Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,916 --> 00:00:55,250
Nazlı...
2
00:01:01,208 --> 00:01:03,041
Can you call me when you get there?
3
00:02:30,500 --> 00:02:33,708
The little bunny and its mother
went back to the forest.
4
00:02:33,833 --> 00:02:37,041
The mother says, "don't go
anywhere far from me...
5
00:02:37,166 --> 00:02:40,041
or you'll be somebody else's bunny"
6
00:02:41,041 --> 00:02:44,666
A big world rotates around
a little kid...
7
00:02:45,041 --> 00:02:47,791
you only get that when you become
a mother.
8
00:02:48,333 --> 00:02:50,750
People those who don't have
a reason to live...
9
00:02:50,875 --> 00:02:52,791
find a reason for themselves.
10
00:02:53,291 --> 00:02:56,000
For my mother that reason was me.
11
00:03:16,208 --> 00:03:17,916
What are you cooking, Ms. Nazli?
12
00:03:18,041 --> 00:03:20,333
Come here mom... I made potato.
13
00:03:20,500 --> 00:03:22,541
Oh, how I love potato!
14
00:03:24,083 --> 00:03:26,723
You know what they say on a lucky
day... "my mother-in-law loves me"
15
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Fill my plate.
16
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
Ah... my compliments to you.
17
00:03:31,833 --> 00:03:34,083
Enjoy it, Ayşe mom.
18
00:03:36,416 --> 00:03:38,875
I was my mother's precious.
19
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
Buzz off then!
20
00:03:41,791 --> 00:03:43,500
Ismail! You!
21
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
I'll kill you!
22
00:03:47,833 --> 00:03:50,083
Wait, wait... my girl...
23
00:03:50,208 --> 00:03:53,500
She cared for me a lot... because she
became a mother at a later age.
24
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
Look, look...
25
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
She was always worried for me.
26
00:03:58,833 --> 00:04:01,791
Look, how they toss them, bam!
See that?
27
00:04:02,666 --> 00:04:05,041
She wanted to give me everything.
28
00:04:05,208 --> 00:04:08,750
Sometimes, things that
she didn't have.
29
00:04:19,832 --> 00:04:25,041
Ah, Tahir brother... brother Tahir...
will you fly Nazli up?
30
00:04:26,375 --> 00:04:33,250
Fly her up... up to the clouds!
Come on... open your arms.
31
00:04:33,832 --> 00:04:35,332
Open them.
32
00:04:35,707 --> 00:04:40,916
Hop! You fly.
33
00:04:41,166 --> 00:04:46,207
Come on, dear... come on, honey.
34
00:04:54,166 --> 00:04:56,791
Nothing was impossible for my mother.
35
00:04:57,000 --> 00:05:00,625
When it was about me, she made
the impossible "possible".
36
00:05:12,500 --> 00:05:15,875
She couldn't finish school,
so she wanted me to go to school.
37
00:05:16,166 --> 00:05:17,707
She was always like...
38
00:05:17,832 --> 00:05:20,632
"don't end up like me, finish your
school for your bread and butter"
39
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
but she was the only one
who wanted that.
40
00:05:23,707 --> 00:05:26,625
Osman, give me your plate.
41
00:05:27,000 --> 00:05:32,375
Oh dear... two more days and
Nazli's school starts.
42
00:05:33,625 --> 00:05:35,082
You don't have to do anything...
43
00:05:35,207 --> 00:05:39,707
You can give me some money and I can
take care of all her needs...
44
00:05:40,332 --> 00:05:41,750
Okay, Osman?
45
00:05:47,082 --> 00:05:51,166
Osman, you don't say anything...
how are we doing this?
46
00:05:51,625 --> 00:05:54,916
Don't "Osman" me!
What are you saying?
47
00:05:55,082 --> 00:05:58,707
No school! Don't you get what I say!
48
00:05:59,000 --> 00:06:01,291
I say "we have no money... no money"
49
00:06:01,416 --> 00:06:03,291
But you are stuck
with that school thing.
50
00:06:03,416 --> 00:06:05,125
Of course I am!
51
00:06:06,375 --> 00:06:08,392
She must go to school.
She shouldn't end up like you and me.
52
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
Oh God! What is wrong about us?
53
00:06:12,250 --> 00:06:16,041
What would you become if your father
hadn't given you to me? A doctor?
54
00:06:16,791 --> 00:06:20,125
What will she do after school
in this village? A professor?
55
00:06:20,250 --> 00:06:23,625
She will go to school... and who knows,
maybe she'll become a professor.
56
00:06:23,791 --> 00:06:26,082
We have one little kid.
57
00:06:26,207 --> 00:06:29,041
We have to cherish her, right?
58
00:06:30,875 --> 00:06:33,707
Get this... this girl will go to school.
59
00:06:33,832 --> 00:06:35,541
She will not!
60
00:06:48,041 --> 00:06:49,166
She will...
61
00:06:49,291 --> 00:06:54,000
Oh God... you are driving me crazy
at this late hour...
62
00:06:54,416 --> 00:06:56,500
Give me that bread!
Take it yourself.
63
00:06:56,916 --> 00:07:00,708
You are a stubborn woman! Hell you are!
64
00:07:01,083 --> 00:07:02,583
You ruined the food for me!
65
00:07:02,750 --> 00:07:04,791
My mother was a strong woman...
66
00:07:05,000 --> 00:07:08,666
She would stand against
the whole world let alone my father.
67
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
She said to my dad
"This girl will go to school"
68
00:07:11,916 --> 00:07:13,375
and her words came true.
69
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Here comes the plane.
70
00:07:15,333 --> 00:07:17,832
Here comes the plane...
Nazli... scarf down the bite...
71
00:07:45,000 --> 00:07:49,166
Childhood ends like the games
we play...
72
00:07:49,541 --> 00:07:52,250
but I was always a child for
my mother.
73
00:07:52,582 --> 00:07:55,207
Here comes the plane...
here comes the plane...
74
00:07:55,500 --> 00:07:58,457
Mom, what are you doing? Plane?
Really? Give me my bag.
75
00:07:59,582 --> 00:08:01,541
Here, take it...
76
00:08:02,333 --> 00:08:04,458
Like you have seen a plane!
77
00:08:05,041 --> 00:08:09,500
I haven't seen a plane?
Tahir had a plane!
78
00:08:10,083 --> 00:08:12,458
You used to touch the clouds, girl.
79
00:08:12,666 --> 00:08:14,041
I was six.
80
00:08:35,165 --> 00:08:39,082
Mom! Mom, come on!
We are getting late!
81
00:08:39,875 --> 00:08:41,582
I'll meet Meryem.
82
00:08:45,790 --> 00:08:50,708
Look... this coupon...
I bet all my money on this.
83
00:08:51,125 --> 00:08:54,040
Once this baby wins,
I'll get you a dairy.
84
00:08:54,165 --> 00:08:56,540
So you say that I'll live
with animal crap all the time.
85
00:08:56,665 --> 00:08:58,665
Don't jinx it! Off you go!
86
00:08:58,915 --> 00:08:59,955
Don't worry, I won't stay!
87
00:09:00,041 --> 00:09:01,333
Mom, don't you hear me?
88
00:09:01,458 --> 00:09:06,166
I came... okay, okay...
you are rushing me!
89
00:09:06,666 --> 00:09:10,375
Water was boiling...
why did you wear this?
90
00:09:10,583 --> 00:09:12,063
Your coat is thin... you'll get cold.
91
00:09:12,166 --> 00:09:13,686
Come on, mom... we are getting late...
92
00:09:13,791 --> 00:09:15,250
You always do that!
93
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
Hah... spinach.
94
00:09:19,541 --> 00:09:20,541
Yes, ma'am.
95
00:09:21,000 --> 00:09:23,041
- Hello... how much?
- Five Liras...
96
00:09:23,166 --> 00:09:25,125
Five Liras? Is it made of gold?
97
00:09:25,250 --> 00:09:27,541
Yes, sis... the highest quality gold.
98
00:09:27,666 --> 00:09:28,866
Never mind him, mom. Let's go.
99
00:09:29,000 --> 00:09:30,767
That's not okay... it sprouts
on the alleys and valleys.
100
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Well, these are the prices.
101
00:09:32,333 --> 00:09:33,708
Okay, okay...
102
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
- Come on, let's go.
- Wait, I'll buy that.
103
00:09:36,665 --> 00:09:38,500
Two kilos.
104
00:09:39,500 --> 00:09:41,540
This is all my money.
105
00:09:43,875 --> 00:09:45,790
Be okay with it.
No way, sis...
106
00:09:46,040 --> 00:09:48,165
I need to make a living, too.
It's okay...
107
00:09:48,290 --> 00:09:49,583
No way.
108
00:09:49,708 --> 00:09:50,976
I don't want spinach or anything.
109
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
I'll buy bread for my family.
110
00:09:52,250 --> 00:09:53,850
And I am buying spinach for
my family.
111
00:09:53,915 --> 00:09:56,208
What are you doing?
What are you doing?
112
00:09:56,790 --> 00:10:00,916
You are fighting over a Lira!
Enough! you are embarrassing me!
113
00:10:01,291 --> 00:10:05,250
This is the market place... we bargain
here... it's like a tradition.
114
00:10:05,541 --> 00:10:09,458
I am sick and tired of you! Hell I am!
Move! Move, let's go!
115
00:10:36,583 --> 00:10:38,833
Ah... welcome.
116
00:10:44,083 --> 00:10:45,290
Thank you.
117
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
You could have waited and drink here
at your home.
118
00:10:48,415 --> 00:10:50,540
What if you lose this job, too?
119
00:10:50,790 --> 00:10:52,540
Stop messing with my head!
120
00:10:52,708 --> 00:10:55,083
I've been driving for like ten hours!
121
00:10:55,375 --> 00:10:57,875
I am not a kid... don't preach me!
122
00:10:59,083 --> 00:11:00,708
Drink shit...
123
00:11:01,083 --> 00:11:05,625
Nazli, come here... your dad is here.
Dinner time!
124
00:11:09,458 --> 00:11:10,708
What the hell is this?
125
00:11:11,416 --> 00:11:13,375
Does spinach go with Turkish Raki?
126
00:11:13,541 --> 00:11:15,851
Do you call yourself a housewife!
Can't you put some meat on my plate?!
127
00:11:15,875 --> 00:11:18,458
I gave you tons of money!
Where do you spend it?!
128
00:11:18,583 --> 00:11:20,125
I can't put meat on your plate!
129
00:11:20,333 --> 00:11:22,291
You are wasting the money on horses!
130
00:11:22,416 --> 00:11:24,625
Look, I am angry already!
I'll beat you so bad!
131
00:11:24,875 --> 00:11:27,250
Do I have to report you
for the money I earn!
132
00:11:27,375 --> 00:11:28,833
When did you earn money?
133
00:11:29,000 --> 00:11:31,083
Why don't I know about that?
134
00:11:31,375 --> 00:11:34,708
Stop pushing it! I already squandered...
135
00:11:38,208 --> 00:11:39,250
What?
136
00:11:40,290 --> 00:11:42,040
What are you saying?
137
00:11:42,458 --> 00:11:43,750
Here...
138
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Osman, no!
139
00:11:49,000 --> 00:11:50,290
Oh God!
140
00:11:52,790 --> 00:11:55,083
You! What the hell are you doing?
141
00:11:55,290 --> 00:11:58,165
Damn... damn you!
142
00:11:58,333 --> 00:12:00,000
- Shut up!
- I won't!
143
00:12:00,166 --> 00:12:01,916
Shut up!
144
00:12:02,166 --> 00:12:03,875
- I will not!
- Shut up!
145
00:12:04,041 --> 00:12:05,681
I won't shut up!
What can you do about it?
146
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Bah! The geography teacher is
talking with mom.
147
00:12:09,875 --> 00:12:12,125
She must be complaining about me
right now.
148
00:12:13,208 --> 00:12:14,625
Girl, say something.
149
00:12:17,041 --> 00:12:19,791
Nazli? What is wrong?
150
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Mom and dad...
they are driving me crazy.
151
00:12:25,208 --> 00:12:26,875
They annoy me.
152
00:12:29,041 --> 00:12:30,250
- Meryem?
- Yep?
153
00:12:30,500 --> 00:12:33,458
I will never marry... you'll see.
154
00:12:34,708 --> 00:12:38,375
I hope I make my way into the university
and go to Istanbul and never come back!
155
00:12:38,500 --> 00:12:40,665
Girl, just calm down... have some
patience.
156
00:12:41,083 --> 00:12:43,208
You'll accomplish that.
157
00:12:43,415 --> 00:12:45,250
You are not like me.
158
00:12:45,375 --> 00:12:48,125
Your lessons are great,
your grades are high.
159
00:12:48,625 --> 00:12:51,290
You'll see... you'll have your chance
for the best schools.
160
00:12:56,250 --> 00:12:57,750
Nazli...
Yes?
161
00:12:58,915 --> 00:13:01,083
- I've got something to tell you.
- Yes.
162
00:13:05,166 --> 00:13:07,291
You don't get mad at me
if I marry, do you?
163
00:13:07,625 --> 00:13:09,583
Marriage? At this age?
164
00:13:12,833 --> 00:13:14,000
With whom?
165
00:13:14,708 --> 00:13:19,125
Cemal from our class...
that tall fella...
