All language subtitles for Bridgerton.S01E07.iKA+ION10+TRIPEL+GalaxyTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 Pull! 2 00:02:09,462 --> 00:02:11,092 Would you please ask Miss Nolan 3 00:02:11,172 --> 00:02:13,512 if my personal effects have yet been removed 4 00:02:13,591 --> 00:02:16,971 from the duke's bedchamber and placed in the duchess's rooms? 5 00:02:17,053 --> 00:02:20,973 Would you please inform Her Grace that I will allow no such thing? 6 00:02:23,226 --> 00:02:25,766 Should I really deliver the message, Your Grace? 7 00:02:25,854 --> 00:02:29,074 You cannot believe I shall welcome you back into my bed 8 00:02:29,149 --> 00:02:30,689 after your lies and deception? 9 00:02:30,775 --> 00:02:31,775 Rest assured, 10 00:02:31,818 --> 00:02:33,898 marital relations are the least of my concern 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,237 after your recent efforts. 12 00:02:35,321 --> 00:02:38,071 Then for what other purpose could you possibly wish to detain me? 13 00:02:38,158 --> 00:02:39,778 Because you are my wife. 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,542 It is customary for a wife to reside in her own bedchamber 15 00:02:46,624 --> 00:02:47,884 once the honeymoon is over... 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,915 a time that has well and truly passed, would you not agree? 17 00:02:52,005 --> 00:02:53,875 I will be kept informed 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,823 as to the success of your conjugal endeavors. 19 00:02:57,840 --> 00:02:59,760 I would never dream of concealing the truth 20 00:02:59,780 --> 00:03:01,880 of such important matters. 21 00:03:01,900 --> 00:03:04,806 Your Grace, Whistledown has just arrived. 22 00:03:05,310 --> 00:03:08,260 - Well, you should... - Is something wrong? 23 00:03:08,813 --> 00:03:11,323 - We must pack straightaway. - Yes, Your Grace. 24 00:03:11,816 --> 00:03:12,896 What has happened? 25 00:03:14,110 --> 00:03:16,780 My brother seems to have been embroiled in scandal. 26 00:03:16,863 --> 00:03:18,423 I must return to my family immediately. 27 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 - They will need me. - I will accompany you. 28 00:03:20,490 --> 00:03:23,019 - This is a family matter. - Separate bedrooms may be tolerated. 29 00:03:23,020 --> 00:03:25,285 Separate households will not be suffered. 30 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 I'll not let you out of my sight 31 00:03:27,610 --> 00:03:29,417 until we know whether you are with child. 32 00:03:32,253 --> 00:03:35,673 Please request that His Grace prepare his largest carriage. 33 00:03:36,591 --> 00:03:38,341 I shall require my space. 34 00:03:44,590 --> 00:03:47,300 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 35 00:03:54,400 --> 00:03:57,570 Miss Marina Thompson's recent fall from grace 36 00:03:57,654 --> 00:04:01,824 continues to echo through every drawing room in town, 37 00:04:01,908 --> 00:04:04,328 days after it was revealed 38 00:04:04,410 --> 00:04:09,040 her engagement to Colin Bridgerton was nothing more than a sham. 39 00:04:16,172 --> 00:04:20,802 Of course, a lady's disgrace does not merely tarnish her own name. 40 00:04:21,594 --> 00:04:23,474 Like the tars of the Thames, 41 00:04:23,554 --> 00:04:27,894 it also leaves a horrid smear on anyone nearby. 42 00:04:28,476 --> 00:04:30,136 Hold still, ma chérie. 43 00:04:32,855 --> 00:04:35,685 This scandal could very well tarnish my debut, Mama. 44 00:04:35,775 --> 00:04:38,235 Perhaps we should delay my coming out altogether a few years. 45 00:04:38,319 --> 00:04:41,069 Hush, child, all will be well. Just keep smiling. 46 00:04:41,155 --> 00:04:43,485 Can a smile be enough to save the Featheringtons? 47 00:04:43,574 --> 00:04:45,074 Penelope and her sisters did nothing wrong, 48 00:04:45,076 --> 00:04:46,576 but their reputation's destroyed. 49 00:04:46,661 --> 00:04:49,411 You should be worrying about your own family's fortunes at present. 50 00:04:49,497 --> 00:04:51,707 We are in just as perilous position. 51 00:04:51,791 --> 00:04:54,131 Lovely day, is it not, Lady Richmond? 52 00:04:57,088 --> 00:04:58,208 It's this Whistledown. 53 00:04:58,298 --> 00:05:00,548 I certainly never want to cross the woman. 54 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 Her word as good as gospel. 55 00:05:02,635 --> 00:05:03,635 Yes. 56 00:05:04,595 --> 00:05:07,135 Though, perhaps if she can destroy a reputation... 57 00:05:08,808 --> 00:05:10,228 she can restore one too. 58 00:05:11,644 --> 00:05:14,984 Très élégante, Miss Bridgerton. 59 00:05:15,064 --> 00:05:17,249 What a debutante you will be! 60 00:05:18,260 --> 00:05:20,652 While there is no parasol in the world 61 00:05:20,737 --> 00:05:23,607 strong enough to shelter a ruined woman, 62 00:05:23,698 --> 00:05:27,158 the fallen Miss Thompson can only hope she shall find a refuge... 63 00:05:27,994 --> 00:05:29,124 somewhere. 64 00:05:29,203 --> 00:05:32,713 - I am sorry, my lady, but we are full. - This is an emergency. 65 00:05:32,790 --> 00:05:35,380 The young lady's child will have nowhere else to go. 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,800 You must make exceptions on occasion? 67 00:05:37,879 --> 00:05:39,629 I should be able to procure a room 68 00:05:39,714 --> 00:05:41,724 if one were to make a sizable donation. 69 00:05:41,799 --> 00:05:44,889 But this is supposed to be a charitable organization. 70 00:05:44,969 --> 00:05:46,549 Even charity requires funds, 71 00:05:46,637 --> 00:05:49,677 of which you must have considerable amounts, I presume? 72 00:05:49,766 --> 00:05:51,846 I... 73 00:06:02,904 --> 00:06:05,414 Whoa there, boy. Whoa there! 74 00:06:09,202 --> 00:06:10,242 We have arrived. 75 00:06:15,792 --> 00:06:18,092 There is no need to act the jailer. 76 00:06:18,169 --> 00:06:21,959 I shall not discover I am with child within the next hour, shall I? 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,400 Miss Thompson must be in agonies over these lies. 78 00:06:27,420 --> 00:06:28,450 Why can I not visit her? 79 00:06:28,471 --> 00:06:30,077 - Colin... - Listen to me. 80 00:06:30,098 --> 00:06:32,518 That the ton devours every bit of Whistledown's on-dit 81 00:06:32,600 --> 00:06:34,520 is the only thing keeping this family from shame. 82 00:06:34,560 --> 00:06:35,900 Because of her, no one believes 83 00:06:35,978 --> 00:06:37,938 you are the father of Miss Thompson's child. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,442 But if you were to go near her, 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,364 they'll presume you responsible for her ruin, 86 00:06:41,442 --> 00:06:43,602 and your sisters will pay the price for your notoriety. 87 00:06:43,611 --> 00:06:45,571 - Is this what you desire? - Of course not, but... 88 00:06:46,656 --> 00:06:47,946 - Evening, everyone. - Dearest! 89 00:06:48,032 --> 00:06:50,202 What are you doing here? Should you not be frolicking 90 00:06:50,284 --> 00:06:51,284 in newlywed bliss? 91 00:06:51,327 --> 00:06:54,007 I came as swiftly as our carriage would allow when I heard the news. 92 00:06:54,080 --> 00:06:55,370 In the middle of your honeymoon? 93 00:06:55,456 --> 00:06:58,076 Hastings must surely be cursing the Bridgerton name for this. 94 00:06:58,167 --> 00:06:59,457 Where is he, anyhow? 