All language subtitles for Bonanza S09E09 The Sure Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 That's a pretty exciting whole world, ain't it? 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Yeah, that's what you said about that third stake you had for breakfast this morning. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Hey, what's he doing? 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 I didn't know he. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 He went right in the pereto, right, like that. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 That's a she. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 It's not the law, Flynn, yet. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Pretty she's in trouble. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 More than likely knowing her. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I'm not going to be a good kid. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 I'm not going to be a good kid. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I'm not going to be a good kid. 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 More than likely knowing her. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 She's probably got somebody else in trouble. 15 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 Hey, here's what she's after. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 There's just got a while going. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 She's going to have a do some time. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Guess we're going to have to catch him on that nag. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 She's home. Bring him over to help her. 20 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 Oh, let's go. 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Get your rope off my horse. 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 I wouldn't you say I was hiding the brass horse. 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Consider you having to be on our property, dear. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 It doesn't make any difference. 25 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 He's wild. 26 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 We know it. 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 I started chasing him up in the hills. 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Hey, hi, folding, ran under your property. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Are you kidding? 30 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Now, what chance do you think you would have had to get him if horse and I hadn't helped you catch him? 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Hey! 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Get your rope off her. 33 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Oh, cut it off. 34 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 If you give me any more trouble, I'll lop up here. 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I'll leave her alone. 36 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 You'd look funny if I didn't do yours. 37 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 All right, Simmerdow, we're just kidding. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 It's your horse. 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 I've got to admit, I envy you. 40 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 It's a fine-looking animal. 41 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 You might be able to make a little deal on him once you get him saddle, bro. 42 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 He ain't for sale to you and anyone else. 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Get your rope off. 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Yes, ma'am. 45 00:02:05,000 --> 00:02:12,000 Thanks for your help. 46 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Itty time, ma'am. 47 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 She means you wouldn't sell the horse. 48 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 She her whole man in the horse business, ain't they? 49 00:02:19,000 --> 00:02:24,000 She's going to have to sell out a horse where she wants to and where her old man is. 50 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 I'm going to tell you what I'm going to do. 51 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 I'm going to tell you what I'm going to do. 52 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I'm going to tell you what I'm going to do. 53 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 I'm going to tell you what I'm going to do. 54 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Another horse who wants to and where her whole man is. 55 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Working it like her, keep a laying coat if you cut down for it. 56 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 I'm recording. 57 00:02:42,000 --> 00:03:02,000 Let's go. 58 00:03:42,000 --> 00:03:49,000 We make deal $10. 59 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 All right. You got about $10. 60 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Hey, tell somebody he's got your bet on that, that Chinese lottery again. 61 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 No, no, no. I done lost enough money on that, Joe. No, we're betting on the annual stake race. 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 You're betting on the annual stake race? 63 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 Yeah. That's my name. I'm in the stake race, you know, of course. 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Yeah. Yeah. 65 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Well, if you're both betting on the stake race, that means one of you is betting against me. 66 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 I've seen Bet on you last two-year little Joe, both time lose shirt. 67 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 This year, Bet on Tommy T. Tommy T. 68 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Well, I'm glad to see there's one member of the family who's loyal. 69 00:04:25,000 --> 00:04:32,000 Well, Joe, as a matter of fact, see, I'm a little short on the shirts myself, so I bet on the flasher. 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Mm-hmm. 71 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Don't be too disappointed, Joe. I'll bet on you. 72 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 I might even go as high as $5. 73 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I'm saying, will you please get the food here? 74 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Yes. 75 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Thomas, no food. I'd stop by his place this morning and see that bulli hat shift down the morning. 76 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Hey, I'll go along with you. I'd kind of like to stop off the lawful place. Take a look at that horse we helped you to catch. 77 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Oh, yeah. You've been talking about that horse so much. I'd like to see myself. 78 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Hey, I'm saying, hurry up. We, you're slower than Tommy T. 79 00:04:59,000 --> 00:05:06,000 Yeah. 80 00:05:29,000 --> 00:05:39,000 Come on, Mr. Cartwright. Come on in. 81 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Oh, hey, Judy. Father Ron? 82 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Uh, he's out in the barn. I'll not. Uncle Keating. 83 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, thanks. 84 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Oh, what do you want to see him about? 