166
00:13:19,458 --> 00:13:22,166
Girl, he is super handsome!
167
00:13:23,041 --> 00:13:28,208
He gives me that look in break times...
and I feel like... you know...
168
00:13:30,041 --> 00:13:31,875
I hope we get married very soon.
169
00:13:33,290 --> 00:13:35,375
Let's take a look at the wedding
dresses, shall we?
170
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Okay.
171
00:13:36,833 --> 00:13:39,458
Hey, don't lose that smile ever!
172
00:13:42,458 --> 00:13:44,000
Nazli...
Yes?
173
00:13:45,665 --> 00:13:47,208
Aunt Ayşe is coming.
174
00:13:52,040 --> 00:13:53,625
- Mom!
- Nazli...
175
00:13:53,750 --> 00:13:55,040
What are you doing here?
176
00:13:55,165 --> 00:13:56,540
How can you come like "this"?
177
00:13:56,665 --> 00:13:58,000
What is wrong?
178
00:13:58,125 --> 00:14:00,833
Don't worry, Nazli... I am fine.
179
00:14:01,041 --> 00:14:03,500
Teacher Zehra shouldn't think that
you have no one.
180
00:14:03,625 --> 00:14:05,208
What are you saying, mom?
181
00:14:05,333 --> 00:14:07,309
Don't you join the parents meeting
with this outfit!
182
00:14:07,333 --> 00:14:10,000
Are you trying to embarrass me?
Is that what you want?
183
00:14:11,458 --> 00:14:14,125
I wasn't going to join the meeting...
184
00:14:14,541 --> 00:14:17,333
I was going to talk with your teacher
right there outside and leave.
185
00:14:17,500 --> 00:14:18,916
You got me wrong.
186
00:14:20,041 --> 00:14:22,833
She wanted these grape leaves...
your teacher...
187
00:14:23,000 --> 00:14:24,708
Oh, you still talk about leaves.
188
00:14:24,916 --> 00:14:29,041
Mom, get out of here... please...
you are embarrassing me.
189
00:14:30,625 --> 00:14:33,040
Am I embarrassing you, Nazli?
190
00:14:36,083 --> 00:14:39,540
Well... if you are...
191
00:14:41,625 --> 00:14:44,000
- Give that to me...
- Ah, good girl.
192
00:14:44,125 --> 00:14:47,833
Tell her that we have more...
if she likes, I can get her more.
193
00:14:48,083 --> 00:14:49,875
Take this, too.
194
00:14:50,040 --> 00:14:52,000
You can eat it when it's still hot.
195
00:14:52,250 --> 00:14:53,790
Don't be hungry.
196
00:15:05,875 --> 00:15:07,708
- What happened?
- Nothing.
197
00:15:12,416 --> 00:15:13,708
Are you alright?
198
00:15:21,166 --> 00:15:22,416
- Nazli?
- Yes...
199
00:15:22,916 --> 00:15:26,250
Is the village really bad?
Don't you like that place at all?
200
00:15:26,458 --> 00:15:28,291
Oh God...
there is nothing to love there.
201
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Why do you say that?
202
00:15:29,916 --> 00:15:31,291
You have me.
203
00:15:32,665 --> 00:15:34,375
I only have you.
204
00:15:34,790 --> 00:15:37,665
Yes, and I mean the whole world!
205
00:15:40,915 --> 00:15:42,583
Nazli...
Yes?
206
00:15:43,165 --> 00:15:46,958
You keep saying that you'll go but
will uncle Osman let that happen?
207
00:15:47,083 --> 00:15:49,040
Bah! I am not asking him!
208
00:15:49,415 --> 00:15:52,333
He has never been a good father to me.
I don't need his permission.
209
00:16:14,083 --> 00:16:18,875
Damn you! I won't give you that!
210
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
Get out of here!
211
00:16:23,041 --> 00:16:25,875
How dare you tell me to leave
my own house!
212
00:16:26,041 --> 00:16:31,666
Who the hell you are?
Who do you think you are?
213
00:16:31,916 --> 00:16:34,833
I will kill you!
Dad, what are you doing?
214
00:16:35,000 --> 00:16:38,540
What the hell are you saying?
How can you two question me!
215
00:16:39,125 --> 00:16:40,885
It's too late!
Where the hell have you been?!
216
00:16:41,040 --> 00:16:43,790
A daughter can't come home
after her father!
217
00:16:44,000 --> 00:16:45,250
I was with Meryem!
218
00:16:45,375 --> 00:16:47,040
At this hour?
219
00:16:47,625 --> 00:16:49,250
Stop! For God's sake!
220
00:16:49,415 --> 00:16:52,875
You are spoiling this girl!
Hell you are doing that!
221
00:16:53,583 --> 00:16:57,875
You are driving me crazy!
222
00:17:06,000 --> 00:17:09,125
Nazli? Are you scared?
223
00:17:11,458 --> 00:17:12,833
Are you?
224
00:17:14,333 --> 00:17:20,625
Don't be! That's your father...
225
00:17:21,208 --> 00:17:25,250
He goes berserk first...
then he cools off!
226
00:17:28,540 --> 00:17:33,833
Come here, darling... come, sit...
come dear.
227
00:17:34,041 --> 00:17:35,041
Sit...
228
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Why are you doing this, mom?
229
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
What?
230
00:17:52,416 --> 00:17:54,583
Why don't you just leave him?
231
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
And go where, Nazli?
232
00:18:03,333 --> 00:18:07,666
I don't have a house...
I have no parents...
233
00:18:09,375 --> 00:18:10,708
no money...
234
00:18:12,541 --> 00:18:14,416
But you can't live like this.
235
00:18:16,166 --> 00:18:18,833
If I were you, I wouldn't stop for
a minute.
236
00:18:21,875 --> 00:18:26,708
That's right... I wouldn't, either.
237
00:18:30,291 --> 00:18:33,375
Do you know why I couldn't go
in the first place?
238
00:18:35,333 --> 00:18:36,875
Because of you.
239
00:18:39,208 --> 00:18:40,875
Because of me?
240
00:18:45,458 --> 00:18:47,333
You could have taken me, too.
241
00:18:48,250 --> 00:18:52,125
Where, Nazli?
242
00:18:53,291 --> 00:18:57,125
Who could have welcomed
a woman with a little baby?
243
00:18:57,541 --> 00:18:58,666
Huh?
244
00:19:00,250 --> 00:19:04,875
This is lovely... we have a roof
above us, our shelter.
245
00:19:07,750 --> 00:19:09,916
Then you could have left me.
246
00:19:15,666 --> 00:19:21,916
Is that possible? Blood is thicker
than water, girl.
247
00:19:24,333 --> 00:19:29,083
If I had left you, you wouldn't
have gone to school...
248
00:19:29,500 --> 00:19:31,166
It was going to be off the table.
249
00:19:31,333 --> 00:19:35,166
You would have ended up his servant
here for the rest of your life.
250
00:19:35,375 --> 00:19:39,291
Or he would have married you off
to someone before sixteen.
251
00:19:45,541 --> 00:19:49,458
But... you know what, Nazli?
252
00:19:49,791 --> 00:19:51,041
What?
253
00:19:52,416 --> 00:19:58,125
I won't let anyone eat you up!
254
00:19:59,250 --> 00:20:02,250
I'd die for you... I wouldn't let
anyone harm you!
255
00:20:02,375 --> 00:20:05,791
Would you like eggs with onions?
256
00:20:06,000 --> 00:20:07,458
You sweet girl... I'll do it...
257
00:20:09,041 --> 00:20:13,208
My mother had to make a choice
between her life and me.
258
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
I did it! I did it!
259
00:20:27,666 --> 00:20:29,125
What is it girl?
260
00:20:29,250 --> 00:20:31,375
Oh girl!
261
00:20:32,291 --> 00:20:33,375
You did it!
262
00:20:33,500 --> 00:20:38,458
My girl... I'm so happy like it
happens to me!
263
00:20:38,791 --> 00:20:40,708
Which school?
264
00:20:40,833 --> 00:20:43,125
I'll be a teacher, Ayşe Sultan!
I'll be a teacher!
265
00:20:43,333 --> 00:20:45,125
Oh God!
266
00:20:45,833 --> 00:20:49,000
Oh God! Thank you!
267
00:20:49,250 --> 00:20:51,041
Oh dear!
268
00:20:52,041 --> 00:20:53,708
At last!
269
00:20:54,000 --> 00:20:57,500
At last, I'll leave this place!
I will...
270
00:21:00,583 --> 00:21:01,875
Nazli?
271
00:21:02,458 --> 00:21:05,708
Which school, Nazli?
A school in Istanbul.
272
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Was there no other school closer?
273
00:21:10,125 --> 00:21:11,166
Mom...
274
00:21:11,333 --> 00:21:15,291
Anyway... you'll do great in school!
275
00:21:15,875 --> 00:21:19,416
Osman! Osman!
276
00:21:19,791 --> 00:21:23,500
Stop! Stop!
277
00:21:23,666 --> 00:21:25,583
Why are you yelling?
278
00:21:26,000 --> 00:21:29,833
Osman, your daughter has become
a teacher!
279
00:21:30,041 --> 00:21:36,041
We'll go like, "Ms. Teacher, hey,
Ms. Teacher"
280
00:21:37,041 --> 00:21:39,916
Okay, fine... don't overreact.
281
00:21:51,416 --> 00:21:52,541
Nazli...
282
00:21:52,791 --> 00:21:56,125
Well... what do you need? You
need a luggage.
283
00:21:56,583 --> 00:21:59,583
Duriye's daughter or niece was there...
284
00:21:59,833 --> 00:22:01,208
What was her name?
285
00:22:01,333 --> 00:22:03,416
God... you should pack up
your luggage...
286
00:22:03,541 --> 00:22:06,083
and I'll spread the good news.
287
00:22:08,500 --> 00:22:13,166
Neighbors! Neighbors!
288
00:22:14,333 --> 00:22:16,375
Mom did it at last.
289
00:22:16,666 --> 00:22:19,500
She stood against my father's
stubbornness...
290
00:22:19,625 --> 00:22:23,666
and sent her daughter to college...
Her dream came true.
291
00:22:25,625 --> 00:22:27,916
Look, there is a cat here.
292
00:22:29,875 --> 00:22:31,416
Alright not this one.
293
00:22:32,666 --> 00:22:36,000
Ah, look at this.
294
00:22:37,208 --> 00:22:39,000
Mom, no need to buy that...
it's expensive.
295
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
Your father gave all that money...
take anything you want.
296
00:22:45,041 --> 00:22:46,750
Did my father give us money?
297
00:22:46,875 --> 00:22:49,142
Congratulations Nazli... you passed
the college entrance exam.
298
00:22:49,166 --> 00:22:50,541
Thank you sister Hacer.
299
00:22:50,916 --> 00:22:53,083
Thank you Hacer dear.
300
00:22:54,333 --> 00:22:58,041
And she is on the top hundred...
thousand?
301
00:22:58,458 --> 00:23:01,125
At very... top...
302
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Did my father really give us money?
303
00:23:10,791 --> 00:23:12,583
He would give us money if he had...
304
00:23:12,708 --> 00:23:16,000
but he didn't, so I...
never mind, look!
305
00:23:16,416 --> 00:23:19,708
How is it? Like a state employee dress.
306
00:23:19,833 --> 00:23:22,458
It's nice... yeah...
307
00:23:25,416 --> 00:23:27,666
My daughter passed the college
entrance exam.
308
00:23:27,916 --> 00:23:30,625
Will she get cold in this?
309
00:23:30,791 --> 00:23:33,583
No, no ma'am... she won't get cold...
it's made of cotton.
310
00:23:33,708 --> 00:23:37,625
She shouldn't get cold...
university is somewhere different.
311
00:23:40,750 --> 00:23:42,750
What did Meryem do?
312
00:23:42,916 --> 00:23:44,166
She couldn't pass...
313
00:23:44,583 --> 00:23:50,375
Ah... not everyone has to become
a teacher, right?
314
00:23:50,791 --> 00:23:53,000
What are you doing, mom?
She will hear us.
315
00:23:53,500 --> 00:23:54,958
I'll go to Meryem's house tonight?
316
00:23:55,083 --> 00:23:56,958
Why are you going there?
317
00:23:57,083 --> 00:23:58,333
You are a teacher now...
318
00:23:58,458 --> 00:24:00,791
stop seeing ignorant people.
Mom...
319
00:24:01,875 --> 00:24:03,791
You are unbelievable!
320
00:24:12,916 --> 00:24:15,458
Osman, you've never driven this thing
as slowly as this before!
321
00:24:15,625 --> 00:24:18,208
What is wrong? A leg cramp or what?
322
00:24:18,375 --> 00:24:20,875
Twenty minutes for the bus, Osman!
323
00:24:21,666 --> 00:24:23,333
Yes, we should go faster...
324
00:24:23,541 --> 00:24:24,750
Shut up will you!
325
00:24:25,291 --> 00:24:27,166
Do you want me to make an accident?
326
00:24:29,708 --> 00:24:33,500
Ah, Nazli... I get it.
327
00:24:34,041 --> 00:24:36,375
She doesn't want to leave his daughter.
328
00:24:37,000 --> 00:24:39,291
Stop doing that for God's sake!
329
00:24:39,666 --> 00:24:45,000
This is all weirdly new!
A girl should stay with her family!