95 00:06:59,544 --> 00:07:01,304 He went to set up Hastings House. 96 00:07:01,340 --> 00:07:02,818 We have all things in order, Sister. 97 00:07:02,820 --> 00:07:05,112 We do not require your assistance. 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,989 That is simply not true, and you know it. 99 00:07:07,009 --> 00:07:09,240 Daphne may be the answer to all of our problems. 100 00:07:09,260 --> 00:07:11,533 Once the ton see that we still have the favor of the duke 101 00:07:11,534 --> 00:07:14,538 and duchess, then the whispers may very well cease, 102 00:07:14,559 --> 00:07:17,849 and we shall go about our daily lives as if nothing has happened, 103 00:07:17,937 --> 00:07:18,937 as if nothing is awry. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,401 And no one will be the wiser. 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,241 Pretending that nothing is amiss is the perfect way 106 00:07:25,319 --> 00:07:27,199 to lure the ignorant into submission. 107 00:07:27,905 --> 00:07:29,155 Is it not, Mama? 108 00:07:32,452 --> 00:07:36,002 Now, what grand event will the ton be descending upon this week? 109 00:07:36,080 --> 00:07:37,580 Surely there is something? 110 00:07:38,082 --> 00:07:39,292 The, um... 111 00:07:40,168 --> 00:07:41,788 The queen is hosting a luncheon. 112 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 I am certain the duke and I can secure an invitation. 113 00:07:44,547 --> 00:07:45,547 If we are lucky, 114 00:07:45,590 --> 00:07:49,260 our return to London will give everyone so much to talk about, 115 00:07:49,343 --> 00:07:51,853 they simply have no breath left to discuss other matters. 116 00:07:51,929 --> 00:07:54,139 I'm so very glad this has all been settled on my behalf. 117 00:08:07,904 --> 00:08:10,324 You really wanted to marry her? 118 00:08:10,360 --> 00:08:11,380 I did. 119 00:08:11,407 --> 00:08:14,577 Well, then, perhaps we should count you lucky 120 00:08:15,077 --> 00:08:16,617 to not have married a stranger. 121 00:08:16,704 --> 00:08:19,624 - She was not a stranger. - She was, Brother. 122 00:08:19,707 --> 00:08:21,330 Whistledown knew her better than you. 123 00:08:21,358 --> 00:08:22,838 Whistledown knows everyone's secrets. 124 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 You're lucky to have learned Miss Thompson's now, 125 00:08:24,850 --> 00:08:26,360 instead of after your wedding day. 126 00:08:32,178 --> 00:08:33,538 I know you must think me a fool... 127 00:08:35,181 --> 00:08:37,538 but my heart pays no heed to mere logic. 128 00:08:37,960 --> 00:08:38,990 When I think of her, 129 00:08:39,060 --> 00:08:41,900 I only want to be near her, to be with her... 130 00:08:42,647 --> 00:08:44,437 despite all reason otherwise. 131 00:08:46,692 --> 00:08:48,072 I know that madness well... 132 00:08:49,987 --> 00:08:51,407 but you cannot visit her. 133 00:08:57,453 --> 00:09:01,833 Leander swam Abydos to Sestos every single night in complete darkness 134 00:09:01,916 --> 00:09:03,126 just to see his love. 135 00:09:03,209 --> 00:09:06,089 Leander also lost his way and drowned. 136 00:09:09,173 --> 00:09:10,423 So the story goes. 137 00:09:12,343 --> 00:09:14,473 Did something happen, Sister, 138 00:09:14,554 --> 00:09:15,604 back at Clyvedon? 139 00:09:20,226 --> 00:09:22,476 If you really must speak with Miss Thompson, 140 00:09:22,562 --> 00:09:24,232 perhaps I can arrange a rendezvous. 141 00:09:25,147 --> 00:09:26,857 Chaperoned, obviously. 142 00:09:26,941 --> 00:09:30,531 I would appreciate that. You will see my passions are not in vain. 143 00:09:40,413 --> 00:09:42,423 Always were a fast learner, friend. 144 00:09:42,915 --> 00:09:45,455 But I should probably conserve my energies for my exhibitions, 145 00:09:45,543 --> 00:09:47,423 instead of spending them on your troubles. 146 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Are you about to cede to me? 147 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Surely that will not help with your exhibitions? 148 00:09:52,717 --> 00:09:54,137 I've not seen you this incensed 149 00:09:54,218 --> 00:09:56,598 since you were handed the keys to your dukedom. 150 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 - I will not speak of my dukedom. - Fair enough. 151 00:10:00,349 --> 00:10:03,189 I presume you won't speak of what happened on your honeymoon, either. 152 00:10:03,269 --> 00:10:05,609 Nothing happened on my honeymoon. 153 00:10:06,647 --> 00:10:09,527 I cannot imagine your wife feeling particularly excited about that. 154 00:10:09,600 --> 00:10:11,320 I suggest you do not try to imagine anything 155 00:10:11,324 --> 00:10:12,949 to do with my wife's feelings... 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,859 or actions, for that matter. 157 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 It follows no reason or sense, does it? 158 00:10:20,202 --> 00:10:21,502 - What? - Marriage. 159 00:10:22,705 --> 00:10:24,825 And there is not a bloody thing you can do about it. 160 00:10:25,625 --> 00:10:27,535 - I took a vow. - Ah. 161 00:10:28,169 --> 00:10:29,419 See what I mean? 162 00:10:30,046 --> 00:10:31,956 Fast learner, indeed. 163 00:11:01,118 --> 00:11:02,578 You are still awake? 164 00:11:05,414 --> 00:11:06,924 I have already seen you. 165 00:11:11,837 --> 00:11:14,167 The queen is holding a luncheon this week. 166 00:11:14,674 --> 00:11:18,264 We will need to attend with my brother to signal our support. 167 00:11:20,930 --> 00:11:22,310 Where have you been all night? 168 00:11:22,390 --> 00:11:25,060 I did not think you concerned about my whereabouts. 169 00:11:25,142 --> 00:11:28,352 Is this truly what our marriage will be for the future? 170 00:11:29,313 --> 00:11:32,153 You out all night, doing God knows what with God knows whom? 171 00:11:32,233 --> 00:11:33,233 "With whom?" 172 00:11:33,776 --> 00:11:34,776 You wound me. 173 00:11:35,230 --> 00:11:36,920 Not three weeks since we were wed, 174 00:11:36,930 --> 00:11:38,468 yet already you imagine me disloyal. 175 00:11:38,489 --> 00:11:40,659 Is it such a wild imagining? 176 00:11:41,450 --> 00:11:43,580 We both know your reputation, Your Grace. 177 00:11:43,661 --> 00:11:46,211 It is clear that you find there is nothing left in our marriage. 178 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Nothing left? 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,380 It is what I said. 180 00:11:52,044 --> 00:11:53,094 Is it what you believe? 181 00:12:15,609 --> 00:12:17,149 - Simon. - Daphne. 182 00:12:17,820 --> 00:12:19,030 - I want you... - Shh. 183 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 Oh! 184 00:12:52,646 --> 00:12:53,686 Oh! 185 00:13:00,321 --> 00:13:02,161 Should we go into the bedroom... 186 00:13:03,365 --> 00:13:05,195 and finish what we started? 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,914 No. 188 00:13:18,464 --> 00:13:21,140 What is to become of us? Simon? 189 00:13:21,170 --> 00:13:22,758 If you are with child, then I shall stay 190 00:13:22,760 --> 00:13:24,385 and do my duty to support you both. 191 00:13:24,470 --> 00:13:25,510 And if I am not? 192 00:13:25,596 --> 00:13:28,245 Then we shall remain married in name only. 193 00:13:28,260 --> 00:13:31,080 You will be provided for, of course, 194 00:13:31,110 --> 00:13:32,624 in a manner befitting the duchess. 