All language subtitles for Evil Lives Here - S01E04 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:11,320 Jeg er Guds profet. Jeg er endda mere end en profet. 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,280 Jeg er ikke en falsk profet. 3 00:00:14,360 --> 00:00:20,120 Derfor fortjener jeg ikke den straf, der kræves af dem, som ser mig død. 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,080 Jeg har ikke hørt hans stemme i 30 år. 5 00:00:26,160 --> 00:00:30,680 Jeg hører ikke den mand, som jeg engang elskede- 6 00:00:31,840 --> 00:00:34,040 -som en ven. Han er der ikke. 7 00:00:34,200 --> 00:00:38,280 Dette er første gang, at Kevin Currie taler ud- 8 00:00:38,360 --> 00:00:41,040 -om hændelserne på Jeff Lundgrens gård. 9 00:00:41,800 --> 00:00:46,240 Et lig blev fundet i går aftes, to-tre lig i eftermiddag. 10 00:00:46,320 --> 00:00:51,080 Morderen havde kneblet og bundet ofrene med gaffatape. 11 00:00:52,040 --> 00:00:56,160 Det var... 12 00:00:56,240 --> 00:00:58,920 Det er svært at tænke på igen... 13 00:01:00,240 --> 00:01:05,680 Jeg var der, fordi jeg var en del af familien... 14 00:01:07,880 --> 00:01:12,240 ...selvom jeg rejste. Selvom jeg gik til politiet. 15 00:01:15,000 --> 00:01:19,640 Det var ikke nok. Det er stadig svært at komme videre. 16 00:01:21,680 --> 00:01:27,680 Jeg håber, at dette er dagen, hvor jeg kan give slip. 17 00:01:34,440 --> 00:01:37,280 Undskyld. 18 00:01:50,680 --> 00:01:55,320 HVAD NU HVIS DIN ALLERNÆRMESTE... 19 00:01:57,120 --> 00:02:01,560 ...VISTE SIG AT VÆRE ONDSKABEN SELV? 20 00:02:04,240 --> 00:02:06,840 VILLE DU SE TEGNENE? 21 00:02:18,840 --> 00:02:24,000 Jeg mødte Jeffrey i flåden. Vi kendte hinanden længe. 22 00:02:25,440 --> 00:02:29,680 Jeffrey var den type, som man nemt blev venner med. 23 00:02:30,680 --> 00:02:34,160 Han var meget nede på jorden. 24 00:02:34,720 --> 00:02:41,240 Han var et familiemenneske. Jeg elskede Jeffrey som en bror. 25 00:02:43,360 --> 00:02:47,760 Den 17. April 1989 begik Jeff Lundgren en grusom handling. 26 00:02:47,840 --> 00:02:54,000 Kevin havde ikke troet Jeff i stand til det, men der havde været tegn. 27 00:03:05,800 --> 00:03:10,920 Vi er medlemmer af Kristi Samfund. 28 00:03:12,120 --> 00:03:14,400 Jeffrey blev på et tidspunkt- 29 00:03:14,720 --> 00:03:20,320 -utilfreds med kirkens ledere. 30 00:03:20,880 --> 00:03:26,960 Derfor holdt han sig væk og blev udelukket fra kirken. 31 00:03:27,880 --> 00:03:32,760 Jeg blev tæt knyttet til ham og hans kone, Alice. 32 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 Det er slemt. Det er hans folks optegnelser. 33 00:03:39,080 --> 00:03:44,640 En dag begyndte de at dele Bibelen og deres tro med mig. 34 00:03:44,720 --> 00:03:48,360 Desuden forsvinder dine lidelser. 35 00:03:49,360 --> 00:03:55,920 Der var et skær i værelset. Jeg blev gennemstrømmet af en varm følelse. 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,840 En dør åbnede sig for mit indre. 37 00:04:01,440 --> 00:04:04,680 Der var et meget klart lys bag døren. 38 00:04:05,080 --> 00:04:08,840 Det var der, at jeg skulle være. 39 00:04:09,880 --> 00:04:13,160 Jeg havde aldrig haft en familie. 40 00:04:13,240 --> 00:04:19,280 Dette føltes som en chance for at få en familie. 41 00:04:19,720 --> 00:04:21,920 Derfor flyttede jeg ind hos dem. 42 00:04:24,720 --> 00:04:30,240 Kevin var den første af mange, som søgte Jeffs vejledning i Ohio. 43 00:04:30,320 --> 00:04:35,720 Det har jeg personligt lært af Jesus Kristus. 44 00:04:35,800 --> 00:04:39,680 Mange i den kirke havde hørt om Jeffrey. 45 00:04:39,960 --> 00:04:42,720 Alt bygger på sandhedens søjler. 46 00:04:42,800 --> 00:04:46,360 Mange kom for at se, hvad han prædikede. 47 00:04:47,480 --> 00:04:52,480 De søgte noget, som kirken ikke havde givet dem. 48 00:04:53,400 --> 00:04:56,200 Det er tydeligt, hvorfor vi er her: 49 00:04:56,280 --> 00:05:01,200 Vi har mistet den form for forbindelse til kirken. 50 00:05:01,560 --> 00:05:05,200 Dengang tilbød kirken ikke meget- 51 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 -hvad angik bibelkundskab. 52 00:05:09,800 --> 00:05:14,600 Jeffrey åbnede skrifterne og vækkede dem til live. 53 00:05:15,600 --> 00:05:19,480 Det var vist, derfor de gik til Jeffrey. 54 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 Det var ligesom en familie. 