All language subtitles for Babylon 5 S01E05 The Parliament of Dreams 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:11,553 [pilgrim] You don't understand. This is my ceremonial blade. 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,849 I am a pilgrim here for the sacred day of Chu'dag. 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,353 I don't care. You can't bring this on the station. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,980 The maker of all things won't allow this. 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,025 Nothing will stand between me and the blade. 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,236 Yeah? Tell you what... 7 00:00:27,319 --> 00:00:31,240 ...I'll stick this on the hull and point you to an air lock. 8 00:00:31,323 --> 00:00:33,909 If you go after it, you can have it. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 You test my faith. 10 00:00:36,537 --> 00:00:41,750 And you're testing my patience. Move on before I decide to flunk out. 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,966 We've got five more days of this to live through. 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Don't blame me. Blame Earth Central. 13 00:00:51,385 --> 00:00:56,181 "We've got an idea. How about a week where every species on Babylon 5... 14 00:00:56,265 --> 00:00:59,059 ...demonstrates their religious beliefs? 15 00:00:59,142 --> 00:01:02,437 It'll advance the cause of peace and understanding." 16 00:01:02,521 --> 00:01:06,775 As ideas go, this one's up there with having my gums extracted. 17 00:01:08,777 --> 00:01:13,740 [announcer] Earth transport Spinoza will depart from Dock 9. 18 00:01:18,287 --> 00:01:21,456 - Never fails. - Chief? 19 00:01:21,540 --> 00:01:25,752 Nothing. Take over, I've got a few things to do. 20 00:01:29,298 --> 00:01:34,177 I'm thinking of thinking Of calling her 21 00:01:34,261 --> 00:01:38,515 Right after my afternoon nap 22 00:01:38,599 --> 00:01:44,104 I'm thinking of thinking Of sending her flowers 23 00:01:44,187 --> 00:01:48,191 Right after Bonny gets back 24 00:01:48,275 --> 00:01:53,822 So many fishies left in the sea 25 00:01:53,905 --> 00:01:59,703 So many fishies, but no one for me 26 00:01:59,786 --> 00:02:05,250 I'm thinking of thinking Of hooking a love 27 00:02:05,334 --> 00:02:10,756 Soon after supper is done 28 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 [door beeps] 29 00:02:13,050 --> 00:02:14,676 Yes? 30 00:02:17,804 --> 00:02:20,432 Are you Ambassador G'Kar? 31 00:02:20,515 --> 00:02:24,936 This is Ambassador G'Kar's quarters. This is Ambassador G'Kar's table. 32 00:02:25,020 --> 00:02:27,606 This is Ambassador G'Kar's dinner. 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Does the progression escape you? 34 00:02:30,317 --> 00:02:34,112 My apologies. I am Diplomatic Courier Tu'Pari. 35 00:02:34,196 --> 00:02:36,948 I just arrived on a ship from homeworld. 36 00:02:37,032 --> 00:02:41,328 I was told to give this only to Ambassador G'Kar. 37 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Well, leave it. I'll look at it later. 38 00:02:43,455 --> 00:02:49,378 - I was told it was important. - Yes, I'm sure you were. 39 00:02:58,804 --> 00:03:00,472 You stay put. 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,728 Oh. 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,361 Greetings, Ambassador G'Kar. 42 00:03:14,444 --> 00:03:20,242 It's been a while, but I doubt you've forgotten your old associate, Du'Rog. 43 00:03:20,325 --> 00:03:26,081 I bring what you will doubtless consider good news: I am dying. 44 00:03:26,164 --> 00:03:27,290 About time. 45 00:03:27,374 --> 00:03:32,337 In fact, by the time you get this recording, I will already be dead. 46 00:03:32,421 --> 00:03:33,714 Cheers. 47 00:03:33,797 --> 00:03:39,219 Ah, but then, very shortly, so will you. 48 00:03:42,597 --> 00:03:45,892 [narrator] It was the dawn of the Third Age of mankind... 49 00:03:45,976 --> 00:03:49,187 ...10 years after the Earth-Minbari War. 50 00:03:49,271 --> 00:03:52,524 The Babylon Project was a dream given form. 51 00:03:52,607 --> 00:03:55,861 Its goal: to prevent another war by creating a place... 52 00:03:55,944 --> 00:04:00,073 ...where humans and aliens could work out their differences. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,201 It's a port of call, home away from home... 54 00:04:03,285 --> 00:04:07,664 ...for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. 55 00:04:08,206 --> 00:04:12,335 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons... 56 00:04:12,419 --> 00:04:17,340 ...of spinning metal, all alone in the night. 57 00:04:17,966 --> 00:04:20,135 It can be a dangerous place. 58 00:04:20,218 --> 00:04:23,013 But it's our last, best hope for peace. 59 00:04:23,513 --> 00:04:27,184 This is the story of the last of the Babylon stations. 60 00:04:27,267 --> 00:04:29,561 The year is 2258. 61 00:04:29,644 --> 00:04:33,148 The name of the place is Babylon 5. 62 00:05:17,609 --> 00:05:20,153 [Du'rog] It should come as no surprise, G'Kar. 63 00:05:20,237 --> 00:05:24,658 You ruined my family's name and humiliated me before the council. 64 00:05:24,741 --> 00:05:30,497 Retribution was inevitable. But retribution is also expensive. 65 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 Properly executed, it would leave me penniless. 