All language subtitles for Babylon 5 S01E14 TKO 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:09,927 [announcer] Liner White Star, arriving from Earth, is now docking in Bay 5. 2 00:00:10,093 --> 00:00:14,097 Passengers will disembark through Customs Area 7. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,271 It was a pleasure traveling with you. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,900 You don't often meet a man with such a calling. 5 00:00:25,067 --> 00:00:28,820 - Same here, Rabbi. Take care. - Shalom. 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,246 [speaks in foreign language] 7 00:00:50,425 --> 00:00:53,387 My, my. Slappers. With a medlab seal, yet. 8 00:00:53,554 --> 00:00:56,056 And I bet you two beauties are brain surgeons, huh? 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,188 Damn! Red 6, this is Garibaldi. 10 00:01:03,355 --> 00:01:07,192 I got a smiling pair of 10-15s for you, dealing in stolen slappers. 11 00:01:11,238 --> 00:01:14,700 One day, Garibaldi, you'll learn to watch your back. 12 00:01:14,866 --> 00:01:16,451 Walker Smith. 13 00:01:18,704 --> 00:01:22,916 [Garibaldi] Where'd you go after Orion 4? - You name it. lo, Mars. 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,003 Any place they'd pay to watch me bust a head. 15 00:01:26,169 --> 00:01:29,298 It bought passage to Earth and a boxing license. 16 00:01:29,464 --> 00:01:34,803 I know. I saw all your fights. You were on your way to the World Title until-- 17 00:01:34,970 --> 00:01:37,681 - You believe what they said about me? - No. 18 00:01:37,848 --> 00:01:42,227 It's a long story. I need to get a berth and make some connections. 19 00:01:42,686 --> 00:01:44,980 I'd say we meet in around 30 rounds? 20 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 I know a place off the Zocalo. The Dugout, just your style. 21 00:01:49,359 --> 00:01:51,987 - See you there. - I heard stuff about you too. 22 00:01:52,237 --> 00:01:55,115 - You believe it? - Hell, yeah. 23 00:01:57,784 --> 00:02:00,996 [narrator] It was the dawn of the Third Age of mankind... 24 00:02:01,163 --> 00:02:04,207 ...10 years after the Earth-Minbari War. 25 00:02:04,374 --> 00:02:07,628 The Babylon Project was a dream given form. 26 00:02:07,794 --> 00:02:10,589 Its goal: to prevent another war by creating a place... 27 00:02:11,048 --> 00:02:15,093 ...where humans and aliens could work out their differences. 28 00:02:15,260 --> 00:02:18,388 It's a port of call, home away from home... 29 00:02:18,764 --> 00:02:22,934 ...for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. 30 00:02:23,352 --> 00:02:27,356 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons... 31 00:02:27,522 --> 00:02:32,277 ...of spinning metal, all alone in the night. 32 00:02:33,111 --> 00:02:35,155 It can be a dangerous place. 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,367 But it's our last, best hope for peace. 34 00:02:38,617 --> 00:02:42,204 This is the story of the last of the Babylon stations. 35 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 The year is 2258. 36 00:02:44,873 --> 00:02:48,627 The name of the place is Babylon 5. 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,142 - Walker. - What's this? 38 00:03:45,308 --> 00:03:49,604 Zoon burgers, Jovian tubers and a miner's draft of Traxian ale. 39 00:03:49,771 --> 00:03:53,150 Add ketchup and you'll swear you're back on Cestus. 40 00:03:53,316 --> 00:03:56,069 - Where the waitresses had three-- - That's it. 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,655 You always were a classy guy. 42 00:04:00,031 --> 00:04:01,408 It's good. 43 00:04:02,576 --> 00:04:05,662 Am I space-happy, or are you drinking water? 44 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 Nothing but. Gave up the rocket fuel a while ago. 45 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 - You always were a lousy drunk. - Me? 46 00:04:11,877 --> 00:04:16,131 When we met, you were drunk and taking apart a holeopeep. 47 00:04:16,423 --> 00:04:21,386 Until you bent a shock-stick over my brainpan. 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,347 It was the start of a beautiful friendship. 49 00:04:25,891 --> 00:04:29,227 ["Working Without a Net" by Harlan Ellison] 50 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 [music plays] 51 00:04:34,900 --> 00:04:36,651 [doorbell rings] 52 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 Stop program. 53 00:04:40,405 --> 00:04:41,823 [music stops] 54 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 Open. 55 00:04:49,289 --> 00:04:52,417 Suzotchka. It's so good to see you again. 56 00:04:52,584 --> 00:04:53,752 Rabbi Koslov. 