55 00:05:24,120 --> 00:05:28,000 Når der kom flere mennesker ind i gruppen- 56 00:05:28,080 --> 00:05:32,280 -havde de forskellige grunde til at være der. 57 00:05:36,920 --> 00:05:40,280 Det var den værste tid i mit liv. 58 00:05:41,000 --> 00:05:43,280 Jeg ville forstå... 59 00:05:43,400 --> 00:05:46,720 ...hvorfor min verden brød sammen. 60 00:05:46,880 --> 00:05:53,760 Keith Johnson flyttede med familien til Kirtland og tættere på Jeff. 61 00:05:53,840 --> 00:05:59,240 Han tilbød en chance for at følge ham og få svar. 62 00:06:00,640 --> 00:06:03,120 Det lød godt. 63 00:06:12,240 --> 00:06:15,480 Herre, vi takker dig for den mad, du har givet os. 64 00:06:15,760 --> 00:06:18,320 Jeff og Alice bød os velkommen. 65 00:06:18,400 --> 00:06:21,960 Keith og Kathy, det er en ære, at I er her. 66 00:06:22,600 --> 00:06:24,440 Der var mange mennesker. 67 00:06:24,520 --> 00:06:26,440 - Amen. - Amen. 68 00:06:27,040 --> 00:06:29,600 Der var varmt og kærligt. 69 00:06:29,680 --> 00:06:33,440 En skål for vores nye bror og søster. 70 00:06:34,200 --> 00:06:39,440 Alle i gruppen kaldte Jeff for "far" og Alice for "mor". 71 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 Det var som én stor familie. 72 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 Amen. Velkommen. 73 00:06:48,080 --> 00:06:50,360 Først var vi en flok fremmede. 74 00:06:50,440 --> 00:06:56,360 Men Jeff og Alice gjorde os til en familie. 75 00:06:56,440 --> 00:07:00,880 Vi fik forskellige opgaver i husholdningen. 76 00:07:00,960 --> 00:07:04,200 De skiftede fra dag til dag og uge til uge. 77 00:07:04,280 --> 00:07:10,480 Men snart giver Jeff alle dem, der er flyttet ind i huset, en ordre. 78 00:07:12,240 --> 00:07:18,000 Jeff sagde, at en af husreglerne var, at jeg skulle aflevere min løn. 79 00:07:18,080 --> 00:07:22,440 Her i vores kirke og i vores familie betaler vi tiende. 80 00:07:23,240 --> 00:07:26,240 Han sagde, at vi skulle have et overhoved. 81 00:07:26,320 --> 00:07:31,720 Og overhovedet skulle fordele pengene. 82 00:07:31,800 --> 00:07:36,400 Jeg føler, at det er min pligt som far at tage kontrol. 83 00:07:36,480 --> 00:07:42,640 Det havde længe været praksis i kirken, så det virkede ikke sært. 84 00:07:42,720 --> 00:07:46,760 Vi afleverede alle vores penge, når vi kom hjem. 85 00:07:46,840 --> 00:07:51,640 Og så fordelte han dem til gruppen, når det var nødvendigt. 86 00:07:51,720 --> 00:07:55,840 Vi er virkelig blevet velsignet med overflod, ikke? 87 00:07:57,680 --> 00:07:59,560 Det virker nok sært... 88 00:07:59,640 --> 00:08:06,280 ...men det gav fint mening i den situation, vi var i. 89 00:08:06,360 --> 00:08:10,640 Så jeg havde det fint med at aflevere min løn. 90 00:08:15,840 --> 00:08:21,840 Efterhånden som flere kom til gården, begyndte Jeff at lave regler. 91 00:08:24,840 --> 00:08:31,040 Vi blev frarådet at se familie og venner. 92 00:08:32,280 --> 00:08:37,480 Jeff og Alice skulle nemlig være vores venner og familie. 93 00:08:38,320 --> 00:08:43,040 Hej, mor. Du har fødselsdag i næste uge, så jeg vil lægge en besked. 94 00:08:43,120 --> 00:08:46,800 Han tillod ikke, at folk ringede ud. 95 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Medmindre det var hans idé. 96 00:08:56,640 --> 00:08:58,160 Du kender reglerne. 97 00:08:58,240 --> 00:09:00,680 Alle indgående opkald- 98 00:09:01,080 --> 00:09:04,920 -og sådan set også udgående opkald, blev aflyttet. 99 00:09:05,000 --> 00:09:09,440 Han sagde: "Nu da du er hos mig, vil din familie- 100 00:09:09,520 --> 00:09:13,920 -og de venner, som du engang har haft, hade dig." 101 00:09:14,000 --> 00:09:18,320 Det bankede han ind i folks hoveder igen og igen. 102 00:09:26,920 --> 00:09:33,600 Snart bemærker Kevin en mørk side af Jeffs personlighed. 103 00:09:38,640 --> 00:09:40,680 Du ville se mig, Jeff? 104 00:09:42,840 --> 00:09:46,840 Jeg blev straffet for at vise selvstændighed. 105 00:09:47,080 --> 00:09:48,640 Hvor har du været? 106 00:09:48,720 --> 00:09:54,600 Jeg kunne finde på at gøre det, jeg havde lyst til. Det gjorde ham vred. 107 00:09:55,280 --> 00:09:58,200 Du forsvandt. 108 00:09:59,400 --> 00:10:04,320 En ven fra Buffalo havde spurgt, om jeg ville til Florida- 109 00:10:04,400 --> 00:10:09,840 -og det ville jeg, så jeg gjorde klar til rejsen. 