All language subtitles for Babylon 5 S01E15 Grail 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,380 [male 1] Transport Von Braun requesting clearance. 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,800 Transport Von Braun, you're cleared for Bay 7. 3 00:00:09,134 --> 00:00:13,514 [male 1] Acknowledged, Babylon Control. We are proceeding to Bay 7. 4 00:00:13,597 --> 00:00:17,267 [male 2] Transport Von Braun, lock on to beacon Alpha 5. 5 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 [male 1] Affirmative, dockside. Locking on. 6 00:00:20,646 --> 00:00:26,527 [male 2] Do you need special handling? [male 1] No, we just have passengers. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Food digests better if you chew it first. 8 00:00:35,077 --> 00:00:38,705 I've seen you eat. Does "Doppler effect" ring a bell? 9 00:00:38,789 --> 00:00:42,042 Commander, I'm surprised to see you here. 10 00:00:42,125 --> 00:00:47,214 Aren't you greeting our guest? His ship is docking even now. 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,551 We want to be the first to offer reverences. 12 00:00:50,634 --> 00:00:52,094 I wasn't informed. 13 00:00:52,177 --> 00:00:55,347 You'll have time to change, if you hurry. 14 00:00:56,473 --> 00:01:00,102 To think that you have such a man among your people. 15 00:01:00,185 --> 00:01:03,689 We must not keep him waiting. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,067 I'll take care of this. 17 00:01:07,150 --> 00:01:11,905 We should have an honor guard, if Delenn thinks this is someone special. 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,699 Got it. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,709 Jinxo! You've been avoiding me. 20 00:01:25,711 --> 00:01:29,381 Haven't I been good to you? Done a lot of favors? 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,174 Loaned you money? 22 00:01:31,258 --> 00:01:36,096 Sure. You've been great. Terrific. I can't thank you enough. 23 00:01:36,179 --> 00:01:39,933 And now it's time for the payback. 24 00:01:40,017 --> 00:01:46,273 Security's been closing doors on me. I need to open new supply corridors. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,775 You helped build this place. 26 00:01:48,859 --> 00:01:52,529 You know the ins and outs better than anybody. 27 00:01:52,613 --> 00:01:55,115 I don't know that much, Deuce. 28 00:01:55,198 --> 00:01:59,077 I was just a construction worker. Big structural stuff. 29 00:01:59,161 --> 00:02:04,625 What you bring in, it's... Well, I can't be a part of that. 30 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Well, that's too bad. 31 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 That means I'm gonna have to buy that data somewhere else. 32 00:02:10,922 --> 00:02:15,886 So you're gonna have to pay up on those old debts, with interest. 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 100,000 credits. 34 00:02:17,638 --> 00:02:19,264 What? 35 00:02:19,348 --> 00:02:21,933 I can't! Nobody could. 36 00:02:22,893 --> 00:02:26,438 Of course you can! I'll show you why you can. 37 00:02:32,611 --> 00:02:35,697 [Deuce] Her name is Mirriam Runningdear. 38 00:02:35,781 --> 00:02:40,577 She talked to the Ombuds about me. Even agreed to testify today. 39 00:02:40,952 --> 00:02:46,875 I told her that was a mistake. But some people never get the message. 40 00:03:03,600 --> 00:03:06,687 Do you get the message, Jinxo? 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,564 Good! 42 00:03:09,648 --> 00:03:15,195 Now, I'm giving you 300 cycles to either get me the credit you owe... 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,406 ...or the information I need. 44 00:03:17,489 --> 00:03:20,867 Three hundred cycles! That's all I can afford. 45 00:03:21,284 --> 00:03:26,164 Because by then, he'll be hungry again. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,837 Won't you, Ambassador Kosh? 47 00:03:34,005 --> 00:03:37,551 [narrator] It was the dawn of the Third Age of mankind... 48 00:03:37,634 --> 00:03:40,721 ...10 years after the Earth-Minbari War. 49 00:03:40,804 --> 00:03:44,224 The Babylon Project was a dream given form. 50 00:03:44,307 --> 00:03:48,603 Its goal: to prevent another war by creating a place... 51 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 ...where humans and aliens could work out their differences. 52 00:03:51,565 --> 00:03:55,569 It's a port of call, home away from home... 53 00:03:55,652 --> 00:03:59,072 ...for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. 54 00:03:59,781 --> 00:04:05,871 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons... 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,707 ...of spinning metal, all alone in the night. 56 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 It can be a dangerous place. 57 00:04:11,752 --> 00:04:14,421 But it's our last, best hope for peace. 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,675 This is the story of the last of the Babylon stations. 