice. 562 00:37:51,400 --> 00:37:53,296 You are not obliged to say anything, 563 00:37:53,320 --> 00:37:55,760 but anything you do say may be given in evidence. 564 00:37:58,080 --> 00:38:00,720 Goodbye, sir. 565 00:38:09,640 --> 00:38:11,976 They've just picked up Jackson and Crafty, sir. 566 00:38:12,000 --> 00:38:14,256 They were driving at 60 through Stroud. 567 00:38:14,280 --> 00:38:15,816 Good. Good. 568 00:38:15,840 --> 00:38:17,680 Excellent. 569 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 Everything all right, Sergeant? 570 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 My inspector's exams. 571 00:38:26,440 --> 00:38:29,456 I passed, with distinction. 572 00:38:29,480 --> 00:38:31,416 Well, well... 573 00:38:31,440 --> 00:38:34,176 I never doubted it for a moment. 574 00:38:34,200 --> 00:38:35,536 Well done, Goodfellow. 575 00:38:35,560 --> 00:38:38,136 Thank you, sir. 576 00:38:38,160 --> 00:38:39,936 I also have news. 577 00:38:39,960 --> 00:38:41,936 London called. 578 00:38:41,960 --> 00:38:44,576 They want me back at my desk tomorrow. 579 00:38:44,600 --> 00:38:47,016 Congratulations, sir. 580 00:38:47,040 --> 00:38:51,056 Which also means an inspector's post here is vacant. 581 00:38:51,080 --> 00:38:54,056 My glowing reference will get you the job. 582 00:38:54,080 --> 00:38:56,856 Thank you, sir. I don't know what to say. 583 00:38:56,880 --> 00:38:59,736 You'll make a great inspector, Sergeant Goodfellow. 584 00:38:59,760 --> 00:39:04,256 You must be relieved you're going back to London, Chief Inspector. 585 00:39:04,280 --> 00:39:06,416 Yes, of course. 586 00:39:06,440 --> 00:39:08,880 It's what I've been waiting for since I got here. 587 00:39:10,480 --> 00:39:13,216 Father. 588 00:39:13,240 --> 00:39:15,216 How is Sra. Devine? 589 00:39:15,240 --> 00:39:18,976 Tired, shaken, but mostly relieved. 590 00:39:19,000 --> 00:39:20,616 Glad to hear it. 591 00:39:20,640 --> 00:39:24,136 And you'll all be relieved to hear that Kembleford 592 00:39:24,160 --> 00:39:26,616 will be finally shot of me tomorrow. 593 00:39:26,640 --> 00:39:29,736 The Chief Inspector's got his old job back, Father. 594 00:39:29,760 --> 00:39:33,040 Kembleford's loss will be London's gain. 595 00:39:34,520 --> 00:39:37,816 Chief Inspector, may I invite you to spend your last evening 596 00:39:37,840 --> 00:39:41,136 in Kembleford at St Mary's Presbytery? 597 00:39:41,160 --> 00:39:44,896 Sra. Devine will be very keen to tell you all her adventures 598 00:39:44,920 --> 00:39:47,296 and you cannot leave Kembleford 599 00:39:47,320 --> 00:39:50,536 without sampling her marvellous cooking. 600 00:39:50,560 --> 00:39:53,496 I'd be delighted, Father. 601 00:39:55,200 --> 00:39:58,296 That was truly delicious, Sra. Devine. 602 00:39:58,320 --> 00:40:00,456 It could have used a bit more garlic, but... 603 00:40:00,480 --> 00:40:04,216 No. It was perfect. Thank you. 604 00:40:04,240 --> 00:40:07,176 In fact, I'd like to thank all of you. 605 00:40:07,200 --> 00:40:10,096 Father, for never questioning my innocence 606 00:40:10,120 --> 00:40:12,776 and being so dogged in proving it. 607 00:40:12,800 --> 00:40:15,816 Brenda, for, well, 608 00:40:15,840 --> 00:40:18,056 putting the past to one side. 609 00:40:18,080 --> 00:40:20,096 And of course, Sra. Devine, 610 00:40:20,120 --> 00:40:25,000 for showing such incredible bravery and selflessness. 