110 00:10:10,320 --> 00:10:14,000 Så tog jeg af sted og var væk i en uge. 111 00:10:14,480 --> 00:10:18,200 Da jeg kom tilbage, var Jeffrey rasende. 112 00:10:18,360 --> 00:10:23,480 - Du forlod din familie. - Nej, hør nu, jeg er ked af det. 113 00:10:23,920 --> 00:10:28,800 Det var svært at vide, hvad man måtte, uden at spørge ham. 114 00:10:29,280 --> 00:10:34,000 Ingen udfordrede ham. Han havde altid ret. 115 00:10:36,600 --> 00:10:38,640 Bare gå. 116 00:10:46,120 --> 00:10:51,160 Det var kort efter denne hændelse- 117 00:10:51,240 --> 00:10:55,120 -at Jeffrey begyndte at se sig selv som en profet. 118 00:10:57,720 --> 00:11:05,160 Han begyndte at tro, at han var kaldet af Gud til noget særligt: 119 00:11:05,680 --> 00:11:12,760 At være Guds stemme på Jorden. Det var problematisk for mig- 120 00:11:13,880 --> 00:11:16,480 -for jeg havde stadig lidt modstand. 121 00:11:16,880 --> 00:11:20,880 Kevin var ikke den eneste, som så en ændring i Jeff. 122 00:11:20,960 --> 00:11:25,760 Keith skulle snart lære, at Jeff ikke tålte modsigelse. 123 00:11:26,720 --> 00:11:31,400 En aften kom han ind og lagde sin pistol foran sig. 124 00:11:34,400 --> 00:11:39,920 Man vidste, at man bare havde at huske hans ord. 125 00:11:55,880 --> 00:12:00,360 Jeg så den tiltagende magt, han havde over folk. 126 00:12:01,480 --> 00:12:04,640 Folk måtte ikke have kontakter udenfor- 127 00:12:04,720 --> 00:12:08,280 -og de skulle kalde ham "far", og Alice "mor". 128 00:12:08,960 --> 00:12:14,160 De ting til sammen foruroligede mig virkelig. 129 00:12:15,560 --> 00:12:19,520 For Keith virkede det, som om Jeffs mest prædikede- 130 00:12:19,600 --> 00:12:22,480 -sin egen tro frem for Guds ord. 131 00:12:22,560 --> 00:12:26,240 En dag udfordrede Keith Jeffs anskuelse. 132 00:12:27,440 --> 00:12:29,800 Jeg stillede spørgsmål- 133 00:12:29,880 --> 00:12:34,520 -for det bør man have lov til i undervisningen. 134 00:12:37,680 --> 00:12:41,160 Spørgsmålene var ikke upassende. 135 00:12:42,120 --> 00:12:47,720 Han svarede. Jeg troede ikke, at der var noget galt i det. 136 00:12:49,200 --> 00:12:53,640 Efter timen kom en af de andre i gruppen- 137 00:12:53,720 --> 00:12:57,480 -og sagde, at jeg aldrig skulle gøre det igen. 138 00:12:58,240 --> 00:13:03,040 Keith. Jeg vil gerne drøfte mødet med dig. 139 00:13:03,720 --> 00:13:06,840 - Du må ikke tale sådan til ham. - Jeg spurgte bare. 140 00:13:06,920 --> 00:13:10,120 Det bryder han sig ikke om, forstået? 141 00:13:10,200 --> 00:13:13,480 Ingen stillede spørgsmål. 142 00:13:13,720 --> 00:13:18,320 - Jeg vil fraråde dig at gøre det. - Forstået. 143 00:13:19,800 --> 00:13:24,360 Ingen andre var dumme nok til at udfordre ham. 144 00:13:26,440 --> 00:13:33,360 Næste gang var Jeff forberedt på at slå ned på enhver udfordring. 145 00:13:45,080 --> 00:13:49,560 Han kom ind og lagde sin pistol foran sig. 146 00:13:51,040 --> 00:13:54,520 Den lå, så den pegede mod eleverne. 147 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 Selve pistolen var ikke det værste- 148 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 -med at den pegede mod os. 149 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Han tog den ikke. 150 00:14:06,680 --> 00:14:12,040 Den lå der bare, mens man stirrede ind i løbet. 151 00:14:12,800 --> 00:14:16,760 Man vidste, at man bare havde at huske hans ord. 152 00:14:31,320 --> 00:14:33,360 Man modsagde ikke profeten- 153 00:14:33,440 --> 00:14:37,280 -for profeten handlede på Guds ordre... 154 00:14:37,760 --> 00:14:41,520 Det var det farlige ved det. 155 00:14:45,640 --> 00:14:51,600 Folk i gruppen havde intet valg, men var nødt til at følge profeten. 156 00:14:53,560 --> 00:14:56,560 Snart frygtede de Jeff, mere end Gud. 157 00:14:56,640 --> 00:14:59,840 Hans budskab er blevet lidt voldsomt. 158 00:14:59,920 --> 00:15:04,400 Har du et problem med Jeff, så bland mig udenom. 159 00:15:04,480 --> 00:15:09,560 Der var stor konkurrence om Jeffreys opmærksomhed. 160 00:15:10,240 --> 00:15:13,840 Folk begyndte at sladre om hinanden. 161 00:15:14,840 --> 00:15:18,600 "Den og den gjorde dit. Den og den gjorde dat." 162 00:15:20,240 --> 00:15:24,720 Jeffrey havde forvandlet dem til små spioner. 163 00:15:28,280 --> 00:15:33,080 Jeff fandt på en særlig straf til dem, som brød reglerne- 164 00:15:33,160 --> 00:15:35,960 -eller udfordrede ham: En "session". 165 00:15:39,240 --> 00:15:44,040 Man fik en "session", hvis man havde sagt noget upassende. 