All language subtitles for Bridgerton.S01E06.iKA+ION10+TRIPEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:27,345 --> 00:00:29,635 Dearest gentle reader, 3 00:00:29,722 --> 00:00:32,272 I must send felicitations 4 00:00:32,350 --> 00:00:35,310 to the new Duke and Duchess of Hastings. 5 00:00:36,270 --> 00:00:40,520 Congratulations and stamina as they embark 6 00:00:40,608 --> 00:00:44,358 on the most exhilarating time in a young couple's life. 7 00:00:46,781 --> 00:00:51,201 I am, of course, talking of the honeymoon. 8 00:01:17,979 --> 00:01:20,819 Is there a more romantic notion? 9 00:01:21,399 --> 00:01:24,029 - To retreat from society together... - Good morning. 10 00:01:24,110 --> 00:01:27,820 - ... finally leaving watchful eyes behind. - Good morning. 11 00:01:34,787 --> 00:01:37,077 Welcome to Clyvedon, Your Grace. 12 00:01:37,164 --> 00:01:38,584 It has been so long 13 00:01:38,666 --> 00:01:40,496 since we have been blessed with your presence, 14 00:01:40,584 --> 00:01:42,594 but I trust you will find everything to your liking. 15 00:01:42,670 --> 00:01:45,130 I do not doubt it, Mrs. Colson. I hope you have been well. 16 00:01:45,214 --> 00:01:48,762 - Mm. - May I introduce to you the Duchess of Hastings? 17 00:01:49,593 --> 00:01:52,393 I am looking forward to making your acquaintance, Mrs. Colson. 18 00:01:52,471 --> 00:01:54,101 Thank you, Your Grace. 19 00:01:54,181 --> 00:01:56,811 I have planned everything to make you both comfortable. 20 00:01:56,892 --> 00:01:59,312 First, a light meal, served on the terrace. 21 00:01:59,395 --> 00:02:02,305 Then a tour to show you all the improvements I have made. Then... 22 00:02:02,398 --> 00:02:03,845 I am sure it will be most diverting, 23 00:02:03,846 --> 00:02:05,438 but I am afraid it will have to wait. 24 00:02:05,526 --> 00:02:08,026 I have plans of my own for my new bride. 25 00:02:08,988 --> 00:02:10,068 Mm. 26 00:02:10,698 --> 00:02:11,698 Mm. 27 00:02:20,750 --> 00:02:22,080 I want to show you the bedroom. 28 00:02:23,461 --> 00:02:25,171 Yours or mine? 29 00:02:25,254 --> 00:02:27,884 You truly believe we are to have separate rooms? 30 00:02:28,883 --> 00:02:30,183 I should think not. 31 00:02:30,259 --> 00:02:32,259 Stop! They shall see! 32 00:02:32,344 --> 00:02:34,014 Whatever will they think? 33 00:02:34,096 --> 00:02:35,096 Does it matter? 34 00:02:40,436 --> 00:02:43,356 While this author, along with the rest of the ton, 35 00:02:43,439 --> 00:02:46,689 will certainly miss its most-remarked-upon couple 36 00:02:46,776 --> 00:02:47,816 back in London, 37 00:02:47,902 --> 00:02:49,572 perhaps we might find solace 38 00:02:49,653 --> 00:02:51,450 in the promise of the duke and duchess 39 00:02:51,451 --> 00:02:55,083 returning to us bearing a surprise. 40 00:02:57,453 --> 00:02:59,873 I wonder what Daphne is doing at this very moment. 41 00:02:59,955 --> 00:03:02,995 I am sure she has many new duties to attend to as duchess, 42 00:03:03,084 --> 00:03:05,835 things you should be learning for your debut. 43 00:03:05,836 --> 00:03:07,666 Making simpering conversation, pretending not to wince 44 00:03:07,755 --> 00:03:09,505 every time a man treads on my toes during a waltz? 45 00:03:09,590 --> 00:03:11,050 - Eloise! - I'm no good at those things. 46 00:03:11,133 --> 00:03:12,473 I'll only make a fool of myself. 47 00:03:12,551 --> 00:03:14,801 If you devoted as much time to your deportment lessons 48 00:03:14,887 --> 00:03:17,467 as you did to writing in your journal, you might feel rather better. 49 00:03:17,556 --> 00:03:19,846 And on that subject, in preparation for your season, 50 00:03:19,934 --> 00:03:22,144 it is time we lowered your skirts to wear at home. 51 00:03:22,228 --> 00:03:23,938 I have no time for a visit to the modiste. 52 00:03:24,021 --> 00:03:25,021 I am busy. 53 00:03:25,106 --> 00:03:26,757 The queen herself has charged me 54 00:03:26,758 --> 00:03:27,936 with discovering Whistledown's identity. 55 00:03:28,025 --> 00:03:30,315 You would not have me cross Her Majesty, would you? 56 00:03:30,402 --> 00:03:33,322 May I have everyone's attention? 57 00:03:36,867 --> 00:03:39,157 I would like to make a small but important announcement. 58 00:03:41,330 --> 00:03:42,830 I have happy news to impart. 59 00:03:45,167 --> 00:03:49,667 I have asked Miss Marina Thompson to be my wife, and she has accepted. 60 00:04:00,933 --> 00:04:02,143 Congratulations! 61 00:04:04,687 --> 00:04:05,687 Bravo, sir! 62 00:04:06,772 --> 00:04:08,192 Did you know about this? 63 00:04:09,441 --> 00:04:10,781 People are looking, dear. 64 00:04:11,819 --> 00:04:13,489 Congratulate the happy couple. 65 00:04:20,744 --> 00:04:22,874 You barely know the young lady. What were you thinking? 66 00:04:22,955 --> 00:04:24,708 I was thinking you'd respond like this 67 00:04:24,709 --> 00:04:25,875 and how little I would care to hear. 68 00:04:25,958 --> 00:04:28,588 Do you think this is a joke? Poor Mother was beside herself. 69 00:04:28,669 --> 00:04:31,799 Mother seems perfectly happy to me. She congratulated us. 70 00:04:32,673 --> 00:04:34,933 So, you compromised this young lady? 71 00:04:35,009 --> 00:04:37,849 - Certainly not. I am a gentleman. - Then why ever would you... 72 00:04:37,928 --> 00:04:39,638 Why does anyone marry, brother? 73 00:04:40,389 --> 00:04:41,389 For love, of course. 74 00:04:41,473 --> 00:04:45,693 Look, I know you are still rather green, and that is my fault. 75 00:04:45,769 --> 00:04:48,149 I should've taken you to brothels when you returned from Eton. 76 00:04:48,230 --> 00:04:49,980 If this is a matter of wetting your wick... 77 00:04:50,065 --> 00:04:51,435 You are an ass. Do you know that? 78 00:04:51,525 --> 00:04:54,065 This is what comes of not sowing your wild oats. 79 00:04:54,153 --> 00:04:56,073 Proposing to the first chit you set your cap at. 80 00:04:56,155 --> 00:04:57,155 Enough! 81 00:04:58,157 --> 00:05:00,117 You insult me and my intended. 82 00:05:00,201 --> 00:05:02,250 It is not my fault, nor Marina's, 83 00:05:02,251 --> 00:05:04,411 that you cannot fathom true attachment. 84 00:05:05,247 --> 00:05:08,037 - You are still a child, Colin. - I'm older than Daphne. 85 00:05:08,125 --> 00:05:10,245 - You were happy to marry her off. - It is not the same. 86 00:05:10,336 --> 00:05:13,046 - I know nothing of the sort. - Then you betray your immaturity! 87 00:05:13,797 --> 00:05:17,677 If I caused Mother discomfort today, I am sorry for it. 88 00:05:18,302 --> 00:05:19,602 I shall speak with her. 89 00:05:19,678 --> 00:05:22,555 The truth is, I do not require your permission 90 00:05:22,556 --> 00:05:23,808 to marry Miss Thompson... 91 00:05:24,892 --> 00:05:27,732 but I would very much prefer to have your blessing. 92 00:05:27,811 --> 00:05:29,521 Then I am afraid I must disappoint you. 93 00:05:30,606 --> 00:05:31,606 You have... 94 00:05:33,108 --> 00:05:34,318 in more ways than one. 95 00:05:46,956 --> 00:05:49,076 I believe I now know the reason 96 00:05:49,166 --> 00:05:53,336 why every mama of the ton keeps her daughter in total darkness 97 00:05:53,420 --> 00:05:56,470 about certain... diversions. 