All language subtitles for Challenge to White Fang (Il ritorno di Zanna Bianca) (1974) IT BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,310 --> 00:00:37,220 Don't be so upset. 2 00:00:40,190 --> 00:00:43,110 We can't take you with us. Itโ€™s a rough trip. 3 00:00:43,190 --> 00:00:45,520 Mitsah is afraid to remain by himself. 4 00:00:45,610 --> 00:00:49,820 - Isn't that so? - I'm not afraid, and won't be alone. 5 00:00:56,450 --> 00:00:58,330 I have a friend. Right, White Fang? 6 00:00:59,830 --> 00:01:01,500 Let's go. 7 00:01:26,770 --> 00:01:29,400 They can go. We don't give a darn. 8 00:01:29,490 --> 00:01:31,070 Right, White Fang? 9 00:01:31,150 --> 00:01:33,950 You want to play? Jump! 10 00:01:34,030 --> 00:01:35,530 Jump! 11 00:01:38,620 --> 00:01:40,500 Come on, jump! 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,830 Run! Run! Go on! 13 00:01:47,420 --> 00:01:49,800 Give it to me. 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,130 Come here. 15 00:01:52,590 --> 00:01:54,430 Stop! Let go! 16 00:01:54,510 --> 00:01:57,390 Let go! You're hurting me! 17 00:01:59,220 --> 00:02:00,770 Don't pull! 18 00:02:00,850 --> 00:02:02,640 Stop! 19 00:02:02,730 --> 00:02:05,150 Stop, White Fang! 20 00:02:05,230 --> 00:02:09,440 Let me go! Am I hurting you? Let me go! 21 00:02:19,490 --> 00:02:21,830 We are lucky. 22 00:02:21,910 --> 00:02:25,540 Those Indians, with their canoe, will save us. 23 00:02:56,530 --> 00:02:59,580 Indian, how much do you want for that canoe? 24 00:03:04,410 --> 00:03:06,960 Maybe you didn't understand me. 25 00:03:07,040 --> 00:03:09,880 We'll pay for your canoe. We need it. Is that clear? 26 00:03:09,960 --> 00:03:13,210 We need it, too, to transport hides. 27 00:03:13,300 --> 00:03:15,550 Then we'll buy your darn hides. 28 00:03:15,630 --> 00:03:18,760 - We've promised them already. - Promised? 29 00:03:18,850 --> 00:03:22,600 - Don't be silly. - That's enough! 30 00:03:26,190 --> 00:03:30,110 They don't want to sell it? They can go, then! 31 00:04:07,060 --> 00:04:09,150 White Fang, hurry! 32 00:05:40,070 --> 00:05:43,110 White Fang, stay close to me. 33 00:06:40,420 --> 00:06:42,090 Very good! 34 00:06:42,170 --> 00:06:46,140 You feel like running today! Go! 35 00:06:49,430 --> 00:06:51,680 Go on, run! 36 00:06:53,350 --> 00:06:55,480 Go, Henry! 37 00:06:57,310 --> 00:07:00,570 That's it, Jimmy! Run! 38 00:07:11,080 --> 00:07:13,290 What is that? 39 00:07:13,370 --> 00:07:16,460 Is it a dog or a piece of ice? 40 00:07:20,340 --> 00:07:22,170 Good boy. 41 00:07:23,460 --> 00:07:26,880 What're you doing? Guarding a dead body? 42 00:07:26,970 --> 00:07:31,430 Who is he? Good boy! I won't hurt you. 43 00:07:33,180 --> 00:07:35,140 He was your master, right? 44 00:07:35,230 --> 00:07:38,150 Poor boy! Calm down. 45 00:07:38,230 --> 00:07:41,520 You don't want the wolves to eat him, do you? 46 00:07:42,730 --> 00:07:44,320 Calm down. 47 00:07:46,240 --> 00:07:50,030 You don't scare me. If you stay here, you'll die of cold and hunger. 48 00:07:50,120 --> 00:07:52,530 The wolves will rip you two apart. 49 00:07:52,620 --> 00:07:56,410 You've been a good boy, but you must come away now. 50 00:07:56,500 --> 00:07:59,330 I don't want to hurt you. 51 00:08:00,290 --> 00:08:03,800 And you'll let me get closer. 52 00:08:03,880 --> 00:08:07,630 A dog understands if a man is a friend, better than a man. 53 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 Good boy! 54 00:08:11,010 --> 00:08:13,010 Good boy! 55 00:08:32,490 --> 00:08:36,040 May the Great Spirit welcome you in his prairies. 56 00:08:46,920 --> 00:08:51,930 At least you won't end up in a wolf's stomach, boy. 57 00:09:11,990 --> 00:09:14,530 Look at the photographer and smile. 58 00:09:19,710 --> 00:09:21,670 Are we ready? 59 00:09:25,090 --> 00:09:26,670 Stop as you are... 60 00:09:27,630 --> 00:09:29,130 Don't move. 61 00:09:31,180 --> 00:09:32,930 Very good! 62 00:09:33,640 --> 00:09:37,430 You, Mr. Scott, go there with the journalists. 63 00:09:44,610 --> 00:09:46,770 - For you. - Thank you, Mr. Scott. 64 00:09:46,860 --> 00:09:48,940 You were about to become a doctor 65 00:09:49,030 --> 00:09:52,070 when you started travelling and writing these novels. 66 00:09:52,150 --> 00:09:54,410 Did you stop having a love for medicine? 67 00:09:56,370 --> 00:09:59,910 The love for the sick was stronger. 68 00:10:00,000 --> 00:10:02,330 I'll kidnap you, Mister. 69 00:10:02,410 --> 00:10:05,920 I must have your portrait published in our newspaper. 70 00:10:06,000 --> 00:10:08,170 I am sure that our women readers 71 00:10:08,250 --> 00:10:12,170 imagine you as a big man with a beard, 72 00:10:12,260 --> 00:10:16,010 like one of those coarse miners that you describe in your books. 73 00:10:17,010 --> 00:10:21,060 I don't want to disappoint them completely. 74 00:10:21,140 --> 00:10:25,690 I am brutal with women, especially when fascinating like you. 75 00:10:25,770 --> 00:10:28,060 Mr. Scott! 76 00:10:28,150 --> 00:10:30,940 May I? There was so much snow in your book, 77 00:10:31,030 --> 00:10:34,200 that when reading it, I kept putting fire in the fire place. 78 00:10:34,280 --> 00:10:36,410 - Jason Scott? - Yes? 79 00:10:36,490 --> 00:10:38,280 I must talk to you personally. 80 00:10:39,410 --> 00:10:41,750 - Excuse me. - Come. 81 00:10:41,830 --> 00:10:45,580 - Please, sit down. - Yes, miss. 82 00:10:45,670 --> 00:10:48,210 You are a liar. 83 00:10:48,290 --> 00:10:50,420 White Fang doesn't exist. 