All language subtitles for Bloodstone.1988.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,529 --> 00:02:39,410 May your blood bring fortune to those who have good in their hearts. 4 00:02:39,535 --> 00:02:42,830 May your blood bring death and destruction 5 00:02:42,955 --> 00:02:46,584 to those who have evil in their minds. 6 00:02:46,709 --> 00:02:51,422 Your blood will live in this stone unto eternity. 7 00:04:14,797 --> 00:04:16,799 I gotta give you credit, Steph. 8 00:04:16,924 --> 00:04:19,218 You really know how to pick your transportation. 9 00:04:19,343 --> 00:04:23,097 There's always a price for Hindustani sabhyata. 10 00:04:23,222 --> 00:04:25,683 Huh! It's all Greek to me. 11 00:04:25,808 --> 00:04:28,936 Hindi. It means "the culture of India". 12 00:04:29,061 --> 00:04:31,563 Yeah. On the way back, we take the plane. 13 00:04:32,398 --> 00:04:34,733 You're the boss, Sandeep. 14 00:04:37,653 --> 00:04:39,363 Two hours to Madras. 15 00:04:40,489 --> 00:04:41,865 Madras, two hours. 16 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Two hours to Madras. 17 00:04:46,036 --> 00:04:48,664 Two hours to Madras. Madras, two hours. 18 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 - Excuse me. - Yeah, sure. 19 00:04:51,959 --> 00:04:54,128 Two hours to Madras. 20 00:04:54,253 --> 00:04:56,088 Thank you. 21 00:04:57,047 --> 00:04:59,425 Unbelievable, an Indian train that's punctual. 22 00:04:59,550 --> 00:05:00,801 Give it a chance. 23 00:05:00,926 --> 00:05:02,720 There's still two hours for it to break down. 24 00:05:02,845 --> 00:05:06,682 I hope not because I have important business to attend to in Bangalore. 25 00:05:06,807 --> 00:05:09,310 Oh, I'm sorry. I didn't introduce myself. 26 00:05:09,435 --> 00:05:11,854 - Paul Lorre. - Sandy McVey. 27 00:05:11,979 --> 00:05:14,481 - I'm Stephanie. - Pleasure. 28 00:05:14,606 --> 00:05:16,900 Are you two married or just in love? 29 00:05:17,026 --> 00:05:18,277 - We're... - We're in textiles. 30 00:05:18,402 --> 00:05:21,238 - Booming business. - What kind of business are you in? 31 00:05:21,363 --> 00:05:22,614 Strange, isn't it? 32 00:05:22,740 --> 00:05:26,118 People always start a conversation by talking about their line of work. 33 00:05:26,243 --> 00:05:29,079 They could always start with their sexual preferences. 34 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 - What about yours, Mr. Lorre? - Mine? 35 00:05:32,374 --> 00:05:34,418 Line of work. What do you do? 36 00:05:34,543 --> 00:05:37,296 I'm in the import/export business. 37 00:05:37,421 --> 00:05:40,883 So, what's your problem? The price of the rupee is not going up. 38 00:05:42,009 --> 00:05:46,055 Don't mind him, Mr. Lorre. He's got a warped sense of humor. 39 00:05:46,180 --> 00:05:47,931 Deep down he's a great guy. 40 00:05:48,682 --> 00:05:51,894 Well, I never doubted that, not for a second. 41 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Exercise, old man, exercise! 42 00:06:22,383 --> 00:06:24,093 Be quick on your feet, be deadly. 43 00:06:24,218 --> 00:06:25,969 - Be aware! - Ow! 44 00:06:27,429 --> 00:06:30,265 Thank you for spicing up my boredom. 45 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 A select group of people have been waiting for you to wake up. 46 00:06:33,852 --> 00:06:35,771 Be in my office in two minutes. 47 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 And wash up. I hate the sight of blood. 48 00:06:44,822 --> 00:06:46,990 I'm thrilled to hear you're interested, Baron, 49 00:06:47,116 --> 00:06:50,369 but I too have an affinity for the stone. 50 00:06:50,494 --> 00:06:53,956 So I think a deal is a trifle premature at the moment. 51 00:06:54,081 --> 00:06:56,917 Let's just call it an offer for the time being. 52 00:06:59,128 --> 00:07:01,422 Well, that's very kind but not nearly generous enough. 53 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 You see, to tempt me, you must excite me, 54 00:07:03,674 --> 00:07:05,592 and those figures don't excite me at all. 55 00:07:06,218 --> 00:07:11,098 No, I can't commit myself. It wouldn't be... fair to my passions. 56 00:07:11,223 --> 00:07:12,808 No, you see, I collect myself. 57 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 I must see how much desire is left after I've been to bed with a ruby. 58 00:07:17,688 --> 00:07:19,690 No, I don't mind talking on the phone. 59 00:07:20,357 --> 00:07:21,859 Phone tapping in India, my dear Baron, 60 00:07:21,984 --> 00:07:23,485 will probably be invented in a couple of centuries. 61 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Goodbye. 62 00:07:25,446 --> 00:07:26,530 All right, off you go. 63 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Keep at a distance, observe but don't get involved. 64 00:07:30,200 --> 00:07:31,702 Take two men with you. 65 00:07:31,827 --> 00:07:34,163 Make sure Lorre is alone, not followed, 66 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 and safely on his way to Bangalore. 67 00:07:43,839 --> 00:07:45,466 Buy yourselves some ice cream. 68 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Something you're interested in, Mr. Lorre? 69 00:08:01,648 --> 00:08:02,816 No, no, no. 70 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 Oh, the stone of blood. 71 00:08:05,360 --> 00:08:06,904 Bloodstone. 72 00:08:07,571 --> 00:08:11,283 Seems like a neat job, done right under Scotland Yard's nose. 73 00:08:11,408 --> 00:08:12,910 Perhaps an act of justice. 74 00:08:13,035 --> 00:08:15,621 The legendary ruby should be returned to India. 75 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Amazing how quickly you read. 76 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 I just glanced. 77 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Well, you can have it. 78 00:08:22,711 --> 00:08:25,130 It's a reprint from the London Times. 79 00:08:25,255 --> 00:08:27,925 Isn't it surprising what you can read between the lines? 80 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 The crime happened over 5,000 miles away. 81 00:08:33,055 --> 00:08:34,473 You talk like a detective. 82 00:08:34,598 --> 00:08:37,267 You forget, Mr. Lorre, I'm in textiles. 83 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 But the way it reads in the paper, someone very untalented 84 00:08:40,395 --> 00:08:42,940 got really lucky with the bloodstone. 85 00:08:43,065 --> 00:08:45,442 It certainly wasn't the work of a professional. 86 00:08:45,567 --> 00:08:48,820 The Titanic, Mr. McVey, was built by professionals. 87 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Noah was an amateur. 88 00:08:59,414 --> 00:09:03,293 This is actually a considerable misfortune, sir. 89 00:09:03,418 --> 00:09:07,256 It's rather important that we catch this particular train. 90 00:09:07,381 --> 00:09:09,675 You miss one train, take another. 91 00:09:09,800 --> 00:09:12,553 I'm prepared to pay you 130 rupees. 