All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.2019.S01E02.Part.Two.Opening.Night.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:11,083 [scorpion chittering] 2 00:00:11,083 --> 00:00:12,750 [overlapping chatter] 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,500 - It seems that one of your fellow classmates 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,541 went missing this morning. 5 00:00:17,541 --> 00:00:22,875 [overlapping chatter] 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,666 - No, no, no. 7 00:00:24,666 --> 00:00:29,416 ♪ ♪ 8 00:00:32,333 --> 00:00:34,291 - I am sufficiently spooked. 9 00:00:34,291 --> 00:00:35,208 [locker squeaks] 10 00:00:37,916 --> 00:00:41,250 [overlapping chatter] 11 00:00:43,416 --> 00:00:46,375 [dramatic music] 12 00:00:46,375 --> 00:00:50,166 ♪ ♪ 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 [train horn blaring] 14 00:00:54,833 --> 00:00:57,875 [ethereal music] 15 00:00:57,875 --> 00:01:02,458 ♪ ♪ 16 00:01:08,125 --> 00:01:09,666 - I've never seen this in the daytime before. 17 00:01:09,666 --> 00:01:13,333 - Yeah, looks super different. Like, less spooky. 18 00:01:13,333 --> 00:01:14,666 - I prefer it spooky. 19 00:01:15,833 --> 00:01:16,750 - Guys. 20 00:01:19,916 --> 00:01:21,125 - Take a seat. 21 00:01:21,125 --> 00:01:25,000 - I just wanna say that-- - Explain yourself. - Yeah, seriously, What's going on? 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,125 - I'm just as in the dark as the rest of you. 23 00:01:27,125 --> 00:01:27,916 - What? 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,208 - How is that possible? 25 00:01:29,208 --> 00:01:32,416 - Rachel, it's just--none of this makes any sense. 26 00:01:32,416 --> 00:01:34,541 - None of this makes any sense to me either. 27 00:01:34,541 --> 00:01:36,625 I made up the story. 28 00:01:36,625 --> 00:01:39,458 I have nightmares about a creepy carnival, 29 00:01:39,458 --> 00:01:41,500 and I turned those nightmares into a story. That's it. 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,958 - And now the creepy carnival is real. 31 00:01:43,958 --> 00:01:46,750 - Maybe it's not the same carnival. 32 00:01:46,750 --> 00:01:48,666 Mr. Tophat's not on the flier. 33 00:01:49,166 --> 00:01:51,583 - It's literally called, the "Carnival of Doom". 34 00:01:51,583 --> 00:01:55,500 Maybe it's a coincidence? - I went there before this meeting to check it out. 35 00:01:55,500 --> 00:01:58,416 - Bring the chain link fence here now! 36 00:01:58,416 --> 00:02:00,125 - Two more in the back of the truck! 37 00:02:00,125 --> 00:02:01,750 That stays with the top! 38 00:02:01,750 --> 00:02:04,333 Bring it down as soon as he's done framing it. 39 00:02:04,333 --> 00:02:06,458 It is just like I imagined it. 40 00:02:06,458 --> 00:02:07,791 - And I Googled, the Carnival of Doom. 41 00:02:07,791 --> 00:02:09,083 - Ditto. - Yeah, same. 42 00:02:09,083 --> 00:02:10,708 - Okay, we all did. We're not dumb. 43 00:02:10,708 --> 00:02:14,083 - The point is the Carnival of Doom has no social media presence. 44 00:02:14,083 --> 00:02:15,666 Nothing at all. 45 00:02:15,666 --> 00:02:18,291 No website, no Wikipedia, nothing, nada, zip. 46 00:02:18,291 --> 00:02:20,875 - Maybe we're gonna have to look in places more physical. 47 00:02:20,875 --> 00:02:23,083 - So are you suggesting we look in old newspapers 48 00:02:23,083 --> 00:02:24,333 or go to the library? - Yeah. 49 00:02:24,333 --> 00:02:25,375 - [blows] 50 00:02:25,375 --> 00:02:26,583 I already did that. 51 00:02:26,583 --> 00:02:27,875 [coughs] 52 00:02:27,875 --> 00:02:29,416 [upbeat instrumental music] 53 00:02:29,416 --> 00:02:33,458 ♪ ♪ 54 00:02:33,458 --> 00:02:34,500 [microfilm reader winding] 55 00:02:34,500 --> 00:02:36,750 There's nothing anywhere. 56 00:02:36,750 --> 00:02:39,083 Okay, I spent the entire lunch period looking. 57 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 - There's only one way we're gonna find out 58 00:02:41,208 --> 00:02:43,291 if this is the same carnival from my story. 59 00:02:43,291 --> 00:02:45,208 We should go tomorrow night. 60 00:02:45,208 --> 00:02:46,750 Together. 61 00:02:46,750 --> 00:02:48,583 - This Thursday? 62 00:02:48,583 --> 00:02:52,041 I really--I really can't. I have lots of plans? 63 00:02:52,041 --> 00:02:53,666 Really serious plans. 64 00:02:53,666 --> 00:02:55,708 - Yeah, and I'm not going to an evil carnival. 65 00:02:55,708 --> 00:02:57,625 - Sounds fun, but hard pass. 66 00:02:57,625 --> 00:02:59,750 - Yeah, no offense, Rachel, 67 00:02:59,750 --> 00:03:03,333 but I'm staying far away from that place. 68 00:03:03,333 --> 00:03:06,916 - There's something else you guys need to consider. 69 00:03:06,916 --> 00:03:11,666 I don't even wanna say it out loud because I hope I'm wrong. 70 00:03:11,666 --> 00:03:14,416 Nearly all of my nightmares about Mr. Tophat 71 00:03:14,416 --> 00:03:18,333 involve him taking kids. 72 00:03:18,333 --> 00:03:20,416 Just like my story. 73 00:03:20,416 --> 00:03:23,291 If this carnival is the carnival from my nightmares, 74 00:03:23,291 --> 00:03:26,916 the same carnival from my story-- 75 00:03:26,916 --> 00:03:29,708 Adam went missing the same day the carnival came to town. 76 00:03:31,708 --> 00:03:35,375 I think Mr. Tophat took him. 77 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 [suspenseful music] 78 00:03:43,000 --> 00:03:46,041 Now, am I still going alone, 79 00:03:46,041 --> 00:03:49,583 or are you all going to join me? 80 00:03:49,583 --> 00:03:50,708 - Nope - No. 81 00:03:50,708 --> 00:03:56,375 - The hardest no imaginable. - Yeah, what you just said made it ten times worse. 82 00:03:56,375 --> 00:04:00,000 - I declare this meeting of the Midnight Society closed. 83 00:04:00,000 --> 00:04:01,458 - Come on, let's go. 84 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 [somber music] 85 00:04:04,416 --> 00:04:11,333 ♪ ♪ 86 00:04:21,875 --> 00:04:23,458 - [sighs] 87 00:04:23,458 --> 00:04:26,416 [eerie music] 88 00:04:26,416 --> 00:04:33,333 ♪ ♪ 89 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 [distorted laughter] 90 00:04:39,958 --> 00:04:46,875 ♪ ♪ 91 00:04:59,458 --> 00:05:03,083 [sighs] 92 00:05:03,083 --> 00:05:08,500 - I hate to say it, but maybe inviting Rachel to join the Midnight Society was a mistake. 93 00:05:08,500 --> 00:05:10,125 - I don't know. 94 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 - I think we should have a vote at the next meeting. 