98 00:05:56,548 --> 00:05:57,928 Mm. 99 00:05:58,008 --> 00:05:59,008 Do you? 100 00:05:59,093 --> 00:06:02,263 Should they have told us what it was truly like, 101 00:06:02,346 --> 00:06:05,266 however would we get anything else done at all? 102 00:06:09,436 --> 00:06:11,556 - I must go. - Mm. 103 00:06:11,647 --> 00:06:13,212 If I am to be duchess of all of this, 104 00:06:13,213 --> 00:06:15,227 I must start learning the lie of the land. 105 00:06:15,317 --> 00:06:17,697 You are already duchess of all this. 106 00:06:17,778 --> 00:06:19,318 And I look forward 107 00:06:19,405 --> 00:06:22,025 to exploring that particular land further... 108 00:06:23,617 --> 00:06:25,117 Later. 109 00:06:25,202 --> 00:06:26,202 Simon! 110 00:06:26,245 --> 00:06:28,325 You said the duchy was most intimidating. 111 00:06:28,414 --> 00:06:31,624 Why not stay and lord it over this room? 112 00:06:31,625 --> 00:06:33,544 You may find it a bit more titillating. 113 00:06:33,627 --> 00:06:35,877 I do not doubt it. 114 00:06:35,963 --> 00:06:38,343 But I suspect Mrs. Colson shall always resent me 115 00:06:38,424 --> 00:06:39,804 if I do not take her tour. 116 00:06:39,883 --> 00:06:41,183 Then let her resent. 117 00:06:43,846 --> 00:06:45,926 I shall do nothing of the sort. 118 00:06:46,015 --> 00:06:49,515 My mother told me a lady is nothing without her housekeeper. 119 00:06:49,601 --> 00:06:51,731 I must make a good impression, 120 00:06:51,812 --> 00:06:54,482 or nothing in this house shall run smoothly. 121 00:06:58,068 --> 00:06:59,488 Then I wish you well. 122 00:07:01,447 --> 00:07:03,527 - Your Grace. - Your Grace. 123 00:07:12,333 --> 00:07:15,133 I have prepared the study for you to work, Your Grace. 124 00:07:15,210 --> 00:07:17,670 Jeffries, I am on my honeymoon. 125 00:07:17,755 --> 00:07:20,585 The steward has left the records in some disarray. 126 00:07:20,674 --> 00:07:23,554 I cannot make head nor tail of the estate's accounting, 127 00:07:23,635 --> 00:07:25,095 and there are several letters 128 00:07:25,179 --> 00:07:27,719 from farm tenants begging an audience with Your Grace. 129 00:07:27,806 --> 00:07:29,556 Very well! 130 00:07:29,641 --> 00:07:30,641 If I must. 131 00:07:33,645 --> 00:07:37,565 The castle was built in 1706 for Admiral Thomas, 132 00:07:38,067 --> 00:07:40,527 a gift from Her Majesty Queen Anne... 133 00:07:40,611 --> 00:07:44,241 For his military triumphs against the French, I believe. 134 00:07:44,323 --> 00:07:48,203 My younger sister Hyacinth is something of a student of history. 135 00:07:48,285 --> 00:07:50,115 Very well, Your Grace. Here we are. 136 00:07:50,788 --> 00:07:52,828 The morning room, where the former duchess 137 00:07:52,915 --> 00:07:54,495 preferred to take tea with visitors. 138 00:07:54,583 --> 00:07:58,003 My mama suggested I extend an invitation to the vicar first. 139 00:07:58,504 --> 00:08:01,304 - I believe she is right. - Of course, Your Grace. 140 00:08:01,382 --> 00:08:04,012 I look forward to hosting our first ball. 141 00:08:04,093 --> 00:08:06,303 But I believe it would be prudent to wait 142 00:08:06,387 --> 00:08:08,967 until after the close of the London season, yes? 143 00:08:10,265 --> 00:08:11,805 Indeed, Your Grace. 144 00:08:13,560 --> 00:08:16,520 And I shall look at redecorating this room first. 145 00:08:17,356 --> 00:08:18,856 You wish to redecorate? 146 00:08:19,983 --> 00:08:21,323 Certainly, Your Grace. 147 00:08:22,152 --> 00:08:24,412 There is to be a fair in the village this week. 148 00:08:24,488 --> 00:08:26,698 I offered it patronage on your behalf. 149 00:08:26,782 --> 00:08:29,082 Most thoughtful of you, Mrs. Colson. 150 00:08:29,660 --> 00:08:32,250 Perhaps we might give the servants some time off to attend as well. 151 00:08:32,329 --> 00:08:33,789 There is much to be done 152 00:08:33,872 --> 00:08:36,082 now that the duke and yourself are in residence. 153 00:08:36,166 --> 00:08:39,416 Ah. Well, even more reason to allow them some respite, then. 154 00:08:42,256 --> 00:08:43,256 Is that... ? 155 00:08:43,590 --> 00:08:46,010 The former duchess, yes. 156 00:08:46,093 --> 00:08:48,603 - She was beautiful. - Thoughtful, too. 157 00:08:48,679 --> 00:08:49,849 Most proper. 158 00:08:50,722 --> 00:08:52,472 A perfect duchess. 159 00:08:53,350 --> 00:08:54,390 Hmm. 160 00:09:01,358 --> 00:09:04,278 And here is the nursery. 161 00:09:12,119 --> 00:09:13,119 Your Grace? 162 00:09:13,829 --> 00:09:15,499 - It is lovely. - Mm. 163 00:09:17,124 --> 00:09:18,134 Shall we move on? 164 00:09:19,042 --> 00:09:21,092 I am certain there is much left to see. 165 00:09:21,170 --> 00:09:23,840 Yes, of course. Let me show you your grounds. 166 00:09:40,063 --> 00:09:41,233 My apologies. I... 167 00:09:43,484 --> 00:09:45,034 Are we expecting royalty? 168 00:09:46,028 --> 00:09:47,270 Begging your pardon, Your Grace. 169 00:09:47,271 --> 00:09:49,700 The late duke preferred a formal table. 170 00:09:51,408 --> 00:09:52,948 - But if you prefer... - No. 171 00:09:53,535 --> 00:09:54,695 No, never mind. 172 00:10:02,461 --> 00:10:04,640 Mrs. Colson's tour today was exceptional. 173 00:10:04,641 --> 00:10:07,721 The gardens are particularly lovely. 174 00:10:07,799 --> 00:10:11,219 I found myself in continual awe of their beauty. 175 00:10:15,265 --> 00:10:16,265 Is anything wrong? 176 00:10:16,683 --> 00:10:17,943 You... 177 00:10:18,685 --> 00:10:20,145 You are so far away. 178 00:10:20,229 --> 00:10:22,059 Well... 179 00:10:22,606 --> 00:10:24,106 Well, that is easily remedied. 180 00:10:25,859 --> 00:10:27,359 It is no trouble, truly. 181 00:10:41,917 --> 00:10:44,037 There, now. Much better, yes? 182 00:10:46,964 --> 00:10:49,514 I thought perhaps to redecorate a few rooms 183 00:10:49,591 --> 00:10:51,301 but wished to talk to you first. 184 00:10:51,385 --> 00:10:53,775 I'd hate to change anything you're particularly attached to. 185 00:10:53,800 --> 00:10:56,773 Then you may change it all. In fact, please do. 186 00:10:56,848 --> 00:10:58,768 Now, do not jest. 187 00:10:58,850 --> 00:11:00,390 You must have fond memories... 188 00:11:01,353 --> 00:11:04,273 or sentimental attachments. 189 00:11:04,356 --> 00:11:06,816 After all, this has been your home for many years. 190 00:11:06,900 --> 00:11:07,940 Do what you will. 191 00:11:08,026 --> 00:11:09,816 Paper the drawing room in flamingo-pink tulle. 192 00:11:09,903 --> 00:11:11,203 I am sure I shall love it. 193 00:11:11,280 --> 00:11:14,410 You do know, you need not dress so formally here. 194 00:11:18,328 --> 00:11:21,578 Does this meet your approval? 195 00:11:22,082 --> 00:11:24,002 Oh, without question. 196 00:11:30,549 --> 00:11:32,629 Your Grace, should we... 197 00:11:33,844 --> 00:11:35,054 go upstairs? 198 00:11:35,137 --> 00:11:36,387 I have a better idea. 199 00:11:41,560 --> 00:11:43,060 Where are we going? 