84 00:10:52,170 --> 00:10:53,970 What makes you think that? 85 00:10:54,050 --> 00:10:58,720 If you'd had a dog like that, you'd have taken him with you. 86 00:10:58,800 --> 00:11:01,060 Nobody would leave White Fang. 87 00:11:02,970 --> 00:11:06,600 You're right. I'll tell you how it went. 88 00:11:06,690 --> 00:11:10,820 He left me when he found out I was coming here. 89 00:11:11,940 --> 00:11:15,110 This is not a place for White Fang. 90 00:11:16,490 --> 00:11:18,660 I think he'd get bored. 91 00:11:18,740 --> 00:11:22,160 - You're not a liar, Mr. Scott. - Thank you. 92 00:11:22,240 --> 00:11:24,960 Jason, I must talk to you. I've been waiting for an hour. 93 00:11:28,960 --> 00:11:32,590 - The duties of notoriety. - Yes, unfortunately. 94 00:11:35,590 --> 00:11:38,340 I spend a lot of money... 95 00:11:39,220 --> 00:11:43,640 promoting your book as best possible, and what do you do? 96 00:11:43,720 --> 00:11:47,480 You waste your time with people who are useless. 97 00:11:48,480 --> 00:11:50,810 Who are useless? 98 00:11:50,900 --> 00:11:53,020 You're as sly as a fox. 99 00:11:53,110 --> 00:11:58,240 I am tired of your meetings. I'd like to return to Klondike. 100 00:11:58,320 --> 00:12:02,200 Coarse and ignorant people, but at least they are real. 101 00:12:02,280 --> 00:12:05,660 Is this another folly to write a new novel? 102 00:12:05,750 --> 00:12:07,910 You guessed! 103 00:12:08,000 --> 00:12:11,080 And then I'll propose it to another publisher. 104 00:12:11,170 --> 00:12:14,340 Excuse me. I'm from the Boston Gazette. 105 00:12:14,420 --> 00:12:18,510 - What is it? - You lived in those places... 106 00:12:46,290 --> 00:12:48,960 Gray Wolf! 107 00:12:49,040 --> 00:12:51,290 Why don't you ever answer? 108 00:12:51,380 --> 00:12:54,000 You don't like the name Gray Wolf? 109 00:12:54,090 --> 00:12:55,880 We'll change it. 110 00:12:56,800 --> 00:12:59,630 Lightning! It's a nice name, huh? 111 00:12:59,720 --> 00:13:01,260 Wait. 112 00:13:08,180 --> 00:13:09,810 Run, Lightning! 113 00:13:14,060 --> 00:13:16,320 Get it! 114 00:13:16,400 --> 00:13:18,610 Listen, friend. 115 00:13:18,690 --> 00:13:20,860 You are beginning to bore me. 116 00:13:20,950 --> 00:13:23,160 You don't like Lightning either? 117 00:13:23,240 --> 00:13:26,580 Do you like Stupid? Shall I call you Stupid? 118 00:13:28,080 --> 00:13:29,830 Answer! 119 00:13:36,630 --> 00:13:40,380 You want to scare me with those white fangs? 120 00:13:45,470 --> 00:13:47,930 What did I say? White fangs? 121 00:13:49,060 --> 00:13:50,640 Is your name White Fang? 122 00:13:54,480 --> 00:13:57,690 Grandpa! Grandpa! 123 00:14:03,030 --> 00:14:05,240 I found out the dog's name. 124 00:14:05,320 --> 00:14:07,950 Who told you? 125 00:14:08,030 --> 00:14:10,160 His name is White Fang. 126 00:14:10,250 --> 00:14:13,290 - Oh, come on! - Watch. 127 00:14:14,500 --> 00:14:16,080 White Fang, come! 128 00:14:21,970 --> 00:14:24,930 He's not very happy. 129 00:14:25,010 --> 00:14:27,970 We'll become friends. 130 00:14:28,050 --> 00:14:30,060 White Fang! 131 00:14:31,640 --> 00:14:34,060 Good boy, White Fang. 132 00:14:34,140 --> 00:14:37,690 Ten dollars? Are they yours? 133 00:14:39,270 --> 00:14:41,570 They fell. 134 00:14:41,650 --> 00:14:45,950 Boy, don't tell anyone. 135 00:14:46,030 --> 00:14:49,200 These people would think who knows what. 136 00:14:52,410 --> 00:14:57,630 You can't buy sled dogs and a sled with ten dollars 137 00:14:57,710 --> 00:15:00,800 to look for gold up north. 138 00:15:00,880 --> 00:15:03,300 Anyway, don't talk. Alright? 139 00:15:12,810 --> 00:15:16,940 White Fang, we'll have fun. Let's go! 140 00:15:17,020 --> 00:15:18,310 Run! 141 00:15:27,780 --> 00:15:30,990 The old man will lose his underpants. The other guy is good. 142 00:15:31,080 --> 00:15:34,750 I saw him play with Tom, and Tom never won. 143 00:15:38,330 --> 00:15:40,540 Tarwater is the same old lunatic. 144 00:15:40,630 --> 00:15:43,170 His children are right in not listening to him. 145 00:15:43,250 --> 00:15:48,260 If he had money to buy dogs and a sled, he'd go look for mines. 146 00:15:48,340 --> 00:15:52,060 Every ten years he has a gold fever attack. 147 00:15:52,140 --> 00:15:56,640 It's ten years now that he's returned from Klondike. 148 00:16:41,270 --> 00:16:43,060 One hundred dollars. 149 00:16:52,700 --> 00:16:54,660 Two hundred. 150 00:16:55,790 --> 00:16:58,410 On John Tarwater's word. 151 00:16:58,500 --> 00:17:00,830 I don't bet against a word. 152 00:17:00,920 --> 00:17:05,300 Foreigner, everyone here knows Grandpa Tarwater. 153 00:17:05,380 --> 00:17:08,510 I've nine children and 18 grandchildren. 154 00:17:08,590 --> 00:17:13,600 They all work and earn money. If I lose, they'll pay for me. 155 00:17:17,060 --> 00:17:20,390 Could you sign a paper stating that? 156 00:17:20,480 --> 00:17:24,940 With your signature, they can't deny me the money. 157 00:17:27,320 --> 00:17:28,860 Here. 158 00:17:37,580 --> 00:17:38,950 Grandpa! 159 00:17:41,080 --> 00:17:43,290 Grandpa, are you crazy? 160 00:17:43,370 --> 00:17:46,000 I'm beating a sucker. 161 00:18:02,600 --> 00:18:04,730 Up to 300, then. 162 00:18:18,160 --> 00:18:22,620 Stop. Come away. If you lose, they'll lock you up at home forever. 163 00:18:26,880 --> 00:18:28,670 I call. 164 00:18:31,510 --> 00:18:33,510 Four seven. 165 00:18:35,930 --> 00:18:38,100 Well? And so? 166 00:18:44,770 --> 00:18:48,060 He had an ace hidden. Then he's a cheat. 