95 00:05:11,958 --> 00:05:13,833 - Let's talk at school tomorrow, okay? 96 00:05:13,833 --> 00:05:15,666 - Fine. 97 00:05:17,625 --> 00:05:22,250 - [echoing] Maybe inviting Rachel to join the Midnight Society was a mistake. 98 00:05:25,583 --> 00:05:28,250 - [gasps] 99 00:05:28,250 --> 00:05:30,666 [suspenseful music] 100 00:05:30,666 --> 00:05:32,625 ♪ ♪ 101 00:05:32,625 --> 00:05:38,333 [gasping] 102 00:05:40,708 --> 00:05:44,875 [continues gasping] 103 00:05:51,458 --> 00:05:55,666 [gasping] 104 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 [breathes deeply] 105 00:06:10,333 --> 00:06:12,125 [bell ringing] 106 00:06:13,958 --> 00:06:15,708 [overlapping chatter] 107 00:06:17,416 --> 00:06:20,083 - I think we should have a vote at the next meeting. 108 00:06:20,083 --> 00:06:22,875 - Oh, hey, sorry. 109 00:06:22,875 --> 00:06:24,291 Hey, I knocked on your door but-- 110 00:06:24,291 --> 00:06:26,416 - I decided to walk by myself. 111 00:06:27,166 --> 00:06:28,875 - Oh, I-- 112 00:06:28,875 --> 00:06:30,750 - I'm used to doing things alone, Gavin. 113 00:06:33,708 --> 00:06:36,625 [melancholy music] 114 00:06:36,625 --> 00:06:43,541 ♪ ♪ 115 00:06:45,416 --> 00:06:51,291 [overlapping chatter] 116 00:06:51,291 --> 00:06:54,166 [copy machine humming] 117 00:06:58,416 --> 00:07:01,125 [phone ringing] 118 00:07:03,625 --> 00:07:09,000 ♪ ♪ 119 00:07:15,166 --> 00:07:18,041 [dramatic music] 120 00:07:18,041 --> 00:07:20,375 ♪ ♪ 121 00:07:20,375 --> 00:07:21,583 - When this is all over, 122 00:07:21,583 --> 00:07:23,083 we will have some issues to discuss. 123 00:07:24,625 --> 00:07:26,166 But someone... 124 00:07:28,416 --> 00:07:29,791 Convinced us that we shouldn't let you 125 00:07:29,791 --> 00:07:33,000 go to the carnival alone tonight. 126 00:07:33,000 --> 00:07:35,625 We'll help you find Adam. 127 00:07:35,625 --> 00:07:37,583 - Can I help you with those? 128 00:07:37,583 --> 00:07:38,791 - I'll--I'll help too. 129 00:07:38,791 --> 00:07:40,000 - Me too. 130 00:07:43,625 --> 00:07:46,416 - Studies show signs like these don't work. 131 00:07:46,416 --> 00:07:49,000 But sure, I'll tape some litter to the walls, 132 00:07:49,000 --> 00:07:50,583 why not? 133 00:07:50,583 --> 00:07:51,541 - Where to? 134 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 - Town square. 135 00:07:52,916 --> 00:07:55,916 - I was in the Boy Scouts with Adam and whenever we went camping, he'd wander off to pee 136 00:07:55,916 --> 00:07:57,791 and end up getting lost. 137 00:07:57,791 --> 00:08:00,375 - So, by the fifth time, they asked him to stay home. 138 00:08:00,375 --> 00:08:01,625 - Thanks, young lady. 139 00:08:01,625 --> 00:08:03,875 - So, maybe, Mr. Tophat isn't real. 140 00:08:03,875 --> 00:08:05,875 - Maybe the carnival's completely normal, 141 00:08:05,875 --> 00:08:10,791 and he's just wandering around the forest enjoying...nature. 142 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 - And if he's not? 143 00:08:12,125 --> 00:08:14,708 If it is a super evil carnival? 144 00:08:14,708 --> 00:08:16,000 What are we supposed to do about it? 145 00:08:16,000 --> 00:08:17,125 [police siren whooping] 146 00:08:17,125 --> 00:08:19,541 - We should talk to your brother. - [laughs] What a laugh. 147 00:08:19,541 --> 00:08:21,958 He'd never help us in a thousand years. 148 00:08:21,958 --> 00:08:23,500 - Her brother is a cop. 149 00:08:23,500 --> 00:08:26,166 - Maybe someone else can ask him for help. 150 00:08:26,166 --> 00:08:29,041 [playful orchestral music] 151 00:08:30,791 --> 00:08:33,250 [ringtone plays] 152 00:08:33,250 --> 00:08:35,750 - I'm doing everything I can, ma'am, I promise. 153 00:08:35,750 --> 00:08:38,166 Officer Hideo Yamato speaking. 154 00:08:38,166 --> 00:08:42,083 - Hi, this is Jonathon Townsend the Third speaking. 155 00:08:42,750 --> 00:08:44,916 [as Scottish adult] And I'm calling about a hot tip 156 00:08:44,916 --> 00:08:46,166 about a crime. 157 00:08:46,166 --> 00:08:48,500 I am--I'm an adult, not a child. 158 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 - Uh, okay, Mr., um-- Mr. Townsend the Third, 159 00:08:51,750 --> 00:08:53,375 to what case are you referencing? 160 00:08:53,375 --> 00:08:56,458 - Uh, if you're looking for the missing child, 161 00:08:56,458 --> 00:08:59,833 I think you should go to the opening night of the carnival. 162 00:08:59,833 --> 00:09:02,458 You might find some clues. 163 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 - The carnival? 164 00:09:04,291 --> 00:09:06,208 What makes you think there's a connection between the two? 165 00:09:06,208 --> 00:09:07,750 - Uh... 166 00:09:07,750 --> 00:09:09,750 I don't--I don't know. J-just go to the carnival. 167 00:09:09,750 --> 00:09:11,750 B-bye. 168 00:09:14,208 --> 00:09:16,125 - Jonathan Townsend the Third? 169 00:09:16,958 --> 00:09:18,291 - That went really well. 170 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 - No, it did not. 171 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 - We should all head home. 172 00:09:20,791 --> 00:09:22,750 Let's meet at the carnival at 7:30, okay? 173 00:09:22,750 --> 00:09:24,208 - All right. 174 00:09:24,208 --> 00:09:26,250 - You're such a weirdo. Kidding. 175 00:09:26,250 --> 00:09:27,791 - Later. 176 00:09:27,791 --> 00:09:29,791 - That was stupid. - You're stupid. 177 00:09:29,791 --> 00:09:32,833 - [laughs] Please. 178 00:09:32,833 --> 00:09:35,833 [ominous music] 179 00:09:35,833 --> 00:09:42,750 ♪ ♪ 180 00:10:05,583 --> 00:10:08,125 [light bulb buzzing] 181 00:10:31,875 --> 00:10:35,125 [breathes heavily] 182 00:10:52,541 --> 00:10:55,083 [gasping] 183 00:11:18,166 --> 00:11:21,166 [wheels squeaking] 184 00:11:28,000 --> 00:11:30,625 [breathing heavily] 185 00:11:31,625 --> 00:11:32,750 [gasps] 186 00:11:32,750 --> 00:11:35,583 [knocking] 187 00:11:49,125 --> 00:11:50,083 - You ready? 188 00:11:51,333 --> 00:11:52,250 - Sure. 189 00:11:52,875 --> 00:11:54,958 - You seem tense. 190 00:11:55,458 --> 00:11:56,416 - Nightmare. 191 00:11:57,666 --> 00:11:58,958 - Mr. Tophat? 192 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 - The one and only. 193 00:12:02,166 --> 00:12:03,916 - Everything's gonna be all right, Rachel. 194 00:12:04,458 --> 00:12:05,708 We'll figure this out. 195 00:12:06,583 --> 00:12:07,625 Together. 196 00:12:08,541 --> 00:12:10,416 - You sound like the parents in my story. 