195 00:13:33,145 --> 00:13:34,975 But I shall not darken your doorstep again. 196 00:13:35,898 --> 00:13:38,068 Our lives will be entirely separate. 197 00:13:38,150 --> 00:13:39,150 This... 198 00:13:39,652 --> 00:13:40,652 This cannot happen. 199 00:13:41,320 --> 00:13:43,740 This will not happen. Do you understand me? 200 00:13:44,323 --> 00:13:45,743 That we no longer trust each other? 201 00:13:47,117 --> 00:13:48,117 Yes, Your Grace. 202 00:13:48,577 --> 00:13:50,287 I understand that quite well. 203 00:14:19,608 --> 00:14:20,608 Miss Thompson. 204 00:14:22,486 --> 00:14:23,896 Thank you for joining us. 205 00:14:23,988 --> 00:14:25,488 I did not realize I had a choice. 206 00:14:25,573 --> 00:14:27,123 My brother wished for an audience. 207 00:14:27,950 --> 00:14:32,040 And I wish to avoid any further scandal attached to my family's name. 208 00:14:33,330 --> 00:14:35,330 I will remain here as a chaperone. 209 00:14:37,877 --> 00:14:41,667 Marina... you must tell me that this Whistledown woman is mistaken. 210 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 What she wrote, it cannot be true. 211 00:14:44,425 --> 00:14:45,425 But it is. 212 00:14:47,595 --> 00:14:49,465 You are with child? 213 00:14:50,764 --> 00:14:51,854 I do not understand. 214 00:14:51,932 --> 00:14:55,272 We were to be wed. You... You said you loved me. 215 00:14:55,352 --> 00:14:58,862 - Colin, I hold you in the greatest esteem. - "Esteem"? 216 00:14:58,930 --> 00:15:01,421 You are a cruel woman indeed to stand here 217 00:15:02,020 --> 00:15:03,260 and talk of friendly affection, 218 00:15:03,319 --> 00:15:05,859 as if you have not just committed a grave sin against me. 219 00:15:05,946 --> 00:15:07,656 Speak not of sin, Mr. Bridgerton. 220 00:15:09,325 --> 00:15:12,695 I did not come here to be shamed by you, nor anyone else. 221 00:15:20,002 --> 00:15:21,422 I did not know better. 222 00:15:22,046 --> 00:15:24,546 You may think me a villain, but I did what I thought I must. 223 00:15:26,592 --> 00:15:30,182 No one ever truly helped me, or guided me in a different direction. 224 00:15:30,763 --> 00:15:32,103 I had no choice. 225 00:15:32,598 --> 00:15:35,308 I needed to wed. And you, you were the only man 226 00:15:35,392 --> 00:15:37,562 who offered me even a glimpse of happiness. 227 00:15:37,645 --> 00:15:39,555 So I should feel flattered, then? 228 00:15:40,439 --> 00:15:42,939 Consider myself lucky that you chose me, 229 00:15:43,025 --> 00:15:45,895 lied to me, tried to trick me into a fraud of a marriage? 230 00:15:53,869 --> 00:15:56,309 I shall take my leave of you for the last time, Miss Thompson. 231 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 You wish to know the cruelest part of your deception? 232 00:16:14,848 --> 00:16:17,938 If you had simply come to me and told me of your situation... 233 00:16:18,769 --> 00:16:20,649 I'd have married you without a second thought. 234 00:16:21,981 --> 00:16:24,941 That is how in love I believed myself to be. 235 00:16:27,861 --> 00:16:29,861 But I see now that was all a lie. 236 00:16:40,874 --> 00:16:43,384 I believe I would like to return home now. 237 00:16:44,750 --> 00:16:46,400 After all, we don't want another scandal 238 00:16:46,420 --> 00:16:48,133 attached to your family name. 239 00:16:54,440 --> 00:16:55,700 The carriage is waiting, ma'am. 240 00:16:55,710 --> 00:16:57,978 We must prepare for the queen's luncheon. 241 00:16:58,000 --> 00:16:59,058 Of course. 242 00:17:20,998 --> 00:17:22,828 Oh, is this not lovely? 243 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 All of us together again. 244 00:17:25,002 --> 00:17:27,762 Lovely, indeed. We should tempt scandal more often. 245 00:17:31,717 --> 00:17:35,387 - Duchess, may I say how well you look? - Oh, you are too kind. 246 00:17:35,471 --> 00:17:37,311 Is it not marvelous to be wed? 247 00:17:37,389 --> 00:17:39,929 It is both a joy and a wonder indeed. 248 00:17:40,225 --> 00:17:41,595 Make way! 249 00:17:41,685 --> 00:17:44,345 Must you all act like sheep flocking to the trough? 250 00:17:45,981 --> 00:17:47,521 I have 100 guineas wagered 251 00:17:47,608 --> 00:17:49,938 on there being a Hastings heir within the year. 252 00:17:50,027 --> 00:17:51,317 Are you yet with child? 253 00:17:51,403 --> 00:17:53,493 We have certainly been devoting our energies 254 00:17:53,572 --> 00:17:55,202 to the endeavor, Your Majesty. 255 00:17:55,282 --> 00:17:57,372 We should hope to see our queen soon satisfied. 256 00:17:58,285 --> 00:17:59,655 See to it that you do. 257 00:18:04,083 --> 00:18:06,343 Your duplicity comes so naturally. 258 00:18:06,418 --> 00:18:08,458 I seem to have learned from the best. 259 00:18:11,381 --> 00:18:13,181 I've missed you at the studio of late. 260 00:18:13,258 --> 00:18:15,338 You must join me for another drawing lesson. 261 00:18:15,427 --> 00:18:18,097 As I said, improvement is all a matter of practice. 262 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 At least, that is the excuse he gives 263 00:18:20,265 --> 00:18:23,595 for coming home with paint in all kinds of peculiar places. 264 00:18:27,790 --> 00:18:30,449 Ah! Were you able to meet my friend Wetherby 265 00:18:30,450 --> 00:18:31,548 at my party? 266 00:18:31,568 --> 00:18:34,818 - Come, I shall introduce you. - No, thank you. 267 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 I... I see my mother requires my presence. Good day! 268 00:18:42,704 --> 00:18:44,674 Her Majesty requires an audience. 269 00:18:44,748 --> 00:18:45,998 With... With me? Now? 270 00:18:48,085 --> 00:18:49,625 Ah. Here. 271 00:18:51,839 --> 00:18:52,879 Shoo. 272 00:19:01,050 --> 00:19:02,078 Who is she? 273 00:19:02,700 --> 00:19:03,740 Your Majesty? 274 00:19:03,767 --> 00:19:04,873 - Whistledown! - Oh. 275 00:19:04,893 --> 00:19:07,153 I tasked you with unmasking the scandalmonger. 276 00:19:07,229 --> 00:19:10,859 Believe me, I am intent on locating her and am angry at myself 277 00:19:10,941 --> 00:19:13,781 for having not yet uncovered her identity. But I was thinking... 278 00:19:13,861 --> 00:19:15,151 Clearly not fast enough. 279 00:19:15,237 --> 00:19:16,907 My patience has limits. 280 00:19:16,989 --> 00:19:18,989 - Mm. - Get me an answer. 281 00:19:19,658 --> 00:19:20,988 Your queen commands it. 282 00:19:21,076 --> 00:19:22,076 Of course. 283 00:19:23,120 --> 00:19:24,910 Your Majesty. 284 00:19:27,124 --> 00:19:29,794 So, you have returned. 285 00:19:30,627 --> 00:19:31,627 Excellent timing, 286 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 what with all the tittle-tattle concerning your brother. 287 00:19:34,882 --> 00:19:37,722 Oh, a mere coincidence, Lady Danbury, I am sure. 288 00:19:37,801 --> 00:19:40,221 Mm. Your plan is working. 289 00:19:40,304 --> 00:19:41,974 I have heard nary a peep 290 00:19:42,055 --> 00:19:44,465 about Mr. Bridgerton's unfortunate entanglement 291 00:19:44,558 --> 00:19:45,678 with the Thompson girl. 292 00:19:45,767 --> 00:19:47,387 Oh, I almost forgot. 293 00:19:47,477 --> 00:19:50,857 I am hosting a party I would very much like you to attend. 294 00:19:50,939 --> 00:19:52,689 We love a good party. 295 00:19:53,775 --> 00:19:56,645 I am not sure when we will be accepting invitations. 296 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 It is an invitation for one. 297 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Only you, Your Grace. 