59 00:04:18,759 --> 00:04:21,219 The year is 2258. 60 00:04:21,303 --> 00:04:24,306 The name of the place is Babylon 5. 61 00:05:08,183 --> 00:05:12,187 A few days later my great-grandfather came back into town... 62 00:05:12,270 --> 00:05:16,149 ...and said he'd been taken away on this ship by aliens. 63 00:05:16,233 --> 00:05:20,946 They held him for two days, doing experiments, sticking needles-- 64 00:05:21,029 --> 00:05:24,324 - The point, Mr. Flinn? - I was getting there. 65 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 Everyone figured he was nuts. 66 00:05:27,160 --> 00:05:30,997 He couldn't get a job, his kids were shut out of town. 67 00:05:31,081 --> 00:05:34,376 Nobody believed him. That's why I'm here. 68 00:05:34,459 --> 00:05:36,336 We found proof... 69 00:05:36,419 --> 00:05:41,341 ...that his great-grandfather abducted my great-grandfather. 70 00:05:41,424 --> 00:05:44,678 Frankly, Your Honor, we want damages. 71 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 How do you plead? 72 00:05:50,350 --> 00:05:53,895 Could I please have a translation team in here? 73 00:05:54,145 --> 00:05:58,024 Why is it Ombuds Zimmerman never gets these cases? 74 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 Only me. 75 00:06:02,654 --> 00:06:06,157 [announcer] Repeat, transport Von Braun has docked at Bay 7. 76 00:06:06,241 --> 00:06:10,120 Please meet arrivals in passenger lounge. 77 00:06:20,130 --> 00:06:21,840 [Lennier] That is him. 78 00:06:21,923 --> 00:06:25,677 - You've met him before? - No, but he has the look. 79 00:06:28,346 --> 00:06:32,058 Do we have the privilege of greeting Aldous Gajic? 80 00:06:32,142 --> 00:06:37,063 Ambassador Delenn. I did not expect to meet a person of such importance. 81 00:06:37,439 --> 00:06:39,774 You do me a great honor. 82 00:06:40,525 --> 00:06:46,114 - I take it that you are Lennier? - Yes. I'm very pleased. 83 00:06:47,532 --> 00:06:49,826 This is Commander Sinclair. 84 00:06:49,910 --> 00:06:52,954 This is my security chief, Mr. Garibaldi. 85 00:06:53,038 --> 00:06:56,333 - I'm sorry, Mr. Gajic-- - Just Aldous, please. 86 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 I wasn't notified that you were coming. 87 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 That's entirely my fault. 88 00:07:01,463 --> 00:07:05,508 My trip isn't Earth-related. I didn't think to tell you. 89 00:07:05,592 --> 00:07:10,472 I sent information to the ambassadors to facilitate my mission. 90 00:07:10,847 --> 00:07:12,223 Which is? 91 00:07:12,307 --> 00:07:15,644 [Aldous] I am seeking the Sacred Vessel of Regeneration... 92 00:07:15,727 --> 00:07:19,981 ...known also as the Cup of the Goddess. 93 00:07:20,065 --> 00:07:23,443 Or by its more common name... 94 00:07:24,027 --> 00:07:26,655 ...the Holy Grail. 95 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 The Holy Grail? 96 00:07:33,787 --> 00:07:39,459 As in King Arthur? The Last Supper? 97 00:07:39,542 --> 00:07:42,420 It has many names but only one promise. 98 00:07:43,088 --> 00:07:46,925 The regeneration and salvation of humankind. 99 00:07:47,550 --> 00:07:50,053 My order has searched for millennia. 100 00:07:50,136 --> 00:07:55,976 There's nowhere left on Earth to search, so I search other worlds. 101 00:07:56,059 --> 00:07:58,812 I've asked the ambassadors for help. 102 00:07:58,895 --> 00:08:04,234 - What kind of help? - I assure you, I seek only knowledge. 103 00:08:04,317 --> 00:08:07,821 All the funds of my order are at my disposal... 104 00:08:07,904 --> 00:08:10,615 ...though I am the entire order. 105 00:08:10,699 --> 00:08:13,910 If you have doubts, feel free to investigate. 106 00:08:13,994 --> 00:08:19,874 We look forward to meeting with you at the appointed hour, Honored Seeker. 107 00:08:20,667 --> 00:08:26,297 Commander, I don't mean to bother you, but I need to exchange some credits. 108 00:08:26,756 --> 00:08:30,385 Mr. Garibaldi can show you to an exchange machine. 109 00:08:30,468 --> 00:08:32,554 Mr. Garibaldi? 110 00:08:35,015 --> 00:08:38,810 Mr. Garibaldi would be delighted. This way. 111 00:08:40,937 --> 00:08:46,026 Commander. I'm puzzled by your reaction to Mr. Gajic. 112 00:08:46,109 --> 00:08:48,778 Do you object to his mission? 113 00:08:48,862 --> 00:08:53,616 On Earth, the Grail is nothing but a myth. A story to tell your kids. 114 00:08:53,700 --> 00:08:57,495 For someone to spend his entire life looking for it is... 115 00:08:57,579 --> 00:08:59,831 It's not often taken seriously. 116 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 [Delenn] How sad. 117 00:09:01,875 --> 00:09:05,962 He is a holy man. A true seeker. 118 00:09:06,046 --> 00:09:10,759 Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence. 119 00:09:11,342 --> 00:09:14,554 It doesn't matter if his Grail exists. 120 00:09:14,637 --> 00:09:18,725 What matters is, he strives for the perfection of his soul... 121 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 ...and the salvation of his race. 122 00:09:21,311 --> 00:09:24,397 That he has never wavered or lost faith. 