197 00:12:11,666 --> 00:12:13,000 We all know how that turned out. 198 00:12:13,000 --> 00:12:13,958 - Yeah. 199 00:12:15,583 --> 00:12:17,708 Speaking of parents, 200 00:12:17,708 --> 00:12:21,291 you think your mom would give us a ride to the carnival? What? 201 00:12:21,291 --> 00:12:23,791 I like your mom. She seems really nice. 202 00:12:24,291 --> 00:12:25,625 Actually she's the weirdest person I've ever met. 203 00:12:25,625 --> 00:12:26,625 - Mm-hmm. 204 00:12:26,625 --> 00:12:30,041 [laughter] 205 00:12:30,041 --> 00:12:33,000 [ambient music] 206 00:12:33,000 --> 00:12:36,750 ♪ ♪ 207 00:12:36,750 --> 00:12:38,625 - Sorry. 208 00:12:38,625 --> 00:12:41,291 - So, you're going to the carnival together, huh? 209 00:12:41,291 --> 00:12:42,583 - Mom. 210 00:12:42,583 --> 00:12:44,125 - Gavin, what do your parents think 211 00:12:44,125 --> 00:12:45,625 about you dating at this age? 212 00:12:45,625 --> 00:12:48,750 - We're just meeting friends, you know, it's not a date. 213 00:12:48,750 --> 00:12:50,166 - I remember my first date. 214 00:12:50,166 --> 00:12:52,083 I mean, it was not that long ago, 215 00:12:52,083 --> 00:12:54,708 but I was so nervous. 216 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 Oh, sweating everywhere. 217 00:12:56,041 --> 00:12:57,750 - I'm really sorry about my mom. 218 00:12:57,750 --> 00:13:01,791 - Rachel, I had no idea you liked me like that. 219 00:13:04,125 --> 00:13:08,083 - I--I don't, no, I swear we're just friends. 220 00:13:08,083 --> 00:13:09,250 That's it, that's all we are. 221 00:13:09,250 --> 00:13:10,375 Just friends--friends, that's it. 222 00:13:10,375 --> 00:13:13,500 - Okay, relax, I know. I'm kidding. 223 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 [laughs] 224 00:13:14,916 --> 00:13:17,583 [laughter] 225 00:13:17,583 --> 00:13:19,541 Of course. [chuckles] 226 00:13:19,541 --> 00:13:23,291 We're just...buddies. 227 00:13:23,291 --> 00:13:26,041 [alternative rock music] 228 00:13:26,041 --> 00:13:33,208 ♪ ♪ 229 00:13:38,625 --> 00:13:41,000 ♪ ♪ 230 00:13:41,000 --> 00:13:43,250 - ♪ I'm not dead yet ♪ 231 00:13:43,250 --> 00:13:44,958 - Well, looks like we're here. 232 00:13:44,958 --> 00:13:46,583 - Love you, Rachel. 233 00:13:46,583 --> 00:13:48,541 [overlapping chatter] 234 00:13:48,541 --> 00:13:52,708 - Akiko, you brought one of your crew? 235 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 - I wouldn't usually slum it in the documentary space, 236 00:13:54,541 --> 00:13:56,208 but a good story's a good story. 237 00:13:56,208 --> 00:13:58,041 - Cool. You make movies? 238 00:13:58,041 --> 00:14:01,791 - No, I make films. 239 00:14:01,791 --> 00:14:02,500 - This is Josie. 240 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 - 'Sup. 241 00:14:03,875 --> 00:14:05,208 - My cinematographer. 242 00:14:05,208 --> 00:14:06,750 - You know, I like documentaries. 243 00:14:06,750 --> 00:14:08,250 - I like cinema. 244 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 - I don't know what that means. 245 00:14:09,833 --> 00:14:11,416 - Hey. 246 00:14:11,416 --> 00:14:14,583 - To be clear, we did not come here together. 247 00:14:14,583 --> 00:14:16,250 - To be clear, I don't know why that matters. 248 00:14:16,250 --> 00:14:17,708 - Josie, I need a moment with my acquaintances. 249 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 You go ahead. 250 00:14:19,458 --> 00:14:22,708 - You've called me your friend on, like, many occasions. - Don't be needy. 251 00:14:22,708 --> 00:14:26,250 Look, I know we all agreed to come here together, 252 00:14:26,250 --> 00:14:28,125 but Josie and I are gonna do our own thing. 253 00:14:28,125 --> 00:14:30,291 If this really is a super evil carnival, 254 00:14:30,291 --> 00:14:32,250 and Mr. Tophat is kidnapping kids, 255 00:14:32,250 --> 00:14:34,250 it will be mega helpful to get 256 00:14:34,250 --> 00:14:36,375 video evidence of the whole thing. 257 00:14:36,375 --> 00:14:38,833 - Akiko. 258 00:14:38,833 --> 00:14:40,125 Akiko, what're you doing here? 259 00:14:40,125 --> 00:14:42,958 - Um, going to the carnival. 260 00:14:42,958 --> 00:14:44,583 What else would I be doing? 261 00:14:44,583 --> 00:14:45,541 - Can we talk? 262 00:14:45,541 --> 00:14:46,583 - [sighs] 263 00:14:46,583 --> 00:14:47,750 What do you want? 264 00:14:47,750 --> 00:14:49,541 - I got some weird tip today 265 00:14:49,541 --> 00:14:52,000 from some goofy kid who was pretending to be an adult. 266 00:14:52,000 --> 00:14:54,041 And Irish? 267 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 - It was clearly Scottish. 268 00:14:56,083 --> 00:14:58,250 - Okay, the accent was great. - That accent was horrible. 269 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 - Anyway, he claimed that Adam's disappearance 270 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 has something to do with the carnival. 271 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 And it seemed like nonsense at first, 272 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 but then I talked to Adam's mom, 273 00:15:06,500 --> 00:15:08,708 and she said that Adam walks the same route every morning 274 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 with his dog, and that route would have led him right here. 275 00:15:11,708 --> 00:15:14,083 I-I thought I should look into it. 276 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 You know, they don't call us Argenta's finest for nothing. 277 00:15:17,000 --> 00:15:20,166 - That wasn't supposed to be a compliment, you know. 278 00:15:20,166 --> 00:15:22,291 - I know, just--okay, 279 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 let me know if you kids see anything odd tonight, okay? 280 00:15:24,291 --> 00:15:26,041 Please? - Yeah, whatever. 281 00:15:26,041 --> 00:15:27,875 - Hey, be safe, call me if you need anything, yeah? 282 00:15:29,458 --> 00:15:31,708 - So, four of us are going on a detective mission, 283 00:15:31,708 --> 00:15:33,666 and one of us is making a documentary? 284 00:15:33,666 --> 00:15:35,458 - Slash exposé, but sure. 285 00:15:35,458 --> 00:15:37,625 - Ramblers, let's get rambling. 286 00:15:37,625 --> 00:15:39,125 - You've always wanted to say that, haven't you? 287 00:15:39,125 --> 00:15:41,750 [hard rock music] 288 00:15:41,750 --> 00:15:45,125 ♪ ♪ 289 00:15:45,125 --> 00:15:47,291 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 290 00:15:47,291 --> 00:15:48,958 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 291 00:15:48,958 --> 00:15:54,041 ♪ Whoa-oh ♪ 292 00:15:54,041 --> 00:15:57,833 ♪ ♪ 293 00:15:57,833 --> 00:16:03,000 [distant cheers] 294 00:16:04,833 --> 00:16:09,208 [cheers] 295 00:16:09,208 --> 00:16:12,083 - Akiko, you can't film here. 296 00:16:12,083 --> 00:16:13,666 - Please, I'm a rebel. 297 00:16:13,666 --> 00:16:14,958 - Louise! 