166 00:15:44,400 --> 00:15:50,000 Man blev sat i midten af lokalet, mens de andre sad rundt om. 167 00:15:50,080 --> 00:15:55,040 Så råbte de forskellige beskyldninger mod dig- 168 00:15:56,080 --> 00:15:59,440 -og fortalte, hvor dårligt et menneske man var. 169 00:15:59,520 --> 00:16:02,000 Det tog hele natten. 170 00:16:05,720 --> 00:16:10,320 Min første "session" varede i flere timer- 171 00:16:10,960 --> 00:16:14,240 -og skulle bare nedbryde mig. 172 00:16:16,520 --> 00:16:20,440 Man måtte ikke sige noget, som Jeff ikke ville sige- 173 00:16:21,280 --> 00:16:25,200 -eller tro noget, som Jeff ikke troede på. 174 00:16:26,000 --> 00:16:29,840 Man skulle være fuldstændig enig med Jeff. 175 00:16:31,320 --> 00:16:36,480 Jeg sad bare og tog imod hvad som helst uden at reagere. 176 00:16:38,240 --> 00:16:41,000 Man modstår så godt, man kan- 177 00:16:41,080 --> 00:16:47,120 -og det havde det med at... dele folk. 178 00:16:47,880 --> 00:16:50,600 Man kunne ikke stole på nogen. 179 00:16:58,560 --> 00:17:03,600 Det er Guds vilje, at vi skiller os af med de svage. 180 00:17:03,680 --> 00:17:07,400 I takt med at Jeffs magt tiltog- 181 00:17:07,480 --> 00:17:10,320 -kunne Kevin høre noget voldeligt i hans lære. 182 00:17:11,240 --> 00:17:18,360 Første gang jeg hørte Jeffrey tale om at myrde nogen, blev jeg rystet. 183 00:17:19,160 --> 00:17:23,520 En ikke-troende blandt os, hvad skal vi gøre? 184 00:17:24,800 --> 00:17:29,440 Midt i timen begyndte han at tale om familien Avery. 185 00:17:29,800 --> 00:17:36,600 Familien Avery havde solgt deres hus og var flyttet til Ohio, tæt på Jeff. 186 00:17:38,280 --> 00:17:41,360 En ulydig kvinde, uopdragne børn- 187 00:17:42,160 --> 00:17:44,880 -og en mand, som ikke har styr på sit liv. 188 00:17:46,200 --> 00:17:48,320 Det kan fælde os alle sammen. 189 00:17:48,400 --> 00:17:52,960 Han brød sig ikke om Dennis, fordi han var svag og konfliktsøgende. 190 00:17:53,520 --> 00:17:58,880 Han var vel for kritisk over for Jeffs lederskab. 191 00:18:03,120 --> 00:18:07,760 Mr Avery var en fredsommelig mand- 192 00:18:07,840 --> 00:18:11,440 -som lod sig styre af sin kone. 193 00:18:12,360 --> 00:18:19,320 Jeffrey mente, at han ikke havde modet til at gøre front mod hende. 194 00:18:20,200 --> 00:18:24,840 Han sagde ligeud, at de ikke ville klare det. At de skulle dø. 195 00:18:25,080 --> 00:18:30,320 Hvis dit øje bringer dig til fald- 196 00:18:31,160 --> 00:18:34,480 -så riv det ud, og kast det fra dig. 197 00:18:37,000 --> 00:18:42,720 Lad os kaste Dennis Avery fra os. 198 00:18:43,720 --> 00:18:47,800 Jeg havde aldrig troet, at han ville gå så langt- 199 00:18:50,760 --> 00:18:52,840 -som til at myrde nogen. 200 00:18:57,480 --> 00:19:02,720 Familien Averys var ikke de eneste, som Jeff truede med døden. 201 00:19:02,800 --> 00:19:09,400 Alle Jeffs tilhængere kunne blive genstand for hans vrede. 202 00:19:10,520 --> 00:19:15,600 Da jeg bad til Herren, svarede Herren: "Aman skal dø." 203 00:19:17,040 --> 00:19:20,560 Min hustru, Kathy, og jeg mødtes med Jeff. 204 00:19:21,520 --> 00:19:26,560 Så forklarede Jeff, at Dennis Patrick skulle slås ihjel- 205 00:19:28,160 --> 00:19:31,760 -med mindre han fandt en, som ville "knæle" for ham. 206 00:19:31,840 --> 00:19:36,880 "At knæle" betød at dyrke oralsex med Jeff. 207 00:19:43,240 --> 00:19:46,800 Hvorfor kommer du til os med det? 208 00:19:50,560 --> 00:19:53,960 I dag skal Kathy redde en mands liv. 209 00:19:56,160 --> 00:20:00,880 Og Kathy siger, at det vil hun gerne. 210 00:20:07,360 --> 00:20:11,080 Jeg melder mig frivilligt. Det er Guds vilje. 211 00:20:20,400 --> 00:20:25,640 Ifølge de regler som Jeff havde udstukket- 212 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 -skulle jeg give mit samtykke. 213 00:20:33,440 --> 00:20:35,240 Hvis et liv er på spil- 214 00:20:35,320 --> 00:20:39,800 -kan man gøre en masse, som man aldrig havde forestillet sig. 215 00:20:41,520 --> 00:20:43,480 Derfor... 216 00:20:45,760 --> 00:20:47,360 ...gav jeg mit samtykke. 217 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 Når man ikke ser andre muligheder... 218 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 ...hvad kan man så gøre? 219 00:21:13,720 --> 00:21:16,160 Vi må hellere slukke for det. 220 00:21:22,920 --> 00:21:28,400 Med tiden blev han mere og mere kontrollerende. 