200 00:11:43,145 --> 00:11:44,145 Out. 201 00:12:43,580 --> 00:12:45,210 Do you like this? 202 00:12:47,334 --> 00:12:49,094 Tell me what you want. 203 00:12:51,004 --> 00:12:52,004 I want... 204 00:12:55,258 --> 00:12:56,258 you. 205 00:13:34,756 --> 00:13:35,796 What? 206 00:13:36,925 --> 00:13:38,385 Does that hurt? 207 00:13:38,468 --> 00:13:40,138 When you... 208 00:13:40,721 --> 00:13:41,721 No. 209 00:13:43,181 --> 00:13:44,351 I feel as you feel, 210 00:13:44,433 --> 00:13:46,523 absolutely wonderful. 211 00:14:29,728 --> 00:14:33,105 Wait! Wait! Come here. 212 00:14:37,360 --> 00:14:39,530 - Whatever will the staff think? - Does it matter? 213 00:15:23,448 --> 00:15:24,568 - Ah! - Ooh. 214 00:15:24,658 --> 00:15:25,778 Apologies, Your Grace. 215 00:15:28,411 --> 00:15:32,621 Well, our activities are quite... spirited. 216 00:15:34,835 --> 00:15:37,455 I admit, I did not even know it was possible. 217 00:15:37,546 --> 00:15:39,675 I believed his physical inability 218 00:15:39,676 --> 00:15:43,216 to have children would preclude him from... 219 00:15:43,301 --> 00:15:45,971 ... Causing such difficult entanglements? 220 00:15:48,849 --> 00:15:49,849 Yes. 221 00:15:50,725 --> 00:15:53,055 I am quite glad to say I was wrong. 222 00:16:07,200 --> 00:16:09,370 He took your ribbon? Did you take the ribbon? 223 00:16:09,452 --> 00:16:12,122 - Dunno what you're talking ab... - I saw him do it. 224 00:16:12,205 --> 00:16:14,745 - I saw it in your pocket. - It's not fair. 225 00:16:14,833 --> 00:16:15,883 He does it every time. 226 00:16:15,959 --> 00:16:17,709 - Just give it back. - Gregory, stop! 227 00:16:17,794 --> 00:16:18,884 - Good morning. - Greg... 228 00:16:20,714 --> 00:16:21,724 Morning, brother. 229 00:16:22,883 --> 00:16:25,593 - Colin, your engagement is in Whistledown! - Hyacinth! 230 00:16:26,177 --> 00:16:27,797 What? It is! 231 00:16:27,888 --> 00:16:30,308 - Very well. Everyone out, I think. - Yes. 232 00:16:41,610 --> 00:16:42,610 I did say I was sorry. 233 00:16:42,694 --> 00:16:45,744 I suppose I ought to be relieved I found out before Lady Whistledown. 234 00:16:45,822 --> 00:16:48,662 Mother, I have been courting Miss Thompson all season. 235 00:16:48,742 --> 00:16:51,162 Perhaps you were so taken up by Daphne you failed to see it. 236 00:16:51,244 --> 00:16:52,602 I knew you were flirting with her, 237 00:16:52,603 --> 00:16:55,004 but you flirt with plenty of young ladies. 238 00:16:55,081 --> 00:16:57,131 You always have, never in earnest. 239 00:16:57,208 --> 00:17:00,418 - Until now. - It is all happening so quickly. 240 00:17:02,589 --> 00:17:06,219 I am not sure I have ever seen you so solemn and serious. 241 00:17:06,301 --> 00:17:08,641 No one ever takes me seriously, except Marina. 242 00:17:12,098 --> 00:17:15,768 I was not prepared to let another of you fly the nest so soon. 243 00:17:15,852 --> 00:17:17,062 Never fear, Mother. 244 00:17:17,938 --> 00:17:19,768 You will still have your hands full. 245 00:17:20,941 --> 00:17:23,281 Especially with Eloise. 246 00:17:23,944 --> 00:17:24,944 Good luck with that one. 247 00:17:30,033 --> 00:17:32,663 Do you think Colin will introduce us to his friends? 248 00:17:32,744 --> 00:17:35,084 - Some of them are quite strapping. - I am sure he will. 249 00:17:35,163 --> 00:17:37,713 I am sure all of our fortunes are about to change. 250 00:17:37,791 --> 00:17:39,581 Mm. Especially Colin's. 251 00:17:42,545 --> 00:17:45,545 - You look very lovely today, Penelope. - Do not mock me. 252 00:17:51,972 --> 00:17:55,312 It pains me you should think every compliment a mockery. 253 00:17:55,809 --> 00:17:57,309 Do not pity me, either. 254 00:17:57,394 --> 00:17:58,904 I do not pity you, Penelope. 255 00:17:58,979 --> 00:18:00,109 I respect you. 256 00:18:01,356 --> 00:18:04,356 You have been a true friend since I arrived here, 257 00:18:04,442 --> 00:18:06,782 and I rely on your continued friendship and sympathy. 258 00:18:07,362 --> 00:18:09,112 My continued silence, you mean? 259 00:18:10,323 --> 00:18:12,703 You think so little of me, I cannot bear it. 260 00:18:14,786 --> 00:18:17,536 I never would have made my way through this awful tangle 261 00:18:17,622 --> 00:18:18,672 without your kindness. 262 00:18:18,748 --> 00:18:21,168 Please do not tell me you regret it. 263 00:18:22,460 --> 00:18:25,420 I would never bring scandal on you or our family, 264 00:18:25,505 --> 00:18:26,915 if that is what you ask, 265 00:18:27,007 --> 00:18:28,717 but I cannot condone your actions. 266 00:18:32,053 --> 00:18:33,893 I want you as my friend, Pen. 267 00:18:35,098 --> 00:18:37,518 Can you not try to understand and be a little pleased for me? 268 00:18:38,309 --> 00:18:40,189 Marina? Time for the modiste. 269 00:18:40,270 --> 00:18:41,810 We must see to your trousseau. 270 00:18:49,154 --> 00:18:51,824 She is so lucky. 271 00:18:51,906 --> 00:18:54,276 A whole new wardrobe and a handsome husband. 272 00:18:54,784 --> 00:18:57,754 Between the two of them, they will make the most beautiful baby. 273 00:18:58,621 --> 00:19:02,291 He is not the father, you dunderhead! 274 00:19:02,375 --> 00:19:05,245 Oh, my goodness! I clean forgot. 275 00:19:05,336 --> 00:19:08,006 Do not laugh at him! She makes a fool of him already. 276 00:19:08,089 --> 00:19:10,259 Ugh! You are no fun anymore. 277 00:19:12,010 --> 00:19:13,050 Was I ever? 278 00:19:16,431 --> 00:19:20,851 See? You will look so very lovely with it pinned up next season. 279 00:19:20,935 --> 00:19:22,895 No. I will look like every other young lady, 280 00:19:22,979 --> 00:19:24,769 except less graceful and more bad-tempered. 281 00:19:26,608 --> 00:19:29,028 Lady Bridgerton. Miss Eloise. 282 00:19:29,110 --> 00:19:32,200 I understand we are here on the matter of dropping our hems? 283 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Precisely. 284 00:19:34,991 --> 00:19:37,411 Lady Bridgerton! There you are. 285 00:19:37,494 --> 00:19:39,664 Lady Featherington. Miss Thompson. 286 00:19:39,746 --> 00:19:41,826 It is lovely to see you, Lady Bridgerton. 287 00:19:41,915 --> 00:19:44,665 You must call me Violet now, I insist. 288 00:19:44,751 --> 00:19:46,501 Is this not just delightful, 289 00:19:46,586 --> 00:19:50,006 to know now that our families will be joined forever? 290 00:19:50,090 --> 00:19:52,510 Yes, it certainly is something. 291 00:19:52,592 --> 00:19:57,392 You must join us tomorrow night, you, and dear Colin, and the viscount. 292 00:19:57,472 --> 00:20:01,312 - We have so much to celebrate. - I will certainly ask the viscount. 293 00:20:01,392 --> 00:20:03,175 Perfect. Now, I shall need 294 00:20:03,176 --> 00:20:05,442 to steal Madame Delacroix away for a moment. 295 00:20:05,522 --> 00:20:09,532 I do apologize, Lady Featherington, 296 00:20:09,609 --> 00:20:11,779 but first there is the matter of your account. 297 00:20:11,861 --> 00:20:13,911 I was clear to your maid that your line of credit... 