611 00:40:28,640 --> 00:40:30,496 May I, Father? 612 00:40:30,520 --> 00:40:31,760 Of course. 613 00:40:33,240 --> 00:40:35,776 Well, it's wonderful news, obviously, 614 00:40:35,800 --> 00:40:40,296 that your path to London has finally been cleared, 615 00:40:40,320 --> 00:40:45,040 but it's fair to say you will leave quite a gap here in Kembleford. 616 00:40:46,400 --> 00:40:48,000 We will all miss you... 617 00:40:49,720 --> 00:40:51,200 desperately. 618 00:40:53,800 --> 00:40:56,576 To good friends. 619 00:40:56,600 --> 00:41:01,200 Good friends. 620 00:41:05,440 --> 00:41:07,416 Chief Inspector, 621 00:41:07,440 --> 00:41:10,840 what are you most looking forward to about being back in London? 622 00:41:12,360 --> 00:41:14,000 Well... 623 00:41:19,200 --> 00:41:21,760 Can I get back to you on that, Father? 624 00:41:46,720 --> 00:41:48,480 Settling in nicely, I see. 625 00:41:51,000 --> 00:41:53,080 I am, sir. 626 00:41:55,760 --> 00:41:58,600 Goodfellow, could I possibly have a word? 627 00:42:03,000 --> 00:42:04,576 Chief Inspector? 628 00:42:06,160 --> 00:42:09,496 Aren't you supposed to be halfway to London? 629 00:42:09,520 --> 00:42:10,936 Yes. 630 00:42:10,960 --> 00:42:13,856 But I wanted to thank you for last night's dinner. 631 00:42:13,880 --> 00:42:15,736 It was most convivial. 632 00:42:15,760 --> 00:42:17,160 It was our pleasure. 633 00:42:19,000 --> 00:42:22,296 And I'd like to return the favour by inviting you all for dinner 634 00:42:22,320 --> 00:42:24,416 at my house. 635 00:42:24,440 --> 00:42:28,016 Next weekend, here in Kembleford? 636 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 You're staying? 637 00:42:31,960 --> 00:42:33,640 Yes. Yes, I am. 638 00:42:35,920 --> 00:42:37,200 Why? 639 00:42:39,200 --> 00:42:41,896 Well, Brenda, 640 00:42:41,920 --> 00:42:44,296 having �slain the beast� of Alford, 641 00:42:44,320 --> 00:42:48,176 I find the prospect of returning to chase down corrupt police officers 642 00:42:48,200 --> 00:42:50,576 in the city grime somehow less appealing. 643 00:42:50,600 --> 00:42:54,536 And besides, Kembleford has, 644 00:42:54,560 --> 00:42:56,520 well, some positives. 645 00:42:57,760 --> 00:43:00,680 We'd be delighted to accept your invitation. 646 00:43:01,800 --> 00:43:05,136 Good. 647 00:43:05,160 --> 00:43:06,536 Wonderful. 648 00:43:06,560 --> 00:43:07,840 Good day. 649 00:43:20,840 --> 00:43:22,336 My goodness. 650 00:43:22,360 --> 00:43:24,416 He's staying cos of you! 651 00:43:24,440 --> 00:43:26,536 Don't be daft, Brenda. 652 00:43:26,560 --> 00:43:28,176 What?! 653 00:43:28,200 --> 00:43:31,296 Tell her, Father. 654 00:43:31,320 --> 00:43:35,976 Well, I can't speak for the Chief Inspector, 655 00:43:36,000 --> 00:43:40,480 but why on earth would anyone want to leave Kembleford? 47448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.