221 00:21:28,480 --> 00:21:30,840 Han ville have alle samme sted. 222 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Nemlig i sin hule hånd. 223 00:21:34,160 --> 00:21:37,360 Jeff begyndte snart at misbruge sin magt. 224 00:21:37,440 --> 00:21:41,080 Det næste, Kevin var vidne til, ændrede alt. 225 00:21:41,160 --> 00:21:45,920 Jeff ville dræbe alle, der boede i en 1,5 km-radius fra templet. 226 00:22:02,360 --> 00:22:07,160 Vi ser på dem med foragt, fordi vi er rene. 227 00:22:07,240 --> 00:22:11,240 De får betalt. De bliver straffet. 228 00:22:11,320 --> 00:22:14,320 Hvad angik bibelkundskab- 229 00:22:14,400 --> 00:22:17,960 -fokuserede Jeffrey på krig og vold. 230 00:22:18,040 --> 00:22:22,520 Han lærte os desuden, at han var en krigerprofet. 231 00:22:23,680 --> 00:22:26,760 At han skulle være kriger. 232 00:22:26,840 --> 00:22:31,200 En aften forklarede Jeff hvorfor. 233 00:22:31,280 --> 00:22:37,800 Han ville have hævn over den mormonkirke, som havde udstødt ham. 234 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 Jeffrey fik os til at sidde rundt om spisebordet- 235 00:22:42,600 --> 00:22:46,560 -og begyndte at tale om Kirtland-kirken. 236 00:22:47,440 --> 00:22:52,960 I dette øjeblik er kirken fyldt med løgnere og ikke-troende! 237 00:22:56,200 --> 00:22:58,520 Det skulle være det sted- 238 00:22:58,600 --> 00:23:01,240 -hvor Kristus kom tilbage. 239 00:23:01,800 --> 00:23:05,840 Skal de have lov til at overtage Herrens genkomst? 240 00:23:07,040 --> 00:23:13,840 Jeffrey blev delvist udstødt af kirken på grund af hans lære. 241 00:23:15,000 --> 00:23:18,720 Jeff havde en plan om at indtage kirken- 242 00:23:18,800 --> 00:23:21,920 -og forberede den til Kristi genkomst. 243 00:23:22,880 --> 00:23:27,920 Han ville myrde alle i nærheden af kirken... 244 00:23:29,120 --> 00:23:33,800 ...og overtage den, så han kunne sætte Kristus i verden. 245 00:23:35,560 --> 00:23:40,080 Han planlagde at myrde familier i deres senge. 246 00:23:41,400 --> 00:23:46,760 Mænd, kvinder og børn. Han talte om 50-60 mennesker. 247 00:23:47,560 --> 00:23:51,360 Kirkens menighed fortjener ikke at leve. 248 00:23:53,640 --> 00:23:57,120 Så uddelegerede han opgaver blandt os- 249 00:23:57,720 --> 00:24:01,040 -og udpegede, hvem som skulle slå ihjel. 250 00:24:01,120 --> 00:24:07,760 Han forventede, at vi fulgte ham, krigerprofeten, i kamp. 251 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 Der blev helt stille i lokalet. 252 00:24:19,840 --> 00:24:25,680 Alle sad og var ved at tabe underkæben. 253 00:24:27,280 --> 00:24:33,240 Ingen protesterede. Ingen turde protestere, for han var profeten. 254 00:24:35,480 --> 00:24:38,680 Alle var helt lamslåede- 255 00:24:39,320 --> 00:24:44,480 -eller også troede de ikke, at de skulle gøre, som Jeffrey sagde. 256 00:24:44,560 --> 00:24:49,760 Derfor viste Jeffrey dem, at han mente det. 257 00:24:52,440 --> 00:24:56,000 Jeffrey hentede nogle af sine våben. 258 00:24:56,760 --> 00:25:01,960 Vi skulle gøres fortrolige med dem, så vi kunne håndtere dem. 259 00:25:02,560 --> 00:25:05,000 I må da vide, at jeg mener det. 260 00:25:06,760 --> 00:25:10,000 Da jeg så våbnene, vidste jeg, at han mente det. 261 00:25:10,080 --> 00:25:13,120 Han ville ikke opgive det. 262 00:25:13,680 --> 00:25:15,720 I skal være mine hellige krigere. 263 00:25:17,120 --> 00:25:23,480 Han lod .45'eren gå bordet rundt, så alle kunne mærke vægten af den. 264 00:25:25,600 --> 00:25:28,440 Han gjorde det samme med AK-47'eren. 265 00:25:30,800 --> 00:25:33,680 Da det blev min tur til at holde den- 266 00:25:34,720 --> 00:25:41,400 -måtte jeg foregive, at jeg var parat til at myrde for Jeffrey. 267 00:25:42,520 --> 00:25:44,600 For profeten Jeffrey. 268 00:25:51,720 --> 00:25:56,800 Jeg var nødt til at holde masken- 269 00:25:57,320 --> 00:26:02,000 -så han ikke kunne se, hvor berørt jeg var af hans planer. 270 00:26:03,120 --> 00:26:06,440 Derfor slog jeg blikket ned og kæmpede- 271 00:26:07,320 --> 00:26:12,320 -med hver fiber i min krop for ikke at afsløre mine tanker. 272 00:26:12,800 --> 00:26:17,480 Jeg tænkte, at manden havde mistet forstanden. 273 00:26:20,480 --> 00:26:27,360 Kevin troede, at det umuligt kunne blive værre. Han tog fejl. 274 00:26:28,640 --> 00:26:31,160 Som om det ikke var nok- 275 00:26:31,240 --> 00:26:35,000 -sagde han også, at kun tolv af os ville overleve. 