298 00:20:13,988 --> 00:20:15,488 Allow me to stop you there. 299 00:20:17,450 --> 00:20:20,200 Our bills will be settled in full 300 00:20:20,286 --> 00:20:22,746 as soon as you have made Miss Thompson, soon-to-be Bridgerton, 301 00:20:22,831 --> 00:20:25,041 her gown and the other items for her trousseau. 302 00:20:25,125 --> 00:20:27,205 I am afraid that is not possible. 303 00:20:27,752 --> 00:20:29,737 Perhaps you might find another tailoress 304 00:20:29,738 --> 00:20:31,972 more to your liking across town. 305 00:20:32,674 --> 00:20:35,264 - Oui ? - Madame Delacroix, that reminds me. 306 00:20:35,343 --> 00:20:37,933 You have such a unique accent, 307 00:20:38,012 --> 00:20:40,812 and yet I have never asked where in France you're from. 308 00:20:41,641 --> 00:20:43,981 My mother was French, you see, 309 00:20:44,060 --> 00:20:46,100 and I am not fooled by your little act. 310 00:20:47,063 --> 00:20:49,233 I would hate for the other ladies of the ton 311 00:20:49,315 --> 00:20:51,025 to learn they have been taken in as well. 312 00:20:52,569 --> 00:20:56,529 I believe Madame Delacroix will be somewhat more amenable 313 00:20:56,614 --> 00:20:59,624 to our requests now, Lady Featherington. Très bon ? 314 00:21:00,535 --> 00:21:02,195 - Très bon. - Mm. 315 00:21:21,514 --> 00:21:22,894 What is the prize for the winner? 316 00:21:22,974 --> 00:21:25,274 Why, slaughter, of course. 317 00:21:32,066 --> 00:21:34,106 Ahem. 318 00:21:34,194 --> 00:21:36,454 As the duke has granted me the honor 319 00:21:36,529 --> 00:21:39,069 of opening our village fair with this contest, 320 00:21:39,157 --> 00:21:43,537 it is after careful consideration that I have decided... 321 00:21:45,622 --> 00:21:47,582 that all three pigs have tied! 322 00:21:49,876 --> 00:21:52,305 I hereby decree every pig such a winner 323 00:21:52,306 --> 00:21:53,626 that none should be slaughtered. 324 00:22:07,352 --> 00:22:08,942 They look lovely. 325 00:22:09,687 --> 00:22:10,857 Look at those. 326 00:22:12,649 --> 00:22:15,149 Why, these are delicious! We must order some for Clyvedon. 327 00:22:17,862 --> 00:22:20,822 Does your patronage extend beyond pies, Your Grace? 328 00:22:21,699 --> 00:22:23,604 The harvests on the farm have been poor, 329 00:22:23,605 --> 00:22:25,619 and with the rents being tripled, 330 00:22:25,703 --> 00:22:27,623 we are struggling to put food on the table. 331 00:22:27,705 --> 00:22:28,865 The rents tripled? 332 00:22:28,957 --> 00:22:30,417 My steward did not inform me. 333 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 He hasn't shown his face since your father passed, 334 00:22:32,585 --> 00:22:34,705 God rest His Grace's soul. 335 00:22:34,796 --> 00:22:38,086 He always gave his tenants what they needed, unlike some. 336 00:22:38,174 --> 00:22:40,934 Then it is a good thing indeed that we are back at Clyvedon. 337 00:22:41,010 --> 00:22:44,310 I am sure we can find a solution to these difficulties, 338 00:22:44,389 --> 00:22:46,889 and I thank you for bringing them to our attention. 339 00:22:46,975 --> 00:22:47,975 Your Grace. 340 00:22:55,817 --> 00:22:57,987 Oh! 341 00:22:58,069 --> 00:23:01,159 Oh, there, there, there, child. No need to cry. 342 00:23:01,739 --> 00:23:02,779 All is well. 343 00:23:03,408 --> 00:23:05,300 My! You have a strong set of lungs. 344 00:23:05,301 --> 00:23:06,408 They shall hear you all the way in London. 345 00:23:06,494 --> 00:23:09,124 If not all the way to France. 346 00:23:10,331 --> 00:23:11,581 Oh, my goodness. 347 00:23:11,666 --> 00:23:13,246 I must apologize, Your Grace. 348 00:23:13,334 --> 00:23:15,554 Little Ada has just discovered her own voice 349 00:23:15,628 --> 00:23:18,588 and likes to use it as often and loudly as she can. 350 00:23:19,382 --> 00:23:20,802 Oh, um... 351 00:23:21,509 --> 00:23:22,889 Oh, please, stand. 352 00:23:22,969 --> 00:23:25,219 You should not be stooping in your condition. 353 00:23:30,351 --> 00:23:33,151 Well, it was lovely to make your acquaintance. 354 00:23:34,939 --> 00:23:37,149 Ada. 355 00:23:37,233 --> 00:23:38,233 Oh! 356 00:23:38,609 --> 00:23:39,609 Your Grace. 357 00:23:42,155 --> 00:23:43,155 Mm. 358 00:23:47,285 --> 00:23:51,325 What can we do about the farmer's rent? There must be something. 359 00:23:51,414 --> 00:23:53,884 I should have returned sooner to see that things were in order. 360 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 I did not realize my absence would be felt this way. 361 00:23:56,044 --> 00:23:57,424 - Daphne... - I hope that... 362 00:23:58,421 --> 00:23:59,421 Please. 363 00:24:00,173 --> 00:24:01,473 I only meant to say, 364 00:24:02,050 --> 00:24:06,140 I hope it did not pain you too much to see me with those children. 365 00:24:06,888 --> 00:24:07,928 Pain me? 366 00:24:09,182 --> 00:24:11,522 Daphne, I thought only of you. 367 00:24:14,062 --> 00:24:15,772 You know, oddly enough, 368 00:24:15,855 --> 00:24:17,725 when I am actually in the presence of children, 369 00:24:17,815 --> 00:24:19,525 I forget all about my own concerns. 370 00:24:20,818 --> 00:24:22,818 They are the easiest company in the world. 371 00:24:22,904 --> 00:24:24,414 You are natural with them. 372 00:24:25,073 --> 00:24:26,663 My younger sisters and brother. 373 00:24:27,784 --> 00:24:29,164 Each one a mischief. 374 00:24:30,870 --> 00:24:32,815 You know, my abundant family will be good 375 00:24:32,816 --> 00:24:34,620 for at least one thing in future. 376 00:24:35,208 --> 00:24:38,628 Eventually, they will all marry and have children of their own, 377 00:24:38,711 --> 00:24:41,731 and we will have more screaming infants in our lives 378 00:24:41,732 --> 00:24:43,221 than we know what to do with. 379 00:24:46,427 --> 00:24:48,597 You will be a splendid aunt. 380 00:24:49,305 --> 00:24:52,925 It thrills me that you are satisfied with our married life as it is, 381 00:24:53,684 --> 00:24:54,814 just the two of us. 382 00:24:55,395 --> 00:24:57,225 I have all that I want just here. 383 00:24:58,064 --> 00:24:59,654 How did I earn such luck? 384 00:25:00,400 --> 00:25:02,150 That I do not know. 385 00:25:29,595 --> 00:25:30,805 Turn, please. 386 00:25:31,389 --> 00:25:32,429 Profile. 387 00:25:34,016 --> 00:25:35,016 Swish. 388 00:25:35,560 --> 00:25:36,640 Swish! 389 00:25:41,232 --> 00:25:44,782 Good. You have done well thus far, Miss Thompson. 390 00:25:45,778 --> 00:25:48,158 Tonight, I shall need to raise the matter of a swift wedding. 391 00:25:51,159 --> 00:25:52,159 I am... 392 00:25:52,910 --> 00:25:54,040 very sorry. 393 00:25:54,120 --> 00:25:56,870 But this plan of yours, I find it wanting. 394 00:25:57,790 --> 00:25:59,130 Deceiving Colin is one thing, 395 00:25:59,208 --> 00:26:01,708 but being at close quarters with his mother, 396 00:26:01,794 --> 00:26:02,884 that is quite another. 397 00:26:02,962 --> 00:26:04,302 Lady Bridgerton is shrewd. 398 00:26:04,380 --> 00:26:05,800 She has had eight children. 