Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,310 --> 00:00:37,220
Don't be so upset.
2
00:00:40,190 --> 00:00:43,110
We can't take you with us.
Itโs a rough trip.
3
00:00:43,190 --> 00:00:45,520
Mitsah is afraid
to remain by himself.
4
00:00:45,610 --> 00:00:49,820
- Isn't that so?
- I'm not afraid, and won't be alone.
5
00:00:56,450 --> 00:00:58,330
I have a friend. Right, White Fang?
6
00:00:59,830 --> 00:01:01,500
Let's go.
7
00:01:26,770 --> 00:01:29,400
They can go. We don't give a darn.
8
00:01:29,490 --> 00:01:31,070
Right, White Fang?
9
00:01:31,150 --> 00:01:33,950
You want to play? Jump!
10
00:01:34,030 --> 00:01:35,530
Jump!
11
00:01:38,620 --> 00:01:40,500
Come on, jump!
12
00:01:42,000 --> 00:01:44,830
Run! Run! Go on!
13
00:01:47,420 --> 00:01:49,800
Give it to me.
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,130
Come here.
15
00:01:52,590 --> 00:01:54,430
Stop! Let go!
16
00:01:54,510 --> 00:01:57,390
Let go! You're hurting me!
17
00:01:59,220 --> 00:02:00,770
Don't pull!
18
00:02:00,850 --> 00:02:02,640
Stop!
19
00:02:02,730 --> 00:02:05,150
Stop, White Fang!
20
00:02:05,230 --> 00:02:09,440
Let me go! Am I hurting you?
Let me go!
21
00:02:19,490 --> 00:02:21,830
We are lucky.
22
00:02:21,910 --> 00:02:25,540
Those Indians, with their canoe,
will save us.
23
00:02:56,530 --> 00:02:59,580
Indian, how much do you want
for that canoe?
24
00:03:04,410 --> 00:03:06,960
Maybe you didn't understand me.
25
00:03:07,040 --> 00:03:09,880
We'll pay for your canoe.
We need it. Is that clear?
26
00:03:09,960 --> 00:03:13,210
We need it, too, to transport hides.
27
00:03:13,300 --> 00:03:15,550
Then we'll buy your darn hides.
28
00:03:15,630 --> 00:03:18,760
- We've promised them already.
- Promised?
29
00:03:18,850 --> 00:03:22,600
- Don't be silly.
- That's enough!
30
00:03:26,190 --> 00:03:30,110
They don't want to sell it?
They can go, then!
31
00:04:07,060 --> 00:04:09,150
White Fang, hurry!
32
00:05:40,070 --> 00:05:43,110
White Fang, stay close to me.
33
00:06:40,420 --> 00:06:42,090
Very good!
34
00:06:42,170 --> 00:06:46,140
You feel like running today! Go!
35
00:06:49,430 --> 00:06:51,680
Go on, run!
36
00:06:53,350 --> 00:06:55,480
Go, Henry!
37
00:06:57,310 --> 00:07:00,570
That's it, Jimmy! Run!
38
00:07:11,080 --> 00:07:13,290
What is that?
39
00:07:13,370 --> 00:07:16,460
Is it a dog or a piece of ice?
40
00:07:20,340 --> 00:07:22,170
Good boy.
41
00:07:23,460 --> 00:07:26,880
What're you doing?
Guarding a dead body?
42
00:07:26,970 --> 00:07:31,430
Who is he? Good boy!
I won't hurt you.
43
00:07:33,180 --> 00:07:35,140
He was your master, right?
44
00:07:35,230 --> 00:07:38,150
Poor boy! Calm down.
45
00:07:38,230 --> 00:07:41,520
You don't want the wolves
to eat him, do you?
46
00:07:42,730 --> 00:07:44,320
Calm down.
47
00:07:46,240 --> 00:07:50,030
You don't scare me. If you stay here,
you'll die of cold and hunger.
48
00:07:50,120 --> 00:07:52,530
The wolves will rip you two apart.
49
00:07:52,620 --> 00:07:56,410
You've been a good boy,
but you must come away now.
50
00:07:56,500 --> 00:07:59,330
I don't want to hurt you.
51
00:08:00,290 --> 00:08:03,800
And you'll let me get closer.
52
00:08:03,880 --> 00:08:07,630
A dog understands if a man
is a friend, better than a man.
53
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
Good boy!
54
00:08:11,010 --> 00:08:13,010
Good boy!
55
00:08:32,490 --> 00:08:36,040
May the Great Spirit
welcome you in his prairies.
56
00:08:46,920 --> 00:08:51,930
At least you won't end up
in a wolf's stomach, boy.
57
00:09:11,990 --> 00:09:14,530
Look at the photographer and smile.
58
00:09:19,710 --> 00:09:21,670
Are we ready?
59
00:09:25,090 --> 00:09:26,670
Stop as you are...
60
00:09:27,630 --> 00:09:29,130
Don't move.
61
00:09:31,180 --> 00:09:32,930
Very good!
62
00:09:33,640 --> 00:09:37,430
You, Mr. Scott,
go there with the journalists.
63
00:09:44,610 --> 00:09:46,770
- For you.
- Thank you, Mr. Scott.
64
00:09:46,860 --> 00:09:48,940
You were about to become
a doctor
65
00:09:49,030 --> 00:09:52,070
when you started travelling
and writing these novels.
66
00:09:52,150 --> 00:09:54,410
Did you stop having
a love for medicine?
67
00:09:56,370 --> 00:09:59,910
The love for the sick was stronger.
68
00:10:00,000 --> 00:10:02,330
I'll kidnap you, Mister.
69
00:10:02,410 --> 00:10:05,920
I must have your portrait
published in our newspaper.
70
00:10:06,000 --> 00:10:08,170
I am sure that our women readers
71
00:10:08,250 --> 00:10:12,170
imagine you as a big man
with a beard,
72
00:10:12,260 --> 00:10:16,010
like one of those coarse miners
that you describe in your books.
73
00:10:17,010 --> 00:10:21,060
I don't want to disappoint them
completely.
74
00:10:21,140 --> 00:10:25,690
I am brutal with women,
especially when fascinating like you.
75
00:10:25,770 --> 00:10:28,060
Mr. Scott!
76
00:10:28,150 --> 00:10:30,940
May I? There was so much snow
in your book,
77
00:10:31,030 --> 00:10:34,200
that when reading it, I kept
putting fire in the fire place.
78
00:10:34,280 --> 00:10:36,410
- Jason Scott?
- Yes?
79
00:10:36,490 --> 00:10:38,280
I must talk to you personally.
80
00:10:39,410 --> 00:10:41,750
- Excuse me.
- Come.
81
00:10:41,830 --> 00:10:45,580
- Please, sit down.
- Yes, miss.
82
00:10:45,670 --> 00:10:48,210
You are a liar.
83
00:10:48,290 --> 00:10:50,420
White Fang doesn't exist.
84
00:10:52,170 --> 00:10:53,970
What makes you think that?