57 00:04:54,336 --> 00:04:57,964 So formal? You used to call me Uncle Yossel. 58 00:05:00,175 --> 00:05:03,470 - I can't believe you're here. - Neither can I. 59 00:05:03,637 --> 00:05:05,931 This is my first time among the stars. 60 00:05:06,097 --> 00:05:09,851 Such vastness, seen so close, makes one feel very small. 61 00:05:10,018 --> 00:05:12,312 You must be tired. Please, sit down. 62 00:05:12,479 --> 00:05:16,358 - Can I get you anything? - No. The seat, I'll take. 63 00:05:20,654 --> 00:05:23,406 - You're here about Papa. - Yes. 64 00:05:24,741 --> 00:05:28,078 Andrei's death was a great sorrow for all of us. 65 00:05:29,704 --> 00:05:34,334 Before he died, he entrusted me with a legacy. Your legacy. 66 00:05:34,501 --> 00:05:37,879 I was going to give it to you after his funeral, but you weren't there. 67 00:05:38,088 --> 00:05:41,758 The station was in a crisis. I couldn't get away. 68 00:05:42,050 --> 00:05:45,804 You're a military officer in an important position. 69 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 Duty must come first. 70 00:05:48,849 --> 00:05:52,018 I understand, and so would Andrei. 71 00:05:53,019 --> 00:05:55,272 It's the way he raised you. 72 00:05:55,939 --> 00:05:58,775 So, you sat shiva here? 73 00:05:59,985 --> 00:06:01,444 I haven't sat shiva. 74 00:06:01,653 --> 00:06:02,946 It can still be done. 75 00:06:03,029 --> 00:06:05,615 I'll sit with you. I'll arrange everything. 76 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 I'm afraid I can't. 77 00:06:07,826 --> 00:06:11,288 My duties here are very extensive. I just don't have time. 78 00:06:11,454 --> 00:06:13,957 Besides, it's been several months. 79 00:06:14,374 --> 00:06:16,167 There's no point. 80 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 I see. 81 00:06:18,378 --> 00:06:21,047 Well, I think I'll get some rest. 82 00:06:21,214 --> 00:06:25,760 I'm staying in the sanctuary area in-- What do you call it? 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,388 - Blue 3. I'll take you there. - No, no, no. 84 00:06:28,555 --> 00:06:31,349 I'll find my own way back. You have duties. 85 00:06:31,516 --> 00:06:33,977 But you will have dinner with me? 86 00:06:34,144 --> 00:06:37,480 Of course. I'll come by at 2000. 87 00:06:37,647 --> 00:06:39,983 - Huh? - 8:00. 88 00:06:40,817 --> 00:06:45,113 Blue 3. 2000. Such meshugaas. 89 00:06:47,365 --> 00:06:48,992 You've done well. 90 00:06:49,159 --> 00:06:53,121 Andrei was very proud of you, and so am I. 91 00:06:54,164 --> 00:06:56,124 Thank you, Uncle Yossel. 92 00:07:02,797 --> 00:07:05,884 After I beat Atagi, I was the main contender. 93 00:07:06,051 --> 00:07:07,886 That's when it came down. 94 00:07:08,053 --> 00:07:12,849 SportCorp had invested heavily in Vizaro. They wouldn't let him be beat. 95 00:07:13,016 --> 00:07:15,185 They told me it wasn't my time. 96 00:07:15,352 --> 00:07:18,480 They said they'd pay me to retire for a while. 97 00:07:18,647 --> 00:07:22,025 - So you told them to stuff it? - I wasn't that polite. 98 00:07:22,192 --> 00:07:26,363 I worked hard for a shot. I didn't think they could do anything. 99 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 - So they framed you? - Like a picture. 100 00:07:29,032 --> 00:07:32,619 Doctored my blood test to show I was popping adrenals. 101 00:07:32,786 --> 00:07:37,415 Said I was a stooge for the Syndi. The Nets ate it up, and me with it. 102 00:07:37,582 --> 00:07:40,293 I haven't had a fight in two years. 103 00:07:40,585 --> 00:07:45,465 I earned that shot. I sweated for it, I bled for it, I dreamed of it. 104 00:07:45,632 --> 00:07:49,511 They took it away like it was nothing. Like I was nothing. 105 00:07:49,678 --> 00:07:52,097 So why did you come to Babylon 5? 106 00:07:52,263 --> 00:07:57,018 To make history. I'll be the first human to fight in the Mutai. 107 00:07:57,310 --> 00:08:01,231 Are you crazy? You know that Mutai means "Trial of Blood." 108 00:08:01,398 --> 00:08:04,859 They called my fight with Atagi "World War IV." 109 00:08:05,068 --> 00:08:08,947 The Mutai isn't a prizefight, it's a meat grinder. 110 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 No rounds, rules or gloves. Take your opponent out. 111 00:08:12,701 --> 00:08:15,537 Five aliens were killed. More were crippled. 112 00:08:15,829 --> 00:08:21,501 I died when they took my title shot. If I bust some heads, make a splash... 113 00:08:21,668 --> 00:08:24,629 ...the Corp will beg me to fight the champ. 114 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 It's the real deal, Mike. 115 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 I am Rabbi Yossel Koslov. 116 00:08:34,055 --> 00:08:38,351 - What can I do for you? - I'm an old friend of the Ivanov family. 