All language subtitles for Family Ties S02E07 Sweet Lorraine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:22,880 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:22,910 --> 00:00:26,010 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,050 --> 00:00:28,810 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,850 --> 00:00:34,150 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,180 --> 00:00:37,010 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,880 ♪ without us? 8 00:00:39,910 --> 00:00:42,550 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,180 ♪ without us? 10 00:00:45,210 --> 00:00:47,880 ♪ and there ain't no nothin' 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,810 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,850 --> 00:00:51,050 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,080 --> 00:00:54,050 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,680 ♪ without us? 15 00:00:56,710 --> 00:01:00,150 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,010 --> 00:01:07,180 Okay, we're gonna open up the old phone lines now. 17 00:01:07,210 --> 00:01:09,314 Alex, can you give me a ride home? 18 00:01:09,380 --> 00:01:12,610 Mallory, will you get a grip? I'm on the air here. 19 00:01:12,650 --> 00:01:15,280 Alex, you don't have to whisper. Nobody's listening. 20 00:01:15,310 --> 00:01:18,810 The only people who listen to this music died years ago. 21 00:01:18,850 --> 00:01:20,610 Oh, yeah? Well, uh... 22 00:01:20,650 --> 00:01:23,080 There's a deceased listener now. 23 00:01:23,110 --> 00:01:24,750 Hello. You're on with Alex. 24 00:01:24,780 --> 00:01:26,580 Yeah, I'd like a large pizza with anchovies, 25 00:01:26,610 --> 00:01:29,010 and don't forget... 26 00:01:29,050 --> 00:01:30,480 Uh, don't, uh... 27 00:01:30,510 --> 00:01:35,450 Don't forget... the number for requests is 555-7955. 28 00:01:35,480 --> 00:01:38,180 Okay. Hello. You're on with Alex. 29 00:01:38,210 --> 00:01:40,050 Duke Ellington didn't write 30 00:01:40,080 --> 00:01:41,850 "Wanderlust" by himself. 31 00:01:41,880 --> 00:01:44,180 It was Johnny Hodges and the Duke. 32 00:01:44,210 --> 00:01:46,710 Well, thank you very much. 33 00:01:46,750 --> 00:01:48,350 It's, uh, thrilling to talk to someone 34 00:01:48,380 --> 00:01:50,780 who shares my passion for the sound of swing. 35 00:01:50,810 --> 00:01:52,580 My pleasure, Alex. 36 00:01:52,610 --> 00:01:54,510 Would you play "Sweet Lorraine" for me? 37 00:01:54,550 --> 00:01:56,880 It's the fifth cut on side one. 38 00:01:56,910 --> 00:01:58,710 Consider it done. 39 00:01:58,750 --> 00:01:59,980 Okay. 40 00:02:00,010 --> 00:02:03,410 Here's a special request for that classic, "Sweet Lorraine." 41 00:02:03,450 --> 00:02:06,180 ♪ I've just found joy... ♪ 42 00:02:08,350 --> 00:02:12,810 I want you to know that I'm also a big Alex Keaton fan. 43 00:02:12,850 --> 00:02:14,050 Well... 44 00:02:15,380 --> 00:02:17,650 you've got great taste. 45 00:02:17,680 --> 00:02:20,780 Listen, uh, would you be interested 46 00:02:20,810 --> 00:02:24,380 in going to the Woody Herman concert with me Friday night? 47 00:02:24,410 --> 00:02:26,110 Yeah, well, I'm not really in the habit 48 00:02:26,150 --> 00:02:28,050 of asking for blind dates, either. 49 00:02:28,080 --> 00:02:30,010 But I-i thought we might have fun. 50 00:02:31,910 --> 00:02:33,180 Great. Great. 51 00:02:33,210 --> 00:02:35,110 O-okay, uh... 52 00:02:35,150 --> 00:02:37,580 Yeah. Lorraine Ferrar? 53 00:02:37,610 --> 00:02:38,710 7:30? 54 00:02:38,750 --> 00:02:40,880 All right. I'll see you then. 55 00:02:40,910 --> 00:02:42,880 Well, Mallory? 