399 00:26:06,340 --> 00:26:08,470 Trust she knows when she is being managed. 400 00:26:12,472 --> 00:26:14,852 What were your favorite pastimes in the country? 401 00:26:14,932 --> 00:26:17,482 I enjoyed riding above all else, my lady. 402 00:26:17,560 --> 00:26:20,353 Please, you must call me Violet now. Remember? 403 00:26:20,354 --> 00:26:23,574 Miss Thompson is such a proper young lady, is she not? 404 00:26:23,649 --> 00:26:26,489 Have you traveled at all beyond England, Miss Thompson? 405 00:26:26,569 --> 00:26:29,949 It has long been Colin's greatest ambition to travel the world. 406 00:26:30,031 --> 00:26:31,031 Never. 407 00:26:31,616 --> 00:26:34,286 Though it is now a great ambition of mine as well. 408 00:26:34,368 --> 00:26:37,368 I am sensing a honeymoon in foreign parts. 409 00:26:38,581 --> 00:26:40,461 What think you, Lord Bridgerton? 410 00:26:40,541 --> 00:26:42,041 I would not like to speculate. 411 00:26:42,126 --> 00:26:43,670 Yes, indeed. I believe a honeymoon 412 00:26:43,671 --> 00:26:46,086 in foreign parts would be just the thing. 413 00:26:46,172 --> 00:26:48,382 Mr. Bridgerton, you might even make the most 414 00:26:48,466 --> 00:26:50,086 of this fine weather we've been having 415 00:26:50,176 --> 00:26:53,596 if you choose to marry sooner rather than later. 416 00:26:54,305 --> 00:26:55,885 Colin is still very young. 417 00:26:56,641 --> 00:26:58,981 I believe a lengthier engagement would be prudent, 418 00:26:59,060 --> 00:27:00,480 excellent weather notwithstanding. 419 00:27:02,855 --> 00:27:04,630 Mother, have I told you Miss Thompson 420 00:27:04,631 --> 00:27:06,145 is very accomplished at needlework? 421 00:27:06,651 --> 00:27:08,741 She is quite brilliant. Puts my sisters to shame. 422 00:27:08,819 --> 00:27:10,489 I can assure you, that is not true. 423 00:27:10,571 --> 00:27:13,121 You have not seen my sister Daphne's embroidery. 424 00:27:13,199 --> 00:27:16,909 In all honesty, it is like a battlefield. 425 00:27:27,880 --> 00:27:31,470 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 426 00:27:31,551 --> 00:27:35,011 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 427 00:27:35,096 --> 00:27:38,516 ♪ Oh dear, what can the matter be? ♪ 428 00:27:38,599 --> 00:27:41,439 ♪ Johnny's so long at the fair ♪ 429 00:27:42,186 --> 00:27:45,726 ♪ He promised he'd buy me ♪ ♪ A bunch of blue ribbons ♪ 430 00:27:45,815 --> 00:27:49,645 ♪ He promised to buy me ♪ ♪ A bunch of blue ribbons ♪ 431 00:27:49,735 --> 00:27:53,105 ♪ Promised to buy me ♪ ♪ A bunch of blue ribbons ♪ 432 00:27:53,197 --> 00:27:55,777 ♪ To tie up my bonny brown hair ♪ 433 00:27:56,325 --> 00:27:57,825 ♪ And it's oh dear... ♪ 434 00:27:58,249 --> 00:27:59,249 Colin? 435 00:27:59,542 --> 00:28:00,842 Might I have a word? 436 00:28:01,544 --> 00:28:02,594 Pen, of course. 437 00:28:02,712 --> 00:28:04,212 ♪ What can the matter be ♪ 438 00:28:04,297 --> 00:28:05,627 ♪ Oh dear ♪ 439 00:28:06,549 --> 00:28:07,549 It... 440 00:28:08,384 --> 00:28:09,804 is a rather delicate matter. 441 00:28:09,886 --> 00:28:11,426 I wish I did not have cause to raise it, 442 00:28:11,427 --> 00:28:13,346 but I believe you deserve to know. 443 00:28:13,890 --> 00:28:15,390 Is there something on my face? 444 00:28:15,475 --> 00:28:17,385 Has it been there all evening? It has, hasn't it? 445 00:28:18,394 --> 00:28:19,734 Sorry. Um, go on. 446 00:28:19,812 --> 00:28:22,442 I have wanted to talk to you since the engagement was announced, 447 00:28:22,523 --> 00:28:23,613 but we're always in company. 448 00:28:23,691 --> 00:28:25,191 So, this is something about Marina? 449 00:28:25,276 --> 00:28:27,026 Her heart belongs to another. 450 00:28:27,987 --> 00:28:30,275 - What? - His name is Sir George Crane. 451 00:28:30,406 --> 00:28:31,906 He is a first son, a soldier. 452 00:28:31,991 --> 00:28:34,121 They grew up in neighboring properties in the country. 453 00:28:34,202 --> 00:28:36,662 I am sorry, but I have seen their love letters. 454 00:28:36,746 --> 00:28:39,166 I felt you should know before it was too late. 455 00:28:43,920 --> 00:28:45,460 You really are very good. You know that? 456 00:28:47,298 --> 00:28:48,588 Did you think that I would care 457 00:28:48,674 --> 00:28:50,974 that she had fond feelings for another before we met? 458 00:28:51,719 --> 00:28:53,889 It would be rich of me, considering I have flirted 459 00:28:53,971 --> 00:28:55,811 with half the girls in London at one point. 460 00:28:55,890 --> 00:28:58,770 You misunderstand. This was no mere flirtation. 461 00:28:58,851 --> 00:29:00,771 Marina loves this man. She loves him still. 462 00:29:00,853 --> 00:29:02,403 And yet she is marrying me. 463 00:29:02,480 --> 00:29:04,070 Trust me, Pen, do not fret. 464 00:29:04,565 --> 00:29:06,355 I know my mind and Marina's. 465 00:29:06,442 --> 00:29:08,112 We understand each other. 466 00:29:11,405 --> 00:29:14,195 Oh. Have we moved the party to the corridor? 467 00:29:14,283 --> 00:29:15,743 You know, it is peculiar, 468 00:29:16,244 --> 00:29:18,454 but the further I get from that pianoforte, 469 00:29:18,538 --> 00:29:19,788 the more like a party it feels. 470 00:29:20,373 --> 00:29:22,833 Pen, your mother's asking for you. 471 00:29:31,551 --> 00:29:32,551 Is anything wrong? 472 00:29:33,219 --> 00:29:34,349 Is it my brother? He... 473 00:29:35,096 --> 00:29:37,266 He was odious at dinner. I apologize. 474 00:29:38,307 --> 00:29:39,347 I cannot stand it, Colin. 475 00:29:40,393 --> 00:29:41,773 My own father does not want me. 476 00:29:41,852 --> 00:29:44,402 Even the Featheringtons cannot wait to be rid of me. 477 00:29:44,480 --> 00:29:45,900 Fool that I am, I truly thought 478 00:29:45,982 --> 00:29:48,692 that with your family, I might finally find acceptance. 479 00:29:50,278 --> 00:29:51,318 But it is no use. 480 00:29:52,738 --> 00:29:56,408 - Even your mother is just being polite. - That is not true, Marina. 481 00:29:57,702 --> 00:29:59,292 I am your family now. 482 00:30:00,204 --> 00:30:02,714 We shall make our own family, you and me. 483 00:30:04,208 --> 00:30:05,628 It is all I want. 484 00:30:05,710 --> 00:30:07,590 It is all I want in all the world. 485 00:30:08,254 --> 00:30:10,844 I wish we could be married this very minute. 486 00:30:11,757 --> 00:30:13,797 Then we could be alone together always. 487 00:30:15,511 --> 00:30:17,761 I would never have to leave your arms. 488 00:30:20,308 --> 00:30:22,888 - What if I told you there was a way? - Colin, what are... 489 00:30:22,977 --> 00:30:24,847 Scotland. Gretna Green. 490 00:30:26,814 --> 00:30:28,194 I know it is mad, 491 00:30:28,274 --> 00:30:31,364 but we could be married within a matter of days. 492 00:30:31,444 --> 00:30:32,904 We just have to make it to the border. 493 00:30:32,987 --> 00:30:35,867 Anthony would be an ogre about it when we first return, of course, 494 00:30:35,948 --> 00:30:37,578 but by then, it would be too late. 495 00:30:37,658 --> 00:30:39,988 We would be married. We would be together. 