117 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 - I wish to speak to you about Susan. - Please, have a seat. 118 00:08:46,901 --> 00:08:50,280 You are aware of the recent death of Susan's father? 119 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 No. When did this happen? 120 00:08:52,907 --> 00:08:54,868 A few months ago. 121 00:08:55,160 --> 00:08:58,246 He was very ill. It was not unexpected. 122 00:08:58,413 --> 00:09:02,042 I understand she was speaking to him the moment he died. 123 00:09:02,792 --> 00:09:05,211 She never said anything about it. 124 00:09:06,588 --> 00:09:11,885 I'm not surprised. Susan has always been very private about such matters. 125 00:09:12,052 --> 00:09:16,639 And there was bad blood between them. You know about her mother? 126 00:09:16,806 --> 00:09:20,060 I know she was a telepath and that she took her own life. 127 00:09:20,226 --> 00:09:25,273 A great tragedy. And one for which I believe Susan blamed her father. 128 00:09:25,899 --> 00:09:30,153 A year later, when her brother, Ganya, was killed in the Minbari Wars... 129 00:09:30,320 --> 00:09:35,533 ...and Susan chose to join Earthforce against Andrei's wishes... 130 00:09:35,700 --> 00:09:38,912 ...the rift between them became greater still. 131 00:09:39,704 --> 00:09:40,997 I see. 132 00:09:41,664 --> 00:09:44,334 Susan has traveled a hard road, commander. 133 00:09:44,501 --> 00:09:48,463 Now that her family is gone, that road is harder still. 134 00:09:48,630 --> 00:09:51,299 - I'm worried about her. - How can I help? 135 00:09:52,717 --> 00:09:56,763 It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva... 136 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 ...so that family, friends, members of the Jewish community... 137 00:10:00,683 --> 00:10:04,938 ...can gather at the home of the bereaved to offer comfort... 138 00:10:05,105 --> 00:10:09,818 ...and also help fulfill the obligation of prayer for the departed. 139 00:10:09,984 --> 00:10:12,195 Yes, I'm familiar with it. 140 00:10:12,362 --> 00:10:15,990 Well, Susan has not done this. 141 00:10:16,783 --> 00:10:21,329 And I believe it would help her accept her father's death... 142 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 ...and his life. 143 00:10:24,040 --> 00:10:28,169 Now, if you could possibly grant her a few days' leave. 144 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 She can take as much time as she needs. 145 00:10:32,549 --> 00:10:37,428 Thank you, commander. I will tell Susan at dinner tonight. 146 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 By the way... 147 00:10:41,391 --> 00:10:43,977 This Babylon 5 of yours! 148 00:10:44,185 --> 00:10:48,314 ness gadol. A great miracle. 149 00:10:49,357 --> 00:10:50,900 Thank you. 150 00:11:08,668 --> 00:11:11,546 What did you say this was again? 151 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 It's Treel. It's a sort of fish. 152 00:11:16,050 --> 00:11:17,802 The Centauri raise them. 153 00:11:17,969 --> 00:11:19,220 Treel? 154 00:11:19,387 --> 00:11:21,014 It's kosher? 155 00:11:21,598 --> 00:11:22,974 That, I can't say. 156 00:11:24,893 --> 00:11:29,439 I don't recall Treel being mentioned in the Torah, so... 157 00:11:35,778 --> 00:11:37,322 It's wonderful. 158 00:11:37,697 --> 00:11:39,866 So how are things back home? 159 00:11:40,158 --> 00:11:42,785 They change, they stay the same. 160 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Russia is Russia. 161 00:11:44,829 --> 00:11:46,456 Your father used to say: 162 00:11:46,623 --> 00:11:51,294 "if regret could be harvested, Russia would be the world's fruit basket." 163 00:11:51,753 --> 00:11:53,087 I remember. 164 00:11:55,924 --> 00:12:00,136 You know, he would have liked this place. 165 00:12:01,596 --> 00:12:04,307 I invited him, but he always refused. 166 00:12:04,474 --> 00:12:10,104 He said humanity had no business in space until we had peace on Earth. 167 00:12:10,271 --> 00:12:16,694 - You know how he felt about Earthforce. - But he didn't mean to hurt you by it. 168 00:12:16,861 --> 00:12:20,448 It was just that he was so afraid of losing you... 169 00:12:20,615 --> 00:12:22,784 ...as he lost Sofie and Ganya. 170 00:12:23,785 --> 00:12:26,496 He lost me long before that. 171 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 Is that why you won't sit shiva? 172 00:12:33,461 --> 00:12:37,840 My duties won't allow it. We've got three trade convoys due by Saturday. 173 00:12:38,007 --> 00:12:41,970 Commander Sinclair seems to think he can handle it. 174 00:12:42,136 --> 00:12:46,641 And he said you could have as much time as you need. 175 00:12:46,808 --> 00:12:50,979 - You spoke to him about this? - Yes. A fine man. 176 00:12:51,145 --> 00:12:53,189 You should not have done that. 177 00:12:53,356 --> 00:12:54,649 I'm a rabbi. 