92 00:09:13,762 --> 00:09:15,514 150, then. 93 00:09:16,640 --> 00:09:19,851 150 American dollars. 94 00:09:20,310 --> 00:09:21,895 We'll pay you in pounds. 95 00:09:22,020 --> 00:09:24,064 Dollars. In advance. 96 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 If we don't make it on time, 97 00:09:34,032 --> 00:09:37,035 we get our bloody money back. 98 00:09:38,287 --> 00:09:41,415 Money, money, money, that's all people talk about. 99 00:09:45,627 --> 00:09:47,546 Whatever happened to love? 100 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Watch out! 101 00:10:05,439 --> 00:10:06,940 Oh, my God! 102 00:10:12,154 --> 00:10:14,114 Why don't you watch where you're bloody going? 103 00:10:18,952 --> 00:10:20,287 Hold on. 104 00:10:23,707 --> 00:10:25,334 Shut up, you stupid fool! 105 00:10:30,255 --> 00:10:31,590 Look out! Look out! 106 00:10:33,467 --> 00:10:34,843 Outrageous! 107 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 These taxi drivers get away with murder. 108 00:10:38,889 --> 00:10:40,891 I still do not understand, Inspector Ramesh. 109 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 The telex from Interpol was very clear: 110 00:10:42,976 --> 00:10:44,895 Mr. Lorre is on the 4:10 express from Bombay. 111 00:10:45,020 --> 00:10:46,688 Why do we waste time double-checking it? 112 00:10:46,813 --> 00:10:47,898 Ha-ha-ha! 113 00:10:48,023 --> 00:10:50,525 Machines make mistakes, Inspector Maniam. 114 00:10:50,651 --> 00:10:51,902 Pigeons do not. 115 00:10:52,027 --> 00:10:55,697 You rely on your contraptions, I will rely on my pigeons. 116 00:11:03,246 --> 00:11:04,414 I knew it! 117 00:11:04,539 --> 00:11:08,168 The man is devious. He got off the plane in Bombay, 118 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 he missed his connection and took the express. 119 00:11:10,921 --> 00:11:14,675 I told you, my pigeons never lie. 120 00:11:15,884 --> 00:11:17,886 Outrageous. 121 00:11:21,390 --> 00:11:22,808 Certainly wasn't one of mi... 122 00:11:26,895 --> 00:11:29,690 That's extraordinary. Bang on time. 123 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 I don't feel at all well. 124 00:11:55,924 --> 00:11:59,177 My friend, you have made a very wise investment. 125 00:12:02,347 --> 00:12:04,182 Come on, follow me. 126 00:12:19,656 --> 00:12:23,285 The Windsor is quite a delicious hotel. Most tourists stay at the Hilton. 127 00:12:23,410 --> 00:12:25,579 Oh, but we're not tourists, Mr. Lorre. 128 00:12:25,704 --> 00:12:28,999 We believe in the old saying: when in India, do as the Indians do. 129 00:12:29,124 --> 00:12:31,293 The Indians don't stay at the Windsor. 130 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 You can always improve on those old sayings. 131 00:12:33,628 --> 00:12:36,965 Besides, I'll let you in on a secret. 132 00:12:37,090 --> 00:12:40,427 - We are not here just on business. - You're not? 133 00:12:40,552 --> 00:12:42,804 We're not. It's a front. 134 00:12:42,929 --> 00:12:44,598 - A front? - A front. 135 00:12:44,723 --> 00:12:48,018 - Really? - Really. We're newlyweds. 136 00:12:48,143 --> 00:12:50,645 - Ah! - A little of this, a little of that. 137 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 A little more of this, a lot more of that. 138 00:12:53,982 --> 00:12:56,485 You see, Wellman Fabrics is my father's company 139 00:12:56,610 --> 00:12:59,029 and while Sandy gets acquainted with the family business, 140 00:12:59,154 --> 00:13:01,364 I'm getting acquainted with him. 141 00:13:01,490 --> 00:13:04,659 Hard to believe just last week he was a cop. 142 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Watch it, bloody fool! 143 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 What's the matter with you? 144 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Beep! Beep! 145 00:13:39,528 --> 00:13:42,697 Wait a minute! Let me walk by here! 146 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 Ridiculous contraption. 147 00:13:51,832 --> 00:13:54,918 A rice cart, Inspector Ramesh, is not a modern contraption. 148 00:13:55,043 --> 00:13:57,045 Nonsense! It attacked me. 149 00:13:57,170 --> 00:14:00,173 I tell you, they know who their enemies are. 150 00:14:08,932 --> 00:14:10,267 It's him. 151 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Oh, shit! 152 00:14:27,701 --> 00:14:29,828 Will you allow me to help with your luggage? 153 00:14:29,953 --> 00:14:32,789 Oh, yes. Great. That would be just... 154 00:14:33,874 --> 00:14:34,875 ...great. 155 00:14:35,000 --> 00:14:36,668 Sandy! 156 00:14:53,518 --> 00:14:56,271 - Where is your tennis gear? - Right behind us. 157 00:14:57,731 --> 00:15:02,986 I suppose we should part here before we get lost and separated. OK? 158 00:15:03,111 --> 00:15:06,698 - Here's your bag. - Thank you, Mr. Lorre. 159 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Good luck. 160 00:15:07,949 --> 00:15:10,035 I wouldn't trust that guy if I was you. 161 00:15:10,160 --> 00:15:13,705 Oh, he's just a harmless little man who's trying to help. 162 00:15:15,206 --> 00:15:16,541 Over there, please. 163 00:15:24,299 --> 00:15:28,303 Ah, Mr. Lorre, I recognize you anywhere. And don't deny it. 164 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 - Deny what? - Who you are? 165 00:15:29,888 --> 00:15:31,973 - I know who I am. - I know who you are also. 166 00:15:32,098 --> 00:15:34,017 - Who am I? - You know who you are. 167 00:15:34,142 --> 00:15:35,560 - Who are you? - Who am I? 168 00:15:35,685 --> 00:15:37,228 - Inspector Ramesh. - You heard the man. 169 00:15:37,354 --> 00:15:38,855 - Now, follow me, please. - Why? 170 00:15:38,980 --> 00:15:41,191 Because... Why? You know why. 171 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 - No, I don't know why. - Well, then, I'll tell you why. 172 00:15:43,693 --> 00:15:45,695 Because I said so, that is why. 173 00:15:45,820 --> 00:15:48,031 This way, please. This way, this way. 174 00:15:50,533 --> 00:15:52,202 They got air-conditioning in the hotel? 175 00:15:52,327 --> 00:15:54,496 Of course they have air-conditioning. 176 00:15:57,958 --> 00:16:00,210 - Is there a problem? - No problem. 177 00:16:44,713 --> 00:16:45,797 Hmm. 178 00:16:53,096 --> 00:16:54,514 One day I must clean this. 179 00:17:40,602 --> 00:17:41,811 Thank you. 180 00:17:50,612 --> 00:17:52,447 Mr. McVey, your suite is prepared. 181 00:17:52,572 --> 00:17:55,241 - I am Bramboo, at your service. - Yeah, nice to meet you. 182 00:18:05,418 --> 00:18:06,920 This is for the ride. 183 00:18:07,045 --> 00:18:09,339 I hope your stay in India is a pleasant one. 184 00:18:09,464 --> 00:18:13,176 Yeah, I got that feeling right here. I won't forget India for a long time. 185 00:18:13,301 --> 00:18:14,385 - Bye. - Yeah. 186 00:18:16,721 --> 00:18:19,307 If all Indians are like him, I'm going to enjoy it here. 187 00:19:09,774 --> 00:19:10,859 No! 188 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 Now I show you, bastards! 