85 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 About that horse we helped you catch. We'd like to make your barn off, Ronny. 86 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Well, he ain't for sale. I told you that. 87 00:05:57,000 --> 00:06:02,000 Oh, well, boys tell me that he's an awfully good horse. Animals like that are hard to come by. 88 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 You should be able to get a good price for him. He ain't for sale. The horse is mine. 89 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Judy! 90 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 And my par don't know about it. 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 How are you, sir? 92 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Nothing? 93 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Ain't often my good neighbors of Cartwright's come to call. 94 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 You want me to drink? 95 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 No, no, thank you. I'll just go by for a moment. 96 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Now, what can I do for you? 97 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 Well, we came by to see if you had any horses for sale, but, uh, I see your corral is empty. 98 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 Well, right now, maybe. I got big plans, Mr. Cartwright. 99 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 One of these days, truly me going to catch us a whole past little while. 100 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 As a matter of fact, I will just study on where I was going to build me a corral to hold him. 101 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 I'll show you where I've been figuring out putting it. 102 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 You mind? I'd appreciate your suggestions. 103 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Uh... 104 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 I guess I got a thank you for not giving me away. 105 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Forget it. 106 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Look, you got that horse hit out somewhere, and that's none of my business, but... 107 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 You know, your pa's going to find out about it sooner or later. 108 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Oh, well, he won't. Now where I got him hit. 109 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I got him up at the far end of Lone Pine Canyon. 110 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Pa doesn't go up that far. 111 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 You know, it's been since Ma died. 112 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Yeah, your pa hasn't done so well lately, has he? 113 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 His fault? 114 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Corry, you're sick after Ma died. 115 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Hasn't been able to work like he used to. 116 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 See, I got help him, Joe. 117 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 That's why I got that horse hit out. 118 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Want to keep him for breeding stock, get a real fine horse rent for Pa. 119 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Sure, you can't do it all by yourself. 120 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Yes, I can. 121 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Catch a few wild mares. 122 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 He'd never seen horse like my baronca. 123 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 That's what I named him. 124 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Yeah, that's a good name. 125 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Got him salbo-go ready, and I tell you he's a fastest horse anywhere. 126 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Excuse me, maybe I'll have to wait for that ranch. 127 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 What if you can have it right now? Look at this. 128 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 It's a steak race, $1,000 prize. 129 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 A baronca's as fast as we think he is. 130 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Why not enter him? 131 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Think I could. 132 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Got nothing to lose? 133 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Think about it. 134 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Let's see. 135 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Shh. 136 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Trudy. 137 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 You've been doing your job right out of heads 138 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 of nags to sell them cart rides. 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Where is it? 140 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 In the wood box. 141 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Where are you going, girl? 142 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Up in the hills to get some horses. 143 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Well, I hope you're lucky today or something. 144 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Sure been acting funny lately. 145 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 But you don't even care much at your old point, guys. 146 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Much the price of a jug deeded misery. 147 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Everything's going to be different, Pa. 148 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 You just got to believe me. 149 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I know it's not a good thing. 150 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Everything's going to be different, Pa. 151 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 You just got to believe me. 152 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 I know it is. 153 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Oh, sure. 154 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Pot of gold and the rainbow too. 155 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 You've been digging the wrong end. 156 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Oh, I'd go ahead. 157 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Find something to sell them cart rides here. 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I hear. 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 And everything's going to be all right. 160 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Don't you worry. 161 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 You know, Branko, we got a lot of riding to do. 162 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 And you know why? 163 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 It's like, what an honor you're going to race. 164 00:09:56,000 --> 00:10:01,000 Race who won this more money than ever dreamed of having in a lifetime, a thousand dollars. 165 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Now, by Pa, a real fine horse ranch with weed and stock and everything. 166 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 They'll be able to have a look down at him again. 167 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 You'll have a private pasture and a barn that doesn't leak. 168 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 If there's enough money left over, I may even buy myself a store bought dress. 