All language subtitles for Family Ties S02E10 To Snatch a Keith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,510 --> 00:00:17,980 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:18,010 --> 00:00:23,650 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,180 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,210 --> 00:00:28,980 ♪ on the night we kissed 5 00:00:29,010 --> 00:00:34,210 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,250 --> 00:00:37,380 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,410 --> 00:00:40,080 ♪ without us? 8 00:00:40,110 --> 00:00:42,750 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,780 --> 00:00:45,410 ♪ without us? 10 00:00:45,450 --> 00:00:48,080 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:48,110 --> 00:00:50,080 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:50,110 --> 00:00:51,550 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,580 --> 00:00:54,410 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,450 --> 00:00:57,280 ♪ without us? 15 00:00:57,310 --> 00:01:00,810 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,600 --> 00:01:07,140 Steven: I was in a deep, deep sleep, Elyse! 17 00:01:07,160 --> 00:01:09,360 You might have considered picking up the phone! 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,560 Elyse: I was in the shower. 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 Hey. Hey, what's going on? 20 00:01:13,200 --> 00:01:14,700 Shh. Shh. 21 00:01:14,730 --> 00:01:16,760 A fight? A fight, and you didn't call me? 22 00:01:16,800 --> 00:01:19,160 It just started, but it has real potential. 23 00:01:20,330 --> 00:01:23,100 The phone rang seven times, Elyse! 24 00:01:23,130 --> 00:01:24,700 Elyse: I happen to be in the habit 25 00:01:24,730 --> 00:01:26,230 of drying myself after a shower! 26 00:01:26,260 --> 00:01:28,430 It only takes three rings to dry yourself! 27 00:01:28,460 --> 00:01:30,430 Break! 28 00:01:30,460 --> 00:01:33,860 Wouldn't care... How many times do I have to... 29 00:01:35,300 --> 00:01:36,930 Both: Hi, kids. 30 00:01:38,700 --> 00:01:40,460 Beautiful Sunday, isn't it? 31 00:01:40,500 --> 00:01:41,700 I guess so. 32 00:01:41,730 --> 00:01:44,660 Oh, it is. It's a great day. 33 00:01:44,700 --> 00:01:46,460 Don't you think so, Jennifer? 34 00:01:46,500 --> 00:01:47,530 Not really. 35 00:01:47,560 --> 00:01:50,000 The phone woke me up this morning. 36 00:01:53,060 --> 00:01:56,530 That was your mother's fault, sweetie. You're right. 37 00:01:56,560 --> 00:01:59,100 We should have installed a phone in the shower years ago. 38 00:01:59,130 --> 00:02:01,060 It would make my life a lot easier. 39 00:02:03,300 --> 00:02:05,300 Okay, Elyse. Richard and Keith are here. 40 00:02:05,330 --> 00:02:06,960 Do you think we could stop this silly fight? 41 00:02:07,000 --> 00:02:08,530 I know I could. 42 00:02:08,560 --> 00:02:10,100 Oh... oh, I see. It's my fault. 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,260 Well, y-you're right. 44 00:02:11,300 --> 00:02:13,200 Look, from now on, no matter where I am, 45 00:02:13,230 --> 00:02:14,760 I'll answer the phone. 46 00:02:14,800 --> 00:02:16,260 If I'm at work and the phone's ringing, 47 00:02:16,300 --> 00:02:19,130 you go next door to the Obecks', call me. 48 00:02:19,160 --> 00:02:22,160 I'll race home to answer it. 49 00:02:22,200 --> 00:02:24,660 Even if you're in a deep, deep sleep? 50 00:02:25,960 --> 00:02:29,130 Oh, and there's the bell to end the first round. 51 00:02:29,160 --> 00:02:30,200 Coming. 52 00:02:30,230 --> 00:02:32,430 Try to keep some sense of decorum, 53 00:02:32,460 --> 00:02:33,660 would you, Elyse? 54 00:02:33,700 --> 00:02:35,300 The man's been through a horrible divorce 55 00:02:35,330 --> 00:02:36,630 and custody battle. 56 00:02:36,660 --> 00:02:38,260 His view of marriage is dim enough 57 00:02:38,300 --> 00:02:41,830 without our snuffing out what little light remains. 58 00:02:41,860 --> 00:02:42,830 Alex: Whoa. 59 00:02:42,860 --> 00:02:45,630 Hear, hear. Bravo, dad. 60 00:02:49,260 --> 00:02:50,930 What do we have for him, Keith? 61 00:02:50,960 --> 00:02:53,660 Yes, it's the duro-kite by Schiff Co.! 62 00:02:53,700 --> 00:02:56,400 The duro-kite... for a lifetime of kiting pleasure and more. 63 00:02:56,430 --> 00:02:57,660 Elyse: Hi, guys. 64 00:02:57,700 --> 00:03:00,430 And... For the ladies. 