Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,380
[male 1] Transport Von Braun
requesting clearance.
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,800
Transport Von Braun,
you're cleared for Bay 7.
3
00:00:09,134 --> 00:00:13,514
[male 1] Acknowledged, Babylon Control.
We are proceeding to Bay 7.
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,267
[male 2] Transport Von Braun,
lock on to beacon Alpha 5.
5
00:00:17,351 --> 00:00:20,229
[male 1] Affirmative, dockside. Locking on.
6
00:00:20,646 --> 00:00:26,527
[male 2] Do you need special handling?
[male 1] No, we just have passengers.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,993
Food digests better
if you chew it first.
8
00:00:35,077 --> 00:00:38,705
I've seen you eat.
Does "Doppler effect" ring a bell?
9
00:00:38,789 --> 00:00:42,042
Commander, I'm surprised
to see you here.
10
00:00:42,125 --> 00:00:47,214
Aren't you greeting our guest?
His ship is docking even now.
11
00:00:47,297 --> 00:00:50,551
We want to be the first
to offer reverences.
12
00:00:50,634 --> 00:00:52,094
I wasn't informed.
13
00:00:52,177 --> 00:00:55,347
You'll have time to change,
if you hurry.
14
00:00:56,473 --> 00:01:00,102
To think that you have such a man
among your people.
15
00:01:00,185 --> 00:01:03,689
We must not keep him waiting.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,067
I'll take care of this.
17
00:01:07,150 --> 00:01:11,905
We should have an honor guard, if
Delenn thinks this is someone special.
18
00:01:11,989 --> 00:01:13,699
Got it.
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,709
Jinxo! You've been avoiding me.
20
00:01:25,711 --> 00:01:29,381
Haven't I been good to you?
Done a lot of favors?
21
00:01:29,464 --> 00:01:31,174
Loaned you money?
22
00:01:31,258 --> 00:01:36,096
Sure. You've been great. Terrific.
I can't thank you enough.
23
00:01:36,179 --> 00:01:39,933
And now it's time for the payback.
24
00:01:40,017 --> 00:01:46,273
Security's been closing doors on me.
I need to open new supply corridors.
25
00:01:46,356 --> 00:01:48,775
You helped build this place.
26
00:01:48,859 --> 00:01:52,529
You know the ins and outs
better than anybody.
27
00:01:52,613 --> 00:01:55,115
I don't know that much, Deuce.
28
00:01:55,198 --> 00:01:59,077
I was just a construction worker.
Big structural stuff.
29
00:01:59,161 --> 00:02:04,625
What you bring in, it's...
Well, I can't be a part of that.
30
00:02:04,708 --> 00:02:06,585
Well, that's too bad.
31
00:02:06,668 --> 00:02:10,839
That means I'm gonna have to buy
that data somewhere else.
32
00:02:10,922 --> 00:02:15,886
So you're gonna have to pay up
on those old debts, with interest.
33
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
100,000 credits.
34
00:02:17,638 --> 00:02:19,264
What?
35
00:02:19,348 --> 00:02:21,933
I can't! Nobody could.
36
00:02:22,893 --> 00:02:26,438
Of course you can!
I'll show you why you can.
37
00:02:32,611 --> 00:02:35,697
[Deuce] Her name is Mirriam Runningdear.
38
00:02:35,781 --> 00:02:40,577
She talked to the Ombuds about me.
Even agreed to testify today.
39
00:02:40,952 --> 00:02:46,875
I told her that was a mistake.
But some people never get the message.
40
00:03:03,600 --> 00:03:06,687
Do you get the message, Jinxo?
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,564
Good!
42
00:03:09,648 --> 00:03:15,195
Now, I'm giving you 300 cycles
to either get me the credit you owe...
43
00:03:15,278 --> 00:03:17,406
...or the information I need.
44
00:03:17,489 --> 00:03:20,867
Three hundred cycles!
That's all I can afford.
45
00:03:21,284 --> 00:03:26,164
Because by then,
he'll be hungry again.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,837
Won't you, Ambassador Kosh?
47
00:03:34,005 --> 00:03:37,551
[narrator] It was the dawn
of the Third Age of mankind...
48
00:03:37,634 --> 00:03:40,721
...10 years after
the Earth-Minbari War.
49
00:03:40,804 --> 00:03:44,224
The Babylon Project was
a dream given form.
50
00:03:44,307 --> 00:03:48,603
Its goal: to prevent another war
by creating a place...
51
00:03:48,687 --> 00:03:51,481
...where humans and aliens
could work out their differences.
52
00:03:51,565 --> 00:03:55,569
It's a port of call,
home away from home...
53
00:03:55,652 --> 00:03:59,072
...for diplomats, hustlers,
entrepreneurs and wanderers.
54
00:03:59,781 --> 00:04:05,871
Humans and aliens,
wrapped in 2,500,000 tons...
55
00:04:05,954 --> 00:04:08,707
...of spinning metal,
all alone in the night.
56
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
It can be a dangerous place.
57
00:04:11,752 --> 00:04:14,421
But it's our last,
best hope for peace.
58
00:04:14,880 --> 00:04:18,675
This is the story of the last
of the Babylon stations.
59
00:04:18,759 --> 00:04:21,219
The year is 2258.
60
00:04:21,303 --> 00:04:24,306
The name of the place is Babylon 5.
61
00:05:08,183 --> 00:05:12,187
A few days later my great-grandfather
came back into town...
62
00:05:12,270 --> 00:05:16,149
...and said he'd been taken
away on this ship by aliens.
63
00:05:16,233 --> 00:05:20,946
They held him for two days,
doing experiments, sticking needles--
64
00:05:21,029 --> 00:05:24,324
- The point, Mr. Flinn?
- I was getting there.
65
00:05:24,407 --> 00:05:27,077
Everyone figured he was nuts.
66
00:05:27,160 --> 00:05:30,997
He couldn't get a job,
his kids were shut out of town.
67
00:05:31,081 --> 00:05:34,376
Nobody believed him.
That's why I'm here.