167 00:18:48,150 --> 00:18:51,440 Give me back the 30 dollars you won from me yesterday! 168 00:19:51,460 --> 00:19:54,340 - Thank you, boy. - Forget it. 169 00:20:31,670 --> 00:20:33,540 Run! 170 00:20:41,890 --> 00:20:43,810 Run, guys! 171 00:20:47,270 --> 00:20:49,390 Go! 172 00:20:50,650 --> 00:20:55,360 Didn't you sleep well last night? Go on! 173 00:20:56,780 --> 00:20:59,200 My son Jack's brain must be smoked out by now 174 00:20:59,280 --> 00:21:02,280 after he's smoked so many fish. 175 00:21:02,370 --> 00:21:06,370 Children get old. Come on, Jimmy! 176 00:21:06,450 --> 00:21:09,460 The only one who resembles me in the family is the brat. 177 00:21:09,540 --> 00:21:13,000 When he grows up, he'll be another Tarwater. 178 00:21:13,080 --> 00:21:17,340 My grandson Bill is like me. He has talent. 179 00:21:17,420 --> 00:21:22,180 Actually, I'm sorry I didn't bring him with us to look for gold. 180 00:21:23,180 --> 00:21:24,850 Go, Jimmy! 181 00:21:27,810 --> 00:21:30,230 Go! 182 00:21:30,310 --> 00:21:32,190 Go fast! 183 00:21:51,960 --> 00:21:54,500 A man like you is afraid of having a tooth pulled! 184 00:21:54,580 --> 00:21:57,840 No, I'm afraid that it will hurt. 185 00:22:00,340 --> 00:22:02,970 - Did I hurt you? - Yes. 186 00:22:03,840 --> 00:22:06,390 You just have to get used to the pain. 187 00:22:06,470 --> 00:22:07,970 Oh, I see! 188 00:22:10,140 --> 00:22:12,100 Open and don't make a fuss. 189 00:22:16,860 --> 00:22:18,860 Good for you! 190 00:22:19,990 --> 00:22:21,900 I was brave, huh? 191 00:22:23,490 --> 00:22:27,030 Instead of laughing like a bunch of idiots, 192 00:22:27,120 --> 00:22:30,040 you should help me fix up the hospital. 193 00:22:30,120 --> 00:22:34,710 No hands are enough to fix up that shack, Sister Evangelina. 194 00:22:34,790 --> 00:22:38,210 - Why don't... - Sam is right. 195 00:22:38,290 --> 00:22:40,300 I'd already told you, Sister. 196 00:22:40,380 --> 00:22:44,300 Only one person can give you the wood and many other things. 197 00:22:44,380 --> 00:22:46,220 Mr. Forth. 198 00:22:46,300 --> 00:22:49,810 Yes, him. He has everything. Don't worry. 199 00:22:49,890 --> 00:22:53,890 - Except the desire to help people. - He won't say no to me. 200 00:22:58,690 --> 00:23:01,440 You've reached 300 kilos. You can go. 201 00:23:04,030 --> 00:23:05,660 Next! 202 00:23:20,420 --> 00:23:23,800 Wait for me. Let's hope. 203 00:23:47,450 --> 00:23:51,620 - I'd like to talk to Mr. Forth. - Come, Sister. 204 00:24:49,430 --> 00:24:51,550 What is the matter, Sister? 205 00:24:51,640 --> 00:24:54,010 Did you see a ghost? 206 00:24:56,640 --> 00:25:01,400 Not a ghost, but a demon. 207 00:25:10,450 --> 00:25:13,870 - I'll try pushing the sled. - Darn tree! 208 00:25:13,950 --> 00:25:17,950 We are stuck. Hurry, Bill! Let's free the dogs. 209 00:25:20,540 --> 00:25:21,790 Wait, boys! 210 00:25:23,880 --> 00:25:25,550 Stay put! 211 00:25:27,050 --> 00:25:29,630 Stop! Grandpa! 212 00:25:32,680 --> 00:25:37,010 - White Fang, come back! - Come back here, you beasts! 213 00:25:37,100 --> 00:25:38,600 Come back here! 214 00:25:40,480 --> 00:25:42,940 White Fang ran away too! 215 00:25:55,830 --> 00:26:00,160 - He left too. - Come on... 216 00:26:21,060 --> 00:26:23,440 You're back. Good boy! 217 00:26:23,520 --> 00:26:26,230 Let's hope he can pull the sled. 218 00:26:35,110 --> 00:26:37,160 Please, sit down. 219 00:26:42,330 --> 00:26:44,330 You know Mr. Forth? 220 00:26:44,420 --> 00:26:49,380 I met him years ago in Dawson City, but his name wasn't Forth. 221 00:26:49,460 --> 00:26:53,670 It was Beauty Smith. Everyone knows what he did at Dawson. 222 00:26:53,760 --> 00:26:59,100 I'd like to meet this man who looks so much like me. 223 00:26:59,180 --> 00:27:01,930 Stop pretending. God could have made 224 00:27:02,020 --> 00:27:04,140 only one face like yours. 225 00:27:04,230 --> 00:27:08,270 - I have never been to Dawson. - You are lying. 226 00:27:08,360 --> 00:27:10,530 Your word against mine. 227 00:27:10,610 --> 00:27:14,490 No. Not only my word. 228 00:27:31,920 --> 00:27:35,260 You weren't expecting it, right, Beauty? 229 00:27:35,340 --> 00:27:38,340 Too bad you are paralyzed. 230 00:27:38,430 --> 00:27:40,970 If you weren't, 231 00:27:41,060 --> 00:27:43,890 I'd crush your bones to the marrow. 232 00:27:43,970 --> 00:27:46,190 Enough! 233 00:27:46,270 --> 00:27:48,480 I represent the law. 234 00:27:49,560 --> 00:27:51,690 Tell me who you are. 235 00:27:51,770 --> 00:27:55,360 I'm a government inspector for the mines. 236 00:27:57,320 --> 00:28:00,620 He is Jason Scott, the writer. 237 00:28:00,700 --> 00:28:05,200 Well? What are your accusations against Forth? 238 00:28:06,330 --> 00:28:08,960 Stop! Back up! 239 00:28:11,380 --> 00:28:16,130 Three years ago? It will be easier to prove my innocence. 240 00:28:16,220 --> 00:28:21,550 To murder an old man, to keep a child hostage and make a dam explode... 241 00:28:22,640 --> 00:28:28,270 being cruel, like Mr. Scott say about me, is not enough. 242 00:28:28,350 --> 00:28:32,150 Above all, I believe I should've been able 243 00:28:32,230 --> 00:28:35,150 to use my legs. 244 00:28:35,230 --> 00:28:38,280 Your legs were in great shape in Dawson City. 245 00:28:38,360 --> 00:28:42,740 This is evidence that you're mistaking me for someone else. 246 00:28:44,620 --> 00:28:46,250 Lieutenant LeClerq... 