178 00:12:54,816 --> 00:12:59,237 When I see a Jew denying one of our most basic traditions, I meddle. 179 00:12:59,862 --> 00:13:05,535 My father tried to control my life. I don't need anyone to take his place. 180 00:13:05,702 --> 00:13:07,537 Please, excuse me. 181 00:13:07,954 --> 00:13:10,999 Suzotchka, please, I didn't... 182 00:13:40,482 --> 00:13:42,901 You can still call this off. 183 00:13:43,068 --> 00:13:47,989 Relax. All I have to do is find this Muta-Do character and I'm in. 184 00:13:48,156 --> 00:13:52,160 This place is only for Mutari. Go. 185 00:13:52,327 --> 00:13:54,537 Relax, ET. I'm looking for the Muta-Do. 186 00:13:54,913 --> 00:13:58,833 I'm Walker Smith from Earth. I'm here to fight in the Mutai. 187 00:13:59,501 --> 00:14:03,213 Humans do not fight in the Mutai. 188 00:14:04,214 --> 00:14:08,009 Go back to Earth, Walker Smith. 189 00:14:08,676 --> 00:14:10,303 Who the hell are you? 190 00:14:15,517 --> 00:14:18,353 I am the Muta-Do. The Sayer. 191 00:14:18,978 --> 00:14:20,355 And I say: 192 00:14:21,064 --> 00:14:23,274 Go back to Earth. 193 00:14:24,859 --> 00:14:28,905 The Mutai is not for you. 194 00:14:29,697 --> 00:14:31,366 You heard him, Earthling. 195 00:14:31,533 --> 00:14:35,578 You've worn out your welcome, ace. Come on. 196 00:14:43,128 --> 00:14:45,547 Damn snakehead caught me by surprise. 197 00:14:45,797 --> 00:14:49,217 He's over 90 years old and fought in over 1 000 Mutai. 198 00:14:49,384 --> 00:14:51,302 You knew who he was? 199 00:14:51,553 --> 00:14:54,764 You wanna lose your head, and I think that's lousy. 200 00:14:54,931 --> 00:14:59,394 But I had nothing to do with what went down. You did that yourself. 201 00:14:59,561 --> 00:15:03,815 The Mutai means something to them. You treat it like a tank fight. 202 00:15:04,649 --> 00:15:07,360 - Come on, don't be like that. - Stroke off! 203 00:15:16,870 --> 00:15:18,037 Earther. 204 00:15:18,371 --> 00:15:20,373 Who in the hell are you? 205 00:15:20,540 --> 00:15:25,253 I am Caliban. You wish to fight in the Mutai? 206 00:15:25,462 --> 00:15:29,382 - What if I do? I've been turned down. - There is another way. 207 00:15:30,383 --> 00:15:34,387 But it must be done properly. With respect. 208 00:15:34,554 --> 00:15:37,682 And it will require great courage. 209 00:15:39,100 --> 00:15:40,852 Keep talking. 210 00:15:49,736 --> 00:15:51,905 You wish to see me, commander? 211 00:15:52,322 --> 00:15:53,448 Yes. 212 00:15:54,449 --> 00:15:58,453 I wanted to offer my condolences on the death of your father. 213 00:15:58,620 --> 00:16:00,121 Thank you. 214 00:16:00,288 --> 00:16:03,625 Why didn't you request leave to attend the funeral? 215 00:16:03,917 --> 00:16:08,588 You were negotiating the Euphrates Treaty. I was needed here. 216 00:16:08,922 --> 00:16:11,466 That's commendable. Since B-5 is quiet... 217 00:16:11,633 --> 00:16:15,678 ...you have indefinite leave to sit shiva for your father. 218 00:16:17,305 --> 00:16:19,474 That won't be necessary. 219 00:16:19,641 --> 00:16:22,393 - May I return to my post? - No, you may not. 220 00:16:23,978 --> 00:16:26,814 - Have a chair. - I prefer to stand. 221 00:16:27,148 --> 00:16:28,733 That's an order. 222 00:16:37,242 --> 00:16:40,662 You're the best officer I've ever served with. 223 00:16:40,828 --> 00:16:43,623 I couldn't run this station without you. 224 00:16:44,123 --> 00:16:46,918 But I also consider you a friend. 225 00:16:47,544 --> 00:16:53,258 As your friend, I'm telling you, it does no good to bottle up your feelings. 226 00:16:54,217 --> 00:16:56,511 Your father's dead. 227 00:16:56,761 --> 00:17:00,265 You need to express your grief or it'll eat you up. 228 00:17:01,349 --> 00:17:04,060 I appreciate your concern, commander. 229 00:17:04,852 --> 00:17:06,729 And your friendship. 230 00:17:07,855 --> 00:17:11,025 But my feelings are my own. 231 00:17:11,609 --> 00:17:16,239 And how I display them or not is my choice. 232 00:17:18,616 --> 00:17:21,995 Now, if I may return to my duty? 233 00:17:26,749 --> 00:17:28,042 Susan. 234 00:17:29,377 --> 00:17:34,549 Before you make that choice, make sure you know what you're really feeling. 235 00:17:49,939 --> 00:17:52,358 - Mike? - Yeah? 236 00:17:52,525 --> 00:17:55,361 About last night, you were right. 237 00:17:55,528 --> 00:18:00,366 It was my screwup. I always did have too much mouth. I'm sorry. 238 00:18:01,409 --> 00:18:02,869 Can I sit? 239 00:18:06,998 --> 00:18:08,458 What are you gonna do? 240 00:18:08,833 --> 00:18:13,212 I don't know. Maybe I'll catch some bouts in the Off-World Circuit. 