65 00:03:00,460 --> 00:03:02,760 It's daisies. Thank you. 66 00:03:02,800 --> 00:03:05,360 And the duro-kite by Schiff Co.! 67 00:03:05,400 --> 00:03:06,600 Thank you, Richard. 68 00:03:06,630 --> 00:03:08,300 I'm a little short of duro-kites. 69 00:03:08,330 --> 00:03:10,660 A hug will have to do. Oh, okay. 70 00:03:10,700 --> 00:03:13,930 So, Keith, where has this dad of yours taken you today? 71 00:03:13,960 --> 00:03:16,830 Well, we started at the football Hall of Fame. 72 00:03:16,860 --> 00:03:18,060 Then we went to the pony rides... 73 00:03:18,100 --> 00:03:19,530 Uh, don't tell him any more, Keith. 74 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 It's just gonna make him look bad in front of his kids. 75 00:03:21,600 --> 00:03:24,600 No, let's just say we pretty much toured the midwest. 76 00:03:24,630 --> 00:03:26,530 Tomorrow, the wine country. Mm-hmm. 77 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 Hey, Alex, you want to go fly the kite? 78 00:03:28,430 --> 00:03:30,160 Yeah, thanks anyway, Keith, 79 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 but I think I'm a little old for kites. 80 00:03:32,030 --> 00:03:33,700 Can I have the red one? 81 00:03:34,760 --> 00:03:35,730 Mallory? 82 00:03:35,760 --> 00:03:37,960 All right. Whose team am I on? 83 00:03:40,430 --> 00:03:41,800 Oh, I tell you. You know? 84 00:03:41,830 --> 00:03:43,430 What a beautiful sight to see. 85 00:03:43,460 --> 00:03:44,700 Kids playing together. 86 00:03:44,730 --> 00:03:47,760 Husband and wife living together under the same roof. 87 00:03:47,800 --> 00:03:50,730 I used to have a wife. I used to have a roof. 88 00:03:50,760 --> 00:03:52,560 Come on, Richie, don't get bitter. 89 00:03:52,600 --> 00:03:54,360 You haven't even been here five minutes. 90 00:03:54,400 --> 00:03:55,700 I'm not bitter. I-I'm not. 91 00:03:55,730 --> 00:03:57,460 I'm philosophical about it, actually. 92 00:03:57,500 --> 00:03:58,630 I have no regrets. 93 00:03:58,660 --> 00:04:00,630 What was, was. It's over. 94 00:04:00,660 --> 00:04:03,130 I just have one question... 95 00:04:03,160 --> 00:04:05,430 How'd you let me marry that witch? 96 00:04:06,630 --> 00:04:09,700 That's the idea. Forgive and forget. 97 00:04:09,730 --> 00:04:11,730 Know what it was? You two. It was you two. 98 00:04:11,760 --> 00:04:13,460 You made marriage look phenomenal. 99 00:04:13,500 --> 00:04:15,130 Kissing and hugging all the time. 100 00:04:15,160 --> 00:04:16,630 Smiling. Happy. 101 00:04:16,660 --> 00:04:19,130 Shame on you. 102 00:04:19,160 --> 00:04:20,360 Come on, Richard. 103 00:04:20,400 --> 00:04:22,460 You and Cynthia had some terrific times together. 104 00:04:22,500 --> 00:04:24,000 You remember that summer in Maine? 105 00:04:24,030 --> 00:04:25,800 The four of us in Bar Harbor? Ah! 106 00:04:25,830 --> 00:04:28,630 Ah, that was great. Tents on the beach, digging clams. 107 00:04:28,660 --> 00:04:30,460 That was July of '68. 108 00:04:30,500 --> 00:04:32,300 Alex turned three that summer. 109 00:04:32,330 --> 00:04:35,130 I remember we let him hold the money. 110 00:04:35,160 --> 00:04:37,160 Oh, I was in love that summer. 111 00:04:37,200 --> 00:04:39,930 I was in love with everybody and everything. 112 00:04:39,960 --> 00:04:42,100 I-I remember your infatuation with kelp. 113 00:04:42,130 --> 00:04:44,530 Kelp and Cynthia. 114 00:04:44,560 --> 00:04:47,530 I just made the wrong choice. 115 00:04:51,030 --> 00:04:54,500 She's taking Keith and moving to San Diego. 116 00:04:54,530 --> 00:04:56,000 What do you mean "moving"? 117 00:04:56,030 --> 00:04:57,760 Moving. They put your stuff in a truck, 118 00:04:57,800 --> 00:05:00,430 they break your dishes... Moving. 119 00:05:00,460 --> 00:05:02,030 Oh, Richard, no. I'm sorry. 120 00:05:02,060 --> 00:05:03,800 W-when... When is this happening? 121 00:05:03,830 --> 00:05:05,930 They're leaving next week. 122 00:05:05,960 --> 00:05:08,900 This is my last Sunday with him. 123 00:05:12,030 --> 00:05:14,760 You must be excited about moving to California, Keith. 124 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 Hollywood, Disneyland, 125 00:05:17,630 --> 00:05:19,760 the Grand Canyon. 126 00:05:21,630 --> 00:05:24,930 Uh, Mallory, the Grand Canyon is not in California. 127 00:05:24,960 --> 00:05:26,360 It's in Arizona. 