All language subtitles for Doctor Who 2023 S01E04 73 Yards 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:13,680 www.titlovi.com 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 {\an8}Oh, yes! We are in Wales! 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,240 {\an8}- Spectacular! - What? How can you tell? 4 00:00:22,240 --> 00:00:24,040 {\an8}Oh! 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,600 {\an8}That smell, that green, that coastline, Ruby. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,360 {\an8}Oh! 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,560 {\an8}The rocks and the water, it never ends. 8 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 {\an8}The war between the land and the sea. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,240 {\an8}Oh, you know what? I've been to Wales twice. 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,280 {\an8}- I went to see Shygirl in Cardiff. - Oh. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 {\an8}And then I went to Mumbles when I was about 16 because of a boy. 12 00:00:41,480 --> 00:00:43,840 {\an8}- I broke his heart, but there you go. - Oh, bless him. 13 00:00:43,840 --> 00:00:47,160 {\an8}Mind you, Roger ap Gwilliam, that's a bad example of the Welsh. 14 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 {\an8}- Terrifying. - Oh, yeah? 15 00:00:48,240 --> 00:00:50,640 {\an8}The most dangerous prime minister in history. 16 00:00:50,640 --> 00:00:54,120 {\an8}He led the world to the brink of nuclear-- 17 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 {\an8}Wait, what year are you from? 18 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 {\an8}2024. 19 00:00:58,520 --> 00:01:01,120 {\an8}Oh, yikes. Sorry. He was 2046. 20 00:01:01,120 --> 00:01:02,640 Sorry, spoilers. 21 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 - Forget I said anything. - No, no, no. Tell me what happened. 22 00:01:08,760 --> 00:01:12,800 No, no, no, no, no, no, no, no, no. What is this? 23 00:01:14,480 --> 00:01:17,800 Oh, it's a circle. Someone made this. 24 00:01:18,720 --> 00:01:21,400 I'm sorry, man. I am sorry. 25 00:01:22,120 --> 00:01:25,000 Aw. It looks like something made by children, doesn't it? 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Lucky charms and bird skulls. 27 00:01:29,000 --> 00:01:30,720 Hey, there's little messages. Look. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,840 "I miss you." That's all it says. 29 00:01:36,160 --> 00:01:40,160 "Rest in peace, Mad Jack." 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,560 Aw, poor old Mad Jack. 31 00:01:43,560 --> 00:01:47,520 Bless him, eh? Looks like some sort of memorial. 32 00:01:51,280 --> 00:01:54,600 All right, don't be doing that to me. 33 00:02:03,400 --> 00:02:04,920 Hey, it's locked! 34 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 You've locked it from the inside. 35 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Doctor. 36 00:02:12,400 --> 00:02:14,640 I hope you're not having a pee 'round the back. 37 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 Hmm... 38 00:02:29,200 --> 00:02:31,840 Hiya. Um, have you seen my friend? 39 00:02:31,840 --> 00:02:35,120 He was here. H-He's just, um-- 40 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Can you just w-wait there? J-- 41 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Okay. 42 00:02:51,360 --> 00:02:54,800 Okay. Okay. 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 Very clever. 44 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Very clever. 45 00:03:07,520 --> 00:03:09,040 Are you a part of this? 46 00:03:10,000 --> 00:03:12,760 What-- What-- What have you done? Did-- Did you do this? 47 00:03:13,560 --> 00:03:15,040 Where is the Doctor? 48 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 Where is he? What have you done to him? 49 00:04:32,840 --> 00:04:34,200 - Hello there. - Ah. 50 00:04:34,200 --> 00:04:37,120 Ooh, you must be mad. Is that all you're wearing? 51 00:04:37,120 --> 00:04:42,440 Yeah, I got kind of caught. Um, the-the car broke down. 52 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 Oh, no. 53 00:04:43,760 --> 00:04:44,920 Oh, you poor thing. 54 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 I know. What a day. 55 00:04:46,000 --> 00:04:47,960 Um, wh-where is that? 56 00:04:47,960 --> 00:04:49,560 Down there. What is it? 57 00:04:49,560 --> 00:04:53,520 Oh, that's Glyngatwg, if you'll forgive my pronunciation. 58 00:04:53,520 --> 00:04:54,600 Which they don't. 59 00:04:54,600 --> 00:04:57,200 I-- I haven't met you before, have I? 60 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 Well, I don't think so. Have you? 61 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 Uh, no, that was a different-- 62 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Uh, sorry, could you help me? 63 00:05:05,040 --> 00:05:08,040 That, um, woman over there, do you see her? 64 00:05:08,040 --> 00:05:10,720 Of course I can. Who is she? 65 00:05:10,720 --> 00:05:14,640 Um, this is gonna sound a bit mad. 66 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 But she's following me. 67 00:05:16,640 --> 00:05:19,400 I think I may have trespassed or something, 68 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 I dunno, but could you just tell her I'm sorry? 69 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 Sorry for what? 70 00:05:24,440 --> 00:05:25,600 Uh, I don't know. 71 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 Have I walked into something? 72 00:05:28,200 --> 00:05:29,440 No, no, no, no. Sorry. 73 00:05:29,440 --> 00:05:32,600 You're just going that way, so could you just tell her that I'm fine? 74 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 She can go home. 75 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Well, I'm intrigued now, and it's no skin off my nose. 76 00:05:37,440 --> 00:05:41,560 But once that's done, get in the warm, both of you. 77 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 Whatever little game this is. 78 00:05:44,720 --> 00:05:48,520 Oh, could you ask her if she knows the Doctor? 79 00:05:49,120 --> 00:05:51,360 Oh, do you need a doctor? 80 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 No, but can you just ask? 81 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 I'll try. 82 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 State on you. 83 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 Who goes out in this without a coat? 84 00:07:20,360 --> 00:07:23,200 No, I've lost my things. 85 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 Sorry, it's kind of a long story. 86 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Is it? 87 00:07:29,280 --> 00:07:34,440 Um, I-I-- I don't suppose-- I'm a bit stuck. 88 00:07:34,440 --> 00:07:36,760 - Have you got a room for the night? - I have. 89 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 65 quid. 90 00:07:39,920 --> 00:07:43,080 I haven't got anything in for breakfast, but I can do yoghurt and toast. 