247 00:28:47,290 --> 00:28:49,620 When did we meet? 248 00:28:52,420 --> 00:28:55,050 Over five years ago I think, at Alberta. 249 00:28:55,130 --> 00:28:57,470 Mr. Forth was already an invalid. 250 00:28:57,550 --> 00:29:02,180 - Are you sure you remember well? - I have an excellent memory. 251 00:29:02,260 --> 00:29:07,270 You are a disgusting couple of scoundrels! 252 00:29:07,350 --> 00:29:08,930 Sister! 253 00:29:12,900 --> 00:29:15,730 Do you realize you are risking jail? 254 00:29:15,820 --> 00:29:19,190 I don't give a darn, and go to hell. 255 00:29:19,280 --> 00:29:22,280 Calm down, Sister. It's useless. 256 00:29:26,830 --> 00:29:29,500 Considering the circumstances, 257 00:29:29,580 --> 00:29:34,080 we can only apology to Mr. Forth, 258 00:29:34,170 --> 00:29:37,300 who I really hoped was Beauty Smith. 259 00:29:37,380 --> 00:29:39,720 I accept it. 260 00:29:39,800 --> 00:29:43,340 - So everything is alright? - Yes, you can go. 261 00:29:43,430 --> 00:29:44,970 Thank you. 262 00:29:58,480 --> 00:30:00,530 They didn't believe one word. 263 00:30:00,610 --> 00:30:04,490 Neither the inspector, nor that other man, the writer. 264 00:30:04,570 --> 00:30:08,330 As of today, Beauty must respect the law, as everyone else. 265 00:30:10,620 --> 00:30:13,420 The game is becoming dangerous. 266 00:30:13,500 --> 00:30:17,630 It's normal that those who play take a few risks. 267 00:30:18,710 --> 00:30:21,170 No! Not me. 268 00:30:24,470 --> 00:30:28,220 I told you from day one. 269 00:30:29,140 --> 00:30:31,020 I am an officer, 270 00:30:31,100 --> 00:30:34,980 and it wasn't in our agreement that I expose myself to scandal, dishonor. 271 00:30:36,650 --> 00:30:38,900 I married an imbecile. 272 00:30:38,980 --> 00:30:41,650 I was better off when working in Beauty's saloon. 273 00:30:41,740 --> 00:30:43,150 Jane! 274 00:30:56,750 --> 00:30:59,880 Jane is tired of this miserable life. 275 00:31:02,050 --> 00:31:04,800 Jane wants to live where it's warm. 276 00:31:04,880 --> 00:31:10,310 In a city! I want lovely clothes, a beautiful home, money! 277 00:31:12,520 --> 00:31:16,100 And if you aren't capable of giving it to me, 278 00:31:16,190 --> 00:31:18,650 it's over between us. 279 00:31:27,660 --> 00:31:31,660 I can't give you up. You know that. 280 00:31:32,950 --> 00:31:38,540 Beauty is the only person who can have us become rich. You understand? 281 00:31:43,420 --> 00:31:45,510 I'll do as you wish, Jane. 282 00:31:46,470 --> 00:31:49,340 We heard barking, and went to see. 283 00:31:49,430 --> 00:31:53,220 We found this dog hooked up to the sled, pulling all alone, 284 00:31:53,310 --> 00:31:55,980 his strength giving out. I'm not crazy. 285 00:31:56,060 --> 00:31:58,600 Look at the load he was pulling. It's in there. 286 00:31:58,690 --> 00:32:01,520 It's hard to believe your own eyes. 287 00:32:01,610 --> 00:32:06,280 Who knows how many miles that poor animal pulled the sleigh! 288 00:32:06,360 --> 00:32:08,530 Did you see what was in the sled? 289 00:32:08,610 --> 00:32:12,240 An old man, who'd gone berserk from the cold, and a little boy. 290 00:32:12,330 --> 00:32:14,910 They must thank the dog if they are alive. 291 00:32:15,000 --> 00:32:18,170 Here is a man with two excellent reasons to thank the heavens. 292 00:32:18,250 --> 00:32:20,750 Really? I'd like to know at least one. 293 00:32:20,840 --> 00:32:24,670 I'll tell you both. He has a beautiful daughter 294 00:32:24,760 --> 00:32:27,380 and he found 300 kilos of food to leave. 295 00:32:27,470 --> 00:32:31,390 You were wrong twice. She's not my daughter, but my sister. 296 00:32:31,470 --> 00:32:34,680 Secondly, I didn't find a darn thing. 297 00:32:34,770 --> 00:32:39,900 - Aren't you leaving? - Yes, we are, 298 00:32:39,980 --> 00:32:42,150 but not for the plateau. 299 00:32:42,230 --> 00:32:46,530 We're going back. I'm fed up with what's going on here. 300 00:32:46,610 --> 00:32:50,200 I wish I'd never set foot in this cursed place. 301 00:32:50,280 --> 00:32:52,240 My friend, I'm sorry. 302 00:32:55,620 --> 00:32:57,910 I must say that I'm truly sorry. 303 00:32:59,790 --> 00:33:03,500 Sister or daughter, what changes? Nothing. 304 00:33:05,630 --> 00:33:07,050 Nothing. 305 00:33:08,010 --> 00:33:12,470 A lot changes if you leave. 306 00:33:12,550 --> 00:33:15,720 Why don't you tell me what is going on here? 307 00:33:15,810 --> 00:33:18,430 You are the only one who doesn't know it. 308 00:33:18,520 --> 00:33:19,850 - Liverpool! - Yes? 309 00:33:19,940 --> 00:33:23,810 - I'm getting the pot from Johnathan. - Yes, alright. 310 00:33:23,900 --> 00:33:25,190 Well? 311 00:33:25,270 --> 00:33:28,610 You can get food only from that hyena. 312 00:33:28,690 --> 00:33:31,110 You have to sign a contract. 313 00:33:31,200 --> 00:33:34,830 So if you find gold, half of it goes in his pocket. 314 00:33:34,910 --> 00:33:38,750 He stays here, while we risk looking for gold up there, 315 00:33:38,830 --> 00:33:41,250 in that hell from which few return. 316 00:33:41,330 --> 00:33:43,750 And this is not all. 317 00:33:43,830 --> 00:33:46,710 You pay 300 kilos of food to him at a very high price 318 00:33:46,800 --> 00:33:49,920 and that scoundrel only gives you 100. 319 00:33:52,180 --> 00:33:55,930 But the law says that with 100 kilos you can't go. 320 00:34:00,430 --> 00:34:04,270 If Forth wants, it's more than enough for the law. 321 00:34:04,350 --> 00:34:08,610 When you sign the contract, LeClerq gives the pass right away. 322 00:34:08,690 --> 00:34:12,490 You had decided to leave anyway. 