All language subtitles for Bitter.Sweet.Hell.S01E07.VIU.x264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,009 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,010 --> 00:00:02,009 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:02,009 --> 00:00:03,009 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:03,839 --> 00:00:05,309 To me, family is... 5 00:00:05,580 --> 00:00:07,710 a lifeline. 6 00:00:08,210 --> 00:00:10,619 It's where the true No Yeong Won exists... 7 00:00:11,080 --> 00:00:12,820 and the strength that gets me back up. 8 00:00:13,150 --> 00:00:14,519 Without family, 9 00:00:15,189 --> 00:00:17,190 I would not be here today. 10 00:00:18,089 --> 00:00:19,719 That is why family is... 11 00:00:20,160 --> 00:00:22,559 the one thing that I must fight for until the very end. 12 00:00:24,660 --> 00:00:26,660 Protecting my family so that it doesn't fall apart... 13 00:00:27,629 --> 00:00:28,730 is my life... 14 00:00:30,699 --> 00:00:32,240 and the reason for my existence. 15 00:00:32,469 --> 00:00:35,509 Even if they are family, if they try to ruin you, 16 00:00:35,570 --> 00:00:37,210 you must cut them off. 17 00:00:37,740 --> 00:00:39,979 What kind of family do you live with that makes you act like that? 18 00:00:45,149 --> 00:00:47,119 The case that my father was involved in... 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,159 I think he was framed for everything. 20 00:00:50,390 --> 00:00:51,619 You said so yourself. 21 00:00:51,759 --> 00:00:53,960 That you become resilient as you slip and fall. 22 00:00:54,460 --> 00:00:56,158 You've slipped and fallen this far. 23 00:00:56,159 --> 00:00:57,630 You should become strong now. 24 00:01:00,899 --> 00:01:03,770 And I think Father played a part in doing so. 25 00:01:03,969 --> 00:01:06,598 I understand. But what's important here... 26 00:01:06,599 --> 00:01:08,540 is not revealing the truth... 27 00:01:08,709 --> 00:01:10,439 but the well-being of our family. Don't you think? 28 00:01:10,810 --> 00:01:12,840 Think about what you need to protect, Ms. No. 29 00:01:13,379 --> 00:01:15,048 The choice is up to you. 30 00:01:15,049 --> 00:01:16,310 (Doctor of the Year, 2023 KDA Awards) 31 00:01:16,549 --> 00:01:19,150 You'll even let your father's death slide? 32 00:01:19,180 --> 00:01:20,219 That's amusing. 33 00:01:21,689 --> 00:01:23,219 What about you? 34 00:01:23,420 --> 00:01:24,519 Do you know everything... 35 00:01:24,890 --> 00:01:26,120 about your family? 36 00:01:26,519 --> 00:01:29,129 Are you saying that Jae Jin had an affair or something? 37 00:01:29,359 --> 00:01:31,900 Lee Se Na is Dr. Choi's secret mistress. 38 00:01:32,129 --> 00:01:34,269 That was why they were at the vacation home together? 39 00:01:34,430 --> 00:01:36,468 This is what I found out about Lee Se Na. 40 00:01:36,469 --> 00:01:37,700 She's a witch, I tell you. 41 00:01:37,799 --> 00:01:40,840 So all of her husbands have died? 42 00:01:40,939 --> 00:01:43,010 Things might not end here. 43 00:01:43,269 --> 00:01:45,509 Dr. Choi Jae Jin could be in danger too. 44 00:01:45,510 --> 00:01:48,879 He just said my Jae Jin is with the witch. 45 00:01:49,049 --> 00:01:50,280 Aren't you even worried about him? 46 00:01:50,319 --> 00:01:51,519 Listen, Mother. 47 00:01:52,049 --> 00:01:53,518 I feel more anger toward the man... 48 00:01:53,519 --> 00:01:54,989 that has fallen into a woman like her. 49 00:01:56,519 --> 00:01:57,958 So what are you going to do? 50 00:01:57,959 --> 00:01:59,459 I will find him. 51 00:02:01,159 --> 00:02:02,730 Won't it be better for him... 52 00:02:03,959 --> 00:02:05,900 to be killed by me instead of the witch? 53 00:02:09,030 --> 00:02:10,539 Where are we going now? 54 00:02:11,340 --> 00:02:12,840 Did you find him? 55 00:02:12,969 --> 00:02:14,740 I heard a car was found in the sea. 56 00:02:19,680 --> 00:02:21,378 Gosh, that scared me. 57 00:02:21,379 --> 00:02:23,348 There's no one inside. 58 00:02:23,349 --> 00:02:24,879 We found the inn where they stayed. 59 00:02:28,490 --> 00:02:30,120 Dear my beloved family. 60 00:02:32,419 --> 00:02:34,960 I'm deeply sorry to all my family, and I send them my love. 61 00:02:35,530 --> 00:02:37,229 Honestly, my husband who cheated on me... 62 00:02:37,659 --> 00:02:39,800 might have committed suicide with that woman. 63 00:02:40,300 --> 00:02:43,030 How can you expect me to be sad and pity him? 64 00:02:43,370 --> 00:02:45,068 Jae Jin isn't dead. 65 00:02:45,069 --> 00:02:47,669 He's alive and breathing here somewhere. 66 00:02:48,639 --> 00:02:49,710 Se Na. 67 00:02:49,870 --> 00:02:52,509 I think I can become really happy now. 68 00:02:53,110 --> 00:02:54,408 It was all an act? 69 00:02:54,409 --> 00:02:57,150 I told you... 70 00:02:57,650 --> 00:02:58,650 Jae Jin isn't dead. 71 00:02:58,879 --> 00:03:00,349 I don't think Lee Se Na is just an affair. 72 00:03:01,819 --> 00:03:04,360 I need to know why she's doing this... 73 00:03:04,620 --> 00:03:06,818 and number four is Do Hyun. 74 00:03:06,819 --> 00:03:08,789 If she messes with my son too... 75 00:03:09,289 --> 00:03:10,830 I'll find Lee Se Na. 76 00:03:12,129 --> 00:03:13,300 What are you doing? 77 00:03:13,330 --> 00:03:15,099 You just died. 78 00:03:16,300 --> 00:03:17,770 And you're reborn. 79 00:03:18,870 --> 00:03:20,039 So now, 80 00:03:22,770 --> 00:03:24,080 it's time for a new life. 81 00:03:24,710 --> 00:03:25,909 Ms. No. 82 00:03:26,110 --> 00:03:28,610 I'm not asking you to understand Jae Jin. 83 00:03:28,949 --> 00:03:30,750 But you must think about your family. 84 00:03:31,050 --> 00:03:33,150 You mean a family for yourself. 85 00:03:34,120 --> 00:03:35,849 I wonder if I really am part of this family. 86 00:03:36,449 --> 00:03:38,960 ("Great Expectations") 87 00:04:00,180 --> 00:04:02,449 What did you think of the book, my son? 88 00:04:03,210 --> 00:04:05,680 Pip, who loved Estella unconditionally... 89 00:04:05,849 --> 00:04:07,650 for his whole life, 90 00:04:08,449 --> 00:04:09,550 seemed so amazing. 91 00:04:10,620 --> 00:04:13,689 No, it's not that he loved her unconditionally. 92 00:04:14,490 --> 00:04:16,360 Only when Estella accepted his love... 93 00:04:16,529 --> 00:04:19,029 could Pip truly love her. 94 00:04:19,300 --> 00:04:22,430 That is a desire that has a condition. 95 00:04:23,399 --> 00:04:25,600 Love is unconditional, 96 00:04:26,040 --> 00:04:28,709 but desire comes with conditions. Is that what you mean? 97 00:04:29,110 --> 00:04:30,269 I guess the two... 98 00:04:30,540 --> 00:04:32,839 can be determined in the moment of sacrifice. 99 00:04:33,540 --> 00:04:34,980 However, desire... 100 00:04:35,680 --> 00:04:37,819 leads a person down a path... 101 00:04:38,120 --> 00:04:39,379 that one never imagined. 