68
00:05:34,459 --> 00:05:36,336
We found proof...
69
00:05:36,419 --> 00:05:41,341
...that his great-grandfather
abducted my great-grandfather.
70
00:05:41,424 --> 00:05:44,678
Frankly, Your Honor, we want damages.
71
00:05:44,761 --> 00:05:46,137
How do you plead?
72
00:05:50,350 --> 00:05:53,895
Could I please have
a translation team in here?
73
00:05:54,145 --> 00:05:58,024
Why is it Ombuds Zimmerman
never gets these cases?
74
00:05:58,108 --> 00:06:00,402
Only me.
75
00:06:02,654 --> 00:06:06,157
[announcer] Repeat, transport
Von Braun has docked at Bay 7.
76
00:06:06,241 --> 00:06:10,120
Please meet arrivals
in passenger lounge.
77
00:06:20,130 --> 00:06:21,840
[Lennier] That is him.
78
00:06:21,923 --> 00:06:25,677
- You've met him before?
- No, but he has the look.
79
00:06:28,346 --> 00:06:32,058
Do we have the privilege
of greeting Aldous Gajic?
80
00:06:32,142 --> 00:06:37,063
Ambassador Delenn. I did not expect
to meet a person of such importance.
81
00:06:37,439 --> 00:06:39,774
You do me a great honor.
82
00:06:40,525 --> 00:06:46,114
- I take it that you are Lennier?
- Yes. I'm very pleased.
83
00:06:47,532 --> 00:06:49,826
This is Commander Sinclair.
84
00:06:49,910 --> 00:06:52,954
This is my security chief,
Mr. Garibaldi.
85
00:06:53,038 --> 00:06:56,333
- I'm sorry, Mr. Gajic--
- Just Aldous, please.
86
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
I wasn't notified
that you were coming.
87
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
That's entirely my fault.
88
00:07:01,463 --> 00:07:05,508
My trip isn't Earth-related.
I didn't think to tell you.
89
00:07:05,592 --> 00:07:10,472
I sent information to the ambassadors
to facilitate my mission.
90
00:07:10,847 --> 00:07:12,223
Which is?
91
00:07:12,307 --> 00:07:15,644
[Aldous] I am seeking the Sacred Vessel
of Regeneration...
92
00:07:15,727 --> 00:07:19,981
...known also as
the Cup of the Goddess.
93
00:07:20,065 --> 00:07:23,443
Or by its more common name...
94
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
...the Holy Grail.
95
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
The Holy Grail?
96
00:07:33,787 --> 00:07:39,459
As in King Arthur?
The Last Supper?
97
00:07:39,542 --> 00:07:42,420
It has many names
but only one promise.
98
00:07:43,088 --> 00:07:46,925
The regeneration and salvation
of humankind.
99
00:07:47,550 --> 00:07:50,053
My order has searched for millennia.
100
00:07:50,136 --> 00:07:55,976
There's nowhere left on Earth
to search, so I search other worlds.
101
00:07:56,059 --> 00:07:58,812
I've asked the ambassadors for help.
102
00:07:58,895 --> 00:08:04,234
- What kind of help?
- I assure you, I seek only knowledge.
103
00:08:04,317 --> 00:08:07,821
All the funds of my order
are at my disposal...
104
00:08:07,904 --> 00:08:10,615
...though I am the entire order.
105
00:08:10,699 --> 00:08:13,910
If you have doubts,
feel free to investigate.
106
00:08:13,994 --> 00:08:19,874
We look forward to meeting with you
at the appointed hour, Honored Seeker.
107
00:08:20,667 --> 00:08:26,297
Commander, I don't mean to bother you,
but I need to exchange some credits.
108
00:08:26,756 --> 00:08:30,385
Mr. Garibaldi can show you
to an exchange machine.
109
00:08:30,468 --> 00:08:32,554
Mr. Garibaldi?
110
00:08:35,015 --> 00:08:38,810
Mr. Garibaldi would be delighted.
This way.
111
00:08:40,937 --> 00:08:46,026
Commander. I'm puzzled
by your reaction to Mr. Gajic.
112
00:08:46,109 --> 00:08:48,778
Do you object to his mission?
113
00:08:48,862 --> 00:08:53,616
On Earth, the Grail is nothing
but a myth. A story to tell your kids.
114
00:08:53,700 --> 00:08:57,495
For someone to spend his entire life
looking for it is...
115
00:08:57,579 --> 00:08:59,831
It's not often taken seriously.
116
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
[Delenn] How sad.
117
00:09:01,875 --> 00:09:05,962
He is a holy man. A true seeker.
118
00:09:06,046 --> 00:09:10,759
Among my people, a true seeker is
treated with utmost reverence.
119
00:09:11,342 --> 00:09:14,554
It doesn't matter if his Grail exists.
120
00:09:14,637 --> 00:09:18,725
What matters is, he strives
for the perfection of his soul...
121
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
...and the salvation of his race.
122
00:09:21,311 --> 00:09:24,397
That he has never wavered
or lost faith.
123
00:09:24,481 --> 00:09:28,902
I wish him luck. He's probably
the only true seeker we have.
124
00:09:28,985 --> 00:09:34,032
Then perhaps you do not know yourself
as well as you think.
125
00:09:39,746 --> 00:09:40,789
[intercom beeps]
126
00:09:40,872 --> 00:09:42,248
Sinclair.
127
00:09:42,332 --> 00:09:46,711
[male] Come to medlab right away.
We have another brainwipe victim.
128
00:09:53,843 --> 00:09:59,516
Jinxo! Hold it right there.
You never get any better at this.
129
00:09:59,599 --> 00:10:01,101
I needed the money.
130
00:10:01,184 --> 00:10:04,020
Yeah, yeah, yeah. Same old story.
131
00:10:04,562 --> 00:10:06,397
Mr. Gajic?
132
00:10:10,151 --> 00:10:12,195
Find a better place
for your money.
133
00:10:12,278 --> 00:10:15,657
Come along while we settle this
with the Ombuds.