189 00:21:11,354 --> 00:21:12,855 Can I leave now? 190 00:21:12,981 --> 00:21:14,565 No, you cannot leave now, sir. 191 00:21:14,691 --> 00:21:16,818 And pray tell why not? 192 00:21:16,943 --> 00:21:19,988 - Because you are under arrest, sir. - On what charge? 193 00:21:20,113 --> 00:21:22,240 On what charge? On what charge? 194 00:21:22,365 --> 00:21:23,616 That is a very good question. 195 00:21:23,741 --> 00:21:25,243 And here is my very good answer: 196 00:21:26,327 --> 00:21:30,081 because you have tried to smuggle an illegal toothbrush into the country, sir. 197 00:21:31,291 --> 00:21:34,544 Tell me, what kind of bristles are these? 198 00:21:35,461 --> 00:21:38,256 I don't know, er... bristle bristles. 199 00:21:38,381 --> 00:21:40,925 Regular toothbrush bristles. How should I know? 200 00:21:41,050 --> 00:21:45,596 Aha! Just as I expected. This man is outrageous. 201 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 I wanna speak with my embassy. 202 00:21:47,473 --> 00:21:51,352 I am so sorry, sir, but all of our phones are not working. 203 00:21:52,895 --> 00:21:54,939 Mm... 204 00:21:55,064 --> 00:21:58,568 I wonder if I could talk you out of that dinner party tonight. 205 00:21:58,693 --> 00:22:00,486 Well, you could try. 206 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 Sandy... 207 00:22:18,588 --> 00:22:21,716 You're doing this on purpose. 208 00:22:21,841 --> 00:22:25,511 Spoiling your... appetite. 209 00:22:44,864 --> 00:22:45,865 What was that? 210 00:22:51,621 --> 00:22:54,248 About that dinner party... 211 00:22:54,374 --> 00:22:56,209 What dinner party? 212 00:22:58,878 --> 00:23:00,380 Oh, Sandy... 213 00:23:02,048 --> 00:23:06,135 Oh, that's... that's so good. 214 00:23:06,260 --> 00:23:09,055 Oh, yes, I love that. 215 00:23:24,737 --> 00:23:27,573 What the hell are they doing in there? 216 00:23:30,410 --> 00:23:33,621 Sandy, where the hell are you going? 217 00:23:35,081 --> 00:23:37,500 - What's the matter with you? - Sorry. 218 00:23:42,964 --> 00:23:44,799 You're not gonna try to hit me with that thing, are you? 219 00:23:44,924 --> 00:23:46,592 Where is it? 220 00:23:46,717 --> 00:23:48,678 And you, why don't you clean up this mess? 221 00:24:08,739 --> 00:24:10,533 What happened? 222 00:24:10,658 --> 00:24:15,037 I don't know, but I'm just gonna let room service get them outta here. 223 00:24:21,794 --> 00:24:23,463 Look, if he calls his embassy, 224 00:24:23,588 --> 00:24:25,965 you will be standing on the street corner selling nimbu pani. 225 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 - I am deliberately making him wait... - Shh! 226 00:24:28,968 --> 00:24:31,137 ...because he knows where the bloodstone is. 227 00:24:31,262 --> 00:24:34,599 And as soon as I let him go, he will lead me straight away to it. 228 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 Aha, there you are! 229 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 Well, sneaking around... I'm glad I found you 230 00:24:39,979 --> 00:24:41,981 because now it is time for you to be released. 231 00:24:42,815 --> 00:24:44,400 Ah! 232 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 Hm... 233 00:25:03,461 --> 00:25:04,462 Taxi! 234 00:25:40,623 --> 00:25:42,708 Shit! 235 00:28:21,200 --> 00:28:25,788 I just need a few hours' rest. What's the cheapest thing you've got? 236 00:28:25,913 --> 00:28:27,415 45 dollars. 237 00:28:28,666 --> 00:28:32,670 45 dollars, that's... that's highway robbery. 238 00:28:32,795 --> 00:28:35,631 I'm sorry, sir. That's the least expensive we have. 239 00:28:36,757 --> 00:28:38,259 All right, all right, all right. 240 00:28:38,384 --> 00:28:41,554 - Could just sign this register? - Give me a pen. 241 00:28:44,140 --> 00:28:46,350 I'll have Vincent pick up your bags. 242 00:29:44,533 --> 00:29:46,744 Housekeeping. 243 00:30:10,017 --> 00:30:11,018 Freeze! 244 00:30:11,143 --> 00:30:15,898 Ah, Mr. Lorre. May I ask how you have acquired that? 245 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 - What? - That! 246 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Give me that bag before I am forced to empty this on you. 247 00:30:21,403 --> 00:30:23,155 You want... you want me to give you this? 248 00:30:23,280 --> 00:30:25,407 Very slowly. 249 00:30:25,533 --> 00:30:26,909 Bring it to me. 250 00:30:27,034 --> 00:30:29,161 Bring it to me. Yes. 251 00:30:29,286 --> 00:30:31,413 Now move back. 252 00:30:31,539 --> 00:30:36,126 Ah, Mr. Lorre, this time you are not so fortunate. 253 00:30:36,252 --> 00:30:38,963 I, Inspector Ramesh, have caught you red-handed. 254 00:30:39,088 --> 00:30:41,090 Ha! Just as I expected. 255 00:30:41,215 --> 00:30:43,425 What kind of a man would steal a woman's... 256 00:30:45,302 --> 00:30:46,303 ...balls? 257 00:31:18,335 --> 00:31:19,837 Well, what do you think? 258 00:31:19,962 --> 00:31:22,047 If you wanna buy me a present, now is the time. 259 00:31:22,172 --> 00:31:23,507 It looks like an antique. 260 00:31:23,632 --> 00:31:25,217 So do I, but don't let the looks fool you. 261 00:31:25,342 --> 00:31:27,720 - Go ahead, bargain. - How much? 262 00:31:27,845 --> 00:31:31,181 It's an ancient relic, a very valuable one. 263 00:31:31,307 --> 00:31:32,349 2,000 dollars. 264 00:31:32,474 --> 00:31:34,768 Keep it. Couple thousand years, it might be worth the money. 265 00:31:34,894 --> 00:31:37,146 Not dollars, rupees, ma'am? 266 00:31:37,271 --> 00:31:38,564 2,000 rupees. 267 00:31:39,773 --> 00:31:42,484 Not a fake one, it's the real stuff. 268 00:31:42,610 --> 00:31:44,320 500 rupees... We'll think about it. 269 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 I think we got problems. 270 00:31:46,530 --> 00:31:48,782 Sweetheart, all honeymoon couples have problems. 271 00:31:48,908 --> 00:31:51,327 - We'll work them out. - No, no, real problems. 272 00:31:51,452 --> 00:31:54,455 - Real problems? - Yeah, one big one. 273 00:31:56,832 --> 00:31:58,000 One not so big. 274 00:32:05,299 --> 00:32:07,051 - Are they still there? - Yeah. 275 00:32:09,929 --> 00:32:11,055 Let's get out of here. 276 00:32:11,180 --> 00:32:12,890 Oh, shit! 277 00:32:21,732 --> 00:32:24,109 - Let's hit the road. - Sandy, I have to go to the bathroom. 278 00:32:26,195 --> 00:32:28,405 Sandy, I'm serious. Can I go to the bathroom? 279 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 You run and keep running, don't look back for anything. 280 00:32:48,300 --> 00:32:50,928 I'm gonna stay, decoy them. Maybe they'll follow me. 281 00:32:51,053 --> 00:32:52,221 - But what if...? - Steph, goddammit! 282 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 For once in your life you gotta do as you're told. 283 00:32:55,557 --> 00:32:56,976 Now, go! 284 00:33:02,481 --> 00:33:04,650 There must be a bathroom around here. 285 00:34:01,123 --> 00:34:02,750 Stephanie! 