496 00:30:43,080 --> 00:30:44,250 You hate the idea. 497 00:30:46,500 --> 00:30:47,540 I love it. 498 00:30:48,294 --> 00:30:49,504 I love you. 499 00:30:50,755 --> 00:30:53,335 Allow me a day. I shall arrange everything. 500 00:31:41,472 --> 00:31:45,142 - Ah. Here you are. - Oh, good morning, dearest. 501 00:31:47,478 --> 00:31:50,978 - The steward's books, I take it? - Mm. I could not sleep. 502 00:31:51,065 --> 00:31:53,685 Not even after last night's exertions? 503 00:31:55,528 --> 00:31:57,988 Would you care to break your fast with me? 504 00:31:58,072 --> 00:32:00,322 I am sorry, my love. The farmer in the village was right. 505 00:32:00,408 --> 00:32:02,158 The estates have been neglected far too long. 506 00:32:02,243 --> 00:32:04,453 Wheat yields are down, yet nobody uses the fields 507 00:32:04,537 --> 00:32:07,287 for livestock grazing, or rotate to a more plentiful crop. 508 00:32:07,373 --> 00:32:10,173 - Is that not the steward's job? - They're my tenants, my people. 509 00:32:10,251 --> 00:32:11,881 The responsibility is mine. 510 00:32:14,463 --> 00:32:17,513 Please, excuse me. I have been staring at these figures all morning. 511 00:32:18,217 --> 00:32:19,217 Of course. 512 00:32:21,178 --> 00:32:24,388 I suppose I have a good deal to occupy myself with today too. 513 00:32:24,473 --> 00:32:25,603 Mm. 514 00:32:25,683 --> 00:32:28,063 You know, I mean to visit some of your tenants. 515 00:32:29,186 --> 00:32:31,726 I might deliver some gift baskets and... 516 00:32:41,949 --> 00:32:43,579 Are you missing home, Your Grace? 517 00:32:47,079 --> 00:32:49,539 Do you think we have enough for all the baskets? 518 00:32:50,291 --> 00:32:51,751 Um, I should think so. 519 00:32:51,834 --> 00:32:53,214 Your Grace! 520 00:32:53,753 --> 00:32:54,843 Whatever are you... 521 00:32:55,963 --> 00:32:57,973 I will have someone gather those on your behalf. 522 00:32:58,048 --> 00:33:00,128 One of the kitchen maids or the gardener. 523 00:33:00,217 --> 00:33:01,927 Was no one available to assist you? 524 00:33:02,011 --> 00:33:04,391 There is no need to trouble anyone, Mrs. Colson. 525 00:33:04,472 --> 00:33:05,642 We have it all in hand. 526 00:33:05,723 --> 00:33:08,893 Do you intend to collect honey from the hives in person as well? 527 00:33:09,727 --> 00:33:10,977 Oh... 528 00:33:11,061 --> 00:33:13,191 That might be a little beyond me. 529 00:33:15,524 --> 00:33:17,864 If you simply tell me of your wants and needs, 530 00:33:17,943 --> 00:33:20,323 I will ensure everything is in order. 531 00:33:20,404 --> 00:33:22,914 I will ensure everything is done properly. 532 00:33:24,200 --> 00:33:26,790 - I shall keep that in mind. - Mm. 533 00:33:27,453 --> 00:33:28,623 Thank you, Mrs. Colson. 534 00:33:28,704 --> 00:33:29,794 Mm-hmm. 535 00:33:36,378 --> 00:33:39,128 Faith, she despises me. 536 00:33:39,215 --> 00:33:40,925 She despises everybody. 537 00:33:41,008 --> 00:33:42,798 Do not give it another thought. 538 00:33:46,347 --> 00:33:47,347 Hello. 539 00:33:47,348 --> 00:33:48,768 Would you like a basket? 540 00:33:49,642 --> 00:33:51,482 There is... 541 00:33:51,977 --> 00:33:53,437 A basket from Clyvedon? 542 00:33:54,480 --> 00:33:56,110 Oh! A basket from Clyvedon? 543 00:33:56,190 --> 00:33:58,360 There is... 544 00:34:00,945 --> 00:34:02,275 Is something amiss? 545 00:34:02,863 --> 00:34:04,451 Mama taught me it was tradition 546 00:34:04,452 --> 00:34:06,333 for the new duchess to visit with gifts. 547 00:34:06,408 --> 00:34:08,238 Well, I believe it is proper. 548 00:34:08,828 --> 00:34:11,038 Should I have worn a different dress? 549 00:34:11,121 --> 00:34:13,961 Or perhaps it signifies I am high in the instep. 550 00:34:14,041 --> 00:34:15,331 Your Grace! 551 00:34:19,004 --> 00:34:20,675 Would you like a basket from Clyvedon? 552 00:34:20,676 --> 00:34:23,014 There is bread and honey for the children. 553 00:34:23,092 --> 00:34:24,472 Oh. You are too kind. 554 00:34:25,177 --> 00:34:28,307 I would gladly take one if I had means to carry it home. 555 00:34:28,389 --> 00:34:30,179 Then we are determined to walk with you. 556 00:34:30,266 --> 00:34:31,636 Oh, no. I didn't... 557 00:34:31,725 --> 00:34:33,435 - I insist. - No. Oh, I... 558 00:34:36,021 --> 00:34:40,024 - Perhaps I might ask your opinion on something? - Of course. 559 00:34:40,025 --> 00:34:43,485 Though, how I might advise a duchess, I am not sure. 560 00:34:44,363 --> 00:34:47,623 I feel that I have done something to offend the village. 561 00:34:48,659 --> 00:34:50,119 I know I am new to the role, 562 00:34:50,202 --> 00:34:53,082 but I cannot imagine what I have done wrong so soon. 563 00:34:55,791 --> 00:34:57,841 - What? - It was the pigs. 564 00:34:59,461 --> 00:35:01,761 You said that all three pigs won. 565 00:35:01,839 --> 00:35:02,839 At the fair? 566 00:35:03,966 --> 00:35:05,886 I thought it the best outcome for everyone. 567 00:35:05,968 --> 00:35:08,098 It is tradition that the winner is allowed 568 00:35:08,178 --> 00:35:10,508 to supply pork to Clyvedon for the next year. 569 00:35:10,598 --> 00:35:13,928 It's a great number of pigs, indeed. 570 00:35:14,018 --> 00:35:16,478 When you could not choose a winner, 571 00:35:16,562 --> 00:35:18,442 no farmer won the contract, 572 00:35:18,522 --> 00:35:20,362 nor the income to go along with it. 573 00:35:20,441 --> 00:35:23,111 Simply speaking, you, um... 574 00:35:23,193 --> 00:35:24,533 You snubbed them. 575 00:35:24,612 --> 00:35:26,662 I will correct my mistake at once. I... 576 00:35:27,573 --> 00:35:28,953 I had no idea. 577 00:35:29,033 --> 00:35:31,243 How could you have, Your Grace? 578 00:35:44,298 --> 00:35:45,378 What is all this? 579 00:35:46,050 --> 00:35:48,092 - Simon? - Steady... 580 00:35:48,093 --> 00:35:50,103 - Is everything well? - Ah, Daphne. Yes. 581 00:35:50,179 --> 00:35:51,639 I'm setting up work in the east wing. 582 00:35:51,722 --> 00:35:53,352 What's wrong with the study? 583 00:35:53,432 --> 00:35:55,981 Careful! You shall have to excuse me. 584 00:35:59,980 --> 00:36:00,980 Your Grace. 585 00:36:02,399 --> 00:36:03,399 Mrs. Colson? 586 00:36:04,026 --> 00:36:05,316 Do you have a moment? 587 00:36:07,321 --> 00:36:10,241 I know I have made some missteps since I arrived. 588 00:36:11,325 --> 00:36:14,235 My mother taught me a great deal about being mistress of a household, 589 00:36:14,328 --> 00:36:16,708 but I am not sure either of us ever imagined 590 00:36:16,789 --> 00:36:18,499 a house as grand as this one. 591 00:36:18,582 --> 00:36:19,582 Mm-hmm. 592 00:36:20,042 --> 00:36:22,632 I am so very grateful for your guidance, Mrs. Colson. 593 00:36:25,673 --> 00:36:26,803 The truth is... 594 00:36:28,258 --> 00:36:31,798 I fear the duke might not be entirely at ease here at Clyvedon, 595 00:36:31,887 --> 00:36:34,717 which is of course no reflection of you or any of your staff. 596 00:36:34,807 --> 00:36:38,017 - No. I... I quite understand. - You do? 597 00:36:38,102 --> 00:36:39,232 Master Simon... 