323 00:34:12,570 --> 00:34:14,570 So you don't lose out on anything. 324 00:34:16,620 --> 00:34:20,620 I give you the money, you sign the contract 325 00:34:20,710 --> 00:34:23,120 and buy 300 kilos of food. 326 00:34:23,210 --> 00:34:27,590 - Yes. Forth will give me 100. - In fact. 327 00:34:27,670 --> 00:34:29,800 LeClerq will give you the pass 328 00:34:29,880 --> 00:34:32,840 and that signature will be evidence of his corruption. 329 00:34:33,970 --> 00:34:37,720 You'll have to secretly return. Will you be able to do that? 330 00:34:39,010 --> 00:34:41,390 - I think so. - Good. 331 00:34:41,480 --> 00:34:44,270 We'll go to a judge together. 332 00:34:44,350 --> 00:34:47,610 We'll report LeClerq and Forth with him. 333 00:35:17,140 --> 00:35:20,680 My old friend, where have you been all this time? 334 00:35:20,770 --> 00:35:25,650 - Good dog. How are you? - Hey! This is my dog! 335 00:35:27,650 --> 00:35:31,860 I say he's mine because he cares for me. Don't you, White Fang? 336 00:35:32,900 --> 00:35:37,820 - He cares for me, too. - He can't have two masters. 337 00:35:37,910 --> 00:35:39,910 Dogs only chose one. 338 00:35:43,290 --> 00:35:47,540 Let's see who he chooses between you and me. 339 00:35:52,420 --> 00:35:55,840 I'm for it. How will we do this? 340 00:35:55,930 --> 00:36:01,430 We'll part ways. You go that way and I go this way. 341 00:36:03,060 --> 00:36:04,270 Alright. 342 00:36:05,560 --> 00:36:07,640 I am Jason Scott. Goodbye, young man. 343 00:36:07,730 --> 00:36:12,190 - I am Bill Tarwater. Goodbye. - Let's go. 344 00:37:17,510 --> 00:37:20,630 Stop! What are you doing? 345 00:37:23,100 --> 00:37:24,760 You'll rip my clothes! 346 00:37:26,640 --> 00:37:27,980 Who won? 347 00:37:31,690 --> 00:37:35,820 Nobody. You see? He belongs to both. 348 00:37:35,900 --> 00:37:39,490 Whenever you want, you can borrow him. I like you. 349 00:38:13,310 --> 00:38:15,440 Do you have a pass? 350 00:38:22,320 --> 00:38:23,490 Alright. 351 00:38:24,700 --> 00:38:26,620 May I give you some advice? 352 00:38:26,700 --> 00:38:29,410 When you go to sleep 353 00:38:29,490 --> 00:38:32,790 always leave one of these dogs tied away from the fire. 354 00:38:32,870 --> 00:38:35,380 When he'll be too cold, he'll bark. 355 00:38:35,460 --> 00:38:39,130 So you'll wake up and add wood to the fire. 356 00:38:39,210 --> 00:38:43,380 If the fire goes out, you'll freeze and die. 357 00:38:43,470 --> 00:38:46,390 - May I go? - Go and good luck. 358 00:38:46,470 --> 00:38:47,600 Thanks. 359 00:40:37,870 --> 00:40:40,380 Yes, I was deceiving you. 360 00:40:40,460 --> 00:40:45,460 You paid all of my supplies, but I... 361 00:40:46,880 --> 00:40:51,430 I wouldn't have returned. I was looking for gold. I was a coward. 362 00:40:51,510 --> 00:40:55,180 I realized it in seeing those two, and I thought of all those madmen 363 00:40:55,270 --> 00:40:58,480 who sneak by without food because of Forth. 364 00:41:00,350 --> 00:41:02,810 It's not impossible to pass. 365 00:41:02,900 --> 00:41:06,150 It's impossible to survive like that. 366 00:41:08,990 --> 00:41:11,370 Jimmy had been dead for a while. 367 00:41:13,120 --> 00:41:14,780 Jimmy... 368 00:41:21,000 --> 00:41:24,920 A friend. I left him there, in that ice. 369 00:41:26,510 --> 00:41:28,800 And Carter... 370 00:41:28,880 --> 00:41:33,180 I think he'll lose his legs, to say the least. 371 00:41:37,390 --> 00:41:39,810 Liverpool, do you still have LeClerq's pass? 372 00:41:39,890 --> 00:41:43,230 - Sure. - Are you willing to come with us? 373 00:41:43,310 --> 00:41:47,110 - When do you want to leave? - Soon. On the quickest way. 374 00:41:47,190 --> 00:41:51,860 The river, then. I'll find a canoe and advise you. 375 00:41:51,950 --> 00:41:54,240 Alright. 376 00:41:54,320 --> 00:41:57,040 Let's organize everything for tomorrow morning. 377 00:42:04,960 --> 00:42:08,590 - Mr. Scott. - What is it? 378 00:42:08,670 --> 00:42:13,510 Come to the mission right away. Sister Evangelina is in trouble. 379 00:42:19,430 --> 00:42:21,060 Wait. I'm coming. 380 00:42:41,460 --> 00:42:43,330 I can't resist. 381 00:43:07,360 --> 00:43:09,940 You must resist, Carter. 382 00:43:10,020 --> 00:43:12,240 You'll recover. 383 00:43:13,110 --> 00:43:15,950 Sister Evangeline is very good, 384 00:43:16,030 --> 00:43:18,160 and she will cure you. 385 00:43:18,240 --> 00:43:20,540 But you must be brave. 386 00:43:21,750 --> 00:43:23,660 It hurts now. 387 00:43:24,500 --> 00:43:27,040 But you'll feel better later. 388 00:43:27,130 --> 00:43:28,750 I can't. 389 00:43:32,380 --> 00:43:34,090 I am not a surgeon. 390 00:43:35,050 --> 00:43:37,550 I know, but you studied Medicine. 391 00:43:37,640 --> 00:43:40,640 If we don't attempt an operation, he'll die. 392 00:43:45,140 --> 00:43:48,900 There isn't even a priest to give him a blessing. 393 00:43:49,770 --> 00:43:51,150 Poor thing! 394 00:43:52,360 --> 00:43:54,530 Don't worry, boy. 395 00:44:01,540 --> 00:44:04,000 I could help you. 396 00:44:04,080 --> 00:44:07,080 I know something about medicine. Please! 397 00:44:07,170 --> 00:44:09,170 It's not possible. 398 00:44:10,790 --> 00:44:14,090 - It would be useless. - But gangrene will kill him! 399 00:44:15,090 --> 00:44:19,300 We must operate. It's cowardly to let him die. 400 00:44:20,300 --> 00:44:21,850 My legs! 401 00:44:23,060 --> 00:44:25,230 It hurts like crazy. 