134
00:10:16,241 --> 00:10:19,828
- I'd rather not.
- I insist. You're a witness.
135
00:10:20,578 --> 00:10:22,914
It won't take long.
136
00:10:26,751 --> 00:10:31,464
[Franklin] Found in Downbelow like the
rest. Same highly selective pattern.
137
00:10:31,548 --> 00:10:36,094
Total absence of any normal
brain-wave activity.
138
00:10:36,177 --> 00:10:40,807
Fused synapses, barely enough
to maintain the autonomic functions.
139
00:10:40,890 --> 00:10:43,351
No machine could do that.
140
00:10:43,434 --> 00:10:45,687
Can you save her?
141
00:10:45,770 --> 00:10:49,107
She was found in time,
so there's a chance.
142
00:10:49,190 --> 00:10:53,486
But we'll have to retrain her
from infancy to adulthood.
143
00:10:53,570 --> 00:10:55,822
It won't be easy.
144
00:10:56,573 --> 00:10:59,909
Another lurker had his brain mulched.
145
00:10:59,993 --> 00:11:02,245
Let me clean out Downbelow.
146
00:11:02,328 --> 00:11:05,915
I could wipe out 9/10
of the crime rate.
147
00:11:05,999 --> 00:11:10,336
Most of them are here looking
for a new life, a new job.
148
00:11:10,420 --> 00:11:13,756
When they don't find it,
they can't get back.
149
00:11:13,840 --> 00:11:16,551
Would you shove them out
an air lock?
150
00:11:16,634 --> 00:11:19,220
Don't tempt me.
Who's the victim?
151
00:11:19,637 --> 00:11:21,139
Well, she's...
152
00:11:21,973 --> 00:11:24,392
Was Mirriam Runningdear.
153
00:11:24,934 --> 00:11:26,477
What?
154
00:11:30,857 --> 00:11:32,692
Damn.
155
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
[Garibaldi] She ran that shop in Red 26.
156
00:11:36,154 --> 00:11:40,700
She was the only one with the guts
to testify against Deuce.
157
00:11:40,783 --> 00:11:45,038
He's gonna walk free because
she's reduced to a rutabaga.
158
00:11:45,121 --> 00:11:48,875
That's no coincidence.
Now can I take the place apart?
159
00:11:48,958 --> 00:11:53,796
Give the Ombuds the bad news.
I'll consider Downbelow later.
160
00:11:53,880 --> 00:11:56,716
I need information
on these brainwipes.
161
00:11:56,799 --> 00:11:59,802
We have to know whether
it's tied to Deuce.
162
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
And if it is?
163
00:12:02,513 --> 00:12:04,724
Then we hurt him.
164
00:12:08,144 --> 00:12:10,813
Thomas Jordan.
165
00:12:12,815 --> 00:12:18,571
This is your third arrest for petty,
not to mention incompetent, thievery.
166
00:12:18,655 --> 00:12:22,242
You have a history as
a zero-gravity constructor...
167
00:12:22,325 --> 00:12:25,495
...on all five
of the Babylon stations.
168
00:12:25,578 --> 00:12:30,750
You could get a good job in
a dozen places within a jump of here.
169
00:12:30,833 --> 00:12:33,962
In view of this, I will be lenient.
170
00:12:34,754 --> 00:12:39,884
You will depart, fare paid by the
Ombudsman Office, on the next flight.
171
00:12:39,968 --> 00:12:45,098
You are barred from reentry to this
station for a period of five years.
172
00:12:45,181 --> 00:12:48,059
You can't do that!
I've got to stay here!
173
00:12:48,142 --> 00:12:52,063
Put me in jail!
Make me clean the methane toilets!
174
00:12:52,146 --> 00:12:57,026
I've got to stay on the station,
or it's the end of this station!
175
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
Just like all the others.
176
00:12:59,195 --> 00:13:03,157
- Ombuds, if I could have a word?
- Approach.
177
00:13:07,745 --> 00:13:09,122
Yes?
178
00:13:18,798 --> 00:13:22,885
Although I may have temporarily
taken leave of my sanity...
179
00:13:22,969 --> 00:13:26,639
...I withdraw my former judgment
and remand Thomas...
180
00:13:26,723 --> 00:13:32,103
...into the remedial custody
of Aldous Gajic.
181
00:13:35,189 --> 00:13:37,817
[gavel bangs]
182
00:13:40,987 --> 00:13:45,158
Jinxo, 240 cycles left!
183
00:13:45,908 --> 00:13:47,869
[gavel bangs]
184
00:13:50,872 --> 00:13:53,750
[Wellington] Desmond Muzyshenko.
185
00:13:54,584 --> 00:13:58,546
You stand accused of extortion.
How do you plead?
186
00:13:59,130 --> 00:14:00,840
Not guilty.
187
00:14:00,923 --> 00:14:03,885
Will Mirriam Runningdear come forward?
188
00:14:03,968 --> 00:14:09,015
Mirriam's in medlab, just
barely alive. She's been brainwiped.
189
00:14:09,098 --> 00:14:13,227
I see. ls there other evidence
to be presented?
190
00:14:13,311 --> 00:14:17,482
- The evidence previously submitted--
- ls insufficient.
191
00:14:17,565 --> 00:14:22,820
I deeply regret this, but I am unable
to proceed without a witness.
192
00:14:22,904 --> 00:14:24,864
Case dismissed!
193
00:14:24,947 --> 00:14:28,034
Why'd you help me?
I've never seen you before.
194
00:14:28,117 --> 00:14:31,037
My brother's burdens are my own.
195
00:14:31,120 --> 00:14:35,708
What I want to know is
why you can't leave this station.
196
00:14:35,792 --> 00:14:40,380
If I do, it'll blow up or disappear,
or something else awful.
197
00:14:40,463 --> 00:14:46,135
Come on, laugh. Everyone else does.
But it's real. The Babylon Curse.
198
00:14:46,219 --> 00:14:50,098
I'm not laughing.
I understand obsession very well.
199
00:14:50,181 --> 00:14:54,894
I've spent my life searching
for something no one believes in.
