All language subtitles for Evil S04E04 How To Build A Coffin 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,582 --> 00:01:01,292 Vorrei ricordare a tutti noi, 2 00:01:01,376 --> 00:01:04,170 che non lavoriamo principalmente per fare soldi. 3 00:01:04,420 --> 00:01:06,923 Twitter è un buon investimento finanziario? 4 00:01:06,964 --> 00:01:10,259 No, ma è un bene per il nostro fatturato? Sì. 5 00:01:10,593 --> 00:01:13,262 E Musk può essere un bene per il nostro bilancio? 6 00:01:18,393 --> 00:01:19,936 Ti serve un minuto, papà? 7 00:01:24,273 --> 00:01:26,609 - Cosa vuoi? - Ho bisogno di aiuto. 8 00:01:28,778 --> 00:01:32,198 Bene, dobbiamo parlare di un piccolo quid pro quo, vero Leland? 9 00:01:36,953 --> 00:01:39,997 Per il clero, la confraternita potrebbe aiutare di più 10 00:01:40,081 --> 00:01:42,041 in cucina e con le pulizie. 11 00:01:42,458 --> 00:01:44,377 Così da lasciare più tempo ai sacerdoti 12 00:01:44,460 --> 00:01:46,087 per pregare e servire i laici. 13 00:01:46,129 --> 00:01:50,800 Perciò, questa mattina voglio parlare di ciò che nostro Signore intende 14 00:01:52,427 --> 00:01:53,803 per servizio. 15 00:02:36,053 --> 00:02:37,221 Sì, Sorella? 16 00:02:40,475 --> 00:02:42,101 A me fa paura. 17 00:02:44,228 --> 00:02:45,688 David. 18 00:02:46,063 --> 00:02:49,233 Devi incontrare altre persone domani e fare una valutazione. 19 00:02:49,817 --> 00:02:51,861 Ok, riguardo cosa? 20 00:02:53,863 --> 00:02:55,364 Parole. 21 00:02:58,743 --> 00:03:01,913 {\an8}Bene, è il 65esimo Starlight Music Awards annuale 22 00:03:01,996 --> 00:03:03,873 {\an8}stasera al Madison Square Garden, 23 00:03:04,123 --> 00:03:06,751 {\an8}e il nostro Stuart Lawry è lì 24 00:03:06,834 --> 00:03:09,337 {\an8}per fornire a noi tutti i dettagli più emozionanti. 25 00:03:09,504 --> 00:03:11,797 {\an8}Stuart, hai già visto Lil Nas X? 26 00:03:12,006 --> 00:03:15,176 {\an8}Sì, Joust, qui ci sarà tanta musica... 27 00:03:15,885 --> 00:03:18,721 {\an8}e molto divertimento... 28 00:03:19,013 --> 00:03:21,974 {\an8}E stasera... 29 00:03:22,892 --> 00:03:27,438 Prima, scusatemi, questa era proprio... 30 00:03:28,022 --> 00:03:29,607 Sembra un mini ictus. 31 00:03:29,899 --> 00:03:31,400 Una specie di afasia. 32 00:03:31,859 --> 00:03:35,071 Lo so, l'ho portato subito al pronto soccorso. 33 00:03:36,489 --> 00:03:38,616 "Nessuna attività neurologica preoccupante. 34 00:03:38,699 --> 00:03:41,577 - La TAC non rivela tracce di ictus." - E se fosse un TIA? 35 00:03:41,619 --> 00:03:44,080 - Un attacco ischemico transitorio... - Un disturbo 36 00:03:44,163 --> 00:03:47,375 della circolazione sanguigna ad alcune zone del cervello, lo so. 37 00:03:47,416 --> 00:03:48,918 Me l'hanno spiegato tre medici. 38 00:03:49,001 --> 00:03:50,795 - Ha avuto un trauma cranico? - No. 39 00:03:50,878 --> 00:03:53,005 Anche sbattere contro un armadietto può causarlo. 40 00:03:53,422 --> 00:03:57,093 Lei è Kristen, giusto? Io e mio marito siamo molto uniti. 41 00:03:57,260 --> 00:04:01,097 Io so tutto quello che fa lui e lui sa tutto quello che faccio io. 42 00:04:01,806 --> 00:04:06,060 È cambiato qualcosa in lui in quest'ultimo mese. 43 00:04:07,311 --> 00:04:10,064 - È strano. - Non è detto che sia possessione. 44 00:04:10,106 --> 00:04:12,191 - Infatti, la penso così anch'io. - Ok. 45 00:04:12,275 --> 00:04:15,111 Ho letto un articolo sul vostro lavoro che spiegava 46 00:04:15,278 --> 00:04:17,488 come anche una pratica esorcistica può avere 47 00:04:17,572 --> 00:04:19,365 un effetto terapeutico sui credenti. 48 00:04:19,574 --> 00:04:21,117 Quell'articolo si è sbagliato... 49 00:04:21,284 --> 00:04:24,745 Ho chiesto a Jennifer di venire a parlare con voi tre 50 00:04:24,787 --> 00:04:26,789 perché non ha nessun altro a cui rivolgersi. 51 00:04:27,123 --> 00:04:28,374 Possiamo vedere suo marito? 52 00:04:29,458 --> 00:04:30,459 È un altro test? 53 00:04:31,043 --> 00:04:32,086 Sì. 54 00:04:32,461 --> 00:04:35,381 - Ne ha fatti molti? - Sì. 55 00:04:36,632 --> 00:04:39,135 Queste domande possono sembrare un po' sciocche, 56 00:04:39,468 --> 00:04:41,470 ma ci aiutano a capire la sua condizione. 57 00:04:42,388 --> 00:04:43,639 - È pronto? - Chieda pure. 58 00:04:44,015 --> 00:04:45,975 Ho scoperto che non importa se sono pronto. 59 00:04:47,727 --> 00:04:49,437 Può dirmi che giorno viene dopo lunedì? 60 00:04:50,521 --> 00:04:51,564 Martedì. 61 00:04:51,814 --> 00:04:53,482 La primavera viene dopo l'estate? 62 00:04:53,983 --> 00:04:56,235 No, l'estate viene dopo la primavera. 63 00:04:56,319 --> 00:04:58,529 A meno che non sia una domanda a trabocchetto 64 00:04:58,613 --> 00:05:00,239 e stiamo parlando dell'estate scorsa. 65 00:05:01,782 --> 00:05:02,825 Bene. 66 00:05:03,242 --> 00:05:04,702 Ora le mostrerò una foto. 67 00:05:06,746 --> 00:05:09,415 Può descrivermi quello che vede? 68 00:05:26,265 --> 00:05:27,767 Allora, come va, Padre? 69 00:05:28,893 --> 00:05:30,728 Bene, lei? 70 00:05:31,479 --> 00:05:32,647 Mi manca Matt, 71 00:05:33,481 --> 00:05:34,565 padre Korecki. 72 00:05:35,149 --> 00:05:36,359 Anche a lei, scommetto. 73 00:05:36,692 --> 00:05:40,696 Credo che la cosa migliore da fare sia concentrarsi sul lavoro. 74 00:05:41,197 --> 00:05:43,366 Mi è successo anche quando mio padre è morto. 75 00:05:43,866 --> 00:05:46,035 È stato molto difficile tornare a scrivere. 76 00:05:47,411 --> 00:05:49,330 Ti chiedi perché Dio l'abbia permesso. 77 00:05:49,372 --> 00:05:50,373 Già. 78 00:05:50,539 --> 00:05:52,875 Il momento peggiore sono le cinque del mattino. 79 00:05:53,125 --> 00:05:54,251 Mi sveglio presto. 80 00:05:54,418 --> 00:05:59,131 Anche a me succede, ma poi mi addormento durante il giorno. 81 00:05:59,507 --> 00:06:01,384 Il corpo ha bisogno di recuperare. 82 00:06:03,678 --> 00:06:06,222 Posso aiutarla, Sorella? 83 00:06:06,555 --> 00:06:08,891 Sì, mi fa il favore di alzare il braccio? 84 00:06:10,726 --> 00:06:11,852 Prego? 