169 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 One with fancy buttons and frills and everything. 170 00:10:20,000 --> 00:10:26,000 And I'll go to this dance and everybody will be looking at me and all this dancing and whirling and round. 171 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Why does it be cockful? 172 00:10:28,000 --> 00:10:36,000 I'm Branko. Whoa! 173 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 He ain't used to nobody except me, Pa. 174 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I figured he would love something. 175 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 He ain't done nothing wrong. 176 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 You got yourself a fine animal. 177 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Isn't he, though? I named him Branko. Isn't he pretty? 178 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Yeah, where'd you steal him? 179 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I didn't steal him. 180 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Got him three weeks ago, gentle with myself. 181 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Well, you don't sell him yourself. 182 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 No, I wasn't going to sell him. 183 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Ben Cartwright wanted to buy him, but I wouldn't sell. 184 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Don't believe me, you can ask him. 185 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Cartwright's seen him. 186 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Give $100 for an animal like that. 187 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Oh, no, Pa. 188 00:11:23,000 --> 00:11:29,000 We gotta keep him. Don't you see, Branko could give us everything we've ever wanted, a fine horse ranch and everything. 189 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Oh, you and your dreams. 190 00:11:31,000 --> 00:11:37,000 You must be touched in the head of you think that one horse is going to give us everything we want. 191 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 If you give me everything I want, that's $100. 192 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 No, Pa. You gotta listen to me. 193 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Don't sass me anymore. 194 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Just get a holler on him. 195 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Don't get... 196 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 You can't be serious, Loughlin. 197 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Ben, I'm serious, Mr. Cartwright. 198 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 You told Trudy you wanted to buy this horse. 199 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 I'm telling you I want to sell him. 200 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Even if she told you what that horse might mean to both of you? 201 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Well, Trudy always has big dreams, silly dreams. 202 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I don't even listen to him. 203 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 It might be a good idea if you did listen to a dream sometimes. 204 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Maybe you can afford time to listen to that foolishness. 205 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I can't afford to turn down $100 for this animal. 206 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 That's all I'm asking. 207 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 You want to buy him a dog, Mr. Cartwright? 208 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 An animal's not yours to sell in the first place, is it? 209 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I mean, Trudy caught him and broke him. 210 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Trudy the miner. 211 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 She ain't got no property, right? 212 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 You got the law, Mr. Cartwright? 213 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Yeah, that's the law. 214 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Well, and we got a deal. 215 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 No, I don't want to put it. 216 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Yeah? 217 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 All right. 218 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Find somebody else to buy him. 219 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 We have no trouble finding an animal like this. 220 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 All right, let's go, girl. 221 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Please buy it, Mr. Cartwright. 222 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Somebody's going to anywhere, and I'd rather you all had him than anyone else. 223 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 See, he wouldn't be so far away from me. 224 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 All right, Trudy. 225 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 All right, Trudy. 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Now, come to the house. 227 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I'll get you a bill of sale on your money. 228 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Sorry about that. 229 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Oh, it isn't your fault. 230 00:13:29,000 --> 00:13:06,000 P 231 00:13:06,000 --> 00:13:12,000 P.R.A.G. would win that race. 232 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 That's what I was trying to tell P.R.A.B.E. 233 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 but he wouldn't listen. 234 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 He's twice over his neck. 235 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Dumbbell's sick, he's not still in it. 236 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 All right. 237 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I'll give him a fuck. 238 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 I'll talk to him. 239 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 He's right. 240 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 All right, Trudy. 241 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 All right, Trudy. 242 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 All right, Trudy. 243 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 All right, Trudy. 244 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 All right, Trudy. 245 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 All right, Trudy. 246 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Now, come to the house, I'll get you a bill of sale on your money. 247 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I'll tell Pobbe wouldn't listen. 248 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 He's twice over isn't that double Skeeter you're gonna ride. 249 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Trudy, you're gonna put yourself out a little big limb, 250 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 won't you, honey? 251 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 You wanna see how fast he can run? 252 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Why not? 253 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 I got Skeeter in the barn. 254 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I'm sure you'll rustle up an extra saddle. 