402 00:44:26,600 --> 00:44:30,650 - What happened to my legs? - They are like drenched branches. 403 00:44:30,730 --> 00:44:33,610 We must cut them or he'll die suffering. 404 00:44:33,690 --> 00:44:36,990 I'd do it myself if I weren't so old. 405 00:44:37,070 --> 00:44:38,950 Help me! 406 00:44:52,250 --> 00:44:54,590 Kurt, take Bill away. 407 00:45:04,850 --> 00:45:07,020 Give him whiskey. 408 00:45:15,860 --> 00:45:17,650 Here, son. 409 00:45:17,740 --> 00:45:19,320 It'll be good for you. 410 00:45:19,400 --> 00:45:20,660 Drink. 411 00:45:22,120 --> 00:45:23,620 Drink. 412 00:46:45,700 --> 00:46:47,370 Thank you. 413 00:47:19,070 --> 00:47:20,860 It's just as Harvey said. 414 00:47:43,170 --> 00:47:46,010 We just have to stake it, Jimmy. 415 00:47:48,800 --> 00:47:52,810 It's a big gold deposit. 416 00:47:53,640 --> 00:47:57,440 Crow Valley. I have the map. 417 00:47:57,520 --> 00:48:00,770 I won't lose it, Jimmy. Don't worry. 418 00:48:00,860 --> 00:48:05,190 Jimmy, we are rich. 419 00:48:43,940 --> 00:48:48,860 I'll tell you who did it. It was the wolf that is always with that brat. 420 00:48:48,950 --> 00:48:51,490 - White Fang? - Yes, I saw him. 421 00:48:51,580 --> 00:48:55,160 - We must kill him! - Scott's dog, White Fang! 422 00:48:57,870 --> 00:49:00,170 Come with me. 423 00:49:00,250 --> 00:49:02,540 White Fang! 424 00:49:15,640 --> 00:49:18,140 You must run away. They'll hurt you. 425 00:49:19,850 --> 00:49:21,650 You must leave. 426 00:49:21,730 --> 00:49:25,400 Don't do this. You have to run away! 427 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 They want to kill you. 428 00:49:31,660 --> 00:49:34,490 Go! Run away! 429 00:49:51,380 --> 00:49:53,300 Go away! 430 00:50:05,310 --> 00:50:06,900 Go away! 431 00:50:15,530 --> 00:50:17,120 I'll fix you! 432 00:50:34,220 --> 00:50:36,720 Stop! Don't touch him! 433 00:50:39,850 --> 00:50:41,730 Make way! Make way! 434 00:50:42,770 --> 00:50:46,110 - What is going on? - Your dog tore Liverpool apart! 435 00:50:46,190 --> 00:50:49,400 White Fang didn't do it! 436 00:50:49,480 --> 00:50:52,860 Enough talking. Let's get this over with. 437 00:50:54,490 --> 00:50:56,700 Let's kill him! What are you waiting for? 438 00:50:58,450 --> 00:51:02,410 - Stop. Are you crazy? - Don't touch that dog! 439 00:52:20,030 --> 00:52:24,080 No, you're too old. 440 00:52:24,160 --> 00:52:28,790 It's one more reason to reveal your secret. 441 00:52:31,460 --> 00:52:34,460 Then I'll tell you my secret. 442 00:52:35,670 --> 00:52:40,090 Until I find the gold, I will not die. 443 00:52:40,180 --> 00:52:43,260 Tell me where the gold strand is, and I'll go there. 444 00:52:43,350 --> 00:52:46,230 You can't do it. They took away your legs. 445 00:52:46,310 --> 00:52:48,850 - No. - You can trust me. 446 00:52:48,940 --> 00:52:52,730 We'll split the gold fifty-fifty, 447 00:52:52,820 --> 00:52:56,190 exactly as you would've done with your friend, Jimmy. 448 00:53:10,830 --> 00:53:15,000 White Fang, where are you? 449 00:53:15,090 --> 00:53:17,380 I love you! 450 00:53:17,470 --> 00:53:19,340 Come back! 451 00:54:34,460 --> 00:54:36,960 White Fang, where are you? 452 00:54:50,680 --> 00:54:54,730 It's me. Why don't you answer? I don't want to hurt you! 453 00:55:32,930 --> 00:55:37,480 Help! White Fang! Help! 454 00:56:07,930 --> 00:56:10,720 White Fang! You still love me. 455 00:56:16,020 --> 00:56:20,230 White Fang, I'm here. Don't you see me? 456 00:56:29,910 --> 00:56:33,370 What did it do to your eyes? 457 00:56:34,540 --> 00:56:36,160 Mr. Scott! 458 00:56:40,790 --> 00:56:44,460 Mr. Scott, he became blind to save me. 459 00:56:44,550 --> 00:56:46,470 It was an eagle. 460 00:57:07,400 --> 00:57:09,240 Give me a wet cloth. 461 00:57:16,120 --> 00:57:18,960 Hold still, even if it hurts a bit. 462 00:57:29,340 --> 00:57:30,970 Good boy. 463 00:57:36,180 --> 00:57:38,230 Good boy, that's it. 464 00:57:41,480 --> 00:57:43,020 There. 465 00:57:50,780 --> 00:57:54,410 You were a really good boy. Good boy! 466 00:57:54,490 --> 00:57:57,330 - Bill! - Yes. 467 00:57:59,540 --> 00:58:02,130 Bill, call him. 468 00:58:04,090 --> 00:58:07,170 - Call him. - White Fang! 469 00:58:13,300 --> 00:58:15,010 Dear dog! 470 00:58:23,650 --> 00:58:25,310 Thank you. 471 00:58:26,400 --> 00:58:28,440 It was blood mixed with mud. 472 00:58:28,530 --> 00:58:33,570 Bill, right now we'd better not say that White Fang is back. 473 00:58:33,660 --> 00:58:38,080 We'll keep him hidden here, where it's safe. 474 00:58:38,160 --> 00:58:40,000 Let's go. 475 00:58:40,080 --> 00:58:44,710 If Carter had the map of a mine, he gave it to the old man. 476 00:58:44,790 --> 00:58:46,960 You can bet on it. 477 00:58:47,040 --> 00:58:49,300 That is why he left. 478 00:58:51,720 --> 00:58:54,470 Tell me, great genius... 479 00:58:54,550 --> 00:58:58,970 If you had the map of a mine, what would you do right away? 480 00:58:59,060 --> 00:59:04,310 I'd hide it so nobody could steal it. 481 00:59:05,190 --> 00:59:08,070 Instead of hiding it, it's better to memorize it. 482 00:59:08,150 --> 00:59:12,450 Once it's in here, it's difficult for anyone to pull it out. 483 00:59:13,860 --> 00:59:17,620 And if Carter isn't as imbecile like you two, 484 00:59:17,700 --> 00:59:19,990 it's what he did. 485 00:59:20,080 --> 00:59:24,330 If it is not all fruit of your imagination. 486 00:59:27,000 --> 00:59:29,090 A good job, Harvey. 