123 00:09:24,481 --> 00:09:28,902 I wish him luck. He's probably the only true seeker we have. 124 00:09:28,985 --> 00:09:34,032 Then perhaps you do not know yourself as well as you think. 125 00:09:39,746 --> 00:09:40,789 [intercom beeps] 126 00:09:40,872 --> 00:09:42,248 Sinclair. 127 00:09:42,332 --> 00:09:46,711 [male] Come to medlab right away. We have another brainwipe victim. 128 00:09:53,843 --> 00:09:59,516 Jinxo! Hold it right there. You never get any better at this. 129 00:09:59,599 --> 00:10:01,101 I needed the money. 130 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Yeah, yeah, yeah. Same old story. 131 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Mr. Gajic? 132 00:10:10,151 --> 00:10:12,195 Find a better place for your money. 133 00:10:12,278 --> 00:10:15,657 Come along while we settle this with the Ombuds. 134 00:10:16,241 --> 00:10:19,828 - I'd rather not. - I insist. You're a witness. 135 00:10:20,578 --> 00:10:22,914 It won't take long. 136 00:10:26,751 --> 00:10:31,464 [Franklin] Found in Downbelow like the rest. Same highly selective pattern. 137 00:10:31,548 --> 00:10:36,094 Total absence of any normal brain-wave activity. 138 00:10:36,177 --> 00:10:40,807 Fused synapses, barely enough to maintain the autonomic functions. 139 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 No machine could do that. 140 00:10:43,434 --> 00:10:45,687 Can you save her? 141 00:10:45,770 --> 00:10:49,107 She was found in time, so there's a chance. 142 00:10:49,190 --> 00:10:53,486 But we'll have to retrain her from infancy to adulthood. 143 00:10:53,570 --> 00:10:55,822 It won't be easy. 144 00:10:56,573 --> 00:10:59,909 Another lurker had his brain mulched. 145 00:10:59,993 --> 00:11:02,245 Let me clean out Downbelow. 146 00:11:02,328 --> 00:11:05,915 I could wipe out 9/10 of the crime rate. 147 00:11:05,999 --> 00:11:10,336 Most of them are here looking for a new life, a new job. 148 00:11:10,420 --> 00:11:13,756 When they don't find it, they can't get back. 149 00:11:13,840 --> 00:11:16,551 Would you shove them out an air lock? 150 00:11:16,634 --> 00:11:19,220 Don't tempt me. Who's the victim? 151 00:11:19,637 --> 00:11:21,139 Well, she's... 152 00:11:21,973 --> 00:11:24,392 Was Mirriam Runningdear. 153 00:11:24,934 --> 00:11:26,477 What? 154 00:11:30,857 --> 00:11:32,692 Damn. 155 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 [Garibaldi] She ran that shop in Red 26. 156 00:11:36,154 --> 00:11:40,700 She was the only one with the guts to testify against Deuce. 157 00:11:40,783 --> 00:11:45,038 He's gonna walk free because she's reduced to a rutabaga. 158 00:11:45,121 --> 00:11:48,875 That's no coincidence. Now can I take the place apart? 159 00:11:48,958 --> 00:11:53,796 Give the Ombuds the bad news. I'll consider Downbelow later. 160 00:11:53,880 --> 00:11:56,716 I need information on these brainwipes. 161 00:11:56,799 --> 00:11:59,802 We have to know whether it's tied to Deuce. 162 00:11:59,886 --> 00:12:02,013 And if it is? 163 00:12:02,513 --> 00:12:04,724 Then we hurt him. 164 00:12:08,144 --> 00:12:10,813 Thomas Jordan. 165 00:12:12,815 --> 00:12:18,571 This is your third arrest for petty, not to mention incompetent, thievery. 166 00:12:18,655 --> 00:12:22,242 You have a history as a zero-gravity constructor... 167 00:12:22,325 --> 00:12:25,495 ...on all five of the Babylon stations. 168 00:12:25,578 --> 00:12:30,750 You could get a good job in a dozen places within a jump of here. 169 00:12:30,833 --> 00:12:33,962 In view of this, I will be lenient. 170 00:12:34,754 --> 00:12:39,884 You will depart, fare paid by the Ombudsman Office, on the next flight. 171 00:12:39,968 --> 00:12:45,098 You are barred from reentry to this station for a period of five years. 172 00:12:45,181 --> 00:12:48,059 You can't do that! I've got to stay here! 173 00:12:48,142 --> 00:12:52,063 Put me in jail! Make me clean the methane toilets! 174 00:12:52,146 --> 00:12:57,026 I've got to stay on the station, or it's the end of this station! 175 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 Just like all the others. 176 00:12:59,195 --> 00:13:03,157 - Ombuds, if I could have a word? - Approach. 177 00:13:07,745 --> 00:13:09,122 Yes? 178 00:13:18,798 --> 00:13:22,885 Although I may have temporarily taken leave of my sanity... 179 00:13:22,969 --> 00:13:26,639 ...I withdraw my former judgment and remand Thomas... 180 00:13:26,723 --> 00:13:32,103 ...into the remedial custody of Aldous Gajic. 181 00:13:35,189 --> 00:13:37,817 [gavel bangs] 182 00:13:40,987 --> 00:13:45,158 Jinxo, 240 cycles left! 183 00:13:45,908 --> 00:13:47,869 [gavel bangs] 184 00:13:50,872 --> 00:13:53,750 [Wellington] Desmond Muzyshenko. 185 00:13:54,584 --> 00:13:58,546 You stand accused of extortion. How do you plead? 186 00:13:59,130 --> 00:14:00,840 Not guilty. 187 00:14:00,923 --> 00:14:03,885 Will Mirriam Runningdear come forward? 188 00:14:03,968 --> 00:14:09,015 Mirriam's in medlab, just barely alive. She's been brainwiped. 