66 00:05:34,835 --> 00:05:40,841 But I am a patient man. I've lived well, and I will die well. 67 00:05:40,924 --> 00:05:45,512 I have ordered my considerable assets liquidated upon my death. 68 00:05:45,595 --> 00:05:51,351 The funds will be given to someone eminently qualified to kill you. 69 00:05:51,434 --> 00:05:56,731 You will be dead within 48 hours of receiving this message. 70 00:05:56,815 --> 00:05:59,651 Already my agent is close to you. 71 00:06:00,193 --> 00:06:03,989 You will not know who or how or where... 72 00:06:04,072 --> 00:06:06,992 ...until it is too late. 73 00:06:07,075 --> 00:06:11,538 It pleases me to know that you will live in fear, G'Kar. 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,583 But not for long. 75 00:06:15,333 --> 00:06:18,086 Someone close to me? 76 00:06:18,169 --> 00:06:19,296 [door beeps] 77 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 [G'Kar] Come. 78 00:06:22,424 --> 00:06:26,887 Diplomatic attaché Na'Toth, reporting for duty. 79 00:06:28,054 --> 00:06:30,974 Your new aide, ambassador. 80 00:06:32,350 --> 00:06:33,435 [door beeps] 81 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 [Sinclair] Come. 82 00:06:37,606 --> 00:06:38,690 Commander. 83 00:06:38,773 --> 00:06:42,068 Garibaldi, I thought you'd be in full dress by now. 84 00:06:42,152 --> 00:06:45,947 Londo's hosting Centauri religious ceremonies. 85 00:06:46,031 --> 00:06:48,992 - I hear it helps to be on time. - Commander-- 86 00:06:49,075 --> 00:06:52,704 These things can last up to a week. Eating, purging. 87 00:06:52,787 --> 00:06:54,915 Catherine's on board. 88 00:06:55,373 --> 00:06:56,458 Ah. 89 00:06:56,541 --> 00:06:59,878 I saw her in customs. Thought I'd let you know. 90 00:07:00,712 --> 00:07:03,131 - Thanks. - Unless you want to see her. 91 00:07:03,590 --> 00:07:07,218 No, that's all right. Thanks. 92 00:07:09,763 --> 00:07:11,056 Mike. 93 00:07:11,932 --> 00:07:15,936 - Was she with anyone? - No. Not that I could see. 94 00:07:27,113 --> 00:07:29,908 [festive music plays] 95 00:07:49,177 --> 00:07:54,224 Delenn! Is it not magnificent? 96 00:07:54,975 --> 00:07:57,143 It is quite... 97 00:07:57,227 --> 00:07:59,020 ...elaborate. 98 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 It's a celebration of life. 99 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 It comes from a time in our world's history... 100 00:08:06,194 --> 00:08:10,115 ...when two dominant species were fighting for supremacy: 101 00:08:10,198 --> 00:08:14,703 - Our people and a species called Xon. - That's right. 102 00:08:14,786 --> 00:08:18,206 Each year, we'd count how many of our people survived... 103 00:08:18,289 --> 00:08:21,126 ...and celebrate our good fortune. 104 00:08:21,209 --> 00:08:25,463 - What happened to the Xon? - Dead. All of them. And good riddance. 105 00:08:26,047 --> 00:08:30,802 Do you know what the last Xon said just before he died? 106 00:08:31,052 --> 00:08:33,221 - Ah! - Yeah! 107 00:08:34,431 --> 00:08:35,974 Isn't that funny? 108 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 - Can I kill him now? - I'll get back to you. 109 00:08:38,852 --> 00:08:41,021 - You sure you don't want to see her? - Absolutely. 110 00:08:41,104 --> 00:08:46,192 Ah! Valtoo! 111 00:08:46,276 --> 00:08:49,863 [crowd] Valtoo! 112 00:08:49,946 --> 00:08:53,992 Oh, come on! Commander, loosen up! 113 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 You're supposed to enjoy yourself. 114 00:08:56,578 --> 00:09:00,457 I am. Words can't express how much I'm enjoying this. 115 00:09:00,999 --> 00:09:04,836 Londo, Londo. Tell me, what are these statues? 116 00:09:04,919 --> 00:09:07,338 Our household gods. 117 00:09:07,422 --> 00:09:11,634 In a world where every day is a struggle for survival... 118 00:09:11,718 --> 00:09:14,345 ...you need all the gods you can get. 119 00:09:15,680 --> 00:09:18,725 - Where is she? - Business area, Blue 3. 120 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 - Here, this is... - Oh! 121 00:09:24,481 --> 00:09:29,569 This is Benzen, god of food. 122 00:09:31,821 --> 00:09:35,742 And Li, goddess of passion. 123 00:09:37,202 --> 00:09:41,122 And Morgoth, god of the underworld... 124 00:09:41,206 --> 00:09:44,292 ...and protector of front doors. 125 00:09:45,376 --> 00:09:49,047 Gods by the bushel, gods by the pound. 126 00:09:49,130 --> 00:09:52,801 Gods for all occasions. 127 00:09:52,884 --> 00:09:58,932 Have I ever told you that you're very cute for a Minbari? 128 00:10:00,433 --> 00:10:04,979 Oh, and you are cute too, in an annoying sort of way. 129 00:10:05,063 --> 00:10:07,732 Everybody's cute. 130 00:10:07,816 --> 00:10:10,610 Everybody's cute. 131 00:10:10,944 --> 00:10:12,821 Even me. 132 00:10:12,904 --> 00:10:17,117 But in purple, I'm stunning! 133 00:10:18,159 --> 00:10:23,081 He has become one with his inner self. 134 00:10:23,164 --> 00:10:26,167 - He's passed out. - That too. 135 00:10:26,251 --> 00:10:29,379 Commander, would you like some more...? 136 00:10:30,171 --> 00:10:32,382 Commander? Where's the commander? 137 00:10:37,637 --> 00:10:39,973 [mumbling] 138 00:10:41,015 --> 00:10:43,685 This is yours. 139 00:10:43,768 --> 00:10:45,937 - It's been a pleasure. [businessman] Yes. 140 00:10:46,020 --> 00:10:47,230 Thank you. 141 00:10:57,407 --> 00:10:58,825 [Ivanova] Commander? 142 00:11:08,126 --> 00:11:10,044 Hello, Jeff. 143 00:11:10,128 --> 00:11:11,254 Catherine. 