91 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Don't let her cook, for God's sake. 92 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 - Shut it. - Don't let her cook. 93 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Uh, no, that's fine. 94 00:07:49,160 --> 00:07:51,920 I haven't got any cash on me. C-C-Can I pay on my phone? 95 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Can you what? 96 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Can I pay with my phone? 97 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 Pay with your phone? 98 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Yeah. 99 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 How do you pay with your phone? 100 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 Oh, well, it's sort of like online banking, 101 00:08:04,920 --> 00:08:08,040 but the phone can transfer money from my account into-- 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Yes, you can pay with your phone. 103 00:08:14,800 --> 00:08:17,920 Oh. Sorry. Thank you. 104 00:08:17,920 --> 00:08:20,640 We're not quite the Dark Ages, young lady. 105 00:08:20,640 --> 00:08:21,720 Despite what they say. 106 00:08:22,440 --> 00:08:24,960 Well, apparently, next week we're getting Christianity. 107 00:08:24,960 --> 00:08:26,920 Throw 'em to the lions. 108 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Throw them to the lions and watch them getting eaten alive. 109 00:08:30,480 --> 00:08:33,160 With-With great big teeth and the blood and things. 110 00:08:33,160 --> 00:08:34,120 Drink? 111 00:08:34,800 --> 00:08:39,720 Yeah, I-- I'll-- I'll have, um-- No, I'll just have a Coke. 112 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Last of the big spenders. 113 00:08:46,320 --> 00:08:51,720 'Ey, do-- do you mind if I ask, that woman out there, can you see her? 114 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 Oh, she must be bloody freezing, mun. 115 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 Do you know who she is? 116 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 I've never seen her. Why? Who is she? 117 00:09:01,920 --> 00:09:03,720 I don't know. 118 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 I rather think, in this sort of weather, you should try asking her in. 119 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Oh, no, no. She's-- She's not with me. 120 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 She's just following me. 121 00:09:13,680 --> 00:09:14,800 What for? 122 00:09:14,800 --> 00:09:16,040 I don't know. 123 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 But she's definitely following you? 124 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Well, yeah, I think so. Yeah. 125 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Five quid. 126 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 How much? 127 00:09:27,480 --> 00:09:29,240 Five quid. 128 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Pardon me for stating the obvious, 129 00:09:32,160 --> 00:09:36,000 but if there's a woman following you, have you tried asking her why? 130 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 - No. - Oh, my God! 131 00:09:41,680 --> 00:09:44,040 I'll ask her now. I'm off home for my tea. 132 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 I'll send her in for a pie and a pint. 133 00:09:47,440 --> 00:09:50,080 Hey, you can pay on your magic phone. 134 00:09:50,080 --> 00:09:52,200 - All right. Night, girls. - Night then, Josh. 135 00:09:52,200 --> 00:09:53,360 Safely home. 136 00:09:57,160 --> 00:10:00,640 Um, could you ask her-- 137 00:10:00,640 --> 00:10:03,560 There was a friend of mine in a yellow duffel coat. 138 00:10:03,560 --> 00:10:06,440 Could you just ask her if she's seen him? 139 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 Black guy, 5'10''. 140 00:10:08,840 --> 00:10:10,000 Yeah, I'll give it a go. 141 00:10:10,680 --> 00:10:11,600 Cheerio, then. 142 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 See you tomorrow, Josh. 143 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Following's the wrong word 144 00:10:26,160 --> 00:10:29,240 because she doesn't approach. 145 00:10:29,800 --> 00:10:33,880 She comes so far, and it's like she stays away, 146 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 never comes any closer. 147 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 I can't think of a synonym for keeping your distance. 148 00:10:44,000 --> 00:10:46,720 I suppose to coin a new word, 149 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 in Latin, it would be semperdistans, always distant. 150 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 She's semperdistans to you. 151 00:11:01,440 --> 00:11:03,080 Oh, my God. Josh is running. 152 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 It's his wife shouting at him. 153 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 No, really though. He's running. He saw that woman, and he ran away. 154 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 He ran away like the devil was on his bum. 155 00:11:11,440 --> 00:11:13,840 What'd she say to him? - I-I don't know. 156 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 - Who is she? - I don't know! 157 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 It seems that Josh is semperdistans. 158 00:11:20,480 --> 00:11:23,800 I wonder-- [sighs] I thought-- 159 00:11:24,800 --> 00:11:26,480 See, I was with my friend, 160 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 and we walked into this thing up on the clifftops. 161 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 Like, a circle of cotton, 162 00:11:35,120 --> 00:11:40,080 little toy things, like charms and skulls of birds. 163 00:11:40,080 --> 00:11:44,960 I-- Just, like, a witchcraft sort of thing. 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 What you mean cotton? 165 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 Like strands with these things. 166 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Witchcraft is a very strong word. 167 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 No, no, no, no. I did not mean witchcraft. I just meant it's like-- 168 00:12:00,840 --> 00:12:02,240 Where was it? 169 00:12:02,240 --> 00:12:04,000 Up on the cliffs, a couple miles that way. 170 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 It's what they call a fairy circle. 171 00:12:06,320 --> 00:12:08,040 You can ask him about that. 172 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 Shut your face. 173 00:12:09,480 --> 00:12:13,840 When you say you walked into it, did you break it? 174 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 Well, it-- [sighs] Yeah. 175 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Uh, no. But it was by mistake. 