189 00:14:09,098 --> 00:14:13,227 I see. ls there other evidence to be presented? 190 00:14:13,311 --> 00:14:17,482 - The evidence previously submitted-- - ls insufficient. 191 00:14:17,565 --> 00:14:22,820 I deeply regret this, but I am unable to proceed without a witness. 192 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 Case dismissed! 193 00:14:24,947 --> 00:14:28,034 Why'd you help me? I've never seen you before. 194 00:14:28,117 --> 00:14:31,037 My brother's burdens are my own. 195 00:14:31,120 --> 00:14:35,708 What I want to know is why you can't leave this station. 196 00:14:35,792 --> 00:14:40,380 If I do, it'll blow up or disappear, or something else awful. 197 00:14:40,463 --> 00:14:46,135 Come on, laugh. Everyone else does. But it's real. The Babylon Curse. 198 00:14:46,219 --> 00:14:50,098 I'm not laughing. I understand obsession very well. 199 00:14:50,181 --> 00:14:54,894 I've spent my life searching for something no one believes in. 200 00:14:54,977 --> 00:14:58,147 And I will continue searching until I die. 201 00:14:58,231 --> 00:15:01,734 You've been decent to me, so I gotta warn you. 202 00:15:01,818 --> 00:15:05,363 In 200 cycles, Deuce will send his hoogs for me. 203 00:15:05,446 --> 00:15:08,491 When that happens, get off this station. 204 00:15:08,574 --> 00:15:11,661 Do whatever you gotta do, just get off. 205 00:15:11,744 --> 00:15:14,831 We'll deal with that when the time comes. 206 00:15:14,914 --> 00:15:16,749 Tell me... 207 00:15:17,291 --> 00:15:21,003 ...how did you get this Babylon Curse? 208 00:15:21,087 --> 00:15:22,755 Don't you get it? 209 00:15:22,839 --> 00:15:27,885 Did you ever wonder what happened to the first four stations? I did. 210 00:15:27,969 --> 00:15:32,723 I don't have the curse. I am the curse. 211 00:15:38,761 --> 00:15:41,472 I was too young to fight in the war... 212 00:15:41,556 --> 00:15:45,643 ...so when I got the chance to work construction, I took it. 213 00:15:45,726 --> 00:15:49,856 The day I came to Babylon-- We didn't number them at first. 214 00:15:49,939 --> 00:15:52,942 I thought that was the best day of my life. 215 00:15:53,025 --> 00:15:56,362 I worked a few months, took some leave... 216 00:15:56,446 --> 00:15:59,824 ...and the station's infrastructure collapsed. 217 00:15:59,907 --> 00:16:02,243 Sabotaged. They never found out who. 218 00:16:02,743 --> 00:16:04,245 I remember. 219 00:16:04,328 --> 00:16:09,083 So I went to work on the second one. The firm still owned my contract. 220 00:16:09,167 --> 00:16:12,712 I took leave a second time and that station was sabotaged. 221 00:16:12,795 --> 00:16:17,675 And then when B3 blew up, well, that's when I got the name Jinxo. 222 00:16:17,758 --> 00:16:23,931 I was on B4 every minute till we were done. I thought the curse was gone. 223 00:16:24,015 --> 00:16:27,268 As I was leaving on the shuttle, I looked back... 224 00:16:27,351 --> 00:16:30,730 ...and the station sort of wrinkled. 225 00:16:30,813 --> 00:16:35,776 Twisted like putty, then just disappeared. The minute I left. 226 00:16:35,860 --> 00:16:39,447 When they decided to build B5, I had to work on it. 227 00:16:39,530 --> 00:16:41,449 And I have to stay. 228 00:16:41,532 --> 00:16:45,411 You have the wrong nickname. They should call you "Lucky." 229 00:16:45,745 --> 00:16:47,121 How so? 230 00:16:47,205 --> 00:16:52,251 To escape each time is a blessing. You're a very lucky man. 231 00:16:52,335 --> 00:16:55,922 Perhaps you were exactly where you were meant to be. 232 00:16:56,380 --> 00:17:00,968 - I never thought of it like that. - We never do. 233 00:17:01,052 --> 00:17:05,890 You can't post security men everywhere just to catch Deuce. 234 00:17:05,973 --> 00:17:07,725 You need another witness. 235 00:17:07,808 --> 00:17:13,314 I've got as much chance of doing that as seeing a Vorlon do a striptease. 236 00:17:13,397 --> 00:17:16,692 We may be able to explain the brainwipe victims. 237 00:17:16,776 --> 00:17:20,279 It isn't a machine so it must be something organic. 238 00:17:20,363 --> 00:17:22,532 I searched the xenobiogenic file. 239 00:17:22,615 --> 00:17:27,537 It turned up the Na'ka'leen Feeder, found in the Centauri sector. 240 00:17:27,787 --> 00:17:30,164 [Franklin] There's no visual record... 241 00:17:30,248 --> 00:17:33,668 ...but the description of the brainwipe is close. 242 00:17:33,751 --> 00:17:36,337 I believe one was smuggled aboard. 243 00:17:36,420 --> 00:17:40,508 It's Deuce. Gotta be. His bunch can smuggle it in. 244 00:17:40,591 --> 00:17:45,304 I wonder how much Londo knows. That sector's in his jurisdiction. 245 00:17:45,388 --> 00:17:48,391 - Do you know where he is? - Where else? 246 00:17:48,474 --> 00:17:51,852 [male 1] Stinking 17! 247 00:17:53,104 --> 00:17:54,855 [male 2] Sorry, ambassador. 248 00:17:54,939 --> 00:17:56,983 - You're thieves. - Ambassador. 249 00:17:57,066 --> 00:18:01,237 Sinclair, what can I do for you? A drink, perhaps? 