56 00:02:42,910 --> 00:02:45,080 Big deal, Alex. She accepted the date. 57 00:02:45,110 --> 00:02:47,480 It's only 'cause she's never seen you. 58 00:02:50,050 --> 00:02:51,980 I'd like to make a special plea. 59 00:02:52,010 --> 00:02:54,410 Mallory Keaton, a sophomore here at Harding high, 60 00:02:54,450 --> 00:02:57,410 hasn't had a date since birth. 61 00:02:57,450 --> 00:02:59,580 Anyone out there who wants to take her anywhere, 62 00:02:59,610 --> 00:03:01,110 I'll personally give you a dollar. 63 00:03:01,150 --> 00:03:03,410 Now back to the music. 64 00:03:14,450 --> 00:03:15,650 Ah, good evening. Mrs. Ferrar? 65 00:03:15,680 --> 00:03:16,650 Yes? 66 00:03:16,680 --> 00:03:17,910 Yeah, I'm Alex Keaton. 67 00:03:17,950 --> 00:03:20,050 I'm taking your daughter, Lorraine, out tonight. 68 00:03:20,080 --> 00:03:22,480 Good evening, Alex. Won't you come in? 69 00:03:22,510 --> 00:03:23,710 Thanks. 70 00:03:25,310 --> 00:03:26,450 I'm Lorraine. 71 00:03:26,480 --> 00:03:27,850 Oh. 72 00:03:27,880 --> 00:03:28,910 Oh! 73 00:03:30,210 --> 00:03:31,310 Oh. 74 00:03:31,350 --> 00:03:33,050 Are you surprised, Alex? 75 00:03:33,080 --> 00:03:34,450 Surprised? No, no. 76 00:03:34,480 --> 00:03:36,680 What's there to be surprised about? 77 00:03:37,980 --> 00:03:39,610 You're Lorraine, huh? 78 00:03:39,650 --> 00:03:40,950 Yes, I am. 79 00:03:40,980 --> 00:03:43,850 Okay. Uh, I'm... I'm Alex. 80 00:03:43,880 --> 00:03:46,910 No surprises here. 81 00:03:46,950 --> 00:03:49,750 Well, I'm really looking forward to the concert, 82 00:03:49,780 --> 00:03:52,280 and I'm delighted to be going with you. 83 00:03:52,310 --> 00:03:55,010 Well, I'm delighted to be going with me, too. 84 00:03:55,050 --> 00:03:56,380 And you. 85 00:03:56,410 --> 00:03:58,780 Oh, this is my daughter, Melissa. 86 00:03:58,810 --> 00:04:01,310 Melissa, Alex Keaton. 87 00:04:03,110 --> 00:04:04,550 This is your dau... 88 00:04:04,580 --> 00:04:05,750 Are you surprised? 89 00:04:05,780 --> 00:04:07,210 No! 90 00:04:07,250 --> 00:04:09,410 No. She's your daughter. 91 00:04:09,450 --> 00:04:12,510 She's Melissa, you're Lorraine... 92 00:04:12,550 --> 00:04:14,210 I'm still Alex. 93 00:04:15,680 --> 00:04:17,950 Where's the surprise? 94 00:04:17,980 --> 00:04:20,050 Are you gonna be my new daddy? 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,310 - I'll get that. - No, no, no. 96 00:04:27,980 --> 00:04:29,250 Hello? 97 00:04:31,680 --> 00:04:33,050 Oh, mais oui, Claude. 98 00:04:41,280 --> 00:04:43,850 Merci, Claude. Au revoir. 99 00:04:45,880 --> 00:04:47,810 It's what I do for a living. 100 00:04:47,850 --> 00:04:49,710 You speak French on the phone. 101 00:04:50,910 --> 00:04:53,780 No. No, I'm an arbitrageur. 102 00:04:53,810 --> 00:04:54,910 That is, I buy... 103 00:04:54,950 --> 00:04:57,010 You deal in the simultaneous sale and purchase 104 00:04:57,050 --> 00:04:58,380 of equivalent commodities 105 00:04:58,410 --> 00:05:00,850 in order to profit from the price discrepancies. 106 00:05:00,880 --> 00:05:03,850 Well, Mr. Keaton... 107 00:05:03,880 --> 00:05:07,150 Perhaps destiny has taken a hand this evening. 108 00:05:07,180 --> 00:05:10,250 Well, destiny and I are certainly not strangers. 109 00:05:16,110 --> 00:05:18,780 There is absolutely nothing in this world to compare 110 00:05:18,810 --> 00:05:21,280 with the thrill of hearing a big band in person. 111 00:05:21,310 --> 00:05:22,250 Hear, hear. 112 00:05:22,280 --> 00:05:24,380 Plus, I love the way they dress, you know? 113 00:05:24,410 --> 00:05:26,180 You can go anywhere with a big band. 114 00:05:26,210 --> 00:05:28,150 But you need a big car. 115 00:05:28,180 --> 00:05:30,350 Uh, Lorraine, I brought you back here tonight 116 00:05:30,380 --> 00:05:31,680 to play you my favorite record. 