330
00:24:45,500 --> 00:24:47,250
Why is she going to Istanbul?!
331
00:24:47,875 --> 00:24:51,041
Osman, how many times do
I have to tell you?
332
00:24:51,458 --> 00:24:54,208
Duriye's niece is there...
333
00:24:54,375 --> 00:24:59,375
She says we can entrust our daughter to
her because Nazli is like a relative.
334
00:24:59,666 --> 00:25:01,166
What more can she say?
335
00:25:01,291 --> 00:25:03,291
It's far... it's too far.
336
00:25:03,416 --> 00:25:04,541
Come on!
337
00:25:04,666 --> 00:25:07,916
Three, maybe four hours of drive.
338
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
And I'll keep an eye on her.
339
00:25:10,333 --> 00:25:13,750
I'll go there often and stay with her.
We won't leave her unguarded!
340
00:25:14,000 --> 00:25:18,166
And I say, hit the gas!
341
00:25:18,291 --> 00:25:22,958
We can then go to Istanbul in three
hours and hand her our daughter.
342
00:25:23,083 --> 00:25:25,041
Come on, mom! Give it a rest!
343
00:25:25,166 --> 00:25:27,708
Don't you know your mother!
344
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
She never listens.
345
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
I need to take this truck back
at three!
346
00:25:33,250 --> 00:25:35,375
And she says "let's go to
Istanbul" to annoy me!
347
00:25:35,500 --> 00:25:39,250
Give this truck back for once and all!
It's not moving!
348
00:25:41,083 --> 00:25:42,375
I speed up!
349
00:25:51,625 --> 00:25:55,333
Look, this one... wait!
350
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Take them only.
351
00:25:57,625 --> 00:25:59,166
Mom, what are you doing?
352
00:26:00,125 --> 00:26:03,541
Keep an eye on this, okay?
353
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
Mom, what did you put in this?
354
00:26:06,250 --> 00:26:08,666
I am going to school...
I am not eloping!
355
00:26:09,708 --> 00:26:13,333
Olives... in its oil...
that makes it heavy.
356
00:26:13,625 --> 00:26:15,041
And some bulgur.
357
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
I could buy olive from Istanbul.
358
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
You should spend your money for
books and school stuff.
359
00:26:20,583 --> 00:26:22,083
Hide your money...
360
00:26:22,333 --> 00:26:25,750
Ah, wait... take this...
361
00:26:26,083 --> 00:26:29,500
Here is the address.
362
00:26:29,625 --> 00:26:33,000
You'll go to Nesrin and call me right
away, okay?
363
00:26:33,125 --> 00:26:36,583
Okay... the bus is taking off...
I should go.
364
00:26:39,333 --> 00:26:41,250
My dear...
365
00:26:42,458 --> 00:26:44,375
Mom, don't do this...
366
00:26:48,083 --> 00:26:49,625
Mom, it's okay.
367
00:26:49,833 --> 00:26:51,875
We have five minutes.
368
00:26:52,666 --> 00:26:57,208
Mom, don't cry.
369
00:26:58,375 --> 00:27:00,000
Wait, wait...
370
00:27:02,041 --> 00:27:03,750
Take this, too.
What is this?
371
00:27:04,125 --> 00:27:06,625
Nesrin's address... I made a copy.
372
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
Put it in a different pocket.
373
00:27:09,000 --> 00:27:10,875
- Okay, mom... okay.
- Put it...
374
00:27:12,666 --> 00:27:15,250
You look beautiful.
375
00:27:15,500 --> 00:27:16,958
Button this up...
376
00:27:17,083 --> 00:27:18,916
Nesrin shouldn't go like...
377
00:27:19,041 --> 00:27:22,875
"Ayşe's daughter came
to Istanbul with a dowdy dress"
378
00:27:23,875 --> 00:27:27,000
Come on, woman!
Give her some peace.
379
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
Tell her to put it in her bag.
380
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Oh God!
381
00:27:36,166 --> 00:27:38,833
Look what your father got for you...
Nazli.
382
00:27:41,750 --> 00:27:44,625
Her father... kiss his hand.
383
00:27:47,125 --> 00:27:48,625
God speed your way.
384
00:27:49,041 --> 00:27:52,916
Thank you, dad... I'll go now.
385
00:27:58,000 --> 00:28:01,500
Nazli, do you want some water?
386
00:28:04,083 --> 00:28:06,666
Cologne? Cologne!
Enough, woman...
387
00:28:07,500 --> 00:28:11,833
Everything I had was left behind.
388
00:28:13,000 --> 00:28:17,583
I thought, going away from the village
I was born in means a journey to myself.
389
00:28:18,041 --> 00:28:22,833
Once you get rid of your roots,
will you reach the sky faster?
390
00:28:23,750 --> 00:28:25,750
Time will show that.
391
00:28:30,500 --> 00:28:33,583
When you said you were accepted
from a school in Istanbul...
392
00:28:33,791 --> 00:28:36,833
I was both happy and scared,
I won't lie...
393
00:28:37,041 --> 00:28:39,750
I said "what will she do there all
alone?"
394
00:28:40,041 --> 00:28:41,500
"How will she survive?"
395
00:28:41,625 --> 00:28:43,583
"Who will take care of her if she gets
sick?"
396
00:28:43,708 --> 00:28:47,333
All alone in that big city...
how will you survive there...
397
00:28:47,750 --> 00:28:52,833
You won't give up... you'll go to school
and become a teacher...
398
00:28:53,041 --> 00:28:55,416
You'll raise kids like yourself.
399
00:28:55,666 --> 00:29:00,250
You'll make a living...
you won't need anyone.
400
00:29:00,708 --> 00:29:02,708
Don't trust everyone there.
401
00:29:02,916 --> 00:29:04,791
Don't believe everything people
tell you.
402
00:29:05,041 --> 00:29:06,791
Watch out for yourself.
403
00:29:07,583 --> 00:29:11,041
Maybe not much but I saved this
for you.
404
00:29:11,458 --> 00:29:14,791
I saved it every day dime by dime.
This is all I could do...
405
00:29:15,416 --> 00:29:17,916
I wish I could give you more.
406
00:29:18,041 --> 00:29:20,208
But this is all I got.
407
00:29:21,500 --> 00:29:25,375
You are my precious, apple of my eye.
408
00:29:26,125 --> 00:29:29,375
God speed your way... Nazli, my dear.
409
00:30:56,583 --> 00:30:58,041
Here you are... enjoy your meal.
410
00:30:58,208 --> 00:30:59,750
- Hello...
- Hello...
411
00:31:00,333 --> 00:31:01,958
I am here to see Aunt Nesrin.
412
00:31:02,083 --> 00:31:04,184
Ouch! Don't call her "aunt" or you
can't use those eyes to see anything!
413
00:31:04,208 --> 00:31:05,833
So, why did you want to see her?
414
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
I am... I am Ayşe Toprak's daughter.
415
00:31:09,416 --> 00:31:10,750
Ah, Nazli!
416
00:31:10,875 --> 00:31:13,333
Welcome.
417
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
Nesrin, come... look who is here.
418
00:31:16,000 --> 00:31:19,791
She has been waiting for you, lass!
Come with me...
419
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Sis, over here... look who is here?
420
00:31:22,333 --> 00:31:25,458
Alright, calm down will you!
Okay, okay...
421
00:31:26,458 --> 00:31:28,708
Who did you drag here this time?
422
00:31:29,333 --> 00:31:30,958
Welcome, who are you?
423
00:31:31,083 --> 00:31:32,791
Sis... I am Nazli.
424
00:31:33,458 --> 00:31:35,500
- Nazli?
- Ayşe Toprak's daughter.
425
00:31:35,625 --> 00:31:37,750
Ah, sister Ayşe's daughter.
426
00:31:37,875 --> 00:31:40,000
Welcome... welcome...
427
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Ah, Nazli, where have you been?
428
00:31:41,916 --> 00:31:44,416
Your mother has called like
thousand times!
429
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Call her... she is worried sick.
430
00:31:46,500 --> 00:31:50,166
Sis... I was going to call her...
but I couldn't start the phone.
431
00:31:52,041 --> 00:31:53,250
What?
432
00:31:53,500 --> 00:31:57,125
Dad... he got this for me because
I was coming to Istanbul. It's new.
433
00:31:57,625 --> 00:32:03,500
Okay... let's go inside...
you can call her inside.
434
00:32:03,708 --> 00:32:06,583
Come with me... it's okay.
Thank you, sis.
435
00:32:09,041 --> 00:32:10,375
Tolga Yildiz will ride Izbeli.
436
00:32:10,500 --> 00:32:12,416
They will start the
race in the eighth stall...
437
00:32:12,666 --> 00:32:14,458
They put on the horse earplug.
438
00:32:15,125 --> 00:32:16,333
Oh dear!
439
00:32:18,250 --> 00:32:21,583
Hello, Nazli... why didn't you call?
440
00:32:21,791 --> 00:32:25,416
I thought you were kidnapped...
I thought something went wrong...
441
00:32:25,666 --> 00:32:28,333
I thought of all the terrible
possibilities.
442
00:32:28,708 --> 00:32:31,041
Girl, I've kept calling you...
you haven't answered...
443
00:32:31,208 --> 00:32:33,333
I thought they sold your father
the lousiest phone...
444
00:32:33,458 --> 00:32:35,333
he doesn't know anything about
phones.
445
00:32:35,500 --> 00:32:37,791
Mom, calm down... just breathe.
446
00:32:38,291 --> 00:32:40,958
I am in Istanbul and I'm fine.
I found sister Nesrin.
447
00:32:41,083 --> 00:32:43,625
Thank God... give my best to her.
448
00:32:44,458 --> 00:32:46,750
Nazli... where will you stay tonight?
449
00:32:46,875 --> 00:32:48,208
Did she invite you to her home...
450
00:32:48,333 --> 00:32:50,666
or will you sleep on a mattress
at her workplace?
451
00:32:50,833 --> 00:32:52,309
I don't know...
I've arrived a minute ago.
452
00:32:52,333 --> 00:32:53,708
Don't be shy.
453
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
She is like from our village...
454
00:32:55,500 --> 00:32:57,892
Tell her that there has been a problem
with the dormitory and ask her.
455
00:32:57,916 --> 00:33:01,250
Mom, okay... I'll talk to her.
I'll go now... this place is crowded.
456
00:33:02,208 --> 00:33:05,208
Ah, now it's working.
457
00:33:05,416 --> 00:33:08,177
You couldn't place the card in it...
that's why you couldn't start it.
458
00:33:08,750 --> 00:33:10,125
Thank you, sister Nesrin.
459
00:33:10,333 --> 00:33:12,541
You are welcome...
join me when you are ready.
460
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
Okay.
461
00:33:20,458 --> 00:33:23,666
And this place is Aunt Neriman's
house.
462
00:33:24,375 --> 00:33:25,916
She passed away last year.
463
00:33:26,041 --> 00:33:29,125
Her sons entrusted this place
to me to clean up and stuff...
464
00:33:29,250 --> 00:33:33,041
but I couldn't...
Where is the light switch? Ah here...
465
00:33:35,000 --> 00:33:37,833
A house like a little box...
you'll be fine.
466
00:33:38,541 --> 00:33:40,291
Look, the kitchen.
467
00:33:40,416 --> 00:33:42,583
Not bad... it will suffice, right?
468
00:33:42,708 --> 00:33:46,291
You can heat the place easily...
it will be very hot, believe me.
469
00:33:46,583 --> 00:33:50,875
It's a bit odd but I' think it's fine...
we can tidy up the place.
470
00:33:51,125 --> 00:33:53,208
Sis, this is a nice place.
471
00:33:56,500 --> 00:33:59,017
Sister... thank you... I would be
homeless if it wasn't for you.
472
00:33:59,041 --> 00:34:00,458
Don't even mention that.
473
00:34:00,583 --> 00:34:03,833
You'll be at school in the morning,
then you'll come to the café for work.
474
00:34:04,000 --> 00:34:06,291
You'll come here only at nights
to sleep.
475
00:34:09,458 --> 00:34:13,000
Sister, I promise...
I'll pay you with my first salary.
476
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
Don't say that... you can pay, I know.
477
00:34:17,791 --> 00:34:19,684
And if you don't, I can cut it from
your wage.
478
00:34:19,708 --> 00:34:21,416
I am the boss after all, right?
479
00:34:21,541 --> 00:34:22,541
Right?
480
00:34:22,666 --> 00:34:24,375
I am the boss, yes!
481
00:35:18,083 --> 00:35:19,291
Hello, Nazli
482
00:35:19,416 --> 00:35:20,541
Hello, mom.
483
00:35:21,291 --> 00:35:25,041
Nazli, why are you up?
Is something wrong?
484
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
Tell me the truth.
485
00:35:27,041 --> 00:35:29,791
No... I just... couldn't sleep.
486
00:35:37,916 --> 00:35:44,916
They ripped the raw fruit
from the tree...
487
00:35:49,500 --> 00:35:56,416
They took my girl, Nazli...
488
00:36:01,333 --> 00:36:08,166
My girl survives...
489
00:36:11,500 --> 00:36:18,416
or when I die,
I can't close my eyes...
490
00:36:23,041 --> 00:36:29,708
My girl survives...
491
00:36:33,416 --> 00:36:40,250
or when I die, I can't close
my eyes...