85
00:10:54,050 --> 00:10:58,720
If you'd had a dog like that,
you'd have taken him with you.
86
00:10:58,800 --> 00:11:01,060
Nobody would leave White Fang.
87
00:11:02,970 --> 00:11:06,600
You're right.
I'll tell you how it went.
88
00:11:06,690 --> 00:11:10,820
He left me when he found out
I was coming here.
89
00:11:11,940 --> 00:11:15,110
This is not a place for White Fang.
90
00:11:16,490 --> 00:11:18,660
I think he'd get bored.
91
00:11:18,740 --> 00:11:22,160
- You're not a liar, Mr. Scott.
- Thank you.
92
00:11:22,240 --> 00:11:24,960
Jason, I must talk to you.
I've been waiting for an hour.
93
00:11:28,960 --> 00:11:32,590
- The duties of notoriety.
- Yes, unfortunately.
94
00:11:35,590 --> 00:11:38,340
I spend a lot of money...
95
00:11:39,220 --> 00:11:43,640
promoting your book as best possible,
and what do you do?
96
00:11:43,720 --> 00:11:47,480
You waste your time
with people who are useless.
97
00:11:48,480 --> 00:11:50,810
Who are useless?
98
00:11:50,900 --> 00:11:53,020
You're as sly as a fox.
99
00:11:53,110 --> 00:11:58,240
I am tired of your meetings.
I'd like to return to Klondike.
100
00:11:58,320 --> 00:12:02,200
Coarse and ignorant people,
but at least they are real.
101
00:12:02,280 --> 00:12:05,660
Is this another folly
to write a new novel?
102
00:12:05,750 --> 00:12:07,910
You guessed!
103
00:12:08,000 --> 00:12:11,080
And then I'll propose it
to another publisher.
104
00:12:11,170 --> 00:12:14,340
Excuse me.
I'm from the Boston Gazette.
105
00:12:14,420 --> 00:12:18,510
- What is it?
- You lived in those places...
106
00:12:46,290 --> 00:12:48,960
Gray Wolf!
107
00:12:49,040 --> 00:12:51,290
Why don't you ever answer?
108
00:12:51,380 --> 00:12:54,000
You don't like the name Gray Wolf?
109
00:12:54,090 --> 00:12:55,880
We'll change it.
110
00:12:56,800 --> 00:12:59,630
Lightning!
It's a nice name, huh?
111
00:12:59,720 --> 00:13:01,260
Wait.
112
00:13:08,180 --> 00:13:09,810
Run, Lightning!
113
00:13:14,060 --> 00:13:16,320
Get it!
114
00:13:16,400 --> 00:13:18,610
Listen, friend.
115
00:13:18,690 --> 00:13:20,860
You are beginning to bore me.
116
00:13:20,950 --> 00:13:23,160
You don't like Lightning either?
117
00:13:23,240 --> 00:13:26,580
Do you like Stupid?
Shall I call you Stupid?
118
00:13:28,080 --> 00:13:29,830
Answer!
119
00:13:36,630 --> 00:13:40,380
You want to scare me
with those white fangs?
120
00:13:45,470 --> 00:13:47,930
What did I say? White fangs?
121
00:13:49,060 --> 00:13:50,640
Is your name White Fang?
122
00:13:54,480 --> 00:13:57,690
Grandpa! Grandpa!
123
00:14:03,030 --> 00:14:05,240
I found out the dog's name.
124
00:14:05,320 --> 00:14:07,950
Who told you?
125
00:14:08,030 --> 00:14:10,160
His name is White Fang.
126
00:14:10,250 --> 00:14:13,290
- Oh, come on!
- Watch.
127
00:14:14,500 --> 00:14:16,080
White Fang, come!
128
00:14:21,970 --> 00:14:24,930
He's not very happy.
129
00:14:25,010 --> 00:14:27,970
We'll become friends.
130
00:14:28,050 --> 00:14:30,060
White Fang!
131
00:14:31,640 --> 00:14:34,060
Good boy, White Fang.
132
00:14:34,140 --> 00:14:37,690
Ten dollars? Are they yours?
133
00:14:39,270 --> 00:14:41,570
They fell.
134
00:14:41,650 --> 00:14:45,950
Boy, don't tell anyone.
135
00:14:46,030 --> 00:14:49,200
These people would think
who knows what.
136
00:14:52,410 --> 00:14:57,630
You can't buy sled dogs
and a sled with ten dollars
137
00:14:57,710 --> 00:15:00,800
to look for gold up north.
138
00:15:00,880 --> 00:15:03,300
Anyway, don't talk. Alright?
139
00:15:12,810 --> 00:15:16,940
White Fang, we'll have fun.
Let's go!
140
00:15:17,020 --> 00:15:18,310
Run!
141
00:15:27,780 --> 00:15:30,990
The old man will lose his underpants.
The other guy is good.
142
00:15:31,080 --> 00:15:34,750
I saw him play with Tom,
and Tom never won.
143
00:15:38,330 --> 00:15:40,540
Tarwater is the same old lunatic.
144
00:15:40,630 --> 00:15:43,170
His children are right
in not listening to him.
145
00:15:43,250 --> 00:15:48,260
If he had money to buy dogs
and a sled, he'd go look for mines.
146
00:15:48,340 --> 00:15:52,060
Every ten years
he has a gold fever attack.
147
00:15:52,140 --> 00:15:56,640
It's ten years now
that he's returned from Klondike.
148
00:16:41,270 --> 00:16:43,060
One hundred dollars.
149
00:16:52,700 --> 00:16:54,660
Two hundred.
150
00:16:55,790 --> 00:16:58,410
On John Tarwater's word.
151
00:16:58,500 --> 00:17:00,830
I don't bet against a word.
152
00:17:00,920 --> 00:17:05,300
Foreigner, everyone here
knows Grandpa Tarwater.
153
00:17:05,380 --> 00:17:08,510
I've nine children
and 18 grandchildren.
154
00:17:08,590 --> 00:17:13,600
They all work and earn money.
If I lose, they'll pay for me.
155
00:17:17,060 --> 00:17:20,390
Could you sign a paper stating that?
156
00:17:20,480 --> 00:17:24,940
With your signature,
they can't deny me the money.
157
00:17:27,320 --> 00:17:28,860
Here.
158
00:17:37,580 --> 00:17:38,950
Grandpa!
159
00:17:41,080 --> 00:17:43,290
Grandpa, are you crazy?
160
00:17:43,370 --> 00:17:46,000
I'm beating a sucker.
161
00:18:02,600 --> 00:18:04,730
Up to 300, then.
162
00:18:18,160 --> 00:18:22,620
Stop. Come away. If you lose,
they'll lock you up at home forever.
163
00:18:26,880 --> 00:18:28,670
I call.
164
00:18:31,510 --> 00:18:33,510
Four seven.
165
00:18:35,930 --> 00:18:38,100
Well? And so?
166
00:18:44,770 --> 00:18:48,060
He had an ace hidden.
Then he's a cheat.
167
00:18:48,150 --> 00:18:51,440
Give me back the 30 dollars
you won from me yesterday!