286 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 Stephanie! 287 00:34:04,585 --> 00:34:06,295 Stephanie! 288 00:34:06,420 --> 00:34:08,047 Stephanie! 289 00:34:41,080 --> 00:34:42,873 Where is my wife, asshole? 290 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 Yeah, same to you, pal. 291 00:34:57,429 --> 00:35:00,015 Let me make your life easier, Mr. Ramesh. 292 00:35:00,140 --> 00:35:03,560 Since I know your car won't start, you can find me at the Hotel Atlantic. 293 00:35:03,685 --> 00:35:06,897 But first I'm gonna buy a bottle. Then I'm going to take a walk. 294 00:35:07,022 --> 00:35:09,691 Then I'm going to find a pretty street girl. 295 00:35:09,817 --> 00:35:11,985 You're more than welcome to join me if you like. 296 00:35:12,111 --> 00:35:15,280 Me walk with a criminal? Outrageous. 297 00:35:16,115 --> 00:35:20,536 A thief is a thief. Wherever you go, Inspector Ramesh will be watching. 298 00:35:20,661 --> 00:35:23,914 I am like an elephant, I never forget. 299 00:35:25,249 --> 00:35:28,460 - Which hotel did you say? - The Atlantic. 300 00:35:28,585 --> 00:35:30,587 I knew that, I was just testing. 301 00:35:41,140 --> 00:35:44,685 Welcome back to the land of the living, Mr. Cop. 302 00:35:44,810 --> 00:35:46,353 What happened? 303 00:35:46,478 --> 00:35:50,399 Your good fortune worked. My men arrived in time. 304 00:35:51,233 --> 00:35:53,318 Who the hell are you? 305 00:35:53,443 --> 00:35:56,113 Last time I saw you, you were a cabbie. 306 00:35:57,072 --> 00:36:00,033 A man of all trades I am. 307 00:36:00,909 --> 00:36:02,035 What do you want? 308 00:36:02,828 --> 00:36:04,663 It depends. 309 00:36:04,788 --> 00:36:06,039 What do you have? 310 00:36:06,165 --> 00:36:08,667 I have an American Express card. 311 00:36:08,792 --> 00:36:10,294 I'm not even the one who pays the bill. 312 00:36:10,419 --> 00:36:12,087 Are you missing something? 313 00:36:12,588 --> 00:36:14,298 Yeah, my wife. 314 00:36:14,423 --> 00:36:18,844 The rumor has it... that you have also lost the bloodstone. 315 00:36:18,969 --> 00:36:20,554 The what? 316 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 That goddamn ruby? 317 00:36:23,807 --> 00:36:25,893 The only thing I know about it is what I read in the paper. 318 00:36:26,476 --> 00:36:27,769 You never seen it? 319 00:36:27,895 --> 00:36:29,313 Other than the picture in The Times? 320 00:36:29,438 --> 00:36:31,231 No. Why? 321 00:36:32,316 --> 00:36:34,151 You know a gentleman by the name of Lorre? 322 00:36:34,276 --> 00:36:37,487 Lorre? Yeah, I met him on the train. 323 00:36:37,613 --> 00:36:40,407 He sat right next to us. We talked. 324 00:36:41,074 --> 00:36:44,995 The rumor has it that Mr. Lorre stole the bloodstone. 325 00:36:46,788 --> 00:36:48,123 Well, I'll be damned. 326 00:36:48,248 --> 00:36:51,335 You will be if you have the ruby. 327 00:36:51,460 --> 00:36:54,713 It brings misfortune and death to all those who possess it. 328 00:36:54,838 --> 00:36:57,883 Let's cut the superstition bullshit. Get to the point. 329 00:36:58,008 --> 00:37:00,344 I am interested in the ruby. 330 00:37:01,470 --> 00:37:03,055 Well, I want my wife. 331 00:37:08,810 --> 00:37:13,148 I get a feeling this can be a profitable partnership. 332 00:37:14,691 --> 00:37:18,320 Let me be clear about something: I don't want anything to do with the ruby. 333 00:37:18,445 --> 00:37:20,280 I want to find my wife. 334 00:37:20,405 --> 00:37:23,325 I pay, I call the shots and you work for me. 335 00:37:23,450 --> 00:37:24,993 I don't take American Express. 336 00:37:25,118 --> 00:37:27,913 Cash. Half now, half on delivery. 337 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 You help me find my wife, you'll be a very rich man. 338 00:37:31,083 --> 00:37:32,084 By Indian standards. 339 00:37:32,209 --> 00:37:34,670 I can find anything for the right price. 340 00:37:34,795 --> 00:37:36,964 What about Lorre? 341 00:37:37,089 --> 00:37:38,340 I can find Mr. Lorre. 342 00:37:38,465 --> 00:37:40,133 What makes you think he'll talk? 343 00:37:40,259 --> 00:37:43,512 I have my own special kind of... charm. 344 00:37:43,637 --> 00:37:46,306 OK, we'll try it your way first. 345 00:37:46,431 --> 00:37:48,475 If it doesn't work, I'm going to the police. 346 00:37:48,600 --> 00:37:50,435 You don't want to do that. 347 00:37:50,560 --> 00:37:53,563 The police suspect anybody who asks questions about the bloodstone. 348 00:37:53,689 --> 00:37:56,024 You go to them, they keep you for questioning. 349 00:37:56,149 --> 00:37:57,901 I am unemployed, I take another job. 350 00:37:58,026 --> 00:37:59,152 OK, OK. 351 00:38:00,737 --> 00:38:01,822 Can't you go any faster? 352 00:38:01,947 --> 00:38:04,157 No need, we are here. 353 00:38:30,017 --> 00:38:32,936 Like they say, the streets know everything. 354 00:38:33,061 --> 00:38:35,564 All you have to do is listen to the city. 355 00:38:41,486 --> 00:38:43,739 Er... what do you know about Ramesh? 356 00:38:43,864 --> 00:38:47,284 Ramesh? Everyone in this country is called Ramesh. 357 00:38:47,409 --> 00:38:49,828 No, Inspector Ramesh. 358 00:38:49,953 --> 00:38:52,706 He's after the ruby. He's also after me. 359 00:38:52,831 --> 00:38:55,042 For some accounts that are still open from the past. 360 00:38:55,167 --> 00:38:57,127 You were on the wrong side of the law? 361 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 The law has been on the wrong side of me. 362 00:39:00,130 --> 00:39:03,133 Good, this thing is starting to make sense. 363 00:39:03,258 --> 00:39:08,013 If Lorre has the ruby, then someone connected Stephanie and I to him. 364 00:39:08,138 --> 00:39:09,973 That would explain the thieves in our room 365 00:39:10,098 --> 00:39:12,351 and those same guys after us at the market. 366 00:39:18,023 --> 00:39:19,775 Uh-oh! Trouble. 367 00:39:32,287 --> 00:39:33,497 Come on. 368 00:40:18,250 --> 00:40:20,627 He's asleep. Get the girl out. 369 00:40:42,607 --> 00:40:43,817 Shh. 370 00:40:58,957 --> 00:41:00,625 Your wake-up call, Mr. Lorre. 371 00:41:00,750 --> 00:41:02,169 Who... who the hell is this? 372 00:41:02,294 --> 00:41:03,837 Let me refresh your memory. 373 00:41:03,962 --> 00:41:07,841 The man on my right holding a knife at your throat is my friend Shyam. 374 00:41:08,717 --> 00:41:10,719 Shyam doesn't speak much English 375 00:41:10,844 --> 00:41:14,181 so you make a wrong move, he makes a wrong move. 376 00:41:14,764 --> 00:41:18,059 I have... I have money in my jacket over there on the hook. 377 00:41:18,185 --> 00:41:20,395 I don't want money, I want my wife. 378 00:41:23,565 --> 00:41:26,318 Mr. McVey? Oh, thank God! 379 00:41:26,443 --> 00:41:28,445 I... I thought it was thieves! 380 00:41:29,488 --> 00:41:31,072 Strange you'd mention that word. 381 00:41:31,198 --> 00:41:32,949 You wouldn't know what a thief is, would you? 382 00:41:33,074 --> 00:41:35,744 Please, tell your friend to remove the knife. 