298 00:20:01,450 --> 00:20:04,870 A special soiree with the married ladies of the ton, 299 00:20:04,953 --> 00:20:07,413 of which you are the newest member. 300 00:20:26,099 --> 00:20:27,939 The audacity. 301 00:20:29,311 --> 00:20:31,771 After they tried to entrap poor Mr. Bridgerton 302 00:20:31,855 --> 00:20:33,765 into marriage with a woman with child. 303 00:20:38,195 --> 00:20:39,195 Pen... 304 00:20:42,532 --> 00:20:45,082 How are you faring? Has it been terrible at the house? 305 00:20:45,661 --> 00:20:49,211 We've not had a caller in three days. My mother swears we are ruined. 306 00:20:49,873 --> 00:20:53,753 But what of Colin? Is he in pieces from the news? 307 00:20:53,835 --> 00:20:55,955 His pride is wounded, but he will be quite well. 308 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 The gentlemen always are in these matters, but... 309 00:20:58,548 --> 00:21:00,548 Pen, you have not heard what people are saying. 310 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 Lady Whistledown has gone too far this time. 311 00:21:02,928 --> 00:21:04,488 And I thought you her greatest admirer. 312 00:21:04,513 --> 00:21:07,313 Not when she has smeared the name of my greatest friend. 313 00:21:07,849 --> 00:21:09,409 When we uncover Whistledown's identity, 314 00:21:09,476 --> 00:21:11,306 we will convince her to publish a retraction 315 00:21:11,395 --> 00:21:13,265 and restore your family's reputation. 316 00:21:13,355 --> 00:21:15,565 All will be well again, I promise you. 317 00:21:16,690 --> 00:21:18,500 My dear Lady Bridgerton... 318 00:21:19,110 --> 00:21:21,120 is this not a dreadful circumstance, 319 00:21:21,140 --> 00:21:22,635 for us both to have been so duped 320 00:21:22,656 --> 00:21:24,304 by that scheming hussy? 321 00:21:25,492 --> 00:21:28,702 To think that Miss Thompson would take advantage of my kindness 322 00:21:28,787 --> 00:21:30,617 after I opened my home to her. 323 00:21:31,123 --> 00:21:32,253 You must believe, 324 00:21:32,332 --> 00:21:34,842 I had no idea of... 325 00:21:40,716 --> 00:21:42,926 Lady Featherington, I must ask you to leave. 326 00:21:43,760 --> 00:21:46,310 - But I have an invitation. - Not anymore. 327 00:21:46,388 --> 00:21:49,098 I am sure you wish to avoid any further unpleasantness. 328 00:22:04,740 --> 00:22:07,120 That should teach them. 329 00:22:07,200 --> 00:22:09,490 Teach them what, Miss Cowper? 330 00:22:09,578 --> 00:22:13,118 Judging not, lest we too be judged? 331 00:22:34,853 --> 00:22:35,903 Something troubles you. 332 00:22:39,524 --> 00:22:42,244 I know you are a grown woman now, but I am still your mother, 333 00:22:42,319 --> 00:22:44,609 and you can come to me when you need advice. 334 00:22:45,280 --> 00:22:47,120 Marriage has its joys, 335 00:22:47,199 --> 00:22:50,079 but it also brings with it its special trials. 336 00:22:50,911 --> 00:22:52,411 In that, you are correct. 337 00:22:53,789 --> 00:22:55,539 My marriage is far from perfect. 338 00:22:55,624 --> 00:22:59,384 Well, then, share your thoughts. Perhaps I can offer my wisdom. 339 00:22:59,461 --> 00:23:01,171 Or perhaps you will send me off 340 00:23:01,254 --> 00:23:03,384 with more vague metaphors 341 00:23:03,465 --> 00:23:04,835 and trite remarks. 342 00:23:05,380 --> 00:23:08,783 Darling, I... I am... merely trying to be of help. 343 00:23:08,804 --> 00:23:11,104 Do you know what might have truly helped matters? 344 00:23:11,973 --> 00:23:16,443 If your motherly advice had actually prepared me to wed. 345 00:23:16,520 --> 00:23:19,770 - Whatever do you mean? - I mean you sent me out into the world 346 00:23:19,856 --> 00:23:21,146 no better than a fool. 347 00:23:22,567 --> 00:23:25,027 You taught me how to play pretend, 348 00:23:25,112 --> 00:23:28,532 but nothing of the realities of married life, 349 00:23:29,449 --> 00:23:32,579 of marital relations. 350 00:23:34,287 --> 00:23:37,617 If you had informed me about the things that were truly important, 351 00:23:37,707 --> 00:23:40,337 if I'd have known the truth, then perhaps I... 352 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Daphne! 353 00:23:52,264 --> 00:23:53,264 It is the heat. 354 00:23:55,142 --> 00:23:57,062 The duchess is quite overcome. 355 00:24:05,318 --> 00:24:09,028 We were ridiculed by all today, treated as though we were worthless, 356 00:24:09,114 --> 00:24:10,244 and it's all your fault. 357 00:24:10,323 --> 00:24:11,913 How could I have been at fault? 358 00:24:12,492 --> 00:24:13,832 I was not even there. 359 00:24:13,910 --> 00:24:15,160 If it were not for your habit, 360 00:24:15,745 --> 00:24:17,825 we'd have been able to rid ourselves of Miss Thompson 361 00:24:17,831 --> 00:24:19,831 the moment we learned of her condition. 362 00:24:19,916 --> 00:24:21,916 None of this would have happened. 363 00:24:22,502 --> 00:24:23,672 My lady. 364 00:24:24,296 --> 00:24:25,876 The Duchess of Hastings... 365 00:24:25,964 --> 00:24:26,964 She is here. 366 00:24:37,809 --> 00:24:40,269 I am so glad you thought to visit us, Your Grace. 367 00:24:40,353 --> 00:24:42,903 I fear your mother was rather heated at the luncheon. 368 00:24:42,981 --> 00:24:46,611 But of course, if you have come to offer an explanation... 369 00:24:47,777 --> 00:24:49,217 I require a word with Miss Thompson. 370 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 Alone. 371 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 Well... 372 00:24:57,078 --> 00:24:59,208 For what it is worth, I am sorry. 373 00:24:59,289 --> 00:25:00,999 Your brother is a sweet boy. 374 00:25:01,082 --> 00:25:02,292 You do not need to... 375 00:25:02,876 --> 00:25:05,483 I came here to apologize to you. 376 00:25:05,880 --> 00:25:06,917 To me? 377 00:25:06,950 --> 00:25:08,110 I misjudged you, 378 00:25:08,120 --> 00:25:11,505 and I wanted to tell you that what you felt you had to do... 379 00:25:12,594 --> 00:25:13,684 I understand. 380 00:25:14,387 --> 00:25:16,517 I wish it had not happened this way. 381 00:25:16,598 --> 00:25:18,428 You are certainly not the only one. 382 00:25:21,269 --> 00:25:22,519 George was a soldier... 383 00:25:24,481 --> 00:25:26,401 but he was also gentle and kind. 384 00:25:27,692 --> 00:25:28,822 He was perfect. 385 00:25:32,197 --> 00:25:33,737 I fancied myself in love. 386 00:25:35,867 --> 00:25:38,827 The next thing I knew, my courses stopped, 387 00:25:38,912 --> 00:25:41,332 and I found myself with child, and... 388 00:25:46,127 --> 00:25:47,127 and alone. 389 00:25:49,839 --> 00:25:51,549 What is Sir George's surname? 390 00:25:53,134 --> 00:25:55,724 Or do you know where he is stationed, his regiment? 391 00:25:55,804 --> 00:25:57,934 Whatever for, Your Grace? 392 00:25:58,014 --> 00:26:00,394 I hear General Langham and his wife are in London. 393 00:26:01,268 --> 00:26:04,688 Perhaps I could speak to him or her and have... 394 00:26:04,771 --> 00:26:06,021 have Sir George found. 395 00:26:07,232 --> 00:26:08,532 What use would that be? 396 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 George does not want to be with me. 397 00:26:10,986 --> 00:26:12,816 But do you really want to be alone? 398 00:26:13,488 --> 00:26:15,318 No rank, no protection, 399 00:26:15,907 --> 00:26:17,697 no support for you or your child. 