168
00:19:51,460 --> 00:19:54,340
- Thank you, boy.
- Forget it.
169
00:20:31,670 --> 00:20:33,540
Run!
170
00:20:41,890 --> 00:20:43,810
Run, guys!
171
00:20:47,270 --> 00:20:49,390
Go!
172
00:20:50,650 --> 00:20:55,360
Didn't you sleep well last night?
Go on!
173
00:20:56,780 --> 00:20:59,200
My son Jack's brain
must be smoked out by now
174
00:20:59,280 --> 00:21:02,280
after he's smoked so many fish.
175
00:21:02,370 --> 00:21:06,370
Children get old.
Come on, Jimmy!
176
00:21:06,450 --> 00:21:09,460
The only one who resembles me
in the family is the brat.
177
00:21:09,540 --> 00:21:13,000
When he grows up,
he'll be another Tarwater.
178
00:21:13,080 --> 00:21:17,340
My grandson Bill is like me.
He has talent.
179
00:21:17,420 --> 00:21:22,180
Actually, I'm sorry I didn't
bring him with us to look for gold.
180
00:21:23,180 --> 00:21:24,850
Go, Jimmy!
181
00:21:27,810 --> 00:21:30,230
Go!
182
00:21:30,310 --> 00:21:32,190
Go fast!
183
00:21:51,960 --> 00:21:54,500
A man like you is afraid
of having a tooth pulled!
184
00:21:54,580 --> 00:21:57,840
No, I'm afraid that it will hurt.
185
00:22:00,340 --> 00:22:02,970
- Did I hurt you?
- Yes.
186
00:22:03,840 --> 00:22:06,390
You just have to get used
to the pain.
187
00:22:06,470 --> 00:22:07,970
Oh, I see!
188
00:22:10,140 --> 00:22:12,100
Open and don't make a fuss.
189
00:22:16,860 --> 00:22:18,860
Good for you!
190
00:22:19,990 --> 00:22:21,900
I was brave, huh?
191
00:22:23,490 --> 00:22:27,030
Instead of laughing
like a bunch of idiots,
192
00:22:27,120 --> 00:22:30,040
you should help me
fix up the hospital.
193
00:22:30,120 --> 00:22:34,710
No hands are enough to fix up
that shack, Sister Evangelina.
194
00:22:34,790 --> 00:22:38,210
- Why don't...
- Sam is right.
195
00:22:38,290 --> 00:22:40,300
I'd already told you, Sister.
196
00:22:40,380 --> 00:22:44,300
Only one person can give you
the wood and many other things.
197
00:22:44,380 --> 00:22:46,220
Mr. Forth.
198
00:22:46,300 --> 00:22:49,810
Yes, him. He has everything.
Don't worry.
199
00:22:49,890 --> 00:22:53,890
- Except the desire to help people.
- He won't say no to me.
200
00:22:58,690 --> 00:23:01,440
You've reached 300 kilos.
You can go.
201
00:23:04,030 --> 00:23:05,660
Next!
202
00:23:20,420 --> 00:23:23,800
Wait for me. Let's hope.
203
00:23:47,450 --> 00:23:51,620
- I'd like to talk to Mr. Forth.
- Come, Sister.
204
00:24:49,430 --> 00:24:51,550
What is the matter, Sister?
205
00:24:51,640 --> 00:24:54,010
Did you see a ghost?
206
00:24:56,640 --> 00:25:01,400
Not a ghost, but a demon.
207
00:25:10,450 --> 00:25:13,870
- I'll try pushing the sled.
- Darn tree!
208
00:25:13,950 --> 00:25:17,950
We are stuck. Hurry, Bill!
Let's free the dogs.
209
00:25:20,540 --> 00:25:21,790
Wait, boys!
210
00:25:23,880 --> 00:25:25,550
Stay put!
211
00:25:27,050 --> 00:25:29,630
Stop! Grandpa!
212
00:25:32,680 --> 00:25:37,010
- White Fang, come back!
- Come back here, you beasts!
213
00:25:37,100 --> 00:25:38,600
Come back here!
214
00:25:40,480 --> 00:25:42,940
White Fang ran away too!
215
00:25:55,830 --> 00:26:00,160
- He left too.
- Come on...
216
00:26:21,060 --> 00:26:23,440
You're back. Good boy!
217
00:26:23,520 --> 00:26:26,230
Let's hope he can pull the sled.
218
00:26:35,110 --> 00:26:37,160
Please, sit down.
219
00:26:42,330 --> 00:26:44,330
You know Mr. Forth?
220
00:26:44,420 --> 00:26:49,380
I met him years ago in Dawson City,
but his name wasn't Forth.
221
00:26:49,460 --> 00:26:53,670
It was Beauty Smith. Everyone knows
what he did at Dawson.
222
00:26:53,760 --> 00:26:59,100
I'd like to meet this man
who looks so much like me.
223
00:26:59,180 --> 00:27:01,930
Stop pretending.
God could have made
224
00:27:02,020 --> 00:27:04,140
only one face like yours.
225
00:27:04,230 --> 00:27:08,270
- I have never been to Dawson.
- You are lying.
226
00:27:08,360 --> 00:27:10,530
Your word against mine.
227
00:27:10,610 --> 00:27:14,490
No. Not only my word.
228
00:27:31,920 --> 00:27:35,260
You weren't expecting it,
right, Beauty?
229
00:27:35,340 --> 00:27:38,340
Too bad you are paralyzed.
230
00:27:38,430 --> 00:27:40,970
If you weren't,
231
00:27:41,060 --> 00:27:43,890
I'd crush your bones to the marrow.
232
00:27:43,970 --> 00:27:46,190
Enough!
233
00:27:46,270 --> 00:27:48,480
I represent the law.
234
00:27:49,560 --> 00:27:51,690
Tell me who you are.
235
00:27:51,770 --> 00:27:55,360
I'm a government inspector
for the mines.
236
00:27:57,320 --> 00:28:00,620
He is Jason Scott, the writer.
237
00:28:00,700 --> 00:28:05,200
Well? What are your accusations
against Forth?
238
00:28:06,330 --> 00:28:08,960
Stop! Back up!
239
00:28:11,380 --> 00:28:16,130
Three years ago? It will be easier
to prove my innocence.
240
00:28:16,220 --> 00:28:21,550
To murder an old man, to keep a child
hostage and make a dam explode...
241
00:28:22,640 --> 00:28:28,270
being cruel, like Mr. Scott
say about me, is not enough.
242
00:28:28,350 --> 00:28:32,150
Above all,
I believe I should've been able
243
00:28:32,230 --> 00:28:35,150
to use my legs.
244
00:28:35,230 --> 00:28:38,280
Your legs were in great shape
in Dawson City.
245
00:28:38,360 --> 00:28:42,740
This is evidence that you're
mistaking me for someone else.
246
00:28:44,620 --> 00:28:46,250
Lieutenant LeClerq...
247
00:28:47,290 --> 00:28:49,620
When did we meet?