200
00:14:54,977 --> 00:14:58,147
And I will continue searching
until I die.
201
00:14:58,231 --> 00:15:01,734
You've been decent to me,
so I gotta warn you.
202
00:15:01,818 --> 00:15:05,363
In 200 cycles,
Deuce will send his hoogs for me.
203
00:15:05,446 --> 00:15:08,491
When that happens,
get off this station.
204
00:15:08,574 --> 00:15:11,661
Do whatever you gotta do,
just get off.
205
00:15:11,744 --> 00:15:14,831
We'll deal with that
when the time comes.
206
00:15:14,914 --> 00:15:16,749
Tell me...
207
00:15:17,291 --> 00:15:21,003
...how did you get this Babylon Curse?
208
00:15:21,087 --> 00:15:22,755
Don't you get it?
209
00:15:22,839 --> 00:15:27,885
Did you ever wonder what happened
to the first four stations? I did.
210
00:15:27,969 --> 00:15:32,723
I don't have the curse.
I am the curse.
211
00:15:38,761 --> 00:15:41,472
I was too young to fight in the war...
212
00:15:41,556 --> 00:15:45,643
...so when I got the chance
to work construction, I took it.
213
00:15:45,726 --> 00:15:49,856
The day I came to Babylon--
We didn't number them at first.
214
00:15:49,939 --> 00:15:52,942
I thought that was the best day
of my life.
215
00:15:53,025 --> 00:15:56,362
I worked a few months,
took some leave...
216
00:15:56,446 --> 00:15:59,824
...and the station's
infrastructure collapsed.
217
00:15:59,907 --> 00:16:02,243
Sabotaged. They never
found out who.
218
00:16:02,743 --> 00:16:04,245
I remember.
219
00:16:04,328 --> 00:16:09,083
So I went to work on the second one.
The firm still owned my contract.
220
00:16:09,167 --> 00:16:12,712
I took leave a second time
and that station was sabotaged.
221
00:16:12,795 --> 00:16:17,675
And then when B3 blew up, well,
that's when I got the name Jinxo.
222
00:16:17,758 --> 00:16:23,931
I was on B4 every minute till we were
done. I thought the curse was gone.
223
00:16:24,015 --> 00:16:27,268
As I was leaving on the shuttle,
I looked back...
224
00:16:27,351 --> 00:16:30,730
...and the station sort of wrinkled.
225
00:16:30,813 --> 00:16:35,776
Twisted like putty, then just
disappeared. The minute I left.
226
00:16:35,860 --> 00:16:39,447
When they decided to build B5,
I had to work on it.
227
00:16:39,530 --> 00:16:41,449
And I have to stay.
228
00:16:41,532 --> 00:16:45,411
You have the wrong nickname.
They should call you "Lucky."
229
00:16:45,745 --> 00:16:47,121
How so?
230
00:16:47,205 --> 00:16:52,251
To escape each time is a blessing.
You're a very lucky man.
231
00:16:52,335 --> 00:16:55,922
Perhaps you were exactly
where you were meant to be.
232
00:16:56,380 --> 00:17:00,968
- I never thought of it like that.
- We never do.
233
00:17:01,052 --> 00:17:05,890
You can't post security men everywhere
just to catch Deuce.
234
00:17:05,973 --> 00:17:07,725
You need another witness.
235
00:17:07,808 --> 00:17:13,314
I've got as much chance of doing that
as seeing a Vorlon do a striptease.
236
00:17:13,397 --> 00:17:16,692
We may be able to explain
the brainwipe victims.
237
00:17:16,776 --> 00:17:20,279
It isn't a machine
so it must be something organic.
238
00:17:20,363 --> 00:17:22,532
I searched the xenobiogenic file.
239
00:17:22,615 --> 00:17:27,537
It turned up the Na'ka'leen Feeder,
found in the Centauri sector.
240
00:17:27,787 --> 00:17:30,164
[Franklin] There's no visual record...
241
00:17:30,248 --> 00:17:33,668
...but the description
of the brainwipe is close.
242
00:17:33,751 --> 00:17:36,337
I believe one was smuggled aboard.
243
00:17:36,420 --> 00:17:40,508
It's Deuce. Gotta be.
His bunch can smuggle it in.
244
00:17:40,591 --> 00:17:45,304
I wonder how much Londo knows.
That sector's in his jurisdiction.
245
00:17:45,388 --> 00:17:48,391
- Do you know where he is?
- Where else?
246
00:17:48,474 --> 00:17:51,852
[male 1] Stinking 17!
247
00:17:53,104 --> 00:17:54,855
[male 2] Sorry, ambassador.
248
00:17:54,939 --> 00:17:56,983
- You're thieves.
- Ambassador.
249
00:17:57,066 --> 00:18:01,237
Sinclair, what can I do for you?
A drink, perhaps?
250
00:18:01,320 --> 00:18:05,283
I need information on a life form
in Centauri jurisdiction.
251
00:18:05,366 --> 00:18:07,785
A Na'ka'leen Feeder.
252
00:18:08,744 --> 00:18:14,458
Hideous creatures. Hideous!
We found them in our colonizing days.
253
00:18:14,542 --> 00:18:19,839
We lost an entire colony
before we threw up a quarantine.
254
00:18:20,381 --> 00:18:25,094
The only good Na'ka'leen
is a dead Na'ka'leen.
255
00:18:27,888 --> 00:18:31,392
This is, of course,
a purely theoretical question?
256
00:18:31,475 --> 00:18:34,520
A whim of yours,
that you might ask?
257
00:18:34,604 --> 00:18:37,690
Well, not really.
258
00:18:39,400 --> 00:18:41,235
There's not...
259
00:18:41,319 --> 00:18:44,196
There couldn't be. Here?
260
00:18:44,447 --> 00:18:48,576
I'll have Vir transfer the files
to you immediately.
261
00:18:48,659 --> 00:18:52,246
I'll be in my quarters
under top security.
262
00:18:52,330 --> 00:18:56,375
I strongly suggest you do the same.