298 00:16:14,958 --> 00:16:16,416 Hi. 299 00:16:16,416 --> 00:16:17,958 - Ah! 300 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 - Why are you hiding? 301 00:16:18,958 --> 00:16:20,416 - Who is she with? 302 00:16:20,416 --> 00:16:22,000 - What if someone sees me hanging out with him? 303 00:16:22,000 --> 00:16:23,291 - Graham? 304 00:16:23,291 --> 00:16:25,000 - Tonight could mess up the social status 305 00:16:25,000 --> 00:16:25,958 I spent years creating. 306 00:16:25,958 --> 00:16:27,500 - Relax. 307 00:16:27,500 --> 00:16:31,333 You're not "Loser-ese" anymore. 308 00:16:31,333 --> 00:16:33,291 And besides, Graham isn't even that bad. 309 00:16:33,291 --> 00:16:34,791 - Guys, there's a clown with glasses. 310 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 Just like Rachel's story. 311 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 This is insane. He's not gonna have eyes. 312 00:16:37,750 --> 00:16:39,375 - Graham, Graham, shh! - He's not gonna have eyes! 313 00:16:39,375 --> 00:16:41,791 I'm gonna freakin' cry. This is so scary. - Graham! - I'm trying to calm down. 314 00:16:41,791 --> 00:16:45,375 - Tickets, tickets. 315 00:16:50,791 --> 00:16:52,583 What? 316 00:16:52,583 --> 00:16:55,041 - Would you mind taking off your glasses? 317 00:16:55,041 --> 00:16:56,833 - My glasses? 318 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 - Yeah. 319 00:16:58,333 --> 00:17:00,916 - [chuckles] Why would I wanna do that? 320 00:17:00,916 --> 00:17:02,875 - Just do it, please? 321 00:17:02,875 --> 00:17:04,125 - [sighs] 322 00:17:15,666 --> 00:17:17,125 - Cool, thanks. 323 00:17:21,833 --> 00:17:24,791 - Excuse me, have you seen this kid? 324 00:17:24,791 --> 00:17:26,416 - What kid? 325 00:17:26,416 --> 00:17:29,375 [eerie music] 326 00:17:29,375 --> 00:17:31,291 ♪ ♪ 327 00:17:31,291 --> 00:17:32,833 - Next. 328 00:17:32,833 --> 00:17:35,833 [ominous music] 329 00:17:35,833 --> 00:17:38,250 ♪ ♪ 330 00:17:41,166 --> 00:17:44,375 - That's disgusting. 331 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 - Do you always carry these around with you? 332 00:17:46,333 --> 00:17:47,958 - Be prepared, Rachel. 333 00:17:47,958 --> 00:17:49,791 That's the Boy Scouts motto. 334 00:17:49,791 --> 00:17:51,416 Be prepared. 335 00:17:51,416 --> 00:17:52,958 - Are you prepared for the carnival? 336 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 - Absolutely not. 337 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 - Okay. 338 00:17:56,500 --> 00:17:59,666 [overlapping chatter] 339 00:17:59,666 --> 00:18:02,375 [evil laughter] 340 00:18:02,375 --> 00:18:03,916 [overlapping chatter] 341 00:18:03,916 --> 00:18:05,166 - Documentary time. 342 00:18:05,166 --> 00:18:06,333 Let's go! 343 00:18:08,833 --> 00:18:11,375 - I never knew organ music could be so terrifying. 344 00:18:11,375 --> 00:18:12,916 I might have to use it sometime. 345 00:18:12,916 --> 00:18:14,208 - Use it? 346 00:18:14,208 --> 00:18:15,500 For what? 347 00:18:15,500 --> 00:18:18,166 - Well, I'm a composer. Aspiring, sort of? 348 00:18:18,166 --> 00:18:19,750 Or at least I use basic stuff. 349 00:18:19,750 --> 00:18:23,166 Little Tangerine Dream, little Vangelis, a lot of Wang Chung. 350 00:18:24,375 --> 00:18:26,041 - I'd love to hear it sometime. 351 00:18:26,041 --> 00:18:27,708 - So, what are we thinking? 352 00:18:27,708 --> 00:18:29,125 - I'm thinking I should have stayed home 353 00:18:29,125 --> 00:18:31,250 and watched a Hammer movie. 354 00:18:31,250 --> 00:18:33,166 - Could it be the same carnival? 355 00:18:33,166 --> 00:18:34,375 Maybe, I don't know. 356 00:18:34,375 --> 00:18:36,625 - No sign of Mr. Tophat. 357 00:18:36,625 --> 00:18:40,916 - Everyone enter the big tent. 358 00:18:40,916 --> 00:18:43,000 - [together] Tonight's spooky festivities 359 00:18:43,000 --> 00:18:45,250 will begin right inside. 360 00:18:45,250 --> 00:18:48,625 Everyone report directly to the big tent. 361 00:18:54,416 --> 00:18:57,000 - I'm going to the big tent. 362 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Who's going with me? 363 00:18:58,000 --> 00:19:00,791 [eerie music] 364 00:19:00,791 --> 00:19:06,666 ♪ ♪ 365 00:19:11,708 --> 00:19:14,666 [crowd screaming] 366 00:19:18,083 --> 00:19:21,041 [overlapping chatter] 367 00:19:30,916 --> 00:19:32,666 [mic feedback] 368 00:19:32,666 --> 00:19:35,916 - Welcome to tonight's main event. 369 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 It is my honor to introduce to you 370 00:19:39,208 --> 00:19:41,541 the master of ceremonies... 371 00:19:41,541 --> 00:19:43,125 - Please don't be him, please don't be him. 372 00:19:43,125 --> 00:19:47,541 - The king of the carnival, and friend to no man. 373 00:19:47,541 --> 00:19:52,458 You may call him Mr. Tophat. 374 00:19:52,458 --> 00:19:55,375 [cheers and applause] 375 00:19:58,208 --> 00:19:59,250 - It's him. 376 00:19:59,250 --> 00:20:00,833 It's really him. 377 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 - [gasps] 378 00:20:09,125 --> 00:20:12,958 - Oh, hello, Rachel. 379 00:20:12,958 --> 00:20:14,916 Welcome to the show. 380 00:20:14,916 --> 00:20:18,125 [laughs] 381 00:20:32,375 --> 00:20:34,250 [spooky music] 382 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 - No. 383 00:20:35,750 --> 00:20:39,333 - No! 384 00:20:39,333 --> 00:20:43,500 [cheers and applause] 385 00:20:43,500 --> 00:20:45,666 - Ladies and gentlemen, 386 00:20:45,666 --> 00:20:47,708 boys and girls, 387 00:20:47,708 --> 00:20:53,458 my enemies, my children, my people. 388 00:20:53,458 --> 00:20:56,791 Tonight is a very special night. 389 00:20:56,791 --> 00:20:59,500 And when I say that tonight is a very special night, 390 00:20:59,500 --> 00:21:03,000 I mean it is a very special night indeed. 391 00:21:03,000 --> 00:21:06,041 Because tonight is opening night. 392 00:21:06,041 --> 00:21:09,875 You came here for an experience. 393 00:21:09,875 --> 00:21:13,708 You came here to live your fullest life. 394 00:21:13,708 --> 00:21:19,083 You came here because the outside world is dull 395 00:21:19,083 --> 00:21:20,666 and dreary 396 00:21:20,666 --> 00:21:22,333 and safe. 397 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 You are here because-- 398 00:21:24,625 --> 00:21:25,750 - Free admission, baby! 399 00:21:25,750 --> 00:21:28,666 [laughter] 400 00:21:32,666 --> 00:21:35,958 - Yes, it did not cost you money, 401 00:21:35,958 --> 00:21:38,458 but nothing in this world is free. 402 00:21:38,458 --> 00:21:43,666 And it may cost you everything else. 403 00:21:43,666 --> 00:21:45,916 So, now that I have your undivided attention, 404 00:21:45,916 --> 00:21:48,375 I'd like to ask you for a little bit more. 405 00:21:48,375 --> 00:21:52,583 I'd like to ask for your obedience. 