248
00:28:52,420 --> 00:28:55,050
Over five years ago I think,
at Alberta.
249
00:28:55,130 --> 00:28:57,470
Mr. Forth was already an invalid.
250
00:28:57,550 --> 00:29:02,180
- Are you sure you remember well?
- I have an excellent memory.
251
00:29:02,260 --> 00:29:07,270
You are a disgusting couple
of scoundrels!
252
00:29:07,350 --> 00:29:08,930
Sister!
253
00:29:12,900 --> 00:29:15,730
Do you realize you are risking jail?
254
00:29:15,820 --> 00:29:19,190
I don't give a darn, and go to hell.
255
00:29:19,280 --> 00:29:22,280
Calm down, Sister. It's useless.
256
00:29:26,830 --> 00:29:29,500
Considering the circumstances,
257
00:29:29,580 --> 00:29:34,080
we can only apology to Mr. Forth,
258
00:29:34,170 --> 00:29:37,300
who I really hoped was Beauty Smith.
259
00:29:37,380 --> 00:29:39,720
I accept it.
260
00:29:39,800 --> 00:29:43,340
- So everything is alright?
- Yes, you can go.
261
00:29:43,430 --> 00:29:44,970
Thank you.
262
00:29:58,480 --> 00:30:00,530
They didn't believe one word.
263
00:30:00,610 --> 00:30:04,490
Neither the inspector,
nor that other man, the writer.
264
00:30:04,570 --> 00:30:08,330
As of today, Beauty must respect
the law, as everyone else.
265
00:30:10,620 --> 00:30:13,420
The game is becoming dangerous.
266
00:30:13,500 --> 00:30:17,630
It's normal that those who play
take a few risks.
267
00:30:18,710 --> 00:30:21,170
No! Not me.
268
00:30:24,470 --> 00:30:28,220
I told you from day one.
269
00:30:29,140 --> 00:30:31,020
I am an officer,
270
00:30:31,100 --> 00:30:34,980
and it wasn't in our agreement that
I expose myself to scandal, dishonor.
271
00:30:36,650 --> 00:30:38,900
I married an imbecile.
272
00:30:38,980 --> 00:30:41,650
I was better off when working
in Beauty's saloon.
273
00:30:41,740 --> 00:30:43,150
Jane!
274
00:30:56,750 --> 00:30:59,880
Jane is tired of this miserable life.
275
00:31:02,050 --> 00:31:04,800
Jane wants to live where it's warm.
276
00:31:04,880 --> 00:31:10,310
In a city! I want lovely clothes,
a beautiful home, money!
277
00:31:12,520 --> 00:31:16,100
And if you aren't capable
of giving it to me,
278
00:31:16,190 --> 00:31:18,650
it's over between us.
279
00:31:27,660 --> 00:31:31,660
I can't give you up. You know that.
280
00:31:32,950 --> 00:31:38,540
Beauty is the only person who can
have us become rich. You understand?
281
00:31:43,420 --> 00:31:45,510
I'll do as you wish, Jane.
282
00:31:46,470 --> 00:31:49,340
We heard barking,
and went to see.
283
00:31:49,430 --> 00:31:53,220
We found this dog hooked up
to the sled, pulling all alone,
284
00:31:53,310 --> 00:31:55,980
his strength giving out.
I'm not crazy.
285
00:31:56,060 --> 00:31:58,600
Look at the load he was pulling.
It's in there.
286
00:31:58,690 --> 00:32:01,520
It's hard to believe your own eyes.
287
00:32:01,610 --> 00:32:06,280
Who knows how many miles
that poor animal pulled the sleigh!
288
00:32:06,360 --> 00:32:08,530
Did you see what was in the sled?
289
00:32:08,610 --> 00:32:12,240
An old man, who'd gone berserk
from the cold, and a little boy.
290
00:32:12,330 --> 00:32:14,910
They must thank the dog
if they are alive.
291
00:32:15,000 --> 00:32:18,170
Here is a man with two excellent
reasons to thank the heavens.
292
00:32:18,250 --> 00:32:20,750
Really? I'd like to know
at least one.
293
00:32:20,840 --> 00:32:24,670
I'll tell you both.
He has a beautiful daughter
294
00:32:24,760 --> 00:32:27,380
and he found 300 kilos
of food to leave.
295
00:32:27,470 --> 00:32:31,390
You were wrong twice. She's not
my daughter, but my sister.
296
00:32:31,470 --> 00:32:34,680
Secondly,
I didn't find a darn thing.
297
00:32:34,770 --> 00:32:39,900
- Aren't you leaving?
- Yes, we are,
298
00:32:39,980 --> 00:32:42,150
but not for the plateau.
299
00:32:42,230 --> 00:32:46,530
We're going back. I'm fed up
with what's going on here.
300
00:32:46,610 --> 00:32:50,200
I wish I'd never set foot
in this cursed place.
301
00:32:50,280 --> 00:32:52,240
My friend, I'm sorry.
302
00:32:55,620 --> 00:32:57,910
I must say that I'm truly sorry.
303
00:32:59,790 --> 00:33:03,500
Sister or daughter,
what changes? Nothing.
304
00:33:05,630 --> 00:33:07,050
Nothing.
305
00:33:08,010 --> 00:33:12,470
A lot changes if you leave.
306
00:33:12,550 --> 00:33:15,720
Why don't you tell me
what is going on here?
307
00:33:15,810 --> 00:33:18,430
You are the only one
who doesn't know it.
308
00:33:18,520 --> 00:33:19,850
- Liverpool!
- Yes?
309
00:33:19,940 --> 00:33:23,810
- I'm getting the pot from Johnathan.
- Yes, alright.
310
00:33:23,900 --> 00:33:25,190
Well?
311
00:33:25,270 --> 00:33:28,610
You can get food
only from that hyena.
312
00:33:28,690 --> 00:33:31,110
You have to sign a contract.
313
00:33:31,200 --> 00:33:34,830
So if you find gold,
half of it goes in his pocket.
314
00:33:34,910 --> 00:33:38,750
He stays here, while we risk
looking for gold up there,
315
00:33:38,830 --> 00:33:41,250
in that hell
from which few return.
316
00:33:41,330 --> 00:33:43,750
And this is not all.
317
00:33:43,830 --> 00:33:46,710
You pay 300 kilos of food to him
at a very high price
318
00:33:46,800 --> 00:33:49,920
and that scoundrel
only gives you 100.
319
00:33:52,180 --> 00:33:55,930
But the law says
that with 100 kilos you can't go.
320
00:34:00,430 --> 00:34:04,270
If Forth wants,
it's more than enough for the law.
321
00:34:04,350 --> 00:34:08,610
When you sign the contract,
LeClerq gives the pass right away.
322
00:34:08,690 --> 00:34:12,490
You had decided to leave anyway.
323
00:34:12,570 --> 00:34:14,570
So you don't lose out on anything.
324
00:34:16,620 --> 00:34:20,620
I give you the money,
you sign the contract
325
00:34:20,710 --> 00:34:23,120
and buy 300 kilos of food.