128 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 He can still visit it, can't he, Alex? 129 00:05:30,060 --> 00:05:31,700 Yeah, he can visit Belgium, too. 130 00:05:31,730 --> 00:05:34,130 What does that have to do with it? 131 00:05:34,160 --> 00:05:37,560 You'll like it in California, Keith. You'll see. 132 00:05:37,600 --> 00:05:40,500 I wish my dad were coming with me. 133 00:05:40,530 --> 00:05:43,300 Of course, then my mom wouldn't come. 134 00:05:43,330 --> 00:05:45,030 Aah! 135 00:05:45,060 --> 00:05:47,330 You broke another one? 136 00:05:47,360 --> 00:05:49,530 Jennifer, I am doing the best I can. 137 00:05:49,560 --> 00:05:53,000 The directions are in Chinese. 138 00:05:53,030 --> 00:05:55,960 Well, you've broken kites in three languages now. 139 00:05:56,000 --> 00:05:57,430 Give it to me. 140 00:05:57,460 --> 00:05:59,900 I think I could follow in Spanish. 141 00:06:01,100 --> 00:06:02,860 Well, you getting those kites together? 142 00:06:02,900 --> 00:06:04,960 Yeah, and we're learning a lot of languages, too. 143 00:06:05,000 --> 00:06:08,130 Yes, the duro-kite... It's fun and educational. 144 00:06:08,160 --> 00:06:09,660 Uh, I'll be honest with you, Mr. Bailey. 145 00:06:09,700 --> 00:06:11,530 You got to have a degree in engineering 146 00:06:11,560 --> 00:06:13,030 to put these things together. 147 00:06:13,060 --> 00:06:14,930 Okay, it's ready. Let's go. 148 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 Mallory: Come on, Keith. 149 00:06:18,430 --> 00:06:21,130 Uh... How did you do that? 150 00:06:21,160 --> 00:06:23,330 I just used my cabeza. 151 00:06:26,330 --> 00:06:28,300 Who knows when I'll see him again. 152 00:06:28,330 --> 00:06:30,060 This Sunday business is hard enough... 153 00:06:30,100 --> 00:06:33,700 Now I'll see him, what, uh, once every six months? 154 00:06:33,730 --> 00:06:35,100 That's not a father. 155 00:06:35,130 --> 00:06:37,230 That's a dentist. 156 00:06:38,630 --> 00:06:40,460 Um... 157 00:06:40,500 --> 00:06:42,560 R-Richard, I hate to... Bug you. 158 00:06:42,600 --> 00:06:44,560 Oh, my god. I forgot where I was. 159 00:06:44,600 --> 00:06:45,830 I'll... I'm gonna put it out. 160 00:06:45,860 --> 00:06:47,060 I'm gonna put it right out. 161 00:06:47,100 --> 00:06:48,460 I'll just find a place, then I... 162 00:06:48,500 --> 00:06:49,800 I just lost my mind, that's all. 163 00:06:49,830 --> 00:06:52,660 I don't know, um... Where, um... 164 00:06:52,700 --> 00:06:53,960 Maybe. 165 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Um, I don't... 166 00:07:00,930 --> 00:07:03,960 D-did you at least discuss the move with Cynthia? 167 00:07:04,000 --> 00:07:05,660 Sure, like we discuss everything. 168 00:07:05,700 --> 00:07:07,460 I said don't do it. She said, "I'm doing it." 169 00:07:07,500 --> 00:07:10,330 I said I forbid it, and she threw me out. 170 00:07:10,360 --> 00:07:13,360 It was one of our better talks. 171 00:07:13,400 --> 00:07:14,960 What about going back to court? 172 00:07:15,000 --> 00:07:16,260 Try to share custody. 173 00:07:16,300 --> 00:07:17,500 Don't say "court" to me, Steve. 174 00:07:17,530 --> 00:07:20,430 I spent $20,000 and all last year in court. 175 00:07:20,460 --> 00:07:25,160 The Ohio Bar Association voted me Ex-Husband of the year. 176 00:07:26,030 --> 00:07:28,100 I didn't know that. 177 00:07:29,560 --> 00:07:32,260 Well, you know me. I don't like to brag. 178 00:07:32,300 --> 00:07:34,100 Even if I wanted to go back to court, 179 00:07:34,130 --> 00:07:35,260 it just wouldn't work. 180 00:07:35,300 --> 00:07:36,900 I mean, I haven't got a chance. 181 00:07:36,930 --> 00:07:38,830 I mean, unless the mother appears in court 182 00:07:38,860 --> 00:07:39,960 naked and drooling, 183 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 she's gonna get custody of the kids every time. 184 00:07:42,730 --> 00:07:44,230 Well, you got to do something. 185 00:07:44,260 --> 00:07:46,260 What? Tell me. I'll do it. 186 00:07:47,500 --> 00:07:49,600 I don't know what. I don't know what I'd do. 187 00:07:49,630 --> 00:07:50,760 You don't have to worry. 188 00:07:50,800 --> 00:07:52,560 It's not gonna happen to you, Steve. 189 00:07:52,600 --> 00:07:55,560 I mean, you've got a beautiful thing here. 190 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 When did Elyse ever do anything to make you mad? 191 00:08:00,960 --> 00:08:04,000 Well, um... This morning. 