492
00:36:45,541 --> 00:36:52,416
Over here... hot bagel... over here...
I have hot bagel...
493
00:37:38,125 --> 00:37:40,458
CHILD DEVELOPMENT 1
494
00:37:48,708 --> 00:37:50,268
Istanbul started to get along
with me...
495
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
and I started to get along with her.
496
00:37:53,291 --> 00:37:56,208
But if you don't like the city,
it's a hard place to put up with.
497
00:37:56,416 --> 00:37:57,809
- Here you are...
- When I came here...
498
00:37:57,833 --> 00:38:01,125
it was like, everything changed
with a magical want...
499
00:38:01,875 --> 00:38:05,000
but life always has surprises
in store.
500
00:38:05,708 --> 00:38:07,458
Look, look over here...
501
00:38:07,583 --> 00:38:11,333
There is a bird... with a gigantic
diamond on its head.
502
00:38:12,083 --> 00:38:14,000
It's over here.
503
00:38:15,583 --> 00:38:18,416
I hope that bird won't crap on us!
504
00:38:20,000 --> 00:38:24,333
God, I want that diamond ring...
or I'll end up in menopause soon.
505
00:38:24,875 --> 00:38:26,666
Okay, I'm done... tell Nazli's fortune.
506
00:38:26,875 --> 00:38:28,166
Give me your cup.
507
00:38:28,375 --> 00:38:31,059
Oh dear... if you see something bad,
don't tell me... I'll be scared.
508
00:38:31,083 --> 00:38:33,000
Ah, I am not an oracle.
509
00:38:33,125 --> 00:38:35,291
I'll utter a few things and
we'll share laughter.
510
00:38:35,416 --> 00:38:36,416
Let me see!
511
00:38:36,583 --> 00:38:39,958
Oh dear... her good luck bursts out
before I turn the cup over.
512
00:38:40,083 --> 00:38:46,000
Praise be... oh, sis...
all I see is fortune.
513
00:38:46,125 --> 00:38:49,583
Look at those fish... see?
I am not making it up.
514
00:38:49,791 --> 00:38:51,500
It's like there is a road here.
515
00:38:51,625 --> 00:38:54,125
Will you go back to the village?
516
00:38:56,250 --> 00:39:00,500
Ah, this is love...
Are you going to fall in love or what?
517
00:39:00,833 --> 00:39:03,458
Love? Village? No, God forbid!
518
00:39:03,708 --> 00:39:05,416
Ah, ah...
519
00:39:05,875 --> 00:39:07,208
Look, I tell what I see.
520
00:39:08,291 --> 00:39:11,333
Mom always says, "avoid big words
or they will come true"
521
00:39:11,875 --> 00:39:16,000
I think, we say big words about
everything that fears us.
522
00:39:53,833 --> 00:39:57,083
What's going on? What?
You'll break the door.
523
00:39:58,208 --> 00:40:00,916
You are leveling the house!
What are we going to do about that?
524
00:40:01,625 --> 00:40:04,125
Give it a rest!
It's just some repair work.
525
00:40:04,375 --> 00:40:08,375
Just some repair work? I can't study in
my place... I had to come here and...
526
00:40:11,791 --> 00:40:13,916
Too much noise!
We can't hear each other.
527
00:40:14,041 --> 00:40:16,291
Look, I need to finish
this place today.
528
00:40:16,416 --> 00:40:19,208
Go, turn on your TV and
you won't hear a thing.
529
00:40:19,458 --> 00:40:21,916
Do you think everyone owns
a television?
530
00:40:24,166 --> 00:40:26,541
You should say sorry instead of
giving an advice.
531
00:40:28,458 --> 00:40:31,833
When I saw Mert first, I was like,
"an off-putting smart-ass"
532
00:40:32,208 --> 00:40:33,791
But after that...
533
00:40:38,791 --> 00:40:40,041
Hello...
534
00:40:40,500 --> 00:40:41,541
Hello...
535
00:40:42,666 --> 00:40:43,708
It's me again.
536
00:40:44,541 --> 00:40:48,541
Well, we... we didn't know that
someone was living upstairs...
537
00:40:48,875 --> 00:40:52,833
So we turned off the heating system.
538
00:40:53,541 --> 00:40:55,666
It's cold outside.
539
00:40:56,833 --> 00:40:57,916
Sorry...
540
00:40:59,833 --> 00:41:03,666
I got this for you... maybe you need it.
541
00:41:04,041 --> 00:41:05,708
So kind of you... you didn't have to...
542
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Don't even mention...
543
00:41:07,208 --> 00:41:09,000
I'll put it here.
544
00:41:10,166 --> 00:41:12,041
You can use it if you need it.
545
00:41:17,333 --> 00:41:18,750
I am Mert by the way.
546
00:41:19,791 --> 00:41:20,958
Nazli
547
00:41:21,083 --> 00:41:22,208
Nazli.
548
00:41:22,750 --> 00:41:25,541
If you need anything,
I'm always downstairs.
549
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
Just call my name.
Okay.
550
00:41:29,625 --> 00:41:31,291
It all started like that.
551
00:41:31,458 --> 00:41:38,291
Mert first entered my house... then
my life... then my heart uninvited.
552
00:41:39,333 --> 00:41:42,291
Ah, Ayşe... we are making all
this food but...
553
00:41:42,416 --> 00:41:44,708
how can Nazli eat everything alone?
554
00:41:45,041 --> 00:41:46,921
She will explode if she eats
everything we make.
555
00:41:47,041 --> 00:41:48,458
Take some of the food home.
556
00:41:48,583 --> 00:41:51,625
Meryem can eat...
so can your husband...
557
00:41:52,041 --> 00:41:54,041
So Nazli will be a teacher of what?
558
00:41:54,500 --> 00:41:55,875
A general teacher.
559
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
I hope nothing happens to her
in Istanbul.
560
00:41:59,291 --> 00:42:03,750
All the jerks, rascals and vagabonds
come together in Istanbul.
561
00:42:04,166 --> 00:42:08,291
I saw that on the news...
one the girl was...
562
00:42:08,750 --> 00:42:11,500
any way, I better not say it.
563
00:42:11,875 --> 00:42:15,666
You never say good things... at least
you should avoid saying bad stuff...
564
00:42:16,041 --> 00:42:20,166
There are fancy girls in Istanbul.
No one will look at Nazli.
565
00:42:21,291 --> 00:42:23,041
What is wrong with Nazli?
566
00:42:24,000 --> 00:42:27,375
Use some flour... the dough will
stick your hand.
567
00:42:48,458 --> 00:42:49,458
Excuse me.
568
00:42:51,458 --> 00:42:53,000
Mom?
569
00:42:53,375 --> 00:42:56,875
Nazli, what's up dear? Are you alright?
570
00:42:57,041 --> 00:42:58,291
What is it, mom?
571
00:42:58,416 --> 00:43:00,416
Why do you sound like that?
572
00:43:01,041 --> 00:43:02,666
Did you get sick there?
573
00:43:02,833 --> 00:43:04,375
No, no I'm fine, mom.
574
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
Can I call you later?
I can't talk right now.
575
00:43:08,625 --> 00:43:09,875
But...
576
00:43:12,625 --> 00:43:17,208
Hello... it's charge is, you know...
577
00:43:21,375 --> 00:43:23,250
Now I hear you, yes.
578
00:43:23,500 --> 00:43:25,791
Why did you hang up?
You could have talked.
579
00:43:30,541 --> 00:43:32,875
Are you shy because I am around?
580
00:43:35,416 --> 00:43:41,041
Girl, you'll be the best I know.
581
00:43:41,375 --> 00:43:44,750
Never mind... come on...
Oh, she is like her mother!
582
00:43:44,916 --> 00:43:48,125
She wants to have
the best grades like me!
583
00:43:49,041 --> 00:43:51,375
Like her mother is a professor!
584
00:43:51,541 --> 00:43:53,708
Elementary school dropout!
585
00:43:55,041 --> 00:43:57,041
I am listening, dear.
586
00:44:14,375 --> 00:44:15,791
Give me that.
587
00:44:20,166 --> 00:44:22,541
That's mine... that's mine.
588
00:44:26,666 --> 00:44:29,083
Girl, why are you shaking me off
on the phone?
589
00:44:29,250 --> 00:44:31,125
You always call in the middle of
the class.
590
00:44:31,291 --> 00:44:34,041
What did you put in this?
Something like a dead donkey?
591
00:44:37,458 --> 00:44:39,250
It must be the blanket.
592
00:44:39,791 --> 00:44:42,166
Why, mom?
They sell blankets in Istanbul.
593
00:44:42,750 --> 00:44:46,375
They don't obviously... why else
would you get cold?
594
00:44:47,041 --> 00:44:49,666
I put some grape leaves...
and Turkish ravioli.
595
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
And wrapped rice...
596
00:44:54,625 --> 00:44:55,916
Nazli, girl...
597
00:44:58,000 --> 00:45:00,416
People live like attached to
each other?
598
00:45:00,833 --> 00:45:02,583
Yes, that's how they reside.
599
00:45:02,833 --> 00:45:04,458
Ah, not good.
600
00:45:06,416 --> 00:45:09,333
If you go to the window with
the wrong cloth, people will see.
601
00:45:09,458 --> 00:45:10,833
They will start talking about you.
602
00:45:11,000 --> 00:45:13,875
Yes, mom... that's why people sit
with their suits on.
603
00:45:14,250 --> 00:45:16,333
Now, we switch.
604
00:45:17,750 --> 00:45:19,666
Give me that, darling.
605
00:45:19,833 --> 00:45:22,166
Nazli, give it to me.
606
00:45:22,666 --> 00:45:25,291
- Did you put potatoes in it?
- Yes, potatoes...
607
00:45:25,416 --> 00:45:27,416
You think we don't have potatoes
around here, mom;?
608
00:45:27,541 --> 00:45:29,000
That was unnecessary...
609
00:45:29,125 --> 00:45:31,750
Ah... run, go get it.
610
00:45:31,875 --> 00:45:33,291
- Don't shout.
- It's going...
611
00:45:33,416 --> 00:45:35,833
- Let it go...
- No! I worked for that!
612
00:45:36,041 --> 00:45:39,708
Mom! Mom!
613
00:45:40,291 --> 00:45:41,750
- Dude!
- Mom!
614
00:45:44,541 --> 00:45:48,916
Girl, I chased this turnip pickle for
a reason.
615
00:45:49,291 --> 00:45:53,083
It helps you pump blood.
It heats your hands and feet.
616
00:45:53,250 --> 00:45:55,125
You will eat.
617
00:45:55,416 --> 00:45:56,833
I won't.
618
00:45:57,041 --> 00:45:58,601
- No, you will...
- Mom I don't like turnip pickle.
619
00:45:58,625 --> 00:45:59,708
Alright, okay...
620
00:46:01,583 --> 00:46:04,375
Actually, a wood stove would be
great over here.
621
00:46:04,583 --> 00:46:07,666
Once you fire it up, it will heat
the place with strong flames.
622
00:46:07,791 --> 00:46:09,391
Put them on...
Mom, what are you doing?
623
00:46:09,500 --> 00:46:11,000
I don't want to...
Put them on...
624
00:46:31,583 --> 00:46:33,083
Ah, Nazli...
625
00:46:33,500 --> 00:46:36,625
How did they live in this dirt?
626
00:46:36,875 --> 00:46:39,041
I felt like I cleaned pus!
627
00:46:39,250 --> 00:46:41,041
I made a thorough cleaning.
628
00:46:41,666 --> 00:46:47,083
Well, you'll be fine until
my next visit.
629
00:46:47,833 --> 00:46:49,458
Okay, dear?
630
00:46:50,416 --> 00:46:52,166
Yeah, yeah I'll be fine.
631
00:46:54,541 --> 00:46:55,875
Nazli...
632
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
Girl!
633
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Are you talking... with someone?
634
00:47:01,041 --> 00:47:03,708
You keep writing and writing...
635
00:47:03,833 --> 00:47:05,666
Day and night, you keep writing.
636
00:47:05,833 --> 00:47:10,000
No, mom... I was texting my friends
about lessons.
637
00:47:10,375 --> 00:47:11,791
I'll sleep now.
638
00:47:12,541 --> 00:47:15,208
About lessons... yep...
639
00:47:25,625 --> 00:47:27,000
Nazli?
Yes?
640
00:47:27,125 --> 00:47:31,041
How is he?
Is he handsome?
641
00:47:31,333 --> 00:47:34,708
Maybe he is a doctor.
Is he a doctor?
642
00:47:35,500 --> 00:47:38,583
Mom, I say, it's a friend.
Don't give me the third degree!
643
00:47:38,833 --> 00:47:40,833
Bah!
Friendship is good...
644
00:47:41,166 --> 00:47:43,750
getting along well is very
important.
645
00:47:43,875 --> 00:47:46,541
Then you'll spend a lifetime together.
646
00:47:47,125 --> 00:47:48,416
Ah, mom ah!
You don't get me!
647
00:47:48,541 --> 00:47:50,458
Don't "ah" me!
648
00:47:52,041 --> 00:47:55,458
And say goodbye to your phone!
Good night!
649
00:47:56,250 --> 00:47:58,250
Good night!
650
00:48:06,750 --> 00:48:10,041
Nazli, don't go whenever he calls...
651
00:48:10,208 --> 00:48:12,583
Just keep it cool...
that makes you more valuable.