102 00:04:40,420 --> 00:04:41,689 Gosh. 103 00:04:41,949 --> 00:04:43,959 Yeong Won sure is smart. 104 00:04:44,519 --> 00:04:46,490 I give my vote to Yeong Won too. 105 00:04:46,560 --> 00:04:48,759 - Father. - Yes? All right. 106 00:04:50,399 --> 00:04:51,730 Let's stop reading. 107 00:04:52,529 --> 00:04:54,670 - How about we order pizza? - Okay. 108 00:04:55,069 --> 00:04:57,339 Instant food? No. 109 00:04:57,939 --> 00:05:00,970 Madam Hong. Just one day won't do much harm. 110 00:05:02,310 --> 00:05:03,540 "Just one day." 111 00:05:04,040 --> 00:05:05,480 Why are you being like that? 112 00:05:09,449 --> 00:05:10,980 Earlier, the housekeeper said... 113 00:05:11,319 --> 00:05:13,420 that crabs were in season and was making crab soup. 114 00:05:13,519 --> 00:05:15,120 It looked so delicious. 115 00:05:16,319 --> 00:05:17,389 Do you like crab? 116 00:05:18,519 --> 00:05:20,489 Okay, then. Shall we eat crab soup? 117 00:05:20,490 --> 00:05:22,389 Okay, then. Let's do that. 118 00:05:22,660 --> 00:05:25,560 Jae Jin, shall we go and choose another book? 119 00:05:26,699 --> 00:05:27,699 Okay. 120 00:05:28,329 --> 00:05:30,970 - Goodness. - Jae Jin. Are you okay? 121 00:05:31,199 --> 00:05:32,339 You should've been more careful. 122 00:05:33,100 --> 00:05:35,068 Yeong Won... I'm sorry. 123 00:05:35,069 --> 00:05:36,469 No, it's okay. 124 00:05:36,470 --> 00:05:38,909 Yeong Won, go to Jae Jin's room... 125 00:05:38,910 --> 00:05:40,750 and change into some clothes that fit you. 126 00:05:40,850 --> 00:05:41,879 Okay. 127 00:05:42,449 --> 00:05:43,480 Let's go. 128 00:05:45,350 --> 00:05:46,420 Gosh. 129 00:05:47,689 --> 00:05:49,949 I wish I had a daughter like that. 130 00:05:49,990 --> 00:05:51,120 "Just one day?" 131 00:05:52,620 --> 00:05:55,290 You must think acting like a parent for one day makes you a parent. 132 00:06:01,100 --> 00:06:04,939 Yeong Won, this outfit is the same as the one Seo Taiji wore. 133 00:06:05,269 --> 00:06:06,339 Do you want to wear this? 134 00:06:07,740 --> 00:06:09,540 - That's okay. - All right. 135 00:06:17,279 --> 00:06:18,419 You should wear this. 136 00:06:18,420 --> 00:06:20,489 With the beige pants you have on, 137 00:06:20,490 --> 00:06:22,050 this denim shirt would be a better match. 138 00:06:22,589 --> 00:06:23,620 Really? 139 00:06:26,459 --> 00:06:27,529 Mom! 140 00:06:28,560 --> 00:06:30,459 My son, you changed too. 141 00:06:30,699 --> 00:06:33,129 Yeong Won said this shirt went better with these pants. 142 00:06:33,399 --> 00:06:34,399 Is that so? 143 00:06:39,100 --> 00:06:41,509 Those look great on you as if they were your own clothes. 144 00:06:43,009 --> 00:06:46,279 But becoming someone who suits another person well... 145 00:06:46,910 --> 00:06:48,850 means one must develop the mind. 146 00:06:50,519 --> 00:06:52,649 That's why you had us read "Great Expectations." 147 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 Yeong Won. 148 00:06:59,160 --> 00:07:00,959 I'm very curious to know... 149 00:07:01,959 --> 00:07:04,199 if you will have desire... 150 00:07:05,560 --> 00:07:07,500 or a noble character within you. 151 00:07:36,689 --> 00:07:38,060 You should stay for dinner. 152 00:07:42,269 --> 00:07:47,869 (Chapter 7: A Sweet Hell) 153 00:07:47,870 --> 00:07:50,268 The police have been focusing on the possibility of joint suicide... 154 00:07:50,269 --> 00:07:51,739 for Choi and Lee, who fell into the southern sea, 155 00:07:51,740 --> 00:07:53,410 and have been searching for their bodies. 156 00:07:53,509 --> 00:07:56,309 After Choi's family reported that they heard from him, 157 00:07:56,310 --> 00:07:57,949 the police have decided to call off the search. 158 00:07:58,180 --> 00:07:59,818 And so, everything that has happened so far... 159 00:07:59,819 --> 00:08:01,749 has turned out to be a mere happening. 160 00:08:01,750 --> 00:08:04,659 All of the rampant rumors regarding the incident... 161 00:08:04,660 --> 00:08:05,759 have been proven false... 162 00:08:09,959 --> 00:08:11,100 We were caught. 163 00:08:11,459 --> 00:08:12,730 So, you should go back now. 164 00:08:13,730 --> 00:08:14,899 What do you mean by that? 165 00:08:15,629 --> 00:08:17,639 Our plan failed. 166 00:08:18,500 --> 00:08:19,639 You said so. 167 00:08:20,540 --> 00:08:23,370 They will find us, no matter where we are, as long as we're alive. 168 00:08:24,509 --> 00:08:25,610 That is true, 169 00:08:26,310 --> 00:08:28,148 but I... 170 00:08:28,149 --> 00:08:30,350 How much longer could we keep running away? 171 00:08:31,850 --> 00:08:33,889 Isn't it better to neatly wrap things up and come back? 172 00:08:36,450 --> 00:08:37,759 In a way, this could be... 173 00:08:38,820 --> 00:08:40,389 your last chance... 174 00:08:40,759 --> 00:08:42,529 to become free. 175 00:08:44,629 --> 00:08:46,659 No, it took so much for us to get this far. 176 00:08:47,299 --> 00:08:49,029 I will never go back! Never... 177 00:09:10,049 --> 00:09:11,090 Gosh. 178 00:09:20,259 --> 00:09:21,370 What are you doing? 179 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 You're crazy. 180 00:09:44,659 --> 00:09:45,690 Crazy. 181 00:09:50,490 --> 00:09:51,500 Jae Jin. 182 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 Jae Jin. 183 00:09:53,529 --> 00:09:55,669 Jae Jin. Oh, my dear son. 184 00:09:56,029 --> 00:09:57,639 Are you okay? 185 00:09:59,139 --> 00:10:00,200 Oh, dear. 186 00:10:03,470 --> 00:10:04,779 How shameless. 187 00:10:06,340 --> 00:10:07,980 Don't even think of coming into my house. 188 00:10:12,379 --> 00:10:14,590 Look here, Ms. No. How is this your house? 189 00:10:15,389 --> 00:10:16,419 How? 190 00:10:16,820 --> 00:10:18,590 Why is this your house? 191 00:10:20,419 --> 00:10:22,559 Jae Jin. It's fine. 192 00:10:22,690 --> 00:10:23,860 You have me. 193 00:10:35,940 --> 00:10:37,070 Mom. 194 00:10:40,679 --> 00:10:41,750 Dad? 195 00:10:49,019 --> 00:10:50,149 Do Hyun. 196 00:10:51,289 --> 00:10:52,559 You're back. 197 00:10:53,720 --> 00:10:56,690 Yes. Have you been well? 198 00:10:58,559 --> 00:11:00,399 Do you even realize what you're doing? 199 00:11:16,110 --> 00:11:18,419 This is what families are like. 200 00:11:23,120 --> 00:11:24,659 Tae Oh. You understand, right? 201 00:11:25,389 --> 00:11:26,389 Of course. 202 00:11:27,190 --> 00:11:29,029 I'm so glad that he's back. 203 00:11:39,440 --> 00:11:43,039 I'm sorry. Thank you for today, and goodbye. 204 00:11:43,669 --> 00:11:44,840 Ms. No. Actually, 205 00:11:46,710 --> 00:11:48,850 Do Hyun ditched cram school and spent time with me yesterday. 206 00:11:49,549 --> 00:11:51,519 You know So Yi, right? Do Hyun's girlfriend. 207 00:11:52,480 --> 00:11:54,950 Right. Do Hyun... 208 00:11:55,590 --> 00:11:59,360 wanted to introduce her to you and Jae Jin. 209 00:12:00,059 --> 00:12:03,629 But he was frustrated that the situation went wrong. 