85 00:06:13,187 --> 00:06:16,607 No, no! Non osi più! 86 00:06:16,691 --> 00:06:20,403 Non si azzardi più! Non si permetta mai più! 87 00:06:20,444 --> 00:06:25,324 Non si deve permettere, mi lasci in pace! 88 00:06:25,408 --> 00:06:28,077 Mi lasci in pace! No! 89 00:06:32,748 --> 00:06:34,041 Allora, che ne pensate? 90 00:06:34,542 --> 00:06:37,420 Io credo che sia una tempesta neurologica. 91 00:06:38,045 --> 00:06:39,046 Cos'è? 92 00:06:39,255 --> 00:06:42,591 Il cervello non affronta l'incapacità di eseguire un compito semplice, 93 00:06:42,675 --> 00:06:46,262 il sistema nervoso simpatico innesca una reazione di lotta o fuga 94 00:06:46,303 --> 00:06:48,973 e il corpo entra in uno stato di maggiore attenzione. 95 00:06:49,056 --> 00:06:52,017 E poi aveva problemi a mettere insieme le frasi. 96 00:06:52,059 --> 00:06:53,811 Come se il cervello si ribellasse. 97 00:06:53,894 --> 00:06:54,895 Sesso. 98 00:07:05,448 --> 00:07:07,366 Andiamo, ci hai pensato. 99 00:07:07,616 --> 00:07:09,285 Lo so che ci hai pensato. 100 00:07:09,952 --> 00:07:11,120 Guardala. 101 00:07:23,466 --> 00:07:24,800 Tutto a posto, Ben? 102 00:07:25,634 --> 00:07:27,470 Sì, sì. 103 00:07:29,805 --> 00:07:30,973 Sono qui. 104 00:07:32,641 --> 00:07:35,478 Allora, hai mai avuto esperienze 105 00:07:35,644 --> 00:07:38,439 con una persona posseduta che ha perso la parola? 106 00:07:39,315 --> 00:07:41,484 Di solito, optiamo per fare un esorcismo. 107 00:07:41,650 --> 00:07:43,360 Facciamoglielo fare, ok? 108 00:07:44,028 --> 00:07:45,529 No, di solito non lo facciamo. 109 00:07:45,696 --> 00:07:50,159 Sì, Kristen di solito pensa che funzionerà come effetto placebo 110 00:07:51,702 --> 00:07:55,498 e di solito puntiamo semplicemente ad una spiegazione scientifica. 111 00:07:55,581 --> 00:07:58,834 - No, non lo facciamo. - Sì, lo fanno sempre, cazzo. 112 00:07:58,876 --> 00:08:00,711 Non stiamo puntando su niente qui. 113 00:08:01,837 --> 00:08:06,133 Su cosa si può indagare a livello scientifico? 114 00:08:06,383 --> 00:08:08,219 Sulle solite cose, l'ambiente... 115 00:08:11,347 --> 00:08:13,015 Intossicazioni. 116 00:08:15,643 --> 00:08:17,102 Potrebbe essere un tic? 117 00:08:18,145 --> 00:08:20,356 Già. La malattia di Lyme? 118 00:08:20,481 --> 00:08:24,902 Possibile, oppure Ana... Scusate, come si dice? 119 00:08:28,697 --> 00:08:30,825 Anaplasmosi, ecco. 120 00:08:34,829 --> 00:08:37,206 - O altre malattie dalle zecche. - Ok. 121 00:08:37,665 --> 00:08:41,377 Allora facciamo il nostro lavoro. Venite domani con... 122 00:08:43,671 --> 00:08:46,340 Con quello che volete... 123 00:08:47,216 --> 00:08:48,759 Quello che pensate. 124 00:08:49,844 --> 00:08:51,846 Quello che consigliereste. 125 00:08:52,513 --> 00:08:53,389 Ottimo. 126 00:08:53,848 --> 00:08:56,016 - Ok. - D'accordo, grazie. 127 00:08:58,936 --> 00:09:00,813 Che problema ha il suo fianco, Padre? 128 00:09:02,731 --> 00:09:04,400 Non ha nessun problema il mio fianco. 129 00:09:04,859 --> 00:09:08,028 - Cosa le serve? - Il suo collarino clericale. 130 00:09:08,404 --> 00:09:11,824 Da due settimane c'è un morso sul suo fianco. 131 00:09:11,907 --> 00:09:14,410 - No, non è vero. - Mi faccia vedere. 132 00:09:15,911 --> 00:09:18,956 Monsignor Korecki mi aveva messo in guardia. 133 00:09:19,748 --> 00:09:24,837 Lei è riverente, ma talvolta, diventa un po' squilibrata. 134 00:09:24,920 --> 00:09:26,589 Allora mi assecondi. 135 00:09:26,755 --> 00:09:30,134 Lavo e rammendo tutti i suoi abiti, le sue lenzuola. 136 00:09:30,217 --> 00:09:34,430 Spazzo i pavimenti. Io conosco tutti i suoi segreti. 137 00:09:34,763 --> 00:09:37,516 - Sorella, ma io non ho segreti. - Mi faccia vedere. 138 00:09:37,892 --> 00:09:40,269 Posso rammendare qualsiasi strappo. 139 00:09:43,022 --> 00:09:44,064 Le dispiace? 140 00:09:45,274 --> 00:09:46,358 Niente affatto. 141 00:09:50,571 --> 00:09:52,031 Padre Ignazio. 142 00:09:52,239 --> 00:09:53,282 Bene. 143 00:09:53,574 --> 00:09:57,077 Sono stati tutti molto entusiasti 144 00:09:57,119 --> 00:10:00,873 del cibo in canonica negli ultimi tempi. 145 00:10:01,123 --> 00:10:05,210 E credo che stia facendo un lavoro fantastico. 146 00:10:15,304 --> 00:10:16,388 Leland? 147 00:10:18,641 --> 00:10:20,434 Leland, sono tornata. 148 00:10:22,603 --> 00:10:24,188 Abbassa la musica. 149 00:10:25,564 --> 00:10:26,857 Oh, mio Dio. 150 00:10:29,151 --> 00:10:30,444 Oh, mio Dio. 151 00:10:34,865 --> 00:10:36,158 Leland! 152 00:10:43,207 --> 00:10:44,458 Leland! 153 00:10:54,343 --> 00:10:57,012 È tutto ok. 154 00:10:57,346 --> 00:10:58,889 Lo so. 155 00:10:59,682 --> 00:11:02,601 È tutto ok, ti ho preso. 156 00:11:02,643 --> 00:11:04,061 Lo so. 157 00:11:05,270 --> 00:11:08,983 È tutto ok, va tutto bene. 158 00:11:09,858 --> 00:11:12,194 Leland, dove sei? 159 00:11:12,695 --> 00:11:13,862 Cazzo. 160 00:11:14,196 --> 00:11:15,406 Leland! 161 00:11:20,494 --> 00:11:21,829 Oh, mio Dio. 162 00:11:23,205 --> 00:11:25,457 - No! - Leland, ma che cosa fai? 163 00:11:25,541 --> 00:11:27,251 Fallo smettere, fallo stare zitto! 164 00:11:27,334 --> 00:11:29,503 Non puoi infilare un bambino in un armadio! 165 00:11:29,545 --> 00:11:30,754 Non ce la faccio più. 166 00:11:30,838 --> 00:11:33,507 Non mangia, non beve. Fa la cacca, vomita e basta. 167 00:11:34,008 --> 00:11:36,635 Come fa a cagare così tanto, se non mangia? 168 00:11:36,719 --> 00:11:37,720 Datti una calmata. 169 00:11:37,761 --> 00:11:40,973 Come hanno fatto gli uomini a convincere le donne 170 00:11:41,056 --> 00:11:43,767 - che siamo noi quelle emotive? - Ho provato di tutto. 171 00:11:44,852 --> 00:11:46,729 Ho provato con i giri in macchina. 172 00:11:47,187 --> 00:11:50,816 Ieri, sul pavimento, ho anche fatto gli angeli di neve nella sua cacca 173 00:11:50,899 --> 00:11:53,819 per provare a farlo stare zitto 20 secondi. 174 00:11:53,902 --> 00:11:56,739 Primo, smettila di piagnucolare, ok? 175 00:11:57,031 --> 00:11:58,032 Bene. 176 00:11:58,073 --> 00:12:00,951 Secondo, iniziamo dai pannolini, d'accordo? 