144 00:11:11,337 --> 00:11:15,091 I didn't know you were in charge until I got here. 145 00:11:15,175 --> 00:11:18,720 If I'd known, I wouldn't have come. I keep my promises. 146 00:11:18,803 --> 00:11:22,056 - I'll leave now if you want me to. - No, I don't. 147 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 You're here on business. That's what Babylon 5 is here for. 148 00:11:25,977 --> 00:11:30,481 - It's not a problem. - Good. Good. 149 00:11:30,565 --> 00:11:32,692 - How have you been? - Fine. Busy. 150 00:11:32,775 --> 00:11:34,694 Yes, I can imagine. 151 00:11:34,777 --> 00:11:38,615 You've done well. I'm glad. How's Carolyn? 152 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 Good, last I heard. 153 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 We went our separate ways. 154 00:11:42,702 --> 00:11:47,081 She wanted me to go into business with her, but that's not me. 155 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 No, it's not. 156 00:11:48,666 --> 00:11:51,586 [Ivanova] Commander Sinclair? Commander Sinclair. 157 00:11:51,669 --> 00:11:54,339 Your pants are talking to you. 158 00:11:54,422 --> 00:11:57,300 - I know, it's just-- - Yes, you're a busy man. 159 00:11:57,383 --> 00:12:01,804 I'll let you get back to your business and I'll get back to mine. 160 00:12:01,888 --> 00:12:03,890 Take care, Jeff. 161 00:12:04,224 --> 00:12:05,808 Catherine... 162 00:12:06,517 --> 00:12:09,437 As long as you're on stopover... 163 00:12:09,520 --> 00:12:11,272 ...how about dinner? 164 00:12:11,898 --> 00:12:13,858 - Jeff, please-- - Just dinner. 165 00:12:13,942 --> 00:12:18,571 This is my station, and I'm very proud of her. 166 00:12:18,655 --> 00:12:20,782 I'd like to show you around. 167 00:12:20,865 --> 00:12:24,827 This is how we get in trouble every three years. 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,040 All right. Just dinner. 169 00:12:35,088 --> 00:12:37,340 I'd give you my berth number... 170 00:12:37,423 --> 00:12:43,304 ...but I suspect you know how to find me, commander. 171 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Something, ambassador? 172 00:12:55,233 --> 00:12:58,194 Just thinking about last week. 173 00:12:58,278 --> 00:13:00,363 The unfortunate accident... 174 00:13:00,446 --> 00:13:03,574 ...that caused the sudden demise of my first aide. 175 00:13:03,658 --> 00:13:05,827 - Yes. - Very sudden. 176 00:13:05,910 --> 00:13:08,746 Who sponsored you to be my attaché? 177 00:13:08,830 --> 00:13:11,124 Counselor Li'Dak, Fifth Circle. 178 00:13:11,207 --> 00:13:15,878 - Then you must know Du'Rog. - No, I've never met him. 179 00:13:16,254 --> 00:13:19,132 You're certain about someone you've never met. 180 00:13:19,215 --> 00:13:24,012 Isn't it possible you met someone named Counselor Du'Rog? 181 00:13:24,095 --> 00:13:28,266 - Anything is possible. - Yes. Anything. 182 00:13:28,349 --> 00:13:32,687 What would you say if I told you Du'Rog hired someone to kill me? 183 00:13:32,770 --> 00:13:34,605 Someone close to me? 184 00:13:34,689 --> 00:13:38,985 Ambassador, with all due respect, if it were me... 185 00:13:39,068 --> 00:13:41,321 ...you wouldn't be here. 186 00:13:41,404 --> 00:13:46,701 Du'Rog wants to prolong my discomfort for the next 48 Earth hours. 187 00:13:46,784 --> 00:13:49,329 The last thing he wants is a quick death. 188 00:13:49,412 --> 00:13:54,500 How can you be sure? What if he told you this to scare you? 189 00:13:54,584 --> 00:13:57,837 - Unlikely. - As you said, anything is possible. 190 00:13:58,421 --> 00:14:03,926 If he wanted the best, he'd have gone to the assassin's guild. 191 00:14:04,010 --> 00:14:08,973 The Thenta Makur leave a black flower near victims as a warning... 192 00:14:09,474 --> 00:14:13,853 ...so they can ready themselves. Have you received a death blossom? 193 00:14:13,936 --> 00:14:15,021 No. 194 00:14:15,313 --> 00:14:17,940 Then I wouldn't worry. 195 00:14:18,024 --> 00:14:23,696 Get some sleep. The question will resolve itself soon enough. 196 00:14:45,843 --> 00:14:48,471 [sniffs] 197 00:14:50,390 --> 00:14:52,225 [screams] 198 00:15:02,018 --> 00:15:05,062 And you have no idea how that got into my bed? 199 00:15:05,146 --> 00:15:09,859 It is not my place to speculate on how anything gets into your bed. 200 00:15:09,942 --> 00:15:14,238 Your reputed fascination with Earth women, for instance. 201 00:15:14,322 --> 00:15:19,285 If you're worried, go to the commander. He could protect you. 202 00:15:19,368 --> 00:15:21,454 I fight my own battles. 203 00:15:21,537 --> 00:15:26,417 I survived our war of independence and two assassination attempts. 204 00:15:26,500 --> 00:15:28,377 I can survive this! 205 00:15:28,461 --> 00:15:32,590 Asking for help requires explaining why Du'Rog wanted me dead. 206 00:15:32,673 --> 00:15:36,761 This would lead to revelations about my years on the council. 207 00:15:36,844 --> 00:15:39,096 Revelations that could affect my position. 208 00:15:39,180 --> 00:15:43,351 - Ah. - I don't care if it comes out. 209 00:15:43,434 --> 00:15:47,855 I worry that it might compromise our standing in the negotiations. 210 00:15:47,939 --> 00:15:52,401 We must handle this quietly for the sake of planetary security. 211 00:15:52,485 --> 00:15:53,569 Of course. 212 00:15:54,070 --> 00:15:55,738 Ambassador... 