210 00:12:04,299 --> 00:12:07,529 So I treated him to something tasty to cheer him up. 211 00:12:09,129 --> 00:12:10,999 I see. 212 00:12:11,000 --> 00:12:13,798 Of course, it was wrong of him to ditch cram school. 213 00:12:13,799 --> 00:12:17,039 But it was because he cared for you, so if you could... 214 00:12:18,409 --> 00:12:21,009 - Thanks for telling me. - No problem. 215 00:12:24,480 --> 00:12:26,149 I don't want to keep... 216 00:12:26,620 --> 00:12:28,490 any secrets from you. 217 00:12:29,289 --> 00:12:30,350 I see. 218 00:12:31,360 --> 00:12:35,360 If anything like this happens again, please do the same. 219 00:12:35,629 --> 00:12:38,600 Of course. I'll get going. 220 00:12:59,750 --> 00:13:01,049 I'm sorry, son. 221 00:13:04,019 --> 00:13:05,220 You also had an affair? 222 00:13:08,129 --> 00:13:09,289 So it's true. 223 00:13:11,059 --> 00:13:12,200 I thought you and I... 224 00:13:13,299 --> 00:13:15,830 were both in the palm of Mom's hand. 225 00:13:18,240 --> 00:13:19,500 It seems you weren't. 226 00:13:20,169 --> 00:13:21,669 Right now, 227 00:13:22,769 --> 00:13:24,809 I have nothing to tell you. 228 00:13:27,549 --> 00:13:29,850 Later when you grow up a little, 229 00:13:31,519 --> 00:13:34,080 you might be able to understand me. 230 00:13:36,149 --> 00:13:37,389 Are you going to divorce her? 231 00:13:38,720 --> 00:13:39,889 Do Hyun. 232 00:13:41,429 --> 00:13:43,429 No matter what happens, 233 00:13:45,059 --> 00:13:49,129 I'll always be your dad. That will never change. 234 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 I'll be on your side at all times. 235 00:13:55,840 --> 00:13:57,169 So I... 236 00:13:59,409 --> 00:14:02,210 want you to live the way you want. 237 00:14:02,610 --> 00:14:05,149 You didn't live the way you wanted? 238 00:14:05,679 --> 00:14:06,779 I am... 239 00:14:07,750 --> 00:14:10,620 honestly not even sure what I've wanted in life. 240 00:14:13,389 --> 00:14:15,529 I'd like to find it. 241 00:14:21,669 --> 00:14:22,870 How have you been? 242 00:14:24,200 --> 00:14:25,399 The truth is, I... 243 00:14:29,610 --> 00:14:32,940 Never mind. Deal with your issues first. 244 00:14:34,139 --> 00:14:35,479 I'll tell you later. 245 00:14:35,480 --> 00:14:38,179 Why? Tell me. Are you up to something? 246 00:14:38,649 --> 00:14:40,679 Did you break up with So Yi? Is that it? 247 00:14:41,789 --> 00:14:44,859 Why would I break up with her? We're a happy couple. 248 00:14:44,860 --> 00:14:46,990 I see. That's great. 249 00:14:47,190 --> 00:14:48,889 - You should get out now. - Okay. 250 00:15:04,879 --> 00:15:06,179 Why don't we have a talk? 251 00:15:10,149 --> 00:15:11,279 Toast. 252 00:15:19,919 --> 00:15:23,190 It's such a relief that Dr. Choi is back safely. 253 00:15:26,159 --> 00:15:27,429 Right, Ms. No? 254 00:15:31,639 --> 00:15:34,809 You look so haggard. You must've gone through a lot. 255 00:15:35,409 --> 00:15:37,039 Have you been eating properly? 256 00:15:38,039 --> 00:15:41,048 Tell us how you have been. 257 00:15:41,049 --> 00:15:42,179 Mother. 258 00:15:42,679 --> 00:15:45,079 It's not like he's back from a trip. 259 00:15:45,080 --> 00:15:47,080 We aren't gathered here for some heroic stories. 260 00:15:50,289 --> 00:15:54,388 I truly feel sorry to the two of you. 261 00:15:54,389 --> 00:15:55,860 Of course, you should. 262 00:15:57,330 --> 00:16:00,329 Ms. No. He says he's sorry. 263 00:16:00,330 --> 00:16:02,628 I didn't intend this at first. 264 00:16:02,629 --> 00:16:05,169 Then, you shouldn't have done what you didn't intend. 265 00:16:06,169 --> 00:16:09,408 Ms. No. He says he didn't intend this. 266 00:16:09,409 --> 00:16:10,740 Mother, I can hear him. 267 00:16:11,539 --> 00:16:13,940 Right? Anyway... 268 00:16:14,179 --> 00:16:16,249 Dr. Choi, you're wrong about what you did this time. 269 00:16:16,250 --> 00:16:19,580 It's your fault for being naive enough to be deceived. 270 00:16:20,679 --> 00:16:21,750 Even if... 271 00:16:22,350 --> 00:16:25,289 Lee Se Na approached you intentionally, 272 00:16:26,789 --> 00:16:29,129 it doesn't change the fact that you deceived me. 273 00:16:29,929 --> 00:16:32,659 On top of that, you gained reputation... 274 00:16:33,759 --> 00:16:37,129 even by doing ghost surgery for such a long time. 275 00:16:38,240 --> 00:16:39,940 That disappoints me even more. 276 00:16:41,000 --> 00:16:43,570 You're not even curious to know... 277 00:16:44,879 --> 00:16:46,508 why I had to do that, are you? 278 00:16:46,509 --> 00:16:48,250 No matter what the reason was, 279 00:16:49,009 --> 00:16:51,279 your actions can't be justified. 280 00:16:53,049 --> 00:16:55,320 Don't even try to make cowardly excuses. 281 00:17:00,120 --> 00:17:02,059 Right. I'm not going to make excuses anymore. 282 00:17:07,130 --> 00:17:08,930 Dr. Choi, do you still not know it? 283 00:17:10,569 --> 00:17:12,038 Lee Se Na... 284 00:17:12,039 --> 00:17:14,038 seduced you... 285 00:17:14,039 --> 00:17:16,038 to break our family apart. 286 00:17:16,039 --> 00:17:19,680 Mother. What do you think she can possibly do to our family? 287 00:17:20,480 --> 00:17:21,609 Oh, Lord. 288 00:17:22,250 --> 00:17:25,150 Save this young lamb who has fallen prey to the Evil One. 289 00:17:58,349 --> 00:17:59,848 (Name: Lee Se Na) 290 00:17:59,849 --> 00:18:01,390 (Mental instability, panic disorder, obsession, cognitive distortion) 291 00:18:07,759 --> 00:18:08,890 Here. 292 00:18:10,059 --> 00:18:12,559 These are the charts from your old counseling TV shows. 293 00:18:13,160 --> 00:18:15,230 - You asked for these, right? - Yes. 294 00:18:16,000 --> 00:18:18,470 This show aired such a long time ago. 295 00:18:19,339 --> 00:18:21,640 They must be all grownups now. 296 00:18:22,470 --> 00:18:25,910 I wonder if they are doing well in life. 297 00:18:31,519 --> 00:18:34,119 You never say anything recklessly, 298 00:18:35,119 --> 00:18:36,690 so I've acted like I didn't know. 299 00:18:37,890 --> 00:18:39,289 Just what is going on with you? 300 00:18:48,569 --> 00:18:49,670 "Lee Se Na?" 301 00:18:50,900 --> 00:18:52,000 Yes. 302 00:18:53,700 --> 00:18:54,869 Lee Se Na is... 303 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 blackmailing me. 304 00:18:59,779 --> 00:19:01,179 (The 2nd Half of 2010) 305 00:19:01,180 --> 00:19:02,809 Would she really be one of them? 306 00:19:03,380 --> 00:19:07,279 No one seems to be a match based on the basic information. 307 00:19:08,089 --> 00:19:12,359 Anyway, once you find out why she's blackmailing you, 308 00:19:13,059 --> 00:19:14,160 what will you do? 309 00:19:17,130 --> 00:19:18,230 I think... 