177 00:12:01,368 --> 00:12:03,662 Ora, dov'è il tuo fasciatoio? 178 00:12:05,080 --> 00:12:06,081 Il mio cosa? 179 00:12:08,125 --> 00:12:09,668 Ok, aspetta. 180 00:12:09,752 --> 00:12:12,087 Prima voglio un accordo sul quel quid pro quo. 181 00:12:12,713 --> 00:12:14,506 - Cosa? - Il nostro quid pro quo. 182 00:12:14,590 --> 00:12:16,842 Voglio sei flaconi per le trasfusioni. 183 00:12:16,925 --> 00:12:20,637 - Non voglio essere in debito con te. - Devono essere somministrate qui. 184 00:12:20,721 --> 00:12:23,015 Cazzate, questo non è un ospedale. 185 00:12:23,098 --> 00:12:25,267 Tu vuoi il mio aiuto, e io voglio sei flaconi. 186 00:12:26,602 --> 00:12:27,728 - Tre. - Quattro. 187 00:12:28,395 --> 00:12:29,480 Ok. 188 00:12:32,941 --> 00:12:34,735 Piccolo puzzolente. 189 00:12:37,863 --> 00:12:38,947 Oh, mio Dio! 190 00:12:40,240 --> 00:12:41,658 Lo vedi? 191 00:12:42,493 --> 00:12:45,287 Ho dato un'occhiata alle cartelle del signor Lawry. 192 00:12:45,704 --> 00:12:47,998 Tra le recenti malattie trasmesse dalle zecche, 193 00:12:48,082 --> 00:12:50,501 abbiamo visto un recente aumento della babesiosi. 194 00:12:50,584 --> 00:12:53,087 Ma ho fatto un'analisi dei globuli rossi di Stuart. 195 00:12:53,128 --> 00:12:54,546 Non c'è alcuna alterazione. 196 00:12:54,630 --> 00:12:56,965 - Potrebbe influenzare il linguaggio? - Forse. 197 00:12:57,466 --> 00:13:00,886 Giusto, riguardo alla malattia della... 198 00:13:02,054 --> 00:13:03,722 Quella provocata dalla zecca nera? 199 00:13:03,806 --> 00:13:05,057 Delle Montagne Rocciose? 200 00:13:05,140 --> 00:13:07,935 No, come si chiama? 201 00:13:09,561 --> 00:13:10,604 La cosa. 202 00:13:10,938 --> 00:13:14,566 - La cosa? - Scusi, la zecca con le zampe nere. 203 00:13:17,277 --> 00:13:18,695 O la zecca dalle zampe nere. 204 00:13:18,779 --> 00:13:21,824 Sì, Borrelia mayoni. Possibile. 205 00:13:22,574 --> 00:13:24,827 - Dottore, posso richiamarla? - Certamente. 206 00:13:35,129 --> 00:13:37,131 ANALISI DI DISTURBI COGNITIVI DELL'AFASIA 207 00:13:39,842 --> 00:13:42,511 LA RANA STA ALLO STAGNO COME LO SQUALO STA A: 208 00:13:42,678 --> 00:13:43,512 OCEANO 209 00:13:44,012 --> 00:13:46,181 QUALI NUMERI VENGONO DOPO IN QUESTA SEQUENZA? 210 00:13:46,807 --> 00:13:48,600 QUAL È IL CONTRARIO DI AMBIGUO? 211 00:13:55,107 --> 00:13:56,942 Mi perdoni Padre, perché ho peccato. 212 00:13:57,151 --> 00:13:59,611 Sono passate due settimane dalla mia confessione. 213 00:13:59,695 --> 00:14:01,446 Ho tradito mia moglie. 214 00:14:02,865 --> 00:14:06,910 Lavora dove lavoro io, abbiamo giurato che non accadrà più 215 00:14:06,994 --> 00:14:09,663 ma ho paura che la tentazione sia troppo forte, padre. 216 00:14:11,123 --> 00:14:12,374 Che devo fare? 217 00:14:18,213 --> 00:14:21,383 È importante evitare ogni... 218 00:14:24,469 --> 00:14:27,514 Evitare tutte le circostanze che ti portano a... 219 00:14:32,269 --> 00:14:34,521 - Peccare? - Sì. 220 00:14:36,565 --> 00:14:39,234 È utile ricordare le parole di... 221 00:16:28,468 --> 00:16:31,513 Chi sei? Il demone dall'alito cattivo? 222 00:16:32,806 --> 00:16:34,599 Perché sei qui? 223 00:16:53,368 --> 00:16:54,661 Suor Andrea? 224 00:16:58,040 --> 00:16:59,041 Sorella. 225 00:17:05,213 --> 00:17:06,214 Sorella? 226 00:17:07,382 --> 00:17:09,217 IL GRANDE LIBRO ANIMATO DELLA SCIENZA 227 00:17:09,968 --> 00:17:13,221 COME COSTRUIRE UNA BARA 228 00:19:04,639 --> 00:19:06,224 Kristen ti vuole, Ben. 229 00:19:09,352 --> 00:19:10,520 Sì, ti vuole. 230 00:19:12,605 --> 00:19:14,065 Hai visto. 231 00:19:15,567 --> 00:19:16,943 Il modo in cui ti guarda. 232 00:19:19,070 --> 00:19:20,488 Va' da lei. 233 00:19:27,745 --> 00:19:29,747 Non puoi non ascoltarmi, Ben. 234 00:19:30,456 --> 00:19:32,208 Sono nella tua testa. 235 00:19:39,841 --> 00:19:41,926 Che continui pure, non posso rispondere. 236 00:19:48,308 --> 00:19:50,393 - Renée. - Ho chiesto in enoteca 237 00:19:50,476 --> 00:19:53,730 la migliore tequila per scusarsi di aver lasciato qualcuno 238 00:19:53,813 --> 00:19:55,982 in un campo ricoperto di sangue di capra. 239 00:19:56,065 --> 00:19:57,984 Ed eccola qui. 240 00:19:59,152 --> 00:20:01,988 - Posso entrare? - Certo. 241 00:20:02,739 --> 00:20:05,033 Sono sorpreso. 242 00:20:06,284 --> 00:20:09,495 Perché? Te l'ho detto che sarei arrivata tra 20 minuti. 243 00:20:11,789 --> 00:20:13,499 - Cosa? - Ho detto 20 minuti. 244 00:20:13,833 --> 00:20:15,293 Ci facciamo uno shottino? 245 00:20:18,921 --> 00:20:22,467 Devi andarci piano con me, 246 00:20:23,843 --> 00:20:26,220 perché penso che non mi verranno le parole. 247 00:20:26,304 --> 00:20:28,014 Sì, me l'hai detto al telefono. 248 00:20:28,264 --> 00:20:32,602 "Penso che non mi verranno le parole, quindi scopiamo." 249 00:20:35,855 --> 00:20:39,734 - Cosa? - Ben, non fare lo stupido con me. 250 00:20:40,193 --> 00:20:43,780 Potevo riattaccare, invece sono qui. 251 00:20:49,827 --> 00:20:51,496 Forse sto impazzendo. 252 00:20:52,664 --> 00:20:53,665 Lo so. 253 00:20:55,166 --> 00:20:56,709 Non è stupendo? 254 00:21:03,383 --> 00:21:04,842 Come va la testa? 255 00:21:08,179 --> 00:21:09,180 Meglio. 256 00:21:11,933 --> 00:21:15,019 Comunque, non ti ho chiamato io. 257 00:21:16,396 --> 00:21:20,149 Allora, penso ci sia qualcuno che imita la tua voce. 258 00:21:29,075 --> 00:21:30,451 Io vedo qualcosa. 259 00:21:32,036 --> 00:21:33,079 Cosa? 260 00:21:35,748 --> 00:21:36,916 È un Qareen. 261 00:21:38,418 --> 00:21:40,420 È una specie di genio islamico. 262 00:21:41,754 --> 00:21:43,756 - Un'entità. - Fico. 263 00:21:46,926 --> 00:21:51,764 Non in senso psicologico però, io lo vedo realmente. 264 00:21:52,056 --> 00:21:55,435 Lo so, fico. Io ero in contatto con Gesù. 265 00:22:00,606 --> 00:22:03,109 Se solo riuscissi a passare un'ora senza pensarci. 266 00:22:04,277 --> 00:22:06,612 Hai urlato il mio nome mentre facevamo sesso. 