192 00:08:04,030 --> 00:08:06,130 The one morning I can sleep late. 193 00:08:06,160 --> 00:08:10,000 I'm fast asleep, and the phone rings. 194 00:08:10,030 --> 00:08:12,130 She let it ring... 195 00:08:12,160 --> 00:08:14,400 Seven times. 196 00:08:14,430 --> 00:08:18,100 I had to... Get up and answer it myself. 197 00:08:22,330 --> 00:08:24,460 She did that to you? 198 00:08:28,260 --> 00:08:29,930 You got to leave her. 199 00:08:31,860 --> 00:08:33,860 Is something burning? 200 00:08:33,900 --> 00:08:35,700 Sorry, sorry. I lit a cigarette. 201 00:08:35,730 --> 00:08:38,130 A thousand pardons. I lost my mind. There. I'm sorry. 202 00:08:38,160 --> 00:08:40,600 Least you could do is apologize. 203 00:08:40,630 --> 00:08:42,300 Uh, you should get Keith's things together. 204 00:08:42,330 --> 00:08:44,000 Cynthia should be here any minute. 205 00:08:51,300 --> 00:08:52,660 Stevie, the phone. 206 00:08:55,460 --> 00:08:57,360 Elyse? 207 00:08:59,060 --> 00:09:01,660 I hear it. 208 00:09:01,700 --> 00:09:05,030 What do you normally do in this situation? 209 00:09:09,630 --> 00:09:11,030 Hi, dad! 210 00:09:11,060 --> 00:09:12,730 Hey, how'd the kiting go? 211 00:09:12,760 --> 00:09:15,060 Does this answer your question? 212 00:09:15,100 --> 00:09:16,260 There's still one left. 213 00:09:16,300 --> 00:09:18,900 It's stuck in Mrs. Obeck's chimney. 214 00:09:22,260 --> 00:09:23,500 Oh, hi, Mrs. Bailey. 215 00:09:23,530 --> 00:09:24,700 Hi, Alex. Elyse: Oh, hi. 216 00:09:24,730 --> 00:09:27,700 Oh, there's my little boy. 217 00:09:29,100 --> 00:09:30,260 Hi, everybody. 218 00:09:30,300 --> 00:09:31,530 Hi. Hi.Hi. 219 00:09:31,560 --> 00:09:33,100 Do I smell smoke? 220 00:09:33,130 --> 00:09:34,260 I don't believe it. 221 00:09:34,300 --> 00:09:36,100 Three hours ago, in another room. 222 00:09:36,130 --> 00:09:39,100 The woman ought to have her nose bronzed. 223 00:09:39,130 --> 00:09:41,260 Hello, Richard. 224 00:09:41,300 --> 00:09:43,100 Hello. 225 00:09:43,130 --> 00:09:44,460 Cynthia, sit and have some coffee. 226 00:09:44,500 --> 00:09:45,760 I just made a fresh pot. 227 00:09:45,800 --> 00:09:47,430 Oh, no, no. Thanks. No, no. We've got to run. 228 00:09:47,460 --> 00:09:49,060 Tomorrow's a school day, so, uh... 229 00:09:49,100 --> 00:09:50,360 Get your things together, Keith. 230 00:09:50,400 --> 00:09:52,800 Come on, mom. Can't we stay a little longer? 231 00:09:52,830 --> 00:09:54,900 There's still one kite we haven't broken. 232 00:09:54,930 --> 00:09:55,930 Please? 233 00:09:55,960 --> 00:09:57,260 Come on. Please. 234 00:09:57,300 --> 00:09:59,330 Well, maybe just a minute or two. Yeah! 235 00:09:59,360 --> 00:10:01,260 Keith: Let's go. Come on. 236 00:10:03,630 --> 00:10:05,630 There. 237 00:10:05,660 --> 00:10:07,660 Hmm. 238 00:10:15,730 --> 00:10:17,800 So... 239 00:10:17,830 --> 00:10:20,200 How you doin', Cynthia? 240 00:10:22,030 --> 00:10:23,460 Fine. 241 00:10:26,460 --> 00:10:27,730 Good. 242 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 Good! 243 00:10:30,600 --> 00:10:33,060 Us too. 244 00:10:33,100 --> 00:10:36,430 We're really fine. 245 00:10:36,460 --> 00:10:38,600 I was gonna ask. 246 00:10:38,630 --> 00:10:40,030 Now you don't have to. 247 00:10:47,560 --> 00:10:49,930 Ah, we're fine... 248 00:10:52,030 --> 00:10:55,430 fine as, uh... 249 00:10:57,430 --> 00:11:00,060 fine as gold. 250 00:11:00,100 --> 00:11:02,430 Good, good. 251 00:11:08,230 --> 00:11:09,860 So... 252 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 You're fine, huh? 253 00:11:12,460 --> 00:11:14,660 Yes. Yes, I am. 254 00:11:14,700 --> 00:11:15,830 Why shouldn't she be fine?! 255 00:11:15,860 --> 00:11:17,660 She's got the house, the bank account, 256 00:11:17,700 --> 00:11:19,600 my parakeet! 257 00:11:19,630 --> 00:11:21,000 Do you remember Maine? 258 00:11:21,030 --> 00:11:22,000 The summers? 259 00:11:22,030 --> 00:11:23,330 July of '68! 260 00:11:23,360 --> 00:11:24,900 That was the best one. Yeah. 261 00:11:24,930 --> 00:11:26,300 I remember Maine. 262 00:11:26,330 --> 00:11:29,000 I remember living in a tent full of kelp. 263 00:11:31,000 --> 00:11:33,460 Is there something wrong with kelp? 264 00:11:33,500 --> 00:11:35,230 It stinks. 265 00:11:35,260 --> 00:11:36,860 Kelp stinks. 