310 00:19:19,130 --> 00:19:20,799 I need to know why... 311 00:19:21,930 --> 00:19:24,069 to be able to stop her. 312 00:19:37,609 --> 00:19:41,389 Francesca, why haven't you visited for so long? 313 00:19:41,390 --> 00:19:43,420 My business trip took a long time. 314 00:19:45,359 --> 00:19:47,690 Of your eight years of volunteer work, 315 00:19:48,089 --> 00:19:50,230 you haven't visited us for the longest time. 316 00:19:50,690 --> 00:19:52,259 Has it already been eight years? 317 00:19:52,660 --> 00:19:53,799 Of course. 318 00:19:56,900 --> 00:20:00,669 May I stay here for a few days? 319 00:20:00,670 --> 00:20:01,869 Of course. 320 00:20:02,109 --> 00:20:03,739 - Auntie! - Auntie! 321 00:20:03,740 --> 00:20:06,509 - Auntie! - I missed you. 322 00:20:07,079 --> 00:20:09,308 - I brought gifts for you. - There are some here too. 323 00:20:09,309 --> 00:20:10,309 Here. 324 00:20:14,220 --> 00:20:16,890 May is in a bad mood today. 325 00:20:21,190 --> 00:20:22,890 Ta-da. It's a gift for you. 326 00:20:30,099 --> 00:20:32,140 You wanted this for your birthday. 327 00:20:32,470 --> 00:20:34,200 My mom said she'd come for me... 328 00:20:35,009 --> 00:20:37,210 when I turned seven. 329 00:20:41,650 --> 00:20:43,309 Do you still believe it? 330 00:20:44,210 --> 00:20:45,779 She promised me. 331 00:20:46,680 --> 00:20:48,519 You promised me too. 332 00:20:49,519 --> 00:20:52,890 That you'd hate those who abandon you. 333 00:20:53,589 --> 00:20:57,690 Does her not keeping her promise mean she abandoned me? 334 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Don't worry. 335 00:21:09,369 --> 00:21:13,710 You won't have to promise anything that you can't keep. 336 00:21:17,950 --> 00:21:18,950 So Yi. 337 00:21:20,450 --> 00:21:21,750 My dad is back. 338 00:21:22,750 --> 00:21:24,890 Then you should get yourself ready. 339 00:21:25,819 --> 00:21:27,789 You were waiting for him to be back. 340 00:21:29,759 --> 00:21:30,890 Are you okay? 341 00:21:30,960 --> 00:21:32,529 Why wouldn't I be? 342 00:21:33,660 --> 00:21:35,529 I talked to Jun O on the phone last night. 343 00:21:35,799 --> 00:21:37,900 He said he missed us both. 344 00:21:38,140 --> 00:21:39,200 Jun O? 345 00:21:40,670 --> 00:21:42,640 Why does he only call you? 346 00:21:44,069 --> 00:21:45,380 Are you jealous? 347 00:21:46,980 --> 00:21:48,009 No. 348 00:21:53,549 --> 00:21:54,750 Don't be jealous. 349 00:21:55,920 --> 00:21:57,549 And from now on, 350 00:21:58,019 --> 00:21:59,289 you have to trust me. 351 00:22:02,490 --> 00:22:03,529 Okay. 352 00:22:03,789 --> 00:22:05,799 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 353 00:22:07,630 --> 00:22:08,630 Oh, what? 354 00:22:10,630 --> 00:22:12,299 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 355 00:22:15,539 --> 00:22:17,170 (Renovation Notice) 356 00:22:17,609 --> 00:22:19,309 Renovation, my foot. 357 00:22:19,839 --> 00:22:20,880 Ji Eun. 358 00:22:22,950 --> 00:22:23,950 Oh, right. 359 00:22:35,630 --> 00:22:38,700 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 360 00:22:44,700 --> 00:22:46,769 (Oh Ji Eun, Choi Jae Jin) 361 00:22:55,980 --> 00:22:57,549 (Name: Lee Se Na) 362 00:22:58,880 --> 00:23:00,579 - Look her up. - Okay. 363 00:23:03,589 --> 00:23:04,619 Lee Se Na? 364 00:23:05,119 --> 00:23:08,489 She's the one who took off with the director here. 365 00:23:08,490 --> 00:23:09,529 Exactly. 366 00:23:10,190 --> 00:23:11,660 I need to find Jae Jin. 367 00:23:11,730 --> 00:23:14,769 Ji Eun, why do you care... 368 00:23:18,970 --> 00:23:21,140 Oh, Dr. Oh. You were here. 369 00:23:21,269 --> 00:23:22,410 Hey. 370 00:23:23,569 --> 00:23:25,709 - I had something to say... - Who are you? 371 00:23:25,710 --> 00:23:27,480 You can't come in here. 372 00:23:28,039 --> 00:23:29,079 He's okay. 373 00:23:31,049 --> 00:23:33,348 - Do you know him? - What brings you here? 374 00:23:33,349 --> 00:23:36,189 I was passing by and saw the hospital door open. 375 00:23:36,190 --> 00:23:37,589 What are you doing here, Dr. Oh? 376 00:23:38,559 --> 00:23:40,619 I decided to clean up before we reopened. 377 00:23:45,859 --> 00:23:47,160 Lee Se Na... 378 00:23:48,470 --> 00:23:49,930 Lee Se Na is that woman, right? 379 00:23:50,099 --> 00:23:51,899 - Why are you... - Wait. 380 00:23:51,900 --> 00:23:53,298 - It's her. - No. 381 00:23:53,299 --> 00:23:55,009 - Kyung Tae. - Yes? 382 00:23:56,170 --> 00:23:57,269 Will you leave first? 383 00:23:59,039 --> 00:24:00,079 Okay. 384 00:24:02,809 --> 00:24:03,809 Shoot. 385 00:24:06,950 --> 00:24:09,549 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 386 00:24:22,099 --> 00:24:23,170 Thanks. 387 00:24:26,200 --> 00:24:28,809 Thank you for the other day. 388 00:24:29,210 --> 00:24:30,210 Don't mention it. 389 00:24:33,380 --> 00:24:34,539 That day, 390 00:24:35,279 --> 00:24:38,009 it seemed something must've happened between you and Madam Hong. 391 00:24:38,150 --> 00:24:39,150 Yes. 392 00:24:39,480 --> 00:24:42,119 Sometimes she's in a mood. 393 00:24:43,190 --> 00:24:45,690 We've known each other for so long. 394 00:24:46,259 --> 00:24:47,289 That was nothing. 395 00:24:48,359 --> 00:24:51,460 Well, everyone's in a mood right now. 396 00:24:53,930 --> 00:24:56,029 This is all because of that woman, Lee Se Na. 397 00:24:59,869 --> 00:25:01,839 Why did he have to fall for her? 398 00:25:03,839 --> 00:25:04,880 Oh, that reminds me. 399 00:25:05,279 --> 00:25:08,750 Apparently he had a crush on you when he was young. 400 00:25:10,579 --> 00:25:11,680 Did he... 401 00:25:12,720 --> 00:25:14,380 - really say that? - Yes. 402 00:25:15,789 --> 00:25:17,618 Maybe you could've been... 403 00:25:17,619 --> 00:25:19,660 next to him right now. 404 00:25:19,920 --> 00:25:21,630 If it weren't for Madam Hong. 405 00:25:24,190 --> 00:25:25,200 Moon Tae Oh. 406 00:25:27,099 --> 00:25:28,930 What are you trying to say? 407 00:25:32,970 --> 00:25:33,970 Dr. Oh. 408 00:25:36,109 --> 00:25:37,740 The truth about you. 409 00:25:39,140 --> 00:25:40,508 Jae Jin's aware of it. 410 00:25:40,509 --> 00:25:42,809 So don't be so disappointed. 411 00:25:46,680 --> 00:25:47,950 I just wanted to tell you that. 412 00:25:52,519 --> 00:25:55,589 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center Doctor Choi Jae Jin) 413 00:26:02,069 --> 00:26:03,130 I think you should leave. 414 00:26:04,670 --> 00:26:05,700 It's never too late... 415 00:26:06,369 --> 00:26:08,910 to think about that after he returns. 416 00:26:09,769 --> 00:26:11,640 He's back home. 417 00:26:22,819 --> 00:26:24,588 What did you buy so much of? 418 00:26:24,589 --> 00:26:25,690 Is there something going on today? 419 00:26:25,819 --> 00:26:26,859 No. 420 00:26:28,160 --> 00:26:29,190 Dr. Choi? 421 00:26:30,930 --> 00:26:32,829 - What is all that? - Well... 422 00:26:33,299 --> 00:26:35,599 I thought about making dinner. 