598 00:36:39,311 --> 00:36:41,521 Eh... I beg your pardon. His Grace... 599 00:36:42,106 --> 00:36:44,356 His childhood was not always easy. 600 00:36:45,317 --> 00:36:47,147 After the death of my late mistress, 601 00:36:47,236 --> 00:36:49,406 the duke lived almost exclusively in London. 602 00:36:49,488 --> 00:36:51,818 Do you mean to say that Simon grew up here on his own? 603 00:36:51,907 --> 00:36:53,447 We did our best to take care of him, 604 00:36:53,534 --> 00:36:55,294 to mind him as his mother would have wanted. 605 00:36:55,369 --> 00:36:56,449 Of course you did. 606 00:36:56,537 --> 00:36:57,537 Mm. 607 00:36:58,872 --> 00:37:01,752 The late duke must have loved his wife very much 608 00:37:01,834 --> 00:37:04,134 to have struggled so after her death. 609 00:37:05,838 --> 00:37:07,588 Was it not a happy marriage, then? 610 00:37:08,382 --> 00:37:10,052 It was strained. 611 00:37:11,301 --> 00:37:12,551 He wanted an heir. 612 00:37:12,636 --> 00:37:13,926 She wanted a child. 613 00:37:15,097 --> 00:37:18,557 She kept trying long after the doctors warned her not to. 614 00:37:18,642 --> 00:37:22,062 Every month when her courses came, it broke my heart to see her. 615 00:37:23,605 --> 00:37:25,185 She was lucky to have you. 616 00:37:25,274 --> 00:37:27,234 Everyone talked as though it was her fault. 617 00:37:27,317 --> 00:37:30,737 But how could they know that? It is not always the woman who is barren. 618 00:37:30,821 --> 00:37:33,241 Sometimes it is the man's fault, of course. 619 00:37:33,991 --> 00:37:36,701 Oh dear. I am afraid I am speaking out of turn. 620 00:37:36,785 --> 00:37:39,075 No. Not at all, Mrs. Colson. 621 00:37:39,872 --> 00:37:40,872 Mm. 622 00:37:41,749 --> 00:37:42,749 You were saying? 623 00:37:43,709 --> 00:37:47,339 Well, I said to the duchess what my mother said to me. 624 00:37:48,005 --> 00:37:51,545 A womb cannot quicken without strong, healthy seed. 625 00:37:51,633 --> 00:37:55,513 And then, just as she was finally blessed with Master Simon... 626 00:37:56,138 --> 00:37:57,508 we lost her. 627 00:38:05,272 --> 00:38:06,522 Why are you not dressed? 628 00:38:06,607 --> 00:38:09,317 I told you we were dining with Lady Gartside this evening. 629 00:38:11,612 --> 00:38:13,452 Sorry, Mama. I'm not feeling well. 630 00:38:14,156 --> 00:38:17,366 I ought to make you come along to cough and splutter all evening. 631 00:38:17,451 --> 00:38:19,411 It would serve Lady Gartside right. 632 00:38:19,495 --> 00:38:23,325 She has been withholding a dinner invitation from me, and now look... 633 00:38:23,874 --> 00:38:26,094 Not a day after Miss Thompson's announcement, 634 00:38:26,168 --> 00:38:28,088 and they all come crawling. 635 00:38:30,214 --> 00:38:31,804 Enjoy your evening, Mama! 636 00:40:07,644 --> 00:40:09,194 Penelope, what are you... ? 637 00:40:11,440 --> 00:40:12,650 - How dare you! - Look. 638 00:40:12,733 --> 00:40:14,943 Look at the signature on Sir George's last letter, 639 00:40:15,027 --> 00:40:17,237 and this one from many months ago. 640 00:40:19,698 --> 00:40:22,028 - So? - So, they are not the same. 641 00:40:22,117 --> 00:40:23,947 The slant of the lettering, it is all wrong. 642 00:40:24,536 --> 00:40:26,786 - Penelope, I'm tired. I haven't... - This one. 643 00:40:28,290 --> 00:40:30,630 It was in a drawer on the back of Mama's desk. 644 00:40:31,293 --> 00:40:34,673 She or even Mrs. Varley practiced George's signature, 645 00:40:34,755 --> 00:40:36,625 but even they could not get it perfect. 646 00:40:36,715 --> 00:40:40,215 That last letter, the one where he broke your heart... 647 00:40:41,136 --> 00:40:43,006 it was a forgery, Marina. 648 00:40:43,972 --> 00:40:45,972 George never wrote those things to you. 649 00:40:46,058 --> 00:40:48,638 He never denied loving you. He never denied your child. 650 00:40:49,311 --> 00:40:50,851 - Perhaps. - Marina... 651 00:40:50,938 --> 00:40:53,608 - Even if you are correct... - I am correct. You cannot deny... 652 00:40:53,690 --> 00:40:57,030 Even if it is true, George has still not replied to my letters. 653 00:40:57,110 --> 00:40:59,280 He has abandoned me, 654 00:40:59,363 --> 00:41:01,163 while Colin has embraced me. 655 00:41:01,240 --> 00:41:02,530 I thought you loved him. 656 00:41:03,742 --> 00:41:04,742 George. 657 00:41:05,327 --> 00:41:06,447 I was a fool. 658 00:41:07,079 --> 00:41:08,659 This changes nothing. 659 00:41:19,299 --> 00:41:20,879 Why is your bag packed? 660 00:41:21,927 --> 00:41:23,757 Tell me you are not going to Gretna Green! 661 00:41:25,681 --> 00:41:30,351 Marina! What will you do when Colin realizes the child is not his? 662 00:41:30,936 --> 00:41:32,646 That day will come. He is not simple. 663 00:41:32,729 --> 00:41:34,979 What I will do is live safe in the knowledge 664 00:41:35,065 --> 00:41:37,275 that my husband is a good and kind man. 665 00:41:37,359 --> 00:41:39,859 He would never turn me out on the street. 666 00:41:40,904 --> 00:41:43,494 He will care for us both, come what may. 667 00:41:43,573 --> 00:41:45,453 But what of him? What of Colin? 668 00:41:49,121 --> 00:41:50,711 - You love him. - What? 669 00:41:51,290 --> 00:41:54,250 No, it makes sense now. Your objections, your meddling. 670 00:41:54,334 --> 00:41:55,884 You love Colin Bridgerton. 671 00:41:55,961 --> 00:41:57,751 You know not of what you speak. 672 00:41:57,838 --> 00:42:00,218 I believe I know so much more than you, Pen... 673 00:42:01,758 --> 00:42:03,678 of Colin, of the world. 674 00:42:03,760 --> 00:42:06,850 If I am to be the executioner of this childish infatuation, 675 00:42:06,930 --> 00:42:07,930 then so be it. 676 00:42:09,599 --> 00:42:11,599 Your love is an unrequited fantasy. 677 00:42:13,020 --> 00:42:14,270 Colin sees you as you are 678 00:42:14,354 --> 00:42:17,364 and regards you no differently than he does Eloise, 679 00:42:17,441 --> 00:42:19,111 or even little Hyacinth. 680 00:42:19,901 --> 00:42:22,451 He sees me as a wife, a woman. 681 00:42:22,529 --> 00:42:25,369 And as a woman, I must make these difficult choices 682 00:42:25,449 --> 00:42:27,659 for myself and for my child... 683 00:42:30,662 --> 00:42:32,622 even if they hurt your feelings. 684 00:42:51,892 --> 00:42:53,642 Working late, Your Grace? 685 00:42:55,145 --> 00:42:56,225 Curse it. What time is it? 686 00:43:01,026 --> 00:43:03,696 These books seem to have taken possession of you. 687 00:43:03,779 --> 00:43:06,239 Those people rely on me to make a living, 688 00:43:06,782 --> 00:43:08,122 to feed their families. 689 00:43:08,658 --> 00:43:10,658 I should not have stayed away so long. 690 00:43:11,578 --> 00:43:12,618 Why did you? 691 00:43:12,704 --> 00:43:14,464 No particular reason. 692 00:43:14,539 --> 00:43:15,669 Business in London. 693 00:43:16,208 --> 00:43:18,708 But then I met this impertinent young lady 694 00:43:18,794 --> 00:43:21,884 with a right hook like an East End prizefighter. 695 00:43:21,963 --> 00:43:23,383 I am serious. 