266 00:11:38,260 --> 00:11:40,330 How dare you! 267 00:11:40,360 --> 00:11:41,930 That's a stunning brooch, Cynthia. 268 00:11:41,960 --> 00:11:43,760 Where... where could a person find a brooch... 269 00:11:43,800 --> 00:11:45,060 How can you do it? 270 00:11:45,100 --> 00:11:48,060 How can you take my only son 2,000 miles away from me? 271 00:11:48,100 --> 00:11:49,460 I have got to get away, Richard. 272 00:11:49,500 --> 00:11:51,430 I have got to get out of Ohio. 273 00:11:51,460 --> 00:11:54,130 I need a fresh start, and so does Keith. 274 00:11:54,160 --> 00:11:55,360 Keith is 9 years old. 275 00:11:55,400 --> 00:11:58,030 9-year-old boys do not need a fresh start. 276 00:11:58,060 --> 00:12:00,360 They need a father! 277 00:12:00,400 --> 00:12:03,260 Oh, my god. I forgot. 278 00:12:03,300 --> 00:12:06,030 Go ahead. Smoke. Let's all smoke. 279 00:12:07,230 --> 00:12:08,700 No. 280 00:12:08,730 --> 00:12:10,730 I will not foul your home. 281 00:12:10,760 --> 00:12:13,360 If you should need me, I'll be on your front lawn 282 00:12:13,400 --> 00:12:16,030 fouling your neighborhood. 283 00:12:18,330 --> 00:12:20,300 He... he's just agitated, Cynthia. 284 00:12:20,330 --> 00:12:24,000 This... Whole thing's been very disturbing to him. 285 00:12:24,030 --> 00:12:26,200 I am sick and tired of hearing 286 00:12:26,230 --> 00:12:28,330 how hard this has been on Richard. 287 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 What about me? 288 00:12:29,600 --> 00:12:30,900 All I ever hear about is how 289 00:12:30,930 --> 00:12:32,600 "daddy took me to the pony rides" 290 00:12:32,630 --> 00:12:34,360 and "daddy took me to the movies" 291 00:12:34,400 --> 00:12:36,430 and... and "daddy" this, and "daddy" that. 292 00:12:36,460 --> 00:12:37,760 And what do I do? 293 00:12:37,800 --> 00:12:40,400 I'm the one who makes him do his homework 294 00:12:40,430 --> 00:12:42,700 and brush his teeth and eat asparagus. 295 00:12:42,730 --> 00:12:43,900 I'm no fun at all, 296 00:12:43,930 --> 00:12:46,830 and Richard... Richard is some kind of a Saint! 297 00:12:46,860 --> 00:12:48,200 Can the Baileys stay for supper? 298 00:12:48,230 --> 00:12:50,100 No. No. No. 299 00:12:50,130 --> 00:12:52,630 Well, this is really getting silly. 300 00:12:52,660 --> 00:12:54,430 I've got to get home. 301 00:12:54,460 --> 00:12:56,600 Richard, if you're done sulking, 302 00:12:56,630 --> 00:12:59,060 would you mind sending Keith in? 303 00:12:59,100 --> 00:13:00,230 I'll get him. 304 00:13:01,300 --> 00:13:02,460 Goodbye, Cynthia. 305 00:13:02,500 --> 00:13:06,200 Uh, Mr. Bailey wanted me to give you this. 306 00:13:08,130 --> 00:13:11,160 "Cynthia, I'm the one who needs a fresh start. 307 00:13:11,200 --> 00:13:14,330 I'm taking Keith. Goodbye. Richard." 308 00:13:14,360 --> 00:13:15,900 Keith! 309 00:13:20,610 --> 00:13:23,800 What would you do if mommy and daddy ever got divorced? 310 00:13:23,820 --> 00:13:26,050 Don't worry. They're not gonna get divorced. 311 00:13:26,080 --> 00:13:28,380 They still act as if they're on their honeymoon. 312 00:13:28,410 --> 00:13:30,950 Just think what their honeymoon was like. 313 00:13:32,150 --> 00:13:33,980 I'd rather not. 314 00:13:35,010 --> 00:13:37,080 Just say they did get divorced. 315 00:13:37,110 --> 00:13:38,710 Who'd you want to go with? 316 00:13:38,750 --> 00:13:42,610 I'd get my own apartment and let them visit me. 317 00:13:42,650 --> 00:13:43,980 What about you? 318 00:13:44,010 --> 00:13:46,210 I'd get my own apartment building, 319 00:13:46,250 --> 00:13:47,810 let 'em rent from me. 320 00:13:49,480 --> 00:13:51,210 I never dreamed that it would come to this, 321 00:13:51,250 --> 00:13:52,410 that he would dare. 322 00:13:52,450 --> 00:13:54,510 He was upset, angry. 323 00:13:54,550 --> 00:13:56,850 He was confused. He didn't know what he was doing. 324 00:13:56,880 --> 00:13:58,680 Stop making excuses for him. 325 00:13:58,710 --> 00:14:01,380 I'm not making excuses. I'm just... 326 00:14:03,850 --> 00:14:05,210 You kids still up? 327 00:14:05,250 --> 00:14:07,180 Mom, it's 8:15. 328 00:14:08,510 --> 00:14:10,050 Oh. Well, I-it wouldn't hurt you 329 00:14:10,080 --> 00:14:12,410 to get a good night's sleep for a change. 330 00:14:12,450 --> 00:14:13,810 Hey, look. If you want us to leave, 331 00:14:13,850 --> 00:14:15,510 why don't you just say, "please leave"? 