383 00:41:35,869 --> 00:41:37,704 I... I feel uncomfortable. 384 00:41:38,330 --> 00:41:39,831 OK, Shyam, let's cut it short. 385 00:41:43,251 --> 00:41:46,671 Oh, Mr. McVey, I have a very weak heart. 386 00:41:46,796 --> 00:41:47,797 Please. 387 00:41:48,924 --> 00:41:52,844 Somehow you got us involved in your dirty business. 388 00:41:52,969 --> 00:41:56,097 Someone kidnapped my wife. I wanna know who, why, where. 389 00:41:56,223 --> 00:41:58,517 I promise you, I... I had nothing to do with it. 390 00:41:58,642 --> 00:41:59,976 Play it again, Shyam. 391 00:42:00,101 --> 00:42:01,603 Listen. No, please! 392 00:42:01,728 --> 00:42:04,814 All I know is someone was very interested in something I had. 393 00:42:04,940 --> 00:42:07,108 I'm glad your memory is coming back. 394 00:42:08,026 --> 00:42:10,695 Van Hoeven is his name. Ludwig Van Hoeven. 395 00:42:10,820 --> 00:42:12,239 The Dutchman. 396 00:42:12,364 --> 00:42:15,450 He's obsessed with power and money. Please don't mess with him. 397 00:42:15,575 --> 00:42:18,036 Thanks for the friendly advice. Why Stephanie? 398 00:42:18,161 --> 00:42:18,995 I don't know. 399 00:42:19,120 --> 00:42:20,789 Shyam, did I mention to you what your cut is? 400 00:42:21,748 --> 00:42:24,584 All right! I stole the bloodstone. 401 00:42:25,418 --> 00:42:27,921 I was lucky for the first time in my life. 402 00:42:28,046 --> 00:42:31,132 But I don't know anything about this buying and selling business. 403 00:42:31,258 --> 00:42:33,677 I don't deserve this, I'm just a small-time thief. 404 00:42:33,802 --> 00:42:36,888 Van Hoeven is the one you want. He's wanted the ruby his whole life. 405 00:42:37,013 --> 00:42:38,431 And... and he bought it from me 406 00:42:38,557 --> 00:42:42,394 and stupid me, stupid idiotic me, I didn't trust anybody else to deliver it 407 00:42:42,519 --> 00:42:44,187 so I brought it into India myself 408 00:42:44,312 --> 00:42:47,774 and I panicked when I got to the railway station and saw the police. 409 00:42:47,899 --> 00:42:50,235 I slipped the ruby into your wife's tennis bag. 410 00:42:50,360 --> 00:42:53,530 That's... that's when Van Hoeven's men saw me being taken away by Ramesh 411 00:42:53,655 --> 00:42:56,032 and... and that's when I pointed to you. 412 00:42:56,157 --> 00:42:59,995 I'm... I'm so sorry for getting you into this mess. 413 00:43:03,999 --> 00:43:05,584 Ramesh! 414 00:43:05,709 --> 00:43:07,127 Ramesh? 415 00:44:54,984 --> 00:44:56,945 - Hello? - Good evening, Mr. McVey. 416 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Who is this? 417 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Now, now, Mr. McVey. 418 00:44:59,781 --> 00:45:03,201 An ex-cop playing stupid is not exactly my idea of a joke. 419 00:45:03,326 --> 00:45:05,036 'You happen to know who I am 420 00:45:05,161 --> 00:45:09,666 'and I happen to have as my guest, of course, your wonderful wife. 421 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 'I'm sure the Wellman family are going to be none too pleased 422 00:45:12,627 --> 00:45:14,504 'to find you can't take care of their offspring.' 423 00:45:14,629 --> 00:45:15,964 What do you want? 424 00:45:16,089 --> 00:45:18,550 A simple exchange: your treasure for mine. 425 00:45:18,675 --> 00:45:20,301 I don't know what you're talking about. 426 00:45:20,427 --> 00:45:23,930 Just be a good chap and all will be fine. 427 00:46:07,849 --> 00:46:11,436 "The waterfalls on the road to Bangalore when the sun is high. 428 00:46:11,561 --> 00:46:14,564 "The stone of blood for your wife." 429 00:46:17,692 --> 00:46:20,653 - Well, so much for the partnership. - Why? 430 00:46:20,779 --> 00:46:23,114 I can't play cop in this country. 431 00:46:23,239 --> 00:46:26,367 I don't have what he thinks I have. There can never be an exchange. 432 00:46:27,827 --> 00:46:28,995 I'm going to the police. 433 00:46:29,120 --> 00:46:32,415 The cops? No need for the cops. 434 00:46:36,669 --> 00:46:39,380 - Are you happy now? - You son of a bitch! 435 00:47:19,337 --> 00:47:22,549 I love a man who can give me a good fight. 436 00:47:23,424 --> 00:47:24,968 - You want your wife? - Yeah. 437 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 I'll help. 438 00:47:27,220 --> 00:47:29,055 You're in great shape. 439 00:47:29,180 --> 00:47:32,767 You can handle a gun. So can I. 440 00:47:32,892 --> 00:47:35,937 I also know India. 441 00:47:36,062 --> 00:47:37,480 Why are you in this? 442 00:47:37,605 --> 00:47:40,108 You go to the cops, they ask questions. 443 00:47:40,233 --> 00:47:43,278 I have a lot of parking tickets, among other things. 444 00:47:43,403 --> 00:47:45,238 Really? 445 00:47:45,363 --> 00:47:49,534 And I have no problem becoming a rich man. 446 00:47:49,659 --> 00:47:51,327 By Indian standards. 447 00:47:52,537 --> 00:47:54,289 This is gonna be a straight deal. 448 00:47:54,414 --> 00:47:56,875 Van Hoeven gets the ruby, I get my wife. 449 00:47:57,625 --> 00:47:59,544 And we both get the hell out of India. 450 00:47:59,669 --> 00:48:01,087 No tricks. 451 00:48:01,212 --> 00:48:04,257 You try to con me, pal, you're a dead man. 452 00:48:06,217 --> 00:48:09,596 - Deal. - I don't trust you for one minute. 453 00:48:10,763 --> 00:48:14,601 And I don't trust you. The perfect friendship. 454 00:48:21,608 --> 00:48:24,527 It is a very clever set-up, Mr. Van Hoeven. 455 00:48:24,652 --> 00:48:26,738 But there's something you should know. 456 00:48:26,863 --> 00:48:30,283 I grew up in a house something like this. 457 00:48:30,408 --> 00:48:32,410 I'm not easily impressed. 458 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 That was never my intention. 459 00:48:34,746 --> 00:48:37,790 I merely thought for the brief time that you are to be my guest 460 00:48:37,916 --> 00:48:40,668 I should make your stay as comfortable as possible. 461 00:48:41,961 --> 00:48:43,838 I'm glad we've defined comfortable. 462 00:48:44,589 --> 00:48:48,051 - Can we now define brief time? - Very brief, I'm afraid. 463 00:48:48,176 --> 00:48:50,762 It seems your husband is a reasonable man. 464 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 I'm expecting him shortly. 465 00:48:52,555 --> 00:48:55,308 But you keep overlooking one important fact: 466 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 he doesn't have this bloodstone. 467 00:48:57,393 --> 00:48:59,312 Or so you think. 468 00:48:59,437 --> 00:49:01,773 Look, we met Lorre on the train. 469 00:49:01,898 --> 00:49:05,318 He offered to carry my bag. I never saw him before or since. 470 00:49:05,443 --> 00:49:08,404 Mr. Lorre, in spite of his immense stupidity, 471 00:49:08,529 --> 00:49:10,198 for once did something smart. 472 00:49:10,323 --> 00:49:13,576 He got you to take the bloodstone past Ramesh's men. 473 00:49:13,701 --> 00:49:15,536 And then he probably went back to the hotel 474 00:49:15,662 --> 00:49:19,749 - and stole my bag from the room. - In which he found absolutely nothing. 