241 00:18:13,379 --> 00:18:16,674 - Maybe I'll hang up the gloves. - You're kidding. 242 00:18:16,841 --> 00:18:19,052 It's been a long haul, Mike. 243 00:18:19,218 --> 00:18:23,389 A lot of blood, a lot of pain. I don't know if it was worth it. 244 00:18:24,974 --> 00:18:29,187 The Sho-rin fights tonight. That's the champ of Mutai. 245 00:18:30,647 --> 00:18:34,233 I have a couple of ducks. What do you say? 246 00:18:35,318 --> 00:18:40,031 At least I get a chance to see what I missed. These ducks cost me a bundle. 247 00:18:40,198 --> 00:18:41,824 [beeping] 248 00:18:41,991 --> 00:18:43,117 Garibaldi. 249 00:18:43,284 --> 00:18:46,788 [officer] We got a 2-45 on Red 3. It seems the perp's zoned. 250 00:18:47,205 --> 00:18:48,581 On the way. 251 00:18:49,582 --> 00:18:51,209 See you tonight. 252 00:18:51,542 --> 00:18:54,879 All right, but if this is some kind of hose job... 253 00:18:58,383 --> 00:19:01,427 [cheering] 254 00:19:35,503 --> 00:19:38,131 He was a bum. I could have taken him. 255 00:19:38,423 --> 00:19:40,383 [speaks in alien language] 256 00:19:45,722 --> 00:19:50,101 - This is good. What is it? - Yokdri. Fried tree worm. 257 00:19:52,019 --> 00:19:54,313 Into the Sands of Blood... 258 00:19:54,480 --> 00:19:57,108 ...comes Luh-Kar of the Drazi... 259 00:19:57,275 --> 00:20:00,445 ...the bravest of his race. 260 00:20:05,742 --> 00:20:07,744 And now comes... 261 00:20:08,035 --> 00:20:09,495 ...the Sho-rin. 262 00:20:09,787 --> 00:20:14,542 Master of the Mutai. Bravest of the brave. 263 00:20:14,709 --> 00:20:16,419 Gyor! 264 00:20:17,295 --> 00:20:21,007 [crowd chants in alien language] 265 00:20:22,717 --> 00:20:27,096 Fight with respect and courage. 266 00:20:28,848 --> 00:20:30,725 The Mutai begins! 267 00:21:06,260 --> 00:21:10,973 [crowd] Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! 268 00:21:11,182 --> 00:21:15,019 The Sho-rin triumphs and remains. 269 00:21:16,312 --> 00:21:17,897 [clapping] 270 00:21:21,609 --> 00:21:27,698 Who is brave enough to challenge such a one? 271 00:21:28,491 --> 00:21:29,575 I am! 272 00:21:32,870 --> 00:21:36,165 Are you nuts? Didn't you see what just happened? 273 00:21:36,332 --> 00:21:37,792 It's my only shot. 274 00:21:38,042 --> 00:21:43,214 By their rules, if the Sho-rin accepts a direct challenge, I get to fight. 275 00:21:43,381 --> 00:21:45,883 No matter what anyone else says. 276 00:21:59,897 --> 00:22:04,068 Your people do not walk in the Sands of Blood. 277 00:22:04,235 --> 00:22:06,404 They fear the Sho-rin. 278 00:22:06,571 --> 00:22:09,365 But I am the bravest of my race. 279 00:22:09,532 --> 00:22:13,202 When I face him in the Mutai, their fear will be gone. 280 00:22:13,452 --> 00:22:15,371 Look, this is a mistake. 281 00:22:15,538 --> 00:22:18,040 Do not interfere. 282 00:22:21,168 --> 00:22:24,005 The challenge is worthy. 283 00:22:26,799 --> 00:22:29,343 What says the Sho-rin? 284 00:22:36,267 --> 00:22:38,686 The challenge is accepted. 285 00:22:39,687 --> 00:22:44,901 In three cycles, the Mutai will take place. 286 00:22:46,485 --> 00:22:51,073 [crowd] Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! 287 00:23:00,541 --> 00:23:04,086 - Sorry, Mike. - You're gonna be a lot sorrier. 288 00:23:04,253 --> 00:23:07,006 Why do this, human? You are not Mutari. 289 00:23:07,256 --> 00:23:10,551 - What's your problem, pal? - You. All of you. 290 00:23:10,718 --> 00:23:12,595 You intrude upon our worlds. 291 00:23:12,762 --> 00:23:17,016 Mock our customs. Meddle in matters you do not understand. 292 00:23:17,183 --> 00:23:21,228 But humans have no place in the Mutai. It is ours. 293 00:23:21,395 --> 00:23:26,734 And we will not let you dishonor it. Not now. Not ever. 294 00:23:41,374 --> 00:23:43,209 [doorbell rings] 295 00:23:43,376 --> 00:23:44,877 Open. 296 00:23:47,380 --> 00:23:49,423 Rabbi. 297 00:23:49,590 --> 00:23:50,758 Susan. 298 00:23:51,175 --> 00:23:54,762 I owe you an apology. My behavior was inexcusable. 299 00:23:54,929 --> 00:23:59,308 - You came all this way for me. - No, it is I who must apologize. 300 00:23:59,475 --> 00:24:01,268 I handled things badly. 301 00:24:02,061 --> 00:24:04,355 I brought your legacy. 302 00:24:08,275 --> 00:24:09,610 The samovar. 303 00:24:09,777 --> 00:24:14,031 It was passed through your family since the days of the tzars. 304 00:24:14,198 --> 00:24:17,451 Andrei prized it beyond all his other possessions. 305 00:24:17,618 --> 00:24:18,995 I know. 306 00:24:19,161 --> 00:24:22,039 Well, I will be leaving in the morning. 307 00:24:22,206 --> 00:24:24,792 There's nothing more here for me to do. 308 00:24:24,959 --> 00:24:28,170 Unless you changed your mind about the shiva? 