213 00:15:55,821 --> 00:15:59,075 ...if you think I'm involved, why tell me all this? 214 00:15:59,158 --> 00:16:03,412 Earthers say, "Keep your friends close and your enemies closer." 215 00:16:03,496 --> 00:16:04,956 They stole it from us. 216 00:16:05,039 --> 00:16:08,417 I look forward to strengthening our relationship. 217 00:16:08,501 --> 00:16:11,379 Find the courier who brought me this message. 218 00:16:11,462 --> 00:16:15,091 His name was Tu'Pari. I must find out who gave it to him. 219 00:16:15,174 --> 00:16:17,134 He's probably left by now. 220 00:16:17,218 --> 00:16:20,096 No ships for Narn have left since yesterday. 221 00:16:20,179 --> 00:16:25,142 He's still here. Finding him will be your first test. 222 00:16:25,226 --> 00:16:28,062 Now I'll arrange for a little protection. 223 00:16:28,145 --> 00:16:32,358 - I thought you weren't telling anyone. - I'm not. 224 00:16:40,783 --> 00:16:44,954 [announcer] Alliance transport Southern Passage is ready... 225 00:16:45,037 --> 00:16:50,042 ...for departure to Arturas 4 at boarding area 1-Alpha. 226 00:16:51,002 --> 00:16:52,878 [announcer speaks in alien language] 227 00:17:00,094 --> 00:17:02,388 Satai Delenn? 228 00:17:03,431 --> 00:17:06,058 Lennier of the Third Fane of Chudomo. 229 00:17:06,142 --> 00:17:10,813 - I was sent. - Yes. I've been expecting you. 230 00:17:14,275 --> 00:17:18,779 You can look up, Lennier of the Third Fane of Chudomo. 231 00:17:18,863 --> 00:17:21,032 It is forbidden. 232 00:17:21,115 --> 00:17:26,412 I can't have an aide who won't look up. You'll forever walk into things. 233 00:17:27,663 --> 00:17:29,832 Please. 234 00:17:33,961 --> 00:17:35,838 Better. 235 00:17:37,089 --> 00:17:38,966 Now, come. 236 00:17:44,138 --> 00:17:47,892 Forgive me if I am slow, Satai Delenn... 237 00:17:47,975 --> 00:17:51,020 ...but this is all quite new to me. 238 00:17:51,103 --> 00:17:56,942 To go from a novitiate to working with one of the Grey Council. 239 00:17:57,026 --> 00:18:01,739 Your teachers spoke well of you. You will adjust. 240 00:18:01,822 --> 00:18:07,286 Begin by promising not to mention the Grey Council again during your stay. 241 00:18:07,870 --> 00:18:12,792 No one here knows of my connection. No one must find out. 242 00:18:12,875 --> 00:18:17,046 - But to deny the council-- - I am denying nothing. 243 00:18:17,922 --> 00:18:22,384 But it would lead to certain questions that I don't want to answer. 244 00:18:22,468 --> 00:18:25,930 You will not use my title Satai. 245 00:18:26,013 --> 00:18:29,892 You will address me only as Delenn. Do you understand? 246 00:18:30,309 --> 00:18:35,272 No, but understanding is not required. Only obedience. 247 00:18:35,356 --> 00:18:38,400 Good. Your arrival is well-timed. 248 00:18:38,484 --> 00:18:43,989 We are displaying our rituals, our religions and our sacred days. 249 00:18:44,073 --> 00:18:47,409 You'll help demonstrate the Minbari religion. 250 00:18:47,493 --> 00:18:51,664 The Third Fane of Chudomo has served with honor for 500 years. 251 00:18:51,747 --> 00:18:55,751 I will not disappoint you, Sat-- Delenn. 252 00:18:56,460 --> 00:18:59,130 Then I am content. 253 00:18:59,213 --> 00:19:04,718 Now, tell me of home, Lennier. I have been away far too long. 254 00:19:08,764 --> 00:19:12,977 [N'grath] You wish protection? - Yes. 255 00:19:13,060 --> 00:19:18,190 Mighty Narn Empire. Soldiers, guns. 256 00:19:18,274 --> 00:19:19,984 And you come to N'grath? 257 00:19:20,067 --> 00:19:24,488 I need a bodyguard. Someone who isn't from my own world. 258 00:19:24,572 --> 00:19:26,824 It avoids certain complications. 259 00:19:27,116 --> 00:19:30,911 - Expensive. - Oh, just name your price. 260 00:19:30,995 --> 00:19:36,000 I have to attend the Minbari ceremony. Will you have someone by then? 261 00:19:36,083 --> 00:19:40,171 Is this satisfactory? 262 00:19:45,176 --> 00:19:48,596 Oh, yes. 263 00:19:52,558 --> 00:19:56,395 [Catherine] It's been so long since I've seen you out of uniform. 264 00:19:56,478 --> 00:20:00,024 - Isn't this a breach of protocol? [Sinclair] I'm off duty. 265 00:20:00,107 --> 00:20:03,444 - You're never off duty. - Maybe you didn't know me. 266 00:20:03,527 --> 00:20:07,031 You're right, I didn't. But whose fault was that? 267 00:20:07,114 --> 00:20:09,408 - Catherine-- [maître d'] Commander, how are you? 268 00:20:09,491 --> 00:20:12,077 - It's good to see you. - And you. 269 00:20:12,161 --> 00:20:15,414 - David will be your waiter tonight. - Thank you. 270 00:20:15,497 --> 00:20:18,083 I was surprised to see you here. 271 00:20:18,167 --> 00:20:21,212 I don't see why. Seems we run into each other... 272 00:20:21,295 --> 00:20:24,089 ...about every two or three years. 273 00:20:24,757 --> 00:20:28,385 Half the time, one of us is with someone else-- 274 00:20:28,469 --> 00:20:31,138 The other half, the dance goes like this: 275 00:20:31,222 --> 00:20:34,975 We meet, catch up, talk about old times at the academy. 276 00:20:35,226 --> 00:20:37,436 We ask about each other's family. 277 00:20:37,519 --> 00:20:41,565 We lie about not missing each other and we end up in bed. 278 00:20:41,649 --> 00:20:43,734 - You leave. - Last time it was you. 279 00:20:43,817 --> 00:20:44,944 - No, it wasn't. - Yes, it was. 280 00:20:45,027 --> 00:20:46,237 No. 281 00:20:47,071 --> 00:20:48,906 Was it? 282 00:20:50,908 --> 00:20:54,662 You're right. Last time it was me. 283 00:20:54,745 --> 00:20:58,916 God, who can keep it all straight anymore? 