326
00:34:23,210 --> 00:34:27,590
- Yes. Forth will give me 100.
- In fact.
327
00:34:27,670 --> 00:34:29,800
LeClerq will give you the pass
328
00:34:29,880 --> 00:34:32,840
and that signature will be evidence
of his corruption.
329
00:34:33,970 --> 00:34:37,720
You'll have to secretly return.
Will you be able to do that?
330
00:34:39,010 --> 00:34:41,390
- I think so.
- Good.
331
00:34:41,480 --> 00:34:44,270
We'll go to a judge together.
332
00:34:44,350 --> 00:34:47,610
We'll report LeClerq
and Forth with him.
333
00:35:17,140 --> 00:35:20,680
My old friend,
where have you been all this time?
334
00:35:20,770 --> 00:35:25,650
- Good dog. How are you?
- Hey! This is my dog!
335
00:35:27,650 --> 00:35:31,860
I say he's mine because he cares
for me. Don't you, White Fang?
336
00:35:32,900 --> 00:35:37,820
- He cares for me, too.
- He can't have two masters.
337
00:35:37,910 --> 00:35:39,910
Dogs only chose one.
338
00:35:43,290 --> 00:35:47,540
Let's see who he chooses
between you and me.
339
00:35:52,420 --> 00:35:55,840
I'm for it. How will we do this?
340
00:35:55,930 --> 00:36:01,430
We'll part ways.
You go that way and I go this way.
341
00:36:03,060 --> 00:36:04,270
Alright.
342
00:36:05,560 --> 00:36:07,640
I am Jason Scott.
Goodbye, young man.
343
00:36:07,730 --> 00:36:12,190
- I am Bill Tarwater. Goodbye.
- Let's go.
344
00:37:17,510 --> 00:37:20,630
Stop! What are you doing?
345
00:37:23,100 --> 00:37:24,760
You'll rip my clothes!
346
00:37:26,640 --> 00:37:27,980
Who won?
347
00:37:31,690 --> 00:37:35,820
Nobody. You see?
He belongs to both.
348
00:37:35,900 --> 00:37:39,490
Whenever you want,
you can borrow him. I like you.
349
00:38:13,310 --> 00:38:15,440
Do you have a pass?
350
00:38:22,320 --> 00:38:23,490
Alright.
351
00:38:24,700 --> 00:38:26,620
May I give you some advice?
352
00:38:26,700 --> 00:38:29,410
When you go to sleep
353
00:38:29,490 --> 00:38:32,790
always leave one of these dogs
tied away from the fire.
354
00:38:32,870 --> 00:38:35,380
When he'll be too cold, he'll bark.
355
00:38:35,460 --> 00:38:39,130
So you'll wake up
and add wood to the fire.
356
00:38:39,210 --> 00:38:43,380
If the fire goes out,
you'll freeze and die.
357
00:38:43,470 --> 00:38:46,390
- May I go?
- Go and good luck.
358
00:38:46,470 --> 00:38:47,600
Thanks.
359
00:40:37,870 --> 00:40:40,380
Yes, I was deceiving you.
360
00:40:40,460 --> 00:40:45,460
You paid all of my supplies,
but I...
361
00:40:46,880 --> 00:40:51,430
I wouldn't have returned. I was
looking for gold. I was a coward.
362
00:40:51,510 --> 00:40:55,180
I realized it in seeing those two,
and I thought of all those madmen
363
00:40:55,270 --> 00:40:58,480
who sneak by
without food because of Forth.
364
00:41:00,350 --> 00:41:02,810
It's not impossible to pass.
365
00:41:02,900 --> 00:41:06,150
It's impossible to survive like that.
366
00:41:08,990 --> 00:41:11,370
Jimmy had been dead for a while.
367
00:41:13,120 --> 00:41:14,780
Jimmy...
368
00:41:21,000 --> 00:41:24,920
A friend.
I left him there, in that ice.
369
00:41:26,510 --> 00:41:28,800
And Carter...
370
00:41:28,880 --> 00:41:33,180
I think he'll lose his legs,
to say the least.
371
00:41:37,390 --> 00:41:39,810
Liverpool, do you still have
LeClerq's pass?
372
00:41:39,890 --> 00:41:43,230
- Sure.
- Are you willing to come with us?
373
00:41:43,310 --> 00:41:47,110
- When do you want to leave?
- Soon. On the quickest way.
374
00:41:47,190 --> 00:41:51,860
The river, then.
I'll find a canoe and advise you.
375
00:41:51,950 --> 00:41:54,240
Alright.
376
00:41:54,320 --> 00:41:57,040
Let's organize everything
for tomorrow morning.
377
00:42:04,960 --> 00:42:08,590
- Mr. Scott.
- What is it?
378
00:42:08,670 --> 00:42:13,510
Come to the mission right away.
Sister Evangelina is in trouble.
379
00:42:19,430 --> 00:42:21,060
Wait. I'm coming.
380
00:42:41,460 --> 00:42:43,330
I can't resist.
381
00:43:07,360 --> 00:43:09,940
You must resist, Carter.
382
00:43:10,020 --> 00:43:12,240
You'll recover.
383
00:43:13,110 --> 00:43:15,950
Sister Evangeline is very good,
384
00:43:16,030 --> 00:43:18,160
and she will cure you.
385
00:43:18,240 --> 00:43:20,540
But you must be brave.
386
00:43:21,750 --> 00:43:23,660
It hurts now.
387
00:43:24,500 --> 00:43:27,040
But you'll feel better later.
388
00:43:27,130 --> 00:43:28,750
I can't.
389
00:43:32,380 --> 00:43:34,090
I am not a surgeon.
390
00:43:35,050 --> 00:43:37,550
I know, but you studied Medicine.
391
00:43:37,640 --> 00:43:40,640
If we don't attempt an operation,
he'll die.
392
00:43:45,140 --> 00:43:48,900
There isn't even a priest
to give him a blessing.
393
00:43:49,770 --> 00:43:51,150
Poor thing!
394
00:43:52,360 --> 00:43:54,530
Don't worry, boy.
395
00:44:01,540 --> 00:44:04,000
I could help you.
396
00:44:04,080 --> 00:44:07,080
I know something about medicine.
Please!
397
00:44:07,170 --> 00:44:09,170
It's not possible.
398
00:44:10,790 --> 00:44:14,090
- It would be useless.
- But gangrene will kill him!
399
00:44:15,090 --> 00:44:19,300
We must operate.
It's cowardly to let him die.
400
00:44:20,300 --> 00:44:21,850
My legs!
401
00:44:23,060 --> 00:44:25,230
It hurts like crazy.
402
00:44:26,600 --> 00:44:30,650
- What happened to my legs?
- They are like drenched branches.
403
00:44:30,730 --> 00:44:33,610
We must cut them
or he'll die suffering.
404
00:44:33,690 --> 00:44:36,990
I'd do it myself if I weren't so old.
405
00:44:37,070 --> 00:44:38,950
Help me!