263
00:19:05,301 --> 00:19:10,097
It is my sorrow to say the Grail isn't
in the possession of the Minbari...
264
00:19:10,181 --> 00:19:13,476
...nor have we heard of it,
prior to your visit.
265
00:19:13,559 --> 00:19:17,104
We searched our records
very thoroughly.
266
00:19:17,188 --> 00:19:19,774
We regret if the news disappoints.
267
00:19:19,857 --> 00:19:23,361
You have been kind
beyond my expectations...
268
00:19:23,444 --> 00:19:27,823
...and I am grateful beyond
my ability to express it.
269
00:19:28,407 --> 00:19:34,080
I sent word to my homeworld,
which will be relayed to our outposts.
270
00:19:34,163 --> 00:19:37,458
If there is any news
about this Grail...
271
00:19:37,541 --> 00:19:41,629
...our people will find you
and bring it to you.
272
00:19:41,712 --> 00:19:43,631
[Jinxo] That's really nice.
273
00:19:43,714 --> 00:19:48,010
With the war, I figured
you folks would... You know.
274
00:19:48,094 --> 00:19:53,516
There are two castes of Minbari: the
warrior caste and the religious caste.
275
00:19:53,599 --> 00:19:58,854
The warrior caste would not
understand. It is not their way.
276
00:19:58,938 --> 00:20:03,359
So we will not tell them,
and spare them the confusion.
277
00:20:03,442 --> 00:20:07,822
These two sides of your culture,
do they ever agree?
278
00:20:08,239 --> 00:20:13,494
Yes, and when they do,
it is a terrible thing.
279
00:20:13,577 --> 00:20:17,540
A terrible power,
as recent events have shown us.
280
00:20:18,791 --> 00:20:24,130
Let us hope it never again happens
in our lifetime.
281
00:20:28,300 --> 00:20:30,261
I heard there's a problem.
282
00:20:30,344 --> 00:20:34,724
More food. Richer food.
283
00:20:35,683 --> 00:20:41,772
Older minds. Want more.
284
00:20:41,856 --> 00:20:46,861
We're setting it up. Find Jinxo
and the Ombuds. Bring them here.
285
00:20:47,862 --> 00:20:50,698
You'll dine well, soon enough.
286
00:20:58,080 --> 00:21:01,375
This is top-security.
I'm surprised he gave it to you.
287
00:21:01,459 --> 00:21:05,212
He couldn't do it fast enough.
He's locked himself in his room.
288
00:21:05,296 --> 00:21:10,259
- Should we issue a general advisory?
- Not yet. We can't panic the station.
289
00:21:10,342 --> 00:21:14,054
So far, it's in Downbelow.
We can issue a section alert.
290
00:21:14,138 --> 00:21:18,309
That'd tip Deuce off.
I'd like to avoid that for now.
291
00:21:18,392 --> 00:21:23,147
Commander. We just finished the test.
It's definitely a Feeder.
292
00:21:23,230 --> 00:21:26,817
The brain-wave patterns
are almost identical.
293
00:21:26,901 --> 00:21:29,987
Run a check on the registry
and inventory...
294
00:21:30,070 --> 00:21:35,409
...of every ship that passed through
the Centauri sector and docked here.
295
00:21:36,744 --> 00:21:38,913
I'm gonna track down Jinxo.
296
00:21:38,996 --> 00:21:44,376
I saw Deuce talking to him in court.
Might know how the Feeder got here.
297
00:21:44,960 --> 00:21:49,715
That Aldous character agreed
to rehabilitate Jinxo. Is he genuine?
298
00:21:49,799 --> 00:21:53,093
Aldous? Yes.
Question is, a genuine what?
299
00:21:53,177 --> 00:21:56,180
One man's lunatic is
another's true seeker.
300
00:21:56,263 --> 00:21:59,683
You've been hanging out
with Delenn too much.
301
00:22:00,893 --> 00:22:05,356
[Londo] I don't care who authorized it!
Or how old the quarantine is!
302
00:22:05,439 --> 00:22:07,608
I don't care about the budget...
303
00:22:07,691 --> 00:22:11,278
...and I don't care
how much trouble it is for you!
304
00:22:11,362 --> 00:22:15,282
It's the most dangerous beast
in the entire sector!
305
00:22:15,366 --> 00:22:21,622
Find someone who can say yes,
and put the quarantine back in place!
306
00:22:21,914 --> 00:22:24,917
Now, what are they doing in here?
307
00:22:25,417 --> 00:22:28,963
He has an appointment.
This is Aldous Gajic.
308
00:22:29,046 --> 00:22:32,591
He seeks the cup object
called the Holy Grail.
309
00:22:32,675 --> 00:22:37,972
With our long trade history, I was
hoping you'd make a good prospect.
310
00:22:38,055 --> 00:22:43,227
Yes, yes, yes. Now I remember.
We'll have to search our trade files.
311
00:22:43,310 --> 00:22:47,773
Complicated and time-consuming.
If you can afford the fees--
312
00:22:47,857 --> 00:22:50,359
Ambassador, I've already done it.
313
00:22:50,442 --> 00:22:53,737
I thought it would help
move things along.
314
00:22:55,281 --> 00:22:58,158
It was an interesting challenge...
315
00:22:58,242 --> 00:23:01,161
...since you only gave a
minimal description.
316
00:23:01,245 --> 00:23:06,876
Nothing seems to fit exactly,
but you can examine this data crystal.
317
00:23:06,959 --> 00:23:09,378
Vir! What are you doing?!
318
00:23:10,129 --> 00:23:12,006
Being efficient, sir.
319
00:23:12,089 --> 00:23:18,304
More like you, and the Centauri will
"efficient" itself to extinction!
320
00:23:18,637 --> 00:23:23,017
- I think we should leave now.
- What a wonderful idea. Please.
321
00:23:23,100 --> 00:23:25,936
Thank you for your time, ambassador.
322
00:23:30,316 --> 00:23:33,152
No one else is to come in,
is that clear?