332 00:14:15,550 --> 00:14:17,550 All: Please leave. 333 00:14:17,580 --> 00:14:19,580 See how easy that was? 334 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 You've always been on Richard's side, 335 00:14:24,110 --> 00:14:25,250 haven't you, Steven? 336 00:14:25,280 --> 00:14:27,010 I'm not taking Richard's side. 337 00:14:27,050 --> 00:14:29,750 I'm not taking sides at all. 338 00:14:29,780 --> 00:14:32,610 A-although when I... when I spoke to Richard earlier, I... 339 00:14:32,650 --> 00:14:34,280 You spoke to him? 340 00:14:34,310 --> 00:14:36,110 What did you say? 341 00:14:36,150 --> 00:14:37,310 Mm, nothing, nothing. 342 00:14:37,350 --> 00:14:39,610 All I said was that he shouldn't sit still 343 00:14:39,650 --> 00:14:41,650 and let you take Keith to San Diego. 344 00:14:41,680 --> 00:14:43,180 That's all you said? 345 00:14:43,210 --> 00:14:45,950 Why didn't you write a ransom note for him? 346 00:14:45,980 --> 00:14:48,710 We had a conversation, Elyse. He's my friend. 347 00:14:48,750 --> 00:14:50,910 Did you think you had any right to get involved in this? 348 00:14:50,950 --> 00:14:52,810 I think I had more than a right. I had an obligation. 349 00:14:52,850 --> 00:14:54,280 Oh, as a man? No. 350 00:14:54,310 --> 00:14:56,350 As a woman? No. 351 00:14:59,150 --> 00:15:00,880 As a friend. 352 00:15:00,910 --> 00:15:02,210 I felt sorry for him. 353 00:15:02,250 --> 00:15:04,250 He's been through a horrible divorce. 354 00:15:04,280 --> 00:15:06,610 It wasn't exactly a fun divorce for me. 355 00:15:06,650 --> 00:15:09,380 I didn't even get an award out of it. 356 00:15:10,780 --> 00:15:13,850 Look, he needed to talk. He was lonely. 357 00:15:13,880 --> 00:15:15,580 He was depressed. 358 00:15:15,610 --> 00:15:18,050 He was broke. He didn't even have money for gas. 359 00:15:18,080 --> 00:15:20,280 Good. Then they can't get very far. 360 00:15:20,310 --> 00:15:22,150 I gave him money. 361 00:15:24,010 --> 00:15:26,180 Steven, how could you give him money? 362 00:15:26,210 --> 00:15:29,250 I-I hope you realize that could make you an accessory. 363 00:15:29,280 --> 00:15:31,050 An accessory? 364 00:15:31,080 --> 00:15:33,550 Point of order, counselor... 365 00:15:33,580 --> 00:15:35,680 Weren't you in the room when I gave him the money? 366 00:15:35,710 --> 00:15:38,210 That makes you an accessory once removed. 367 00:15:38,250 --> 00:15:40,510 You have no right to call me that, Steven. 368 00:15:41,750 --> 00:15:44,310 Cynthia, I was only trying to console Richard. 369 00:15:44,350 --> 00:15:46,380 I had no idea that he'd try to take Keith. 370 00:15:47,680 --> 00:15:49,980 I'll get it. 371 00:15:50,010 --> 00:15:51,510 Hello? 372 00:15:51,550 --> 00:15:53,750 Richard! Just a second. I-I'll get Cynthia. 373 00:15:53,780 --> 00:15:55,650 Oh... wha... 374 00:15:55,680 --> 00:15:58,780 Come on, Richard. You've got to talk to her. You... 375 00:15:58,810 --> 00:16:00,680 He won't talk to you. 376 00:16:00,710 --> 00:16:02,180 Look... 377 00:16:02,210 --> 00:16:04,680 Yeah, I-i guess so. I... 378 00:16:04,710 --> 00:16:06,650 Okay. 379 00:16:06,680 --> 00:16:09,850 I promise. Where are you? 380 00:16:09,880 --> 00:16:12,050 Okay, I'll leave right away. 381 00:16:12,080 --> 00:16:13,980 What's going on? Is Keith all right? 382 00:16:14,010 --> 00:16:16,250 Keith's fine. Richard wants to talk this over. 383 00:16:16,280 --> 00:16:17,450 Well, I'm going with you. 384 00:16:17,480 --> 00:16:18,980 He made me promise I'd come alone. 385 00:16:19,010 --> 00:16:20,750 How can I let you go... Cyn... Cynthia. 386 00:16:20,780 --> 00:16:23,580 Cynthia. It's the only way. 387 00:16:33,660 --> 00:16:35,930 Hey, Keith. How you doin'? 388 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 Great. Great, Mr. Keaton! 389 00:16:37,200 --> 00:16:38,460 I just won a free game. 390 00:16:38,500 --> 00:16:40,430 Hey, way to go. 391 00:16:43,600 --> 00:16:45,130 Hello, Richard. 392 00:16:45,160 --> 00:16:47,660 Hi, Steve. Thanks for coming. 393 00:16:47,700 --> 00:16:48,860 Mind if I smoke? 394 00:16:48,900 --> 00:16:50,400 Go ahead. 395 00:16:51,730 --> 00:16:55,860 Thanks, I-i hate to stop mid-pack. 396 00:16:58,430 --> 00:17:01,600 Richard... What are you doin'? 