400 00:26:18,201 --> 00:26:20,291 Surely anything is better than that. 401 00:26:20,370 --> 00:26:23,790 Why should he be the one to choose your future 402 00:26:23,873 --> 00:26:26,043 when he clearly cares not for the outcome? 403 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 He is at fault here. 404 00:26:30,297 --> 00:26:32,257 Perhaps I can make him come back... 405 00:26:32,924 --> 00:26:35,764 and take responsibility for you and his child. 406 00:26:38,510 --> 00:26:39,890 Why should you be left all alone 407 00:26:39,900 --> 00:26:41,704 to bear the punishment for his crime? 408 00:26:43,893 --> 00:26:45,903 You truly think you can do this? 409 00:26:46,479 --> 00:26:48,189 I assure you, Miss Thompson... 410 00:26:49,149 --> 00:26:51,359 I am quite capable of doing more than you think. 411 00:27:10,850 --> 00:27:12,360 I have defeated the best, 412 00:27:12,370 --> 00:27:14,487 and I'm confident I shall continue to do so. 413 00:27:14,488 --> 00:27:15,490 Mm. 414 00:27:15,500 --> 00:27:17,540 There is an appetite for my exhibitions, 415 00:27:17,560 --> 00:27:20,347 but they are expensive, which is why... 416 00:27:20,430 --> 00:27:21,619 I am not here to invest. 417 00:27:22,223 --> 00:27:25,103 I have a more lucrative proposition in mind. 418 00:27:25,185 --> 00:27:27,895 Say, for you and I to come to some arrangement... 419 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 as to the outcome of your next fight? 420 00:27:32,901 --> 00:27:35,741 I'm sorry to have taken your time, my lord, 421 00:27:35,820 --> 00:27:38,070 but I think you would be wise to leave. 422 00:27:38,156 --> 00:27:39,345 And you'd be wise to listen. 423 00:27:40,617 --> 00:27:42,190 Would you rather stake your fortunes 424 00:27:42,215 --> 00:27:43,827 on the outcome of a business scheme, 425 00:27:43,912 --> 00:27:46,672 which may very well fail, or back the sure thing? 426 00:27:47,582 --> 00:27:49,422 You agree to throw your next match... 427 00:27:50,377 --> 00:27:52,497 and I will make such a wager on your opponent 428 00:27:52,587 --> 00:27:56,417 that even half my winnings will set you and your family up for life. 429 00:27:56,508 --> 00:27:58,888 My honor is not for sale. 430 00:28:13,775 --> 00:28:16,735 There is a reason your backers are dwindling, Mr. Mondrich. 431 00:28:17,987 --> 00:28:20,407 You're a performer, a mere entertainment. 432 00:28:21,199 --> 00:28:24,369 We are happy to trade wages on the outcome of your fists, 433 00:28:24,452 --> 00:28:29,462 but no gentleman will ever see you as a respectable man of business. 434 00:28:30,166 --> 00:28:32,786 I know you have a fighting spirit... 435 00:28:33,962 --> 00:28:36,212 passed down by your father, no doubt. 436 00:28:37,006 --> 00:28:38,506 He was a soldier, yeah? 437 00:28:39,008 --> 00:28:42,298 Managed to flee the colonies after serving in Dunmore's regiment. 438 00:28:44,222 --> 00:28:46,142 Do you think he sought his freedom 439 00:28:46,683 --> 00:28:49,773 all for his future son to become some exhausted fighter, 440 00:28:49,853 --> 00:28:53,573 stumbling into the ring to put food on the table for his family? 441 00:28:55,191 --> 00:28:57,241 Do not dare speak of my family. 442 00:28:58,403 --> 00:28:59,573 Of course. 443 00:28:59,654 --> 00:29:01,534 I... I apologize. 444 00:29:04,784 --> 00:29:06,124 I only mean to say, I... 445 00:29:06,202 --> 00:29:07,912 I'm doing this for my family too. 446 00:29:08,705 --> 00:29:11,535 Look, one simple arrangement, 447 00:29:11,624 --> 00:29:13,504 and both our problems will be solved. 448 00:29:17,088 --> 00:29:19,668 I merely ask that you have a think on it... 449 00:29:20,759 --> 00:29:21,889 at the very least. 450 00:29:39,027 --> 00:29:41,427 The ton has been desperate for you since you returned. 451 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 We've been drowning in calling cards. 452 00:29:43,364 --> 00:29:46,454 Lady Danbury requires your attendance at her party on Thursday. 453 00:29:46,534 --> 00:29:49,044 Mm. A collection of married ladies. 454 00:29:49,120 --> 00:29:51,540 I can only imagine the questions they will have for me. 455 00:29:51,570 --> 00:29:53,219 I shall inform her footman that you are not feeling well 456 00:29:53,220 --> 00:29:54,503 from the travel. 457 00:29:54,542 --> 00:29:56,482 - Your Grace. - Your Grace. 458 00:29:59,580 --> 00:30:02,180 Do you suppose the general's wife will be in attendance 459 00:30:02,200 --> 00:30:03,889 at Lady Danbury's soiree? 460 00:30:03,968 --> 00:30:04,968 Mrs. Langham? 461 00:30:05,804 --> 00:30:07,354 I heard she enjoys society. 462 00:30:07,430 --> 00:30:08,850 Then send word back. 463 00:30:08,932 --> 00:30:10,182 I would love to attend. 464 00:30:45,718 --> 00:30:46,798 Your Grace. 465 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Welcome to my den of iniquity. 466 00:31:01,776 --> 00:31:04,196 I believe you already know Lady Trowbridge, Your Grace, 467 00:31:04,279 --> 00:31:06,569 but have you met Lucy Granville? 468 00:31:07,115 --> 00:31:09,025 And this is Kitty Langham. 469 00:31:10,118 --> 00:31:11,538 The general's wife, yes. 470 00:31:12,787 --> 00:31:14,367 Well, lovely to meet you all. 471 00:31:15,498 --> 00:31:17,458 Well, do not just stare. 472 00:31:17,542 --> 00:31:18,922 Deal the duchess in. 473 00:31:20,128 --> 00:31:21,798 We shall teach you the rules. 474 00:31:21,880 --> 00:31:23,850 First, a woman takes her wedding vows, 475 00:31:23,860 --> 00:31:26,196 then we gamblers take her virtue. 476 00:31:26,885 --> 00:31:30,465 If her husband has left any to be taken. 477 00:31:30,555 --> 00:31:32,345 Have no fear. 478 00:31:32,432 --> 00:31:34,182 Each turn, all you have to do 479 00:31:34,267 --> 00:31:36,807 is set your token on the card 480 00:31:36,895 --> 00:31:39,225 you believe the dealer will turn over. 481 00:31:39,314 --> 00:31:42,234 Now, ladies, place your bets. 482 00:31:43,818 --> 00:31:46,528 Takes away the sting of losing, I rather think. 483 00:31:48,239 --> 00:31:50,069 The duchess is a quick study. 484 00:31:50,158 --> 00:31:52,788 I'm sure she will have the measure of things in no time. 485 00:31:53,369 --> 00:31:57,419 All it takes is a little practice and perseverance. 486 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Oh! 487 00:32:11,471 --> 00:32:12,681 Evening, Your Grace. 488 00:32:14,349 --> 00:32:15,889 It's funny meeting you here. 489 00:32:15,975 --> 00:32:17,725 I am utterly comical. 490 00:32:17,810 --> 00:32:20,751 - You've been avoiding me. - Now you are being the jester. 491 00:32:20,770 --> 00:32:21,999 If you're not avoiding my company, 492 00:32:22,000 --> 00:32:23,982 you won't mind if I join you for a drink? 493 00:32:58,393 --> 00:33:00,773 - I shall need a large glass. - Yes, sir. 494 00:33:08,653 --> 00:33:11,703 The earl would have my head if he knew how much money I have lost. 495 00:33:11,781 --> 00:33:13,451 The earl is but two years old. 496 00:33:13,533 --> 00:33:16,873 Hmm. Well, then, I'm in luck, am I not? 497 00:33:24,002 --> 00:33:26,802 Seems I have been blessed with some beginner's luck. 498 00:33:26,879 --> 00:33:29,169 The game is not over yet, Your Grace. 499 00:33:30,508 --> 00:33:32,548 I wonder, Mrs. Langham... 500 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 "Kitty," please. 501 00:33:34,178 --> 00:33:36,968 You have won so much of my money, it is only right. 502 00:33:37,056 --> 00:33:38,636 Kitty, then. 503 00:33:39,517 --> 00:33:42,767 There is a soldier in service I am hoping to find for a friend. 