117 00:05:31,710 --> 00:05:32,680 Uh, may I? 118 00:05:32,710 --> 00:05:33,780 Well, please. 119 00:05:33,810 --> 00:05:35,050 Okay. 120 00:05:35,080 --> 00:05:37,780 Oh, Alex, I've had a fantastic evening. 121 00:05:37,810 --> 00:05:39,610 I blush to say how long it's been 122 00:05:39,650 --> 00:05:41,410 since I laughed like this. 123 00:05:41,450 --> 00:05:43,780 Well, why, uh, why haven't you laughed, Lorraine? 124 00:05:43,810 --> 00:05:46,980 Why? Oh, many reasons. 125 00:05:47,010 --> 00:05:49,780 Bad marriage, bad divorce. 126 00:05:49,810 --> 00:05:52,210 I'm... I'm sorry. I didn't mean to pry. 127 00:05:52,250 --> 00:05:54,150 Oh, no, no, no. It's all right. 128 00:05:54,180 --> 00:05:56,180 I don't mind talking about it. 129 00:05:56,210 --> 00:05:58,910 I don't think he loved me, Alex. 130 00:05:58,950 --> 00:06:01,250 Oh, t-that... That's hard to imagine. 131 00:06:01,280 --> 00:06:03,950 We tried to make the marriage last as long as we could. 132 00:06:03,980 --> 00:06:05,580 We had a child to bring up. 133 00:06:05,610 --> 00:06:09,150 Yeah. I-i know how that is. 134 00:06:10,480 --> 00:06:13,010 You must have been very young when you got married. 135 00:06:13,050 --> 00:06:15,110 Yes, I was. 136 00:06:15,150 --> 00:06:17,850 You've been wondering about my age all evening, 137 00:06:17,880 --> 00:06:19,150 haven't you, Alex? 138 00:06:19,180 --> 00:06:21,310 Oh, no. Your age? 139 00:06:21,350 --> 00:06:24,480 No. Your age? Never. Never entered my mind. 140 00:06:24,510 --> 00:06:26,880 How old do you think I am? 141 00:06:26,910 --> 00:06:28,380 Oh, I don't know. 142 00:06:28,410 --> 00:06:31,450 Uh, I'd say about... 143 00:06:31,480 --> 00:06:33,910 Years old. 144 00:06:35,210 --> 00:06:38,010 I'll be 40 in July. 145 00:06:38,050 --> 00:06:40,550 I'll be 29 in March. 146 00:06:42,150 --> 00:06:46,150 My, my. And still in high school. 147 00:06:46,180 --> 00:06:49,310 Well, I'm a veteran... You know. 148 00:06:50,510 --> 00:06:53,350 Okay, I'm... I'm 17. 149 00:06:53,380 --> 00:06:56,810 But they've been 17 very full years. 150 00:06:56,850 --> 00:06:59,710 Alex, chronological age means nothing to me. 151 00:06:59,750 --> 00:07:01,810 I like that in a woman. 152 00:07:03,150 --> 00:07:04,350 Hey, you want to dance? 153 00:07:04,380 --> 00:07:06,280 I thought you'd never ask. 154 00:07:16,950 --> 00:07:17,950 Hey, you're good. 155 00:07:17,980 --> 00:07:18,950 Thank you. 156 00:07:18,980 --> 00:07:20,080 No, thank you. 157 00:07:20,110 --> 00:07:21,510 No, thank you. 158 00:07:34,510 --> 00:07:36,910 Oh, mom, dad! 159 00:07:36,950 --> 00:07:39,550 Alex, uh, where's your... 160 00:07:39,580 --> 00:07:42,380 I-I mean is... 161 00:07:42,410 --> 00:07:44,010 I-is this... 162 00:07:45,080 --> 00:07:46,880 Who's this? 163 00:07:51,450 --> 00:07:54,310 Oh, I-I'm sorry. Mom, dad, this is... 164 00:07:54,350 --> 00:07:56,610 Lorraine Ferrar. 165 00:07:56,650 --> 00:07:58,380 My date. 166 00:07:58,410 --> 00:08:00,410 She's his date, Steven. 167 00:08:02,380 --> 00:08:03,610 Hello. 168 00:08:03,650 --> 00:08:07,050 Yes, it... it c-certainly is nice to meet you. 169 00:08:07,080 --> 00:08:09,280 Yes. I'll say. 170 00:08:09,310 --> 00:08:12,480 Hey, hey, you kids want to dance? 171 00:08:13,480 --> 00:08:15,650 - We'll just roll back the rug. - Nope. 172 00:08:15,680 --> 00:08:17,450 I don't think so. 173 00:08:17,480 --> 00:08:19,210 You think so, Steven? 