267 00:22:07,196 --> 00:22:08,281 Renée o Gesù? 268 00:22:09,741 --> 00:22:10,783 Entrambi. 269 00:22:18,416 --> 00:22:20,126 Insomma, questo genio... 270 00:22:22,712 --> 00:22:23,921 Io ho pensato che fosse... 271 00:22:26,257 --> 00:22:28,509 una specie di monologo interiore. 272 00:22:30,636 --> 00:22:33,973 Tipo un flusso di coscienza. 273 00:22:39,687 --> 00:22:41,981 E non sono stato io a fare il tuo numero. 274 00:22:43,941 --> 00:22:45,985 Quindi è questa entità che mi ha chiamata? 275 00:22:49,572 --> 00:22:50,823 Non lo so. 276 00:22:54,118 --> 00:22:56,287 Ma è successo qualcosa. 277 00:22:59,999 --> 00:23:03,085 E non riesco più a trovare le parole. 278 00:23:05,838 --> 00:23:06,839 Che stai cercando? 279 00:23:07,673 --> 00:23:11,177 Il mio ultimo punteggio al test ACIA, ne ho fatto uno da sola ieri sera. 280 00:23:11,677 --> 00:23:13,095 Vorrei fare un confronto. 281 00:23:13,179 --> 00:23:15,264 - Per vedere se sei più intelligente? - No. 282 00:23:15,348 --> 00:23:17,725 Ho avuto difficoltà con delle frasi. 283 00:23:17,809 --> 00:23:20,436 Continuavo a dimenticarle. Magari non è niente, 284 00:23:21,270 --> 00:23:23,272 però io mi sento un po'... 285 00:23:25,441 --> 00:23:28,402 Hai capito? Vedi? Non trovo le parole. 286 00:23:29,403 --> 00:23:30,696 Kristen, ascolta. 287 00:23:31,239 --> 00:23:34,575 Dopo la pandemia, tutti i punteggi dei test ACIA si sono abbassati. 288 00:23:34,659 --> 00:23:35,618 Davvero? Perché? 289 00:23:35,993 --> 00:23:38,538 Molto tempo davanti allo schermo e meno sui libri. 290 00:23:38,621 --> 00:23:40,331 Si fa meno conversazione. 291 00:23:40,373 --> 00:23:42,875 - I social media... - Quindi stiamo diventando tutti 292 00:23:43,084 --> 00:23:45,545 sempre più stupidi, finché non lo saremo... 293 00:23:48,589 --> 00:23:49,715 completamente. 294 00:23:50,550 --> 00:23:51,592 No. 295 00:23:51,676 --> 00:23:55,513 I nostri cervelli sono predisposti a un reset dell'era pre-internet. 296 00:23:55,555 --> 00:23:58,933 Devi solo ridurre il tempo davanti a uno schermo per due settimane. 297 00:23:59,016 --> 00:24:00,434 Tornerai al livello base. 298 00:24:00,935 --> 00:24:03,688 - E i ragazzi che ora crescono così? - Sono spacciati. 299 00:24:03,855 --> 00:24:05,690 Mi dai il mio fascicolo, per favore? 300 00:24:06,858 --> 00:24:07,984 Certo. 301 00:24:14,240 --> 00:24:15,700 - Sì? - Sono Robin. 302 00:24:15,741 --> 00:24:17,201 - Ok. - Hai detto di chiamarti 303 00:24:17,243 --> 00:24:18,244 quando passava Kristen. 304 00:24:18,703 --> 00:24:20,580 Robin, non ti sento. Resta in linea. 305 00:24:20,663 --> 00:24:22,999 Puoi chiudere la bocca? 306 00:24:29,255 --> 00:24:30,798 È stata una lunga settimana. 307 00:24:30,882 --> 00:24:32,008 Lunga e del cavolo. 308 00:24:32,091 --> 00:24:34,260 Stiamo lavorando senza sosta a questo caso. 309 00:24:34,594 --> 00:24:39,348 - Mi chiedevo se potessi... - La voce di Kristin lo calma sempre. 310 00:24:39,849 --> 00:24:41,434 È normale. 311 00:24:42,059 --> 00:24:43,936 Lei è la sua madre biologica. 312 00:24:45,646 --> 00:24:49,108 Fammi sapere se per te va bene, ok? 313 00:24:50,109 --> 00:24:51,777 Grazie, ti voglio bene. 314 00:24:51,944 --> 00:24:54,572 Che noia ascoltare questo messaggio a ciclo continuo. 315 00:24:58,701 --> 00:24:59,911 Devi fare una cosa. 316 00:25:00,077 --> 00:25:02,121 Hai detto che Boggs ha conservato 317 00:25:02,330 --> 00:25:04,749 le registrazioni delle prime sedute con Kristen. 318 00:25:05,458 --> 00:25:06,959 Mi servono le copie. 319 00:25:07,043 --> 00:25:08,461 REGISTRAZIONI AUDIO DI BOGG 320 00:25:08,628 --> 00:25:11,005 So che un compleanno non dovrebbe dare problemi 321 00:25:11,088 --> 00:25:13,716 a questa età, ma invece li dà. 322 00:25:14,050 --> 00:25:17,470 I miei pensieri peggiorano e penso a cose inquietanti. 323 00:25:26,145 --> 00:25:31,776 Prendo due flaconi oggi e due domani. Dovrebbero bastare per tre mesi. 324 00:25:31,817 --> 00:25:32,944 Bene. 325 00:25:34,278 --> 00:25:36,739 Quando avrai bisogno di me, me ne darai altre due. 326 00:25:36,822 --> 00:25:39,492 - Non avrò bisogno di te. - Sì, non durerà per sempre. 327 00:25:39,575 --> 00:25:41,953 Spero tu non stia pensando di liberarti di me. 328 00:25:42,078 --> 00:25:45,164 Hai interrotto la terapia endovenosa, sembri una prugna secca. 329 00:25:46,332 --> 00:25:48,209 Tornerò per altri due flaconi. 330 00:25:54,924 --> 00:25:58,928 I centri del linguaggio, l'Area di Broca e di Wernicke 331 00:25:59,011 --> 00:26:01,806 e la circonvoluzione angolare sono localizzate nel... 332 00:26:05,059 --> 00:26:09,522 - Nel... - Sono, però, parti diverse del... 333 00:26:11,774 --> 00:26:13,192 - Cervello. - Sì. 334 00:26:13,359 --> 00:26:16,529 - Quindi è spiegabile? - Certo. 335 00:26:16,862 --> 00:26:18,864 - Non ha bisogno di un esorcismo? - Sì. 336 00:26:21,617 --> 00:26:22,618 Ben. 337 00:26:23,703 --> 00:26:25,621 Io sono stato a casa sua. 338 00:26:27,123 --> 00:26:28,165 Di chi? 339 00:26:29,875 --> 00:26:30,876 Del tizio. 340 00:26:32,712 --> 00:26:35,214 Non ho trovato segni di... 341 00:26:37,883 --> 00:26:39,385 roba cattiva. 342 00:26:39,885 --> 00:26:41,387 Possiamo fermarci un secondo? 343 00:26:43,139 --> 00:26:46,475 - Voi avete difficoltà con le parole? - Sì. 344 00:26:46,559 --> 00:26:47,560 Anche tu? 345 00:26:47,643 --> 00:26:49,729 L'altro ieri ho faticato con il mio sermone 346 00:26:49,770 --> 00:26:52,898 - per la prima volta. - Il mio punteggio ACIA è crollato. 347 00:26:56,360 --> 00:26:59,572 A dire il vero, io non ho avuto bisogno di molte parole ieri sera. 348 00:27:01,907 --> 00:27:05,578 Dobbiamo pensare che la stessa cosa che sta accadendo a noi 349 00:27:05,786 --> 00:27:07,246 sta accadendo al nostro... 350 00:27:09,081 --> 00:27:09,957 uomo? 351 00:27:11,125 --> 00:27:13,002 E la valutazione? 352 00:27:13,085 --> 00:27:16,505 Credi sia contagiosa come un raffreddore, la perdita di parole? 