176 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 I mean, it's not magic, is it? 177 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Is it not? 178 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 The clifftops are a boundary between the land and the sea. 179 00:12:30,720 --> 00:12:35,280 A liminal space, neither here nor there, where rules are suspended. 180 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 And then there's the blood. 181 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 What-- What blood? 182 00:12:42,400 --> 00:12:47,360 Do you know why Wales has so many picturesque little castles? 183 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 No. 184 00:12:50,440 --> 00:12:55,320 They were torture centres set up by the English to rule with fear. 185 00:12:55,320 --> 00:12:56,760 Steeped in blood, we are. 186 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Tons of blood. 187 00:12:59,160 --> 00:13:02,120 This land is a powerful place. 188 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 It's said that he walks through the gaps. 189 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 The spiteful one. 190 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 No, but it was by accident. 191 00:13:09,280 --> 00:13:11,080 My friend-- 192 00:13:11,080 --> 00:13:14,480 He would never disrespect a circle or do anything like that. 193 00:13:14,480 --> 00:13:17,800 And I walked away as soon as it said "rest in peace". 194 00:13:17,800 --> 00:13:18,880 What did? 195 00:13:18,880 --> 00:13:21,560 The messages. The little scrolls. 196 00:13:21,560 --> 00:13:23,760 - You read them? - J-Just a couple. 197 00:13:23,760 --> 00:13:25,200 You opened them and read them? 198 00:13:25,200 --> 00:13:26,360 Why did you do that? 199 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Well, they were there! 200 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 I think whatever spell was cast in this circle is now broken. 201 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 What else did they say? 202 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 - It was just, um-- - What else did they say? 203 00:13:35,960 --> 00:13:38,000 O-One said, "Rest in peace." 204 00:13:39,000 --> 00:13:41,240 "Rest in peace, Mad Jack." 205 00:13:41,240 --> 00:13:43,840 Oh, my God. 206 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 I think, perhaps, that wasn't wise. 207 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 No, I-I just thought it was someone's dog or something. 208 00:13:49,720 --> 00:13:51,960 Say that to Mad Jack's face. 209 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Why? Who was he? - He was insane. 210 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 And he's dead! 211 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 But now she's broken the circle. 212 00:13:56,960 --> 00:13:58,120 Yeah, but what does that mean? 213 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 The charm was very clear. 214 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 Binding his soul to rest in peace. 215 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 Semperdistans to keep him away. 216 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 But now you've broken it. 217 00:14:09,880 --> 00:14:12,960 And if that woman outside is his herald, 218 00:14:13,760 --> 00:14:18,360 that means Mad Jack is unbound. 219 00:14:19,960 --> 00:14:22,280 Oh, don't. 220 00:14:22,280 --> 00:14:25,160 He'd kill me. He would kill me! 221 00:14:25,160 --> 00:14:27,360 I'm the one he'd kill first, and you know why, don't you? 222 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 What the hell have you done? 223 00:14:29,000 --> 00:14:32,160 No, that's just someone at the door. 224 00:14:32,160 --> 00:14:35,440 No, no, no. But he'd go home! He wouldn't have come here. He'd go home! 225 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 There's no home to go to, you idiot. Not anymore. 226 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 He drank in this pub. 227 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 He called this place home. 228 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 That is not Mad Jack out there! 229 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 Then answer the door. 230 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 It's him. It's him. 231 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 Oh, my God. It's him. 232 00:14:56,160 --> 00:14:57,600 Hurry up. I've got my hands full. 233 00:14:59,280 --> 00:15:01,280 You've got enough pasties here to last two weeks! 234 00:15:02,520 --> 00:15:04,320 Get 'em in the freezer fast. 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,480 What's so funny? 236 00:15:06,480 --> 00:15:08,360 Her face! Oh, my God, her face. 237 00:15:08,360 --> 00:15:10,800 Best one yet, that was. 238 00:15:10,800 --> 00:15:12,360 His herald, I loved that bit. 239 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 It's racist, my dear, to be blunt. 240 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 People come from outside, they think we're all witches and druids. 241 00:15:19,160 --> 00:15:23,000 For God's sake, child, you walked into a piece of string. 242 00:15:23,560 --> 00:15:25,400 Can I stand you a pint, Eddie? 243 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Don't mind if I do. 244 00:15:53,640 --> 00:15:55,200 Got those spare. 245 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 I'll have them back, mind. 246 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 I said to Josh-- 247 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 I said, "We haven't seen you." He said, "I'm never coming back." 248 00:16:18,560 --> 00:16:21,920 I said, "Why?" And he said, "Ask her." So, I'm asking you, why? 249 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 I think he meant ask her. 250 00:16:29,080 --> 00:16:34,680 Well, I made it very clear to Josh you will be packing and going. 251 00:16:35,920 --> 00:16:38,200 And we won't see you again as of today. 252 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 Is that understood? 253 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Look, maybe I should just go home. 254 00:16:57,960 --> 00:17:00,560 I haven't even known you for that long anyway, but-- 255 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 You know, maybe t-this-- this is what you do. 256 00:17:07,960 --> 00:17:11,400 But if you come back... 257 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 ...I would love to see you again. 258 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 God, I-I-I'd just absolutely love it. 259 00:17:21,560 --> 00:17:23,160 Okay. 260 00:17:25,120 --> 00:17:26,520 Bye-bye. 261 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 I'm going now! 262 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 Okay? 263 00:17:35,320 --> 00:17:37,200 You win! 264 00:17:43,920 --> 00:17:46,680 This is the Great Western Railway service 265 00:17:46,680 --> 00:17:48,040 to London Paddington. 