487 00:59:29,170 --> 00:59:31,590 You won't regret being on my side. 488 01:00:23,520 --> 01:00:27,730 - I don't need Mr. Forth anymore. - But weren't you... 489 01:00:27,810 --> 01:00:32,020 It was an alibi for those who could recognize me. 490 01:00:38,280 --> 01:00:42,740 And now, gentlemen, the moment to act has come. 491 01:00:44,290 --> 01:00:46,460 I can't breathe. 492 01:00:46,540 --> 01:00:48,460 I can't breathe! 493 01:00:50,960 --> 01:00:52,960 I had the nun called. 494 01:00:54,420 --> 01:00:56,420 She'll know how to cure you. 495 01:01:00,970 --> 01:01:03,970 Maybe it's her. I think she's arriving. 496 01:01:13,820 --> 01:01:16,320 I saw her yesterday. She was fine. 497 01:01:33,130 --> 01:01:35,300 The road is clear. 498 01:01:35,380 --> 01:01:36,840 Fine. 499 01:01:37,880 --> 01:01:39,340 Let's go. 500 01:02:11,120 --> 01:02:13,290 Did they get angry? 501 01:02:13,380 --> 01:02:16,000 I was with White Fang all day. 502 01:02:17,210 --> 01:02:19,050 Where is grandpa? 503 01:02:19,130 --> 01:02:22,510 Get me something to drink. 504 01:02:23,800 --> 01:02:28,430 - Whiskey. It'll kill the pain. - The sister doesn't want me to. 505 01:02:28,520 --> 01:02:31,390 Please, just a sip. 506 01:02:34,520 --> 01:02:36,020 Please. 507 01:03:19,940 --> 01:03:24,150 - What do you want? - To talk about a certain mine. 508 01:03:24,240 --> 01:03:27,700 And how to find it before Tarwater claims it. 509 01:03:34,120 --> 01:03:37,210 - Leave him alone, you scums! - Take this... 510 01:03:55,480 --> 01:03:59,270 32 miles north. 511 01:04:01,360 --> 01:04:04,150 On the plateau, 512 01:04:04,240 --> 01:04:06,280 there's a small... 513 01:04:08,740 --> 01:04:11,660 fir tree wood. 514 01:04:11,740 --> 01:04:13,410 Near... 515 01:04:13,500 --> 01:04:15,290 Near... 516 01:04:15,370 --> 01:04:19,500 Crow... Valley. 517 01:04:48,660 --> 01:04:52,080 A nice fire and it will look like a tragedy. 518 01:05:06,050 --> 01:05:09,130 Help! Don't leave me here! 519 01:05:09,220 --> 01:05:10,840 Help! 520 01:05:12,850 --> 01:05:16,560 - Go ask the nun if she needs help. - Alright. 521 01:05:22,310 --> 01:05:24,150 Take care of this damn animal! 522 01:05:35,740 --> 01:05:39,370 Fire! The mission is burning! 523 01:05:39,460 --> 01:05:41,630 Fire! Run! Hurry! 524 01:05:47,880 --> 01:05:51,090 There's a dog on the ground. Help me move it. 525 01:06:06,860 --> 01:06:09,740 Look! Let me by! 526 01:06:18,200 --> 01:06:21,040 Help! Help! 527 01:06:21,120 --> 01:06:24,420 - Help! - Run! 528 01:06:24,500 --> 01:06:26,420 Help... 529 01:06:36,010 --> 01:06:38,060 Sister Evangelina! No! 530 01:06:40,520 --> 01:06:42,810 Bill, answer! 531 01:07:23,480 --> 01:07:25,150 Sister Angelina! 532 01:08:07,230 --> 01:08:09,230 Bill is safe. 533 01:08:57,320 --> 01:09:00,820 What is going on? What do you want? 534 01:09:00,910 --> 01:09:05,160 - Murderer! - Let us through. Make way! 535 01:09:26,020 --> 01:09:28,270 Say to the lieutenant what you saw last night. 536 01:09:29,770 --> 01:09:31,900 There were two men in the mission. 537 01:09:31,980 --> 01:09:34,980 They tortured Carter to know something from him. 538 01:09:35,070 --> 01:09:40,240 They hit me and set everything on fire. I heard a name. 539 01:09:40,320 --> 01:09:42,280 His name was Beauty. 540 01:09:47,830 --> 01:09:51,210 Now you'll say there are two Beauties? 541 01:09:51,290 --> 01:09:55,340 Or admit that Beauty and Forth is the same person? 542 01:09:55,420 --> 01:09:59,720 And that Forth wasn't paralyzed six years ago, just as he isn't now. 543 01:10:00,970 --> 01:10:03,050 - Mr. Scott... - Murderers! 544 01:10:03,140 --> 01:10:07,730 Sister Evangelina is dead because of them! Kill them! 545 01:10:22,530 --> 01:10:25,830 I want to be alone for a moment. 546 01:10:25,910 --> 01:10:28,000 I won't run away. I give you my word. 547 01:10:54,900 --> 01:10:58,400 So you weren't ill. You were in agreement with Forth. 548 01:11:01,150 --> 01:11:04,990 The stake is a deposit, and you wouldn't have allowed it. 549 01:11:05,070 --> 01:11:08,160 I shouldn't have allowed anything from the beginning. 550 01:11:09,790 --> 01:11:12,290 Lieutenant LeClerq wasn't enough for you. 551 01:11:13,290 --> 01:11:16,250 I should have let you leave. 552 01:11:16,330 --> 01:11:18,500 No, Charles! 553 01:11:18,590 --> 01:11:22,090 I love you, I swear. 554 01:11:22,170 --> 01:11:25,680 All that I wanted for myself, I wanted for you too. 555 01:11:37,480 --> 01:11:39,320 I can't love you. 556 01:11:40,690 --> 01:11:42,690 You are a murderer. 557 01:11:51,700 --> 01:11:53,250 Go away! 558 01:12:15,730 --> 01:12:20,110 Sergeant, you must arrest Beauty now. 559 01:12:20,190 --> 01:12:22,900 Or Forth, if you prefer. 560 01:12:22,990 --> 01:12:25,030 You won't be able to stop him. 561 01:12:26,240 --> 01:12:28,780 - He left last night. - Where was he headed? 562 01:12:33,750 --> 01:12:35,080 North. 563 01:12:36,540 --> 01:12:39,040 He found out about Carter's mine. 564 01:12:39,130 --> 01:12:42,380 The old man left, and Beauty... 565 01:12:42,460 --> 01:12:47,130 He's on Tarwater's tracks. He'll kill him too. 566 01:13:26,760 --> 01:13:28,300 Stop! 567 01:13:31,300 --> 01:13:33,810 Stop! It's an order! 568 01:13:35,930 --> 01:13:37,730 Go! 569 01:13:38,560 --> 01:13:41,690 - Go on! - Go! 570 01:15:01,310 --> 01:15:03,520 That way. 571 01:15:35,340 --> 01:15:36,800 Down! 572 01:15:43,690 --> 01:15:46,770 Turn the sleds over! Let's find shelter! 