174 00:08:20,810 --> 00:08:22,050 Are you talking to me? 175 00:08:22,080 --> 00:08:25,680 Oh, no, no... Uh, no... no dancing for us. 176 00:08:27,180 --> 00:08:28,810 No. 177 00:08:28,850 --> 00:08:31,110 No, uh... 178 00:08:31,150 --> 00:08:33,110 Good night. 179 00:08:33,150 --> 00:08:35,050 Yeah. That's good. 180 00:08:36,380 --> 00:08:37,550 Good night. 181 00:08:37,580 --> 00:08:40,310 Good night. 182 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 You say people do that for fun, huh? 183 00:09:19,380 --> 00:09:21,850 Oh, Alex, don't be so hard on yourself. 184 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 I think you did very well... For a first-time skater. 185 00:09:25,510 --> 00:09:27,580 Lorraine, I told you, that's not my first time. 186 00:09:27,610 --> 00:09:29,710 I've been taking lessons for years. 187 00:09:29,750 --> 00:09:31,010 It's just the first time 188 00:09:31,050 --> 00:09:33,510 they let me out on the ice, that's all. 189 00:09:33,550 --> 00:09:35,380 Well, how about a movie tonight? 190 00:09:35,410 --> 00:09:38,610 "Wild Strawberries" is playing at the Fjord Theatre. 191 00:09:38,650 --> 00:09:41,650 No. No, Lorraine. No more Swedish movies. 192 00:09:41,680 --> 00:09:43,450 Everybody's always depressed, 193 00:09:43,480 --> 00:09:46,210 and it's always dark out and snowing. 194 00:09:46,250 --> 00:09:49,050 And nobody ever says what they mean. 195 00:09:49,080 --> 00:09:51,550 Well, what kind of movie do you like? 196 00:09:51,580 --> 00:09:52,480 I don't know. 197 00:09:52,510 --> 00:09:55,550 Take, uh, take "Conan the Barbarian." 198 00:09:57,350 --> 00:10:00,610 Oh, come on, Lorraine. That was a great movie. 199 00:10:00,650 --> 00:10:04,180 Look, at least you knew who Conan was. 200 00:10:04,210 --> 00:10:06,480 You know, you knew he was a barbarian. 201 00:10:06,510 --> 00:10:08,410 You knew his friends were barbarians. 202 00:10:08,450 --> 00:10:11,210 And you knew he wasn't gonna walk into a dark restaurant 203 00:10:11,250 --> 00:10:13,280 and order fish. 204 00:10:13,310 --> 00:10:16,480 Alex, Swedish films are meant to be symbolic. 205 00:10:16,510 --> 00:10:20,350 When the priest ordered fish, it meant that he still had faith, 206 00:10:20,380 --> 00:10:22,850 that his life still had meaning. 207 00:10:22,880 --> 00:10:25,810 You see, the sea is the origin of life. 208 00:10:25,850 --> 00:10:28,410 I'm not that good at symbolic thought. 209 00:10:28,450 --> 00:10:31,980 You know, I need facts. I need figures. 210 00:10:32,010 --> 00:10:33,980 I need to see the bottom line. 211 00:10:34,010 --> 00:10:37,050 Oh, Alex, there's more to life than just the bottom line. 212 00:10:37,080 --> 00:10:38,780 There's beauty for its own sake. 213 00:10:38,810 --> 00:10:40,250 There's... there's poetry. 214 00:10:40,280 --> 00:10:42,180 There's literature. There's dance. 215 00:10:42,210 --> 00:10:43,550 Yeah. Yeah. 216 00:10:43,580 --> 00:10:46,950 Remember that play we saw... That guy in tights? 217 00:10:46,980 --> 00:10:49,610 I-I learned a lot from him. 218 00:10:49,650 --> 00:10:53,580 Well, for one thing, I learned never to wear tights. 219 00:10:53,610 --> 00:10:56,950 Well, thank you, Alex, for putting up with my taste. 220 00:10:56,980 --> 00:10:59,010 Oh, put up? 221 00:10:59,050 --> 00:11:01,010 Lorraine... 222 00:11:01,050 --> 00:11:03,750 I've... I've had a great time the past two weeks. 223 00:11:03,780 --> 00:11:05,350 I have, too, Alex. 224 00:11:05,380 --> 00:11:06,510 Really? 225 00:11:06,550 --> 00:11:10,010 I-I mean, y-you haven't minded that... 226 00:11:10,050 --> 00:11:14,050 Well, that I'm not that much a man of the world? 227 00:11:14,080 --> 00:11:17,410 No, I've kind of liked it. It's refreshing. 