406
00:44:52,250 --> 00:44:54,590
Kurt, take Bill away.
407
00:45:04,850 --> 00:45:07,020
Give him whiskey.
408
00:45:15,860 --> 00:45:17,650
Here, son.
409
00:45:17,740 --> 00:45:19,320
It'll be good for you.
410
00:45:19,400 --> 00:45:20,660
Drink.
411
00:45:22,120 --> 00:45:23,620
Drink.
412
00:46:45,700 --> 00:46:47,370
Thank you.
413
00:47:19,070 --> 00:47:20,860
It's just as Harvey said.
414
00:47:43,170 --> 00:47:46,010
We just have to stake it, Jimmy.
415
00:47:48,800 --> 00:47:52,810
It's a big gold deposit.
416
00:47:53,640 --> 00:47:57,440
Crow Valley. I have the map.
417
00:47:57,520 --> 00:48:00,770
I won't lose it, Jimmy. Don't worry.
418
00:48:00,860 --> 00:48:05,190
Jimmy, we are rich.
419
00:48:43,940 --> 00:48:48,860
I'll tell you who did it. It was the wolf
that is always with that brat.
420
00:48:48,950 --> 00:48:51,490
- White Fang?
- Yes, I saw him.
421
00:48:51,580 --> 00:48:55,160
- We must kill him!
- Scott's dog, White Fang!
422
00:48:57,870 --> 00:49:00,170
Come with me.
423
00:49:00,250 --> 00:49:02,540
White Fang!
424
00:49:15,640 --> 00:49:18,140
You must run away.
They'll hurt you.
425
00:49:19,850 --> 00:49:21,650
You must leave.
426
00:49:21,730 --> 00:49:25,400
Don't do this.
You have to run away!
427
00:49:26,320 --> 00:49:28,240
They want to kill you.
428
00:49:31,660 --> 00:49:34,490
Go! Run away!
429
00:49:51,380 --> 00:49:53,300
Go away!
430
00:50:05,310 --> 00:50:06,900
Go away!
431
00:50:15,530 --> 00:50:17,120
I'll fix you!
432
00:50:34,220 --> 00:50:36,720
Stop! Don't touch him!
433
00:50:39,850 --> 00:50:41,730
Make way! Make way!
434
00:50:42,770 --> 00:50:46,110
- What is going on?
- Your dog tore Liverpool apart!
435
00:50:46,190 --> 00:50:49,400
White Fang didn't do it!
436
00:50:49,480 --> 00:50:52,860
Enough talking.
Let's get this over with.
437
00:50:54,490 --> 00:50:56,700
Let's kill him!
What are you waiting for?
438
00:50:58,450 --> 00:51:02,410
- Stop. Are you crazy?
- Don't touch that dog!
439
00:52:20,030 --> 00:52:24,080
No, you're too old.
440
00:52:24,160 --> 00:52:28,790
It's one more reason
to reveal your secret.
441
00:52:31,460 --> 00:52:34,460
Then I'll tell you my secret.
442
00:52:35,670 --> 00:52:40,090
Until I find the gold,
I will not die.
443
00:52:40,180 --> 00:52:43,260
Tell me where the gold strand is,
and I'll go there.
444
00:52:43,350 --> 00:52:46,230
You can't do it.
They took away your legs.
445
00:52:46,310 --> 00:52:48,850
- No.
- You can trust me.
446
00:52:48,940 --> 00:52:52,730
We'll split the gold fifty-fifty,
447
00:52:52,820 --> 00:52:56,190
exactly as you would've done
with your friend, Jimmy.
448
00:53:10,830 --> 00:53:15,000
White Fang, where are you?
449
00:53:15,090 --> 00:53:17,380
I love you!
450
00:53:17,470 --> 00:53:19,340
Come back!
451
00:54:34,460 --> 00:54:36,960
White Fang, where are you?
452
00:54:50,680 --> 00:54:54,730
It's me. Why don't you answer?
I don't want to hurt you!
453
00:55:32,930 --> 00:55:37,480
Help! White Fang! Help!
454
00:56:07,930 --> 00:56:10,720
White Fang! You still love me.
455
00:56:16,020 --> 00:56:20,230
White Fang, I'm here.
Don't you see me?
456
00:56:29,910 --> 00:56:33,370
What did it do to your eyes?
457
00:56:34,540 --> 00:56:36,160
Mr. Scott!
458
00:56:40,790 --> 00:56:44,460
Mr. Scott,
he became blind to save me.
459
00:56:44,550 --> 00:56:46,470
It was an eagle.
460
00:57:07,400 --> 00:57:09,240
Give me a wet cloth.
461
00:57:16,120 --> 00:57:18,960
Hold still, even if it hurts a bit.
462
00:57:29,340 --> 00:57:30,970
Good boy.
463
00:57:36,180 --> 00:57:38,230
Good boy, that's it.
464
00:57:41,480 --> 00:57:43,020
There.
465
00:57:50,780 --> 00:57:54,410
You were a really good boy.
Good boy!
466
00:57:54,490 --> 00:57:57,330
- Bill!
- Yes.
467
00:57:59,540 --> 00:58:02,130
Bill, call him.
468
00:58:04,090 --> 00:58:07,170
- Call him.
- White Fang!
469
00:58:13,300 --> 00:58:15,010
Dear dog!
470
00:58:23,650 --> 00:58:25,310
Thank you.
471
00:58:26,400 --> 00:58:28,440
It was blood mixed with mud.
472
00:58:28,530 --> 00:58:33,570
Bill, right now we'd better not say
that White Fang is back.
473
00:58:33,660 --> 00:58:38,080
We'll keep him hidden here,
where it's safe.
474
00:58:38,160 --> 00:58:40,000
Let's go.
475
00:58:40,080 --> 00:58:44,710
If Carter had the map of a mine,
he gave it to the old man.
476
00:58:44,790 --> 00:58:46,960
You can bet on it.
477
00:58:47,040 --> 00:58:49,300
That is why he left.
478
00:58:51,720 --> 00:58:54,470
Tell me, great genius...
479
00:58:54,550 --> 00:58:58,970
If you had the map of a mine,
what would you do right away?
480
00:58:59,060 --> 00:59:04,310
I'd hide it
so nobody could steal it.
481
00:59:05,190 --> 00:59:08,070
Instead of hiding it,
it's better to memorize it.
482
00:59:08,150 --> 00:59:12,450
Once it's in here, it's difficult
for anyone to pull it out.
483
00:59:13,860 --> 00:59:17,620
And if Carter isn't as imbecile
like you two,
484
00:59:17,700 --> 00:59:19,990
it's what he did.
485
00:59:20,080 --> 00:59:24,330
If it is not all fruit
of your imagination.
486
00:59:27,000 --> 00:59:29,090
A good job, Harvey.
487
00:59:29,170 --> 00:59:31,590
You won't regret
being on my side.
488
01:00:23,520 --> 01:00:27,730
- I don't need Mr. Forth anymore.
- But weren't you...