276 00:26:36,320 --> 00:26:39,000 Vi var 16, der sad rundt om bordet. 277 00:26:39,080 --> 00:26:42,000 Så fire af os skulle ikke overleve. 278 00:26:44,240 --> 00:26:50,480 Jeg flygtede ikke, da jeg var bange for Jeffrey. Ganske enkelt. 279 00:26:51,760 --> 00:26:55,040 Han sagde ikke, hvem der skulle myrdes- 280 00:26:55,120 --> 00:26:58,120 -men jeg havde kendt ham så længe- 281 00:26:59,200 --> 00:27:04,080 -så han vidste, at jeg ville ud, og det ville han ikke tillade. 282 00:27:05,440 --> 00:27:07,560 Det vidste jeg godt. 283 00:27:12,680 --> 00:27:15,840 Kort efter Jeff havde afsløret sin plan- 284 00:27:15,920 --> 00:27:19,560 -sagde han noget, som skræmte Kevin. 285 00:27:21,080 --> 00:27:25,200 En dag var der kage efter aftensmaden. 286 00:27:26,080 --> 00:27:33,360 Jeffrey fortalte, at det var "Kevins afskedskage." 287 00:27:36,600 --> 00:27:40,440 Jeg kan ikke beskrive det øjeblik med ord. 288 00:27:41,600 --> 00:27:46,200 Det lød som en vittighed, men jeg følte mig truet. 289 00:27:49,240 --> 00:27:54,400 Mit hjerte sank i livet på mig. Jeffrey ville slå mig ihjel. 290 00:27:55,760 --> 00:28:00,840 Min bedste ven var parat til at tage mit liv- 291 00:28:01,800 --> 00:28:07,760 -for at formilde sin gud. Min første tanke var at komme væk. 292 00:28:09,200 --> 00:28:11,240 Jeg skulle bare væk derfra. 293 00:28:12,320 --> 00:28:16,640 Næste morgen stod jeg op, klædte mig på- 294 00:28:16,720 --> 00:28:19,240 -lagde min bibel i rygsækken- 295 00:28:19,840 --> 00:28:23,720 -og ringede til en ven for at få en busbillet. 296 00:28:26,360 --> 00:28:29,400 Så tog jeg bussen hjem til Buffalo. 297 00:28:37,280 --> 00:28:43,560 Jeg efterlod ingen adresser, navne eller telefonnumre. 298 00:28:44,280 --> 00:28:48,040 Jeg efterlod intet, som kunne spore mig. 299 00:28:48,120 --> 00:28:55,280 Kevin var overbevist om, at Jeff ville komme efter ham. 300 00:28:58,400 --> 00:29:02,560 Jeg var så bange, at jeg ikke forlod huset i måneder. 301 00:29:03,400 --> 00:29:08,840 Jeg kiggede ud for at se, om der var nogen, som jeg genkendte. 302 00:29:12,880 --> 00:29:15,120 Jeg følte mig forfulgt. 303 00:29:16,800 --> 00:29:22,000 Jeg sov ikke, fordi jeg frygtede, at Jeff bankede på døren. 304 00:29:24,080 --> 00:29:30,520 Han kunne ikke finde mig, men jeg vidste, at han gerne ville. 305 00:29:41,240 --> 00:29:46,000 Jeff spurgte sommetider, om nogen havde hørt fra Kevin. 306 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 Han ville vide, hvor han var. 307 00:29:50,360 --> 00:29:53,080 Keith? Lad os få en lille snak. 308 00:29:54,120 --> 00:30:00,160 Han sagde altid: "Jeg vil bare forklare Kevin, at vi er på god fod." 309 00:30:00,920 --> 00:30:03,600 - Ved du, hvor han er? - Nej. 310 00:30:05,400 --> 00:30:08,720 - Jeg er bekymret for ham. - Ja. 311 00:30:11,440 --> 00:30:17,480 Men Kevin holdt sig under radaren og kontaktede ikke venner og familie. 312 00:30:17,560 --> 00:30:20,280 Han flyttede hver 2.-3. Måned. 313 00:30:21,200 --> 00:30:24,840 Jeg burde ikke være bekymret. Mange tak. 314 00:30:25,960 --> 00:30:30,360 Jeg tror ikke, at han havde en forsoning i tankerne. 315 00:30:31,440 --> 00:30:36,680 Det, han sagde, var: "Kom tilbage, Kevin, så jeg kan myrde dig." 316 00:30:36,960 --> 00:30:40,480 Han ville helt klart myrde Kevin Currie. 317 00:30:49,800 --> 00:30:52,480 Hej, må jeg tale med en betjent? 318 00:30:53,040 --> 00:30:56,680 Jeg havde skjult mig i en måned, før jeg gik til FBI. 319 00:30:57,320 --> 00:31:00,320 Der er en gruppe mennesker i Ohio... 320 00:31:00,400 --> 00:31:06,360 Jeg ventede med at gå til FBI, da jeg havde indtil den 3. Maj. 321 00:31:07,080 --> 00:31:12,520 Den 3. Maj var den dag, vi skulle storme kirken. 322 00:31:14,720 --> 00:31:18,760 De planlægger en massakre. De vil myrde alle. 323 00:31:18,840 --> 00:31:24,840 Jeg fortalte FBI alt, lige fra min ankomst til Kirtland. 324 00:31:25,520 --> 00:31:31,960 Jeg fortalte om planerne om at indtage kirken. Alt. 325 00:31:35,360 --> 00:31:42,200 Politiet besøgte Lundgrens gård. Den var forladt. 326 00:31:45,560 --> 00:31:50,200 Der var ikke lys, ingen parkerede biler. Der var tomt. 327 00:31:52,720 --> 00:31:58,560 Indenfor var skabene ryddet. Der så ikke beboet ud. 328 00:32:00,480 --> 00:32:04,160 Vi anede ikke, hvor de var, eller hvad der foregik. 