475 00:49:19,874 --> 00:49:23,252 Nor did Inspector Ramesh, who had your very expensive carry-on 476 00:49:23,378 --> 00:49:25,797 torn apart in a very crude manner. 477 00:49:25,922 --> 00:49:27,590 Now, this is a mystery, isn't it? 478 00:49:27,715 --> 00:49:31,386 My dear, mysteries are nothing but natural challenges. 479 00:49:31,511 --> 00:49:32,929 I love a challenge. 480 00:49:33,054 --> 00:49:35,640 Especially when no one else is willing to take it. 481 00:51:31,631 --> 00:51:33,132 Hey, Sandy, come on in. 482 00:51:54,737 --> 00:51:57,698 Huh, this is what I call preventive medicine. 483 00:52:56,716 --> 00:52:59,719 Hey, clean and simple, just exchange. 484 00:53:01,929 --> 00:53:04,932 That's the way Van Hoeven is gonna want it too, without complications. 485 00:53:10,021 --> 00:53:11,856 Watch out for snakes. 486 00:53:11,981 --> 00:53:14,066 I was hoping you'd say something like that. 487 00:53:14,192 --> 00:53:15,610 Ooh! 488 00:53:21,824 --> 00:53:23,951 Matamba. Completely harmless. 489 00:53:28,289 --> 00:53:30,041 Whoa, horsey, whoa! 490 00:53:30,166 --> 00:53:32,710 You outrageous horse, outrageous! 491 00:53:32,835 --> 00:53:35,838 I am the inspector. You are nothing but a horse... Argh! 492 00:53:44,931 --> 00:53:46,807 Hey, hey, hey! 493 00:53:46,933 --> 00:53:48,434 Shh. 494 00:53:52,730 --> 00:53:55,816 There must be an easier way to get there. 495 00:53:55,942 --> 00:53:59,362 There is, but I hope you can swim. 496 00:56:03,110 --> 00:56:04,528 Sandy! 497 00:56:07,698 --> 00:56:09,116 Over here! 498 00:56:10,159 --> 00:56:13,120 - Can you see Stephanie? - No. 499 00:56:14,038 --> 00:56:16,040 I'm not gonna play games. 500 00:56:16,165 --> 00:56:17,750 I've gotta give them what they want. 501 00:56:17,875 --> 00:56:20,836 You crazy? They'll shoot you down! 502 00:56:20,961 --> 00:56:22,797 You cover me. 503 00:56:42,358 --> 00:56:46,320 All right! I've got the ruby. Let's talk business. 504 00:57:59,101 --> 00:58:00,936 Get back, Shyam! 505 00:59:58,846 --> 01:00:00,514 It's a good thing these guys can't shoot 506 01:00:00,639 --> 01:00:02,600 or we'd look like the trunk of your car. 507 01:00:02,725 --> 01:00:05,477 From now on, I am on double time. 508 01:00:31,545 --> 01:00:34,173 Two of them got the red ruby. Let's go after them. 509 01:00:41,930 --> 01:00:43,932 Freeze! Turn around. 510 01:00:44,058 --> 01:00:45,559 Come on, come on! 511 01:00:48,187 --> 01:00:49,188 Come with me. 512 01:00:49,313 --> 01:00:51,357 - No, please, please... - Come. 513 01:00:51,482 --> 01:00:53,651 - No. No, please. Mercy! - I need to talk to you. 514 01:00:56,111 --> 01:00:59,948 Watch it! That's it, take a good look. 515 01:01:00,074 --> 01:01:02,701 I have a family. Please! 516 01:01:02,826 --> 01:01:04,411 - No... - Oops, sorry! 517 01:01:09,875 --> 01:01:12,670 - Next. - Come on, come on. 518 01:01:24,098 --> 01:01:26,141 I wanna find Van Hoeven. 519 01:01:26,266 --> 01:01:28,310 He would kill me if I tell you. 520 01:01:28,435 --> 01:01:29,937 That's the good news. 521 01:01:30,062 --> 01:01:33,691 The bad news is, if you don't tell me, I'll kill you first. 522 01:01:35,359 --> 01:01:38,195 He lives at the old Bandaresh Palace. 523 01:01:38,696 --> 01:01:42,574 - How many men in the palace? - 50, maybe more. 524 01:01:44,993 --> 01:01:47,496 Sounds like fun. How do we get in? 525 01:01:47,621 --> 01:01:50,290 - I-I don't know. - My hand is slipping. 526 01:01:50,416 --> 01:01:53,252 An old underground pass. 527 01:01:54,044 --> 01:01:59,717 It's very old, but we use it to go in and out to bring women. 528 01:01:59,842 --> 01:02:03,095 - Even Van Hoeven doesn't know. - Where's that? 529 01:02:03,220 --> 01:02:06,056 The east wall, near the Bull Temple. 530 01:02:06,640 --> 01:02:09,143 - Did you get all this? - No problem. 531 01:02:09,268 --> 01:02:12,938 - You promised to let me go. - You're dead right. 532 01:02:39,757 --> 01:02:42,092 Come back! Inspector Ramesh is coming. 533 01:02:42,217 --> 01:02:44,386 Come back, you outrageous little horse! 534 01:02:44,511 --> 01:02:46,513 Wait. Come back. Stop! 535 01:02:46,638 --> 01:02:48,390 Inspector Ramesh is coming. 536 01:02:48,515 --> 01:02:50,392 Come back! Come back! 537 01:02:50,517 --> 01:02:52,144 Wait! Wait! 538 01:02:53,937 --> 01:02:56,315 It's getting late. Better be there by dark. 539 01:02:56,440 --> 01:02:58,776 Like my father always used to say: 540 01:02:58,901 --> 01:03:01,737 a man with strong legs has no brains. 541 01:03:01,862 --> 01:03:04,364 - So? - I don't have strong legs. 542 01:03:14,208 --> 01:03:16,752 You're not going to like the smell. 543 01:03:16,877 --> 01:03:19,296 But the ride, very smooth. 544 01:04:22,276 --> 01:04:24,152 Well, there's the welcome committee. 545 01:04:38,876 --> 01:04:41,712 Yeah, we'll wait. It will be dark soon. 546 01:04:43,589 --> 01:04:46,341 The Bull Temple is over there, the east wall. 547 01:04:47,050 --> 01:04:49,469 I'm glad one of us knows where he's going. 548 01:04:49,595 --> 01:04:51,013 Let's party. 549 01:04:59,521 --> 01:05:01,773 Do we have to do this? 550 01:05:01,899 --> 01:05:03,901 You don't have to do anything. 551 01:05:05,944 --> 01:05:09,448 - You're merely the guest of honor. - What the hell! Might be fun. 552 01:05:09,573 --> 01:05:11,408 You do have a way of mistreating your hostages. 553 01:05:12,326 --> 01:05:15,162 Just see it as an adventure. You don't get kidnapped every day. 554 01:05:15,287 --> 01:05:17,956 Mr. Van Hoeven, when and if you ever get your ruby, 555 01:05:18,081 --> 01:05:19,583 and when I'm back with my husband, 556 01:05:19,708 --> 01:05:22,461 I'll tell my friends about this and they'll never believe me. 557 01:05:22,586 --> 01:05:25,172 It's a shame that you won't be able to tell your friends. 558 01:05:25,297 --> 01:05:28,300 - I'm very discreet. - You're also a dead man. 559 01:05:34,723 --> 01:05:37,643 Great. Imprisoned perfection. 560 01:05:38,769 --> 01:05:41,438 "Preserved" is the word I prefer. 561 01:05:41,563 --> 01:05:44,900 You have a way with words, don't you, Ludwig? 562 01:05:45,025 --> 01:05:48,779 Oh, I'm thrilled to hear we're on first name terms, Stephanie. 563 01:05:48,904 --> 01:05:51,990 Just to ease the tensions. Don't get your hopes up. 564 01:05:56,411 --> 01:05:57,829 Shh! 565 01:06:13,553 --> 01:06:15,806 Come on. Come on! 566 01:06:36,910 --> 01:06:39,079 I don't know where we are going. 567 01:06:49,965 --> 01:06:50,966 Shit! 568 01:07:00,183 --> 01:07:01,601 Ooh! 569 01:07:01,727 --> 01:07:04,229 Cobra. Very dangerous. 570 01:07:05,689 --> 01:07:07,858 She's all yours, sweetheart. 571 01:07:35,927 --> 01:07:39,431 - Holy shit! - No, a Bengal tiger. 572 01:07:39,556 --> 01:07:42,976 Van Hoeven wants the tiger in the palace courtyard right away. 573 01:07:47,022 --> 01:07:48,523 You first. 