489
01:00:27,810 --> 01:00:32,020
It was an alibi
for those who could recognize me.
490
01:00:38,280 --> 01:00:42,740
And now, gentlemen,
the moment to act has come.
491
01:00:44,290 --> 01:00:46,460
I can't breathe.
492
01:00:46,540 --> 01:00:48,460
I can't breathe!
493
01:00:50,960 --> 01:00:52,960
I had the nun called.
494
01:00:54,420 --> 01:00:56,420
She'll know how to cure you.
495
01:01:00,970 --> 01:01:03,970
Maybe it's her.
I think she's arriving.
496
01:01:13,820 --> 01:01:16,320
I saw her yesterday. She was fine.
497
01:01:33,130 --> 01:01:35,300
The road is clear.
498
01:01:35,380 --> 01:01:36,840
Fine.
499
01:01:37,880 --> 01:01:39,340
Let's go.
500
01:02:11,120 --> 01:02:13,290
Did they get angry?
501
01:02:13,380 --> 01:02:16,000
I was with White Fang all day.
502
01:02:17,210 --> 01:02:19,050
Where is grandpa?
503
01:02:19,130 --> 01:02:22,510
Get me something to drink.
504
01:02:23,800 --> 01:02:28,430
- Whiskey. It'll kill the pain.
- The sister doesn't want me to.
505
01:02:28,520 --> 01:02:31,390
Please, just a sip.
506
01:02:34,520 --> 01:02:36,020
Please.
507
01:03:19,940 --> 01:03:24,150
- What do you want?
- To talk about a certain mine.
508
01:03:24,240 --> 01:03:27,700
And how to find it
before Tarwater claims it.
509
01:03:34,120 --> 01:03:37,210
- Leave him alone, you scums!
- Take this...
510
01:03:55,480 --> 01:03:59,270
32 miles north.
511
01:04:01,360 --> 01:04:04,150
On the plateau,
512
01:04:04,240 --> 01:04:06,280
there's a small...
513
01:04:08,740 --> 01:04:11,660
fir tree wood.
514
01:04:11,740 --> 01:04:13,410
Near...
515
01:04:13,500 --> 01:04:15,290
Near...
516
01:04:15,370 --> 01:04:19,500
Crow... Valley.
517
01:04:48,660 --> 01:04:52,080
A nice fire
and it will look like a tragedy.
518
01:05:06,050 --> 01:05:09,130
Help! Don't leave me here!
519
01:05:09,220 --> 01:05:10,840
Help!
520
01:05:12,850 --> 01:05:16,560
- Go ask the nun if she needs help.
- Alright.
521
01:05:22,310 --> 01:05:24,150
Take care of this damn animal!
522
01:05:35,740 --> 01:05:39,370
Fire! The mission is burning!
523
01:05:39,460 --> 01:05:41,630
Fire! Run! Hurry!
524
01:05:47,880 --> 01:05:51,090
There's a dog on the ground.
Help me move it.
525
01:06:06,860 --> 01:06:09,740
Look! Let me by!
526
01:06:18,200 --> 01:06:21,040
Help! Help!
527
01:06:21,120 --> 01:06:24,420
- Help!
- Run!
528
01:06:24,500 --> 01:06:26,420
Help...
529
01:06:36,010 --> 01:06:38,060
Sister Evangelina! No!
530
01:06:40,520 --> 01:06:42,810
Bill, answer!
531
01:07:23,480 --> 01:07:25,150
Sister Angelina!
532
01:08:07,230 --> 01:08:09,230
Bill is safe.
533
01:08:57,320 --> 01:09:00,820
What is going on?
What do you want?
534
01:09:00,910 --> 01:09:05,160
- Murderer!
- Let us through. Make way!
535
01:09:26,020 --> 01:09:28,270
Say to the lieutenant
what you saw last night.
536
01:09:29,770 --> 01:09:31,900
There were two men in the mission.
537
01:09:31,980 --> 01:09:34,980
They tortured Carter
to know something from him.
538
01:09:35,070 --> 01:09:40,240
They hit me and set
everything on fire. I heard a name.
539
01:09:40,320 --> 01:09:42,280
His name was Beauty.
540
01:09:47,830 --> 01:09:51,210
Now you'll say
there are two Beauties?
541
01:09:51,290 --> 01:09:55,340
Or admit that Beauty and Forth
is the same person?
542
01:09:55,420 --> 01:09:59,720
And that Forth wasn't paralyzed
six years ago, just as he isn't now.
543
01:10:00,970 --> 01:10:03,050
- Mr. Scott...
- Murderers!
544
01:10:03,140 --> 01:10:07,730
Sister Evangelina is dead
because of them! Kill them!
545
01:10:22,530 --> 01:10:25,830
I want to be alone for a moment.
546
01:10:25,910 --> 01:10:28,000
I won't run away.
I give you my word.
547
01:10:54,900 --> 01:10:58,400
So you weren't ill.
You were in agreement with Forth.
548
01:11:01,150 --> 01:11:04,990
The stake is a deposit,
and you wouldn't have allowed it.
549
01:11:05,070 --> 01:11:08,160
I shouldn't have allowed
anything from the beginning.
550
01:11:09,790 --> 01:11:12,290
Lieutenant LeClerq
wasn't enough for you.
551
01:11:13,290 --> 01:11:16,250
I should have let you leave.
552
01:11:16,330 --> 01:11:18,500
No, Charles!
553
01:11:18,590 --> 01:11:22,090
I love you, I swear.
554
01:11:22,170 --> 01:11:25,680
All that I wanted for myself,
I wanted for you too.
555
01:11:37,480 --> 01:11:39,320
I can't love you.
556
01:11:40,690 --> 01:11:42,690
You are a murderer.
557
01:11:51,700 --> 01:11:53,250
Go away!
558
01:12:15,730 --> 01:12:20,110
Sergeant,
you must arrest Beauty now.
559
01:12:20,190 --> 01:12:22,900
Or Forth, if you prefer.
560
01:12:22,990 --> 01:12:25,030
You won't be able to stop him.
561
01:12:26,240 --> 01:12:28,780
- He left last night.
- Where was he headed?
562
01:12:33,750 --> 01:12:35,080
North.
563
01:12:36,540 --> 01:12:39,040
He found out about Carter's mine.
564
01:12:39,130 --> 01:12:42,380
The old man left, and Beauty...
565
01:12:42,460 --> 01:12:47,130
He's on Tarwater's tracks.
He'll kill him too.
566
01:13:26,760 --> 01:13:28,300
Stop!
567
01:13:31,300 --> 01:13:33,810
Stop! It's an order!
568
01:13:35,930 --> 01:13:37,730
Go!
569
01:13:38,560 --> 01:13:41,690
- Go on!
- Go!
570
01:15:01,310 --> 01:15:03,520
That way.
571
01:15:35,340 --> 01:15:36,800
Down!
572
01:15:43,690 --> 01:15:46,770
Turn the sleds over!
Let's find shelter!
573
01:15:56,860 --> 01:15:59,120
You've no way out, Scott!