309 00:24:30,965 --> 00:24:33,718 It's not because I've ceased being a Jew. 310 00:24:33,884 --> 00:24:35,386 Then why? 311 00:24:38,222 --> 00:24:42,143 My father was not a loving man. 312 00:24:42,351 --> 00:24:45,563 But in his own way, I always felt he loved me. 313 00:24:45,855 --> 00:24:48,399 Until my mother began Psi Corps treatment. 314 00:24:48,566 --> 00:24:52,319 It was the law. There was nothing he could do. 315 00:24:52,486 --> 00:24:54,405 You cannot blame him for it. 316 00:24:54,697 --> 00:24:56,032 I don't. 317 00:24:56,657 --> 00:24:59,368 I blame him for denying me his love. 318 00:24:59,535 --> 00:25:03,330 Even as Mama became incapable of giving me hers. 319 00:25:03,581 --> 00:25:05,750 I needed him, Yossel. 320 00:25:06,083 --> 00:25:07,918 And he wasn't there. 321 00:25:08,627 --> 00:25:11,338 My father wasn't there for me. 322 00:25:12,173 --> 00:25:15,009 When mother took her life and Ganya died... 323 00:25:15,176 --> 00:25:18,054 ...he couldn't find a shred of love for me. 324 00:25:19,013 --> 00:25:20,514 So I left. 325 00:25:21,348 --> 00:25:23,851 And he never forgave me for it. 326 00:25:24,143 --> 00:25:27,480 As if I were the one who'd abandoned him. 327 00:25:27,855 --> 00:25:32,818 And now that he has left for good, you cannot forgive him? 328 00:25:35,154 --> 00:25:36,655 No, I can't. 329 00:25:39,825 --> 00:25:43,037 Then the tragedy is greater than I thought. 330 00:25:43,204 --> 00:25:45,873 Without forgiveness, you cannot mourn. 331 00:25:46,040 --> 00:25:50,711 And without mourning, you can never let go of the pain. 332 00:25:54,632 --> 00:25:56,509 I have to go on duty. 333 00:25:56,675 --> 00:26:01,097 You cannot run away from your own heart, Susan. 334 00:26:01,263 --> 00:26:03,182 Not even in space. 335 00:26:04,767 --> 00:26:08,896 Thank you for bringing the samovar. I'll see you before you leave. 336 00:26:19,782 --> 00:26:23,285 - Any ideas on how I should fight? - From inside a battle tank. 337 00:26:23,452 --> 00:26:25,496 I knew I could count on you. 338 00:26:26,872 --> 00:26:28,791 [grunting] 339 00:26:35,881 --> 00:26:40,010 - You did well last night, Earther. - Garibaldi, Caliban. 340 00:26:40,177 --> 00:26:42,972 He told me about challenging the Sho-rin. 341 00:26:43,139 --> 00:26:45,307 - And what's your angle? - Angle? 342 00:26:45,641 --> 00:26:47,893 He wants to know why you're helping me. 343 00:26:48,060 --> 00:26:54,483 Mm. I too once challenged the Sho-rin Gyor. It was my last Mutai. 344 00:26:54,650 --> 00:26:57,486 Now I will stand Ka-Tow to your friend. 345 00:26:58,237 --> 00:27:00,823 Garibaldi will also stand Ka-Tow to me. 346 00:27:01,574 --> 00:27:03,075 As you wish. 347 00:27:03,242 --> 00:27:06,704 You must honor the Muta-Do before you begin. 348 00:27:07,163 --> 00:27:08,956 Listen very carefully. 349 00:27:20,718 --> 00:27:22,052 [Ivanova] Uncle Yossel? 350 00:27:22,219 --> 00:27:24,722 Susan. I was afraid I'd miss you. 351 00:27:24,889 --> 00:27:30,144 [announcer] Liner White Star is now in final boarding for departure to Earth. 352 00:27:30,311 --> 00:27:33,189 - My starship. - Thanks again for coming. 353 00:27:33,856 --> 00:27:35,024 My pleasure. 354 00:27:35,191 --> 00:27:39,695 Where else could I dine on Treel with my favorite Ivanova? 355 00:27:40,779 --> 00:27:43,365 So you'll take care of yourself? 356 00:27:44,158 --> 00:27:45,701 Yes. 357 00:27:45,868 --> 00:27:49,496 You're very dear to me, as you were to Andrei. 358 00:27:49,788 --> 00:27:52,249 Even if he never said it. 359 00:27:55,711 --> 00:27:57,588 Shalom, Suzotchka. 360 00:27:58,088 --> 00:28:00,758 May God keep you in his thoughts. 361 00:28:01,425 --> 00:28:02,760 You too. 362 00:28:17,733 --> 00:28:20,110 [Andrei] I want you to know... 363 00:28:21,779 --> 00:28:25,532 ...how proud I am of you, Susan. 364 00:28:26,659 --> 00:28:28,786 I always have been. 365 00:28:30,162 --> 00:28:36,502 But a father should give his daughter love as well as respect. 366 00:28:37,795 --> 00:28:40,506 And in that, I failed you. 367 00:28:42,132 --> 00:28:43,634 I'm sorry. 368 00:28:45,135 --> 00:28:47,805 And I'm ashamed. 369 00:28:49,807 --> 00:28:51,475 Forgive me. 370 00:28:54,937 --> 00:28:56,563 Forgive me. 371 00:28:58,440 --> 00:28:59,608 Uncle Yossel? 372 00:29:03,028 --> 00:29:04,321 Stay. 373 00:29:04,655 --> 00:29:06,490 Help me sit shiva. 374 00:29:31,181 --> 00:29:34,685 - Nice punch. - Glass jaw, but he kicks like a mule. 375 00:29:34,852 --> 00:29:37,896 - What is a mule? - You're training one. 376 00:29:38,063 --> 00:29:40,899 You did well out there. Rest now. 377 00:29:41,066 --> 00:29:45,029 - Buy you some dinner? - Sounds good. Give me a minute. 378 00:29:47,197 --> 00:29:49,033 Has he got a chance? 379 00:29:49,199 --> 00:29:51,285 He will fight bravely. 