250 00:18:01,320 --> 00:18:05,283 I need information on a life form in Centauri jurisdiction. 251 00:18:05,366 --> 00:18:07,785 A Na'ka'leen Feeder. 252 00:18:08,744 --> 00:18:14,458 Hideous creatures. Hideous! We found them in our colonizing days. 253 00:18:14,542 --> 00:18:19,839 We lost an entire colony before we threw up a quarantine. 254 00:18:20,381 --> 00:18:25,094 The only good Na'ka'leen is a dead Na'ka'leen. 255 00:18:27,888 --> 00:18:31,392 This is, of course, a purely theoretical question? 256 00:18:31,475 --> 00:18:34,520 A whim of yours, that you might ask? 257 00:18:34,604 --> 00:18:37,690 Well, not really. 258 00:18:39,400 --> 00:18:41,235 There's not... 259 00:18:41,319 --> 00:18:44,196 There couldn't be. Here? 260 00:18:44,447 --> 00:18:48,576 I'll have Vir transfer the files to you immediately. 261 00:18:48,659 --> 00:18:52,246 I'll be in my quarters under top security. 262 00:18:52,330 --> 00:18:56,375 I strongly suggest you do the same. 263 00:19:05,301 --> 00:19:10,097 It is my sorrow to say the Grail isn't in the possession of the Minbari... 264 00:19:10,181 --> 00:19:13,476 ...nor have we heard of it, prior to your visit. 265 00:19:13,559 --> 00:19:17,104 We searched our records very thoroughly. 266 00:19:17,188 --> 00:19:19,774 We regret if the news disappoints. 267 00:19:19,857 --> 00:19:23,361 You have been kind beyond my expectations... 268 00:19:23,444 --> 00:19:27,823 ...and I am grateful beyond my ability to express it. 269 00:19:28,407 --> 00:19:34,080 I sent word to my homeworld, which will be relayed to our outposts. 270 00:19:34,163 --> 00:19:37,458 If there is any news about this Grail... 271 00:19:37,541 --> 00:19:41,629 ...our people will find you and bring it to you. 272 00:19:41,712 --> 00:19:43,631 [Jinxo] That's really nice. 273 00:19:43,714 --> 00:19:48,010 With the war, I figured you folks would... You know. 274 00:19:48,094 --> 00:19:53,516 There are two castes of Minbari: the warrior caste and the religious caste. 275 00:19:53,599 --> 00:19:58,854 The warrior caste would not understand. It is not their way. 276 00:19:58,938 --> 00:20:03,359 So we will not tell them, and spare them the confusion. 277 00:20:03,442 --> 00:20:07,822 These two sides of your culture, do they ever agree? 278 00:20:08,239 --> 00:20:13,494 Yes, and when they do, it is a terrible thing. 279 00:20:13,577 --> 00:20:17,540 A terrible power, as recent events have shown us. 280 00:20:18,791 --> 00:20:24,130 Let us hope it never again happens in our lifetime. 281 00:20:28,300 --> 00:20:30,261 I heard there's a problem. 282 00:20:30,344 --> 00:20:34,724 More food. Richer food. 283 00:20:35,683 --> 00:20:41,772 Older minds. Want more. 284 00:20:41,856 --> 00:20:46,861 We're setting it up. Find Jinxo and the Ombuds. Bring them here. 285 00:20:47,862 --> 00:20:50,698 You'll dine well, soon enough. 286 00:20:58,080 --> 00:21:01,375 This is top-security. I'm surprised he gave it to you. 287 00:21:01,459 --> 00:21:05,212 He couldn't do it fast enough. He's locked himself in his room. 288 00:21:05,296 --> 00:21:10,259 - Should we issue a general advisory? - Not yet. We can't panic the station. 289 00:21:10,342 --> 00:21:14,054 So far, it's in Downbelow. We can issue a section alert. 290 00:21:14,138 --> 00:21:18,309 That'd tip Deuce off. I'd like to avoid that for now. 291 00:21:18,392 --> 00:21:23,147 Commander. We just finished the test. It's definitely a Feeder. 292 00:21:23,230 --> 00:21:26,817 The brain-wave patterns are almost identical. 293 00:21:26,901 --> 00:21:29,987 Run a check on the registry and inventory... 294 00:21:30,070 --> 00:21:35,409 ...of every ship that passed through the Centauri sector and docked here. 295 00:21:36,744 --> 00:21:38,913 I'm gonna track down Jinxo. 296 00:21:38,996 --> 00:21:44,376 I saw Deuce talking to him in court. Might know how the Feeder got here. 297 00:21:44,960 --> 00:21:49,715 That Aldous character agreed to rehabilitate Jinxo. Is he genuine? 298 00:21:49,799 --> 00:21:53,093 Aldous? Yes. Question is, a genuine what? 299 00:21:53,177 --> 00:21:56,180 One man's lunatic is another's true seeker. 300 00:21:56,263 --> 00:21:59,683 You've been hanging out with Delenn too much. 301 00:22:00,893 --> 00:22:05,356 [Londo] I don't care who authorized it! Or how old the quarantine is! 302 00:22:05,439 --> 00:22:07,608 I don't care about the budget... 303 00:22:07,691 --> 00:22:11,278 ...and I don't care how much trouble it is for you! 304 00:22:11,362 --> 00:22:15,282 It's the most dangerous beast in the entire sector! 305 00:22:15,366 --> 00:22:21,622 Find someone who can say yes, and put the quarantine back in place! 306 00:22:21,914 --> 00:22:24,917 Now, what are they doing in here? 307 00:22:25,417 --> 00:22:28,963 He has an appointment. This is Aldous Gajic. 308 00:22:29,046 --> 00:22:32,591 He seeks the cup object called the Holy Grail. 309 00:22:32,675 --> 00:22:37,972 With our long trade history, I was hoping you'd make a good prospect. 310 00:22:38,055 --> 00:22:43,227 Yes, yes, yes. Now I remember. We'll have to search our trade files. 