573 01:15:56,860 --> 01:15:59,120 You've no way out, Scott! 574 01:15:59,200 --> 01:16:02,660 If you come forward, we'll kill you. 575 01:16:12,210 --> 01:16:14,010 Stay here and don't move. 576 01:16:23,600 --> 01:16:24,980 Sergeant. 577 01:16:26,100 --> 01:16:28,400 Cover me by shooting. I'll go pull them out. 578 01:16:28,480 --> 01:16:31,820 It's a useless risk. They won't resist and will surrender. 579 01:17:11,940 --> 01:17:13,900 Come back here! 580 01:17:40,130 --> 01:17:41,300 Come! 581 01:18:02,570 --> 01:18:05,080 White Fang realized it right away. 582 01:18:05,160 --> 01:18:08,710 Beauty tricked us. Let's follow him. 583 01:18:08,790 --> 01:18:10,120 Hurry! 584 01:19:34,330 --> 01:19:36,540 Halt! Stop! 585 01:19:59,940 --> 01:20:02,490 Avalanche! 586 01:22:02,730 --> 01:22:06,730 Half of the mine is Carter's. 587 01:22:07,940 --> 01:22:11,450 The other half belongs to.... 588 01:22:12,700 --> 01:22:14,620 Bill. 589 01:22:14,700 --> 01:22:19,080 I found it... 590 01:22:20,080 --> 01:22:22,540 for him. 591 01:22:24,380 --> 01:22:27,000 I feel happy. 592 01:22:28,090 --> 01:22:32,590 I have never been this happy... 593 01:22:56,370 --> 01:22:58,410 It was his mine. 594 01:22:59,620 --> 01:23:02,710 - Now it's Bill's. - Not yet. 595 01:23:03,880 --> 01:23:07,840 Tarwater died before having claimed it. 596 01:23:07,920 --> 01:23:11,630 So it doesn't belong to anyone. 597 01:23:11,720 --> 01:23:14,930 A mine belongs to who claims it at the Concession Office. 598 01:23:15,010 --> 01:23:18,680 It's not enough to find it, and everyone wants gold. 599 01:23:18,770 --> 01:23:23,060 It'll be a race of men ready to kill one other to get there first. 600 01:23:23,140 --> 01:23:25,060 Good boy! 601 01:23:57,680 --> 01:23:59,180 Ready? 602 01:24:06,600 --> 01:24:08,190 Fire! 603 01:26:22,360 --> 01:26:24,450 Help! Help! 604 01:26:32,670 --> 01:26:34,340 Help! 605 01:26:34,420 --> 01:26:38,010 Have pity, help me! 606 01:26:38,090 --> 01:26:40,550 Help! 607 01:26:40,630 --> 01:26:42,470 Help me! 608 01:27:08,410 --> 01:27:11,660 They're coming. Ready to change the dogs! 609 01:27:11,750 --> 01:27:13,790 Make way! 610 01:27:16,000 --> 01:27:18,960 Why did we come here, and not with the others 611 01:27:19,050 --> 01:27:21,170 to wait for Scott? 612 01:27:21,260 --> 01:27:24,220 Because we are more clever than them. 613 01:27:24,300 --> 01:27:28,850 They're coming, almost all of them together. Look. 614 01:27:28,930 --> 01:27:31,480 They'll take a long time to change the dogs. 615 01:27:31,560 --> 01:27:34,900 Jason Scott will be able to get in the lead. 616 01:27:43,200 --> 01:27:44,530 Harvey? 617 01:27:50,740 --> 01:27:52,960 It seems like he is more clever than us. 618 01:27:53,040 --> 01:27:56,330 At least as much as us. 619 01:27:56,420 --> 01:27:58,960 But he doesn't have White Fang. 620 01:28:03,220 --> 01:28:07,430 Nor does he know we have him. Nobody knows you're back. 621 01:28:08,430 --> 01:28:13,940 I fear Harvey has too much of an advantage, even for White Fang. 622 01:28:38,830 --> 01:28:41,500 Here, hurry! Go! 623 01:28:41,590 --> 01:28:43,380 Go, Scott! 624 01:28:43,460 --> 01:28:45,380 Come on, White Fang! 625 01:29:42,310 --> 01:29:44,530 White Fang, run! 626 01:29:56,200 --> 01:29:57,450 Good boy! 627 01:31:41,930 --> 01:31:43,560 Here is the first one. 628 01:31:46,650 --> 01:31:48,440 - He's coming! - Who is he? 629 01:31:48,520 --> 01:31:51,030 It's Jason Scott! 630 01:31:56,450 --> 01:31:58,450 White Fang is here! 631 01:31:58,530 --> 01:32:00,040 Good dog! 632 01:32:02,000 --> 01:32:03,830 Good job, Scott! 633 01:32:03,910 --> 01:32:05,670 Good job! 634 01:32:11,420 --> 01:32:13,220 Good boy, White Fang! 635 01:32:15,090 --> 01:32:18,760 Come. The executives of the Concession Office are waiting. 636 01:32:22,770 --> 01:32:25,520 - My compliments. - My compliments. 637 01:32:25,600 --> 01:32:27,810 I congratulate you. Please. 638 01:32:41,330 --> 01:32:45,330 Sign the concession contract and the mine will be yours. 639 01:33:00,720 --> 01:33:02,140 Thank you. 640 01:33:04,310 --> 01:33:07,980 Isn't your name Jason Scott? 641 01:33:10,980 --> 01:33:12,570 In fact. 642 01:33:12,650 --> 01:33:15,150 But only when I write books. 643 01:33:15,240 --> 01:33:18,740 - Goodbye, Kurt. - Good luck, Jason. 644 01:33:25,330 --> 01:33:27,370 Keep him on a leash. 645 01:33:34,090 --> 01:33:38,430 Goodbye, friend. Behave and keep an eye on Bill. 646 01:33:39,930 --> 01:33:41,930 Keep sharp, Bill! 647 01:33:49,480 --> 01:33:52,440 Are you sure White Fang doesn't want to come with you? 648 01:33:52,520 --> 01:33:54,190 Very sure. 649 01:33:55,150 --> 01:33:58,070 A dog like him can't live just anywhere. 650 01:33:59,910 --> 01:34:01,910 This is the right place for him. 651 01:34:05,200 --> 01:34:08,500 Other places, other people... It would be a real disaster. 652 01:34:08,580 --> 01:34:11,040 How does he know? 653 01:34:14,920 --> 01:34:19,470 Dogs know things that you can't imagine. 654 01:34:26,350 --> 01:34:30,850 From now on, he'll only be yours because he chose you as his master. 655 01:34:30,940 --> 01:34:32,600 Stay with him. 656 01:34:34,440 --> 01:34:36,070 Take care of him. 657 01:34:56,170 --> 01:34:58,630 Bye, White Fang! 658 01:36:25,340 --> 01:36:28,180 Come! Run, White Fang! 659 01:36:30,560 --> 01:36:32,470 Run! 660 01:36:32,560 --> 01:36:35,440 Run, White Fang!46770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.