329 00:32:11,240 --> 00:32:16,520 Jeg vidste ikke, hvad der skulle ske. Hvad ville han gøre? 330 00:32:18,800 --> 00:32:22,600 Den 3. Maj kom og gik. Der skete intet den dag. 331 00:32:24,160 --> 00:32:29,200 Jeg vendte og drejede mig. Til sidst stod jeg op og så tv. 332 00:32:29,400 --> 00:32:33,240 Jeg så nyheder og holdt øje med Jeffrey. 333 00:32:33,320 --> 00:32:37,800 Jeg hørte intet fra FBI i adskillige måneder. 334 00:32:38,000 --> 00:32:45,120 Så en aften blev Kevins værste frygt indfriet. 335 00:32:47,440 --> 00:32:51,800 Politiet ringede og sagde, at de havde fundet ligene. 336 00:33:13,400 --> 00:33:17,360 Telefonen ringede. Det var politimester Yarborough. 337 00:33:17,440 --> 00:33:21,560 Det var otte måneder siden, at Jeffrey og hans tilhængere- 338 00:33:21,640 --> 00:33:24,320 -var forsvundet fra gården. 339 00:33:24,400 --> 00:33:31,720 Han sagde, at de havde fundet ligene. De var blevet begravet i laden. 340 00:33:42,000 --> 00:33:48,800 Han sagde også, at Keith Johnson havde tippet dem. 341 00:33:48,880 --> 00:33:50,960 Derfor havde de fundet dem. 342 00:33:51,200 --> 00:33:53,680 Keith Johnson var flygtet- 343 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 -og var gået til politiet. 344 00:33:57,120 --> 00:34:01,280 Otte måneder før havde Jeffrey kaldt alle til møde. 345 00:34:08,760 --> 00:34:14,080 Vi rejste os og gik over i undervisningslokalet. 346 00:34:18,480 --> 00:34:20,560 Da alle var kommet- 347 00:34:21,240 --> 00:34:24,920 -fortalte Jeff, at familien Avery var døde. 348 00:34:25,000 --> 00:34:27,880 Jeffrey angreb aldrig Kirtland-kirken. 349 00:34:27,960 --> 00:34:31,160 Han myrdede fem tilhængere i stedet. 350 00:34:37,000 --> 00:34:43,200 Han fortalte om, hvordan han havde myrdet Dennis. 351 00:34:44,480 --> 00:34:51,440 Jeff havde ført Dennis ud i laden og bundet ham med gaffatape. 352 00:34:54,840 --> 00:34:57,960 Så skubbede han ham i kulen og skød ham. 353 00:35:04,040 --> 00:35:07,400 Den næste var Cheryl Avery. 354 00:35:10,080 --> 00:35:15,280 Jeff fortalte, at hun havde strittet mere imod end Dennis. 355 00:35:15,600 --> 00:35:19,480 Han skubbede hende i kulen og skød hende. 356 00:35:21,160 --> 00:35:27,960 Så hentede han en af pigerne, skubbede hende i kulen- 357 00:35:28,360 --> 00:35:33,400 -og skød hende. Hun sprællede dog stadig, så han skød igen. 358 00:35:33,480 --> 00:35:37,640 Hun døde stadig ikke, så han skød hende en tredje gang. 359 00:35:37,720 --> 00:35:42,480 Så skød han de sidste to. 360 00:35:53,600 --> 00:36:00,280 Jeff følte slet ingen anger, han virkede snarere munter. 361 00:36:02,200 --> 00:36:08,440 Som en videnskabsmand dissekerer et insekt, udpenslede han mordene. 362 00:36:16,680 --> 00:36:20,320 Han tilkaldte os én efter én- 363 00:36:20,680 --> 00:36:26,720 -for at sige, hvordan de skulle have det med mordene. 364 00:36:28,840 --> 00:36:33,440 Jeg var knust, men jeg sagde det ikke ligeud. 365 00:36:34,720 --> 00:36:37,160 Folk holdt op med at klage. 366 00:36:37,240 --> 00:36:41,280 Ellers var der plads til dem i laden. 367 00:36:46,200 --> 00:36:50,480 Bagefter forlod Jeffrey og hans tilhængere gården. 368 00:36:50,560 --> 00:36:54,480 Otte måneder senere førte Keith Johnson politiet til gravene. 369 00:36:54,560 --> 00:37:00,120 Jeg vidste, at han ville slå flere ihjel. Jeg var nødt til det. 370 00:37:00,200 --> 00:37:05,720 Jeg fortalte alt, hvad jeg vidste om mordene. 371 00:37:05,800 --> 00:37:13,160 Så bad de mig om at tegne et billede af, hvor jeg mente, at ligene var. 372 00:37:13,240 --> 00:37:17,360 Så tegnede jeg et kort over laden. 373 00:37:17,440 --> 00:37:20,880 Det var en overvældende lettelse. 374 00:37:20,960 --> 00:37:28,440 Endelig kunne jeg gøre noget. Jeg ved ikke, om de troede på mig. 375 00:37:30,760 --> 00:37:35,640 Det tog lokalt politi og FBI otte timer at komme gennem gulvet- 376 00:37:35,720 --> 00:37:37,760 -og grave ligene op. 377 00:37:38,080 --> 00:37:42,920 Det var en kold morgen. Jorden var våd og leret. 378 00:37:44,240 --> 00:37:47,160 Da vi kom dybere ned- 379 00:37:47,240 --> 00:37:50,920 -sivede en rådden stank op fra kulen. 