353 00:27:16,589 --> 00:27:17,673 O come uno sbadiglio. 354 00:27:17,757 --> 00:27:20,384 Come lo specchio sociale. Il cervello vede qualcosa, 355 00:27:20,426 --> 00:27:24,346 un'azione compiuta da qualcun altro 356 00:27:25,139 --> 00:27:27,266 e, come un ratto, cerca di imitarlo. 357 00:27:27,850 --> 00:27:28,851 Come un ratto? 358 00:27:29,727 --> 00:27:30,519 Che intendi? 359 00:27:31,353 --> 00:27:32,897 Hai detto: "Come un ratto." 360 00:27:35,900 --> 00:27:37,234 Non riesco a capirti. 361 00:27:37,443 --> 00:27:41,280 Ci sarebbe un'altra possibilità. Possessione demoniaca contagiosa. 362 00:27:42,073 --> 00:27:43,407 Non sono sicura che... 363 00:27:50,873 --> 00:27:52,792 Un secondo. 364 00:27:54,960 --> 00:27:56,087 Sorella. 365 00:27:57,922 --> 00:27:59,548 Sorella, che succede? 366 00:28:00,299 --> 00:28:02,051 C'è un demone a piede libero qui. 367 00:28:02,468 --> 00:28:05,846 Padre Ignazio ha detto che lei era nel suo ufficio e dal suo fianco... 368 00:28:05,930 --> 00:28:07,306 Non quel demone. 369 00:28:08,516 --> 00:28:12,144 - Non quello? - Sono due i demoni. 370 00:28:15,773 --> 00:28:20,319 Sarà meglio gestirli uno alla volta o si coalizzeranno contro di voi. 371 00:29:33,809 --> 00:29:35,561 - Sorella! - Padre, non si muova. 372 00:29:36,145 --> 00:29:38,230 - Cosa c'è? - Ha qualcosa nel fianco. 373 00:29:39,190 --> 00:29:42,234 Non c'è niente nel mio fianco. Di che cosa sta parlando? 374 00:29:42,276 --> 00:29:46,238 Lei non lo vede, ma c'è qualcosa che la appesantisce. 375 00:29:46,739 --> 00:29:47,823 Sorella. 376 00:29:48,824 --> 00:29:54,371 Voglio che bussi prima di entrare! E ora, la prego, vada via. 377 00:29:59,585 --> 00:30:00,753 Il mondo mi spaventa. 378 00:30:01,545 --> 00:30:03,714 Sempre di più, sembra tutto così minaccioso. 379 00:30:04,423 --> 00:30:06,258 E la salute di Laura, come va? 380 00:30:07,092 --> 00:30:08,761 Il suo cuore? 381 00:30:09,595 --> 00:30:12,681 Il medico ci ha dato altri sei mesi se non la operiamo, 382 00:30:12,765 --> 00:30:16,101 ma ha solo il cinque per cento di possibilità di arrivare a 18 anni. 383 00:30:16,936 --> 00:30:18,771 Non so che cosa devo fare. 384 00:30:19,104 --> 00:30:22,274 Laura è così piccola e indifesa. 385 00:30:22,608 --> 00:30:25,319 So che non è razionale, ma continuo a pensare 386 00:30:25,402 --> 00:30:28,739 che se la perdessi, avrei bisogno immediatamente di un altro bambino. 387 00:30:28,781 --> 00:30:31,784 È l'unico modo che avrei per gestire quel vuoto. 388 00:30:33,285 --> 00:30:34,411 Oh, mio Dio. 389 00:30:38,249 --> 00:30:42,127 Andy ha sempre voluto un maschio. 390 00:30:42,962 --> 00:30:44,296 E questo mi fa pensare 391 00:30:45,631 --> 00:30:48,467 a come sarebbe avere un figlio. 392 00:30:49,802 --> 00:30:52,554 Forse continua a lasciarmi perché... non lo so. 393 00:30:53,055 --> 00:30:54,807 Ma tutto questo ha un senso? 394 00:30:55,474 --> 00:30:56,475 Mi dispiace. 395 00:31:08,737 --> 00:31:09,738 Sì? 396 00:31:34,511 --> 00:31:39,516 Aspetta un attimo, che diavolo facevi in un acceleratore di particelle? 397 00:31:41,018 --> 00:31:43,937 Ecco, è una lunga storia e non troverei le parole. 398 00:31:44,271 --> 00:31:46,690 Ne serve solo una di parola, stupido! 399 00:31:48,317 --> 00:31:51,403 Ok, mamma. Possiamo chiuderla qui e andare avanti? 400 00:31:51,486 --> 00:31:54,823 La domanda è se un fascio di ioni 401 00:31:54,990 --> 00:31:56,950 può causare un problema al mio cervello 402 00:31:56,992 --> 00:31:58,368 che non è diagnosticabile? 403 00:31:58,452 --> 00:32:01,371 Mi stai dicendo che era solo un test, senza radiazioni? 404 00:32:01,913 --> 00:32:03,874 - A quanti megahertz? - Settantaquattro. 405 00:32:04,333 --> 00:32:06,168 Non credo sia il caso di preoccuparsi 406 00:32:06,209 --> 00:32:08,003 dei buchi neri quantici. 407 00:32:08,045 --> 00:32:12,007 I quark si riassemblano in strangelet compressi. 408 00:32:12,049 --> 00:32:13,425 Questo però nella teoria. 409 00:32:13,508 --> 00:32:16,470 Sì, ma non vorrei facessero casino nella mia testa. 410 00:32:17,054 --> 00:32:19,848 Gli strangelet sono una nuova forma di materia compressa. 411 00:32:19,890 --> 00:32:23,018 Potrebbero fare qualsiasi cosa. Siamo ai limiti estremi 412 00:32:23,060 --> 00:32:26,021 - della fisica che si conosce. - E nella mia testa? 413 00:32:27,397 --> 00:32:29,900 Meccanica quantistica nel cervello umano. 414 00:32:30,484 --> 00:32:33,737 È come mettere un mistero in un mistero. 415 00:32:34,363 --> 00:32:35,530 Grandioso. 416 00:32:35,906 --> 00:32:40,035 Hai mai pensato che stai sperimentando in prima persona 417 00:32:40,410 --> 00:32:42,746 l'interpretazione di molti mondi? 418 00:32:43,580 --> 00:32:44,581 Che vuoi dire? 419 00:32:45,332 --> 00:32:47,626 Quando il fascio ha colpito la tua testa, 420 00:32:47,709 --> 00:32:49,878 il tuo mondo si è spaccato in due possibilità 421 00:32:49,920 --> 00:32:54,091 una eri semplicemente tu, l'altra è dove il tuo ID è reale. 422 00:32:54,591 --> 00:32:56,426 - La teoria del Multiverso. - Sì. 423 00:32:56,593 --> 00:33:01,598 Forse, in questo universo, io sono con te e nell'altro sei solo. 424 00:33:04,559 --> 00:33:06,770 - Mi hai illuminato. - Bene. 425 00:33:08,271 --> 00:33:12,401 - Ora ti parlerò di Gesù. - No, ti prego, dai. 426 00:34:24,639 --> 00:34:27,559 Jennifer, Stuart Lawry, lei è Suor Andrea. 427 00:34:27,642 --> 00:34:29,895 Qualche volta l'ho vista alla messa mattutina. 428 00:34:29,978 --> 00:34:31,646 Ma certo. Come va? 429 00:34:32,230 --> 00:34:33,815 Credo che lo scoprirò tra poco. 430 00:34:33,857 --> 00:34:38,111 - Si sente bene, Sorella? - Sto bene. Grazie per... 431 00:34:40,530 --> 00:34:42,908 Consideriamo la possibilità di un esorcismo 432 00:34:42,991 --> 00:34:44,659 o di un'assistenza spirituale. 433 00:34:44,701 --> 00:34:46,703 - Potrebbe venire con noi. - Io, sì... 434 00:34:47,662 --> 00:34:48,705 Io... 435 00:35:08,558 --> 00:35:12,687 Va' ad aiutare i tuoi amici. L'altro demone è più pericoloso. 