266 00:18:03,640 --> 00:18:06,320 Here she is, here she is, here she is. 267 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 - All safe and sound. - Love you. 268 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 She's back! 269 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 I told her that man was no good with his box of magic tricks! 270 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 Some kind of guzum. 271 00:18:17,440 --> 00:18:20,040 Maybe the Doctor went inside his box and-- 272 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 That's what men do. 273 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 They go into their sheds and they potter. 274 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 They have train sets and hobbies, and things women should never know about. 275 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 I mean, I don't know. 276 00:18:31,720 --> 00:18:34,760 I've never had a garden. Never had a shed. 277 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 I've never had a man. 278 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 But that's what they say. 279 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 And your intergalactic nutcase is doing it on a cosmic scale. 280 00:18:41,600 --> 00:18:45,800 But he's still, essentially, inside his shed pottering. 281 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 He must be! 282 00:18:49,080 --> 00:18:52,000 Look, I-I didn't tell you everything. 283 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 There's this woman. 284 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 This is what we'll do! 285 00:19:03,280 --> 00:19:06,480 If I can approach her, then I'll phone you. 286 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 I'll walk up to her like this. 287 00:19:09,200 --> 00:19:11,520 Hello? 288 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 - Hi. - Then I can talk to her. 289 00:19:14,520 --> 00:19:16,680 - Then you can hear what she's got to say. - No, I've told you. 290 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 Everyone she talks to, they just run away. 291 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 Yes, but Welsh people. 292 00:19:21,960 --> 00:19:24,680 Trust me, darling. It's a plan. 293 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 All right. Well, just be careful! Okay. 294 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Having a nice time? 295 00:19:30,080 --> 00:19:32,480 Yeah, I'm just speaking to... 296 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 You're standing in the street on the phone to your own mother? 297 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Yeah. 298 00:19:41,520 --> 00:19:42,880 Nothing to do with me. 299 00:19:46,120 --> 00:19:47,960 Mum, what does she look like? 300 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 She looks like what she looks like. 301 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 What does that mean? 302 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 She looks like what she is. 303 00:19:56,480 --> 00:19:59,160 Mum, what's she saying? I can't-- [sighs] I can't quite hear. 304 00:19:59,720 --> 00:20:01,880 What's she saying? 305 00:20:01,880 --> 00:20:03,320 Mum? 306 00:20:03,320 --> 00:20:06,720 Mum, whatever she's saying just don't-- No, Mum! 307 00:20:06,720 --> 00:20:08,320 Mum, don't listen to her! 308 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Please, don't do this to me. Mum! 309 00:20:10,520 --> 00:20:12,960 Mum, don't do this to me. Mum! 310 00:20:12,960 --> 00:20:14,040 Mum! 311 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Mum, please! Just stop! 312 00:20:18,520 --> 00:20:21,240 Mum? 313 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Mum! Mum, please! 314 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 She run away? What did you say to her? 315 00:21:09,400 --> 00:21:11,760 What? It wasn't me. It was the woman. 316 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Mum, phone me back. 317 00:21:12,840 --> 00:21:16,160 Just-- [huffs] Just tell me what she said. Just talk to me, okay? 318 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Just please phone me back. 319 00:21:17,760 --> 00:21:19,640 Look, I don't care if you're on answerphone. 320 00:21:19,640 --> 00:21:22,080 I will keep calling a hundred times a day. 321 00:21:22,080 --> 00:21:23,640 And you've got to come home. 322 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 Come on, Mum. Gran is calling you everything. 323 00:21:26,400 --> 00:21:30,560 ...and if you do come home, I'll make that shepherd's pie, yeah? 324 00:21:30,560 --> 00:21:33,120 The one we saw on Saturday Kitchen with the cheese, 325 00:21:33,120 --> 00:21:35,480 and we can sit down and just pretend that-- 326 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Hang on. 327 00:21:41,800 --> 00:21:43,080 Oh, no, you did not. 328 00:21:44,280 --> 00:21:47,320 Mum! Mum, can you hear me? 329 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 Gran? Gran, are you in there? 330 00:21:51,080 --> 00:21:53,560 Come on. You can't change the locks on me! Come on! 331 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 Mum! 332 00:21:56,120 --> 00:21:58,640 I won't ask you again, Ruby. 333 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Please stop calling and go away. 334 00:22:03,640 --> 00:22:05,120 But I'm your daughter. 335 00:22:05,680 --> 00:22:08,600 Well, except you're not. 336 00:22:09,120 --> 00:22:10,200 Are you? 337 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 Even your real mother didn't want you. 338 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 I take it that's the woman behind me, is that right? 339 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 - Yes. - Good. 340 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Well, just look at me instead. 341 00:22:56,160 --> 00:22:59,320 I'm Kate Lethbridge-Stewart, and I think I can help. 342 00:23:01,920 --> 00:23:03,600 Yeah, and that was over a year ago. 343 00:23:03,600 --> 00:23:06,760 She's put an injunction out against me, my own mother. 344 00:23:06,760 --> 00:23:08,280 I thought about going back to Manchester, 345 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 but I don't want to leave, you know, just in case. 346 00:23:11,960 --> 00:23:14,280 And I've got this rubbish job at Kleinermann's to make ends meet. 347 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 Well, I think we can help with that. 348 00:23:16,680 --> 00:23:19,760 We have a tradition of helping the Doctor's former companions 349 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 once they return to a normal life. 350 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 No, I-I was hardly with him really. 351 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 - But it felt like a lifetime? - Yeah. 352 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 Well, we're the Unified Intelligence Taskforce 353 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 created to investigate the extraterrestrial. 