652
00:48:12,708 --> 00:48:16,666
Sometimes take your friends with
you when you meet him, okay?
653
00:48:16,833 --> 00:48:19,583
Then you'll introduce me first, okay?
654
00:48:50,875 --> 00:48:52,625
Yes, this is our book first.
655
00:48:52,791 --> 00:48:54,184
- Read it.
- Do you want me to read it?
656
00:48:54,208 --> 00:48:55,875
Are you ready?
Yes...
657
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Alright, I'll start now.
658
00:49:07,833 --> 00:49:10,208
Why don't you start?
659
00:49:29,916 --> 00:49:31,833
I am excited for the evening.
660
00:49:32,458 --> 00:49:34,500
I wonder if your parents like
my parents...
661
00:49:34,625 --> 00:49:36,500
Why wouldn't they, love?
662
00:49:36,708 --> 00:49:38,750
I am sure they are very sweet.
663
00:49:41,083 --> 00:49:43,166
You don't know my guys.
664
00:49:47,375 --> 00:49:51,125
Osman... keep your eye off the road
and look at me.
665
00:49:51,375 --> 00:49:53,815
Do I look okay for the first encounter
with our new relatives?
666
00:49:53,875 --> 00:49:55,916
Yes, you do... you look like
a new bride.
667
00:49:56,041 --> 00:49:57,708
What is this over-care?
668
00:49:57,916 --> 00:50:02,750
What do you mean? I am marrying off
my one and only daughter.
669
00:50:02,875 --> 00:50:04,000
Ah...
670
00:50:04,125 --> 00:50:07,083
Groom's father is a big engineer.
671
00:50:08,083 --> 00:50:12,375
And the mother is a big...
engineer wife...
672
00:50:12,583 --> 00:50:14,458
He may be a big engineer!
673
00:50:14,583 --> 00:50:16,500
And I am a big truck driver,
so what?
674
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
Yes, that's true.
675
00:50:24,375 --> 00:50:26,541
We have been waiting here for an hour.
676
00:50:27,041 --> 00:50:28,083
Nazli...
677
00:50:28,208 --> 00:50:30,708
Are we going to wait any longer for
your parents?
678
00:50:31,125 --> 00:50:33,041
They are about to come, Ms. Nihal...
679
00:50:34,416 --> 00:50:39,041
I mean... I am invited somewhere else
after this.
680
00:50:40,041 --> 00:50:43,083
Nihal... we don't know when
this gathering will be over...
681
00:50:43,208 --> 00:50:44,583
why did you make another plan?
682
00:50:44,708 --> 00:50:46,791
I thought this would end early.
683
00:50:47,083 --> 00:50:50,083
What do we have to talk for hours?
684
00:51:00,500 --> 00:51:03,100
Hey! Man! You can't leave your car
here... take it somewhere else.
685
00:51:03,166 --> 00:51:06,750
Come on man! We'll grab a bite...
it can stay here for a while.
686
00:51:07,000 --> 00:51:08,833
- Ah, are you here for dinner?
- Yes.
687
00:51:09,000 --> 00:51:10,833
Then, I need to take your keys.
688
00:51:11,541 --> 00:51:13,041
Why?
689
00:51:14,791 --> 00:51:16,750
There is this respected family...
690
00:51:16,875 --> 00:51:20,041
and we'll marry our daughter off
with their son.
691
00:51:20,166 --> 00:51:22,250
That's why we should go now...
692
00:51:22,375 --> 00:51:24,541
Ma'am... I am the valet of
this restaurant.
693
00:51:25,583 --> 00:51:27,875
Ah... okay.
694
00:51:28,041 --> 00:51:30,958
I park our customers' cars here.
695
00:51:31,083 --> 00:51:34,208
- Ah, why did you bury the lead?
- Keys, please.
696
00:51:34,666 --> 00:51:38,166
Alright, but this car is
my responsibility...
697
00:51:38,416 --> 00:51:40,684
and second of all, I don't know you.
Why would I give you the key?
698
00:51:40,708 --> 00:51:43,291
Alright, okay, okay.
We'll give our girl...
699
00:51:43,500 --> 00:51:45,750
giving this key is nothing when
compared to her.
700
00:51:46,041 --> 00:51:49,041
Ah, I hope it doesn't break.
Oops...
701
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
- Mom?
- Nazli... oh dear...
702
00:51:55,791 --> 00:51:59,666
Oh, my beautiful girl.
703
00:52:00,041 --> 00:52:02,666
Praise be...
Your dress looks great on you.
704
00:52:02,833 --> 00:52:07,250
- How do you do? I am Mert.
- Hello... you are so handsome.
705
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Thank you.
706
00:52:08,750 --> 00:52:10,166
- Welcome.
- Thank you.
707
00:52:10,291 --> 00:52:11,571
- Allow me to kiss.
- Ah, please.
708
00:52:11,625 --> 00:52:13,684
How do you do... I am Vahit...
Mert's father. Welcome.
709
00:52:13,708 --> 00:52:15,250
- My mother, Nihal.
- Welcome...
710
00:52:15,458 --> 00:52:17,583
Salutations.
711
00:52:17,791 --> 00:52:19,541
Let's sit here.
712
00:52:20,500 --> 00:52:21,625
Sit...
713
00:52:23,291 --> 00:52:25,083
How was your trip? I hope it was good.
714
00:52:25,250 --> 00:52:29,833
It was a nice trip... Osman and
I chitchatted on the road here.
715
00:52:30,041 --> 00:52:33,041
First of all... thank you for honoring
our invitation and coming here.
716
00:52:33,291 --> 00:52:34,666
It's a pleasure meeting you.
717
00:52:34,791 --> 00:52:38,250
- It is our... you know.
- Pleasure...
718
00:52:39,666 --> 00:52:41,458
Yes, pleasure...
719
00:52:43,791 --> 00:52:47,291
So, new relative... what's up,
new relative?
720
00:52:47,583 --> 00:52:48,916
You spaced out...
721
00:52:50,875 --> 00:52:52,083
We are fine...
722
00:52:53,041 --> 00:52:55,250
Our son asked for this...
and here we are.
723
00:52:55,375 --> 00:53:00,208
Well, when our Mert son said he wanted
to marry... we really got excited.
724
00:53:00,416 --> 00:53:03,375
And we got to know Nazli,
this good girl... right Nihal?
725
00:53:03,583 --> 00:53:08,125
Well, not "got to know"...
but we get to know her, slowly.
726
00:53:09,416 --> 00:53:10,666
We'll see.
727
00:53:22,458 --> 00:53:23,976
Welcome... what would you like to
have?
728
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
Some soup first, dear.
729
00:53:26,083 --> 00:53:28,708
Why the soup? Have some meat or
something.
730
00:53:28,875 --> 00:53:30,541
To balance my stomach.
731
00:53:30,666 --> 00:53:33,708
We are hungry, man... hungry like wolf...
after all that trip.
732
00:53:34,000 --> 00:53:35,666
Maybe some meat...
733
00:53:36,000 --> 00:53:40,708
I want veal entrecote on spinach bed...
cook it raw now.
734
00:53:44,333 --> 00:53:46,666
Your favorite spinach all over again!
735
00:53:46,916 --> 00:53:48,041
Mom!
736
00:53:48,166 --> 00:53:51,625
Okay... stop laughing... stop it.
737
00:53:52,166 --> 00:53:53,458
Mom!
738
00:53:57,208 --> 00:54:04,041
I want... meat... well done...
do it on any bed...
739
00:54:07,791 --> 00:54:09,875
Alright... we'll order later.
740
00:54:13,625 --> 00:54:20,041
Well, now... it is hard to... you know...
hard to raise a child.
741
00:54:20,416 --> 00:54:22,166
A son or a daughter.
742
00:54:22,291 --> 00:54:26,125
You raise them, you feed them,
you send them to school...
743
00:54:26,708 --> 00:54:28,083
This all means money to spend.
744
00:54:28,250 --> 00:54:29,958
You are totally right... yes you are.
745
00:54:30,083 --> 00:54:32,958
It needs patience to raise
a child nowadays.
746
00:54:33,083 --> 00:54:36,625
But... you raised one here.
747
00:54:37,666 --> 00:54:42,041
Praise be! Looks like you raised
him really well.
748
00:54:42,208 --> 00:54:45,416
And you raised Nazli very well,
Ms. Ayşe.
749
00:54:46,500 --> 00:54:50,458
Clever... sly... cunning...
750
00:54:54,083 --> 00:54:56,000
What did she say now?
751
00:54:57,291 --> 00:55:03,125
I mean... she persuaded Mert
for marriage in such short time...
752
00:55:03,791 --> 00:55:05,708
it's an accomplishment.
753
00:55:11,708 --> 00:55:13,833
Dad... cut to the chase please.
754
00:55:15,041 --> 00:55:17,583
Well, we are here for...
755
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
for the very well know reason.
756
00:55:19,916 --> 00:55:23,666
Poor girl falls for the rich boy...
757
00:55:24,541 --> 00:55:28,166
- Mom, that's enough... cut it!
- What did I say, son?
758
00:55:28,875 --> 00:55:31,375
I just summed it up.
Ms. Nihal, please.
759
00:55:37,625 --> 00:55:41,500
So, let me sum it up what I see...
760
00:55:43,583 --> 00:55:46,750
Your son... he works with his father,
right?
761
00:55:46,875 --> 00:55:48,642
So, he needs the salary
his father pays, right?
762
00:55:48,666 --> 00:55:50,346
What's that supposed to mean?
How dare you?
763
00:55:50,458 --> 00:55:52,375
How dare I? You know what I mean...
764
00:55:52,583 --> 00:55:54,375
My daughter is a very good teacher.
765
00:55:54,500 --> 00:55:56,140
It's like a golden bracelet for
guarantee.
766
00:55:56,250 --> 00:55:57,958
One day, let say...
767
00:55:58,083 --> 00:56:01,003
if your husband here goes like,
"Bah, I won't work with him anymore"...
768
00:56:01,041 --> 00:56:03,125
is my daughter going to take care of
the family?
769
00:56:03,375 --> 00:56:05,708
No, this won't end fine, Osman.
Mom, enough.
770
00:56:05,875 --> 00:56:08,708
I think you got me all wrong, Ms. Ayşe.
771
00:56:09,541 --> 00:56:11,916
I did not get you wrong.
772
00:56:13,500 --> 00:56:15,416
You didn't like us.
773
00:56:19,166 --> 00:56:21,500
Fine... we didn't like you, either.
774
00:56:21,750 --> 00:56:23,291
Mom, enough.
775
00:56:23,416 --> 00:56:25,333
Let's see what you'll do about it.
776
00:56:25,583 --> 00:56:29,250
Splendid! Neither of us likes
the other family.
777
00:56:29,458 --> 00:56:31,684
So we can forget about all this.
Yeah, let's forget about this.
778
00:56:31,708 --> 00:56:35,250
You have been showing off since
we got here.
779
00:56:35,375 --> 00:56:37,750
I am not going to force you to take
my girl, am I?
780
00:56:38,083 --> 00:56:40,375
Bah! Enough of this charade!
I'm leaving.
781
00:56:40,541 --> 00:56:42,261
You are not going anywhere...
sit back, mom.
782
00:56:42,291 --> 00:56:44,583
If you marry this girl,
forget about me.
783
00:56:44,708 --> 00:56:47,291
Give me a break! Come on...
it is us who should go now.
784
00:56:47,416 --> 00:56:48,416
Ms. Ayşe?
785
00:56:48,541 --> 00:56:50,125
I don't have a daughter to give you.
786
00:56:50,250 --> 00:56:52,333
Nazli... move... come...
787
00:56:52,916 --> 00:56:56,541
What the hell was this?
Nazli... Nazli, wait... don't go!
788
00:57:01,833 --> 00:57:04,458
Mom, kudos to you! Bravo!
789
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
I'll get the truck.
790
00:57:06,041 --> 00:57:08,750
Yeah, do that... let's get out of here
right away.
791
00:57:08,875 --> 00:57:11,166
What are you doing?
792
00:57:11,583 --> 00:57:12,875
Shut up!
793
00:57:13,041 --> 00:57:14,541
Don't you dare say a word!
794
00:57:14,791 --> 00:57:16,875
You dragged us all the way down here...
795
00:57:17,041 --> 00:57:18,750
and we heard all those
offending words.
796
00:57:18,875 --> 00:57:22,041
Really? Are you not tired of
embarrassing me?
797
00:57:22,208 --> 00:57:23,416
Ah, come on!
798
00:57:23,750 --> 00:57:25,541
Give me a break! Enough!
799
00:57:25,666 --> 00:57:28,208
You ruined my life!
800
00:57:28,583 --> 00:57:30,958
- Bah, don't be ridiculous!
- I hate you!
801
00:57:31,083 --> 00:57:34,041
Yes, hate me! Hate me!
Am I the one who ruined my life?
802
00:57:34,250 --> 00:57:36,125
You always chastise me!
803
00:58:19,583 --> 00:58:20,708
Honey...
804
00:59:04,541 --> 00:59:07,791
Yes... I am all ears, Ms. Ayşe.
805
00:59:10,208 --> 00:59:16,000
Ms. Nihal... I am sorry...
I made a mistake.
806
00:59:17,875 --> 00:59:24,458
Nazli is terrible...
even you would pity her.