436 00:35:12,729 --> 00:35:14,606 Io sono solo un piccolo pipistrello. 437 00:35:14,689 --> 00:35:18,777 - Sta' zitto. - Mi stai facendo male alla coda! 438 00:35:18,860 --> 00:35:20,904 Guardami, non sono io il nemico! 439 00:35:23,907 --> 00:35:27,410 È qui che vivi? È davvero triste. 440 00:35:27,577 --> 00:35:29,746 Compra dei fiori o roba simile. 441 00:35:32,207 --> 00:35:35,460 È buio qua dentro! Ho paura! 442 00:35:35,544 --> 00:35:38,046 Cosa stai facendo a padre Ignazio? 443 00:35:38,296 --> 00:35:41,633 Il vecchio prete? Lo stavo aiutando. 444 00:35:41,716 --> 00:35:42,926 Con le pietre? 445 00:35:43,009 --> 00:35:46,596 Quelle erano pietre magiche, lo aiutano a dormire. 446 00:35:46,763 --> 00:35:48,765 Non riusciva a dormire bene. 447 00:35:49,057 --> 00:35:52,185 Fammi uscire, ed esaudirò tre desideri. 448 00:35:54,062 --> 00:35:55,981 Ehi! 449 00:35:56,606 --> 00:35:59,150 Che cosa sei? Che tipo di demone sei? 450 00:35:59,776 --> 00:36:02,612 Io non sono niente, un animaletto. 451 00:36:02,654 --> 00:36:05,782 - Aspetta! Ehi, ferma! - Di che cosa sei fatto? 452 00:36:06,992 --> 00:36:08,451 Sono fatto di te. 453 00:36:08,952 --> 00:36:11,913 Sto dicendo la verità. Sono fatto di futilità. 454 00:36:11,955 --> 00:36:14,708 Sono fatto della tua vita insignificante. 455 00:36:15,292 --> 00:36:17,794 Sono fatto dell'idea che l'ultimo bambino 456 00:36:17,877 --> 00:36:20,797 al quale hai insegnato a scuola, non è più cattolico. 457 00:36:21,047 --> 00:36:24,884 Hanno tutti lasciato la chiesa. 458 00:36:25,176 --> 00:36:28,930 Hanno osservato la tua vita e li ha disgustati. 459 00:36:29,139 --> 00:36:32,225 Che stai facendo, Sorella? Sono fatto di Paul! 460 00:36:34,019 --> 00:36:35,645 Sai che cosa sta facendo adesso? 461 00:36:36,104 --> 00:36:38,481 È morto e sepolto. 462 00:36:38,940 --> 00:36:42,360 L'unica cosa rimasta di lui è il suo cuore spezzato. 463 00:36:42,819 --> 00:36:45,488 Ha avuto solo sei mesi di felicità. 464 00:36:45,989 --> 00:36:47,324 Quell'estate con te. 465 00:36:49,993 --> 00:36:51,828 Sei il demone del dolore. 466 00:36:52,829 --> 00:36:56,333 Preferisco essere chiamato Tommy, ma ok. 467 00:36:57,292 --> 00:36:58,376 Lasciami andare. 468 00:36:58,668 --> 00:37:02,339 Padre Ignazio ha bisogno di me, non ha altri conforti. 469 00:37:02,547 --> 00:37:04,466 Il suo dolore è il suo conforto. 470 00:37:04,674 --> 00:37:06,176 Io non ti credo. 471 00:37:07,344 --> 00:37:09,846 A volte, il dolore è l'involucro che ci contiene. 472 00:37:10,180 --> 00:37:12,098 Pensa a Paul! 473 00:37:12,515 --> 00:37:14,017 A che cosa hai perso. 474 00:37:14,351 --> 00:37:16,102 Tu lo amavi. 475 00:37:16,519 --> 00:37:21,941 Avrebbe fatto qualunque cosa per te, ma tu non volevi lasciare Dio. 476 00:37:23,193 --> 00:37:26,363 Dimmelo, ne è valsa la pena? 477 00:37:27,697 --> 00:37:30,909 Dio ti abbracciava come faceva Paul? 478 00:37:31,326 --> 00:37:32,869 Eh, Sorella? 479 00:37:33,203 --> 00:37:36,915 Ho buttato giù degli appunti sulla nostra... 480 00:37:38,667 --> 00:37:40,710 visita dal medico. 481 00:37:42,045 --> 00:37:44,547 Jennifer, si sta accorgendo che... 482 00:37:45,131 --> 00:37:48,635 la rabbia di Stuart per le parole che non dice, l'ha contagiata? 483 00:37:49,010 --> 00:37:51,721 - Sì. - Anche noi. Sta succedendo qualcosa. 484 00:37:51,930 --> 00:37:53,515 Vi serve un esorcismo. 485 00:37:53,556 --> 00:37:57,519 Sì, tesoro, dammi tutte le tue parole. 486 00:37:57,727 --> 00:38:00,230 C'è un demone che ha preso possesso di suo marito. 487 00:38:00,605 --> 00:38:03,650 Un parassita che vive delle sue parole. 488 00:38:03,733 --> 00:38:06,903 E ora ha afferrato anche te, David, e anche voi due. 489 00:38:07,112 --> 00:38:09,406 Prima faremo l'esorcismo, meglio sarà. 490 00:38:09,739 --> 00:38:12,325 Diventa sempre più forte ad ogni parola. 491 00:38:21,418 --> 00:38:23,670 È il nostro ultimo incontro, Andy. 492 00:38:25,255 --> 00:38:27,590 Sei stato molto paziente. 493 00:38:31,219 --> 00:38:32,637 Domani... 494 00:38:35,473 --> 00:38:37,600 sarai un uomo. 495 00:38:39,769 --> 00:38:42,605 Ricordi quei primi mesi dopo la nascita delle ragazze? 496 00:38:44,441 --> 00:38:47,777 Come ogni respiro sembrava un miracolo? 497 00:38:48,403 --> 00:38:50,071 Quanto eri preoccupato? 498 00:38:51,030 --> 00:38:53,450 Voglio che provi ancora quelle sensazioni. 499 00:38:56,870 --> 00:38:58,747 Voglio che siate di nuovo vicini. 500 00:39:00,373 --> 00:39:02,459 I figli portano vita. 501 00:39:04,085 --> 00:39:05,795 E tu hai sempre voluto un maschio. 502 00:39:07,964 --> 00:39:09,674 Volevi un maschio con cui giocare. 503 00:39:10,425 --> 00:39:12,469 Fargli conoscere i Pink Floyd. 504 00:39:12,802 --> 00:39:15,180 Spiegargli quanto è importante essere dei Mets. 505 00:39:17,098 --> 00:39:18,266 Ma... 506 00:39:19,934 --> 00:39:22,061 tutte le volte, nasceva una femmina. 507 00:39:23,730 --> 00:39:25,565 Sempre femmine. 508 00:39:26,483 --> 00:39:29,986 Stasera metterai Laura a letto alle nove, come tutte le sere. 509 00:39:32,655 --> 00:39:34,657 Questa è la sua sacchetta "forza a nanna". 510 00:39:35,992 --> 00:39:38,286 Gliela metterai vicino al cuscino, 511 00:39:39,788 --> 00:39:41,873 la bacerai sulla fronte, e via. 512 00:39:43,333 --> 00:39:48,087 Alle tre del mattino ti sveglierai e tornerai nella sua cameretta. 513 00:39:49,339 --> 00:39:52,425 Dormirà profondamente grazie alle erbe nella sacchetta. 514 00:39:54,844 --> 00:39:56,596 Dovrai essere molto silenzioso. 515 00:39:57,472 --> 00:39:59,349 Le scoprirai un piede, 516 00:39:59,516 --> 00:40:01,518 le toglierai un calzino, 517 00:40:03,144 --> 00:40:04,646 prenderai la siringa, 518 00:40:05,980 --> 00:40:09,192 e le farai un'iniezione tra le dita. 519 00:40:14,531 --> 00:40:16,574 Lo devi fare per il suo bene. 520 00:40:18,326 --> 00:40:20,829 La puntura le causerà quell'arresto cardiaco 521 00:40:20,870 --> 00:40:23,915 che avrebbe dovuto avere due anni fa. 522 00:40:25,875 --> 00:40:28,378 Dio non ha mai voluto che vivesse così a lungo. 