380 00:29:52,828 --> 00:29:56,874 Babylon 5 is about to be the site of a history-making event... 381 00:29:57,041 --> 00:30:02,379 ...as Walker Smith prepares to be the first human to fight in the Mutai. 382 00:30:02,546 --> 00:30:06,717 - What did I say? History. - Let's hope you don't end up history. 383 00:30:06,884 --> 00:30:11,555 - You're my backup. Have some faith. - Want me to hire cheerleaders? 384 00:30:11,889 --> 00:30:15,559 You're a great fighter, but Gyor isn't some media star. 385 00:30:15,726 --> 00:30:18,687 - He's going in to take you apart. - I know. 386 00:30:18,854 --> 00:30:20,731 He's the best I've ever seen. 387 00:30:20,981 --> 00:30:24,777 - And you're still going through with it? - You were always thick. 388 00:30:24,985 --> 00:30:29,490 It's what the game's about. To be the best, you must face the best. 389 00:30:29,656 --> 00:30:32,493 I could take Vizaro on crutches, but Gyor... 390 00:30:32,826 --> 00:30:35,496 ...he's gonna show me where my heart is. 391 00:30:35,662 --> 00:30:39,375 And maybe I'll show him a little something too. 392 00:30:40,209 --> 00:30:42,544 I'm gonna turn in. See you tomorrow. 393 00:30:45,089 --> 00:30:46,340 Walker. 394 00:30:47,549 --> 00:30:50,052 You're the best I've ever seen. 395 00:31:01,605 --> 00:31:03,565 Commander? May I have a word? 396 00:31:03,732 --> 00:31:04,942 Of course. 397 00:31:05,192 --> 00:31:08,445 - I'd like to take your offer of leave. - Granted. 398 00:31:09,488 --> 00:31:10,739 Thank you. 399 00:31:10,906 --> 00:31:13,158 [Sinclair] Lieutenant commander? - Yes, sir? 400 00:31:13,659 --> 00:31:17,830 It's customary for friends to pay their respects during shiva. 401 00:31:17,996 --> 00:31:19,665 I'll see you there. 402 00:31:20,624 --> 00:31:22,000 I'd like that. 403 00:31:34,012 --> 00:31:37,850 [prays in hebrew] 404 00:31:41,562 --> 00:31:43,689 [all] Amen. 405 00:31:44,857 --> 00:31:50,529 As you know, we're gathered to help Susan sit shiva for Andrei Ivanov... 406 00:31:51,155 --> 00:31:54,450 ...beloved husband of Sofie, of blessed memory... 407 00:31:54,616 --> 00:31:57,703 ...father of Ganya, of blessed memory... 408 00:31:57,870 --> 00:32:00,289 ...and of Susan. 409 00:32:01,331 --> 00:32:06,211 Most of you did not know Andrei, so let me say a few words about him. 410 00:32:06,378 --> 00:32:08,213 He was... 411 00:32:08,380 --> 00:32:12,050 ...a Russian Jew. And a scholar. 412 00:32:12,301 --> 00:32:15,679 A man devoted to logic and to reason. 413 00:32:16,889 --> 00:32:18,474 And above all... 414 00:32:19,683 --> 00:32:21,101 ...to peace. 415 00:32:24,688 --> 00:32:28,025 He's got reach on you. Get inside. Watch his knees. 416 00:32:28,192 --> 00:32:30,694 Keep moving. Don't let him trap you. 417 00:32:30,861 --> 00:32:32,237 It is time. 418 00:32:35,574 --> 00:32:36,992 Let's do it. 419 00:32:38,285 --> 00:32:43,790 [Ivanova] At age 13, I had a passion for Kasharev, a neo-communist author. 420 00:32:43,957 --> 00:32:47,753 Your father felt that Kasharev would be responsible... 421 00:32:47,920 --> 00:32:50,714 ...for the destruction of Russian culture. 422 00:32:50,881 --> 00:32:52,090 Exactly. 423 00:32:52,257 --> 00:32:57,721 He was invited to a reading by Kasharev, and I begged him to take me. 424 00:32:57,888 --> 00:33:00,432 I whined as only a 13-year-old can. 425 00:33:00,599 --> 00:33:03,143 Eventually, he was forced to surrender. 426 00:33:03,310 --> 00:33:06,396 After the reading, there was a question-and-answer session. 427 00:33:06,563 --> 00:33:11,777 For days, I had been formulating the perfect question to impress my idol. 428 00:33:11,944 --> 00:33:17,199 So the time comes and I stand up, I'm trembling, and I ask my question. 429 00:33:17,366 --> 00:33:18,534 And? 430 00:33:19,117 --> 00:33:22,663 He said it was the most foolish thing he ever heard... 431 00:33:22,829 --> 00:33:27,793 ...and he wouldn't talk to a bourgeois twit who was barely out of diapers. 432 00:33:28,210 --> 00:33:29,545 I was crushed. 433 00:33:29,711 --> 00:33:31,880 But then Papa stood up. 434 00:33:32,047 --> 00:33:35,467 He said his daughter was neither bourgeois nor a twit... 435 00:33:35,634 --> 00:33:38,470 ...and had been out of diapers for years... 436 00:33:38,637 --> 00:33:42,975 ...while Kasharev's writing was below the contents of those garments. 437 00:33:43,350 --> 00:33:47,145 That sounds exactly like Andrei. 438 00:33:47,563 --> 00:33:50,899 He then added that were he not a man of peace... 439 00:33:51,066 --> 00:33:54,403 ...he would have horsewhipped Kasharev... 440 00:33:54,570 --> 00:33:57,698 ...as his own father should have done years ago. 441 00:33:57,864 --> 00:33:59,157 Bravo, bravo. 