423 00:26:36,200 --> 00:26:38,740 You're going to cook? 424 00:26:38,799 --> 00:26:40,798 Yes. Can you help me? 425 00:26:40,799 --> 00:26:41,839 Oh, sure. 426 00:26:43,339 --> 00:26:46,880 You barely ate because of me. 427 00:26:48,210 --> 00:26:50,150 I'll be your cook today. 428 00:26:51,849 --> 00:26:53,279 I knew... 429 00:26:54,349 --> 00:26:55,819 you were sweet and warm-hearted. 430 00:27:04,390 --> 00:27:06,700 Young Min, I'm back home. 431 00:27:07,730 --> 00:27:09,029 Will you come to my house? 432 00:27:15,839 --> 00:27:16,839 Hey. 433 00:27:17,640 --> 00:27:19,279 Yeong Won, you're home early. 434 00:27:20,380 --> 00:27:22,949 Did you come home running... 435 00:27:22,950 --> 00:27:25,680 in case I beat Jae Jin up? 436 00:27:25,880 --> 00:27:28,690 Gosh, I guess that's what married couples do. 437 00:27:29,089 --> 00:27:30,518 I told you not to come. 438 00:27:30,519 --> 00:27:33,420 Well, Jae Jin... 439 00:27:33,759 --> 00:27:36,130 invited me as an apology. 440 00:27:36,430 --> 00:27:39,359 I couldn't say no, right? 441 00:27:40,230 --> 00:27:42,170 Oh, someone's here. 442 00:27:52,140 --> 00:27:54,440 Did Jae Jin invite you too, Dr. Oh? 443 00:27:55,450 --> 00:27:56,480 Yes. 444 00:27:59,819 --> 00:28:00,980 What on earth is he thinking? 445 00:28:04,220 --> 00:28:06,319 (Friday, December 15) 446 00:28:10,690 --> 00:28:12,329 - Ms. No? - Oh, my. 447 00:28:13,359 --> 00:28:15,169 Madam Hong, hello. 448 00:28:15,170 --> 00:28:16,730 - You're here. - Jae Jin. 449 00:28:20,200 --> 00:28:22,410 I wish I could punch you, but... 450 00:28:25,710 --> 00:28:26,739 Welcome back. 451 00:28:26,740 --> 00:28:28,549 Did you invite Young Min too? 452 00:28:28,750 --> 00:28:29,910 It was a good idea. 453 00:28:33,950 --> 00:28:35,220 Ji Eun, how did you... 454 00:28:35,450 --> 00:28:36,690 I called her. 455 00:28:38,250 --> 00:28:40,390 Are you okay? 456 00:28:41,289 --> 00:28:43,088 What happened? 457 00:28:43,089 --> 00:28:44,230 I'm fine. 458 00:28:46,259 --> 00:28:47,460 Sorry about everything, Ji Eun. 459 00:28:47,960 --> 00:28:51,130 No, it's fine as long as you're back home safe. 460 00:28:54,369 --> 00:28:55,740 Welcome home, Ms. No. 461 00:28:56,769 --> 00:28:58,838 You have no idea how hard Dr. Choi worked... 462 00:28:58,839 --> 00:29:00,680 for you. 463 00:29:01,009 --> 00:29:02,509 Shall we eat first? 464 00:29:02,809 --> 00:29:03,849 Well... 465 00:29:06,980 --> 00:29:08,380 Is it someone's birthday? 466 00:29:08,549 --> 00:29:10,450 I came in a rush after the call. 467 00:29:10,589 --> 00:29:12,219 I didn't have time to prepare a birthday cake. 468 00:29:12,220 --> 00:29:14,359 No, it's okay. Welcome. 469 00:29:15,630 --> 00:29:17,930 Sa Kang, have you been well? 470 00:29:19,799 --> 00:29:20,960 Well, I'm sure... 471 00:29:21,660 --> 00:29:23,329 you couldn't have been well. 472 00:29:24,269 --> 00:29:26,640 Are you holding a family party, Dr. Choi? 473 00:29:28,440 --> 00:29:31,109 Yes! This is what family means. 474 00:29:32,140 --> 00:29:35,179 Oh, Dr. No. I saw you on TV. 475 00:29:35,180 --> 00:29:38,078 - You were amazing. - When can you get the money ready? 476 00:29:38,079 --> 00:29:40,179 If the country's most famous counselor's family... 477 00:29:40,180 --> 00:29:42,989 - I'll have it ready by tonight. - turns out to be a mess, 478 00:29:42,990 --> 00:29:44,749 there's nothing good about it. 479 00:29:44,750 --> 00:29:45,759 Do you mind? 480 00:29:46,019 --> 00:29:48,059 Oh, she has such good hearing. 481 00:29:48,730 --> 00:29:50,930 Everyone's here now. 482 00:29:51,460 --> 00:29:52,529 Let's go eat. 483 00:29:58,369 --> 00:29:59,400 Sun Young? 484 00:30:06,140 --> 00:30:07,710 - Oh, my. - My goodness. 485 00:30:07,910 --> 00:30:09,849 What is all this? 486 00:30:11,180 --> 00:30:14,079 You cooked so much. 487 00:30:14,519 --> 00:30:16,950 Why is this... 488 00:30:18,319 --> 00:30:21,190 Nothing in season. 489 00:30:42,049 --> 00:30:43,750 Do you find it absurd? 490 00:30:45,579 --> 00:30:48,180 But you know what? These dishes are... 491 00:30:49,150 --> 00:30:51,849 my favorites. 492 00:30:52,190 --> 00:30:53,319 They're something... 493 00:30:54,089 --> 00:30:56,089 I could never have in this house. 494 00:30:57,329 --> 00:30:59,399 Jae Jin, why are you suddenly... 495 00:30:59,400 --> 00:31:00,859 revealing your taste? 496 00:31:01,500 --> 00:31:03,670 The Choi Jae Jin you know is... 497 00:31:05,700 --> 00:31:06,869 fake. 498 00:31:10,440 --> 00:31:12,180 My whole life was a lie. 499 00:31:15,039 --> 00:31:16,579 At home, I was a kind son, 500 00:31:18,920 --> 00:31:20,250 and a nice husband. 501 00:31:22,789 --> 00:31:24,049 And outside, 502 00:31:24,589 --> 00:31:26,890 I was a fake doctor who made Dr. Oh... 503 00:31:27,720 --> 00:31:29,559 perform my surgeries instead. 504 00:31:35,329 --> 00:31:36,430 What are you doing? 505 00:31:36,970 --> 00:31:38,230 What? 506 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 Then are you saying... 507 00:31:41,500 --> 00:31:43,369 you're a fake doctor? 508 00:31:45,539 --> 00:31:46,609 See? 509 00:31:47,039 --> 00:31:49,410 I asked you how Jae Jin had become a doctor. 510 00:31:51,980 --> 00:31:53,880 I couldn't become a doctor. 511 00:31:54,819 --> 00:31:56,250 And yet, Mother, 512 00:31:56,789 --> 00:31:58,519 you made me into a doctor. 513 00:31:59,259 --> 00:32:01,220 You even made me use a substitute surgeon to do my surgeries. 514 00:32:03,289 --> 00:32:06,029 You made me continue living a lie. 515 00:32:08,099 --> 00:32:10,700 I knew you were a scary person, 516 00:32:11,369 --> 00:32:13,269 but how could you fake that? 517 00:32:20,039 --> 00:32:21,140 Dr. Choi. 518 00:32:21,640 --> 00:32:25,680 I get that you want to be honest with your family, 519 00:32:25,920 --> 00:32:27,349 Dr. Choi. 520 00:32:28,480 --> 00:32:30,150 Well, since we all know now, 521 00:32:30,619 --> 00:32:33,558 we can understand how he feels as a family. 522 00:32:33,559 --> 00:32:34,619 Mother. 523 00:32:36,289 --> 00:32:38,900 There was something else you've been hiding, Mother. 524 00:32:42,369 --> 00:32:43,700 Listen to me carefully. 525 00:32:45,470 --> 00:32:47,339 When Father-in-law passed away, 526 00:32:48,940 --> 00:32:50,839 he was wrongly framed. 527 00:32:52,809 --> 00:32:55,109 My father was involved in doing so. 528 00:33:00,349 --> 00:33:02,019 He knew it was false, 529 00:33:03,619 --> 00:33:06,559 but my father was the accomplice who framed him for sexual abuse. 530 00:33:08,460 --> 00:33:10,859 Jae Jin, what are you saying? 531 00:33:14,160 --> 00:33:16,069 My dad was framed? 532 00:33:16,630 --> 00:33:19,569 I'm sorry, Young Min. I... 533 00:33:19,799 --> 00:33:23,839 I was wondering how my brother died by being hit by a stone. 534 00:33:24,539 --> 00:33:26,009 But if this came to light... 