523 00:40:33,883 --> 00:40:37,720 Dopodiché, uscirai, 524 00:40:40,098 --> 00:40:42,559 metterai la siringa nel secchio della spazzatura, 525 00:40:43,518 --> 00:40:44,853 e andrai a dormire. 526 00:40:50,567 --> 00:40:53,403 Quando ti sveglierai, tutto sarà sistemato. 527 00:41:01,035 --> 00:41:02,495 Di' ok. 528 00:41:07,584 --> 00:41:08,585 Ok. 529 00:41:31,900 --> 00:41:35,278 Sì, l'ho fatto uscire. Noi demoni ci aiutiamo l'un l'altro. 530 00:41:36,905 --> 00:41:40,825 Avanti, parla. Dimmi quanto sei spaventata. 531 00:41:42,619 --> 00:41:45,496 Fammi sentire, coraggio. 532 00:41:46,414 --> 00:41:47,999 Sì, proprio così. 533 00:41:48,082 --> 00:41:52,003 Ogni volta che qualcuno parla, con le sue parole, mi riempie. 534 00:42:25,954 --> 00:42:28,998 - Mamma! - Niente storie stanotte. 535 00:42:29,082 --> 00:42:32,001 - Raccontaci una storia! - Niente storie stanotte, è tardi. 536 00:42:32,085 --> 00:42:35,129 - La Famiglia Ragno ! - Sì, quella! 537 00:42:35,296 --> 00:42:37,674 - Che ne pensi? - Dai mamma, su. 538 00:42:37,882 --> 00:42:40,635 - Oh, mio Dio. - Mamma, sei un tesoro. 539 00:42:40,843 --> 00:42:42,095 Ok. 540 00:42:42,178 --> 00:42:46,057 Ok, va bene, venite tutte vicino. 541 00:42:46,683 --> 00:42:50,228 C'era una volta, la famiglia ragno 542 00:42:50,311 --> 00:42:53,690 con quattro piccole ragnette che non riuscivano a dormire 543 00:42:53,982 --> 00:42:56,442 perché ogni notte, ridacchiando, sentivano... 544 00:42:57,527 --> 00:43:00,655 Boom, boom, boom. 545 00:43:00,697 --> 00:43:02,699 Il mostro che si avvicina! 546 00:43:02,782 --> 00:43:04,909 Le ragnettine, allora, cominciarono a piangere. 547 00:43:05,201 --> 00:43:08,287 "Raccontaci una storia, mamma! Fai andare via il mostro!" 548 00:43:08,371 --> 00:43:10,039 Ma loro continuavano a sentirlo. 549 00:43:13,960 --> 00:43:15,461 Il mostro si avvicina! 550 00:43:15,545 --> 00:43:18,548 La mamma iniziò a raccontare una storia di una famiglia mostro 551 00:43:18,756 --> 00:43:21,676 con quattro mostriciattole che non riuscivano a dormire 552 00:43:21,718 --> 00:43:23,886 perché sentivano sempre... 553 00:43:27,557 --> 00:43:31,853 Una mostriciattola iniziò a piangere: "Raccontaci una storia, mamma!" 554 00:43:32,186 --> 00:43:34,147 La mamma iniziò a raccontare una storia. 555 00:43:34,480 --> 00:43:37,150 C'era una volta una piccola umana 556 00:43:38,234 --> 00:43:40,236 che vide la famiglia ragno. 557 00:43:41,029 --> 00:43:45,950 Scese dal letto, prese una scarpa. 558 00:43:46,284 --> 00:43:46,993 E... 559 00:43:49,620 --> 00:43:51,205 Fine, mettetevi a dormire. 560 00:43:51,873 --> 00:43:55,460 Pronte, partenza, via! Dormite bene. 561 00:43:55,543 --> 00:43:56,586 Buonanotte. 562 00:43:56,627 --> 00:43:59,338 Probabilmente avrete gli incubi. 563 00:43:59,422 --> 00:44:01,632 Dormite bene. 564 00:44:01,716 --> 00:44:03,468 Vi amo tutte, buonanotte. 565 00:44:03,551 --> 00:44:05,595 - Buonanotte, ti voglio bene. - Anche io. 566 00:44:05,678 --> 00:44:07,055 Buonanotte, ti voglio bene. 567 00:44:11,350 --> 00:44:13,102 Che carina, papà. Che cos'è? 568 00:44:14,729 --> 00:44:19,942 Un regalo per la figlia migliore che si possa desiderare. 569 00:44:20,818 --> 00:44:23,780 È bello che sei tornato. Sei il migliore, papà. 570 00:48:24,743 --> 00:48:26,745 - Sorella. - Padre. 571 00:48:29,915 --> 00:48:32,584 - Come sta? - Bene. 572 00:48:34,628 --> 00:48:38,006 Voleva dare un'occhiata al mio fianco? 573 00:48:39,049 --> 00:48:40,217 No. 574 00:48:41,385 --> 00:48:42,678 Volevo parlare con lei. 575 00:48:44,721 --> 00:48:48,350 - Riguardo a cosa? - Riguardo a Monsignor Korecki. 576 00:48:49,435 --> 00:48:50,310 Matt. 577 00:48:52,604 --> 00:48:55,149 Perché? Che deve dirmi? 578 00:48:56,400 --> 00:48:57,526 Mi manca. 579 00:48:58,444 --> 00:49:02,573 Anche a me, ma non voglio parlarne. 580 00:49:02,781 --> 00:49:03,907 Allora lo faccio io. 581 00:49:04,283 --> 00:49:06,660 - Sorella, no, per favore. - Stavo pensando... 582 00:49:08,287 --> 00:49:10,831 Quanto era divertente Sua Santità. 583 00:49:12,040 --> 00:49:13,083 Sono d'accordo. 584 00:49:13,125 --> 00:49:15,544 Mi ricordo che lui 585 00:49:16,378 --> 00:49:20,007 prendeva i calzini e ci faceva sempre dei pupazzi, se lo ricorda? 586 00:49:21,967 --> 00:49:23,093 Sì. 587 00:49:24,261 --> 00:49:27,473 Era insopportabile quando lo faceva. 588 00:49:27,639 --> 00:49:31,518 Creava discussioni religiose tra due pupazzi di calzini. 589 00:49:32,978 --> 00:49:34,646 E all'ultimo conclave, 590 00:49:34,855 --> 00:49:37,941 quando imitò la voce del Cardinale Dolan, se lo ricorda? 591 00:49:37,983 --> 00:49:41,236 Ho appena pubblicato una biografia. 592 00:49:41,570 --> 00:49:46,325 - Spero che gli darete un'occhiata. - Sì, giusto. 593 00:49:48,785 --> 00:49:52,164 - La sa la sua canzone preferita? - Quale? 594 00:49:53,123 --> 00:49:54,666 "I will survive". 595 00:50:04,551 --> 00:50:06,470 Le fa male parlare di lui? 596 00:50:08,013 --> 00:50:09,348 Decisamente. 597 00:50:11,183 --> 00:50:12,684 Già, a poche persone... 598 00:50:14,186 --> 00:50:17,147 piace parlare di chi è morto. 599 00:50:18,690 --> 00:50:21,485 - Mi chiedo perché. - Non lo so. 600 00:50:22,152 --> 00:50:23,403 Emozioni? 601 00:50:24,363 --> 00:50:26,281 Abbiamo paura di ferire. 602 00:50:26,657 --> 00:50:28,534 Lo sa qual è la cosa curiosa? 603 00:50:29,243 --> 00:50:30,702 Sto male, ma mi diverte. 604 00:50:32,204 --> 00:50:33,789 Matt mi faceva sempre sorridere. 605 00:50:33,872 --> 00:50:38,335 E non sorridevo così da... 606 00:50:40,045 --> 00:50:41,213 molto tempo. 607 00:50:55,227 --> 00:50:56,812 Grazie, Sorella. 608 00:50:58,355 --> 00:51:00,399 Non avevo mai parlato di lui. 609 00:51:02,276 --> 00:51:06,363 Sono sempre stato titubante nel parlare di Matt perché... 