397 00:17:01,650 --> 00:17:03,110 I'm not sure. 398 00:17:03,150 --> 00:17:05,350 I'm confused as hell. 399 00:17:05,380 --> 00:17:07,450 That's why I wanted to talk to you. 400 00:17:07,480 --> 00:17:10,080 What you're doing is crazy. Maybe. 401 00:17:10,110 --> 00:17:13,510 But there's no way I was gonna let her take him to San Diego. 402 00:17:13,550 --> 00:17:15,310 You're breaking the law. 403 00:17:15,350 --> 00:17:17,380 It's not about the law, Steve. 404 00:17:17,410 --> 00:17:19,310 It's about my feelings. 405 00:17:19,350 --> 00:17:21,050 It's about my life. 406 00:17:21,080 --> 00:17:23,250 What about Keith's feelings? What about Keith's life? 407 00:17:23,280 --> 00:17:26,080 What are you talking about? Look, I am doing this for Keith. 408 00:17:26,110 --> 00:17:29,710 What are you doing for him, Rich? Making him a fugitive? 409 00:17:29,750 --> 00:17:31,210 You have no money. 410 00:17:31,250 --> 00:17:33,450 You don't know where you're going. 411 00:17:33,480 --> 00:17:36,550 Leaving your job. 412 00:17:36,580 --> 00:17:38,680 You're not doing this to help Keith. 413 00:17:38,710 --> 00:17:41,210 You're doing it to hurt Cynthia. 414 00:17:42,950 --> 00:17:46,910 Come on, Richard. Let's go home. 415 00:17:46,950 --> 00:17:50,010 You ever been to the, uh, pony rides, Steve? 416 00:17:50,050 --> 00:17:54,450 I think we should stop at home first. 417 00:17:54,480 --> 00:17:57,310 I go every Sunday. I'm a regular. 418 00:17:57,350 --> 00:18:00,010 That's what divorced fathers do on Sunday. 419 00:18:00,050 --> 00:18:01,750 You should see us there. 420 00:18:01,780 --> 00:18:04,180 Bunch of lonely guys dressed like our kids, 421 00:18:04,210 --> 00:18:05,950 trying to do the impossible. 422 00:18:07,510 --> 00:18:10,580 Trying to love against the clock. 423 00:18:10,610 --> 00:18:13,780 Waving as they come trotting toward us, and... 424 00:18:13,810 --> 00:18:16,910 Drying our eyes when they make their turn. 425 00:18:16,950 --> 00:18:20,450 We're a club. We ought to get jackets. 426 00:18:20,480 --> 00:18:22,950 We're Sundays fathers. 427 00:18:22,980 --> 00:18:25,950 Sundays fools. 428 00:18:25,980 --> 00:18:27,410 Coffee? Uh, oh, no. 429 00:18:27,450 --> 00:18:29,450 Thanks. I-i came here to talk. 430 00:18:29,480 --> 00:18:30,950 What do you want to talk about? 431 00:18:30,980 --> 00:18:33,680 I can talk about anything. 432 00:18:33,710 --> 00:18:37,150 You name the subject, and I'll talk. 433 00:18:37,180 --> 00:18:39,410 Okay, I'll have that coffee. 434 00:18:39,450 --> 00:18:42,580 Works every time. 435 00:18:42,610 --> 00:18:44,310 Do you want some pie with that coffee? 436 00:18:44,350 --> 00:18:47,080 You tell me. 437 00:18:47,110 --> 00:18:49,280 A little piece. 438 00:18:51,450 --> 00:18:54,210 Richard, why did you ask me to come here? 439 00:18:54,250 --> 00:18:56,480 You want... you want me to say you're doing the right thing? 440 00:18:56,510 --> 00:18:58,350 That Cynthia drove you to this? 441 00:18:58,380 --> 00:18:59,580 That you have no choice? 442 00:18:59,610 --> 00:19:02,280 That I'd do the same thing in your shoes? 443 00:19:02,310 --> 00:19:04,410 Yes, that's pretty much what I want you to say. 444 00:19:04,450 --> 00:19:07,650 Well, I can't say that! Well, you just said it! 445 00:19:07,680 --> 00:19:09,580 I can't say it and mean it! 446 00:19:11,580 --> 00:19:13,810 You and Cynthia have got to talk this out. 447 00:19:13,850 --> 00:19:16,380 We're through talking, Steve. 448 00:19:16,410 --> 00:19:17,710 Now I'm doing this my way. 449 00:19:17,750 --> 00:19:19,380 Your way is not going to work. 450 00:19:19,410 --> 00:19:21,550 How the hell do you know so much about this, Keaton? 451 00:19:21,580 --> 00:19:23,680 I know you're making a big mistake, buster. 452 00:19:23,710 --> 00:19:25,210 And don't call me "buster," Keaton. 453 00:19:29,110 --> 00:19:31,150 I didn't call you "Buster Keaton." 454 00:19:32,850 --> 00:19:34,910 Well, I didn't say you called me "Buster Keaton." 455 00:19:34,950 --> 00:19:38,680 Can we stop this "Buster Keaton" business?! 456 00:19:42,410 --> 00:19:45,310 I don't agree with what you're doing. 457 00:19:45,350 --> 00:19:48,010 I will not support it. 458 00:19:53,210 --> 00:19:54,880 Thanks. 459 00:19:54,910 --> 00:19:56,810 Thanks a lot, Steve. 460 00:19:56,850 --> 00:19:59,950 I'm glad I can come to you in my time of need. 461 00:19:59,980 --> 00:20:01,350 Let's go, Keith. Richard, 462 00:20:01,380 --> 00:20:02,610 you're doing something wrong. 