255 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Well, brother, it looks to me like you got a race when you end. 256 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Why not it? 257 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 I sure thank you, Mr. God, right? 258 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Where's Barranke? 259 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Us? 260 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Trudy, she ran off with him. 261 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 She never did. 262 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 She left here on the dang just cloud of dust you ever seen. 263 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 She and Joe's horse racing, Joe's old Skeeter. 264 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Oh, yeah? 265 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Hey, horse, he's beating him. 266 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Oh, it's gone. 267 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Yeah, look at that little gal right here. 268 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Damn you. 269 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Great. 270 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Oh, she beat himself away from compass. 271 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Congratulations. 272 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 He's a great horse. 273 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 You'll take good care of him, won't you? 274 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 Welcome back to 1360. 275 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 It was a good ride, good ride. 276 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Try to tell your Pa. 277 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Try to tell your father. 278 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 You wouldn't listen. 279 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 You cheated me, Cartwright. 280 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I ain't going for it again. 281 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I love the money you cheated him. 282 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Would you give me his money back so a tritting keeper horse? 283 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I could. 284 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Those horses are real good. 285 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Let them cool up before you put them up. 286 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 I'm going to get a tritting keeper horse. 287 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Take special care, Barreka. 288 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 You don't want anything to have a tritting horse now, do you? 289 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 I'm going to get a tritting keeper horse. 290 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 300. 291 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 You want a bad musset? 292 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 20 dollars on Barreka. 293 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 More at Benson. 294 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 10 dollars on Barreka. 295 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 You're a piker. 296 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 I've been in three months pay, a hundred dollars on Barreka. 297 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 You put that in your book, Harper? 298 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 100. Even money. 299 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Yesterday, you was giving three to one odds on Barreka. 300 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 That was yesterday. Take it or leave it. 301 00:16:42,000 --> 00:16:49,000 I'll take it anyway. 302 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hey old timer. 303 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 They tell me you're the one who sold Barreka to Ben Cartwright. 304 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Her business is out of yours, mister. 305 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Right, Senator, bring my friend to bottle here. 306 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 They're making my business? 307 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Yeah. 308 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Makes it sure, but... 309 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Why don't you sell the horse so cheap? 310 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Why don't you sell the horse so cheap? 311 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Why don't you sell it so cheap? 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 You're the one who's been spreading it. 313 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 You've been on quite a drunk, Loughlin. 314 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 You've been spouting off all over town, how Ben Cartwright cheated you. 315 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Ben Cartwright did cheat me. 316 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Well, that's not concerned of mine. 317 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 What does concern me is that Barreka has suddenly become the overwhelming favorite mistake race. 318 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 I'm covering an awful lot of money, better on him right now. 319 00:17:46,000 --> 00:17:52,000 Well, my friend, you would better have an awful lot of money to pay off with. 320 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Barreka couldn't beat any of those knives running backward. 321 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 I saw my daughter. 322 00:17:58,000 --> 00:18:05,000 I saw my daughter ride Barreka against Joe Cutwright's cheater and beat him by a mile. 323 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 It wasn't my fault, Barreka. 324 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 I mean, I tried to hide you. 325 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 It just didn't work out for you on me. 326 00:18:31,000 --> 00:18:36,000 Don't you worry, someday I'm going to have lots of money. I'll just buy you back. 327 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 You really love that horse, don't you, Trudy? 328 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I wasn't doing nothing. 329 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Why, you're just talking to horse. Sometimes that's real important to us. 330 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 I guess I should have asked you folks whether they could come out here. 331 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 You're welcome, any tucker? 332 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Thanks, because that's just fine, because he's the best friend I got. 333 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 He's the best friend I got. 334 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Hell. 335 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 You, uh, you plan on staying a while or ain't you afraid you'd pull that miss you? 336 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 Well, Pa's got money in his pocket now, so he's down at the saloon every night. 337 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 I'm not going to be a good friend. 338 00:19:19,000 --> 00:19:26,000 Well, but, uh, you and Bronca, go ahead and just have yourself a good visit. I'll see you at the walk. 339 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Cheer that, Barreka. I can convince you any time I want. 340 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 And you won't be lonesome either. 