228 00:11:18,980 --> 00:11:20,380 Ow! Oh! Oh, my foot. 229 00:11:20,410 --> 00:11:22,250 Ah! Ah! It's starting to thaw out. 230 00:11:22,280 --> 00:11:24,380 Oh, here. Let me rub it for you. 231 00:11:26,080 --> 00:11:27,050 Ah. 232 00:11:27,080 --> 00:11:28,050 Ooh. 233 00:11:28,080 --> 00:11:30,010 There. 234 00:11:30,050 --> 00:11:31,450 Is that better? 235 00:11:31,480 --> 00:11:32,980 Yeah. 236 00:11:33,010 --> 00:11:35,610 Um, better. 237 00:11:37,880 --> 00:11:40,150 No, Alex. 238 00:11:40,180 --> 00:11:41,750 It's not the time. 239 00:11:43,180 --> 00:11:45,580 Do you have any idea when it'll be? 240 00:11:53,050 --> 00:11:57,010 I-I mean, my schedule's clear for six to eight months. 241 00:11:58,480 --> 00:12:01,380 Alex, let's not complicate this. 242 00:12:01,410 --> 00:12:05,750 It's so nice the way it is... With us just friends. 243 00:12:06,950 --> 00:12:08,510 Yeah. 244 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 We're making a big thing out of nothing, right? 245 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 Right. 246 00:12:20,310 --> 00:12:22,080 He's at her house again. 247 00:12:22,110 --> 00:12:23,250 I know. 248 00:12:23,280 --> 00:12:25,210 - Does that bother you? - No. 249 00:12:25,250 --> 00:12:27,880 - Does it bother you? - No, not at all. 250 00:12:27,910 --> 00:12:29,510 She's a friend of our son's. 251 00:12:29,550 --> 00:12:31,450 She's Alex's, uh... 252 00:12:31,480 --> 00:12:33,210 Girlfriend. 253 00:12:33,250 --> 00:12:34,680 That's right. 254 00:12:34,710 --> 00:12:36,310 She's Alex's... 255 00:12:36,350 --> 00:12:40,480 Full-grown, frenchwoman girlfriend. 256 00:12:40,510 --> 00:12:42,110 French... 257 00:12:42,150 --> 00:12:44,110 As in I'amour. 258 00:12:46,110 --> 00:12:48,050 He has got to stop seeing her! 259 00:12:48,080 --> 00:12:50,028 That's what we'll tell him the minute he comes in! 260 00:12:50,060 --> 00:12:51,460 Hey, mom, dad. 261 00:12:51,500 --> 00:12:52,960 Boy, what a day. 262 00:12:53,000 --> 00:12:56,360 Ice skating, Chinese food, sparkling conversation. 263 00:12:56,400 --> 00:12:58,060 She's the greatest. 264 00:12:58,100 --> 00:13:02,300 I'm telling you, mom, I feel young again. 265 00:13:05,360 --> 00:13:08,460 M-maybe this wasn't the right time to tell him. 266 00:13:08,500 --> 00:13:11,160 Steven, this has definitely gone too far! 267 00:13:11,200 --> 00:13:12,930 They've had Chinese food together! 268 00:13:12,960 --> 00:13:14,660 We didn't have Chinese food together 269 00:13:14,700 --> 00:13:16,730 till we'd been married for two years! 270 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 Let's just be thankful 271 00:13:17,800 --> 00:13:19,660 they haven't had Moroccan food together. 272 00:13:19,700 --> 00:13:22,660 Remember what happened the first time we had that? 273 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Hey, hey, hey. 274 00:13:30,000 --> 00:13:32,230 It's got to stop, mom. 275 00:13:32,260 --> 00:13:36,060 All we did was ask him how his old lady was. 276 00:13:36,100 --> 00:13:39,530 Girls, we'd like to talk to Alex. 277 00:13:39,560 --> 00:13:43,160 Good idea... let's get this thing out in the open. 278 00:13:43,200 --> 00:13:45,100 Alone? 279 00:13:45,130 --> 00:13:49,830 Well, we've never been so insulted in our lives. 280 00:13:49,860 --> 00:13:51,660 But hey. 281 00:13:51,700 --> 00:13:53,330 Shall we, Jen? 282 00:13:57,060 --> 00:13:59,260 They're such children. 283 00:13:59,300 --> 00:14:02,360 Alex, your mother and I have been talking. 284 00:14:02,400 --> 00:14:04,300 Hey, good for you. 285 00:14:04,330 --> 00:14:07,160 Lorraine says talking is good for a relationship. 