535 00:33:26,440 --> 00:33:30,278 Maybe my brother really did get hit by a stone. 536 00:33:30,279 --> 00:33:32,419 Dr. Choi, I think you should stop now. 537 00:33:32,420 --> 00:33:33,519 No. 538 00:33:34,450 --> 00:33:35,619 I don't want to. 539 00:33:36,650 --> 00:33:38,690 The highlight still remains. 540 00:33:41,660 --> 00:33:44,730 You knew about all of this and wanted to keep it secret. 541 00:33:48,599 --> 00:33:52,400 That was why she brought you into our family. 542 00:33:53,640 --> 00:33:55,299 My life, yours, 543 00:33:56,069 --> 00:33:57,769 and even our marriage... 544 00:33:58,910 --> 00:34:00,609 were all planned by Mother. 545 00:34:05,049 --> 00:34:07,319 No. That's not true. 546 00:34:10,050 --> 00:34:13,259 That was really Prosecutor Choi's doing, all on his own. 547 00:34:13,260 --> 00:34:16,259 - I just did what I thought was... - Do you know... 548 00:34:16,260 --> 00:34:18,730 how disgusting and nasty your hypocrisy is as you care for Ms. No? 549 00:34:19,329 --> 00:34:20,730 You made it seem like a suicide, 550 00:34:21,559 --> 00:34:23,768 but you pretend to be a good father-in-law. 551 00:34:23,769 --> 00:34:25,170 It sickens me. 552 00:34:25,539 --> 00:34:26,670 "It sickens you?" 553 00:34:27,599 --> 00:34:29,309 Have you forgotten that you were an accomplice too? 554 00:34:30,139 --> 00:34:32,379 You said the more it felt leery, the closer we had to keep her. 555 00:34:32,380 --> 00:34:34,110 Who was it that said we should bring her over? 556 00:34:34,880 --> 00:34:36,609 Who even got her to marry Jae Jin? 557 00:34:36,610 --> 00:34:39,550 And why did I do that? Why? 558 00:35:01,139 --> 00:35:02,869 It's all over, Yeong Won. 559 00:35:04,309 --> 00:35:06,710 We're not the family you think we are. 560 00:35:15,920 --> 00:35:17,019 Jae Jin. 561 00:35:27,929 --> 00:35:31,400 Wait. But... Are you all leaving? 562 00:35:34,039 --> 00:35:37,869 I'm so proud. I didn't think he'd actually pull it off. 563 00:35:41,380 --> 00:35:43,579 - Jae Jin. - Mother. 564 00:35:47,579 --> 00:35:49,989 Even in this situation, you only worry about your son, right? 565 00:35:51,590 --> 00:35:53,920 You only lied to me until the end. 566 00:35:55,360 --> 00:35:57,130 But still, at least Jae Jin... 567 00:36:00,360 --> 00:36:01,829 was honest with me today. 568 00:36:08,539 --> 00:36:11,309 Sa Kang, are you okay? 569 00:36:11,639 --> 00:36:15,678 Still, you and Go Myeon were a couple, at least. 570 00:36:15,679 --> 00:36:17,949 You even had a secret that you kept together. 571 00:36:19,550 --> 00:36:22,690 I'll be going. Goodbye. 572 00:36:38,199 --> 00:36:39,900 Was this why you came back? 573 00:36:42,969 --> 00:36:44,670 Yes, this was why I came back. 574 00:36:45,340 --> 00:36:47,739 To reveal all the dirty truth about our family. 575 00:36:48,579 --> 00:36:50,448 I wanted to free you who has known nothing... 576 00:36:50,449 --> 00:36:51,880 throughout your whole life. 577 00:36:52,210 --> 00:36:54,119 And I want to become free from this too. 578 00:36:55,519 --> 00:36:58,119 I won't live as the fake Choi Jae Jin any longer. 579 00:36:58,889 --> 00:37:02,259 If being fake was tormenting you, you could've spoken up before too. 580 00:37:02,260 --> 00:37:03,690 Why didn't I speak up? 581 00:37:04,030 --> 00:37:05,860 Why did I just live like this all this time? 582 00:37:06,829 --> 00:37:09,099 The ideal son that Mother wanted. 583 00:37:09,400 --> 00:37:12,899 I had to live as the ideal husband you wanted me to be. 584 00:37:12,900 --> 00:37:15,300 That was the way to protect this family. 585 00:37:16,369 --> 00:37:17,869 The real Choi Jae Jin... 586 00:37:20,340 --> 00:37:21,610 wants to be free. 587 00:37:23,949 --> 00:37:25,820 Did you have an affair because you wanted to be free? 588 00:37:26,119 --> 00:37:27,979 And even fake your own suicide? 589 00:37:27,980 --> 00:37:29,050 That's right. 590 00:37:30,489 --> 00:37:31,619 I'm dirty. 591 00:37:33,389 --> 00:37:35,090 I can't stand it any longer either. 592 00:37:37,030 --> 00:37:38,789 That's why I'm trying to end things like this. 593 00:37:53,010 --> 00:37:54,879 Get to your senses! 594 00:37:54,880 --> 00:37:57,710 You're being gaslighted by Lee Se Na. 595 00:37:58,050 --> 00:38:00,749 She sent you here on purpose to ruin our family. 596 00:38:00,750 --> 00:38:03,590 No! This was my choice! 597 00:38:05,420 --> 00:38:06,489 My choice. 598 00:38:34,219 --> 00:38:36,050 Yes, I'm heading there right now. 599 00:38:36,650 --> 00:38:37,750 I'll be there soon. 600 00:40:01,869 --> 00:40:03,010 I survived again. 601 00:40:03,469 --> 00:40:06,510 You can't die. Not yet. 602 00:40:15,949 --> 00:40:18,750 The ones who are tormenting you are your family members. 603 00:40:19,190 --> 00:40:20,920 Why are you trying to die? 604 00:40:22,190 --> 00:40:24,559 You can just cut ties and become free from your family. 605 00:40:25,030 --> 00:40:26,199 Se Na. 606 00:40:27,559 --> 00:40:29,929 You say that because you don't know my family very well. 607 00:40:30,230 --> 00:40:33,639 How much longer will you live in the play written by your mom? 608 00:40:34,800 --> 00:40:36,440 You know it too. 609 00:40:37,139 --> 00:40:38,909 That's not the real you. 610 00:40:43,710 --> 00:40:45,250 There is a story you don't know. 611 00:40:46,849 --> 00:40:48,780 Something only I know. 612 00:40:56,789 --> 00:40:58,690 Why did you only tell me this now? 613 00:41:00,300 --> 00:41:02,230 My parents were monsters too. 614 00:41:03,570 --> 00:41:06,000 But I became free from my parents. 615 00:41:07,199 --> 00:41:08,769 So, you can also... 616 00:41:10,239 --> 00:41:11,610 become free. 617 00:41:14,579 --> 00:41:16,449 If Yeong Won were to find out about this... 618 00:41:16,780 --> 00:41:20,179 No Yeong Won is a pitiful person too, just like you. 619 00:41:20,820 --> 00:41:22,320 We need to free her. 620 00:41:29,289 --> 00:41:31,230 You will save everyone, just like that. 621 00:41:32,630 --> 00:41:34,059 Just like you saved me. 622 00:41:36,769 --> 00:41:38,030 And then, 623 00:41:39,639 --> 00:41:41,139 we can see each other again. 624 00:41:49,449 --> 00:41:51,480 Yes, I'm heading there right now. 625 00:41:51,849 --> 00:41:52,949 I'll be there soon. 626 00:42:04,360 --> 00:42:06,030 (Yongyu Station) 627 00:42:44,099 --> 00:42:45,329 (Airport Railroad) 628 00:42:50,239 --> 00:42:51,940 The person you have reached is unavailable. 629 00:44:08,380 --> 00:44:09,690 I'm almost there. 630 00:44:30,070 --> 00:44:31,110 I'm here. 631 00:44:40,119 --> 00:44:43,289 You wanted to see me at the airport, so I thought we'd leave right away. 632 00:44:43,750 --> 00:44:46,019 We have things left to do. 633 00:44:46,190 --> 00:44:47,190 (An easy way to take care of a dead body) 634 00:44:47,191 --> 00:44:49,119 When are we going to leave, then? 635 00:44:49,489 --> 00:44:50,889 Stop pestering me. 636 00:44:51,889 --> 00:44:53,329 We're going to be together forever. 