341 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 And they may let me even ride you. 342 00:19:36,000 --> 00:19:44,000 And you got admit, that barn's much better than that crow you were living in up in the hills. 343 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 They can just pretend that you're my very own. 344 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Oh, what's the matter, Mr. Cartwright? You told me, didn't you? 345 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Oh, yeah, yeah, I told him, true. 346 00:20:13,000 --> 00:20:18,000 Tony, we have a proposition we'd like to discuss with you, sort of a business deal. 347 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Yeah, we just had a meeting. 348 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 About me? 349 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 It's about you and, uh, about, uh, Bronca. 350 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 You know, Trudy, how would you like to ride, Barreka? 351 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 In the big race. 352 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 And we haven't won a race in a couple of years. 353 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 What's a catch? 354 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Well, uh, yes, there, uh, there is a catch, I must admit to that. 355 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 If you win the race, Barreka belongs to you. 356 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Only you don't take legal possession until you're of legal age. 357 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 And you only get half the prize money. 358 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 When you're of legal age. 359 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Have we got a deal? 360 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 What do you think, Barreka? 361 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I think we win that race. 362 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Okay, you got yourself a deal. 363 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 All right, it's a deal. 364 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 What good that girl told me? 365 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 I need money now, girl, now. 366 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 And typewrites get all the prize money. 367 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 If you win, they got a prize win in the stadium. 368 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Can't you see through this scheme, girl? 369 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 It's a dumbed understand. 370 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Mr. Cartwright said he'd hold half the money for me and sign Bronca back to me. 371 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 When? Four or five years from now? 372 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You swallowed his words. 373 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 They just tricked a new guy. You two dumbed understand, I told you. 374 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 They wouldn't do that. 375 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 They wouldn't lie to me. It's not like that. 376 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 It's very important to them. You know Mr. Cartwright and all of them. 377 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Why? 378 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 You got some bits on, Brat? 379 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 That in? 380 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Hey, Bettin? 381 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 How should I know? 382 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Maybe I was a little hasty. 383 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Riding that horse means a lot to you, darling. 384 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Yeah, it means an awful lot to me. 385 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Come on over here you go, man. 386 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Come on over, I don't change my mind. 387 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 You've got it right. 388 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 You've got it right there. After that race, you've got to mind. 389 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 You've got to ride as much as anyone. 390 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 You mean it? 391 00:22:54,000 --> 00:22:59,000 Yeah, if you want anything that strong, I ain't going to stand in your way, honey. 392 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 I want all I can to help you. 393 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Wait a minute. Listen to what I got to say. 394 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 I'm wasting your time. 395 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 How much you got a rank and a win. 396 00:23:11,000 --> 00:23:20,000 I've covered close to 7,000. 397 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 What if this is worth to you to make sure Brantka loses? 398 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Forget it, Loughlin. You can't get to the horse or the card rights. 399 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Maybe not. If I can get to my daughter. 400 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 And Joe Cardrod ain't riding Brantka. My daughter is. 401 00:23:58,000 --> 00:24:11,000 Well, now, maybe you ain't wasting my time after all, Mr. Loughlin. 402 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Hello, pal. 403 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 What's the matter? You hurt? 404 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 It's one of my spasms. 405 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Comes and goes. 406 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Go away after a little. 407 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 It's just that I... where are you going? 408 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 I'm going to get dressed and go for a doctor. 409 00:24:53,000 --> 00:24:58,000 Oh, no, no. No, he can't do me good. I've seen him already. 410 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 That's why I've been drinking so much. 411 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 What is it? 412 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 I don't know. It's one of them. One of them yard long, so I'm going to say it. 413 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Is it bad? 414 00:25:14,000 --> 00:25:23,000 Rudy, I got about six months to live. 415 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Come and sit down. 416 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 I know. I know. 417 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 You're just getting excited about it. 418 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 And nothing we can do. 419 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Well, there's got to be something we can do. 420 00:25:36,000 --> 00:25:41,000 Well, there's this doctor in San Francisco. 421 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 All I know is talking about that. Take a lot of money. 422 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Well, we've got money. There must be something left when we sold Bronca. 423 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 That's not enough money. 424 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Take a thousand dollars. 