286 00:14:07,200 --> 00:14:09,300 Well, it's funny you should mention Lorraine. 287 00:14:09,330 --> 00:14:11,030 She's what we were talking about. 288 00:14:11,060 --> 00:14:12,160 Oh? 289 00:14:12,200 --> 00:14:14,130 We think you should stop seeing her. 290 00:14:15,400 --> 00:14:16,630 - What do you mean? - Alex... 291 00:14:18,160 --> 00:14:20,730 You're 17 and she's 40. 292 00:14:20,760 --> 00:14:23,160 She is not 40. 293 00:14:23,200 --> 00:14:25,760 She'll be 40 in July. 294 00:14:25,800 --> 00:14:27,530 You don't see any of your old friends. 295 00:14:27,560 --> 00:14:28,630 You're never home. 296 00:14:28,660 --> 00:14:31,460 You lapse into French for no apparent reason! 297 00:14:31,500 --> 00:14:33,100 Au contraire, mom. 298 00:14:36,530 --> 00:14:39,860 Alex, we... we just don't want to see you get hurt. 299 00:14:39,900 --> 00:14:43,060 Dad, I'm not gonna get hurt. 300 00:14:43,100 --> 00:14:47,160 And there is nothing lurid about this relationship. 301 00:14:47,200 --> 00:14:49,500 She's my friend. 302 00:14:49,530 --> 00:14:52,500 I feel comfortable with her. 303 00:14:52,530 --> 00:14:54,360 It's like being with you, mom. 304 00:14:54,400 --> 00:14:57,460 Well, then spend more time with me. 305 00:14:57,500 --> 00:15:00,560 Don't judge Lorraine without knowing her. 306 00:15:02,030 --> 00:15:04,200 Let... let me invite her over for an evening, okay? 307 00:15:04,230 --> 00:15:06,100 For dinner. Please? 308 00:15:08,630 --> 00:15:10,130 Okay. How's Saturday? 309 00:15:10,160 --> 00:15:12,630 Swell. 310 00:15:16,060 --> 00:15:18,930 Hi, Melissa. How's my little girl? 311 00:15:23,460 --> 00:15:25,760 Believe me, Alex, staring out the window 312 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 won't get her here any faster. 313 00:15:27,730 --> 00:15:29,800 Ah! There she is. 314 00:15:29,830 --> 00:15:31,300 What'd I tell you? 315 00:15:31,330 --> 00:15:33,600 Uh, mom, Lorraine's here! 316 00:15:33,630 --> 00:15:35,000 Yeah. Dad, sit up. 317 00:15:35,030 --> 00:15:36,760 Good. Don't slouch. 318 00:15:36,800 --> 00:15:39,900 Try and look like you've been to Europe. 319 00:15:39,930 --> 00:15:43,860 I'll go put on my lederhosen. 320 00:15:43,900 --> 00:15:45,130 Good. Good. 321 00:15:45,160 --> 00:15:47,660 Oh. Oh, I can't believe you're gonna wear that. 322 00:15:47,700 --> 00:15:50,300 Why? Were you planning on wearing it? 323 00:15:56,360 --> 00:15:57,860 Good evening, Alex. 324 00:15:57,900 --> 00:15:59,660 Good evening, Lorraine. 325 00:15:59,700 --> 00:16:02,130 Welcome to chateau Keaton. 326 00:16:03,830 --> 00:16:05,860 Uh, you remember my mom and dad. 327 00:16:05,900 --> 00:16:07,130 - Hello. - Hi. 328 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 Nice to see you again. 329 00:16:08,430 --> 00:16:09,660 Uh, let's... let's sit. 330 00:16:09,700 --> 00:16:12,030 Yeah. Please. Right over here, uh, Lorraine. 331 00:16:12,060 --> 00:16:15,330 Okay. Well... Here she is. 332 00:16:15,360 --> 00:16:17,100 Here I am. 333 00:16:17,130 --> 00:16:19,430 - Yes, you are. - Yes, you are. 334 00:16:26,430 --> 00:16:28,900 Welcome to our son. 335 00:16:31,300 --> 00:16:34,000 Home. 336 00:16:34,030 --> 00:16:36,600 O-our sunny home. 337 00:16:38,030 --> 00:16:40,760 Thank you. It's a pleasure to be here. 338 00:16:40,800 --> 00:16:43,700 Alex, uh, tells us you're French. 339 00:16:43,730 --> 00:16:45,460 He's right. 340 00:16:47,200 --> 00:16:50,130 Alex, maybe Lorraine would like something to drink. 341 00:16:50,160 --> 00:16:51,130 Oh, yeah. 342 00:16:51,160 --> 00:16:53,600 Uh, would you care for an apéritif? 343 00:16:53,630 --> 00:16:55,360 Well, thank you, monsieur. 