323
00:23:33,485 --> 00:23:35,487
Yes, sir.
324
00:23:36,530 --> 00:23:40,910
Fools to the left of me,
Feeders to the right!
325
00:23:41,201 --> 00:23:44,830
I need to find a real job.
326
00:23:46,832 --> 00:23:49,293
What will you do with the Grail?
327
00:23:49,376 --> 00:23:51,170
Heal people.
328
00:23:51,253 --> 00:23:54,506
Perhaps it's powerful enough
to heal humankind.
329
00:23:54,590 --> 00:23:59,678
If I didn't know you, I'd swear you
were a few G's short of floating off.
330
00:23:59,762 --> 00:24:02,848
How did you get into this
in the first place?
331
00:24:12,775 --> 00:24:16,362
I kept the accounts
for a major Earth corporation.
332
00:24:16,445 --> 00:24:20,366
I lived in a world of numbers.
Clean, smooth.
333
00:24:20,449 --> 00:24:22,993
Logical, precise.
334
00:24:24,370 --> 00:24:29,959
We took a vacation to the Mars colony,
the first time we'd ever been.
335
00:24:30,042 --> 00:24:34,755
We were in a crawler, halfway
across the Amazonis Planitia...
336
00:24:34,838 --> 00:24:37,758
...when the ground gave way
beneath us.
337
00:24:37,841 --> 00:24:41,637
I woke up in a hospital
with a few bruises...
338
00:24:41,720 --> 00:24:43,681
...but Sarah...
339
00:24:44,556 --> 00:24:47,977
...and the children, gone.
340
00:24:50,229 --> 00:24:51,605
I'm sorry.
341
00:24:53,691 --> 00:24:57,069
I grieved for a long time.
342
00:24:57,152 --> 00:24:59,613
A very long time.
343
00:25:01,115 --> 00:25:05,077
Eventually I went back to work...
344
00:25:05,953 --> 00:25:09,331
...but the numbers didn't
add up anymore.
345
00:25:09,415 --> 00:25:11,625
So one day I just left...
346
00:25:11,709 --> 00:25:15,462
...believing that there
had to be something...
347
00:25:15,546 --> 00:25:20,592
...some reason why I had been spared.
348
00:25:22,302 --> 00:25:24,596
And then I met a man.
349
00:25:24,888 --> 00:25:28,100
He said he was the last of his kind.
350
00:25:28,726 --> 00:25:31,353
And he told me that I was a man...
351
00:25:31,437 --> 00:25:36,400
...of infinite promise and goodness.
352
00:25:36,984 --> 00:25:39,737
And when he was dying...
353
00:25:39,820 --> 00:25:42,489
...he gave me this staff.
354
00:25:44,783 --> 00:25:46,952
And now I'm the last.
355
00:25:47,661 --> 00:25:51,123
But the numbers add up again, Thomas.
356
00:25:51,582 --> 00:25:56,211
The numbers do add up.
357
00:25:56,795 --> 00:26:02,843
Until both the defendant and plaintiff
can come to a reasonable solution...
358
00:26:02,926 --> 00:26:06,764
...this court will recess
for 30 minutes.
359
00:26:06,847 --> 00:26:08,724
All rise!
360
00:26:24,239 --> 00:26:27,659
What's this Grail look like?
Is it made of gold?
361
00:26:27,743 --> 00:26:29,578
I've never seen it.
362
00:26:29,661 --> 00:26:34,041
- Then how can you find it?
- It's the search that counts.
363
00:26:34,124 --> 00:26:37,044
- Jinxo, it's time.
[thug 2] We've come to collect.
364
00:26:37,127 --> 00:26:39,213
[Jinxo] Wait, listen--
- Too late.
365
00:26:39,296 --> 00:26:43,217
This is my friend. He's under
my protection. Please leave.
366
00:26:43,300 --> 00:26:45,010
Get lost.
367
00:26:50,849 --> 00:26:53,185
Shall we go?
368
00:26:55,896 --> 00:27:00,734
You shouldn't have done that.
It was great, but you don't know--
369
00:27:00,818 --> 00:27:04,029
They're gonna be so--
Can I learn to do that?
370
00:27:04,113 --> 00:27:09,243
Yes, because you are a man
of infinite promise and goodness.
371
00:27:09,326 --> 00:27:10,786
Oh, come off it!
372
00:27:10,869 --> 00:27:15,165
The fact that you're still here
on B5 is proof of that.
373
00:27:15,249 --> 00:27:20,129
You care so much that you stay here
at the risk of your life.
374
00:27:20,212 --> 00:27:23,590
You are a fine, good man, Thomas.
375
00:27:23,674 --> 00:27:26,760
See yourself for what you are...
376
00:27:26,844 --> 00:27:29,763
...not what others try to make you.
377
00:27:41,275 --> 00:27:43,402
Well, Thomas...
378
00:27:44,027 --> 00:27:46,947
...this is our last stop.
379
00:27:47,030 --> 00:27:51,410
If he doesn't know where it is,
I'll have to move on.
380
00:28:03,797 --> 00:28:06,466
[Jinxo] So who are we seeing now?
381
00:28:08,677 --> 00:28:10,137
[Aldous] Ambassador.
382
00:28:10,220 --> 00:28:12,472
No! Get away from him!
383
00:28:12,556 --> 00:28:18,270
We've gotta go! He'll eat your mind!
I saw him! He sucked her brain dry!
384
00:28:19,146 --> 00:28:22,816
Excuse me, ambassador.
Perhaps later?
385
00:28:27,779 --> 00:28:30,282
Thomas, answer me!
386
00:28:30,365 --> 00:28:32,534
I know you're there.
387
00:28:32,618 --> 00:28:35,913
What the hell did you
come down here for?
388
00:28:39,249 --> 00:28:44,338
That thing. Gosh, you didn't see
what it did. It was terrible.
389
00:28:44,421 --> 00:28:47,716
Whatever you saw,
it's obviously important.
390
00:28:47,799 --> 00:28:51,511
- If it's the Vorlon, tell Sinclair.