807
00:59:26,500 --> 00:59:29,375
You are a mother... you can understand.
808
00:59:29,875 --> 00:59:33,125
Yes, no mother can live with this...
809
00:59:33,500 --> 00:59:36,041
but am I the reason for all this?
810
00:59:36,250 --> 00:59:38,666
No... it is my fault.
811
00:59:39,708 --> 00:59:43,041
I was being ignorant... I did wrong.
812
00:59:44,375 --> 00:59:48,541
Nazli has never been lucky like Mert.
813
00:59:49,125 --> 00:59:55,625
She went to school... and she worked
at the same time...
814
00:59:56,125 --> 00:59:58,208
then she fell in love.
815
00:59:58,375 --> 01:00:03,541
And just before she was supposed to
get married, I screwed up.
816
01:00:08,916 --> 01:00:11,916
She doesn't talk to me anymore...
817
01:00:12,083 --> 01:00:16,000
and she won't until you forgive me,
I know.
818
01:00:17,250 --> 01:00:20,208
Please, don't stop this marriage.
819
01:00:20,333 --> 01:00:23,333
This is my daughter's happiness.
820
01:00:24,458 --> 01:00:26,333
Nice words but...
821
01:00:27,208 --> 01:00:30,583
Marriage is not only between
the couple.
822
01:00:31,583 --> 01:00:36,166
If the families' levels are not
the same, no one can be happy.
823
01:00:46,458 --> 01:00:53,333
Don't worry about that part...
we'll be off your way.
824
01:00:55,041 --> 01:00:56,375
What do you mean?
825
01:01:02,541 --> 01:01:07,416
You can say "she is an orphan...
she has no parents"
826
01:01:10,916 --> 01:01:17,375
I just want my daughter to be happy...
I can love her from far away.
827
01:01:26,750 --> 01:01:28,416
I don't know how that happened...
828
01:01:28,541 --> 01:01:30,916
we got married
with a gorgeous ceremony.
829
01:01:31,083 --> 01:01:34,166
But my mother never came to
my house.
830
01:01:34,541 --> 01:01:38,666
I was so happy because I was
with the man I love.
831
01:01:43,500 --> 01:01:46,083
Darling, you work all day.
832
01:01:46,416 --> 01:01:49,250
Why did you cook all this?
We could have ordered something.
833
01:01:49,416 --> 01:01:51,375
No problem dear, don't even mention.
834
01:01:51,583 --> 01:01:53,625
You are still doing something.
Please sit...
835
01:01:53,875 --> 01:01:56,583
Both school and the baby... how can
you deal with them both?
836
01:01:56,791 --> 01:01:59,833
After birth, you'll quit, right?
837
01:02:00,083 --> 01:02:04,125
No way, Ms. Nihal...
you know how I love my job.
838
01:02:05,041 --> 01:02:08,000
Look... you haven't seen
your parents for a while.
839
01:02:08,166 --> 01:02:09,625
We can invite them over.
840
01:02:09,750 --> 01:02:11,390
Your mother can help you until
your birth.
841
01:02:11,541 --> 01:02:15,333
No need for that... we can hire
a woman to help.
842
01:02:15,583 --> 01:02:17,458
No need for anyone else.
843
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
Mom?
844
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
How are you, Nazli dear?
845
01:02:32,625 --> 01:02:35,500
I'm fine. Is something wrong?
You don't sound well.
846
01:02:35,750 --> 01:02:38,000
Nazli dear, you have to come to
the village...
847
01:02:38,125 --> 01:02:40,041
- Why?
- It's your father.
848
01:03:06,083 --> 01:03:10,375
Oh God... so shocking.
849
01:03:23,875 --> 01:03:29,833
Ah, Osman... Osman, dear.
850
01:03:35,416 --> 01:03:37,125
Nazli!
851
01:03:44,458 --> 01:03:49,250
Osman... Osman, look
your daughter is here.
852
01:03:49,375 --> 01:03:51,416
She is an orphan now.
853
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
When my father died, I felt like a void
grew inside me.
854
01:03:56,458 --> 01:03:59,583
A void full of things we couldn't
do together anymore.
855
01:03:59,708 --> 01:04:02,166
But you get used to
the absence of somebody...
856
01:04:02,291 --> 01:04:04,750
who has never actually been there.
857
01:04:05,208 --> 01:04:08,291
Still, I would want him to pat my head
once...
858
01:04:08,750 --> 01:04:10,208
to be proud of me...
859
01:04:10,333 --> 01:04:12,125
and say "that's my daughter"
860
01:04:12,291 --> 01:04:14,958
I hope he could be generous
about showing his love the way...
861
01:04:15,083 --> 01:04:17,416
he used to show his anger.
862
01:04:26,500 --> 01:04:27,666
Thank you.
863
01:04:27,791 --> 01:04:30,583
Is there enough rice for everyone?
864
01:04:30,708 --> 01:04:32,875
Everyone should eat.
No, thank you.
865
01:04:33,083 --> 01:04:35,000
Won't you eat?
No, no... eat.
866
01:04:35,166 --> 01:04:37,916
Let's put it here... you can grab a bite.
867
01:04:40,750 --> 01:04:43,833
- Nazli, dear... are you alright?
- I am, thank you.
868
01:04:44,541 --> 01:04:47,708
Nazli, dear... you can rest for
a while inside.
869
01:04:48,083 --> 01:04:50,375
Meryem, can you pick her luggage
from the car?
870
01:04:50,541 --> 01:04:52,500
- Of course...
- No, Meryem... no, just sit.
871
01:04:52,875 --> 01:04:55,041
Mom, I won't stay... I'll go back.
872
01:04:55,458 --> 01:04:59,083
Don't... what do you mean?
873
01:04:59,916 --> 01:05:02,333
You should stay for your father's
seventh day memorial...
874
01:05:02,541 --> 01:05:04,000
and prayers ceremony.
875
01:05:04,166 --> 01:05:06,708
Just think about it...
don't decide so fast.
876
01:05:10,625 --> 01:05:13,625
Nazli dear... you haven't eaten anything
since you got here... eat some.
877
01:05:13,791 --> 01:05:15,250
Come on...
Meryem...
878
01:05:15,875 --> 01:05:18,666
I can't eat... it makes me nauseous.
879
01:05:20,791 --> 01:05:27,458
Nauseous? Girl, what are you saying?
880
01:05:29,166 --> 01:05:30,791
Are you pregnant?
881
01:05:32,250 --> 01:05:35,583
Ah... see that? She has been
hiding it under her hat.
882
01:05:36,041 --> 01:05:38,916
Ah, Nazli dear!
883
01:05:40,083 --> 01:05:42,500
Oh... I'm glad to hear that.
884
01:05:44,166 --> 01:05:45,458
Nazli... darling.
885
01:05:45,833 --> 01:05:47,583
Good news, Ayşe.
886
01:05:48,208 --> 01:05:51,458
Good God... He takes a life and
gives one.
887
01:05:52,000 --> 01:05:55,041
May God bless you
with a painless birth!
888
01:05:55,541 --> 01:05:57,250
Amin, God willing.
889
01:06:08,208 --> 01:06:13,583
Osman's death you know...
that got me preoccupied.
890
01:06:14,291 --> 01:06:19,875
I was going to give you the good news...
but I couldn't... I am sorry.
891
01:06:27,208 --> 01:06:28,583
Thank you for coming here.
892
01:06:28,708 --> 01:06:31,166
If you need anything, please call us.
893
01:06:31,625 --> 01:06:33,000
I'll be in the car.
894
01:06:35,750 --> 01:06:39,125
Call me once you get there, okay Nazli?
895
01:06:40,833 --> 01:06:42,916
This has been a difficult pregnancy.
896
01:06:43,041 --> 01:06:45,541
I have doctor appointment tomorrow,
that's why I can't stay.
897
01:06:51,625 --> 01:06:54,041
Alright, take good care of yourself.
898
01:06:56,208 --> 01:06:57,541
Nazli...
899
01:06:58,666 --> 01:07:01,875
Why did I learn about it
with everyone else?
900
01:07:02,375 --> 01:07:04,250
Why didn't you tell me?
901
01:07:04,375 --> 01:07:06,625
Mom, we have just learned...
I couldn't find time...
902
01:07:06,875 --> 01:07:10,416
Ah, otherwise you would have told me,
right?
903
01:07:10,666 --> 01:07:14,750
You'd go like, "good news, you'll be
a grandma", right Nazli?
904
01:07:15,208 --> 01:07:16,500
I would.
905
01:07:24,583 --> 01:07:29,083
Mom... what will you do here all alone?
My father is gone...
906
01:07:30,708 --> 01:07:33,083
My home is here, honey.
907
01:07:33,208 --> 01:07:38,583
My friends... my animals...
my mother's grave...
908
01:07:39,916 --> 01:07:42,500
Your cherry tree is here.
909
01:07:42,666 --> 01:07:45,666
You may want to come back here
some day...
910
01:07:48,916 --> 01:07:50,083
Come back here?
911
01:07:52,583 --> 01:07:54,875
Nazli, you'll never know.
912
01:07:55,041 --> 01:07:58,166
We should all have a home
to come back.
913
01:08:00,041 --> 01:08:03,791
I've never had one...
you should have one.
914
01:08:10,833 --> 01:08:14,958
- Don't get cold. Get inside.
- I won't until you leave.
915
01:08:15,083 --> 01:08:16,375
But you are coughing.
916
01:08:18,541 --> 01:08:20,458
I can go after you leave.
917
01:08:20,708 --> 01:08:23,041
Mom, it's the funeral house...
you may need it.
918
01:08:23,208 --> 01:08:25,750
Girl, this is not okay.
No, please keep it.
919
01:08:27,833 --> 01:08:29,208
Okay, thank you.
920
01:08:29,375 --> 01:08:30,750
Get inside now.
921
01:08:51,208 --> 01:08:55,125
Mom was entrusted to me...
it hit me when my father was gone...
922
01:08:55,333 --> 01:08:59,583
but I was running away from her
and my responsibilities.
923
01:09:00,041 --> 01:09:01,916
But that wasn't going to last so long...
924
01:09:02,041 --> 01:09:04,833
because I was going to be a mother.
925
01:09:05,250 --> 01:09:10,458
The eyebrows, the eyes...
926
01:09:10,916 --> 01:09:13,666
God, bless this baby with good luck.
927
01:09:13,791 --> 01:09:15,041
Amin.
928
01:09:15,208 --> 01:09:17,750
We have become grannies, Ms. Nihal.
929
01:09:18,083 --> 01:09:20,291
We prefer the word "grandmother".
930
01:09:21,250 --> 01:09:22,666
Grandmother...
931
01:09:23,875 --> 01:09:28,250
Grand grand mother... you are
the "grandest" mother!
932
01:09:31,666 --> 01:09:32,833
Where is the baby?
933
01:09:33,333 --> 01:09:37,000
My lion... look at him... so cute.
934
01:09:41,875 --> 01:09:43,166
Isn't he too small?
935
01:09:43,333 --> 01:09:46,583
Small? You were as small as him
when you were born.
936
01:09:46,708 --> 01:09:48,000
Look, he smiles.
937
01:09:48,125 --> 01:09:50,250
When can I take him into my arms?
938
01:09:50,375 --> 01:09:52,208
Love, doctor say he needs to rest,
you know.
939
01:09:52,375 --> 01:09:54,083
He needs to get a little bit better.
940
01:09:54,208 --> 01:09:57,250
Once he rests, you can take him
into your arms as long as you want.
941
01:09:57,375 --> 01:09:58,375
Right, mom?
942
01:09:58,541 --> 01:10:01,666
Of course, dear... of course.
943
01:10:04,666 --> 01:10:06,250
He is moving a lot...
944
01:10:06,416 --> 01:10:09,875
Love, come... you are exhausted.
You need to rest, too.
945
01:10:10,333 --> 01:10:11,833
I don't want to leave him...
946
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
So, do you get how it feels now?
947
01:10:15,125 --> 01:10:18,708
I used to snuggle to you,
and you used to run away.
948
01:10:21,208 --> 01:10:23,375
So, that's the way it goes, right?
949
01:10:24,750 --> 01:10:26,166
That's right.
950
01:10:26,500 --> 01:10:30,541
Oh dear... go get some rest.
Come on...
951
01:10:31,833 --> 01:10:33,458
Mom, you'll be here, right?
952
01:10:37,375 --> 01:10:40,666
Ms. Ayşe... you saw Nazli and the baby.
953
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
We'll have visitors coming tonight.
954
01:10:43,291 --> 01:10:45,541
You'll probably go back, right?
955
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
I won't...
956
01:10:48,791 --> 01:10:51,250
That was last year's deal.
957
01:10:51,791 --> 01:10:56,125
Look, I made post-birth sherbet
for the baby.
958
01:10:56,708 --> 01:10:58,041
Sherbet?
959
01:10:58,416 --> 01:11:00,500
It's all made of sugar...
It's tradition.
960
01:11:00,708 --> 01:11:03,000
And be careful, don't drink too much.
961
01:11:03,125 --> 01:11:07,583
This would bring even your milk back.
Come on... come dear.
962
01:11:51,166 --> 01:11:53,291
Love? Love...
963
01:12:11,500 --> 01:12:12,625
Love...
964
01:12:13,875 --> 01:12:15,625
Love...
965
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Love... calm down.
966
01:12:29,625 --> 01:12:31,583
Calm down...