504 00:33:42,854 --> 00:33:45,314 Do you think your husband might be able to assist me? 505 00:33:45,398 --> 00:33:47,778 You will have to ask that of him yourself. 506 00:33:47,859 --> 00:33:49,029 He is so rarely at home. 507 00:33:49,110 --> 00:33:50,110 I am so sorry. 508 00:33:50,278 --> 00:33:51,858 Whatever for? 509 00:33:51,940 --> 00:33:53,940 It is quite the ideal situation 510 00:33:53,960 --> 00:33:55,531 to live a separate life to one's husband. 511 00:33:55,533 --> 00:33:57,453 I am afforded all the freedoms of marriage 512 00:33:57,535 --> 00:34:00,325 while bearing none of the burden of his company. 513 00:34:01,080 --> 00:34:04,420 Well, what of your children? Do they not miss their father? 514 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 It's difficult to miss someone you've never known. 515 00:34:07,086 --> 00:34:12,256 You forget the duchess is still in the first bloom of marriage. 516 00:34:13,760 --> 00:34:16,260 Yes, the famous love match. 517 00:34:16,345 --> 00:34:19,095 Pay me no heed. 518 00:34:19,182 --> 00:34:23,022 The duke's company, I am sure, is anything but a burden to you. 519 00:34:23,978 --> 00:34:26,648 I can tell you where to write. My husband. 520 00:34:26,731 --> 00:34:29,361 Perhaps the general will grant you a response. 521 00:34:29,442 --> 00:34:31,282 It is not as if you are his wife. 522 00:34:34,197 --> 00:34:35,987 Duchess, you win again! 523 00:34:37,700 --> 00:34:39,410 Seeing how you entertain yourself, 524 00:34:39,494 --> 00:34:41,874 I rather think you the victor, Lady Danbury. 525 00:34:41,954 --> 00:34:44,084 I rather think so too. 526 00:34:44,460 --> 00:34:45,479 Again. 527 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 It's a fine color. 528 00:34:50,379 --> 00:34:51,379 And the bubbles... 529 00:34:54,801 --> 00:34:55,801 Just right. 530 00:34:56,260 --> 00:34:58,220 Don't get me wrong. I love a good brandy. 531 00:34:58,970 --> 00:35:00,720 But sometimes, nothing'll do but a beer. 532 00:35:00,740 --> 00:35:02,891 Would you just get to the point? 533 00:35:02,970 --> 00:35:04,328 I don't know what you're talking about. 534 00:35:04,330 --> 00:35:05,935 Yes, you do. 535 00:35:06,470 --> 00:35:07,501 You're correct. I do. 536 00:35:07,510 --> 00:35:08,800 Just like I know 537 00:35:08,820 --> 00:35:11,190 that you've obviously made a considerable error with my sister. 538 00:35:11,192 --> 00:35:14,282 How, may I ask, could you infer that I was the one to make the error? 539 00:35:14,362 --> 00:35:16,362 Well, I know my sister quite well. 540 00:35:16,948 --> 00:35:20,118 And while she is an unusually capable woman, 541 00:35:20,201 --> 00:35:22,751 she is not capable of fucking up this severely. 542 00:35:24,580 --> 00:35:27,170 Do you not ever get tired of pretending to be so perfect? 543 00:35:27,250 --> 00:35:29,500 It's exhausting just watching you. 544 00:35:29,580 --> 00:35:31,438 We may not be perfect, but at least we keep our promises. 545 00:35:31,440 --> 00:35:32,778 You know nothing of my commitments. 546 00:35:32,780 --> 00:35:34,320 I'm trying to be a man of my word. 547 00:35:34,340 --> 00:35:35,797 I am trying to keep... 548 00:35:38,719 --> 00:35:41,262 - I wouldn't expect you to understand. - What do you mean by that? 549 00:35:41,264 --> 00:35:43,604 I mean that you leave a litany of broken promises 550 00:35:43,683 --> 00:35:45,103 behind you everywhere you go. 551 00:35:45,184 --> 00:35:47,354 Your duty to protect Daphne from Nigel Berbrooke? 552 00:35:47,436 --> 00:35:48,916 What about your own reckless affairs, 553 00:35:48,980 --> 00:35:51,180 seeing that opera singer you believe no one knows about? 554 00:35:51,190 --> 00:35:53,440 You judge me, yet you can't understand 555 00:35:53,470 --> 00:35:54,817 the responsibility of heading a family, 556 00:35:54,819 --> 00:35:56,109 because you've never had one. 557 00:35:56,195 --> 00:35:58,695 But Daphne is my family now, and there is no changing that. 558 00:35:58,781 --> 00:36:01,741 Though it is most unfortunate that I shall never quite reach 559 00:36:01,826 --> 00:36:03,656 the lofty ideal you have demonstrated. 560 00:36:03,744 --> 00:36:07,124 What is most unfortunate is the fact that your father was so absent, 561 00:36:07,206 --> 00:36:09,876 he never gave you a proper example of how to lead a household. 562 00:36:20,678 --> 00:36:23,218 Well, you certainly make it look difficult. 563 00:36:25,433 --> 00:36:27,853 - I beg your pardon? - With your constant struggles. 564 00:36:27,935 --> 00:36:29,643 - You cannot manage it, can you? - Hastings... 565 00:36:29,645 --> 00:36:31,015 Your responsibility. 566 00:36:31,105 --> 00:36:32,685 You, fulfilling the promise 567 00:36:32,773 --> 00:36:35,993 that every firstborn son makes to his father before he dies. 568 00:36:37,987 --> 00:36:41,067 Do you think he is looking down on you now, ashamed? 569 00:36:42,074 --> 00:36:43,994 Mortified at what you have done? 570 00:36:44,076 --> 00:36:47,036 I wonder, what would the former viscount say? 571 00:36:58,883 --> 00:37:00,513 Calm down! Get off him! 572 00:37:02,094 --> 00:37:04,644 Calm down! 573 00:37:04,722 --> 00:37:06,062 Get off! 574 00:37:40,341 --> 00:37:43,091 It seems I became a little too rough training with Will. 575 00:37:53,145 --> 00:37:55,185 - Shall I call for Jeffries? - No. 576 00:38:01,696 --> 00:38:02,696 Let me. 577 00:38:03,420 --> 00:38:04,450 With four brothers, 578 00:38:04,470 --> 00:38:06,000 you cannot imagine the nasty cuts 579 00:38:06,020 --> 00:38:08,579 I have tended to over the years. 580 00:39:03,049 --> 00:39:05,679 Why will you not unfold yourself to me? 581 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 Daphne... 582 00:39:10,681 --> 00:39:12,731 A child would be a blessing. 583 00:39:21,776 --> 00:39:23,486 Tell me why you are so adamant. 584 00:39:23,569 --> 00:39:26,409 Because I swore a long time ago that I would never sire a child. 585 00:39:27,656 --> 00:39:28,906 I do not understand. 586 00:39:30,659 --> 00:39:31,869 My father... 587 00:39:33,788 --> 00:39:37,878 cared more about the continuation of the Hastings line... 588 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 than anything in the world. 589 00:39:43,339 --> 00:39:44,549 More than my mother. 590 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 More than me. 591 00:39:48,886 --> 00:39:50,216 And so I made a vow 592 00:39:50,304 --> 00:39:52,894 that his efforts would be in vain... 593 00:39:54,892 --> 00:39:58,442 that the line would die with me. 594 00:40:04,068 --> 00:40:05,568 So this is all... 595 00:40:07,321 --> 00:40:08,661 because of a vow? 596 00:40:11,740 --> 00:40:13,889 You made a vow to me too. Or... 597 00:40:13,890 --> 00:40:15,656 Or has our wedding day slipped your mind? 598 00:40:15,740 --> 00:40:17,760 - I told you... - You told me 599 00:40:17,770 --> 00:40:20,105 that you could not have children. 600 00:40:21,085 --> 00:40:24,705 You did not tell me it was some... some token of revenge 601 00:40:24,797 --> 00:40:27,007 against a man who no longer walks this earth. 602 00:40:27,091 --> 00:40:29,221 I swore to him on his deathbed. 603 00:40:29,301 --> 00:40:32,721 And you betrayed me in our marriage bed. 604 00:40:40,062 --> 00:40:41,942 Let me be certain I understand. 