284 00:20:58,999 --> 00:21:04,296 I was thinking of you the other day. Wondering what you were doing. 285 00:21:04,380 --> 00:21:08,217 - I think of you in summer. - I think of you in the fall. 286 00:21:08,300 --> 00:21:11,178 We never could agree on anything. 287 00:21:11,262 --> 00:21:15,474 I still have your letters. The long battles, the brief truces. 288 00:21:15,557 --> 00:21:18,936 The longer silences punctuated by moments of passion... 289 00:21:19,019 --> 00:21:21,313 ...that we both end up regretting. 290 00:21:21,397 --> 00:21:25,484 I read them to remind myself why we shouldn't get together again. 291 00:21:25,567 --> 00:21:27,987 - I... - And why I shouldn't miss you. 292 00:21:28,070 --> 00:21:33,784 We're supposed to reminisce and ask about old friends first, remember? 293 00:21:33,867 --> 00:21:38,414 No, not this time. That's a bad idea. We're not good for each other. 294 00:21:38,497 --> 00:21:42,126 It was always three parts passion, two parts teeth. 295 00:21:42,209 --> 00:21:45,629 - Can't go through that again. - Agreed. 296 00:21:48,299 --> 00:21:51,635 - How's your aunt? - How's your brother? 297 00:21:56,515 --> 00:22:00,519 I can't believe I'm going through all this with you again. 298 00:22:00,602 --> 00:22:02,521 Neither can I. 299 00:22:02,604 --> 00:22:04,982 I see such trouble. 300 00:22:05,607 --> 00:22:10,696 [Delenn] Will you follow me into fire? Into storm? 301 00:22:10,779 --> 00:22:12,990 Into darkness? 302 00:22:13,073 --> 00:22:15,492 Into death? 303 00:22:15,576 --> 00:22:20,122 And the nine said, "Yes." 304 00:22:20,622 --> 00:22:25,336 Then do this in testimony to the one who will follow... 305 00:22:25,419 --> 00:22:30,382 ...who will bring death couched in the promise of new life... 306 00:22:30,466 --> 00:22:34,511 ...and renewal disguised as defeat. 307 00:22:43,854 --> 00:22:45,939 [drumming] 308 00:22:46,023 --> 00:22:51,445 [Delenn] From birth, through death and renewal. 309 00:22:51,528 --> 00:22:55,240 You must put aside old things... 310 00:22:55,324 --> 00:22:57,868 ...old fears... 311 00:22:57,951 --> 00:23:00,621 ...old lives. 312 00:23:02,456 --> 00:23:05,459 This is your death. 313 00:23:05,542 --> 00:23:10,297 The death of flesh, the death of pain. 314 00:23:10,381 --> 00:23:14,426 The death of yesterday. 315 00:23:18,722 --> 00:23:20,474 Taste of it... 316 00:23:23,477 --> 00:23:25,687 ...and be not afraid. 317 00:23:25,771 --> 00:23:30,442 For I am with you to the end of time. 318 00:23:40,202 --> 00:23:42,830 Taste of it. 319 00:23:57,928 --> 00:23:59,555 And so... 320 00:24:00,681 --> 00:24:02,850 ...it begins. 321 00:24:06,478 --> 00:24:09,898 I was told a bodyguard would be at the ceremony! 322 00:24:09,982 --> 00:24:11,442 - Ambassador. - I was all alone! 323 00:24:11,525 --> 00:24:13,152 - Ambassador. - "Taste of your own death," indeed. 324 00:24:13,235 --> 00:24:17,364 Ambassador! The other room. 325 00:24:18,949 --> 00:24:23,579 You were supposed to meet me at the Minbari ceremony! 326 00:24:24,830 --> 00:24:25,873 [shattering] 327 00:24:27,666 --> 00:24:29,334 [gasps] 328 00:24:36,258 --> 00:24:40,179 You just came in and found this guy dead in your bedroom. 329 00:24:40,262 --> 00:24:41,930 That's right. 330 00:24:42,014 --> 00:24:45,684 Never seen him before. You have no idea why he was here. 331 00:24:45,767 --> 00:24:49,354 Yes, we've already gone over all this. 332 00:24:49,438 --> 00:24:53,567 - Just getting your story. - It's not my story, it's the truth! 333 00:24:53,650 --> 00:24:58,572 When this individual was killed, I was at the Minbari ceremony with you. 334 00:24:58,655 --> 00:25:00,282 Yeah, I remember. 335 00:25:00,365 --> 00:25:05,037 I also remember you looking pretty distracted the whole time. 336 00:25:08,040 --> 00:25:10,083 [G'Kar grumbles] 337 00:25:13,712 --> 00:25:15,339 - Yours? - Oh! 338 00:25:16,131 --> 00:25:17,966 Get out. 339 00:25:18,050 --> 00:25:22,179 Don't push, ambassador. I'm still head of security. 340 00:25:22,262 --> 00:25:26,934 Under the terms of our treaty, diplomatic quarters are foreign soil. 341 00:25:27,017 --> 00:25:31,730 Since I have diplomatic immunity, I don't have to answer any questions. 342 00:25:31,813 --> 00:25:33,482 I called as a courtesy. 343 00:25:33,565 --> 00:25:37,110 Spend a little more time finding out who killed him... 344 00:25:37,194 --> 00:25:43,033 ...and a little less time engaging in your usual harassment. 345 00:25:43,700 --> 00:25:47,329 You're right, ambassador. My apologies. 346 00:25:47,412 --> 00:25:51,625 - When you finish, I want a report. - Yes, sir. 347 00:25:51,708 --> 00:25:54,920 Just let me say, from the bottom of my heart... 348 00:25:55,003 --> 00:25:58,257 - ...hot pink is definitely your color. - Oh! 349 00:26:01,385 --> 00:26:04,638 [announcer] Departure for Mars colony... 350 00:26:04,721 --> 00:26:06,640 Are you Courier Tu'Pari? 351 00:26:06,723 --> 00:26:08,433 - Yes. - Come with me. 352 00:26:08,517 --> 00:26:11,645 I'm needed elsewhere. I have orders. 353 00:26:11,728 --> 00:26:13,146 So do I. 354 00:26:13,230 --> 00:26:18,151 I'm already an hour late in bringing you to Ambassador G'Kar. 355 00:26:18,235 --> 00:26:23,240 If you do not come with me, you will be the late Courier Tu'Pari. 356 00:26:28,203 --> 00:26:31,707 [Catherine] I came across another candidate over in Grid Epsilon. 