574 01:07:51,068 --> 01:07:52,694 Make sure he's gone. 575 01:08:04,331 --> 01:08:05,540 Ready? 576 01:08:07,709 --> 01:08:08,794 Go. 577 01:08:53,755 --> 01:08:56,174 I think we better find another way up. 578 01:09:04,391 --> 01:09:06,810 Hold it a second. Hold on. 579 01:09:09,938 --> 01:09:13,775 Well, pal, looks like you're on your way to the top. 580 01:09:29,332 --> 01:09:32,752 Tell Jaseem to arm the guards. Do it discreetly. 581 01:09:32,878 --> 01:09:35,213 Your husband wouldn't play games with me, would he? 582 01:09:40,635 --> 01:09:42,888 Sandy is pretty serious about almost everything. 583 01:09:43,013 --> 01:09:45,348 It seems you know him as little as I do. 584 01:09:45,473 --> 01:09:49,352 He has been playing games. He won a round, but not the match. 585 01:10:38,193 --> 01:10:42,197 - Be careful. - Don't worry, my ancestors were Irish. 586 01:10:49,537 --> 01:10:51,831 Er... OK. 587 01:10:51,957 --> 01:10:53,041 OK. 588 01:11:02,801 --> 01:11:03,802 Lock. 589 01:11:58,815 --> 01:12:00,400 What the...? Shit. 590 01:12:24,716 --> 01:12:27,218 Nice of you to drop in, Mr. McVee. 591 01:12:27,344 --> 01:12:28,511 The name is McVey. 592 01:12:28,636 --> 01:12:31,890 "But then what's in a name?" William Shakespeare. 593 01:12:32,015 --> 01:12:34,434 "Fuck you." David Mamet. 594 01:12:34,559 --> 01:12:36,436 Brilliant, Mr. McVey. 595 01:12:36,561 --> 01:12:39,647 Now that we're done with the intellectual competition, let's get down to business. 596 01:12:39,773 --> 01:12:41,191 The bloodstone, please. 597 01:12:51,284 --> 01:12:54,287 Thank you. Why don't you wash up? I'll see you upstairs. 598 01:12:56,122 --> 01:12:58,375 Let's make this ceremony nice and simple. 599 01:13:00,001 --> 01:13:02,629 It's a homecoming for the bloodstone. 600 01:13:04,464 --> 01:13:07,759 It grieves me to think that it may be in transit, 601 01:13:07,884 --> 01:13:10,261 but I am a man who succumbs to temptation. 602 01:13:10,387 --> 01:13:14,099 And significant bids may reduce my desire to be hospitable. 603 01:13:14,224 --> 01:13:17,685 - Just how hospitable was he? - A real gentleman. 604 01:13:17,811 --> 01:13:19,020 I'll bet. 605 01:13:19,145 --> 01:13:22,440 Haggarty, Stephanie will bring me the bloodstone now. 606 01:13:29,531 --> 01:13:31,366 - Here. - Thank you, Stephanie. 607 01:13:34,452 --> 01:13:35,620 Mr. McVey? 608 01:13:40,875 --> 01:13:42,252 Thank you... 609 01:13:43,795 --> 01:13:45,296 for bringing me this... 610 01:13:48,591 --> 01:13:50,969 useless piece of junk! 611 01:13:53,263 --> 01:13:55,014 Stupid! 612 01:13:56,349 --> 01:13:58,643 An amateur's perception of a fake. 613 01:13:59,561 --> 01:14:01,896 - You little weasel. - That bastard Lorre! 614 01:14:02,021 --> 01:14:03,731 - I'll kill you. - He gave us a fake. 615 01:14:03,857 --> 01:14:06,693 How ridiculous you are to believe you could get away with it. 616 01:14:06,818 --> 01:14:08,862 Cute, Sandy. Anything else up your sleeve? 617 01:14:10,321 --> 01:14:13,700 - Maybe we could renegotiate. - Oh, I don't think so. 618 01:14:16,828 --> 01:14:19,664 This, Mr. McVey, is known as "The Judge". 619 01:14:19,789 --> 01:14:22,459 An ancient pistol used to terminate dishonor 620 01:14:22,584 --> 01:14:25,753 in the days when treason was not as fashionable 621 01:14:25,879 --> 01:14:28,381 or as casual as it is today. 622 01:14:28,506 --> 01:14:31,551 I am a one-man jury and I have just reached my verdict. 623 01:14:33,803 --> 01:14:36,055 For my distinguished guests from the United States, 624 01:14:36,181 --> 01:14:38,016 a collector's item, 625 01:14:38,141 --> 01:14:41,394 an 18th-century silver bullet of Irish origins. 626 01:14:41,519 --> 01:14:44,898 I'm afraid nothing so elegant for my friend the taxi driver. 627 01:14:45,023 --> 01:14:47,275 I'll kill you! I'll kill you! 628 01:14:47,400 --> 01:14:50,653 American civil war musket ball. 629 01:14:53,698 --> 01:14:55,533 Already been used once. 630 01:14:58,703 --> 01:15:01,080 But then waste not, want not. 631 01:15:01,206 --> 01:15:02,207 No! 632 01:15:09,923 --> 01:15:11,132 Out of the way! 633 01:15:11,883 --> 01:15:13,801 All right, Mr. McVey! 634 01:16:23,329 --> 01:16:27,750 Now, Mr. McVey, as you can see I'm deadly serious about this bloodstone. 635 01:16:27,875 --> 01:16:29,669 - Where is it? - Take this! 636 01:17:34,150 --> 01:17:36,736 Oh, my God, it's first-century Ming. 637 01:17:36,861 --> 01:17:39,906 This is gonna hurt me more than it's gonna hurt you! 638 01:17:41,449 --> 01:17:42,450 He's out! 639 01:18:03,262 --> 01:18:04,347 Let get outta here! 640 01:18:14,524 --> 01:18:15,525 Hey! 641 01:18:17,610 --> 01:18:18,736 Nardesh! 642 01:18:19,487 --> 01:18:20,655 Hi, Shyam! 643 01:18:22,407 --> 01:18:24,158 You guys friends? 644 01:18:24,283 --> 01:18:26,494 In India we are all related. 645 01:18:29,914 --> 01:18:31,249 Come on, let's go. 646 01:19:10,788 --> 01:19:12,457 What the hell took you so long? 647 01:19:12,582 --> 01:19:14,417 My grandfather always told me 648 01:19:14,542 --> 01:19:17,670 that if somebody is stupid enough to do the dirty work for you 649 01:19:17,795 --> 01:19:19,130 let them do it. 650 01:19:19,255 --> 01:19:21,048 The bloodstone, please. 651 01:19:21,174 --> 01:19:22,800 There is no bloodstone. 652 01:19:22,925 --> 01:19:25,178 I mean, there is, but it isn't here in India. 653 01:19:25,303 --> 01:19:26,596 Never was. 654 01:19:26,721 --> 01:19:28,639 Lorre brought in a fake. 655 01:19:28,765 --> 01:19:32,894 However, you may be interested in a rather stately Dutchman inside. 656 01:19:33,019 --> 01:19:35,521 He won't be difficult to find. He's out cold. 657 01:19:35,646 --> 01:19:38,232 Van Hoeven, I believe. 658 01:19:38,357 --> 01:19:41,819 He holds the answer to nearly 100 of your unsolved crimes. 659 01:19:42,779 --> 01:19:44,447 I knew that. 660 01:19:46,365 --> 01:19:50,203 I saved some evidence, just in case. 661 01:20:08,471 --> 01:20:10,056 Let's go, men. 662 01:20:19,148 --> 01:20:22,735 Ah, many missing treasures recovered. 663 01:20:22,860 --> 01:20:25,530 That outrageous Ludwig Van Hoeven arrested. 664 01:20:25,655 --> 01:20:28,115 Not bad, wouldn't you say, Inspector? 665 01:20:28,241 --> 01:20:31,702 Yes, yes, very good, except for one thing: 666 01:20:31,828 --> 01:20:34,539 the bloodstone is still missing, Inspector Ramesh. 667 01:20:34,664 --> 01:20:37,250 Chief Inspector Ramesh. 668 01:20:37,375 --> 01:20:39,210 Oh... I'm sorry. 669 01:20:41,337 --> 01:20:43,089 If we merge with TransCom, 670 01:20:43,214 --> 01:20:45,883 then repurchase the majority from the stockholders, 671 01:20:46,008 --> 01:20:47,677 we could regain control over the company 672 01:20:47,802 --> 01:20:49,679 and gain approximately eight points, 673 01:20:49,804 --> 01:20:54,559 which, roughly translated, works out to about 83 million dollars. 