311 00:22:43,310 --> 00:22:47,773 Complicated and time-consuming. If you can afford the fees-- 312 00:22:47,857 --> 00:22:50,359 Ambassador, I've already done it. 313 00:22:50,442 --> 00:22:53,737 I thought it would help move things along. 314 00:22:55,281 --> 00:22:58,158 It was an interesting challenge... 315 00:22:58,242 --> 00:23:01,161 ...since you only gave a minimal description. 316 00:23:01,245 --> 00:23:06,876 Nothing seems to fit exactly, but you can examine this data crystal. 317 00:23:06,959 --> 00:23:09,378 Vir! What are you doing?! 318 00:23:10,129 --> 00:23:12,006 Being efficient, sir. 319 00:23:12,089 --> 00:23:18,304 More like you, and the Centauri will "efficient" itself to extinction! 320 00:23:18,637 --> 00:23:23,017 - I think we should leave now. - What a wonderful idea. Please. 321 00:23:23,100 --> 00:23:25,936 Thank you for your time, ambassador. 322 00:23:30,316 --> 00:23:33,152 No one else is to come in, is that clear? 323 00:23:33,485 --> 00:23:35,487 Yes, sir. 324 00:23:36,530 --> 00:23:40,910 Fools to the left of me, Feeders to the right! 325 00:23:41,201 --> 00:23:44,830 I need to find a real job. 326 00:23:46,832 --> 00:23:49,293 What will you do with the Grail? 327 00:23:49,376 --> 00:23:51,170 Heal people. 328 00:23:51,253 --> 00:23:54,506 Perhaps it's powerful enough to heal humankind. 329 00:23:54,590 --> 00:23:59,678 If I didn't know you, I'd swear you were a few G's short of floating off. 330 00:23:59,762 --> 00:24:02,848 How did you get into this in the first place? 331 00:24:12,775 --> 00:24:16,362 I kept the accounts for a major Earth corporation. 332 00:24:16,445 --> 00:24:20,366 I lived in a world of numbers. Clean, smooth. 333 00:24:20,449 --> 00:24:22,993 Logical, precise. 334 00:24:24,370 --> 00:24:29,959 We took a vacation to the Mars colony, the first time we'd ever been. 335 00:24:30,042 --> 00:24:34,755 We were in a crawler, halfway across the Amazonis Planitia... 336 00:24:34,838 --> 00:24:37,758 ...when the ground gave way beneath us. 337 00:24:37,841 --> 00:24:41,637 I woke up in a hospital with a few bruises... 338 00:24:41,720 --> 00:24:43,681 ...but Sarah... 339 00:24:44,556 --> 00:24:47,977 ...and the children, gone. 340 00:24:50,229 --> 00:24:51,605 I'm sorry. 341 00:24:53,691 --> 00:24:57,069 I grieved for a long time. 342 00:24:57,152 --> 00:24:59,613 A very long time. 343 00:25:01,115 --> 00:25:05,077 Eventually I went back to work... 344 00:25:05,953 --> 00:25:09,331 ...but the numbers didn't add up anymore. 345 00:25:09,415 --> 00:25:11,625 So one day I just left... 346 00:25:11,709 --> 00:25:15,462 ...believing that there had to be something... 347 00:25:15,546 --> 00:25:20,592 ...some reason why I had been spared. 348 00:25:22,302 --> 00:25:24,596 And then I met a man. 349 00:25:24,888 --> 00:25:28,100 He said he was the last of his kind. 350 00:25:28,726 --> 00:25:31,353 And he told me that I was a man... 351 00:25:31,437 --> 00:25:36,400 ...of infinite promise and goodness. 352 00:25:36,984 --> 00:25:39,737 And when he was dying... 353 00:25:39,820 --> 00:25:42,489 ...he gave me this staff. 354 00:25:44,783 --> 00:25:46,952 And now I'm the last. 355 00:25:47,661 --> 00:25:51,123 But the numbers add up again, Thomas. 356 00:25:51,582 --> 00:25:56,211 The numbers do add up. 357 00:25:56,795 --> 00:26:02,843 Until both the defendant and plaintiff can come to a reasonable solution... 358 00:26:02,926 --> 00:26:06,764 ...this court will recess for 30 minutes. 359 00:26:06,847 --> 00:26:08,724 All rise! 360 00:26:24,239 --> 00:26:27,659 What's this Grail look like? Is it made of gold? 361 00:26:27,743 --> 00:26:29,578 I've never seen it. 362 00:26:29,661 --> 00:26:34,041 - Then how can you find it? - It's the search that counts. 363 00:26:34,124 --> 00:26:37,044 - Jinxo, it's time. [thug 2] We've come to collect. 364 00:26:37,127 --> 00:26:39,213 [Jinxo] Wait, listen-- - Too late. 365 00:26:39,296 --> 00:26:43,217 This is my friend. He's under my protection. Please leave. 366 00:26:43,300 --> 00:26:45,010 Get lost. 367 00:26:50,849 --> 00:26:53,185 Shall we go? 368 00:26:55,896 --> 00:27:00,734 You shouldn't have done that. It was great, but you don't know-- 369 00:27:00,818 --> 00:27:04,029 They're gonna be so-- Can I learn to do that? 370 00:27:04,113 --> 00:27:09,243 Yes, because you are a man of infinite promise and goodness. 371 00:27:09,326 --> 00:27:10,786 Oh, come off it! 372 00:27:10,869 --> 00:27:15,165 The fact that you're still here on B5 is proof of that. 373 00:27:15,249 --> 00:27:20,129 You care so much that you stay here at the risk of your life. 374 00:27:20,212 --> 00:27:23,590 You are a fine, good man, Thomas. 375 00:27:23,674 --> 00:27:26,760 See yourself for what you are... 376 00:27:26,844 --> 00:27:29,763 ...not what others try to make you. 377 00:27:41,275 --> 00:27:43,402 Well, Thomas... 378 00:27:44,027 --> 00:27:46,947 ...this is our last stop. 379 00:27:47,030 --> 00:27:51,410 If he doesn't know where it is, I'll have to move on. 380 00:28:03,797 --> 00:28:06,466 [Jinxo] So who are we seeing now? 381 00:28:08,677 --> 00:28:10,137 [Aldous] Ambassador. 