354 00:23:33,200 --> 00:23:35,800 And, more and more, the supernatural. 355 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Things seem to be turning that way these days. 356 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 And you work with the Doctor? 357 00:23:41,080 --> 00:23:44,080 With him, despite him, against him sometimes. 358 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 And I adore him. 359 00:23:46,320 --> 00:23:48,400 I can only say that now he's not here. 360 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Oh, no, I-- I won't say a word. 361 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 I wish you'd got in touch with us sooner. 362 00:23:52,240 --> 00:23:54,720 We thought the Doctor was-- was silent. 363 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Oh, I know. I keep wondering how the world survives without him. 364 00:23:57,640 --> 00:23:59,160 Well, that's classified. 365 00:23:59,160 --> 00:24:01,120 I think I can say, skin of our teeth. 366 00:24:01,800 --> 00:24:05,920 Although, I think this timeline might be suspended along your event. 367 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 - I'm glad we found you. - Oh, my-- [sighs] So am I. 368 00:24:09,360 --> 00:24:11,040 And you can take us to the TARDIS? 369 00:24:11,040 --> 00:24:13,560 Yeah, it's just sitting there. 370 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 I'm actually surprised no one's reported it, really. 371 00:24:15,720 --> 00:24:16,960 It has a perception filter. 372 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 People notice it, but sort of-- sort of don't. 373 00:24:19,200 --> 00:24:20,280 Mmm. 374 00:24:20,280 --> 00:24:22,320 I wonder if it's connected. 375 00:24:22,320 --> 00:24:26,720 If-- If landing a perception filter on top of that circle has affected things. 376 00:24:26,720 --> 00:24:27,920 Huh. 377 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Well, maybe. 'Cause she-- she has a perception thing. 378 00:24:33,280 --> 00:24:35,240 - Huh. - Like, no one at work has complained 379 00:24:35,240 --> 00:24:37,440 about the old woman stood outside every day. 380 00:24:37,440 --> 00:24:39,840 It's like they see her, but they don't notice her. 381 00:24:39,840 --> 00:24:42,400 'Ey, I once positioned her right in front of a police car, 382 00:24:42,400 --> 00:24:43,600 and they drove right around her. 383 00:24:43,600 --> 00:24:45,280 And if you sit in a room with no windows? 384 00:24:45,280 --> 00:24:48,000 No, I can't see her. But I know she's there. 385 00:24:48,000 --> 00:24:51,040 Seventy-three yards. I have measured it a hundred times. 386 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 I have measured it a thousand times. It's 73 yards. 387 00:24:53,680 --> 00:24:55,720 - But if you went on a plane? - Or a boat. 388 00:24:55,720 --> 00:24:57,280 Yeah, I know, I know. 389 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 But I don't. 390 00:24:58,600 --> 00:25:04,520 'Cause I keep thinking if I cut her off, I might die 391 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 or she might die. 392 00:25:06,840 --> 00:25:08,920 I-- I don't know. Does that sound mad? 393 00:25:09,880 --> 00:25:12,000 - Sounds wise. - Mm-hmm. 394 00:25:12,000 --> 00:25:13,640 It's what we do, all of us. 395 00:25:13,640 --> 00:25:18,680 We see something inexplicable and invent the rules to make it work. 396 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 Mankind saw the sunrise and created God. 397 00:25:21,000 --> 00:25:24,120 Or we saw the arrival of a Sontaran, one or the other. 398 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 And I can confirm. Our scan says 73 yards exactly. 399 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 I hope you don't mind. I didn't come alone. 400 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Don't worry. You're quite safe. 401 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 No, no. That's great. That's fine. 402 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 We photographed her. But this is the only image we can get. 403 00:25:46,120 --> 00:25:48,720 Oh, I know. I bought the most expensive camera, 404 00:25:48,720 --> 00:25:50,760 and I still couldn't zoom in on her face. 405 00:25:50,760 --> 00:25:53,280 Well, our equipment is a bit more sophisticated, and yet 406 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 she only registers from the point of view of an average person's 20/20 eyesight 407 00:25:57,680 --> 00:26:00,600 from 73 yards, 219 feet, 408 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 66.7 metres. 66.7 metres. 409 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 But it proves you're not going mad. Thank you. 410 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Well, there's only one more option. 411 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 Let's bring her in. 412 00:26:09,720 --> 00:26:11,360 Oh, but she won't-- 413 00:26:11,360 --> 00:26:14,920 If you talk to her, she-- I don't know, she does something. 414 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 My staff have full psychic training. 415 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 We have telepathic dampeners, mesmeric shielding, 416 00:26:19,800 --> 00:26:22,520 and necklaces of silver and salt in case of witchcraft. 417 00:26:22,520 --> 00:26:25,520 Don't worry. You're with experts now. Phew. 418 00:26:25,520 --> 00:26:26,480 Go, go, go! 419 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Initiate target approach. 420 00:26:33,960 --> 00:26:35,840 Do not talk to her. Do not look her in the eyes. 421 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 Do not engage with her in any way. Just bring her in. 422 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 I said, "Do not engage!" 423 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 No, Kate. 424 00:26:49,720 --> 00:26:51,840 No, Kate, what's she saying? 425 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Disengage. 426 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Kate. No, Kate, you can't leave. 427 00:27:08,320 --> 00:27:11,360 Kate! Kate, please don't go. Kate! 428 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Kate, wait! Kate! 429 00:27:20,760 --> 00:27:22,080 All right. 430 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 All right, all right, all right! 431 00:27:23,680 --> 00:27:25,600 Oi! Do you mind? 432 00:27:25,600 --> 00:27:28,880 Yeah, I said, "All right!" 433 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 You know what? I'm not complaining. 434 00:27:45,480 --> 00:27:50,320 But I say let's go away. Let's go to New York, and you say no. 435 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 So, I keep thinking-- 436 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 I don't want you to take this the wrong way, but I've got to ask. 437 00:27:58,640 --> 00:28:00,160 Is there someone else? 438 00:28:10,600 --> 00:28:12,760 It's just, sometimes, I get the impression 439 00:28:12,760 --> 00:28:13,920 you're not really listening, 440 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 like you're drifting off thinking of something else. 441 00:28:16,240 --> 00:28:18,200 d Watch me when you call my name d 442 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Well, like now, to be honest. 