406 00:21:52,583 --> 00:21:56,791 I'd like to ask you for your allegiance. 407 00:21:56,791 --> 00:22:01,166 And I'd like to ask you all 408 00:22:01,166 --> 00:22:07,041 to have the greatest time imaginable. 409 00:22:07,041 --> 00:22:11,000 Welcome to the Carnival of Doom. 410 00:22:11,000 --> 00:22:15,625 [crowd ohhs] 411 00:22:18,833 --> 00:22:23,625 Now of course, you know, there will be thrills and chills, 412 00:22:23,625 --> 00:22:29,833 but remember, no matter how these things may seem, 413 00:22:29,833 --> 00:22:34,625 it's all part of the show. 414 00:22:34,625 --> 00:22:36,291 - How do you know when you're having a heart attack? 415 00:22:36,291 --> 00:22:37,958 'Cause I think I'm having a heart attack. 416 00:22:37,958 --> 00:22:41,625 Am I too young to have a heart attack? - Now, among the rides and attractions 417 00:22:41,625 --> 00:22:47,708 here at the carnival, is a very small golden coin. 418 00:22:47,708 --> 00:22:52,208 It looks--what, oh, just-- 419 00:22:54,041 --> 00:22:55,958 [laughter] 420 00:22:55,958 --> 00:23:00,416 It looks a bit like this. 421 00:23:00,416 --> 00:23:02,333 This golden coin... 422 00:23:02,333 --> 00:23:04,041 - I've seen that coin in my nightmares. 423 00:23:04,041 --> 00:23:07,125 - grants you admission to a secret part of the carnival. 424 00:23:07,458 --> 00:23:10,000 Will you be the lucky one to find it? 425 00:23:10,708 --> 00:23:15,166 Will you find this passport to paradise? 426 00:23:15,166 --> 00:23:16,583 Good luck. 427 00:23:16,583 --> 00:23:17,916 And remember... 428 00:23:17,916 --> 00:23:22,125 It's all part of the show. 429 00:23:23,166 --> 00:23:26,291 [laughs] 430 00:23:26,291 --> 00:23:31,708 [cheers and applause] 431 00:23:41,416 --> 00:23:42,291 - Adam? 432 00:23:49,666 --> 00:23:51,333 - Where is Rachel going? 433 00:23:52,250 --> 00:23:56,333 - Excuse me, excuse me. Sorry. Adam! Adam! 434 00:23:56,333 --> 00:23:58,958 Excuse me. Adam! 435 00:24:04,416 --> 00:24:08,916 - Cotton candy! Cotton candy here! 436 00:24:08,916 --> 00:24:12,125 - Excuse me. Sorry. I'm sorry. 437 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 Excuse me. 438 00:24:13,583 --> 00:24:15,166 [overlapping chatter] 439 00:24:15,166 --> 00:24:16,875 - You, young lady! Right here. 440 00:24:16,875 --> 00:24:19,791 [suspenseful music] 441 00:24:19,791 --> 00:24:26,458 ♪ ♪ 442 00:24:26,458 --> 00:24:28,750 - Rachel. 443 00:24:28,750 --> 00:24:30,541 - I saw Adam. 444 00:24:30,541 --> 00:24:31,708 - Wait, where? 445 00:24:31,708 --> 00:24:33,125 Are you sure? 446 00:24:33,125 --> 00:24:35,916 - I don't know, I--uh-- 447 00:24:36,416 --> 00:24:37,583 [evil laughter] 448 00:24:38,625 --> 00:24:42,291 - Oh, hello, Rachel. 449 00:24:42,291 --> 00:24:44,083 Welcome to the show. 450 00:24:44,083 --> 00:24:47,958 - Rachel! Rachel, hey, hey. 451 00:24:47,958 --> 00:24:50,708 - I think I'm losing my mind. 452 00:24:50,708 --> 00:24:52,750 - Or maybe we're both losing our minds 453 00:24:52,750 --> 00:24:56,041 because I see him too. 454 00:25:01,833 --> 00:25:03,958 - That smile will haunt my dreams forever. 455 00:25:03,958 --> 00:25:06,375 - Wait, where'd he go? 456 00:25:06,375 --> 00:25:08,958 - I think he was headed towards the tunnel of love. 457 00:25:08,958 --> 00:25:12,125 - No, no, no, he was going to the Ferris wheel. I'm sure of it. 458 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 - Remember the special opening night hours 459 00:25:14,250 --> 00:25:16,833 The park closes at 10:00 PM. 460 00:25:16,833 --> 00:25:18,791 - We don't have much time. 461 00:25:18,791 --> 00:25:21,291 - Okay, let's split up into two groups of two. 462 00:25:21,291 --> 00:25:22,625 One group goes to the Ferris wheel, 463 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 the other to the tunnel of love. 464 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 - I'll go with Rachel. 465 00:25:25,583 --> 00:25:27,500 - You want me to hang out with Graham, alone, in public? 466 00:25:27,500 --> 00:25:28,833 - Let's hurry, guys. 467 00:25:28,833 --> 00:25:30,458 Keep an eye out for that gold coin. 468 00:25:30,458 --> 00:25:32,208 [screaming] 469 00:25:32,208 --> 00:25:34,208 - We are? Okay, that'll work out. 470 00:25:34,208 --> 00:25:36,958 - Yeah, just text them and tell them where we are. 471 00:25:36,958 --> 00:25:39,208 - Do you see Adam? 472 00:25:39,208 --> 00:25:40,833 - Maybe he got on the ride. 473 00:25:40,833 --> 00:25:43,166 - Hey, let's take five and hydrate. 474 00:25:43,166 --> 00:25:44,750 Can I see your phone? 475 00:25:44,750 --> 00:25:46,041 What the-- 476 00:25:46,041 --> 00:25:47,791 This is amateur hour operating. 477 00:25:47,791 --> 00:25:49,750 Mr. Tophat's not even in the frame. 478 00:25:49,750 --> 00:25:51,458 - What? That makes no sense. 479 00:25:51,458 --> 00:25:53,375 He was standing right there. 480 00:25:53,375 --> 00:25:55,291 - Are you saying he's invisible? 481 00:25:55,291 --> 00:25:59,250 Wait, he might be invisible. 482 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 - Yes, it did not cost-- 483 00:26:02,083 --> 00:26:04,250 - No way. He is. 484 00:26:04,250 --> 00:26:06,916 - Oh, my God, that's Adam. 485 00:26:06,916 --> 00:26:08,583 - And it may cost you everything. 486 00:26:08,583 --> 00:26:10,000 - [growls] 487 00:26:12,125 --> 00:26:14,708 [phone ringing] 488 00:26:14,708 --> 00:26:16,416 - Akiko. - Hideo. 489 00:26:16,416 --> 00:26:17,958 You still at the carnival? 490 00:26:17,958 --> 00:26:19,083 - Something wrong? 491 00:26:19,083 --> 00:26:20,583 - Adam is here at the carnival. 492 00:26:20,583 --> 00:26:22,166 I have proof. 493 00:26:22,166 --> 00:26:25,791 Okay, I was recording Mr. Tophat's show and I-- 494 00:26:26,583 --> 00:26:28,125 - Akiko. 495 00:26:28,125 --> 00:26:32,375 Akiko, is something wrong? 496 00:26:32,375 --> 00:26:35,666 - I think there are two scary clowns staring at us right now. 497 00:26:37,416 --> 00:26:39,125 [evil laughter] 498 00:26:39,125 --> 00:26:43,375 [overlapping chatter] 499 00:26:43,375 --> 00:26:45,541 - I count four. 500 00:26:47,583 --> 00:26:50,291 - A little direction would be helpful, Akiko. 501 00:26:50,291 --> 00:26:55,166 - Um, I'm thinking--run! 502 00:26:55,166 --> 00:26:56,583 [laughing] 503 00:26:58,208 --> 00:27:00,083 - This is Akiko, don't leave a message. 504 00:27:02,083 --> 00:27:05,166 - Hey, I need to speak to someone in charge. 