380 00:37:52,880 --> 00:37:54,800 Jeg var ved at brække mig. 381 00:37:56,320 --> 00:37:58,000 På de lig, vi fandt- 382 00:37:58,080 --> 00:38:02,720 -var der gaffatape på ansigt, hænder og ben. 383 00:38:04,120 --> 00:38:08,680 Jeg begyndte at forestille mig hvor brutalt- 384 00:38:09,400 --> 00:38:13,920 -afstumpet og umenneskeligt det var. 385 00:38:18,120 --> 00:38:21,480 Da Kevin fik nys om det, blev han rasende. 386 00:38:21,560 --> 00:38:25,600 Han havde advaret FBI om Jeffreys trusler tre måneder før. 387 00:38:26,960 --> 00:38:29,880 Det var svært at høre på. 388 00:38:30,520 --> 00:38:36,880 Det var en uskyldig familie, som var der, fordi de kunne lide Jeffrey. 389 00:38:37,600 --> 00:38:44,680 De ville følge Jeffrey, og det endte med at ødelægge deres liv. 390 00:38:48,400 --> 00:38:50,720 Jeg var helt ude af mig selv. 391 00:38:51,480 --> 00:38:57,360 Jeg var så rystet, at jeg ikke kunne finde ord for det- 392 00:38:59,360 --> 00:39:01,360 -fordi jeg var så vred. 393 00:39:01,440 --> 00:39:06,640 Det var ikke til at tro, at han havde gennemført det. 394 00:39:08,400 --> 00:39:10,120 Det havde han faktisk. 395 00:39:13,320 --> 00:39:19,200 Senere samme aften stod det klart, hvad Jeff egentlig havde gjort. 396 00:39:21,280 --> 00:39:27,600 Jeg tændte for nyhederne. Man kunne se gården og laden. 397 00:39:28,520 --> 00:39:33,440 Et lig blev fundet i går aftes, to-tre lig i eftermiddag. 398 00:39:33,520 --> 00:39:38,160 De oplyste, at det var der, at mordene fandt sted. 399 00:39:39,000 --> 00:39:41,160 Familien Avery ville væk. 400 00:39:41,240 --> 00:39:45,080 Derfor blev familien Averys henrettet- 401 00:39:45,160 --> 00:39:47,440 -og deres lig begravet i laden. 402 00:39:52,120 --> 00:39:56,520 Jeg græd i bevidstheden om, at de blev myrdet dér. 403 00:40:08,760 --> 00:40:14,080 Jeff Lundgren blev sigtet for fem tilfælde af drab. 404 00:40:14,160 --> 00:40:19,920 Han forsvarede sine handlinger i retten. 405 00:40:21,040 --> 00:40:28,400 Mr Avery prædikede falske guder, og ja, jeg henrettede ham. 406 00:40:29,160 --> 00:40:31,280 Derfor står vi her. 407 00:40:36,680 --> 00:40:41,080 Jeg kan ikke sige, at jeg angrer. Det var Guds ordre. 408 00:40:42,240 --> 00:40:44,440 Jeg er Guds profet. 409 00:40:50,640 --> 00:40:56,120 Den 24. Oktober 2006 blev Jeffrey Lundgren henrettet. 410 00:40:58,200 --> 00:41:04,640 12 af Jeffs tilhængere blev dømt for medvirken til drab... 411 00:41:13,120 --> 00:41:18,960 ...også Keith Johnsons kone, Kathy, som forblev loyal mod Jeff. 412 00:41:23,640 --> 00:41:27,760 I dag kan man se de forspildte chancer... 413 00:41:28,360 --> 00:41:31,520 ...og ting, man kunne have gjort anderledes. 414 00:41:34,640 --> 00:41:39,600 Selv i dag går mordene ikke væk. 415 00:41:41,000 --> 00:41:45,560 De gør fortsat ondt, når jeg tænker på dem. 416 00:41:50,000 --> 00:41:53,720 Jeg er dybt ked af, at de mistede livet- 417 00:41:55,040 --> 00:41:58,600 -når de havde så meget af livet for sig. 418 00:42:00,840 --> 00:42:03,280 Billederne viser... 419 00:42:08,600 --> 00:42:12,520 ...hvor højt de må have elsket hinanden. 420 00:42:15,280 --> 00:42:21,000 Tænk på den tillid, de havde vist Jeff- 421 00:42:22,200 --> 00:42:24,320 -som så mange af os andre. 422 00:42:25,800 --> 00:42:31,000 Jeg kan ikke forestille mig, hvad de har været igennem. 423 00:42:33,440 --> 00:42:37,560 Jeg bladrer videre, for jeg kan ikke klare at se på dem. 424 00:42:46,040 --> 00:42:49,360 Kevin Currie kæmper stadig med at affinde sig- 425 00:42:49,440 --> 00:42:52,480 -med hændelserne på Jeffs gård. 426 00:42:54,600 --> 00:42:59,920 Det har været svært. Jeff forrådte mig. 427 00:43:00,240 --> 00:43:03,160 Jeg troede, jeg var et familiemedlem. 428 00:43:03,800 --> 00:43:07,760 Jeg troede, at jeg var bror og søster for dem- 429 00:43:07,840 --> 00:43:11,680 -for ham og hans kone. Det har såret mig dybt. 430 00:43:14,880 --> 00:43:20,400 I starten var jeg henrykt... 431 00:43:22,120 --> 00:43:24,000 ...for at tilhøre en familie- 432 00:43:25,280 --> 00:43:32,360 -og jeg blev så skuffet til sidst. Jeg følte mig skyldig. 433 00:43:42,240 --> 00:43:45,000 Den frygt, som de må have følt... 434 00:43:47,520 --> 00:43:50,440 ...da de blev ført ind i laden én ad gangen. 435 00:43:52,520 --> 00:43:56,720 Selvom jeg rejste og gik til politiet- 436 00:43:57,720 --> 00:44:03,320 -var det tilsyneladende ikke nok. Det er svært at komme videre. 437 00:44:03,600 --> 00:44:07,600 Dorte Langberg www.btistudios.com 36954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.