967
01:12:50,833 --> 01:12:52,708
Love, I'll be back now, okay?
968
01:12:53,083 --> 01:12:54,833
- I'll be outside.
- Okay, mom.
969
01:12:56,583 --> 01:12:57,916
I'll be back, mom.
970
01:13:02,708 --> 01:13:06,875
Nazli, don't cry.
971
01:13:09,916 --> 01:13:12,333
Darling, don't be sad...
972
01:13:13,041 --> 01:13:16,875
You are young... you'll have kids.
973
01:13:18,166 --> 01:13:20,291
Look at me...
974
01:13:20,875 --> 01:13:25,125
God took my two babies but
He gave you to me.
975
01:13:25,625 --> 01:13:27,750
He gave you to me, darling.
976
01:13:27,875 --> 01:13:31,250
Don't be sad... please.
977
01:13:31,583 --> 01:13:33,083
Enough!
978
01:13:34,458 --> 01:13:37,541
You can't protect me from everything.
979
01:13:40,041 --> 01:13:41,583
I couldn't take my baby into my arms.
980
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
He died before I took him into my arms.
981
01:13:44,291 --> 01:13:46,625
Nazli...
982
01:13:46,750 --> 01:13:48,333
I couldn't.
983
01:13:48,458 --> 01:13:49,541
Nazli, don't cry.
984
01:13:49,875 --> 01:13:51,458
Not even once...
Is he dead?
985
01:13:55,875 --> 01:13:59,375
After that day, I didn't see my mother
for a long time.
986
01:13:59,708 --> 01:14:03,041
Actually, I was ignoring anything
around.
987
01:15:21,208 --> 01:15:24,083
It takes time to accept the pain...
988
01:15:24,791 --> 01:15:29,166
and to dress the wounds,
one goes back to her shell again.
989
01:15:51,000 --> 01:15:52,041
Mom...
990
01:16:01,208 --> 01:16:02,458
I came...
991
01:16:04,500 --> 01:16:05,666
I came...
992
01:16:06,041 --> 01:16:09,041
Oh, dear.
993
01:16:12,000 --> 01:16:14,375
Are you alright?
994
01:16:15,125 --> 01:16:16,416
Are you?
995
01:16:16,583 --> 01:16:21,291
I am great... I am great, Nazli.
996
01:16:25,000 --> 01:16:27,250
Oh dear...
997
01:16:33,208 --> 01:16:35,208
Give me that...
Mom, I can carry that.
998
01:16:35,500 --> 01:16:38,583
No, no... I'll take it.
999
01:16:46,041 --> 01:16:47,666
You came...
1000
01:16:49,375 --> 01:16:54,583
You came back... you came back...
Girl, you did the best.
1001
01:16:57,083 --> 01:17:01,791
Come, come in.
1002
01:17:18,166 --> 01:17:19,291
It's done.
1003
01:17:20,041 --> 01:17:23,083
Mom, you didn't have to bother...
I won't stay here.
1004
01:17:23,791 --> 01:17:25,958
What's that supposed to mean, Nazli?
1005
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Are you here to ask for a lighter
then go back or what?
1006
01:17:28,916 --> 01:17:30,541
No, I won't let you go.
1007
01:17:31,125 --> 01:17:33,166
Nay... I'll sleep in my mother's arms.
1008
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
In her room.
1009
01:17:36,875 --> 01:17:41,333
Fine... that bed is big...
big enough for us both.
1010
01:17:41,750 --> 01:17:44,083
Alright then.
1011
01:17:49,416 --> 01:17:50,625
Nazli?
1012
01:17:50,750 --> 01:17:53,375
I have something to ask...
What?
1013
01:17:53,875 --> 01:17:56,041
Are things shaking between you
and your husband?
1014
01:17:57,083 --> 01:17:59,041
- No, mom...
- Not that.
1015
01:18:00,250 --> 01:18:04,041
Your mother-in-law didn't press
a button, right?
1016
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
No, mom... no one said anything.
1017
01:18:06,875 --> 01:18:10,083
Come on, you are about to ask
"why are you here?"
1018
01:18:11,041 --> 01:18:12,708
Maybe I missed my mom.
1019
01:18:13,041 --> 01:18:15,708
Maybe? Really?
1020
01:18:15,833 --> 01:18:17,541
Mother should be missed...
1021
01:18:17,708 --> 01:18:21,375
Alright... I'll set the table...
don't do anything, okay?
1022
01:18:21,583 --> 01:18:23,125
Okay.
1023
01:18:23,458 --> 01:18:26,041
Tomorrow, you and I have some
mother daughter time around.
1024
01:18:29,333 --> 01:18:30,625
Fine...
1025
01:18:33,041 --> 01:18:34,333
Mom?
1026
01:18:34,541 --> 01:18:35,625
What?
1027
01:18:36,375 --> 01:18:39,041
What did my father do to his hair for
that dinner in Istanbul?
1028
01:18:42,166 --> 01:18:44,791
Girl, how did you remember that, now?
1029
01:18:45,875 --> 01:18:47,208
Nazli...
1030
01:18:49,625 --> 01:18:54,625
Girl... like a piece of coal, he went to
the bathroom and dyed his hair to black.
1031
01:18:54,750 --> 01:18:58,625
You should have seen that...
it was like roasted eggplants...
1032
01:18:59,166 --> 01:19:01,041
I was afraid to tell him that.
1033
01:19:08,375 --> 01:19:10,791
Mom, why didn't dad ever love us?
1034
01:19:13,041 --> 01:19:17,333
Of he loved you...
who can "not" love you?
1035
01:19:18,291 --> 01:19:22,500
He loved you but... in his way...
1036
01:19:25,625 --> 01:19:31,833
Once you were born,
he got super excited.
1037
01:19:32,333 --> 01:19:38,125
He served baklava to everyone
in the village.
1038
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Before you, people were like...
1039
01:19:41,666 --> 01:19:43,125
"that woman can't have a baby...
1040
01:19:43,250 --> 01:19:45,330
she may deliver a stone
but not definitely a baby"
1041
01:19:45,375 --> 01:19:47,375
He got offended...
1042
01:19:47,541 --> 01:19:49,541
Then when you were born...
1043
01:19:49,666 --> 01:19:52,958
he said "this girl has been
really coy, she kept us waiting...
1044
01:19:53,083 --> 01:19:57,250
that's why we should call her Nazli"...
which means "coy"
1045
01:20:01,083 --> 01:20:05,625
I wish he could have shown me
his love... anyway...
1046
01:20:08,000 --> 01:20:13,625
Well, after all, a man called "Osman"
lived and passed.
1047
01:20:21,916 --> 01:20:23,250
Nazli?
Yep?
1048
01:20:23,375 --> 01:20:27,333
Mom, why did you come alone?
Why didn't bring your husband with you?
1049
01:20:27,458 --> 01:20:29,708
Mom, Mert and I are not stuck
to each other.
1050
01:20:29,833 --> 01:20:31,309
We don't have to go everywhere
together.
1051
01:20:31,333 --> 01:20:33,083
Yes, you'll go everywhere together!
1052
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
You are a husband and a wife.
1053
01:20:36,625 --> 01:20:38,267
Bah, I'll sleep now.
I got tired on the road.
1054
01:20:38,291 --> 01:20:39,583
Don't "bah" me!
1055
01:20:39,916 --> 01:20:41,333
I didn't "bah" you.
1056
01:20:43,875 --> 01:20:46,250
Ah... come on... are you cold?
1057
01:20:47,583 --> 01:20:51,625
Your hands are frozen...
alright then, good night.
1058
01:21:59,791 --> 01:22:02,250
Always a different kind of red!
1059
01:22:02,833 --> 01:22:04,875
For God's sake, do this right for once!
1060
01:22:05,250 --> 01:22:07,791
- Good day.
- Thank you, sis... how may I...
1061
01:22:09,416 --> 01:22:11,166
Nazli dear!
1062
01:22:11,666 --> 01:22:15,541
Oh God... welcome, my rose.
1063
01:22:16,083 --> 01:22:18,791
Girl... girl, when did you come?
1064
01:22:18,916 --> 01:22:20,833
- Yesterday.
- Yesterday?
1065
01:22:21,166 --> 01:22:25,791
Ah! Aunt Ayşe always says
you'll take her to Antalya.
1066
01:22:25,916 --> 01:22:27,666
Is that why you are here?
1067
01:22:28,750 --> 01:22:31,500
Ah, she must be thrilled.
1068
01:22:31,625 --> 01:22:32,708
Come on, get inside.
1069
01:22:32,833 --> 01:22:33,976
Tea, coffee?
What would you like to have?
1070
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
No, Meryem... I don't want anything.
1071
01:22:36,250 --> 01:22:38,290
It's sunny outside.
Come, let's have some fresh air.
1072
01:22:38,333 --> 01:22:40,125
Alright, dear. Alright.
1073
01:22:40,666 --> 01:22:42,708
We can go to our spot?
Sure.
1074
01:22:43,041 --> 01:22:44,041
Okay.
1075
01:22:50,500 --> 01:22:51,666
Come, dear.
1076
01:22:52,916 --> 01:22:54,208
Atta girl!
1077
01:22:56,250 --> 01:22:57,958
I missed you a lot, girl.
1078
01:22:58,083 --> 01:23:00,750
I wanted to come to Istanbul many
times...
1079
01:23:00,875 --> 01:23:03,208
there was always something to
stop me.
1080
01:23:03,541 --> 01:23:06,125
Then I said to myself,
"Nazli would come here eventually"
1081
01:23:06,250 --> 01:23:08,041
and here you are.
1082
01:23:09,250 --> 01:23:11,500
Girl, did you come here alone?
1083
01:23:11,833 --> 01:23:14,041
Meryem, don't get started like
my mother.
1084
01:23:14,333 --> 01:23:15,541
Of course I will...
1085
01:23:15,666 --> 01:23:17,291
I am your friend.
1086
01:23:26,750 --> 01:23:28,416
Nazli?
1087
01:23:28,625 --> 01:23:30,291
Are you happy?
1088
01:23:31,000 --> 01:23:32,708
Where did that come from?
1089
01:23:32,916 --> 01:23:34,416
Of course I am.
1090
01:23:49,708 --> 01:23:51,083
Are you happy?
1091
01:23:53,083 --> 01:23:56,583
I don't know... I think I am.
1092
01:23:58,750 --> 01:24:03,041
Girl... I told you in high school that
I was going to marry Cemal...
1093
01:24:03,500 --> 01:24:04,916
I married him.
1094
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Then my daughter Zeynep was born.
1095
01:24:31,333 --> 01:24:33,000
Aunt Ayşe told me...
1096
01:24:35,833 --> 01:24:37,625
I really got sad for your baby.
1097
01:24:38,166 --> 01:24:40,500
But don't let that bum you out.
1098
01:24:40,916 --> 01:24:43,458
Girl, do you remember Emine
the Famine?
1099
01:24:43,666 --> 01:24:46,000
She lost three babies and delivered
the forth baby.
1100
01:24:46,291 --> 01:24:48,708
Don't be sad... you'll have a baby again.
1101
01:24:49,208 --> 01:24:51,041
We'll see.
1102
01:24:57,458 --> 01:24:59,125
Meryem?
Yep?
1103
01:25:01,041 --> 01:25:03,291
Did you ever regret staying here?
1104
01:25:04,291 --> 01:25:07,291
No girl... why would I regret that?
1105
01:25:08,875 --> 01:25:11,500
Why do we all choose places to stay?
1106
01:25:12,791 --> 01:25:14,541
Because those places make us happy.
1107
01:25:14,833 --> 01:25:18,000
The reason that made me stay made
you leave.
1108
01:25:21,250 --> 01:25:22,375
Right...
1109
01:25:26,541 --> 01:25:27,750
I left.
1110
01:25:29,500 --> 01:25:31,458
Girl! Zeynep!
1111
01:25:31,750 --> 01:25:35,000
Come here... you'll get your feet cold.
1112
01:25:36,833 --> 01:25:38,500
Girl, I say "come here"
1113
01:25:42,333 --> 01:25:44,041
- Meryem?
- Yes?
1114
01:25:45,208 --> 01:25:47,000
I entrust my mother to you.
1115
01:25:51,500 --> 01:25:53,208
Why did you say that?
1116
01:25:55,708 --> 01:25:58,625
Your mother is my mother...
She is no different from my mother.
1117
01:26:00,458 --> 01:26:01,833
Of course she is.
1118
01:26:03,208 --> 01:26:04,375
Thank you...
1119
01:26:04,625 --> 01:26:05,833
I'm glad I have you.
1120
01:26:08,250 --> 01:26:09,708
Girl, tell me the truth...
1121
01:26:10,833 --> 01:26:13,583
Is there something you don't tell me?
1122
01:26:14,500 --> 01:26:16,166
Is Aunt Ayşe alright?
1123
01:26:16,291 --> 01:26:18,666
No, no... she is fine.
1124
01:26:19,041 --> 01:26:20,708
And we should go now.
1125
01:26:20,833 --> 01:26:22,291
I promised mom...
1126
01:26:22,750 --> 01:26:24,041
Thank God.
1127
01:26:24,166 --> 01:26:26,166
Alright, you say she is fine...
1128
01:26:26,666 --> 01:26:27,875
We can go now.
1129
01:26:28,333 --> 01:26:30,750
Zeynep, come here, girl!