344 00:16:55,400 --> 00:16:56,730 Yes. 345 00:16:56,760 --> 00:16:58,660 "Monsieur." 346 00:16:58,700 --> 00:17:00,160 I love that. 347 00:17:01,230 --> 00:17:04,400 Well, you take good care of her. I shall return. 348 00:17:05,830 --> 00:17:07,260 You are to be commended. 349 00:17:07,300 --> 00:17:09,530 He's been so beautifully brought up. 350 00:17:09,560 --> 00:17:12,400 It's almost as if he's a throwback to another era. 351 00:17:12,430 --> 00:17:14,260 Turn of the century. 352 00:17:16,730 --> 00:17:18,830 There's something I must ask. 353 00:17:18,860 --> 00:17:21,500 I think I know what it is. 354 00:17:21,530 --> 00:17:25,660 Elyse, nobody is more surprised about Alex and me than I am. 355 00:17:25,700 --> 00:17:28,500 Oh, I'm not too sure about that. 356 00:17:29,500 --> 00:17:30,800 My husband is gone, 357 00:17:30,830 --> 00:17:34,300 and Alex has turned out to be a great companion for me. 358 00:17:34,330 --> 00:17:36,830 He's brought a certain joie de vivre 359 00:17:36,860 --> 00:17:39,130 that I don't think I've ever felt before. 360 00:17:39,160 --> 00:17:40,460 It's thrilling. 361 00:17:40,500 --> 00:17:43,300 That's the way joie de vivre is. 362 00:17:47,930 --> 00:17:49,560 Lorraine... 363 00:17:49,600 --> 00:17:53,730 I'm happy that you've had a-a good experience... 364 00:17:55,160 --> 00:17:58,200 You're a mother. You must know how I feel. 365 00:17:58,230 --> 00:17:59,860 Let me assure you 366 00:17:59,900 --> 00:18:03,260 that I have no designs upon Alex beyond friendship. 367 00:18:03,300 --> 00:18:05,330 Lorraine, you've been frank with us, 368 00:18:05,360 --> 00:18:08,060 so we'll return the favor. 369 00:18:08,100 --> 00:18:10,960 We feel that you're simply too old for Alex. 370 00:18:12,500 --> 00:18:15,700 Well, I-I'm sorry. It's nothing personal. 371 00:18:15,730 --> 00:18:18,060 He's letting his schoolwork slide. 372 00:18:18,100 --> 00:18:20,260 He doesn't see any of his old friends. 373 00:18:20,300 --> 00:18:22,360 We feel he should spend more time 374 00:18:22,400 --> 00:18:24,430 with someone his own age. 375 00:18:24,460 --> 00:18:27,530 Well, you are his parents. 376 00:18:27,560 --> 00:18:29,500 And if you don't want me to see him, 377 00:18:29,530 --> 00:18:32,330 I will abide by your wishes. 378 00:18:32,360 --> 00:18:34,600 T-that doesn't mean you have to leave. 379 00:18:34,630 --> 00:18:37,560 I'm afraid it does. 380 00:18:37,600 --> 00:18:39,330 Good night. 381 00:18:45,300 --> 00:18:47,130 Steven, did we do the right thing? 382 00:18:47,160 --> 00:18:49,730 We had to do something. 383 00:18:53,730 --> 00:18:55,330 Where's Lorraine? 384 00:18:55,360 --> 00:18:56,860 She's gone. 385 00:18:56,900 --> 00:18:59,260 What do you... What do you mean, she's gone? 386 00:18:59,300 --> 00:19:01,830 We told her how we felt. I'm afraid we hurt her feelings. 387 00:19:01,860 --> 00:19:02,760 Oh... 388 00:19:02,800 --> 00:19:05,430 We didn't mean for her to leave, Alex. 389 00:19:05,460 --> 00:19:07,960 You know... 390 00:19:08,000 --> 00:19:10,630 You didn't even give her a chance. 391 00:19:10,660 --> 00:19:13,200 You had no right to treat her that way! 392 00:19:13,230 --> 00:19:16,030 Alex, we apologize. I'm very sorry. 393 00:19:16,060 --> 00:19:18,400 "Sorry." 394 00:19:18,430 --> 00:19:20,430 What good is sorry?! 395 00:19:20,460 --> 00:19:22,800 You know, I'm... 396 00:19:22,830 --> 00:19:24,660 I'm a man. 397 00:19:24,700 --> 00:19:28,200 You have to treat me like a man! Do you understand? 398 00:19:29,300 --> 00:19:32,100 You're gonna have to learn to let go. 399 00:19:33,600 --> 00:19:35,530 Dinner is served. 