- No.
391
00:28:51,595 --> 00:28:53,722
You can't run away all your life!
392
00:28:53,805 --> 00:28:57,100
Get on a ship and leave right now.
Promise me!
393
00:28:57,184 --> 00:29:00,812
Come and see the commander.
Tell him what you know.
394
00:29:01,146 --> 00:29:04,566
- I'll be right with you.
[thug 1] There they are!
395
00:29:16,161 --> 00:29:20,165
Jinxo, come on out!
396
00:29:20,457 --> 00:29:23,210
We've got the geezer.
397
00:29:23,669 --> 00:29:28,298
You hear me?
You got 10 minutes to reach Deuce.
398
00:29:28,382 --> 00:29:34,012
If you don't show,
we feed your friend to the Vorlon.
399
00:29:44,815 --> 00:29:47,484
Have you found out
how that Feeder got here?
400
00:29:47,567 --> 00:29:52,614
Eighty-nine ships came through
the Centauri sector on the way here.
401
00:29:52,698 --> 00:29:54,908
Half were near the quarantine.
402
00:29:55,325 --> 00:30:00,289
Eliminating those with no cargo
still leaves 24 possibilities.
403
00:30:00,372 --> 00:30:03,583
- With any luck--
- Garibaldi's on the link.
404
00:30:03,667 --> 00:30:07,754
- Sinclair.
- Wellington disappeared after recess.
405
00:30:07,838 --> 00:30:09,798
My people called me in.
406
00:30:09,881 --> 00:30:14,303
His quarters are a mess.
Seems he put up a hell of a fight.
407
00:30:14,386 --> 00:30:18,473
Witnesses saw someone.
Sounds like one of Deuce's men.
408
00:30:18,557 --> 00:30:20,309
I'm on my way.
409
00:30:26,481 --> 00:30:30,819
If there's any pain, don't worry.
It won't last long.
410
00:30:42,122 --> 00:30:46,209
Get out while you still can.
411
00:30:54,634 --> 00:30:56,470
Commander!
412
00:30:56,803 --> 00:31:01,224
Help me! They got Aldous!
Deuce is gonna feed him to the Vorlon!
413
00:31:01,308 --> 00:31:05,020
- Vorlon?
- Like the woman. You gotta help me.
414
00:31:05,103 --> 00:31:09,358
I'll get security. Jinxo's taking me
to Deuce and the Feeder.
415
00:31:09,441 --> 00:31:11,568
They've got Aldous. Get a team.
416
00:31:11,651 --> 00:31:13,028
[Garibaldi] Will do.
- Let's go!
417
00:31:29,920 --> 00:31:32,881
This man is under my protection.
418
00:31:32,964 --> 00:31:36,510
What are you doing? Save yourself!
419
00:31:54,277 --> 00:31:58,573
There's nothing in the dark.
No fear.
420
00:31:58,657 --> 00:32:01,034
No pain.
421
00:32:01,326 --> 00:32:03,578
Only the light.
422
00:32:04,162 --> 00:32:06,706
Show yourself.
423
00:32:08,250 --> 00:32:11,211
Show yourself.
424
00:32:51,543 --> 00:32:53,503
[man 1] Security!
[man 2] Go! Go!
425
00:32:53,587 --> 00:32:57,924
Peters, Carver, McLane,
go after those bozos!
426
00:33:11,563 --> 00:33:12,856
Holy God.
427
00:33:21,907 --> 00:33:26,369
- What's the situation?
- The Feeder's in here. So is Aldous.
428
00:34:01,863 --> 00:34:03,698
[screams]
429
00:34:14,376 --> 00:34:17,420
[Jinxo] You'll be okay.
Just a second more.
430
00:34:20,048 --> 00:34:21,258
Thomas!
431
00:34:21,967 --> 00:34:23,343
Look out!
432
00:34:24,678 --> 00:34:26,304
[Jinxo] Aldous!
433
00:34:38,191 --> 00:34:39,609
Take him!
434
00:34:54,583 --> 00:35:00,046
Medical emergency in Brown 9. I have
a man standing by to guide you in.
435
00:35:00,130 --> 00:35:04,426
- It's too late.
- Don't say that! You're gonna be fine.
436
00:35:04,509 --> 00:35:10,307
No. My search is over.
437
00:35:10,390 --> 00:35:12,892
I've failed.
438
00:35:13,602 --> 00:35:17,063
No one left. No one.
439
00:35:18,773 --> 00:35:22,736
Yes, there is. I'll do it.
440
00:35:22,819 --> 00:35:25,405
I'll find the Grail.
441
00:35:25,488 --> 00:35:28,867
- Thomas...
- I want to do it.
442
00:35:29,242 --> 00:35:33,455
I'll find it, Aldous.
I swear I'll find it.
443
00:35:35,248 --> 00:35:38,668
Commander Sinclair.
444
00:35:39,753 --> 00:35:42,088
Please witness.
445
00:35:44,424 --> 00:35:46,885
I name Thomas...
446
00:35:47,344 --> 00:35:52,140
...heir and successor.
447
00:35:53,058 --> 00:35:55,352
Everything I have.
448
00:35:55,685 --> 00:35:59,230
I witness this last testament.
449
00:36:04,444 --> 00:36:07,739
I see it, Thomas.
450
00:36:10,283 --> 00:36:12,619
The Grail!
451
00:36:23,421 --> 00:36:25,382
Aldous?
452
00:36:40,563 --> 00:36:43,274
[Sinclair] We've confiscated
the fake encounter suit.
453
00:36:43,358 --> 00:36:47,445
It's a close match to your own,
at least from the outside.
454
00:36:47,529 --> 00:36:48,780
Why?
455
00:36:48,863 --> 00:36:52,534
Deuce wanted people to think
Vorlons worked for him.
456
00:36:52,617 --> 00:36:56,830
Figured it would add to his image
and intimidate people.
457
00:36:56,913 --> 00:36:58,206
Why?
458
00:36:58,289 --> 00:37:02,168
Well, after all, no one knows
what you look like.