357 00:26:31,790 --> 00:26:35,168 Coordinates 471 -18-25. 358 00:26:35,252 --> 00:26:40,465 A Class 2 planetoid, not enough atmosphere to sustain sentient life. 359 00:26:40,549 --> 00:26:41,758 Mineral content? 360 00:26:41,842 --> 00:26:46,179 High levels of platinum, derinium. You name it, it's there. 361 00:26:46,263 --> 00:26:51,893 - We have some good news. - Yes, you hit the big time. 362 00:26:52,144 --> 00:26:53,854 I don't understand. 363 00:26:53,937 --> 00:26:59,359 [businessman] The last planet you surveyed for us turned up quantium 40. 364 00:26:59,443 --> 00:27:05,324 Under the terms of our contract, you're entitled to some of the profit. 365 00:27:06,992 --> 00:27:08,827 How's that look to you? 366 00:27:10,203 --> 00:27:12,956 Oh, my. 367 00:27:13,040 --> 00:27:18,295 We've got to go back to Earth. I imagine you'll want to celebrate. 368 00:27:18,712 --> 00:27:21,590 Good day. We'll see you at the hub. 369 00:27:21,673 --> 00:27:24,343 Great. Thanks. 370 00:27:31,183 --> 00:27:32,851 Cheers! 371 00:27:36,438 --> 00:27:37,522 [door beeps] 372 00:27:37,606 --> 00:27:38,690 Come. 373 00:27:41,151 --> 00:27:44,237 Courier Tu'Pari, ambassador, as you requested. 374 00:27:44,321 --> 00:27:49,534 Good. I do wish to speak to him alone if you don't mind, Na'Toth. 375 00:27:54,039 --> 00:27:57,709 Who gave you the data crystal that you delivered to me? 376 00:27:57,793 --> 00:28:00,003 It was from Counselor Du'Rog. 377 00:28:00,087 --> 00:28:05,175 Du'Rog is dead. Someone had to give it to you on his orders. 378 00:28:05,258 --> 00:28:08,011 Counselor Shu'Toth. 379 00:28:10,472 --> 00:28:13,600 The father of my attaché, Na'Toth? 380 00:28:13,684 --> 00:28:19,690 The danger is much closer to you than you think, ambassador. 381 00:28:19,773 --> 00:28:23,777 [computer voice] I am become a name For always roaming with a hungry heart 382 00:28:23,860 --> 00:28:27,239 Much have I seen and known Cities of men and manners 383 00:28:27,322 --> 00:28:31,410 Climates, councils, governments Honored of them all 384 00:28:31,493 --> 00:28:33,245 And drunk delight of battle With my peers-- 385 00:28:33,328 --> 00:28:34,454 [door beeps] 386 00:28:34,538 --> 00:28:36,081 Pause. 387 00:28:37,582 --> 00:28:39,000 Come. 388 00:28:39,084 --> 00:28:40,252 [door opens] 389 00:28:40,335 --> 00:28:43,130 Do you know how expensive things are here? 390 00:28:43,213 --> 00:28:48,760 500 credits for a loaf of bread, a jug of wine and some Antarean flarn. 391 00:28:48,844 --> 00:28:49,970 Catherine. 392 00:28:50,053 --> 00:28:54,975 I have good news and I'm tired of not having anyone to share it with. 393 00:28:55,058 --> 00:28:56,601 Tennyson? 394 00:28:56,685 --> 00:28:59,604 You've been caught on that since the academy. 395 00:28:59,688 --> 00:29:02,232 Can we drag you into the 23rd century? 396 00:29:02,315 --> 00:29:04,234 We find meaning where we can. 397 00:29:04,317 --> 00:29:05,861 And which are you? 398 00:29:06,403 --> 00:29:10,282 "An idle king doling unequal laws unto a savage race... 399 00:29:10,365 --> 00:29:13,827 ...that hoard and sleep and feed and know not you?" 400 00:29:13,910 --> 00:29:15,162 Or... 401 00:29:15,245 --> 00:29:20,667 ..."This gray spirit yearning in desire to follow knowledge like a... 402 00:29:20,751 --> 00:29:22,335 ...sinking star." 403 00:29:22,419 --> 00:29:27,048 - I didn't know you'd memorized it. - I lived with you for a year. 404 00:29:27,132 --> 00:29:31,762 - Do you have something to open this? - I'm not sure this is a good idea. 405 00:29:31,845 --> 00:29:34,306 - Don't do this. - We're over each other. 406 00:29:34,389 --> 00:29:36,099 Who says? 407 00:29:36,183 --> 00:29:39,478 Who says I got over you and you got over me? 408 00:29:39,561 --> 00:29:42,314 You don't just turn it off like a switch. 409 00:29:42,397 --> 00:29:47,194 I don't sleep on one side of the bed, but only because you aren't there. 410 00:29:47,277 --> 00:29:51,740 I'd think about you and get angry at myself for being a fool. 411 00:29:51,823 --> 00:29:56,286 - Then, when I saw you yesterday-- - What do you want from me? 412 00:29:56,369 --> 00:29:59,206 I don't know what I'm doing here. 413 00:29:59,289 --> 00:30:04,336 I don't know anything anymore. I just didn't want to celebrate alone. 414 00:30:04,419 --> 00:30:08,340 Maybe I needed you. Maybe I just needed someone. 415 00:30:08,799 --> 00:30:14,805 And right now, for this one moment, I don't care. 416 00:30:16,848 --> 00:30:21,436 Don't send me away. Don't make me feel like a fool. 417 00:30:21,937 --> 00:30:24,022 I couldn't do that. 418 00:30:24,731 --> 00:30:27,359 You have to know me better than that. 419 00:30:27,442 --> 00:30:29,236 [maintenance woman] Commander. 420 00:30:29,778 --> 00:30:31,905 It's all right. Go. 421 00:30:35,617 --> 00:30:36,701 Yes? 422 00:30:36,785 --> 00:30:39,037 [maintenance woman] We've got a brownout in Green 2. 423 00:30:39,120 --> 00:30:42,916 We need authorization to reroute power from sensors. 424 00:30:42,999 --> 00:30:46,336 Fine, fine. Authorization granted. 425 00:30:46,711 --> 00:30:49,631 I should go. Sorry, I shouldn't have come. 426 00:30:49,714 --> 00:30:52,050 - Catherine... - You can have the flarn, I never-- 427 00:30:52,133 --> 00:30:53,343 Don't-- 428 00:30:54,511 --> 00:30:57,848 Don't touch me unless you mean it! 429 00:31:11,027 --> 00:31:16,116 I request that my attaché, Na'Toth, be reassigned to another sector. 