400 00:19:37,560 --> 00:19:40,260 Of course, we can keep it warm. 401 00:19:41,660 --> 00:19:46,930 ♪ ...Be my Lorraine ♪ 402 00:19:50,700 --> 00:19:51,900 Hello? 403 00:19:51,930 --> 00:19:54,160 Hi. Do you have Glen Gray's Casa Lma Orchestra 404 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 playing "Tuxedo Junction"? 405 00:19:57,000 --> 00:20:00,730 I'm only playing "Sweet Lorraine" tonight, sir. 406 00:20:00,760 --> 00:20:03,430 Yeah, we're into the second hour 407 00:20:03,460 --> 00:20:06,400 of the first annual sweet Lorraine-athon. 408 00:20:06,430 --> 00:20:09,400 And here's the big band all-stars of 1944, 409 00:20:09,430 --> 00:20:12,330 with their very special interpretation 410 00:20:12,360 --> 00:20:13,800 of "Sweet Lorraine." 411 00:20:13,830 --> 00:20:16,800 ♪ I just found joy ♪ 412 00:20:17,830 --> 00:20:21,460 ♪ I'm as happy as a baby boy ♪ 413 00:20:23,260 --> 00:20:24,500 ♪ with another brand-new... ♪ 414 00:20:24,530 --> 00:20:25,700 Catchy tune. 415 00:20:25,730 --> 00:20:27,730 Yeah. 416 00:20:27,760 --> 00:20:30,200 ♪ when I met... ♪ 417 00:20:30,230 --> 00:20:31,900 W-where have you been? 418 00:20:31,930 --> 00:20:34,100 I've been calling you for four days. 419 00:20:34,130 --> 00:20:35,500 I know. 420 00:20:35,530 --> 00:20:39,060 Oh, I, uh, I guess you're angry about the other night. 421 00:20:39,100 --> 00:20:41,000 No. 422 00:20:41,030 --> 00:20:42,830 No, I'm not angry. 423 00:20:42,860 --> 00:20:45,930 I just needed some time to sort things out. 424 00:20:45,960 --> 00:20:47,500 What things? 425 00:20:47,530 --> 00:20:50,360 Alex, you're 17 years old. 426 00:20:50,400 --> 00:20:52,700 And I am almost 40. 427 00:20:52,730 --> 00:20:54,430 Does it make any sense at all 428 00:20:54,460 --> 00:20:57,000 for us to spend so much time together? 429 00:20:58,730 --> 00:21:02,930 Chronological age means nothing, Lorraine. 430 00:21:02,960 --> 00:21:06,860 Uh, a good friend of mine told me that once. 431 00:21:06,900 --> 00:21:09,100 I believed her. 432 00:21:09,130 --> 00:21:12,830 Oh, Alex, you mean so much to me. 433 00:21:12,860 --> 00:21:15,900 I haven't felt so alive in 20 years. 434 00:21:15,930 --> 00:21:18,260 Me either. 435 00:21:19,960 --> 00:21:22,130 Okay, 17. 436 00:21:23,200 --> 00:21:25,600 I know how you feel. 437 00:21:25,630 --> 00:21:28,560 Your parents feel so strongly about this. 438 00:21:28,600 --> 00:21:31,500 I feel uncomfortable going against their wishes. 439 00:21:32,860 --> 00:21:35,330 How do your parents feel about it? 440 00:21:38,800 --> 00:21:41,900 Who am I gonna go to Swedish movies with? 441 00:21:41,930 --> 00:21:45,500 And my ice skating was really coming along... 442 00:21:45,530 --> 00:21:48,660 If I could just learn to stop. 443 00:21:48,700 --> 00:21:52,060 Well, we can still see each other from time to time. 444 00:21:52,100 --> 00:21:56,060 But don't stop doing the things you used to do. 445 00:21:56,100 --> 00:21:57,200 Oh. 446 00:21:57,230 --> 00:22:00,230 Uh, you... you mean I-i should date girls my own age? 447 00:22:00,260 --> 00:22:02,500 Yes, amongst other things. 448 00:22:02,530 --> 00:22:04,360 I just don't want you to stop 449 00:22:04,400 --> 00:22:07,660 leading the life of a 17-year-old. 450 00:22:08,730 --> 00:22:11,800 I've never led the life of a 17-year-old. 451 00:22:11,830 --> 00:22:14,160 Give it a try. 452 00:22:15,230 --> 00:22:16,960 I'll try. 453 00:22:28,800 --> 00:22:30,300 Bye. 454 00:22:51,160 --> 00:22:58,460 ♪ everything that's beautiful ♪ 455 00:22:58,500 --> 00:23:04,400 ♪ everything that's good and true ♪ 31283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.