637 00:44:53,730 --> 00:44:55,559 You should be able to wait for a short time. 638 00:44:58,170 --> 00:44:59,199 Sorry. 639 00:45:00,269 --> 00:45:01,539 I'm just... 640 00:45:02,099 --> 00:45:05,469 worried this revenge might end up hurting you. 641 00:45:14,050 --> 00:45:15,079 Yo Sub, 642 00:45:16,519 --> 00:45:19,690 you know how much pain No Yeong Won... 643 00:45:21,519 --> 00:45:22,789 caused me. 644 00:45:26,030 --> 00:45:28,900 This is the only way to cure me. 645 00:45:30,070 --> 00:45:31,400 Otherwise, I'll be dead. 646 00:45:33,440 --> 00:45:34,969 No, Se Na. 647 00:45:35,239 --> 00:45:37,269 I will... I'll do my best. 648 00:45:39,980 --> 00:45:41,079 Maybe we should... 649 00:45:41,880 --> 00:45:43,309 install a secret camera in the living room too. 650 00:45:44,110 --> 00:45:45,150 The living room? 651 00:45:45,750 --> 00:45:47,019 Okay, I'll do that. 652 00:46:38,769 --> 00:46:42,800 The last flight to Hawaii is soon to close its check-in. 653 00:46:43,110 --> 00:46:47,280 Please hurry up and check in if you aren't on board yet. 654 00:46:47,739 --> 00:46:49,949 Once again, 655 00:46:50,610 --> 00:46:54,519 the last flight to Hawaii is soon to close its check-in. 656 00:46:55,019 --> 00:46:59,150 Please hurry up and check in if you aren't on board yet. 657 00:47:00,159 --> 00:47:03,289 The last flight to Hawaii is closing its check-in process soon. 658 00:47:37,829 --> 00:47:42,429 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 659 00:48:04,420 --> 00:48:07,059 I want to buy you dinner to show you my gratitude. 660 00:48:07,659 --> 00:48:09,829 You're my savior. 661 00:48:41,360 --> 00:48:42,860 Lee Se Na sent this to me. 662 00:48:44,960 --> 00:48:47,099 Number 1 is your father, number 2 is you, 663 00:48:47,730 --> 00:48:49,130 and number three is your mother. 664 00:48:50,070 --> 00:48:53,539 It seems to be the order of exposing the lies that fooled me. 665 00:48:55,039 --> 00:48:56,070 No. 666 00:48:57,039 --> 00:48:58,340 That can't be true. 667 00:49:00,079 --> 00:49:01,409 Pull yourself together! 668 00:49:01,639 --> 00:49:02,840 Number four is Do Hyun. 669 00:49:03,909 --> 00:49:06,719 Something might happen to our son. You shouldn't be lost! 670 00:49:18,590 --> 00:49:19,659 (Se Na) 671 00:49:23,070 --> 00:49:27,500 (Withheld Number) 672 00:49:29,969 --> 00:49:31,238 (Right, you don't have to know everything about your family.) 673 00:49:31,239 --> 00:49:32,510 (But then, I wondered how it'd be if they did know everything.) 674 00:49:34,409 --> 00:49:36,210 Lee Se Na sent these texts... 675 00:49:36,579 --> 00:49:37,909 at 5:09pm. 676 00:49:39,409 --> 00:49:40,819 (Se Na) 677 00:49:40,820 --> 00:49:42,980 It was soon after the clock hit five. 678 00:49:45,650 --> 00:49:47,460 And he left the house as he dialed her number... 679 00:49:48,119 --> 00:49:49,359 at 5:30pm. 680 00:49:49,360 --> 00:49:50,558 (Se Na) 681 00:49:50,559 --> 00:49:51,659 This means... 682 00:49:55,199 --> 00:49:56,730 When you told the truth to the family, 683 00:49:58,199 --> 00:50:00,169 was Lee Se Na watching it? 684 00:50:00,170 --> 00:50:01,699 Or did you just agree to meet up there? 685 00:50:03,909 --> 00:50:05,139 Answer me already! 686 00:50:08,639 --> 00:50:11,849 I was supposed to call her after everything was over... 687 00:50:13,750 --> 00:50:15,650 so that we could meet up at the promised location afterward. 688 00:50:21,059 --> 00:50:22,590 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 689 00:50:30,000 --> 00:50:31,469 She was watching it all. 690 00:50:43,679 --> 00:50:45,480 "My kids were..." 691 00:50:45,949 --> 00:50:47,250 "just like their father." 692 00:50:49,119 --> 00:50:51,189 "They couldn't be spiteful." 693 00:50:51,190 --> 00:50:52,190 (Soft Hands) 694 00:50:52,191 --> 00:50:53,760 "They were too soft-hearted." 695 00:50:55,920 --> 00:50:57,559 "The family was so poor..." 696 00:50:58,989 --> 00:51:00,900 "that they couldn't be educated enough." 697 00:51:02,159 --> 00:51:03,699 "Without getting to work under the shade," 698 00:51:04,269 --> 00:51:05,929 "they work under the burning sun to make a living." 699 00:51:07,139 --> 00:51:10,440 "My heart breaks when the sun is hot." 700 00:51:11,610 --> 00:51:13,309 "As their mother myself," 701 00:51:14,079 --> 00:51:15,610 "I feel so ashamed..." 702 00:51:16,610 --> 00:51:18,050 "and guilty." 703 00:51:20,619 --> 00:51:21,920 I remember... 704 00:51:24,650 --> 00:51:26,760 when my father... 705 00:51:28,159 --> 00:51:29,219 first brought you. 706 00:51:29,989 --> 00:51:30,989 It was... 707 00:51:32,460 --> 00:51:34,929 soon after you entered college. 708 00:51:35,960 --> 00:51:37,969 You were reading a book in the garden. 709 00:51:40,369 --> 00:51:42,070 In my under-educated eyes, 710 00:51:43,710 --> 00:51:44,840 you seemed... 711 00:51:46,679 --> 00:51:48,440 noble. 712 00:51:51,550 --> 00:51:53,449 That fantasy must've been broken... 713 00:51:54,280 --> 00:51:56,420 as you spent time with my family. 714 00:51:57,949 --> 00:52:00,420 My father wasn't an upright prosecutor. 715 00:52:00,960 --> 00:52:03,019 He generously took me in. 716 00:52:04,530 --> 00:52:05,829 If it hadn't been for him, 717 00:52:06,829 --> 00:52:07,929 my life... 718 00:52:08,929 --> 00:52:10,429 would've been much worse. 719 00:52:12,230 --> 00:52:15,139 Instead, you covered up... 720 00:52:15,599 --> 00:52:17,010 all the dirty secrets of my family. 721 00:52:21,880 --> 00:52:23,750 And coincidentally at a time like this, 722 00:52:24,710 --> 00:52:27,050 you showed up for me again. 723 00:52:28,550 --> 00:52:30,719 That was exactly what I wanted. 724 00:52:32,650 --> 00:52:34,159 So don't feel burdened. 725 00:52:36,730 --> 00:52:37,789 Look. 726 00:52:40,460 --> 00:52:43,269 I certainly detested my father... 727 00:52:46,199 --> 00:52:48,739 because I knew nothing was more sorrowful... 728 00:52:49,070 --> 00:52:52,710 than detesting one's own parent. 729 00:53:00,320 --> 00:53:02,619 Will Jae Jin feel the same about me? 730 00:53:03,289 --> 00:53:04,389 Dr. Choi... 731 00:53:06,150 --> 00:53:07,889 will understand it one day. 732 00:53:12,130 --> 00:53:13,460 The heart of a mother. 733 00:53:21,639 --> 00:53:23,039 You must feel empty. 734 00:53:24,309 --> 00:53:26,269 Have a warm bowl of soup. 735 00:55:47,519 --> 00:55:50,519 - Dr. No, you're inside, right? - Yes. 736 00:55:52,349 --> 00:55:53,789 Hi. 737 00:55:54,219 --> 00:55:57,659 I was looking into her as well. 738 00:55:58,489 --> 00:56:00,400 It turned out she was a very scary woman. 739 00:56:01,460 --> 00:56:04,099 All of her husbands died. 740 00:56:05,099 --> 00:56:07,269 - I know. - You do? 741 00:56:11,409 --> 00:56:14,079 But that wasn't it. 742 00:56:14,210 --> 00:56:18,050 She was investigated when her third husband was burned to death. 