605 00:40:42,920 --> 00:40:44,950 You will neither have children, 606 00:40:44,978 --> 00:40:47,740 nor the happiness we could have together, 607 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 because you promised your father you would not? 608 00:40:50,800 --> 00:40:51,906 I... 609 00:40:52,825 --> 00:40:53,825 Say it. 610 00:40:55,270 --> 00:40:56,308 Say it. 611 00:40:56,328 --> 00:40:58,248 It cannot be undone. 612 00:41:02,042 --> 00:41:04,842 Then I thank you for your elucidation, Your Grace. 613 00:41:06,088 --> 00:41:07,718 If your hatred for your father outweighs 614 00:41:07,798 --> 00:41:11,218 any affection that you might bear towards me... 615 00:41:12,636 --> 00:41:13,796 then you are right. 616 00:41:15,139 --> 00:41:16,269 It cannot be undone. 617 00:41:18,309 --> 00:41:20,899 My courses are due within the next few days. 618 00:41:21,604 --> 00:41:23,864 You will know then which vow you have broken, 619 00:41:23,939 --> 00:41:26,399 and how we are to spend the rest of our lives, 620 00:41:26,484 --> 00:41:27,944 miserable together... 621 00:41:29,236 --> 00:41:30,906 or perfectly happy apart. 622 00:41:38,621 --> 00:41:41,421 Dearest reader, a question. 623 00:41:41,499 --> 00:41:46,249 Is anything more exhilarating than taking a gamble? 624 00:41:46,337 --> 00:41:50,547 For it is often the highest risk that carries the greatest reward. 625 00:41:57,806 --> 00:42:00,676 Yet, wager wrongly, 626 00:42:00,768 --> 00:42:04,058 and you might find yourself left with nothing but regret. 627 00:42:06,900 --> 00:42:09,040 Ensure it is delivered to this address. 628 00:42:09,070 --> 00:42:10,110 Yes, Your Grace. 629 00:42:10,444 --> 00:42:13,414 Of course, one can never know for sure 630 00:42:13,489 --> 00:42:17,029 whether a wager will make a fortune or ruin it, 631 00:42:17,117 --> 00:42:20,447 unless one chooses a more secure pursuit. 632 00:42:23,791 --> 00:42:26,291 But as the season continues, 633 00:42:26,377 --> 00:42:30,667 the biggest gamblers have yet to truly show their hand... 634 00:42:31,757 --> 00:42:35,087 which leaves gossip in short supply in recent days. 635 00:42:35,650 --> 00:42:38,939 In fact, this author can think of no other event 636 00:42:38,940 --> 00:42:40,639 that merits a mention. 637 00:42:41,433 --> 00:42:42,733 "No other event." 638 00:42:43,811 --> 00:42:44,874 But my luncheon. 639 00:42:45,771 --> 00:42:48,191 At least she did not say anything odious. 640 00:42:49,191 --> 00:42:50,361 It is far worse. 641 00:42:51,443 --> 00:42:53,323 She wrote nothing. 642 00:43:01,495 --> 00:43:04,745 It is worthy of note, however, 643 00:43:04,832 --> 00:43:07,042 that the Duke and Duchess of Hastings 644 00:43:07,126 --> 00:43:09,916 have yet to entertain callers together. 645 00:43:14,717 --> 00:43:17,597 Our newlyweds are no doubt still secluded 646 00:43:17,678 --> 00:43:20,218 in nuptial bliss. 647 00:43:23,475 --> 00:43:24,885 Who could fault them? 648 00:43:24,977 --> 00:43:26,477 And who could be surprised 649 00:43:26,562 --> 00:43:29,732 if their diligent efforts are rewarded 650 00:43:29,815 --> 00:43:33,435 with a new arrival within the year? 651 00:43:45,581 --> 00:43:47,881 In the past, every Whistledown revelation 652 00:43:47,958 --> 00:43:50,088 appeared to be plucked from a public event, 653 00:43:50,169 --> 00:43:51,983 where any of our ton could have borne witness. 654 00:43:51,990 --> 00:43:53,968 But the column that singled out Marina was different. 655 00:43:53,970 --> 00:43:54,986 It was personal. 656 00:43:54,990 --> 00:43:57,716 Your mama did not just help Marina hide her condition all on her own. 657 00:43:57,718 --> 00:43:59,758 Of course not. Every servant in our household knew. 658 00:43:59,845 --> 00:44:01,715 A servant is unlikely. 659 00:44:03,849 --> 00:44:05,559 Though, perhaps a tradesperson. 660 00:44:05,643 --> 00:44:08,023 Someone who visited your household regularly 661 00:44:08,103 --> 00:44:09,903 might have seen or overheard something. 662 00:44:09,950 --> 00:44:10,960 It is a possibility. 663 00:44:10,981 --> 00:44:13,731 In that case, we must reconsider our methods of inquiry to this end. 664 00:44:14,360 --> 00:44:17,570 This is wonderful, Pen. I must tell the queen of our new theory. 665 00:44:18,405 --> 00:44:20,275 Then tell her at tonight's concert. 666 00:44:22,618 --> 00:44:23,868 I know you are not yet out, 667 00:44:23,952 --> 00:44:26,372 but I am sure your mama would still allow you to attend. 668 00:44:26,455 --> 00:44:28,075 Once we unmask Whistledown... 669 00:44:28,165 --> 00:44:30,745 Yes, yes, the Featherington honor will be restored. 670 00:44:31,293 --> 00:44:32,843 I must return home. 671 00:44:32,920 --> 00:44:35,130 I shall take the back stairs so no one will see me. 672 00:44:35,756 --> 00:44:36,916 And, El? 673 00:44:37,966 --> 00:44:38,966 Thank you. 674 00:44:44,098 --> 00:44:45,468 I wrote to General Langham, 675 00:44:46,141 --> 00:44:48,351 and I have told him all about Sir George. 676 00:44:48,435 --> 00:44:49,475 If he is a man of honor... 677 00:44:49,561 --> 00:44:52,111 - You wrote to the general? - Yes. 678 00:44:52,189 --> 00:44:55,649 And did the duke sign his name as well on this letter? 679 00:44:57,319 --> 00:44:58,319 Well... 680 00:44:59,113 --> 00:45:00,113 no. 681 00:45:00,739 --> 00:45:01,739 But... 682 00:45:03,742 --> 00:45:04,952 Marina, what is it? 683 00:45:05,820 --> 00:45:07,260 The general will not concern himself 684 00:45:07,280 --> 00:45:08,768 to write back to you, Your Grace. 685 00:45:10,082 --> 00:45:11,502 You do not know that. 686 00:45:12,710 --> 00:45:14,960 He will pay attention to the words of a duchess. 687 00:45:15,045 --> 00:45:16,125 He must. 688 00:45:16,213 --> 00:45:17,343 Are you so unworldly? 689 00:45:18,090 --> 00:45:19,988 I... I'm sorry. 690 00:45:20,000 --> 00:45:22,839 I... Your help is greatly appreciated, 691 00:45:22,840 --> 00:45:24,367 but there is nothing more you can do. 692 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 - Marina... - It is over. 693 00:45:26,849 --> 00:45:28,729 I have already accepted the fact. 694 00:45:30,018 --> 00:45:31,438 Thank you for your efforts. 695 00:45:42,197 --> 00:45:44,027 - Missing the concert? - Indeed. 696 00:45:45,117 --> 00:45:47,867 Not exactly in the mood for music and finery this evening. 697 00:45:52,499 --> 00:45:53,709 I want to apologize. 698 00:45:57,463 --> 00:46:00,173 Are there locusts in the streets? Blood in the Thames? 699 00:46:00,257 --> 00:46:01,797 Are the end of days upon us already? 700 00:46:01,884 --> 00:46:03,724 I may have been a trifle harsh with you. 701 00:46:05,304 --> 00:46:06,564 And I'm sorry. 702 00:46:07,556 --> 00:46:09,766 You merely wished to protect me from my more... 703 00:46:10,392 --> 00:46:11,482 foolish impulses. 704 00:46:11,560 --> 00:46:13,480 So you admit it now? You were acting a fool? 705 00:46:13,562 --> 00:46:16,169 - As apologies go, this is certainly novel. - Hush, you. 706 00:46:19,610 --> 00:46:21,650 You may hurt now, but the pain will pass. 707 00:46:22,237 --> 00:46:24,617 You have the love of all your family 708 00:46:24,698 --> 00:46:26,948 and the honor of your actions. 