505 00:27:07,875 --> 00:27:10,625 Now, boys, please, come on. 506 00:27:11,750 --> 00:27:14,750 [romantic music] 507 00:27:14,750 --> 00:27:21,666 ♪ ♪ 508 00:27:24,875 --> 00:27:28,583 - Hey, I'm sorry about what I said in the car. 509 00:27:28,583 --> 00:27:30,458 - It's no biggie. 510 00:27:30,458 --> 00:27:32,958 Yeah, we're chill. 511 00:27:32,958 --> 00:27:33,875 Totally, yeah. 512 00:27:33,875 --> 00:27:35,416 [screams] 513 00:27:36,666 --> 00:27:39,958 [echoing laughter] 514 00:27:39,958 --> 00:27:43,500 - So did you have someone back in your old town? 515 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 - Someone? 516 00:27:45,000 --> 00:27:48,166 - Like a boyfriend. 517 00:27:48,166 --> 00:27:50,791 - No. No, I didn't. 518 00:27:50,791 --> 00:27:52,833 - I could've. 519 00:27:52,833 --> 00:27:56,041 But-but life is about choices. 520 00:27:56,041 --> 00:28:00,125 And I-I choose to not have one. 521 00:28:00,125 --> 00:28:01,583 - Same. 522 00:28:01,583 --> 00:28:04,750 - Like, on purpose? 523 00:28:04,750 --> 00:28:07,333 - Yeah. Why be impatient? 524 00:28:07,333 --> 00:28:10,541 Eventually the right girl will come along. 525 00:28:10,541 --> 00:28:13,500 [both scream] 526 00:28:15,583 --> 00:28:18,916 - She's here. 527 00:28:21,208 --> 00:28:25,000 Fine, fine. 528 00:28:25,000 --> 00:28:27,666 Fine. 529 00:28:27,666 --> 00:28:28,958 [sighs] 530 00:28:38,041 --> 00:28:41,500 - There is a young constable here to see you. 531 00:28:45,708 --> 00:28:47,208 - Send him in. 532 00:28:54,291 --> 00:28:57,541 - So-- - I know why you're here. 533 00:28:57,541 --> 00:29:01,333 [grunts] 534 00:29:01,333 --> 00:29:03,166 It's about the boy 535 00:29:03,166 --> 00:29:05,250 who went missing, isn't it? 536 00:29:05,250 --> 00:29:08,041 - How'd you-- [door slams] 537 00:29:10,083 --> 00:29:14,125 - Now, let's see if I can't 538 00:29:14,125 --> 00:29:19,083 shed a little light on the situation. 539 00:29:19,083 --> 00:29:20,166 [laughs] 540 00:29:20,166 --> 00:29:23,208 [laughter] - [screaming] 541 00:29:25,583 --> 00:29:28,583 [romantic music] 542 00:29:28,583 --> 00:29:35,416 ♪ ♪ 543 00:29:35,416 --> 00:29:38,583 - I don't see Adam anywhere. 544 00:29:38,583 --> 00:29:40,916 [metallic rattling] 545 00:29:40,916 --> 00:29:44,375 Did you hear that? 546 00:29:44,375 --> 00:29:47,791 - It's just the ride. 547 00:29:49,708 --> 00:29:51,708 Hey, is that the-- 548 00:29:53,208 --> 00:29:55,000 - It's the gold coin. 549 00:29:55,000 --> 00:30:00,416 [grunting] 550 00:30:00,416 --> 00:30:02,333 I can't reach it. 551 00:30:02,333 --> 00:30:04,458 - I'm--I'm afraid of heights. - You're afraid of everything. 552 00:30:04,458 --> 00:30:05,541 - But I'm really afraid of heights. 553 00:30:05,541 --> 00:30:06,625 - Do I look like I care? 554 00:30:06,625 --> 00:30:08,291 - I think, maybe, you should. 555 00:30:08,291 --> 00:30:10,625 - It's a little late now, Graham, we're here. 556 00:30:10,625 --> 00:30:12,250 [Ferris wheel clanks] 557 00:30:12,250 --> 00:30:13,541 - Why'd it stop? 558 00:30:13,541 --> 00:30:15,333 - Is this supposed to stop? 559 00:30:15,333 --> 00:30:17,500 - This is too high, Louise. This is entirely too high. 560 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 - Nothing bad is gonna happen on this ride, Graham. 561 00:30:19,500 --> 00:30:22,791 Just relax. 562 00:30:22,791 --> 00:30:26,041 - Uh, this is weird. - What's going on? 563 00:30:27,708 --> 00:30:30,166 - I got you. 564 00:30:34,208 --> 00:30:37,208 - I've almost got it, it's just too far. 565 00:30:39,458 --> 00:30:41,250 Feels like it's stuck to the bottom like you can't even-- 566 00:30:41,250 --> 00:30:42,208 [water splashes] 567 00:30:42,208 --> 00:30:43,333 [screams] 568 00:30:43,333 --> 00:30:44,416 - Rachel! I got you! 569 00:30:44,416 --> 00:30:45,333 - [growls] - Get off! 570 00:30:45,333 --> 00:30:46,666 - Hold on! 571 00:30:46,666 --> 00:30:49,208 - [laughing] 572 00:30:49,208 --> 00:30:51,500 - Go, go! 573 00:30:51,500 --> 00:30:56,208 [evil laughter] 574 00:30:56,208 --> 00:30:59,000 [screams] 575 00:30:59,000 --> 00:31:02,416 [suspenseful music] 576 00:31:02,416 --> 00:31:05,750 ♪ ♪ 577 00:31:05,750 --> 00:31:07,166 [metal creaking] 578 00:31:07,166 --> 00:31:08,750 - Come on! We're waiting! 579 00:31:08,750 --> 00:31:11,000 - Oh, my gosh. 580 00:31:11,000 --> 00:31:15,541 Louise. Louise. 581 00:31:15,541 --> 00:31:17,458 [bolt squeaking] 582 00:31:17,458 --> 00:31:20,250 Nothing bad is gonna happen on this ride? 583 00:31:20,250 --> 00:31:23,250 That counts as bad. This is really, really bad. 584 00:31:23,250 --> 00:31:25,125 [metal rattling] 585 00:31:25,125 --> 00:31:26,125 It's up, up high, we're dead. 586 00:31:26,125 --> 00:31:27,583 We're gonna die. We're gonna die! 587 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 - [screaming] 588 00:31:30,083 --> 00:31:32,166 - Get off! - Help! 589 00:31:32,166 --> 00:31:34,000 Help! 590 00:31:34,000 --> 00:31:36,583 - [grunting] - [screaming] 591 00:31:36,583 --> 00:31:38,000 [bolt squeaks] 592 00:31:38,000 --> 00:31:39,458 - [crying] We're gonna die. 593 00:31:39,458 --> 00:31:41,250 - Graham, there's another one. 594 00:31:41,250 --> 00:31:44,583 Bolts don't unscrew themselves, right? 595 00:31:44,583 --> 00:31:46,416 - How many people do you think touch this in a day? 596 00:31:46,416 --> 00:31:47,916 - We've got bigger issues 597 00:31:47,916 --> 00:31:50,666 than your germaphobia right now, Graham. - I can freak out about multiple things at once. 598 00:31:50,666 --> 00:31:52,000 [screams indistinctly] 599 00:31:52,000 --> 00:31:54,041 - It's okay, it's okay. Breathe, breathe, 600 00:31:54,041 --> 00:31:56,500 come on, come on, come on, please just breathe. 601 00:31:56,500 --> 00:31:58,333 - Stop talking! 602 00:31:58,333 --> 00:32:01,125 [evil laughter] - [screaming] 603 00:32:03,458 --> 00:32:08,083 - [laughing] 604 00:32:08,083 --> 00:32:10,500 - [screams] - [grunting] 605 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 No! Ugh! 606 00:32:13,000 --> 00:32:15,083 - Help! [monster snarling] 607 00:32:15,083 --> 00:32:16,791 - Get off of her! 608 00:32:18,125 --> 00:32:19,708 - Over here! Hide! 609 00:32:24,708 --> 00:32:26,000 Are we good? 610 00:32:26,000 --> 00:32:28,166 - Shh. I think so. 611 00:32:34,708 --> 00:32:35,500 - Boo. 612 00:32:35,500 --> 00:32:37,250 [both scream] 613 00:32:39,708 --> 00:32:45,708 [laughing] 614 00:32:45,708 --> 00:32:48,750 - [screaming] - [grunting] 615 00:32:48,750 --> 00:32:50,791 - Somebody help! It's got me! 616 00:32:50,791 --> 00:32:55,958 - [screaming] - [grunting] 617 00:32:55,958 --> 00:32:58,291 [mechanical whir] 618 00:32:58,291 --> 00:33:01,125 [beeping] 619 00:33:11,500 --> 00:33:15,666 - Graham. - Is anyone gonna help us? - Help? 620 00:33:15,666 --> 00:33:17,833 [screw squeaking] 621 00:33:20,625 --> 00:33:22,125 - It's about time. 622 00:33:24,666 --> 00:33:26,000 - When you entered the park, 623 00:33:26,000 --> 00:33:27,666 you agreed not to record anything you saw 624 00:33:27,666 --> 00:33:29,541 with a phone or camera. 