743 00:56:18,210 --> 00:56:19,750 She seemed crazy. 744 00:56:24,019 --> 00:56:26,219 You must've liked your sister a lot. 745 00:56:26,489 --> 00:56:27,690 My sister was... 746 00:56:29,190 --> 00:56:30,260 pretty. 747 00:56:32,059 --> 00:56:33,929 That's what they always said. 748 00:56:35,329 --> 00:56:36,429 I... 749 00:56:39,170 --> 00:56:40,840 I also liked... 750 00:56:42,769 --> 00:56:44,010 my sister. 751 00:56:45,010 --> 00:56:47,280 So, I tried to protect her. 752 00:56:47,809 --> 00:56:50,710 Did something happen to your sister? 753 00:56:51,250 --> 00:56:53,210 They died. All three of them. 754 00:56:54,619 --> 00:56:55,820 In a plane accident. 755 00:56:58,889 --> 00:57:02,719 My dad, my mom, 756 00:57:06,900 --> 00:57:07,929 and my sister. 757 00:57:11,369 --> 00:57:13,170 Did you kill a cat? 758 00:57:15,500 --> 00:57:16,909 It hurt my sister. 759 00:57:17,639 --> 00:57:18,869 She admitted it! 760 00:57:20,610 --> 00:57:22,739 She just said she killed the cat. 761 00:57:23,849 --> 00:57:26,209 But everyone said I had done something wrong. 762 00:57:26,210 --> 00:57:28,679 All I wanted to do was protect my family. 763 00:57:30,750 --> 00:57:33,249 I also got rid of everything... 764 00:57:33,250 --> 00:57:34,760 my husband hated. 765 00:57:36,829 --> 00:57:40,730 Ms. Lee, I think you should get professional help. 766 00:57:41,829 --> 00:57:44,030 Being overly obsessed with love... 767 00:57:50,099 --> 00:57:53,739 Look at that. She's a total psychopath. 768 00:57:54,579 --> 00:57:56,638 Leaving a woman like this alone... 769 00:57:56,639 --> 00:57:59,110 could put Ji Eun in danger. 770 00:58:00,949 --> 00:58:03,449 You didn't know that this woman smacked Ji Eun down with a shovel, 771 00:58:03,920 --> 00:58:05,019 did you? 772 00:58:06,019 --> 00:58:08,289 - I heard about it. - You did? 773 00:58:09,090 --> 00:58:10,429 Dr. Oh told me. 774 00:58:10,889 --> 00:58:13,729 Anyway, I can't let a person like this... 775 00:58:13,730 --> 00:58:17,000 be on the loose as a police officer! 776 00:58:18,199 --> 00:58:22,238 That is why I looked into her a bit more. 777 00:58:22,239 --> 00:58:23,539 There's more you need to see. 778 00:58:25,739 --> 00:58:28,639 This happened 14 years ago in Gangneung. 779 00:58:28,980 --> 00:58:32,250 There was a fire that killed a whole family. 780 00:58:33,750 --> 00:58:36,749 The parents and their daughter. All three of them... 781 00:58:36,750 --> 00:58:39,050 were found dead in the same room. 782 00:58:39,489 --> 00:58:41,619 The cause of the fire could not be identified. 783 00:58:41,789 --> 00:58:45,159 It was a case that was known as an unfortunate family accident. 784 00:58:46,389 --> 00:58:47,500 What about this incident? 785 00:58:49,860 --> 00:58:53,429 The headline was this. "A family disaster." 786 00:58:54,269 --> 00:58:56,699 But there wasn't... 787 00:58:58,070 --> 00:58:59,840 one daughter in that family. 788 00:59:01,179 --> 00:59:02,480 There were two daughters. 789 00:59:02,840 --> 00:59:05,710 The daughter who died in the fire was the eldest daughter. 790 00:59:06,280 --> 00:59:07,979 Then was the second daughter... 791 00:59:07,980 --> 00:59:10,789 Yes! It was Lee Se Na! 792 00:59:11,250 --> 00:59:13,590 Lee Se Na was the only one that wasn't in the house. 793 00:59:13,789 --> 00:59:16,018 According to the investigation records, 794 00:59:16,019 --> 00:59:19,559 she was sleeping in the yard because of her sleepwalking. 795 00:59:19,929 --> 00:59:22,129 You said the cause of the fire wasn't identified, right? 796 00:59:22,130 --> 00:59:23,130 It wasn't identified. 797 00:59:23,460 --> 00:59:26,570 A particular cause of the fire wasn't found on the site. 798 00:59:26,869 --> 00:59:29,169 An the only survivor, Lee Se Na, 799 00:59:29,170 --> 00:59:31,839 wasn't sane enough to participate... 800 00:59:31,840 --> 00:59:33,610 in the investigation. 801 00:59:35,179 --> 00:59:37,609 What happened to her after that? 802 00:59:37,610 --> 00:59:40,380 She was adopted by a family in Norway. 803 00:59:41,449 --> 00:59:43,480 I think that was how... 804 00:59:44,119 --> 00:59:45,719 that case ended. 805 00:59:46,250 --> 00:59:48,789 But in the video we just saw, 806 00:59:54,760 --> 00:59:59,329 why did she say her family died in a plane accident? 807 00:59:59,530 --> 01:00:02,769 They died. All three of them. In a plane accident. 808 01:00:04,440 --> 01:00:08,579 I'm not sure if her memories were distorted by the shock... 809 01:00:09,210 --> 01:00:12,510 or if she was just lying deliberately. 810 01:00:13,349 --> 01:00:17,320 But seeing how violent she can get with her obsession with love... 811 01:00:19,050 --> 01:00:21,360 shows that she's clearly a dangerous person. 812 01:00:39,610 --> 01:00:40,809 My sister was... 813 01:00:41,909 --> 01:00:43,039 pretty. 814 01:00:43,239 --> 01:00:45,480 So, I tried to protect her. 815 01:00:48,420 --> 01:00:51,719 There was a fire that killed a whole family in Gangneung. 816 01:00:51,949 --> 01:00:53,788 They died. All three of them. 817 01:00:53,789 --> 01:00:56,718 The parents and their daughter. All three of them. 818 01:00:56,719 --> 01:01:00,659 My dad, my mom, 819 01:01:01,400 --> 01:01:02,500 and my sister. 820 01:01:29,289 --> 01:01:32,690 Why did you kill your sister you liked so much? 821 01:01:41,670 --> 01:01:43,139 (Dr. No Yeong Won) 822 01:02:23,610 --> 01:02:26,679 (Bitter Sweet Hell) 823 01:02:54,639 --> 01:02:57,149 Lee Se Na was spying on this house through this camera. 824 01:02:57,150 --> 01:02:58,509 You should be the one to find them. 825 01:02:58,510 --> 01:03:00,209 How dare she give me orders? 826 01:03:00,210 --> 01:03:03,678 You believe there's an insider that is helping Lee Se Na, right? 827 01:03:03,679 --> 01:03:05,719 It's definitely someone close to us. 828 01:03:05,750 --> 01:03:07,419 Do you know everything about Do Hyun? 829 01:03:07,420 --> 01:03:09,118 - It has been 11 weeks. - Lee Se Na? 830 01:03:09,119 --> 01:03:10,589 Did you pay her to get rid of the baby? 831 01:03:10,590 --> 01:03:11,859 It's my choice to make. 832 01:03:11,860 --> 01:03:15,428 Maternal instinct is such a beautiful but sad thing, isn't it? 833 01:03:15,429 --> 01:03:17,399 The game will now start to get fun. 834 01:03:17,400 --> 01:03:20,328 Lee Se Na is threatening my child. 835 01:03:20,329 --> 01:03:21,768 Her sister was alive. 836 01:03:21,769 --> 01:03:23,908 She said her younger sister started the fire. 837 01:03:23,909 --> 01:03:25,509 And that she wanted to kill their parents. 838 01:03:25,510 --> 01:03:28,480 How does it feel to know that someone knows your secret? 54695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.