610 00:51:07,906 --> 00:51:08,907 Lo so. 611 00:51:11,368 --> 00:51:13,078 È l'amore che ci fa agire così. 612 00:51:13,745 --> 00:51:16,415 Sì, l'amore. 613 00:51:18,667 --> 00:51:20,919 Ma perché noi siamo così soli? 614 00:51:25,757 --> 00:51:28,885 - C'è lei stasera, Padre? - No, ci sarà padre Demond. 615 00:51:32,764 --> 00:51:33,849 Grazie, Sorella. 616 00:51:37,894 --> 00:51:39,187 Mi scuso se l'ho giudicata. 617 00:51:40,939 --> 00:51:42,608 Ci siamo giudicati a vicenda. 618 00:51:43,942 --> 00:51:48,113 - Devo partecipare all'esorcismo? - Sì, la prego. 619 00:52:05,672 --> 00:52:09,801 Scusa, come? Kristen, non ti sento bene. 620 00:52:11,803 --> 00:52:14,431 Andy ha avuto un problema alle coronarie. 621 00:52:14,640 --> 00:52:16,558 È tutto il giorno che sono in ospedale. 622 00:52:16,975 --> 00:52:18,977 Oh, mio Dio. E come sta? 623 00:52:19,978 --> 00:52:22,314 I medici hanno detto che ce la farà, 624 00:52:23,482 --> 00:52:25,275 ma di' a David di pregare. 625 00:52:25,901 --> 00:52:28,987 Ma certo, tienici informati sulle sue condizioni. 626 00:52:29,071 --> 00:52:31,657 Ok, ci sentiamo. A presto, ciao. 627 00:52:36,328 --> 00:52:39,790 Santi Martiri, intercedete per noi. 628 00:52:39,998 --> 00:52:43,752 San Silvestro, San Gregorio, Sant'Ambrogio, 629 00:52:43,835 --> 00:52:46,755 Sant'Agostino, San Jerome, San Martino. 630 00:52:46,880 --> 00:52:48,256 E tutti i Santi Medici. 631 00:52:48,340 --> 00:52:53,595 Sant'Antonio, San Benedetto, tutte le Sante Vergini e le Vedove. 632 00:52:55,847 --> 00:52:58,517 Santi Martiri, intercedete per noi. 633 00:53:02,104 --> 00:53:04,731 - Che cosa vede? - Un demone. 634 00:53:08,985 --> 00:53:10,362 E che forma ha? 635 00:53:12,698 --> 00:53:13,824 Grande. 636 00:53:15,409 --> 00:53:16,743 Torno subito. 637 00:53:24,000 --> 00:53:26,378 È successo qualcosa al marito di Kristen. 638 00:53:26,461 --> 00:53:28,046 Ha chiesto di pregare per lui. 639 00:53:28,547 --> 00:53:30,674 - Che è successo? - Ha avuto un infarto. 640 00:53:31,425 --> 00:53:32,884 - Oh, mio Dio. - Già. 641 00:53:39,349 --> 00:53:43,895 Noi peccatori vi imploriamo di ascoltarci. 642 00:53:44,521 --> 00:53:45,522 Sorella? 643 00:53:46,565 --> 00:53:49,735 Tutte le Sante Vergini e Vedove. 644 00:53:50,360 --> 00:53:52,070 Liberaci da tutto il male. 645 00:53:52,112 --> 00:53:53,739 Oh, Signore! 646 00:53:53,822 --> 00:53:59,327 Da tutti i peccati, dalla morte improvvisa e solitaria. 647 00:54:00,579 --> 00:54:01,913 Sorella, tutto bene? 648 00:54:05,751 --> 00:54:09,254 San Silvestro, San Gregorio, Sant'Ambrogio 649 00:54:14,301 --> 00:54:17,095 Succhia altre parole, perché no? 650 00:54:34,362 --> 00:54:35,447 Che succede? 651 00:54:40,452 --> 00:54:43,622 - Stuart, stai bene? - Credo di sì. 652 00:54:44,998 --> 00:54:46,291 Cos'è successo? 653 00:54:49,461 --> 00:54:52,297 Allora, com'è andata? Io ho di nuovo ritrovato le parole. 654 00:54:52,631 --> 00:54:55,425 Anche noi, l'esorcismo ha funzionato. 655 00:54:57,260 --> 00:54:58,470 E invece lì, come va? 656 00:55:01,556 --> 00:55:04,434 Ecco... difficile dirlo. 657 00:55:07,437 --> 00:55:10,148 Ho trovato un ago ipodermico addosso a Andy. 658 00:55:11,191 --> 00:55:12,484 Wow. 659 00:55:13,527 --> 00:55:15,529 Sì, lo so. 660 00:55:16,321 --> 00:55:17,405 Serve qualcosa? 661 00:55:18,323 --> 00:55:19,866 No, grazie. 662 00:55:23,286 --> 00:55:24,496 Io rimarrò in contatto. 663 00:55:25,330 --> 00:55:27,749 - Ok, ciao. - Ok, David. Ciao. 664 00:55:35,131 --> 00:55:36,550 Ehi, piccolo. 665 00:55:37,509 --> 00:55:39,636 - Ehi. - Come ti senti? 666 00:55:39,678 --> 00:55:42,639 Bene. Mi sto svegliando, credo. 667 00:55:50,021 --> 00:55:51,356 Che è successo? 668 00:55:52,566 --> 00:55:54,109 Non lo so. 669 00:55:54,943 --> 00:55:57,529 Ieri sera... non lo so. 670 00:55:58,864 --> 00:56:02,868 Ti ho trovato sul pavimento della camera delle ragazze 671 00:56:04,870 --> 00:56:06,746 e avevi una siringa in mano. 672 00:56:12,377 --> 00:56:13,879 Oh, Dio. 673 00:56:17,632 --> 00:56:19,301 Forse dobbiamo iniziare a pensare 674 00:56:19,384 --> 00:56:21,386 - a un trattamento della dipendenza. - No. 675 00:56:22,053 --> 00:56:23,221 Amore. 676 00:56:27,183 --> 00:56:28,393 Amore. 677 00:56:29,394 --> 00:56:32,022 - Sei in una fase di rifiuto. - È qualcos'altro. 678 00:56:33,481 --> 00:56:34,733 È qualcosa di peggio. 679 00:56:37,068 --> 00:56:38,570 Che cosa vuoi dire? 680 00:56:39,237 --> 00:56:40,238 Non lo so. 681 00:56:40,322 --> 00:56:44,659 Ma ora devo stare lontano da te e dalle ragazze. 682 00:56:44,743 --> 00:56:45,869 Tesoro. 683 00:56:46,703 --> 00:56:48,955 Puoi entrare nel programma dei 12 passi. 684 00:56:49,539 --> 00:56:52,792 - Farai le sedute col dottor Boggs. - No, siamo ben oltre, Kristen. 685 00:56:55,587 --> 00:56:57,297 Potrei farvi molto male. 686 00:56:59,132 --> 00:57:00,467 Devo andare via. 687 00:57:04,262 --> 00:57:05,305 Dove? 688 00:57:05,388 --> 00:57:08,725 C'è un ospedale psichiatrico a nord dello Stato di New York. 689 00:57:08,767 --> 00:57:11,019 Ho fatto ricerche sull'istituto Lexer Miller. 690 00:57:11,102 --> 00:57:13,146 No, non ne hai bisogno. 691 00:57:13,229 --> 00:57:15,899 - È per malati psicotici. - Kristen, devo ricoverarmi. 692 00:57:16,608 --> 00:57:18,151 Non so che cosa sia, 693 00:57:19,819 --> 00:57:21,613 ma devo allontanarmi da te. 694 00:57:22,739 --> 00:57:23,907 Da tutti. 695 00:57:26,159 --> 00:57:27,786 Oh, mio Dio. 696 00:57:32,374 --> 00:57:35,585 - E io ora che farò? - Non lo so, mi serve tempo. 697 00:57:42,258 --> 00:57:45,637 - Rivoglio la nostra vecchia vita. - La riavremo. 698 00:57:46,096 --> 00:57:47,973 - Va bene. - Va bene. 699 00:57:49,432 --> 00:57:50,976 - Ti amo. - Anche io. 700 00:57:57,273 --> 00:57:59,484 - Dobbiamo continuare a parlare. - Già. 701 00:57:59,567 --> 00:58:01,653 - Parleremo. - Sì. 51766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.