463 00:20:02,650 --> 00:20:03,980 It's not wrong, Steven! 464 00:20:04,010 --> 00:20:06,380 You haven't lived this! 465 00:20:06,410 --> 00:20:08,310 You can't know how I feel. 466 00:20:08,350 --> 00:20:10,310 But I know what you're doing. 467 00:20:10,350 --> 00:20:12,610 You and Cynthia are at war, 468 00:20:12,650 --> 00:20:14,910 and you're taking prisoners. 469 00:20:18,810 --> 00:20:20,610 Bye, Mr. Keaton. 470 00:20:25,680 --> 00:20:27,210 What's taking him so long? 471 00:20:27,250 --> 00:20:29,610 He's been gone for over two hours now. 472 00:20:29,650 --> 00:20:30,950 Try to calm down, Cynthia. 473 00:20:30,980 --> 00:20:32,950 You're not making it any easier on yourself. 474 00:20:32,980 --> 00:20:34,610 I know Keith isn't wearing a sweater. 475 00:20:34,650 --> 00:20:37,380 Richard never makes him wear a sweater. 476 00:20:38,250 --> 00:20:41,750 Where's Keith? What happened? 477 00:20:41,780 --> 00:20:44,610 The only thing I can tell you is that he's okay. 478 00:20:45,750 --> 00:20:47,250 He's not coming back? 479 00:20:47,280 --> 00:20:50,380 I tried. Richard wasn't listening. 480 00:20:50,410 --> 00:20:52,050 I'm sorry. 481 00:21:01,410 --> 00:21:03,310 No luck, huh, dad? 482 00:21:03,350 --> 00:21:05,580 I tried, Alex. I really tried. 483 00:21:05,610 --> 00:21:08,680 Yeah, I know you did. 484 00:21:08,710 --> 00:21:10,810 You know what I was just thinking about? 485 00:21:10,850 --> 00:21:12,150 What? 486 00:21:12,180 --> 00:21:14,380 Lake Hiawatha. 487 00:21:15,580 --> 00:21:18,110 I'm glad I didn't hazard a guess. 488 00:21:19,380 --> 00:21:21,250 Christmas, '79. Remember? 489 00:21:21,280 --> 00:21:23,750 We shared a cabin up there with the Baileys. 490 00:21:23,780 --> 00:21:27,850 How can two people who loved each other so much... 491 00:21:27,880 --> 00:21:30,180 They really did love each other. 492 00:21:30,210 --> 00:21:31,750 I know. I had the room next to them. 493 00:21:31,780 --> 00:21:35,410 They really did love each other. 494 00:21:38,450 --> 00:21:41,550 Anyway, dad, I'm gonna be really sure when I get married. 495 00:21:41,580 --> 00:21:43,110 Well, I'll be rooting for you, son. 496 00:21:43,150 --> 00:21:45,280 I hope you'll be one of the lucky ones. 497 00:21:45,650 --> 00:21:47,680 You know, you are. 498 00:21:47,710 --> 00:21:49,180 I know. 499 00:21:49,210 --> 00:21:53,050 Sure, your mom and I fight once in a while, but, uh... 500 00:21:53,080 --> 00:21:55,550 You're right. 501 00:21:55,580 --> 00:21:58,750 I am one of the lucky ones. 502 00:22:02,980 --> 00:22:04,180 I'll get it. 503 00:22:04,210 --> 00:22:05,310 No, I'll get it. 504 00:22:05,350 --> 00:22:07,050 But I'm closer. No, I think I'm closer. 505 00:22:07,080 --> 00:22:10,150 No, no. Anyway, I think it's my turn. 506 00:22:10,180 --> 00:22:11,710 Hello? 507 00:22:11,750 --> 00:22:13,610 Just a second. Alex, it's for you. 508 00:22:13,650 --> 00:22:15,010 Who is it? I don't know. Some girl. 509 00:22:15,050 --> 00:22:17,550 I'll take it upstairs. 510 00:22:17,580 --> 00:22:19,910 You know, I could have gotten the phone. 511 00:22:19,950 --> 00:22:21,050 I know. 512 00:22:21,080 --> 00:22:23,050 It was the stupidest fight. 513 00:22:23,080 --> 00:22:25,480 One of the all-time stupidest. 514 00:22:25,510 --> 00:22:26,950 You ready to make up? 515 00:22:26,980 --> 00:22:29,450 Real ready. Oh. 516 00:22:29,480 --> 00:22:30,810 Mm. 517 00:22:30,850 --> 00:22:32,510 I don't like it when we fight. 518 00:22:32,550 --> 00:22:34,510 Neither do I, but I love making up. 519 00:22:34,550 --> 00:22:36,710 Mm. Alex: Oh, for crying out loud! 520 00:22:36,750 --> 00:22:38,610 Will you hang up the phone?! 521 00:22:46,750 --> 00:22:50,050 Steven, d-do you notice how we always seem to fight 522 00:22:50,080 --> 00:22:52,210 just before Richard and Cynthia come over? 523 00:22:52,250 --> 00:22:54,110 I guess we see a little of ourselves in them, 524 00:22:54,150 --> 00:22:55,450 and it scares us. 525 00:22:55,480 --> 00:22:57,880 They once had a wonderful marriage, and it's over. 526 00:22:57,910 --> 00:22:59,710 We just got to keep working at it. 527 00:23:07,650 --> 00:23:10,750 You're a very persuasive guy, Steven. 528 00:23:23,950 --> 00:23:24,910 Keith! 529 00:23:24,950 --> 00:23:26,280 Mom! 37093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.