443 00:28:19,640 --> 00:28:21,720 d See me sparkle d 444 00:28:22,600 --> 00:28:24,120 d See me flame d 445 00:28:26,000 --> 00:28:27,440 Mmm. 446 00:28:27,440 --> 00:28:30,360 The thing is, I know you've had a tough time. 447 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 That whole thing with your mother is weird... 448 00:28:33,440 --> 00:28:37,200 ...okay, but it's hard for me sometimes, you know? 449 00:28:38,320 --> 00:28:41,320 Thank you. And what's your take on this, Roger ap Gwilliam? 450 00:28:41,320 --> 00:28:43,840 {\an8}Well, no public school for me. I've done hard work. 451 00:28:44,360 --> 00:28:47,600 {\an8}I started off as a pizza delivery boy. 452 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 {\an8}I worked on a fruit stall in Swansea Market. 453 00:28:49,840 --> 00:28:53,840 Hospital porter, the steel mills, security guard. 454 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 {\an8}I was a jack of all trades. 455 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 {\an8}"Mad Jack" they used to call me. 456 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 Mad Jack. 457 00:29:00,800 --> 00:29:04,360 Roger ap Gwilliam, that's a bad example of the Welsh. Terrifying. 458 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 The most dangerous prime minister in history. 459 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 Even in bed, it's like you're always a distance away. 460 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 Semperdistans is the word. 461 00:29:15,800 --> 00:29:20,400 Look, you were sweet, and this was-- Oh, this was nice, yeah? 462 00:29:20,400 --> 00:29:24,360 But you were right. It was never gonna work, and that is my fault. 463 00:29:24,360 --> 00:29:27,160 E-Except for the bed thing. 464 00:29:27,160 --> 00:29:30,520 'Cause that-- That really was you. 465 00:29:30,520 --> 00:29:35,720 But it has taken me all this time to realise what I'm here to do. 466 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 Which is what? 467 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 I'm gonna save the world. 468 00:29:42,800 --> 00:29:44,880 See ya! 469 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 Come on. We've got work to do. 470 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 Hi there. I would like to offer my services. 471 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 - I thought I'd volunteer. - Okay, good news. 472 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 What for exactly? 473 00:30:21,840 --> 00:30:24,240 Oh, anything. Anything at all. 474 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 I just think Roger ap Gwilliam is amazing, and I want to help the cause. 475 00:30:28,320 --> 00:30:32,960 I have a thousand pounds in my savings which I can donate right now. 476 00:30:32,960 --> 00:30:35,200 I'll do leaflets, answering the phones. 477 00:30:35,200 --> 00:30:36,960 Just tell me what to do, and I'll do anything. 478 00:30:36,960 --> 00:30:39,000 'Ey, I'll even carry the coats. 479 00:30:40,400 --> 00:30:42,040 Yes, but the government says-- 480 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 What government? The government has collapsed in shame. 481 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 In absolute shame, Amol. 482 00:30:47,560 --> 00:30:50,960 Now's the time to vote, you know, uh, 483 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 for Britain to find its voice, to find its pride, its future. 484 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Yes, but the point is that if people are worried about anything, 485 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 it's the cost of living, it's inflation, 486 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 it's a price cap at L15,000. 487 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 And you want to spend billions. 488 00:31:07,360 --> 00:31:12,880 Indeed, you're committed to spending L65 billion on nuclear weapons. 489 00:31:12,880 --> 00:31:16,280 Amol, I'm a Welshman. I-I was born in Wales. 490 00:31:16,280 --> 00:31:18,960 That's what the "ap" in my name means. 491 00:31:18,960 --> 00:31:23,160 It's not one of those apps that you used to have on your phones in the old days. 492 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 It means "son of". 493 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 I am a son of Wales. 494 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 And the Welsh know what it's like to be oppressed. 495 00:31:28,880 --> 00:31:31,040 And that has taught me to say, "No more." 496 00:31:31,680 --> 00:31:33,480 And that's what I am saying. No more. 497 00:31:33,480 --> 00:31:35,400 I want Great Britain to say, "No more." 498 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 So, yes, I have pledged to defend our borders 499 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 and set us up on high as one of the greatest nations in the world. 500 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 But we are members of NATO. 501 00:31:44,080 --> 00:31:48,160 When did NATO ever, you know, fire a nuclear missile? Ever? 502 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 2031, the Great Russian War, not a single rocket. 503 00:31:52,120 --> 00:31:53,760 Excuse me, I'm sorry. 504 00:31:54,520 --> 00:31:59,360 Are you saying that you actually want to fire a nuclear missile? 505 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 We'll cut that bit out, right? 506 00:32:07,200 --> 00:32:10,240 Uh, okay, everyone, let's take ten. 507 00:32:11,240 --> 00:32:14,040 Danny, uh, speak to comms about next week. 508 00:32:14,040 --> 00:32:15,080 Yeah. Yeah. 509 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 Immediately. Yes, sir. 510 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 Craig, get the car. Yes, sir. 511 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Are you with us? 512 00:32:37,360 --> 00:32:38,480 Yes. 513 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 My name's Ruby. 514 00:32:43,480 --> 00:32:47,520 Tell me, um, what about her? 515 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 The girl over there. Is she one of ours? 516 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 She's on Danny's team. She's a volunteer. 517 00:32:59,000 --> 00:33:00,080 What's her name? 518 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Marti Bridges. 519 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 Marti. 520 00:33:07,560 --> 00:33:08,760 Boy's name. 521 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Huh. 522 00:33:12,080 --> 00:33:14,880 Marti? 