382 00:28:10,220 --> 00:28:12,472 No! Get away from him! 383 00:28:12,556 --> 00:28:18,270 We've gotta go! He'll eat your mind! I saw him! He sucked her brain dry! 384 00:28:19,146 --> 00:28:22,816 Excuse me, ambassador. Perhaps later? 385 00:28:27,779 --> 00:28:30,282 Thomas, answer me! 386 00:28:30,365 --> 00:28:32,534 I know you're there. 387 00:28:32,618 --> 00:28:35,913 What the hell did you come down here for? 388 00:28:39,249 --> 00:28:44,338 That thing. Gosh, you didn't see what it did. It was terrible. 389 00:28:44,421 --> 00:28:47,716 Whatever you saw, it's obviously important. 390 00:28:47,799 --> 00:28:51,511 - If it's the Vorlon, tell Sinclair. - No. 391 00:28:51,595 --> 00:28:53,722 You can't run away all your life! 392 00:28:53,805 --> 00:28:57,100 Get on a ship and leave right now. Promise me! 393 00:28:57,184 --> 00:29:00,812 Come and see the commander. Tell him what you know. 394 00:29:01,146 --> 00:29:04,566 - I'll be right with you. [thug 1] There they are! 395 00:29:16,161 --> 00:29:20,165 Jinxo, come on out! 396 00:29:20,457 --> 00:29:23,210 We've got the geezer. 397 00:29:23,669 --> 00:29:28,298 You hear me? You got 10 minutes to reach Deuce. 398 00:29:28,382 --> 00:29:34,012 If you don't show, we feed your friend to the Vorlon. 399 00:29:44,815 --> 00:29:47,484 Have you found out how that Feeder got here? 400 00:29:47,567 --> 00:29:52,614 Eighty-nine ships came through the Centauri sector on the way here. 401 00:29:52,698 --> 00:29:54,908 Half were near the quarantine. 402 00:29:55,325 --> 00:30:00,289 Eliminating those with no cargo still leaves 24 possibilities. 403 00:30:00,372 --> 00:30:03,583 - With any luck-- - Garibaldi's on the link. 404 00:30:03,667 --> 00:30:07,754 - Sinclair. - Wellington disappeared after recess. 405 00:30:07,838 --> 00:30:09,798 My people called me in. 406 00:30:09,881 --> 00:30:14,303 His quarters are a mess. Seems he put up a hell of a fight. 407 00:30:14,386 --> 00:30:18,473 Witnesses saw someone. Sounds like one of Deuce's men. 408 00:30:18,557 --> 00:30:20,309 I'm on my way. 409 00:30:26,481 --> 00:30:30,819 If there's any pain, don't worry. It won't last long. 410 00:30:42,122 --> 00:30:46,209 Get out while you still can. 411 00:30:54,634 --> 00:30:56,470 Commander! 412 00:30:56,803 --> 00:31:01,224 Help me! They got Aldous! Deuce is gonna feed him to the Vorlon! 413 00:31:01,308 --> 00:31:05,020 - Vorlon? - Like the woman. You gotta help me. 414 00:31:05,103 --> 00:31:09,358 I'll get security. Jinxo's taking me to Deuce and the Feeder. 415 00:31:09,441 --> 00:31:11,568 They've got Aldous. Get a team. 416 00:31:11,651 --> 00:31:13,028 [Garibaldi] Will do. - Let's go! 417 00:31:29,920 --> 00:31:32,881 This man is under my protection. 418 00:31:32,964 --> 00:31:36,510 What are you doing? Save yourself! 419 00:31:54,277 --> 00:31:58,573 There's nothing in the dark. No fear. 420 00:31:58,657 --> 00:32:01,034 No pain. 421 00:32:01,326 --> 00:32:03,578 Only the light. 422 00:32:04,162 --> 00:32:06,706 Show yourself. 423 00:32:08,250 --> 00:32:11,211 Show yourself. 424 00:32:51,543 --> 00:32:53,503 [man 1] Security! [man 2] Go! Go! 425 00:32:53,587 --> 00:32:57,924 Peters, Carver, McLane, go after those bozos! 426 00:33:11,563 --> 00:33:12,856 Holy God. 427 00:33:21,907 --> 00:33:26,369 - What's the situation? - The Feeder's in here. So is Aldous. 428 00:34:01,863 --> 00:34:03,698 [screams] 429 00:34:14,376 --> 00:34:17,420 [Jinxo] You'll be okay. Just a second more. 430 00:34:20,048 --> 00:34:21,258 Thomas! 431 00:34:21,967 --> 00:34:23,343 Look out! 432 00:34:24,678 --> 00:34:26,304 [Jinxo] Aldous! 433 00:34:38,191 --> 00:34:39,609 Take him! 434 00:34:54,583 --> 00:35:00,046 Medical emergency in Brown 9. I have a man standing by to guide you in. 435 00:35:00,130 --> 00:35:04,426 - It's too late. - Don't say that! You're gonna be fine. 436 00:35:04,509 --> 00:35:10,307 No. My search is over. 437 00:35:10,390 --> 00:35:12,892 I've failed. 438 00:35:13,602 --> 00:35:17,063 No one left. No one. 439 00:35:18,773 --> 00:35:22,736 Yes, there is. I'll do it. 440 00:35:22,819 --> 00:35:25,405 I'll find the Grail. 441 00:35:25,488 --> 00:35:28,867 - Thomas... - I want to do it. 442 00:35:29,242 --> 00:35:33,455 I'll find it, Aldous. I swear I'll find it. 443 00:35:35,248 --> 00:35:38,668 Commander Sinclair. 444 00:35:39,753 --> 00:35:42,088 Please witness. 445 00:35:44,424 --> 00:35:46,885 I name Thomas... 446 00:35:47,344 --> 00:35:52,140 ...heir and successor. 447 00:35:53,058 --> 00:35:55,352 Everything I have. 448 00:35:55,685 --> 00:35:59,230 I witness this last testament. 449 00:36:04,444 --> 00:36:07,739 I see it, Thomas. 450 00:36:10,283 --> 00:36:12,619 The Grail! 451 00:36:23,421 --> 00:36:25,382 Aldous? 452 00:36:40,563 --> 00:36:43,274 [Sinclair] We've confiscated the fake encounter suit. 453 00:36:43,358 --> 00:36:47,445 It's a close match to your own, at least from the outside. 