425 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Operation and all. 426 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Well, there's got to be a way. 427 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 There's a way. 428 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 I couldn't ask you to do that. 429 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 What is it? 430 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I forget it. 431 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 I do anything in the world for you, Bob. 432 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 I could make a deal with this Harper. 433 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 He'd pay heap of money if he... 434 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 ...was sure that Bronca was going to lose the race. 435 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 You could give him off the bad start. 436 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 Kind of boxy man and put him in a little... 437 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 You ask him to give Bronca a bad race on purpose? 438 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Oh, no. No, it's the wrong thing. 439 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 We're only a horse race. 440 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 I am dying. 441 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I can't do that. 442 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I can't. 443 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 I can't do that. I can't. 444 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Not even to save my life. 445 00:27:06,000 --> 00:27:13,000 I can't do that. 446 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 That's my... 447 00:27:23,000 --> 00:27:36,000 That's my girl. 448 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 I'm just getting drunk. 449 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 He's getting a little scared. 450 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Nothing wrong with him. 451 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 He's trying to run off with you. 452 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 He's a wild horse, Annie. 453 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 What's the matter? What's wrong? 454 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 I'm just tired. I'm so sorry. 455 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 I gave her a long workout. 456 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 You have any reason to find fault with us? 457 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Why don't you call today? 458 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 That's what I'm going to do. 459 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 I'll come in and brush him down and pull him off for you. 460 00:28:24,000 --> 00:28:51,000 Thanks. 461 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 What have you been doing? 462 00:28:59,000 --> 00:29:08,000 Not riding around. 463 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Thinking. 464 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 I'll be thinking about your own par. 465 00:29:13,000 --> 00:29:27,000 Maybe thinking about how he ain't had any dinner yet. 466 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Stop looking at me that way. 467 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Whiskey's the only thing that's easy to paint. 468 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 I don't know the other types today. 469 00:29:35,000 --> 00:29:43,000 I'm a little terrible this time. 470 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 I went into town and I had to talk with Doc Martin today. 471 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 What made you do a thing like that? 472 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 You checking up on me? 473 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Probably lied to you. 474 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Told you there was nothing wrong with me. 475 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 He didn't want to worry enough. 476 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Doc didn't lie, Pa. 477 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 You did. 478 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 Just like you always have when you wanted to get your own way. 479 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 But I ain't going to be any more lies. 480 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 At least I ain't going to hear him. 481 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Because I'm leaving for good. 482 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Oh no, Trudy. 483 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Wait. 484 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 You're right, honey. 485 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 I lied. I admit it. I was wrong. 486 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 But I didn't lie just for me. 487 00:30:29,000 --> 00:30:34,000 I lied for both of us. 488 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 We can still have that ranch you've always wanted. 489 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 We can have some fine horses only. 490 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 You've got to stay, Trudy. 491 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 You've got to ride in that race. 492 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 You've got to ride Baraka. 493 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 And you've got to lose. 494 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 I made a deal with Harper. 495 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 I crossed him he'll kill me. 496 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 You understand he'll kill me. 497 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 I'll throw that race, Pa. I made my mind up. 498 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Don't do one last thing. 499 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 I'll see that Brank isn't even in the race. 500 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 And that way, Harper won't lose any money and you won't be in any trouble. 501 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 Oh, honey. That's all I need. That's all I need. 502 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 I'm not coming back, Pa. 503 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Maybe what I want is a dream. 504 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Maybe I won't find it. 505 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 At least someplace else I'll have a little chance. 506 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 You and his honey. 507 00:31:39,000 --> 00:32:03,000 No. 508 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 I ain't never done nothing like this before. 509 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 I'm not stealing a horse, but you understand? 510 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 You've got to go back to the hills where you belong. 511 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 I found you. 512 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Come on, boy. 513 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 What you up to? 514 00:32:30,000 --> 00:32:37,000 Go on, boy. 515 00:32:37,000 --> 00:32:42,000 Go on, go on. Go back and join the herd. 516 00:32:43,000 --> 00:32:50,000 Go on, get up. 517 00:32:50,000 --> 00:33:01,000 Go on, go on, get up. 518 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Go on, boy. Go on. 519 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I don't want you anymore. 