574
01:15:59,200 --> 01:16:02,660
If you come forward,
we'll kill you.
575
01:16:12,210 --> 01:16:14,010
Stay here and don't move.
576
01:16:23,600 --> 01:16:24,980
Sergeant.
577
01:16:26,100 --> 01:16:28,400
Cover me by shooting.
I'll go pull them out.
578
01:16:28,480 --> 01:16:31,820
It's a useless risk.
They won't resist and will surrender.
579
01:17:11,940 --> 01:17:13,900
Come back here!
580
01:17:40,130 --> 01:17:41,300
Come!
581
01:18:02,570 --> 01:18:05,080
White Fang realized it right away.
582
01:18:05,160 --> 01:18:08,710
Beauty tricked us. Let's follow him.
583
01:18:08,790 --> 01:18:10,120
Hurry!
584
01:19:34,330 --> 01:19:36,540
Halt! Stop!
585
01:19:59,940 --> 01:20:02,490
Avalanche!
586
01:22:02,730 --> 01:22:06,730
Half of the mine is Carter's.
587
01:22:07,940 --> 01:22:11,450
The other half belongs to....
588
01:22:12,700 --> 01:22:14,620
Bill.
589
01:22:14,700 --> 01:22:19,080
I found it...
590
01:22:20,080 --> 01:22:22,540
for him.
591
01:22:24,380 --> 01:22:27,000
I feel happy.
592
01:22:28,090 --> 01:22:32,590
I have never been this happy...
593
01:22:56,370 --> 01:22:58,410
It was his mine.
594
01:22:59,620 --> 01:23:02,710
- Now it's Bill's.
- Not yet.
595
01:23:03,880 --> 01:23:07,840
Tarwater died before
having claimed it.
596
01:23:07,920 --> 01:23:11,630
So it doesn't belong to anyone.
597
01:23:11,720 --> 01:23:14,930
A mine belongs to who claims it
at the Concession Office.
598
01:23:15,010 --> 01:23:18,680
It's not enough to find it,
and everyone wants gold.
599
01:23:18,770 --> 01:23:23,060
It'll be a race of men ready
to kill one other to get there first.
600
01:23:23,140 --> 01:23:25,060
Good boy!
601
01:23:57,680 --> 01:23:59,180
Ready?
602
01:24:06,600 --> 01:24:08,190
Fire!
603
01:26:22,360 --> 01:26:24,450
Help! Help!
604
01:26:32,670 --> 01:26:34,340
Help!
605
01:26:34,420 --> 01:26:38,010
Have pity, help me!
606
01:26:38,090 --> 01:26:40,550
Help!
607
01:26:40,630 --> 01:26:42,470
Help me!
608
01:27:08,410 --> 01:27:11,660
They're coming.
Ready to change the dogs!
609
01:27:11,750 --> 01:27:13,790
Make way!
610
01:27:16,000 --> 01:27:18,960
Why did we come here,
and not with the others
611
01:27:19,050 --> 01:27:21,170
to wait for Scott?
612
01:27:21,260 --> 01:27:24,220
Because we are more clever than them.
613
01:27:24,300 --> 01:27:28,850
They're coming,
almost all of them together. Look.
614
01:27:28,930 --> 01:27:31,480
They'll take a long time
to change the dogs.
615
01:27:31,560 --> 01:27:34,900
Jason Scott will be able
to get in the lead.
616
01:27:43,200 --> 01:27:44,530
Harvey?
617
01:27:50,740 --> 01:27:52,960
It seems like he
is more clever than us.
618
01:27:53,040 --> 01:27:56,330
At least as much as us.
619
01:27:56,420 --> 01:27:58,960
But he doesn't have White Fang.
620
01:28:03,220 --> 01:28:07,430
Nor does he know we have him.
Nobody knows you're back.
621
01:28:08,430 --> 01:28:13,940
I fear Harvey has too much
of an advantage, even for White Fang.
622
01:28:38,830 --> 01:28:41,500
Here, hurry! Go!
623
01:28:41,590 --> 01:28:43,380
Go, Scott!
624
01:28:43,460 --> 01:28:45,380
Come on, White Fang!
625
01:29:42,310 --> 01:29:44,530
White Fang, run!
626
01:29:56,200 --> 01:29:57,450
Good boy!
627
01:31:41,930 --> 01:31:43,560
Here is the first one.
628
01:31:46,650 --> 01:31:48,440
- He's coming!
- Who is he?
629
01:31:48,520 --> 01:31:51,030
It's Jason Scott!
630
01:31:56,450 --> 01:31:58,450
White Fang is here!
631
01:31:58,530 --> 01:32:00,040
Good dog!
632
01:32:02,000 --> 01:32:03,830
Good job, Scott!
633
01:32:03,910 --> 01:32:05,670
Good job!
634
01:32:11,420 --> 01:32:13,220
Good boy, White Fang!
635
01:32:15,090 --> 01:32:18,760
Come. The executives of
the Concession Office are waiting.
636
01:32:22,770 --> 01:32:25,520
- My compliments.
- My compliments.
637
01:32:25,600 --> 01:32:27,810
I congratulate you. Please.
638
01:32:41,330 --> 01:32:45,330
Sign the concession contract
and the mine will be yours.
639
01:33:00,720 --> 01:33:02,140
Thank you.
640
01:33:04,310 --> 01:33:07,980
Isn't your name Jason Scott?
641
01:33:10,980 --> 01:33:12,570
In fact.
642
01:33:12,650 --> 01:33:15,150
But only when I write books.
643
01:33:15,240 --> 01:33:18,740
- Goodbye, Kurt.
- Good luck, Jason.
644
01:33:25,330 --> 01:33:27,370
Keep him on a leash.
645
01:33:34,090 --> 01:33:38,430
Goodbye, friend.
Behave and keep an eye on Bill.
646
01:33:39,930 --> 01:33:41,930
Keep sharp, Bill!
647
01:33:49,480 --> 01:33:52,440
Are you sure White Fang
doesn't want to come with you?
648
01:33:52,520 --> 01:33:54,190
Very sure.
649
01:33:55,150 --> 01:33:58,070
A dog like him can't live
just anywhere.
650
01:33:59,910 --> 01:34:01,910
This is the right place for him.
651
01:34:05,200 --> 01:34:08,500
Other places, other people...
It would be a real disaster.
652
01:34:08,580 --> 01:34:11,040
How does he know?
653
01:34:14,920 --> 01:34:19,470
Dogs know things
that you can't imagine.
654
01:34:26,350 --> 01:34:30,850
From now on, he'll only be yours
because he chose you as his master.
655
01:34:30,940 --> 01:34:32,600
Stay with him.
656
01:34:34,440 --> 01:34:36,070
Take care of him.
657
01:34:56,170 --> 01:34:58,630
Bye, White Fang!
658
01:36:25,340 --> 01:36:28,180
Come! Run, White Fang!
659
01:36:30,560 --> 01:36:32,470
Run!
660
01:36:32,560 --> 01:36:35,440
Run, White Fang!46770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.