459
00:37:02,252 --> 00:37:06,631
That makes some people
a little nervous.
460
00:37:06,715 --> 00:37:08,174
Good.
461
00:37:08,425 --> 00:37:13,221
[announcer] Starliner Vancori now
arriving in docking area Theta 5.
462
00:37:22,605 --> 00:37:24,983
I'm surprised to see you here.
463
00:37:25,066 --> 00:37:30,071
You shouldn't be. After all, I am
not surprised to see you here.
464
00:37:30,655 --> 00:37:33,783
Just felt like someone should be.
465
00:37:35,326 --> 00:37:40,123
It's hard to live your life searching
for something and never find it.
466
00:37:40,540 --> 00:37:44,544
Are you speaking of Aldous
or someone else?
467
00:37:49,215 --> 00:37:51,092
Aldous.
468
00:37:51,843 --> 00:37:57,265
But there you're wrong.
He found what he was looking for.
469
00:37:57,348 --> 00:38:01,728
What we're all looking for.
A reason.
470
00:38:02,645 --> 00:38:04,522
For what?
471
00:38:05,315 --> 00:38:07,901
Everything, commander.
472
00:38:08,902 --> 00:38:11,070
Everything.
473
00:38:15,074 --> 00:38:16,409
Commander.
474
00:38:17,076 --> 00:38:18,745
Ambassador.
475
00:38:23,917 --> 00:38:27,128
Treat it gently, boys.
Treat it gently.
476
00:38:38,973 --> 00:38:43,812
I thought Jinxo was supposed
to be here to see him home.
477
00:38:43,895 --> 00:38:45,563
I haven't seen him.
478
00:38:45,647 --> 00:38:47,941
Yeah, well, it figures.
479
00:38:48,024 --> 00:38:51,152
Jinxo's not the type
to keep promises.
480
00:38:51,236 --> 00:38:54,864
[announcer] Transport Marie Celeste
departs in 10 minutes.
481
00:38:54,948 --> 00:38:58,952
Will all passengers please board now?
482
00:39:10,213 --> 00:39:15,677
Put this on the ground
where he rests and crush it.
483
00:39:17,804 --> 00:39:19,889
Here.
484
00:39:19,973 --> 00:39:24,102
It will glow each night
for 100 years.
485
00:39:24,185 --> 00:39:29,274
It is our way with all true seekers.
486
00:39:30,441 --> 00:39:33,736
Thank you. I will.
487
00:39:45,915 --> 00:39:47,917
Good luck.
488
00:39:48,167 --> 00:39:51,045
For what it's worth,
I hope you find it.
489
00:39:58,720 --> 00:40:00,471
Hey.
490
00:40:00,555 --> 00:40:03,016
Take care, Jinxo.
491
00:40:03,099 --> 00:40:04,976
Thomas.
492
00:40:08,897 --> 00:40:11,149
My name...
493
00:40:11,649 --> 00:40:14,152
...is Thomas.
494
00:40:21,242 --> 00:40:23,077
[Londo] Are you sure it's dead?
495
00:40:23,161 --> 00:40:27,832
I'm positive. It's dead as a rock.
I saw it with my own eyes.
496
00:40:30,668 --> 00:40:34,589
How do you know it's not resting?
Feeders are sneaky.
497
00:40:34,672 --> 00:40:37,133
Londo, trust me.
498
00:40:47,560 --> 00:40:51,022
Well. There you are, Vir.
499
00:40:51,105 --> 00:40:54,359
I told you there was nothing
to worry about.
500
00:40:54,442 --> 00:40:58,947
He's young. Sometimes he panics.
You know how it is.
501
00:40:59,489 --> 00:41:02,659
- Where is it?
- The doc's dissecting it.
502
00:41:02,742 --> 00:41:07,538
Wants to know how it moves so fast.
He's learning lots of things.
503
00:41:07,622 --> 00:41:09,707
Such as?
504
00:41:09,791 --> 00:41:12,418
Before they attack, they get quiet.
505
00:41:12,502 --> 00:41:15,421
The key is, as long as
you can hear them...
506
00:41:15,505 --> 00:41:19,467
...as long as there's noise around,
you're safe.
507
00:41:19,550 --> 00:41:22,762
But if you ever hear nothing...
508
00:41:22,845 --> 00:41:24,889
...worry.
509
00:41:32,855 --> 00:41:35,650
[Vir] That's interesting.
510
00:41:35,733 --> 00:41:38,736
That's very interesting.
511
00:41:41,990 --> 00:41:46,327
It's awfully quiet out here,
isn't it, ambassador?
512
00:41:48,788 --> 00:41:50,665
Ambassador?
513
00:41:50,748 --> 00:41:53,835
Londo! Open the door, Londo!
514
00:41:53,918 --> 00:41:57,797
Ambassador, it's not funny.
Open the door, Londo!
515
00:42:01,050 --> 00:42:04,095
[Garabaldi] There he goes. Jinx--
516
00:42:04,178 --> 00:42:05,805
Thomas.
517
00:42:07,223 --> 00:42:10,560
- What do you think about that curse?
- What curse?
518
00:42:11,352 --> 00:42:13,896
You know,
if he leaves Babylon 5...
519
00:42:13,980 --> 00:42:17,567
...what happened to the other Babylons
would happen to us.
520
00:42:17,942 --> 00:42:20,528
Are you taking that seriously?
521
00:42:20,611 --> 00:42:24,157
Me? No, of course not. You?
522
00:42:24,240 --> 00:42:25,825
No.
523
00:42:25,908 --> 00:42:28,494
So how long until he hits jump?
524
00:42:28,578 --> 00:42:30,246
Oh...
525
00:42:30,329 --> 00:42:32,290
Right about...
526
00:42:32,373 --> 00:42:34,208
...now!
527
00:42:41,049 --> 00:42:42,467
No boom?
528
00:42:43,801 --> 00:42:45,261
No boom.
529
00:42:45,344 --> 00:42:48,056
No boom today, boom tomorrow.
42501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.