523 00:33:14,880 --> 00:33:16,920 Yeah? Yes, hi. 524 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 I declare that Roger ap Gwilliam 525 00:33:18,680 --> 00:33:22,360 is duly elected as member of parliament for the constituency. 526 00:33:22,360 --> 00:33:25,360 {\an8}Yeah! Come on! 527 00:33:29,720 --> 00:33:35,160 {\an8}I will go to His Majesty and prepare for government. 528 00:33:35,160 --> 00:33:40,760 {\an8}Roger! Roger! Roger! 529 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Good news? 530 00:34:15,080 --> 00:34:19,960 Between you and me, I know he's brilliant. 531 00:34:22,440 --> 00:34:26,400 But sometimes, I don't know, I think he gives me the shivers. 532 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 Oh, he is a monster. 533 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 Come on! Yes! 534 00:34:34,680 --> 00:34:37,080 Yes, thank you. 535 00:34:37,760 --> 00:34:39,000 We're here to help, okay? 536 00:34:39,000 --> 00:34:40,960 You see anything suspect, talk to security. 537 00:34:40,960 --> 00:34:43,840 And back at the hotel, eyes and ears open. 538 00:34:43,840 --> 00:34:45,960 We have a busy three days, so stay alert. 539 00:34:45,960 --> 00:34:48,320 If you could all be checked for clearance again. 540 00:34:49,400 --> 00:34:52,320 You know Roger. He arouses strong opinions. 541 00:34:53,120 --> 00:34:58,480 Uh, and let me tell you. Rule number one, do not step on the grass. 542 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Well, I don't see why. 543 00:34:59,800 --> 00:35:02,320 Come Saturday, there's gonna be 10,000 people on there. 544 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 And until then, keep off the grass. 545 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 This place has a capacity of 30,000, plus 10,000 on the pitch. 546 00:35:08,200 --> 00:35:09,920 It's gonna be amazing. 547 00:35:09,920 --> 00:35:13,520 Cardiff City, he's brought it home. 548 00:35:13,520 --> 00:35:17,720 {\an8}This place will broadcast Roger ap Gwilliam all over the world. 549 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 Here he is. 550 00:35:20,960 --> 00:35:24,600 Look at him. He still says hello to every single person. 551 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 I'd love to meet him face to face. 552 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Well, he's Prime Minister now. We don't get access anymore. 553 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 Our job's on the sidelines. 554 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Except for you, Marti. 555 00:35:35,520 --> 00:35:38,440 Roger said there's room for you at the party Saturday night. 556 00:35:39,400 --> 00:35:40,680 He asked for you by name. 557 00:35:41,360 --> 00:35:43,040 They're saying it's gonna be wild. 558 00:35:44,120 --> 00:35:49,040 Now, we need to help branding on the grandstand, rows 11 to 61. 559 00:35:51,520 --> 00:35:54,600 They won't be watching, though. The whole world. 560 00:35:55,640 --> 00:36:00,040 Who cares about the British Prime Minister making a speech in Cardiff? 561 00:36:00,040 --> 00:36:01,160 That's the point. 562 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 They'll listen if he's got something to say. 563 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 What do you mean? 564 00:36:09,000 --> 00:36:10,680 Mmm. There are rumours. 565 00:36:12,600 --> 00:36:16,800 They say Saturday is when control transfers. 566 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 What? F-For what? 567 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 We're purchasing the nuclear arsenal from Pakistan. 568 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 And on Saturday, Roger will declare us independent from NATO. 569 00:36:31,240 --> 00:36:34,680 Saturday, Roger ap Gwilliam gets the codes. 570 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 Saturday? 571 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 He'll launch. 572 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Don't be stupid, Marti. 573 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 It's symbolic. The moment is completely symbolic. 574 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 I'm sorry I took so long. 575 00:36:50,280 --> 00:36:54,280 Because I think I'll only get one chance, and I had to make sure I was right. 576 00:36:54,280 --> 00:36:57,760 But I wish I could have helped you. I'm so sorry. 577 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Uh, get us a coffee while you're there. 578 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Ruby, I said keep off the grass. 579 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Hey, get off the pitch, love. 580 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Ruby, what are you doing? 581 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 What is she doing? 582 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Hey, there are no unofficial photos. Thank you. 583 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 Fifty-five yards. Put that down! 584 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Get off the pitch! 585 00:37:41,920 --> 00:37:44,120 Fifty-six yards. - Ruby! 586 00:37:44,120 --> 00:37:45,520 Just stop that, and get back here. 587 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 - Fifty-eight yards, 59 yards. - Ruby! 588 00:37:47,760 --> 00:37:49,960 Excuse me. Hey, can you get off the grass? 589 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 I said get off the pitch. 590 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 - Are you listening? - 62 yards. 591 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Get off the pitch! 592 00:37:55,160 --> 00:37:57,840 Ruby! What are you doing? 593 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 I'll have to ask you to put that device down immediately. 594 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Ruby! Stop it! Ruby! 595 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Stay where you are. That's an order. I said stay where you are! 596 00:38:07,160 --> 00:38:10,360 - 70 yards. - I said stay where you are. 597 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 {\an8}- 72 yards, 73 yards. - Final warning, stay where you are! 598 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 That's exactly what I'm gonna do. 599 00:38:36,680 --> 00:38:39,520 Sir! Sir! 600 00:38:56,840 --> 00:38:58,560 And fifty minutes later, 601 00:38:58,560 --> 00:39:02,160 {\an8}Roger ap Gwilliam resigned from the office of prime minister, 602 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 refusing to give any reasons for his actions. 603 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 What happened? Why did you resign? 604 00:39:07,840 --> 00:39:08,920 {\an8}Ask her. 605 00:39:09,520 --> 00:39:10,880 {\an8}Ask her. 606 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 {\an8}Ask her! 607 00:39:11,960 --> 00:39:16,760 {\an8}The deputy prime minister, Iris Cabriola, has stepped forward to take control 608 00:39:16,760 --> 00:39:21,920 and has already promised what she calls a more lenient and listening government. 