625 00:33:29,541 --> 00:33:32,416 - Thus you forfeited the right to your own property. 626 00:33:32,416 --> 00:33:34,041 Fork it over. 627 00:33:39,041 --> 00:33:40,958 - Not our phones. 628 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 - A fate worse than death. 629 00:33:48,083 --> 00:33:50,416 - Have a great night at the Carnival of Doom. 630 00:33:50,416 --> 00:33:53,750 Good-bye. 631 00:33:53,750 --> 00:33:56,791 - Wait, was this-- 632 00:33:56,791 --> 00:33:59,375 - All part of the show? 633 00:33:59,375 --> 00:34:00,958 Why did we go to a free carnival? 634 00:34:00,958 --> 00:34:03,000 - The skeletons were obviously a part of the ride. 635 00:34:03,000 --> 00:34:06,375 - [laughs] Do you think anybody fell for that? 636 00:34:06,375 --> 00:34:09,125 - [laughs] I knew that. 637 00:34:09,125 --> 00:34:11,833 - Yeah. M-me too. 638 00:34:11,833 --> 00:34:15,625 It was s-super...obvious. 639 00:34:15,625 --> 00:34:17,125 - Yeah. 640 00:34:17,125 --> 00:34:20,750 [nervous laughter] 641 00:34:20,750 --> 00:34:23,333 [laughter] 642 00:34:23,333 --> 00:34:25,666 - This is too wild for me. I'm going home. 643 00:34:25,666 --> 00:34:27,333 - Wait. 644 00:34:27,333 --> 00:34:28,541 What about Adam? 645 00:34:28,541 --> 00:34:30,250 - Who knows what you saw in that video. 646 00:34:30,250 --> 00:34:31,875 It could've been anyone. 647 00:34:31,875 --> 00:34:33,375 - Is this a mutiny? 648 00:34:33,375 --> 00:34:35,500 Are you abandoning your captain? 649 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 - I'm tired, I have no camera, there's nothing to abandon. 650 00:34:40,458 --> 00:34:41,833 - Clowns suck. 651 00:34:45,541 --> 00:34:47,666 - [laughs] 652 00:34:48,791 --> 00:34:51,250 - Akiko, hey. 653 00:34:51,250 --> 00:34:53,166 - Okay, so we thought we were gonna die, 654 00:34:53,166 --> 00:34:56,416 and then we didn't die, and then we realized it was all part of the show. 655 00:34:56,416 --> 00:34:57,958 - We had basically the same experience. 656 00:34:57,958 --> 00:34:59,791 Except we knew it was part of the show the entire time. 657 00:34:59,791 --> 00:35:01,333 - Wow. 658 00:35:01,333 --> 00:35:03,833 - Yeah, totally what he said. 659 00:35:03,833 --> 00:35:05,500 - Okay, we were recording the show, 660 00:35:05,500 --> 00:35:07,750 and I realized we got footage of Adam. 661 00:35:07,750 --> 00:35:09,416 - Can we see it? 662 00:35:09,416 --> 00:35:11,750 - A bunch of creepy clowns took our phones. 663 00:35:11,750 --> 00:35:13,750 This was not a successful evening in my book. 664 00:35:13,750 --> 00:35:16,625 - The carnival closes in five minutes. 665 00:35:16,625 --> 00:35:18,458 Five minutes, everyone. 666 00:35:18,458 --> 00:35:21,208 - I am not going anywhere until I find Adam. 667 00:35:21,208 --> 00:35:22,541 - Hideo! 668 00:35:22,541 --> 00:35:26,041 Hey, sorry I couldn't call you back. 669 00:35:26,041 --> 00:35:27,875 Clowns took my phone. 670 00:35:27,875 --> 00:35:29,208 - You called me? 671 00:35:29,208 --> 00:35:31,000 - Earlier. About Adam? 672 00:35:33,833 --> 00:35:36,041 I told you I saw him. 673 00:35:37,833 --> 00:35:39,416 - Oh, yeah, yeah, Adam. 674 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 The missing kid from your school. 675 00:35:42,041 --> 00:35:44,875 Why would he be here? 676 00:35:44,875 --> 00:35:46,083 - That's why you came. 677 00:35:46,083 --> 00:35:47,833 You were looking for him. 678 00:35:47,833 --> 00:35:50,166 - Nah, no, I just came to check out the festivities. 679 00:35:52,041 --> 00:35:54,208 Now, you kids get home safe. 680 00:35:59,000 --> 00:36:01,416 - That was mega creepy. 681 00:36:01,416 --> 00:36:03,500 - Okay, we are definitely coming back here tomorrow 682 00:36:03,500 --> 00:36:08,583 and getting to the bottom of this. 683 00:36:08,583 --> 00:36:11,083 - Let's go. 684 00:36:14,041 --> 00:36:16,250 - You okay? 685 00:36:18,208 --> 00:36:21,666 Listen, we'll find Adam. 686 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 Okay? 687 00:36:22,916 --> 00:36:25,041 I promise. 688 00:36:26,875 --> 00:36:30,291 - If we do find him, 689 00:36:30,291 --> 00:36:35,041 after, are you guys gonna cut me loose? 690 00:36:37,000 --> 00:36:38,541 - What do you mean? 691 00:36:38,541 --> 00:36:41,875 - I overheard Akiko and Louise last night. 692 00:36:41,875 --> 00:36:43,333 They were talking about a vote. 693 00:36:43,333 --> 00:36:48,291 - Oh, that. No, no, look. 694 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 As soon as you joined, everything got crazy so fast, 695 00:36:51,208 --> 00:36:54,333 and Akiko--she's just being protective. 696 00:36:54,333 --> 00:36:55,916 Y'know, she cares about us. 697 00:36:55,916 --> 00:36:58,958 But it's not personal. 698 00:36:58,958 --> 00:37:02,125 - It felt personal. 699 00:37:05,291 --> 00:37:09,083 - One of the older kids in the group gave this to me when he graduated. 700 00:37:09,083 --> 00:37:10,416 He said it'd been passed down 701 00:37:10,416 --> 00:37:14,333 The Midnight Society for decades. 702 00:37:14,333 --> 00:37:17,625 I was the new kid around the campfire. 703 00:37:17,625 --> 00:37:21,500 You know, always nervous. I wasn't sure if I belonged. 704 00:37:23,000 --> 00:37:25,333 But it was like he wanted me to know 705 00:37:25,333 --> 00:37:28,916 that I was one of them, you know? 706 00:37:31,333 --> 00:37:34,708 As long as I'm in the Midnight Society, 707 00:37:34,708 --> 00:37:37,125 there will always be a place for you around that fire. 708 00:37:39,750 --> 00:37:41,166 - Thanks. 709 00:37:44,333 --> 00:37:47,750 - Can I walk you to school in the morning? 710 00:37:47,750 --> 00:37:49,333 - Absolutely. 711 00:37:49,333 --> 00:37:52,541 - Come on. Let's go home. 712 00:37:54,625 --> 00:37:55,583 - Am I driving you? 713 00:37:55,583 --> 00:37:56,583 - Not today. 714 00:37:56,583 --> 00:37:58,166 [doorbell rings] 715 00:37:58,166 --> 00:37:59,791 - That's Gavin, we're going to school together. 716 00:37:59,791 --> 00:38:00,750 - Ooh, Gavin. 