696 00:43:23,465 --> 00:43:24,465 As am I. 697 00:43:29,930 --> 00:43:32,140 - Simon. - Daphne. 698 00:44:22,774 --> 00:44:23,944 Ah! 699 00:44:27,487 --> 00:44:30,317 - We ought to clean up for dinner. - Yes. 700 00:44:33,910 --> 00:44:35,790 I'll meet you in the dining room. 701 00:44:42,961 --> 00:44:44,751 Your Grace! These are the servants' quarters! 702 00:44:44,838 --> 00:44:46,008 Where is Miss Nolan? 703 00:44:50,343 --> 00:44:52,723 Your Grace, what is wrong? You should have rung for me. 704 00:44:52,804 --> 00:44:54,894 I need you to tell me something, Rose. 705 00:44:58,018 --> 00:45:00,348 How does a woman come to be with child? 706 00:45:01,396 --> 00:45:03,566 - Y... your mother... - My mother told me nothing. 707 00:45:05,984 --> 00:45:08,824 Please. No embarrassment. 708 00:45:10,155 --> 00:45:12,565 Explain it to me, precisely. 709 00:45:15,160 --> 00:45:16,660 It was such a simple solution. 710 00:45:16,745 --> 00:45:18,785 We can increase the harvest 711 00:45:18,872 --> 00:45:20,872 if the farmers plant turnip. 712 00:45:20,957 --> 00:45:23,917 On my travels, I encountered farmers who tripled their income 713 00:45:24,002 --> 00:45:27,922 by no longer rotating crops, and instead, planting turnip, 714 00:45:28,006 --> 00:45:31,506 and then turning out sheep to graze and remove the weeds. 715 00:46:23,895 --> 00:46:25,475 Thank you, Your Grace! 716 00:46:26,439 --> 00:46:29,069 And please send my great thanks to the duke! 717 00:46:30,318 --> 00:46:33,568 He has purchased us several cattle for the farm 718 00:46:33,655 --> 00:46:37,775 so that we may rear livestock until the soil is fertile again. 719 00:46:38,368 --> 00:46:41,198 Our fortunes have been restored. 720 00:46:44,082 --> 00:46:45,082 Your Grace? 721 00:46:47,586 --> 00:46:49,416 You may return to the house. 722 00:46:50,880 --> 00:46:52,340 I wish to walk a while. 723 00:47:34,424 --> 00:47:36,264 Are you ready for bed, my dear? 724 00:47:37,677 --> 00:47:38,927 I believe I am. 725 00:49:06,975 --> 00:49:08,975 Wait. Wait. 726 00:49:09,060 --> 00:49:10,730 Daphne... 727 00:49:12,564 --> 00:49:13,654 Daphne... 728 00:49:14,816 --> 00:49:18,646 ♪ I'm at the end of the world with you ♪ 729 00:49:31,583 --> 00:49:32,583 Daphne... 730 00:49:39,841 --> 00:49:40,881 Daphne. 731 00:49:42,177 --> 00:49:44,387 Daphne. 732 00:49:44,471 --> 00:49:45,471 Daphne! 733 00:49:49,267 --> 00:49:50,687 Wh... wh... what... 734 00:49:50,769 --> 00:49:52,559 What did you do? 735 00:49:52,645 --> 00:49:54,555 I had hoped it was not true. 736 00:49:55,398 --> 00:49:58,568 I had hoped I was mistaken, but clearly, I was not. 737 00:49:58,651 --> 00:50:00,281 - How could you? - How could I? 738 00:50:01,154 --> 00:50:02,244 How could I? 739 00:50:02,739 --> 00:50:04,699 - You lied to me. - I did not lie. 740 00:50:04,883 --> 00:50:05,883 I trusted you. 741 00:50:06,467 --> 00:50:09,597 I trusted you more than anyone in this world, 742 00:50:09,679 --> 00:50:11,139 and you took advantage. 743 00:50:11,222 --> 00:50:13,982 You seized an opportunity. And so I did the very same. 744 00:50:14,058 --> 00:50:15,978 I told you I cannot give you children. 745 00:50:16,060 --> 00:50:19,940 "Cannot" and "will not" are two entirely different things. 746 00:50:20,773 --> 00:50:22,363 You chose this for yourself. 747 00:50:22,859 --> 00:50:23,939 You chose to lie to me. 748 00:50:24,027 --> 00:50:25,857 I did not lie. I thought you were prepared. 749 00:50:25,945 --> 00:50:27,855 I thought you understood how a child came to be. 750 00:50:27,947 --> 00:50:32,077 You took my future from me, the one thing I wanted more than anything. 751 00:50:32,160 --> 00:50:34,330 You knew. You knew that becoming a mother, 752 00:50:34,412 --> 00:50:36,162 to have a family of my own one day, 753 00:50:36,247 --> 00:50:37,957 you knew that was all I ever wanted. 754 00:50:38,041 --> 00:50:40,591 I was prepared to die on that dueling field 755 00:50:41,127 --> 00:50:43,337 rather than marry you and take your dream away. 756 00:50:43,491 --> 00:50:45,161 I would have died for you. 757 00:50:45,243 --> 00:50:47,293 You were the one who insisted on this union. 758 00:50:47,370 --> 00:50:49,080 You told me I was enough. 759 00:50:49,163 --> 00:50:50,793 That was before I knew you. 760 00:50:52,500 --> 00:50:54,960 Do you know, I even felt pity for you? 761 00:50:55,044 --> 00:50:57,764 "Poor Simon," I thought. "How it must pain him 762 00:50:57,839 --> 00:50:59,719 to never know what it is to be a father." 763 00:50:59,799 --> 00:51:02,759 - I never asked for your pity. - And I never asked for your betrayal! 764 00:51:03,553 --> 00:51:05,763 - Daphne, I... - You what? 765 00:51:07,348 --> 00:51:08,388 You what? 766 00:51:09,684 --> 00:51:12,404 You love me? No, you most certainly do not. 767 00:51:12,478 --> 00:51:14,938 You do not know the meaning of the word. 768 00:51:15,440 --> 00:51:17,530 You do not lie to the one you love. 769 00:51:17,608 --> 00:51:19,318 You do not trick the one you love. 770 00:51:19,402 --> 00:51:21,992 You do not humiliate the one you love. 771 00:51:22,697 --> 00:51:26,117 I may not know much, as you have made abundantly clear, 772 00:51:26,200 --> 00:51:27,410 but I do know one thing... 773 00:51:27,493 --> 00:51:30,003 I know that is not love. 774 00:51:39,964 --> 00:51:43,344 All is fair in love and war, 775 00:51:44,177 --> 00:51:46,797 but some battles leave no victor, 776 00:51:47,472 --> 00:51:49,852 only a trail of broken hearts 777 00:51:49,932 --> 00:51:52,602 that makes us wonder if the price we pay 778 00:51:52,685 --> 00:51:54,555 is ever worth the fight. 779 00:52:01,736 --> 00:52:06,236 The ones we love have the power to inflict the greatest scars. 780 00:52:07,658 --> 00:52:10,198 For what thing is more fragile... 781 00:52:11,037 --> 00:52:12,787 than the human heart? 782 00:52:23,633 --> 00:52:24,633 Shh. 783 00:52:34,352 --> 00:52:39,772 The bond between man and bride is private, sacred. 784 00:52:40,691 --> 00:52:42,571 But I must tell you, 785 00:52:42,652 --> 00:52:46,822 I have learned that a grave fraud is afoot. 786 00:52:46,906 --> 00:52:47,986 What is it? 787 00:52:57,917 --> 00:53:01,707 As if the Featheringtons did not have enough to be dealing with, 788 00:53:01,796 --> 00:53:05,296 Miss Marina Thompson is with child... 789 00:53:10,930 --> 00:53:15,100 and she has been from the very first day 790 00:53:15,184 --> 00:53:17,274 she arrived in our fair city. 791 00:53:27,029 --> 00:53:31,029 Desperate times may call for desperate measures, 792 00:53:31,117 --> 00:53:35,537 but I would wager many will think her actions beyond the pale. 793 00:53:37,415 --> 00:53:40,205 Perhaps she thought it her only option, 794 00:53:40,293 --> 00:53:43,503 or perhaps she knows no shame. 795 00:53:44,130 --> 00:53:45,260 But I ask you, 796 00:53:45,339 --> 00:53:49,839 can the ends ever justify such wretched means? 797 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.