430 00:31:16,199 --> 00:31:18,827 I want her picked up within the hour. 431 00:31:18,910 --> 00:31:20,203 Confirmed. 432 00:31:20,287 --> 00:31:24,291 - I'm sorry for the delay in dispatch. - What delay? 433 00:31:24,374 --> 00:31:29,838 Our courier, Ru'Dak, met with an accident before he left for Babylon 5. 434 00:31:29,921 --> 00:31:34,384 - We haven't found a replacement. - What? The courier is right here. 435 00:31:38,013 --> 00:31:39,347 [G'Kar groans] 436 00:31:58,366 --> 00:32:00,785 You should sleep. 437 00:32:00,869 --> 00:32:02,746 You'll have to get up soon. 438 00:32:02,829 --> 00:32:05,123 I'm fine. 439 00:32:05,206 --> 00:32:07,459 It's been a long road, hasn't it? 440 00:32:07,542 --> 00:32:11,296 The academy. The war. 441 00:32:11,379 --> 00:32:15,216 And here we are, making the same mistakes all over again. 442 00:32:15,300 --> 00:32:19,012 I don't know. Maybe. 443 00:32:20,722 --> 00:32:22,933 Maybe not. 444 00:32:24,100 --> 00:32:27,520 Well, at least we have tonight. 445 00:32:28,021 --> 00:32:31,066 Soon you'll be the busy commander again. 446 00:32:31,149 --> 00:32:34,194 So let's enjoy it while we can. 447 00:32:35,028 --> 00:32:39,616 If there were a problem, they'd tell you. 448 00:32:54,130 --> 00:32:56,800 [Tu'pari] Ah, you're awake. 449 00:32:57,509 --> 00:33:02,681 Good. That will make this far more entertaining. 450 00:33:02,764 --> 00:33:04,724 [screams] 451 00:33:09,562 --> 00:33:14,776 Those are pain-givers on your neck and wrists, ambassador. 452 00:33:14,859 --> 00:33:18,279 If you come within 10 feet of me while wearing them... 453 00:33:18,363 --> 00:33:23,493 ...you will experience pain such as you cannot conceive. 454 00:33:24,160 --> 00:33:27,288 Come within five feet and they will kill you. 455 00:33:27,372 --> 00:33:29,624 What do you want? 456 00:33:29,708 --> 00:33:33,378 My orders are quite specific. 457 00:33:39,384 --> 00:33:42,012 You are to know pain. 458 00:33:48,768 --> 00:33:51,312 You are to know fear. 459 00:33:51,396 --> 00:33:56,151 And then you are to die at the required hour. 460 00:33:56,234 --> 00:34:00,822 I confess I'll be happy when this assignment is finished. 461 00:34:00,905 --> 00:34:04,993 Allaying the target's suspicions can be so time-consuming. 462 00:34:05,076 --> 00:34:10,832 Do you know how long I waited in the customs area for Na'Toth to find me? 463 00:34:10,915 --> 00:34:14,836 Whatever you were paid, whatever the price... 464 00:34:14,919 --> 00:34:17,839 - ...I can double it! - Yes. 465 00:34:17,922 --> 00:34:22,052 I imagine you could make me extremely wealthy. 466 00:34:22,135 --> 00:34:27,849 But to betray a commission violates the spirit of the Thenta Makur... 467 00:34:27,932 --> 00:34:31,227 ...and then they would have to kill me. 468 00:34:31,311 --> 00:34:37,817 It's unfortunate but we must all make our little sacrifices, ambassador. 469 00:34:37,901 --> 00:34:40,403 I have made mine... 470 00:34:40,487 --> 00:34:44,324 ...and you are about to make yours. 471 00:34:52,290 --> 00:34:54,375 Ambassador? 472 00:34:54,459 --> 00:34:56,669 Ambassador G'Kar? 473 00:35:12,727 --> 00:35:15,897 Re-establish contact with last transmission. 474 00:35:15,980 --> 00:35:18,441 [computer voice] Confirmed. Stand by. 475 00:35:20,693 --> 00:35:24,364 The pain must be overwhelming. 476 00:35:24,447 --> 00:35:28,451 Why hold it in? Cry out, ambassador. 477 00:35:28,535 --> 00:35:31,079 With luck, someone will hear you. 478 00:35:31,162 --> 00:35:35,834 I would die before giving you... 479 00:35:35,917 --> 00:35:37,502 ...that satisfaction. 480 00:35:38,169 --> 00:35:40,547 As you wish. 481 00:35:53,852 --> 00:35:54,936 Na'Toth! 482 00:35:55,019 --> 00:35:57,856 I'm glad to see my instincts were correct. 483 00:35:57,939 --> 00:36:00,650 I knew you'd need complete privacy. 484 00:36:00,733 --> 00:36:05,280 Once I determined which transport tubes had suddenly broken down... 485 00:36:05,363 --> 00:36:07,282 ...I figured out where you were. 486 00:36:07,365 --> 00:36:12,203 This is none of your affair, Na'Toth. Leave while you can. 487 00:36:12,287 --> 00:36:17,125 Not until I've done what I came here to do. 488 00:36:17,208 --> 00:36:21,629 I'm your backup, Tu'Pari. Hired to finish the job if you fail. 489 00:36:21,713 --> 00:36:27,844 - I wasn't told about a backup. - No, the primary never is. 490 00:36:27,927 --> 00:36:31,264 Standard practice in the assassin's guild. 491 00:36:31,347 --> 00:36:34,726 Why should I believe you? 492 00:36:35,059 --> 00:36:40,982 I see you're using pain-givers. Crude. Unimaginative. 493 00:36:41,065 --> 00:36:42,859 And much too quick. 494 00:36:42,942 --> 00:36:46,446 Our orders were to prolong his discomfort. 495 00:36:47,030 --> 00:36:50,617 And what would you recommend? 496 00:36:56,539 --> 00:37:00,793 - Na'Toth! - At your service, ambassador. 497 00:37:19,562 --> 00:37:24,234 And this is the part where I'm supposed to decide I trust you... 498 00:37:24,317 --> 00:37:27,570 ...drop my guard and let you shoot me in the back. 499 00:37:28,029 --> 00:37:31,866 Sorry, but I can't take the chance that you're lying. 500 00:37:31,950 --> 00:37:34,160 You're making a mistake. 501 00:37:34,244 --> 00:37:35,954 Perhaps. 502 00:37:40,416 --> 00:37:42,252 [Tu'pari] Oh! 503 00:38:00,311 --> 00:38:01,854 That hurt. 504 00:38:02,230 --> 00:38:05,900 It was the only way to disable the pain-givers. 