520 00:33:14,000 --> 00:33:21,000 Go on. 521 00:33:21,000 --> 00:33:28,000 I'm going to throw this rock at you. Go on. 522 00:33:28,000 --> 00:33:33,000 Who are you doing? 523 00:33:33,000 --> 00:33:39,000 Mr. Cartwright, I can't ride Bronco in the race. 524 00:33:39,000 --> 00:33:46,000 I can't. 525 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Hurry. 526 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 I told you, this morning she acted real scary. 527 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 She was working out Bronco like she was trying to tie him up. 528 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Maybe this is what I was telling you about. 529 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 Her father might be pressing her in to throw in that race. 530 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 You don't want to money involved. 531 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Yeah, that'll make a girl like her act this way. 532 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Sure would. 533 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 All right. 534 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Bronco's going to run in that race and he's going to win it. 535 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 And you're going to ride him. 536 00:34:27,000 --> 00:34:33,000 Hey, Bronco. 537 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 Even Mr. Cartwright, I'm looking for Judy. 538 00:34:37,000 --> 00:34:43,000 I think she must be here. 539 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 She was here before Bronco. 540 00:34:47,000 --> 00:34:53,000 But she's not at home, I imagine she's off somewhere trying to find some answers to some questions. 541 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 By what? Answer to what? 542 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Oh, answers to some simple questions like what's right and what's wrong. 543 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Well, she knows right and wrong or more me taught her. 544 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Well, now maybe I wasn't born lucky. 545 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Maybe I don't own a big spread the way you do. 546 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 But I don't give you no call to criticize the way I run my family. 547 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 And I'd criticize the way you run your family. 548 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 And money's got nothing to do with this. 549 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 I'm just trying to talk to you as one father to another. 550 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Well, I'm done the best I could, did you? 551 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 And why do you think she's turned to that horse the way she has? 552 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Because she's found something to love. 553 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Something alive that would return her affection. 554 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Do you know why she came here tonight? 555 00:35:31,000 --> 00:35:37,000 To try to run that horse back into the hills because she didn't want him to race in a crooked race. 556 00:35:37,000 --> 00:35:45,000 All she wanted to do was race Bronco and you managed to ruin even that for her. 557 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 She ain't got a ride Bronco that race started, huh? 558 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 No, she's not. 559 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 The son Joseph is gonna ride him. 560 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 He's getting late. 561 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 Well, I still don't know where she headed for. 562 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 You're the only folks that she'd ask anything of. 563 00:36:03,000 --> 00:36:08,000 Imagine she's out there somewhere hoping that you'll find her. 564 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Tell her something. 565 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Tell her what you said. 566 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 I'll tell her I'm sorry about everything too. 567 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 You might try telling her something else. 568 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Watch her. 569 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Look, you'll love her. 570 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Hey, boys. We only got ten minutes before the race starts. 571 00:36:45,000 --> 00:36:50,000 Bartender, give me a quick one there, will you? 572 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 It ain't too late. I want to get a bet done. 573 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Sure thing, friend. 574 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 50 on Bronco. 575 00:36:55,000 --> 00:37:01,000 I wasn't gonna bet until he announced a change of riders a few minutes ago. 576 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 What do you say, friend? 577 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Well, that Loughlin girl ain't gonna be riding Bronco after all. 578 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Joe Cartwright. 579 00:37:08,000 --> 00:37:15,000 Thank you, friend. 580 00:37:15,000 --> 00:37:20,000 No. 581 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Okay, an awful lot of people, but no a lot of money in this race. 582 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 It looks like most of us being better than you. 583 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 I'll do my best. 584 00:37:30,000 --> 00:37:37,000 After ten minutes, can't you? 585 00:37:37,000 --> 00:37:47,000 Ten minute, can't you? 586 00:37:47,000 --> 00:38:16,000 No. 587 00:38:16,000 --> 00:38:23,000 Hello, Trudy. 588 00:38:23,000 --> 00:38:30,000 I think I've got nothing to say, pal. 589 00:38:30,000 --> 00:38:37,000 Trudy, when you didn't come home, I was worried. 590 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 I told you I wasn't coming back. 591 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Yeah, I guess I don't blame you, not from that. 592 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 Well, I ever thought about myself. 593 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Never really talked to you. 594 00:38:51,000 --> 00:38:59,000 Never realized a young girl like you never needed anything more than a bunch of scrubber horses to talk to. 595 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 What down the best you could? 596 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 Oh, no, no, no, I didn't. I lied to you over and over. 597 00:39:06,000 --> 00:39:11,000 Oh, I just... 598 00:39:11,000 --> 00:39:17,000 Don't go get now, I dare that I'm trying to pull something just to make you forgive me. 599 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 I realize it's too late for that. 600 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 All I want you to do now is to do the right thing. 601 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 What does that mean? 602 00:39:27,000 --> 00:39:35,000 I want you to ride Baronque in that race, and I want you to ride him to win. 603 00:39:35,000 --> 00:39:41,000 Yeah, he said if I rode Baronque on the race and one hopper'd kill you. 604 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 Don't you recognize another one of my lies? 605 00:39:45,000 --> 00:39:51,000 I was just trying to scare you when doing something my way. 606 00:39:51,000 --> 00:39:57,000 I know now I was wrong, dead wrong. 