609 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 Is that it? 610 00:39:34,480 --> 00:39:36,160 'Ey, is that what you were for? 611 00:39:42,640 --> 00:39:44,800 Can you leave me alone now? 612 00:40:00,600 --> 00:40:03,800 I'm sorry, Ruby. I can't drive any closer. 613 00:40:03,800 --> 00:40:06,280 I can't get a signal for the engine this far out. 614 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 No, it's fine. 615 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 I haven't been here in such a long time. 616 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 What a beautiful view. 617 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 Why do people put flowers here? 618 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 I don't think they know. 619 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 I presume she must be gone, my mother. 620 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 No one ever told me. 621 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 And I didn't find my birth mother. 622 00:41:04,680 --> 00:41:07,920 It never snowed again. 623 00:41:12,640 --> 00:41:17,280 But I keep thinking I know why. 624 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 The woman. 625 00:41:20,840 --> 00:41:24,520 And I've been thinking about it my whole life. 626 00:41:25,720 --> 00:41:27,280 Why is she here? 627 00:41:29,160 --> 00:41:34,200 And I think, at the end, I have hope. 628 00:41:35,800 --> 00:41:42,200 Because that's very you, isn't it, my old friend? 629 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 I dare to hope. 630 00:41:50,480 --> 00:41:53,320 I've set the light, Ruby. 631 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 If you wake up in the night, you say "light" out loud, and it comes on. 632 00:42:00,560 --> 00:42:04,000 Yes, I know. That's not new. 633 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 We had that when I was young. 634 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Anything else you need? 635 00:42:12,880 --> 00:42:17,080 I could make it snow once upon a time. 636 00:42:17,880 --> 00:42:19,240 That's nice. 637 00:42:20,800 --> 00:42:23,640 If you need me, I'm just down the hall. 638 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 So, you won't be on your own. 639 00:42:28,000 --> 00:42:33,080 Don't worry. Everyone has abandoned me my whole life... 640 00:42:36,240 --> 00:42:40,640 but I haven't been alone for 65 years. 641 00:42:41,640 --> 00:42:43,320 Night then, Ruby. 642 00:42:44,080 --> 00:42:45,800 Light off. 643 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Light. 644 00:43:43,440 --> 00:43:48,840 I'm sorry I took so long, and I tried so hard. 645 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 What else could I do? 646 00:43:52,280 --> 00:43:55,160 It took all these years. 647 00:43:55,160 --> 00:43:57,920 All these long years. 648 00:43:58,920 --> 00:44:01,960 And look at me, I was so young. 649 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 Spectacular! We are in Wales! 650 00:44:04,280 --> 00:44:06,240 What? How can you tell? - Oh! 651 00:44:06,240 --> 00:44:10,000 That smell, that green, that coastline, Ruby. 652 00:44:10,000 --> 00:44:13,160 The rock and the water, it never ends. 653 00:44:13,160 --> 00:44:15,280 The war between the land and the sea. 654 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 'Ey, you know what? I have been to Wales three times now. 655 00:44:18,320 --> 00:44:21,080 - I went to see Shygirl in Cardiff. - Oh, yeah? 656 00:44:21,080 --> 00:44:22,760 And then went to Mumbles because of a boy. 657 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 - I broke his heart, but there you go. - Oh, bless him. 658 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Mind you, Roger ap Gwilliam, that's a bad example of the Welsh. 659 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 Terrifying. Don't step... 660 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 The most dangerous prime minister in history. 661 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 Who's she? Don't step... 662 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 Who? - Well, over there. 663 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 Don't step... 664 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 Where? Don't step... 665 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 There was a woman... 666 00:44:45,520 --> 00:44:47,320 Well, she's not there anymore. 667 00:44:47,320 --> 00:44:49,840 But there was. There was a woman. She was just standing there. 668 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 Maybe she was looking for someone. 669 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 All right, Ruby. All right. 670 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Oh, no, no, no. Don't step. 671 00:44:59,280 --> 00:45:02,360 Oh. 672 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 I almost broke that. 673 00:45:05,160 --> 00:45:06,280 Careful. 674 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Oh, honey, what a beautiful thing. 675 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 - What is it? - It's a-- It's a fairy circle. 676 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Man, they are so delicate. 677 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Just charms and spells and hopes and dreams. 678 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 It's here at the end of the land. 679 00:45:25,360 --> 00:45:27,720 - Well, yeah. What do they say? - No, no, no, no. Better not. 680 00:45:28,240 --> 00:45:30,960 Give them their respect, Ruby. 681 00:45:30,960 --> 00:45:32,480 Let them rest in peace. 682 00:45:33,080 --> 00:45:35,880 Like your mysterious woman. Oh, she was there. 683 00:45:35,880 --> 00:45:38,120 Uh-huh. 684 00:45:38,120 --> 00:45:40,760 And we are here! 685 00:45:44,560 --> 00:45:47,440 So, what was the third time that you've been to Wales? 686 00:45:47,440 --> 00:45:49,880 You said you've been three times. What was the other one? 687 00:45:50,400 --> 00:45:54,320 Oh, um, oh, I don't know. When was it? I can't think. 688 00:45:54,320 --> 00:45:57,520 I suppose it must've been... 689 00:45:59,840 --> 00:46:01,120 ...now. 690 00:46:05,360 --> 00:46:07,680 It's a glorious day in Finetime. 691 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 There are creatures out there in the real world. 692 00:46:09,880 --> 00:46:11,400 There are monsters... 693 00:46:11,400 --> 00:46:12,920 ...and they're coming to get you. 694 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 Just look at my Close Friends. Look how many are missing. 695 00:46:16,680 --> 00:46:19,120 God, it's me! They're coming for me! Forward. Forward. 696 00:46:22,120 --> 00:46:26,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 52206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.