717 00:38:00,750 --> 00:38:03,791 - No, Mom. 718 00:38:03,791 --> 00:38:06,166 - Hello. - Hi. 719 00:38:06,166 --> 00:38:07,791 Uh, sorry to bother you. 720 00:38:07,791 --> 00:38:11,208 I'm Theo, your neighbor, Gavin's father. 721 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 - Hello there, Gavin's father, 722 00:38:12,791 --> 00:38:15,208 - Uh, you can just call me Theo. 723 00:38:15,208 --> 00:38:17,583 - Is there a Mrs. Gavin's Father? 724 00:38:17,583 --> 00:38:19,750 - No, no, no, nope. Not anymore. 725 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 - Hmm, the plot thickens. 726 00:38:20,750 --> 00:38:22,708 - Mom! 727 00:38:22,708 --> 00:38:24,666 - Why did you decide to grace us with your presence, 728 00:38:24,666 --> 00:38:25,916 this morning? 729 00:38:25,916 --> 00:38:27,666 - Why did I decide to grace you? 730 00:38:27,666 --> 00:38:32,125 Well, Gavin, my son--have either of you seen him? 731 00:38:32,125 --> 00:38:34,708 He wasn't in his bed this morning when I woke up. 732 00:38:34,708 --> 00:38:35,708 - Oh, he wasn't. 733 00:38:35,708 --> 00:38:36,958 - No. 734 00:38:36,958 --> 00:38:38,375 Maybe he wanted to get an early start, 735 00:38:38,375 --> 00:38:39,458 and he's already at school. 736 00:38:39,458 --> 00:38:41,541 He's done that before. 737 00:38:41,541 --> 00:38:43,791 He hasn't always been the best at communication. 738 00:38:43,791 --> 00:38:47,250 - Oh, communication is very important in any relationship. 739 00:38:47,250 --> 00:38:49,833 Wouldn't you say? 740 00:38:49,833 --> 00:38:53,916 - Well if either of you hear from him, please let me know. 741 00:38:53,916 --> 00:38:55,750 It was good meeting you--both of you. 742 00:38:55,750 --> 00:38:58,458 - It was, indeed. 743 00:38:59,833 --> 00:39:00,916 [exhales] 744 00:39:00,916 --> 00:39:02,541 Wow. 745 00:39:02,541 --> 00:39:07,125 That man is ten kinds of handsome. 746 00:39:08,541 --> 00:39:10,875 Oh, honey. What's wrong? 747 00:39:10,875 --> 00:39:12,833 Are you okay? 748 00:39:12,833 --> 00:39:14,708 - Gavin said he would walk with me to school this morning. 749 00:39:14,708 --> 00:39:16,625 - Oh, sweetie. 750 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 Rejection isn't always personal. 751 00:39:18,541 --> 00:39:21,416 You know, a young boy's mind is a complicated labyrinth 752 00:39:21,416 --> 00:39:23,833 filled with hormones and insecurities. 753 00:39:23,833 --> 00:39:26,083 It's gonna be okay. 754 00:39:27,375 --> 00:39:30,083 - He took him. 755 00:39:31,375 --> 00:39:33,791 - Who took him? 756 00:39:33,791 --> 00:39:36,375 - Mr. Tophat. 757 00:39:36,375 --> 00:39:38,750 - Mr. Who, now? 758 00:39:38,750 --> 00:39:39,958 - The carnival. 759 00:39:39,958 --> 00:39:41,333 - I'm confused. 760 00:39:41,333 --> 00:39:43,083 - The one you drove us to last night. 761 00:39:43,083 --> 00:39:45,208 - Who drove? Drove who? 762 00:39:45,208 --> 00:39:46,958 - Me and Gavin. 763 00:39:46,958 --> 00:39:49,083 - Oh, you and Gavin went on a date? 764 00:39:49,083 --> 00:39:51,708 - Oh, I'm so proud of you. 765 00:39:57,666 --> 00:39:59,833 - You need to take me to school right now. 766 00:39:59,833 --> 00:40:02,791 [overlapping chatter] 767 00:40:02,791 --> 00:40:04,416 Excuse me. 768 00:40:04,416 --> 00:40:05,500 Excuse me. 769 00:40:13,083 --> 00:40:16,291 - Louise, Louise, thank God. 770 00:40:16,291 --> 00:40:18,333 - Oh, hey. Are you okay? 771 00:40:18,333 --> 00:40:19,500 - What did we do last night? 772 00:40:19,500 --> 00:40:20,916 - We? 773 00:40:20,916 --> 00:40:22,458 - The five of us, where did we go? 774 00:40:22,458 --> 00:40:24,250 - We didn't go anywhere. 775 00:40:24,250 --> 00:40:25,916 I stayed at home. I went to bed early. 776 00:40:26,416 --> 00:40:28,875 - No, no, no, not you. Please. 777 00:40:29,666 --> 00:40:32,833 - What's going on? And have you seen Gavin? 778 00:40:33,250 --> 00:40:36,041 - Excuse me, please excuse me, sorry. 779 00:40:36,458 --> 00:40:37,916 Graham. - Hey. 780 00:40:38,500 --> 00:40:41,833 - I'm gonna ask you a question. I need you to just tell me the truth, please, I-- 781 00:40:41,833 --> 00:40:43,458 - Okay, okay. Slow down. 782 00:40:43,458 --> 00:40:44,916 What--what's happening? 783 00:40:44,916 --> 00:40:46,708 - Do you remember the Carnival of Doom? 784 00:40:46,708 --> 00:40:47,791 - Yeah, yeah. 785 00:40:48,250 --> 00:40:49,875 - You remember? Thank God. 786 00:40:49,875 --> 00:40:51,250 - Yeah, it starred Bela Lugosi, 787 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 and it was like eight out of ten. 788 00:40:52,666 --> 00:40:54,000 Great movie. 789 00:40:54,000 --> 00:40:57,083 - No, no, Mr. Tophat. The big tent. 790 00:40:57,083 --> 00:40:59,208 Does any of this ring a bell? 791 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 - No. 792 00:41:02,000 --> 00:41:03,541 Was that in the movie? 793 00:41:05,458 --> 00:41:08,375 [wind howling] 794 00:41:11,583 --> 00:41:13,791 [train horn blaring] 795 00:41:46,250 --> 00:41:48,708 - This has to be a dream. 796 00:41:48,708 --> 00:41:51,166 This has to be some kind of nightmare. 797 00:41:54,291 --> 00:41:56,041 It's all part of the show. 798 00:41:56,041 --> 00:41:59,208 It's all part of the show. It's all part of the show. 799 00:42:12,958 --> 00:42:15,250 [grunts] 800 00:42:22,916 --> 00:42:25,083 I'm going to end this. 801 00:42:29,541 --> 00:42:31,583 [echoing laughter] 802 00:42:31,583 --> 00:42:35,083 ♪ New school new life new locker ♪ 803 00:42:35,083 --> 00:42:39,166 ♪ With notes that make you wonder ♪ 804 00:42:39,166 --> 00:42:45,625 ♪ What kinds of stories likes the Midnight Society ♪ 805 00:42:45,625 --> 00:42:50,958 ♪ She told the tales of Mr. Tophat ♪ 806 00:42:50,958 --> 00:42:54,541 ♪ A man that's friends to no one ♪ 807 00:42:54,541 --> 00:42:57,375 ♪ It's all part of the show ♪ 808 00:43:00,250 --> 00:43:03,916 - You've all told scary stories for longer than I even know. 809 00:43:03,916 --> 00:43:08,458 But right now, you're in the middle of a real one. 810 00:43:08,458 --> 00:43:10,208 And we've reached the final act. 811 00:43:10,208 --> 00:43:12,000 - After them! 812 00:43:12,000 --> 00:43:12,833 - [screams] 813 00:43:13,833 --> 00:43:14,875 - [screams] 814 00:43:14,875 --> 00:43:16,125 [chainsaw buzzing] 815 00:43:17,000 --> 00:43:18,333 - [laughs] 816 00:43:18,333 --> 00:43:22,250 - Mr. Tophat must be destroyed. 817 00:43:22,250 --> 00:43:23,541 - Were you in or out? 818 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 - Shoot. 819 00:43:25,666 --> 00:43:28,666 - I hope you are ready for the main event. 56057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.