505 00:38:05,984 --> 00:38:09,821 I had to hit them as hard as possible, and often... 506 00:38:09,904 --> 00:38:13,199 ...and make it appear as if I were beating you. 507 00:38:13,283 --> 00:38:18,454 - And you didn't enjoy it in the least? - I didn't say that. 508 00:38:18,788 --> 00:38:21,874 What are you going to do with Tu'Pari? 509 00:38:21,958 --> 00:38:23,543 [chuckles] 510 00:38:28,172 --> 00:38:31,050 Well, well, you're finally awake. 511 00:38:31,134 --> 00:38:32,260 [Tu'pari gasps] 512 00:38:32,343 --> 00:38:36,180 I thought the injection wouldn't wear off for another day. 513 00:38:36,264 --> 00:38:37,765 Another day? 514 00:38:37,849 --> 00:38:41,102 It's been 72 hours since you were knocked out. 515 00:38:41,185 --> 00:38:43,396 You missed your deadline. 516 00:38:43,479 --> 00:38:49,235 To make up for it, I deposited a great deal of money to your account. 517 00:38:49,319 --> 00:38:52,113 No! The Thenta Makur... 518 00:38:52,196 --> 00:38:56,576 They'll think I betrayed my commission, sold out our principles. 519 00:38:57,785 --> 00:38:59,454 They will kill me. 520 00:38:59,537 --> 00:39:03,791 Yes, they will, won't they? I imagine they're on their way. 521 00:39:03,875 --> 00:39:06,127 They should be here in one hour. 522 00:39:06,210 --> 00:39:10,131 It would be unfortunate if they found you when they arrived. 523 00:39:10,214 --> 00:39:14,385 Happily, I'm safe because the commission was yours alone. 524 00:39:14,469 --> 00:39:18,765 They're so scandalized that they'd rather forget the whole thing. 525 00:39:18,848 --> 00:39:21,476 Except for the part about killing him. 526 00:39:21,559 --> 00:39:22,685 Except for that, yes. 527 00:39:22,769 --> 00:39:26,147 [announcer] Transport now departing from Bay 3. 528 00:39:26,230 --> 00:39:29,150 Passengers, please begin boarding procedure. 529 00:39:29,233 --> 00:39:33,237 I suggest you board quickly. With luck, they won't find you. 530 00:39:33,321 --> 00:39:35,823 But if they do, you will know pain. 531 00:39:35,907 --> 00:39:40,286 - And you will know fear. - And then you'll die. Pleasant flight. 532 00:39:51,172 --> 00:39:55,009 When you took his spectacles and smashed them, I thought-- 533 00:39:55,093 --> 00:39:57,637 Enjoying the last day of the festival? 534 00:39:57,720 --> 00:40:00,473 More than you could possibly imagine. Good day. 535 00:40:00,556 --> 00:40:01,849 [G'Kar laughs] 536 00:40:01,933 --> 00:40:03,351 He's in a good mood. 537 00:40:03,434 --> 00:40:07,480 Maybe Earth Central was right about this festival idea. 538 00:40:07,563 --> 00:40:09,941 It's been quiet the last day or so. 539 00:40:10,024 --> 00:40:12,902 Guess I'm your good-luck charm. 540 00:40:12,985 --> 00:40:16,030 - Sure you have to go? - Just for a few days. 541 00:40:16,114 --> 00:40:21,160 I have to survey the Deneb sector or I lose the commission. 542 00:40:21,244 --> 00:40:23,037 See you when I get back? 543 00:40:23,121 --> 00:40:26,207 - I'm not leaving this time. - Neither am I. 544 00:40:26,290 --> 00:40:28,793 This should be interesting. 545 00:40:29,627 --> 00:40:34,757 Have you figured how to demonstrate Earth's dominant belief system? 546 00:40:34,841 --> 00:40:37,927 No, and I don't know how to top the Minbari. 547 00:40:38,010 --> 00:40:41,764 Bells, drums, robes and little pieces of fruit. 548 00:40:41,848 --> 00:40:45,184 - Red fruit? - Yeah. 549 00:40:45,268 --> 00:40:48,479 And was there a serious exchange of looks? 550 00:40:48,563 --> 00:40:53,025 Yes, it's supposed to be part of the rebirth ceremony. 551 00:40:54,444 --> 00:40:56,154 What? 552 00:40:56,237 --> 00:41:01,826 It's a rebirth ceremony, all right. It doubles as a marriage ceremony. 553 00:41:01,909 --> 00:41:04,954 Depending on how seriously anyone took it... 554 00:41:05,037 --> 00:41:07,165 ...somebody got married. 555 00:41:07,248 --> 00:41:09,792 Maybe that's why G'Kar's smiling. 556 00:41:09,876 --> 00:41:13,546 Funny. I didn't think Londo was his type. 557 00:41:19,135 --> 00:41:23,306 - See you next Wednesday? - Try and stop me. 558 00:41:26,184 --> 00:41:27,977 Jeff? 559 00:41:28,895 --> 00:41:32,148 - Think we'll get it right this time? - I don't know. 560 00:41:33,608 --> 00:41:35,568 Fair enough. 561 00:41:53,336 --> 00:41:58,716 - Mr. Garibaldi! - He'll be just a few more minutes. 562 00:41:58,799 --> 00:42:02,053 What sort of demonstration does he have planned? 563 00:42:02,136 --> 00:42:05,848 He just said it'd showcase Earth's dominant belief system. 564 00:42:05,932 --> 00:42:09,060 - I don't hear any drums. - Or bells. 565 00:42:09,143 --> 00:42:12,271 Or chants. You're sure this is the right place? 566 00:42:12,355 --> 00:42:14,357 That's it, I'm leaving. 567 00:42:14,440 --> 00:42:17,527 This is where he said to wait, so we wait. 568 00:42:17,610 --> 00:42:22,240 All right, we're all set. If you'll come this way. 569 00:42:27,036 --> 00:42:29,580 This is Mr. Harris. He's an atheist. 570 00:42:29,664 --> 00:42:31,999 Father Cresanti, a Roman Catholic. 571 00:42:32,583 --> 00:42:37,380 Mr. Hayakawa, a Zen Buddhist. Mr. Rashid, a Muslim. 572 00:42:37,922 --> 00:42:41,050 Mr. Rosenthal, an Orthodox Jew. 573 00:42:41,133 --> 00:42:44,220 Running Elk, of the Oglala Sioux faith. 574 00:42:44,720 --> 00:42:47,598 Father Papapoulous, a Greek Orthodox. 575 00:42:47,682 --> 00:42:50,851 Ogigi-ko, of the Ebo tribe. 45990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.