709 00:46:27,743 --> 00:46:30,583 Soon you will forget Miss Thompson's name, and it will... 710 00:46:32,664 --> 00:46:34,884 It will be as if you never loved her at all. 711 00:46:35,959 --> 00:46:37,959 And how have these precepts served you? 712 00:46:38,712 --> 00:46:41,592 Aside from being the most dismal, troubling ones 713 00:46:41,673 --> 00:46:43,053 I've heard in quite some time. 714 00:46:43,133 --> 00:46:45,183 It's a work in progress, to be sure. 715 00:46:48,305 --> 00:46:51,225 I suppose I was surprised to hear you wished to join us this evening. 716 00:46:51,308 --> 00:46:52,598 And I suppose I must be grateful 717 00:46:52,684 --> 00:46:54,694 for your restraint in not using any feathers. 718 00:46:55,854 --> 00:46:57,404 - You look lovely. - Mm. 719 00:46:59,358 --> 00:47:00,858 Eloise... 720 00:47:03,400 --> 00:47:07,010 Taking your place in society should be an exciting time 721 00:47:07,030 --> 00:47:08,333 in a young woman's life. 722 00:47:09,451 --> 00:47:13,161 If you are not truly ready, I shall not ask you to play pretend. 723 00:47:14,456 --> 00:47:16,376 Perhaps I have been rushing you. 724 00:47:17,459 --> 00:47:20,459 We need not hasten your coming out before you feel prepared. 725 00:47:27,219 --> 00:47:30,349 The queen will be in attendance at tonight's concert, will she not? 726 00:47:30,430 --> 00:47:31,600 I believe she will. 727 00:47:32,850 --> 00:47:34,520 Then I am looking forward to it. 728 00:47:34,601 --> 00:47:36,521 An exciting time indeed, Mama. 729 00:47:58,876 --> 00:47:59,876 Are you ready? 730 00:48:00,836 --> 00:48:01,836 I am. 731 00:48:28,530 --> 00:48:29,530 Excuse me. 732 00:48:35,495 --> 00:48:36,575 Sir Granville. 733 00:48:37,831 --> 00:48:38,831 Bridgerton. 734 00:48:39,541 --> 00:48:40,541 Sorry. 735 00:48:41,084 --> 00:48:42,174 Excuse us. 736 00:48:44,546 --> 00:48:46,916 I would simply like to understand your... 737 00:48:49,176 --> 00:48:50,336 situation. 738 00:48:51,762 --> 00:48:54,312 - I would just like to understand. - It is simple. 739 00:48:55,265 --> 00:48:57,015 I am in love with Lord Wetherby. 740 00:48:57,100 --> 00:48:58,390 You're married. 741 00:48:58,477 --> 00:49:01,647 And our marriage affords my wife her freedoms and protections. 742 00:49:01,730 --> 00:49:02,810 It is a happier union 743 00:49:02,898 --> 00:49:05,728 than most of the people in this room have, I assure you. 744 00:49:06,485 --> 00:49:09,275 What is the advantage for the young ladies Lord Wetherby is courting? 745 00:49:09,363 --> 00:49:11,533 Do they also share this understanding? 746 00:49:11,615 --> 00:49:13,445 What about honor? Romance? 747 00:49:14,034 --> 00:49:15,794 What would you know of either? 748 00:49:16,787 --> 00:49:18,707 We live under constant threat of danger. 749 00:49:18,789 --> 00:49:21,999 I risk my life every day for love. 750 00:49:24,795 --> 00:49:26,505 You have no idea what it is like 751 00:49:26,588 --> 00:49:28,968 to be in a room with someone you cannot live without... 752 00:49:30,092 --> 00:49:33,052 and yet still feel as though you are oceans apart. 753 00:49:33,720 --> 00:49:35,850 Stealing your glances, disguising your touches. 754 00:49:35,931 --> 00:49:38,641 We cannot so much as smile at each other... 755 00:49:39,935 --> 00:49:42,395 without first ensuring no one else is watching. 756 00:49:44,356 --> 00:49:46,606 It takes courage... 757 00:49:48,068 --> 00:49:51,408 to live outside the traditional expectations of society. 758 00:49:52,614 --> 00:49:54,414 You talk of doing the same... 759 00:49:55,867 --> 00:49:57,367 but perhaps it is merely just that... 760 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 all talk. 761 00:50:12,884 --> 00:50:15,304 And so you see, Your Majesty, it is clear as day. 762 00:50:15,387 --> 00:50:18,467 Lady Whistledown works closely with the members of the ton, 763 00:50:18,557 --> 00:50:20,177 yet she is not a member herself. 764 00:50:20,267 --> 00:50:22,637 She is a tradesperson. 765 00:50:23,729 --> 00:50:24,729 Is that all? 766 00:50:26,189 --> 00:50:27,189 I beg your pardon? 767 00:50:27,232 --> 00:50:29,362 I am no longer in need of your services. 768 00:50:30,318 --> 00:50:32,528 But, uh... my theory... 769 00:50:32,612 --> 00:50:33,885 It is not necessary. 770 00:50:33,900 --> 00:50:36,180 I have hired a team of Bow Street Runners 771 00:50:36,200 --> 00:50:38,325 to do a proper investigation. 772 00:50:38,410 --> 00:50:40,000 They will unmask Whistledown, 773 00:50:40,078 --> 00:50:42,248 and she shall be made to pay for her impertinence. 774 00:50:43,665 --> 00:50:45,165 That noxious gossip rag... 775 00:50:46,418 --> 00:50:48,378 will finally cease to exist. 776 00:50:48,462 --> 00:50:50,262 You want to silence her? 777 00:50:51,965 --> 00:50:54,835 But there is still good she must do. 778 00:50:55,427 --> 00:50:56,887 Child, go. 779 00:51:04,478 --> 00:51:06,308 - How long is this concert? - Three hours? 780 00:51:06,396 --> 00:51:07,436 Four? 781 00:51:07,939 --> 00:51:10,609 Though, uh, I certainly have already heard enough. 782 00:51:12,069 --> 00:51:15,029 You are my most favorite brother. Do you know that? 783 00:51:50,607 --> 00:51:53,027 I would like to make a stop and pick up a friend. 784 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 A friend? 785 00:51:55,821 --> 00:51:57,161 Should I not have a friend? 786 00:51:58,657 --> 00:52:00,777 I'm not bound by the rules of society. 787 00:52:02,536 --> 00:52:04,786 Please do not tell Mother. 788 00:52:14,047 --> 00:52:15,667 Why are we at the modiste? 789 00:52:22,806 --> 00:52:24,346 Mademoiselle Bridgerton! 790 00:52:25,851 --> 00:52:28,481 This is my sister, Eloise, and we will be dropping her at home. 791 00:52:40,866 --> 00:52:42,276 Mm. 792 00:52:42,367 --> 00:52:43,407 Hmm. 793 00:52:48,498 --> 00:52:50,668 How... How was your night, ma chérie? 794 00:52:50,750 --> 00:52:51,750 It was... 795 00:52:52,335 --> 00:52:53,585 everything I expected. 796 00:52:54,129 --> 00:52:56,129 Horrible and terribly boring. 797 00:52:58,258 --> 00:53:01,338 So this is why you do not wish to lower your hems? 798 00:53:03,013 --> 00:53:04,063 The entire ton were there, 799 00:53:04,139 --> 00:53:06,639 and I did not have a single worthwhile exchange. 800 00:53:06,725 --> 00:53:07,765 The entire ton? 801 00:53:07,851 --> 00:53:10,691 You mean, everyone except for the Featheringtons? 802 00:53:10,770 --> 00:53:13,060 Yes, everyone except... 803 00:53:14,733 --> 00:53:15,733 them. 804 00:53:17,736 --> 00:53:20,296 Your mama did not just help Marina hide her condition on her own. 805 00:53:20,363 --> 00:53:22,493 Of course not. Every servant in our household knew. 806 00:53:22,574 --> 00:53:24,124 Though, perhaps a tradesperson? 807 00:53:24,201 --> 00:53:26,371 I certainly never want to cross the woman. 808 00:53:26,453 --> 00:53:28,583 Her word as good as gospel. 809 00:53:35,170 --> 00:53:38,920 Is everything well, Eloise? 810 00:53:39,550 --> 00:53:40,586 Hmm? 811 00:53:40,630 --> 00:53:41,675 Yeah. 812 00:55:55,643 --> 00:55:56,693 Marina? 813 00:55:57,437 --> 00:55:58,477 Can we talk? 814 00:56:02,192 --> 00:56:03,192 Marina? 815 00:56:04,235 --> 00:56:05,395 Are you still awake? 816 00:56:12,911 --> 00:56:13,911 Marina! 817 00:56:14,537 --> 00:56:16,077 Marina! Marina! 818 00:56:16,664 --> 00:56:17,834 Mama! 819 00:56:18,583 --> 00:56:19,923 Mama, make haste! 820 00:56:20,001 --> 00:56:23,091 Marina? Marina, I'm here. It's okay. 821 00:57:27,530 --> 00:57:32,530 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 62202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.