442 00:34:02,953 --> 00:34:05,163 Well, of course, I was mortified. 443 00:34:05,330 --> 00:34:08,166 But then Papa took my hand... 444 00:34:08,333 --> 00:34:12,921 ...and he turned, and as we walked out, he said to me: 445 00:34:13,672 --> 00:34:16,842 "It was a good question, Dushenka." 446 00:34:26,685 --> 00:34:32,983 Into the Sands of Blood comes Walker Smith of Earth... 447 00:34:33,150 --> 00:34:36,361 ...the bravest of his race. 448 00:34:48,707 --> 00:34:53,754 And now comes the Sho-rin. 449 00:34:53,920 --> 00:34:59,635 Master of the Mutai. Bravest of the brave. 450 00:35:00,010 --> 00:35:01,762 Gyor. 451 00:35:01,928 --> 00:35:06,016 [crowd] Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! 452 00:35:18,904 --> 00:35:22,824 Fight with courage and respect. 453 00:35:23,867 --> 00:35:26,244 The Mutai begins. 454 00:35:41,927 --> 00:35:45,639 [crowd] Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! 455 00:35:53,605 --> 00:35:55,524 Inside! Work inside! 456 00:36:00,404 --> 00:36:01,697 Yeah! 457 00:36:07,369 --> 00:36:09,746 [Garibaldi] Come on, back up! Stay clear! 458 00:36:27,639 --> 00:36:28,932 Get out of the way! 459 00:36:31,184 --> 00:36:33,061 Work inside! 460 00:36:39,651 --> 00:36:42,738 Oh, yeah! Yeah, baby! Go! Whoo! 461 00:36:49,244 --> 00:36:50,787 The mule! The mule! 462 00:36:54,374 --> 00:36:56,543 [Garibaldi] Watch the kick! Watch the kick! 463 00:37:09,639 --> 00:37:11,391 Back up! Stay clear! 464 00:37:11,600 --> 00:37:13,310 - Stay clear! - No! 465 00:37:18,064 --> 00:37:21,151 Garibaldi. I have a pickup in the Mutai. 466 00:37:25,530 --> 00:37:26,615 Come on! 467 00:37:37,751 --> 00:37:43,840 I want to thank all of you for sharing this time of sorrow with me. 468 00:37:44,382 --> 00:37:46,968 You've helped me to find somebody... 469 00:37:47,135 --> 00:37:51,932 ...long lost and very precious to me. 470 00:37:54,142 --> 00:37:56,144 The father I loved. 471 00:37:57,687 --> 00:38:01,983 Though it's traditional to recite the Mourning Prayer in Hebrew... 472 00:38:02,692 --> 00:38:05,612 ...I would like to read it in English tonight... 473 00:38:05,779 --> 00:38:10,492 ...so that my good friend, Jeffrey Sinclair, may share it with us. 474 00:38:15,372 --> 00:38:17,999 Oh, God, full of compassion... 475 00:38:18,166 --> 00:38:20,544 ...who dwellest on high... 476 00:38:20,710 --> 00:38:25,298 ...grant perfect rest beneath the sheltering winds of thy presence... 477 00:38:25,632 --> 00:38:28,426 ...among the holy pure who shine... 478 00:38:28,718 --> 00:38:32,180 ...as the brightness of the firmament... 479 00:38:32,556 --> 00:38:35,183 ...to Andrei, my father... 480 00:38:36,059 --> 00:38:38,854 ...who has gone to his eternal home. 481 00:38:40,230 --> 00:38:42,524 - Amen. - Amen. 482 00:39:17,642 --> 00:39:19,603 Oh! Oh! 483 00:39:25,650 --> 00:39:29,070 [crowd chants in alien language] 484 00:39:29,237 --> 00:39:32,824 [Garibaldi] What are they saying? - They call him "The Great Heart." 485 00:40:14,074 --> 00:40:16,034 It is done! 486 00:40:18,870 --> 00:40:21,164 Take it easy. It's over. 487 00:40:21,331 --> 00:40:23,333 [walker] How'd I do? - It's a draw. 488 00:40:39,140 --> 00:40:43,520 Gyor! Gyor! Gyor! Gyor! 489 00:40:46,856 --> 00:40:48,191 Smith! 490 00:40:49,442 --> 00:40:53,655 Smith! Smith! Smith! Smith! 491 00:41:17,345 --> 00:41:20,432 [Ivanova] Thank you, Uncle Yossel. - You'll write... 492 00:41:20,598 --> 00:41:22,517 ...or com-link or whatever. 493 00:41:22,684 --> 00:41:23,935 I will. 494 00:41:24,102 --> 00:41:25,478 Commander? 495 00:41:26,312 --> 00:41:28,898 ness gadol. Take good care of it. 496 00:41:29,107 --> 00:41:30,775 Le'hitraot. 497 00:41:31,192 --> 00:41:33,028 Ooh. 498 00:41:38,950 --> 00:41:41,119 I'm ready to go back on duty. 499 00:41:41,286 --> 00:41:44,914 Good. I've had my fill of double shifts. 500 00:41:45,081 --> 00:41:49,127 Perhaps you'll remember that next time Ms. Sakai visits. 501 00:41:54,549 --> 00:41:56,301 You're sure you can't stay? 502 00:41:56,468 --> 00:41:59,679 I know some spots in Brown 6 we could haunt. 503 00:41:59,846 --> 00:42:01,765 I heal better in real air. 504 00:42:02,515 --> 00:42:04,100 Walker Smith! 505 00:42:09,147 --> 00:42:11,900 You fought well in the Mutai. 506 00:42:12,609 --> 00:42:19,074 From now on, humans may enter the ring as brothers to all Mutari. 507 00:42:36,549 --> 00:42:40,595 If you ever return to the Mutai, I will stand Ka-Tow for you. 508 00:42:40,762 --> 00:42:45,266 - I wouldn't want anyone else. - I'm honored, Smith. Safe voyage. 509 00:42:48,937 --> 00:42:50,730 Garibaldi, thanks. 510 00:42:52,273 --> 00:42:56,027 - See you when I come for the rematch. - Give me a break. 39751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.