607 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Trudy? 608 00:40:00,000 --> 00:40:08,000 Honey, you do want to ride in that race, don't you? 609 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Make all them dreams come true. 610 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Yeah, I want to do that more than anything else in the world, a little chose ride. 611 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 Oh, and you just go on O.M. Cartwright's and tell them what I had to say. 612 00:40:21,000 --> 00:40:25,000 You ride Baronque in that race. 613 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Now go on, go on, get. 614 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 I'll get you just a minute, it is. One thing more I want to tell you. 615 00:40:32,000 --> 00:40:37,000 Yeah, what is it? I'm listening. 616 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 I love you. 617 00:40:40,000 --> 00:40:47,000 I'll get you just a minute. 618 00:40:47,000 --> 00:40:52,000 I'll get you just a minute. 619 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 You're going to cross me, Loplin. 620 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 You said your girl would ride. She's going to ride, Hopper. 621 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 But I crossed you all right. 622 00:41:02,000 --> 00:41:07,000 She's going to ride to win. 623 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 Maybe you're lying, maybe you ain't. But I always cover my bets. 624 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 I ain't taking any chances on paying out all that money. 625 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 All right, boys, we're leaving town. You too, Loplin. 626 00:41:17,000 --> 00:41:24,000 But you won't be going very far. We know us around the back. We'll get the money box. Let's go. 627 00:41:24,000 --> 00:41:30,000 This is Mr. Cartwright. I've just got to ride him. I've just got to. 628 00:41:30,000 --> 00:41:36,000 Everything's all right now. He was lying, Mr. Harper ain't going to kill him if Bronco wins. 629 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 So that was it. 630 00:41:40,000 --> 00:41:46,000 Please? 631 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 You better get mounted up. He's going to lose his race before it starts. 632 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 Come on, give me that jacket. 633 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 All right, gents. 634 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 And girl. Let's have a good start. 635 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Come on, let's go. 636 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Come on, let's go. 637 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Come on, let's go. 638 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Come on, let's go. 639 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 Come on, let's go. 640 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 Come on. 641 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Come on, let's go. 642 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Don't show him. 643 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 All right, get it on. 644 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 She's going to hit him. 645 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 At least I got to see the star of the race. 646 00:42:37,000 --> 00:42:42,000 She's way out in front. 647 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 All right, let's get it on the way. 648 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 You'll imagine a fella like Loughton landed on the daughter. 649 00:42:51,000 --> 00:43:04,000 I'll be right back. 650 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 It's time the race is over. It will be long gone. 651 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Up, man. 652 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 I want to talk to you better. 653 00:43:11,000 --> 00:43:18,000 Look out, man. 654 00:43:18,000 --> 00:43:27,000 Come on, get over here. 655 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Hey, it was going to kill me, Ben. 656 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 I think you knew that when you sent Trudy looking for a couple of minutes ago. 657 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Another one of my lies. 658 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Yeah, only this time it was alive with the difference. 659 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 You did it for her, Satan. 660 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I'm going to have to get you to the rocket and stop this. 661 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 No, not yet. Please, Ben. 662 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 I want to see the end of the race. 663 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 I want to see my little girl. 664 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 I'll be all right. 665 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Get them over this here. 666 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 All right, I think, Ben. 667 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 What's wrong with the race? 668 00:44:12,000 --> 00:44:19,000 Sit down. 669 00:44:19,000 --> 00:44:33,000 I'm going to get you to the race. 670 00:44:33,000 --> 00:44:40,000 I'm going to get you to the race. 671 00:44:40,000 --> 00:45:06,000 I'm going to get you to the race. 672 00:45:06,000 --> 00:45:12,000 Come on, Brian, come on. 673 00:45:12,000 --> 00:45:17,000 Come on, Brian, come on. 674 00:45:17,000 --> 00:45:27,000 Come on, Brian, come on. 675 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Let's go. 676 00:45:31,000 --> 00:45:38,000 Come on, Brian. 677 00:45:38,000 --> 00:45:45,000 Come on. 678 00:45:45,000 --> 00:45:51,000 She wanted to be out. 679 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Yes, she should. 680 00:45:54,000 --> 00:45:58,000 She should. 681 00:45:58,000 --> 00:46:05,000 She should. 682 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 It's a lot of fun. 683 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 How did you get? 684 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Good. 685 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Hey. 686 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 What's the matter of Trudy? 687 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Looks like she lost her last row. 688 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 Well, she just about did. 689 00:46:19,000 --> 00:46:24,000 Frank had jumped that fence last night. 690 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Trudy? 691 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Sorry, we just heard about Baraka. 692 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Yeah, he went back to the hills. 693 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 He's wild again. 694 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Three of us could go out and look for him. 695 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Might find you. 696 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Could do that. 697 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 He loves to run for you better than he likes me, then. 698 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 That's what I want for him. 699 00:46:40,000 --> 00:46:50,000 Trudy? 700 00:46:50,000 --> 00:47:12,000 I'll be dead, birdie. 701 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 You better be brought his whole hair with him. 702 00:47:17,000 --> 00:47:24,000 You better just study a horse, ranch. 50031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.