674 01:20:54,684 --> 01:20:58,104 Yes, but when the stocks fall, we stand to lose not only the majority percentage 675 01:20:58,229 --> 01:21:00,857 but absorb the transactional costs as well. 676 01:21:00,982 --> 01:21:04,902 I still say we lease to ScorAm with no purchase option. 677 01:21:05,027 --> 01:21:07,113 Our risk factor would be negated 678 01:21:07,238 --> 01:21:11,659 while the lease return over a three-year period at 0.17 679 01:21:11,784 --> 01:21:15,204 would yield nearly 120 million dollars. 680 01:21:16,330 --> 01:21:18,416 You're all missing the issue at hand here. 681 01:21:18,541 --> 01:21:20,585 What we really need to do is... 682 01:21:20,710 --> 01:21:24,005 Cut through the bullshit and get down to the basics. 683 01:21:27,592 --> 01:21:30,595 I may not know a hell of a lot about mergers or buyouts 684 01:21:30,720 --> 01:21:34,223 but I do know one thing: I was just involved with a situation 685 01:21:34,348 --> 01:21:37,435 which taught me not to overcomplicate the issues. 686 01:21:37,560 --> 01:21:40,229 When you're faced with a problem, get to the heart of the matter. 687 01:21:40,354 --> 01:21:43,024 Get in and get the hell out. 688 01:21:43,733 --> 01:21:46,569 Gentlemen, the answer is staring you right in the face. 689 01:21:46,694 --> 01:21:48,821 All we gotta do is buy low 690 01:21:48,946 --> 01:21:50,948 and sell high. 691 01:21:51,073 --> 01:21:53,534 I don't see how it can get any simpler than... 692 01:21:56,537 --> 01:21:58,039 I'll be damned! 693 01:21:59,540 --> 01:22:01,834 - It is simple. - What? 694 01:22:03,210 --> 01:22:05,713 I just thought of something more important than textiles. 695 01:22:05,838 --> 01:22:07,298 You stay and finish business. 696 01:22:07,423 --> 01:22:09,425 Like hell I will! 697 01:22:11,552 --> 01:22:13,179 Er... carry on, gentlemen. 698 01:22:34,408 --> 01:22:37,203 Shyam Sabu, a man of all trades. 699 01:22:37,328 --> 01:22:38,996 Get up. 700 01:22:39,121 --> 01:22:40,790 How did you find me? 701 01:22:40,915 --> 01:22:44,043 The streets know everything, all you have to do is listen to the city. 702 01:22:44,168 --> 01:22:45,628 - I can explain. - Sure you can. 703 01:22:46,963 --> 01:22:48,881 You little bastard, you had it all along. 704 01:22:49,006 --> 01:22:50,967 Hey, not me, you had it. 705 01:22:51,092 --> 01:22:52,927 I had it? 706 01:22:53,052 --> 01:22:55,054 You put it in the safety deposit box. 707 01:22:55,179 --> 01:22:56,847 I also remember taking it out. 708 01:22:56,973 --> 01:22:59,392 What you took out was not the bloodstone. 709 01:22:59,517 --> 01:23:01,602 In India you guys are all related. 710 01:23:01,727 --> 01:23:05,314 - The man at the desk, your cousin? - Married my sister-in-law. 711 01:23:05,439 --> 01:23:07,817 My third uncle on my mother's side is an excellent craftsman. 712 01:23:07,942 --> 01:23:10,945 He made the fake. I am very proud of my family. 713 01:23:11,070 --> 01:23:14,323 - You nearly got us killed. - A well-paid risk. 714 01:23:14,448 --> 01:23:17,535 I couldn't have said it better myself. The ruby, please. 715 01:23:17,660 --> 01:23:20,287 - 50-50. - Why? 716 01:23:20,413 --> 01:23:22,748 I have a friend in Singapore who will pay millions. 717 01:23:22,873 --> 01:23:24,458 - Rupees? - Dollars. 718 01:23:24,583 --> 01:23:28,337 Not Singapore dollars, American dollars. 719 01:23:28,462 --> 01:23:29,964 Two thirds-one third. 720 01:23:30,089 --> 01:23:31,590 I thought we were partners. 721 01:23:31,716 --> 01:23:33,801 I've just been voted majority stockholder. 722 01:23:36,178 --> 01:23:37,972 You are a tough negotiator. 723 01:23:38,097 --> 01:23:39,390 60-40. 724 01:23:39,515 --> 01:23:42,309 Uh-uh. 65-35. 725 01:23:44,311 --> 01:23:46,939 - Deal. - And I hold the ruby. 726 01:23:52,361 --> 01:23:53,696 Outrageous! 727 01:23:54,989 --> 01:23:56,574 Not so fast, Mr. McVee. 728 01:23:56,699 --> 01:23:58,284 The name is McVey. 729 01:23:58,409 --> 01:24:01,579 Never mind about the spelling, please. 730 01:24:07,001 --> 01:24:09,086 May I have the bloodstone, please? 731 01:24:10,171 --> 01:24:13,841 While we can still discuss this, how about a three-way split? 732 01:24:13,966 --> 01:24:16,469 The bloodstone, please. 733 01:24:24,143 --> 01:24:27,772 I may sometimes give the impression, Mr. McVey, that I am clumsy and stupid. 734 01:24:30,858 --> 01:24:32,985 But as you can see, I am not. 735 01:24:33,110 --> 01:24:35,404 Outrageous! 736 01:24:35,529 --> 01:24:36,947 Er... Inspector? 737 01:24:37,073 --> 01:24:39,784 As you well know, the gem belongs to India. 738 01:24:39,909 --> 01:24:41,744 And of course, we're delighted that we could assist 739 01:24:41,869 --> 01:24:44,288 in retrieving the stone from evil hands 740 01:24:44,413 --> 01:24:47,750 so that now it can be delivered to its rightful owners. 741 01:24:47,875 --> 01:24:50,628 Ah, yes, good. Very good, indeed. 742 01:24:50,753 --> 01:24:53,589 India will be most pleased to have this back where it belongs. 743 01:25:01,889 --> 01:25:05,309 There is, however, a reward for the safe return of the stone. 744 01:25:05,434 --> 01:25:07,019 Let me guess, you get it. 745 01:25:07,144 --> 01:25:12,024 No, no, no, Mr. McVey. Policemen do not share in rewards. 746 01:25:12,149 --> 01:25:14,485 What kind of money are we talking about? 747 01:25:14,610 --> 01:25:19,156 Well, at the time the reward was posted, it was 10,000 rupees, 748 01:25:19,782 --> 01:25:21,450 in 1888. 749 01:25:21,575 --> 01:25:23,452 Quite a good deal of money at that time. 750 01:25:23,577 --> 01:25:28,124 And in an interest-bearing account, the reward is now seven million rupees. 751 01:25:35,131 --> 01:25:37,341 I will also have that pistol, Mr. McVey. 752 01:25:37,466 --> 01:25:39,927 - This pistol? - Yes, that pistol. 753 01:25:40,052 --> 01:25:43,973 All right, but I don't see what harm there is in having a cigarette lighter. 754 01:25:44,098 --> 01:25:46,350 Outrageous! 755 01:25:47,935 --> 01:25:49,436 But very nice. 756 01:25:52,982 --> 01:25:56,110 Seven million rupees. How much is that in dollars? 757 01:25:57,236 --> 01:26:00,281 Er... 575,000 dollars. 758 01:26:00,406 --> 01:26:05,286 But you can't get dollars for rupees, except of course on the free market. 759 01:26:05,411 --> 01:26:07,913 Which reminds me of my friend in Singapore. 760 01:26:08,038 --> 01:26:09,707 Buy low, sell high. 761 01:26:09,832 --> 01:26:11,500 Exactly. 762 01:26:26,140 --> 01:26:27,808 50-50? 763 01:26:29,143 --> 01:26:31,145 Two thirds-one third. 764 01:26:31,270 --> 01:26:32,688 60-40. 765 01:26:32,813 --> 01:26:36,567 No deal, slime. Two thirds-one third. 766 01:26:36,692 --> 01:26:40,362 I will be a rich man, by Indian standards. 767 01:26:40,487 --> 01:26:41,906 Deal? 768 01:26:42,781 --> 01:26:44,366 No problem. 769 01:26:49,455 --> 01:26:51,832 - Um... Sandy? - What? 770 01:26:51,957 --> 01:26:54,835 You know how it is when I get excited. Um... 771 01:26:54,960 --> 01:26:57,713 Do you suppose that's a bathroom down there? 54733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.