454 00:36:47,529 --> 00:36:48,780 Why? 455 00:36:48,863 --> 00:36:52,534 Deuce wanted people to think Vorlons worked for him. 456 00:36:52,617 --> 00:36:56,830 Figured it would add to his image and intimidate people. 457 00:36:56,913 --> 00:36:58,206 Why? 458 00:36:58,289 --> 00:37:02,168 Well, after all, no one knows what you look like. 459 00:37:02,252 --> 00:37:06,631 That makes some people a little nervous. 460 00:37:06,715 --> 00:37:08,174 Good. 461 00:37:08,425 --> 00:37:13,221 [announcer] Starliner Vancori now arriving in docking area Theta 5. 462 00:37:22,605 --> 00:37:24,983 I'm surprised to see you here. 463 00:37:25,066 --> 00:37:30,071 You shouldn't be. After all, I am not surprised to see you here. 464 00:37:30,655 --> 00:37:33,783 Just felt like someone should be. 465 00:37:35,326 --> 00:37:40,123 It's hard to live your life searching for something and never find it. 466 00:37:40,540 --> 00:37:44,544 Are you speaking of Aldous or someone else? 467 00:37:49,215 --> 00:37:51,092 Aldous. 468 00:37:51,843 --> 00:37:57,265 But there you're wrong. He found what he was looking for. 469 00:37:57,348 --> 00:38:01,728 What we're all looking for. A reason. 470 00:38:02,645 --> 00:38:04,522 For what? 471 00:38:05,315 --> 00:38:07,901 Everything, commander. 472 00:38:08,902 --> 00:38:11,070 Everything. 473 00:38:15,074 --> 00:38:16,409 Commander. 474 00:38:17,076 --> 00:38:18,745 Ambassador. 475 00:38:23,917 --> 00:38:27,128 Treat it gently, boys. Treat it gently. 476 00:38:38,973 --> 00:38:43,812 I thought Jinxo was supposed to be here to see him home. 477 00:38:43,895 --> 00:38:45,563 I haven't seen him. 478 00:38:45,647 --> 00:38:47,941 Yeah, well, it figures. 479 00:38:48,024 --> 00:38:51,152 Jinxo's not the type to keep promises. 480 00:38:51,236 --> 00:38:54,864 [announcer] Transport Marie Celeste departs in 10 minutes. 481 00:38:54,948 --> 00:38:58,952 Will all passengers please board now? 482 00:39:10,213 --> 00:39:15,677 Put this on the ground where he rests and crush it. 483 00:39:17,804 --> 00:39:19,889 Here. 484 00:39:19,973 --> 00:39:24,102 It will glow each night for 100 years. 485 00:39:24,185 --> 00:39:29,274 It is our way with all true seekers. 486 00:39:30,441 --> 00:39:33,736 Thank you. I will. 487 00:39:45,915 --> 00:39:47,917 Good luck. 488 00:39:48,167 --> 00:39:51,045 For what it's worth, I hope you find it. 489 00:39:58,720 --> 00:40:00,471 Hey. 490 00:40:00,555 --> 00:40:03,016 Take care, Jinxo. 491 00:40:03,099 --> 00:40:04,976 Thomas. 492 00:40:08,897 --> 00:40:11,149 My name... 493 00:40:11,649 --> 00:40:14,152 ...is Thomas. 494 00:40:21,242 --> 00:40:23,077 [Londo] Are you sure it's dead? 495 00:40:23,161 --> 00:40:27,832 I'm positive. It's dead as a rock. I saw it with my own eyes. 496 00:40:30,668 --> 00:40:34,589 How do you know it's not resting? Feeders are sneaky. 497 00:40:34,672 --> 00:40:37,133 Londo, trust me. 498 00:40:47,560 --> 00:40:51,022 Well. There you are, Vir. 499 00:40:51,105 --> 00:40:54,359 I told you there was nothing to worry about. 500 00:40:54,442 --> 00:40:58,947 He's young. Sometimes he panics. You know how it is. 501 00:40:59,489 --> 00:41:02,659 - Where is it? - The doc's dissecting it. 502 00:41:02,742 --> 00:41:07,538 Wants to know how it moves so fast. He's learning lots of things. 503 00:41:07,622 --> 00:41:09,707 Such as? 504 00:41:09,791 --> 00:41:12,418 Before they attack, they get quiet. 505 00:41:12,502 --> 00:41:15,421 The key is, as long as you can hear them... 506 00:41:15,505 --> 00:41:19,467 ...as long as there's noise around, you're safe. 507 00:41:19,550 --> 00:41:22,762 But if you ever hear nothing... 508 00:41:22,845 --> 00:41:24,889 ...worry. 509 00:41:32,855 --> 00:41:35,650 [Vir] That's interesting. 510 00:41:35,733 --> 00:41:38,736 That's very interesting. 511 00:41:41,990 --> 00:41:46,327 It's awfully quiet out here, isn't it, ambassador? 512 00:41:48,788 --> 00:41:50,665 Ambassador? 513 00:41:50,748 --> 00:41:53,835 Londo! Open the door, Londo! 514 00:41:53,918 --> 00:41:57,797 Ambassador, it's not funny. Open the door, Londo! 515 00:42:01,050 --> 00:42:04,095 [Garabaldi] There he goes. Jinx-- 516 00:42:04,178 --> 00:42:05,805 Thomas. 517 00:42:07,223 --> 00:42:10,560 - What do you think about that curse? - What curse? 518 00:42:11,352 --> 00:42:13,896 You know, if he leaves Babylon 5... 519 00:42:13,980 --> 00:42:17,567 ...what happened to the other Babylons would happen to us. 520 00:42:17,942 --> 00:42:20,528 Are you taking that seriously? 521 00:42:20,611 --> 00:42:24,157 Me? No, of course not. You? 522 00:42:24,240 --> 00:42:25,825 No. 523 00:42:25,908 --> 00:42:28,494 So how long until he hits jump? 524 00:42:28,578 --> 00:42:30,246 Oh... 525 00:42:30,329 --> 00:42:32,290 Right about... 526 00:42:32,373 --> 00:42:34,208 ...now! 527 00:42:41,049 --> 00:42:42,467 No boom? 528 00:42:43,801 --> 00:42:45,261 No boom. 529 00:42:45,344 --> 00:42:48,056 No boom today, boom tomorrow. 42501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.