1130
01:26:57,500 --> 01:27:01,083
Please, don't make me sad.
I really want to get you that.
1131
01:27:01,291 --> 01:27:02,416
No, girl... no.
1132
01:27:02,541 --> 01:27:05,750
But look... it has this furry collar...
you like that.
1133
01:27:06,250 --> 01:27:09,750
For God's sake... this was unnecessary.
1134
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
This looks good.
1135
01:27:14,583 --> 01:27:16,623
Take a look at the mirror and
see if you'll like it.
1136
01:27:25,000 --> 01:27:28,125
Mom, let's have our photo taken.
1137
01:27:29,458 --> 01:27:31,875
Side by side? Okay, fine.
1138
01:27:32,583 --> 01:27:34,791
Come on.
Not without your lipstick.
1139
01:27:36,083 --> 01:27:37,291
What?
1140
01:27:40,541 --> 01:27:41,666
Take this off.
1141
01:27:43,791 --> 01:27:46,041
- No... my daughter got it for me.
- We are ready.
1142
01:27:56,333 --> 01:27:59,291
Nazli... the food at home
wasn't enough...
1143
01:27:59,541 --> 01:28:02,000
That's why you got me here, right?
1144
01:28:02,125 --> 01:28:04,875
Darling, I am lazy about
cooking for myself...
1145
01:28:05,041 --> 01:28:06,708
but I could cook for you, Nazli.
1146
01:28:07,041 --> 01:28:09,250
This all costs too much unnecessarily.
1147
01:28:09,375 --> 01:28:12,250
Ayşe Sultan... you raised me
and sent me to school...
1148
01:28:12,541 --> 01:28:14,333
won't you let that pay off?
1149
01:28:15,666 --> 01:28:18,208
- I will...
- Of course you will.
1150
01:28:19,333 --> 01:28:21,083
I'll have wrapped rice.
1151
01:28:22,041 --> 01:28:23,750
It looks good.
1152
01:28:24,083 --> 01:28:26,000
Go ahead, you should eat, too.
1153
01:28:54,375 --> 01:28:55,416
Mom...
1154
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
Mom?
1155
01:28:58,625 --> 01:29:00,166
Yes, dear?
1156
01:29:01,166 --> 01:29:03,250
Don't hide them anymore.
1157
01:29:03,500 --> 01:29:05,666
There is no one else to play
with them.
1158
01:29:06,166 --> 01:29:07,458
Darling...
1159
01:29:11,041 --> 01:29:12,500
Darling...
1160
01:29:13,625 --> 01:29:15,291
My beautiful daughter.
1161
01:29:16,875 --> 01:29:22,291
Since you came, you have been
making me feel good...
1162
01:29:22,750 --> 01:29:26,000
but you can't do that for yourself.
1163
01:29:26,250 --> 01:29:27,892
You have been burying
your problem inside...
1164
01:29:27,916 --> 01:29:29,250
do you think I don't get that?
1165
01:29:29,875 --> 01:29:35,375
Nazli... Nazli, please, my beautiful
girl... Please don't be sad.
1166
01:29:35,916 --> 01:29:38,833
Don't be sad... you are young.
1167
01:29:39,000 --> 01:29:42,291
You are young...
you will have a lot of kids!
1168
01:29:43,000 --> 01:29:44,500
I will, right?
1169
01:29:45,583 --> 01:29:46,833
I will...
1170
01:29:48,041 --> 01:29:51,500
They will run in the garden...
chase the chicken.
1171
01:29:52,333 --> 01:29:55,208
You'll chase them to feed, right?
1172
01:29:55,416 --> 01:29:57,166
Of course I will, girl.
1173
01:29:57,333 --> 01:30:00,583
I'll be exhausted by chasing them
with a spoon in my hand...
1174
01:30:00,708 --> 01:30:02,916
"here comes the plane"
1175
01:30:04,375 --> 01:30:06,125
Come on, pull yourself together.
1176
01:30:07,125 --> 01:30:10,583
I can make you some warm milk...
it will make you feel better.
1177
01:30:10,791 --> 01:30:11,833
Okay.
1178
01:30:12,041 --> 01:30:14,208
And this one is going nowhere,
little lady.
1179
01:30:14,416 --> 01:30:16,583
My grandchild will play with it
next year...
1180
01:30:16,833 --> 01:30:18,041
Alright then...
1181
01:31:01,625 --> 01:31:04,083
Today, my Nazli went to Istanbul.
1182
01:31:04,208 --> 01:31:09,458
She'll be teacher...
I miss her a lot already.
1183
01:31:09,916 --> 01:31:12,708
I went to see Nazli's mother-in-law
for her.
1184
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
I begged her... I said, "we should
get our kids married"
1185
01:31:16,208 --> 01:31:21,291
One should never bend her head down...
if it's not for her child.
1186
01:31:21,625 --> 01:31:22,916
Mom...
1187
01:31:34,541 --> 01:31:37,541
My daughter buried her baby today...
1188
01:31:37,750 --> 01:31:42,166
God, don't test us with anything worse.
1189
01:31:43,250 --> 01:31:44,250
Mom...
1190
01:32:06,458 --> 01:32:07,708
Nazli?
1191
01:32:09,458 --> 01:32:11,500
Nazli, girl... it's your phone.
1192
01:32:14,416 --> 01:32:15,500
Na...
1193
01:32:31,750 --> 01:32:32,833
Hello, Nazli.
1194
01:32:33,041 --> 01:32:35,875
Ah, Mert... son... it's me,
your mother-in-law.
1195
01:32:36,166 --> 01:32:37,875
Mom, you?
1196
01:32:38,041 --> 01:32:42,416
Mert, sorry... I answered this one but...
1197
01:32:42,791 --> 01:32:47,125
Nazli is sleeping... I didn't want to
wake her up.
1198
01:32:47,375 --> 01:32:48,416
Is she alright?
1199
01:32:48,541 --> 01:32:52,125
Well, you know... she is sad like you...
1200
01:32:52,333 --> 01:32:56,541
She doesn't eat much.
She'll get better.
1201
01:32:56,833 --> 01:32:58,250
I told her that, too.
1202
01:32:59,375 --> 01:33:03,333
I was like, "you are both too young,
you'll have kids again...
1203
01:33:03,458 --> 01:33:07,375
don't feel sad about that."
1204
01:33:08,000 --> 01:33:10,666
Alright, son? Just have some patience.
1205
01:33:11,916 --> 01:33:13,041
Mert?
1206
01:33:19,625 --> 01:33:21,916
What happened?
Mert, hello.
1207
01:33:23,041 --> 01:33:24,250
Mom.
1208
01:33:26,125 --> 01:33:27,125
Mert?
1209
01:33:31,083 --> 01:33:33,041
Nazli is dying, mom.
1210
01:33:37,708 --> 01:33:38,875
Mert?
1211
01:33:44,000 --> 01:33:45,791
She is dying.
1212
01:33:57,125 --> 01:34:02,583
Pancreas cancer... it's the last stage.
1213
01:34:08,625 --> 01:34:12,083
Mom... I'm begging you.
1214
01:34:12,750 --> 01:34:15,000
Don't let her understand that you know.
1215
01:34:15,875 --> 01:34:17,916
She didn't want to tell anyone.
1216
01:34:18,083 --> 01:34:20,416
She didn't want to make you sad.
1217
01:34:28,500 --> 01:34:31,041
I can't do anything, mom.
1218
01:34:44,291 --> 01:34:46,500
She came to say you goodbye.
1219
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Mom?
1220
01:35:52,583 --> 01:35:55,916
Mom... guess what I saw in my dream.
1221
01:36:01,041 --> 01:36:02,458
Mom...
1222
01:36:03,500 --> 01:36:04,666
Yes, dear?
1223
01:36:04,875 --> 01:36:06,916
Come on... don't you listen?
1224
01:36:07,041 --> 01:36:08,416
What did you see?
1225
01:36:09,458 --> 01:36:15,416
We were both in Antalya...
it was warm outside.
1226
01:36:16,291 --> 01:36:18,583
You and I sat by the sea.
1227
01:36:20,416 --> 01:36:23,916
Antalya... that's good.
1228
01:36:27,166 --> 01:36:29,625
How do we go to Antalya?
1229
01:36:29,791 --> 01:36:31,250
By plane... it's very near.
1230
01:36:31,541 --> 01:36:34,333
We can jump on the plane and
hello Antalya! Just like that.
1231
01:36:37,458 --> 01:36:38,791
Alright then...
1232
01:36:40,125 --> 01:36:44,083
You don't leave your mom...
you go with me.
1233
01:36:46,583 --> 01:36:52,041
Come on... Antalya plane... departing.
1234
01:36:54,916 --> 01:36:57,000
Mom, I better not eat...
1235
01:36:57,458 --> 01:36:59,833
Clean air made me dizzy, I suppose...
It's my stomach...
1236
01:37:00,208 --> 01:37:01,666
I should get some rest.
1237
01:37:02,000 --> 01:37:04,041
It makes people dizzy...
1238
01:37:04,916 --> 01:37:07,500
Get some rest.
But you should eat, okay?
1239
01:37:09,791 --> 01:37:11,041
Good night.
1240
01:39:23,041 --> 01:39:25,750
Oh baby... she got cold.
1241
01:39:26,791 --> 01:39:30,833
My daughter got cold.
1242
01:39:31,250 --> 01:39:32,375
Mom?
1243
01:39:32,541 --> 01:39:35,083
Darling, are you cold?
1244
01:39:35,916 --> 01:39:40,666
I got you milk... it's for good health.
1245
01:39:41,041 --> 01:39:42,625
Mom, what's going on?
1246
01:39:43,125 --> 01:39:45,041
You'll get better, dear.
1247
01:39:45,500 --> 01:39:48,000
Drink it.
You'll get better, girl.
1248
01:39:48,375 --> 01:39:49,541
Drink.
1249
01:39:50,083 --> 01:39:51,708
Good girl.
1250
01:39:52,208 --> 01:39:53,875
I'm here.
Are you okay?
1251
01:39:54,125 --> 01:39:56,416
Baby, I'm with you... I'm okay.
1252
01:39:56,583 --> 01:40:00,083
And you'll be fine... you'll get better.
1253
01:40:00,375 --> 01:40:02,125
You won't die, dear!
1254
01:40:08,333 --> 01:40:10,166
Mom, I'm terrified.
1255
01:40:11,291 --> 01:40:16,375
I'm terrified.
No... don't be... oh dear, don't be.
1256
01:40:18,291 --> 01:40:23,083
I am sorry. I am sorry... so sorry.
1257
01:40:23,291 --> 01:40:26,083
So sorry that I made you sad.
1258
01:40:26,208 --> 01:40:28,791
So sorry, I couldn't be there for you.
1259
01:40:28,916 --> 01:40:33,416
Mom, I said you embarrassed me,
I'm sorry.
1260
01:40:33,666 --> 01:40:36,583
I'm sorry.
How can I leave you?
1261
01:40:36,750 --> 01:40:39,041
How can I?
1262
01:40:39,500 --> 01:40:42,208
You won't... you won't!
1263
01:40:42,333 --> 01:40:45,833
Come with me! Move!
We'll pack your luggage... pack up!
1264
01:40:46,250 --> 01:40:49,458
You are going to Istanbul.
Mom, I won't.
1265
01:40:49,583 --> 01:40:50,875
- You will!
- I won't!
1266
01:40:51,041 --> 01:40:52,583
- You will!
- Mom, I won't...
1267
01:40:52,708 --> 01:40:55,041
I'm begging you.
I won't, mom... I won't!
1268
01:40:56,041 --> 01:40:59,666
- You will...
- I won't.
1269
01:41:00,666 --> 01:41:02,333
I couldn't take good care of you!
1270
01:41:02,458 --> 01:41:08,500
I couldn't... it's my fault...
it's my fault.
1271
01:41:13,666 --> 01:41:15,333
You'll go to Istanbul.
1272
01:41:16,333 --> 01:41:18,416
You'll be healed in Istanbul.
1273
01:41:18,583 --> 01:41:21,458
You'll be healed and come back again.
1274
01:41:22,000 --> 01:41:23,708
Mom, don't...
1275
01:41:24,166 --> 01:41:28,208
Mom, I won't... I must stay here.
1276
01:41:28,708 --> 01:41:30,208
I won't forgive you.
1277
01:41:32,208 --> 01:41:33,791
I won't forgive you.
1278
01:41:34,083 --> 01:41:37,333
Promise me! Promise that
you'll come back.
1279
01:41:38,416 --> 01:41:45,291
Say it! Say it, or I won't forgive you!
1280
01:41:46,333 --> 01:41:49,875
Promise me! Promise me that
you'll come back!
1281
01:41:50,208 --> 01:41:52,208
I'm begging you! Promise me!
1282
01:41:52,416 --> 01:41:55,041
Promise me!
I couldn't take good care of you!
1283
01:41:55,541 --> 01:41:59,125
Promise me!
I do! I promise!
1284
01:41:59,333 --> 01:42:03,458
I promise! It's okay, I promise you!
1285
01:42:03,583 --> 01:42:07,125
I promise you!
1286
01:44:10,166 --> 01:44:11,458
Mom!
1287
01:44:13,416 --> 01:44:14,583
Nazli...
1288
01:44:14,708 --> 01:44:17,250
Mom!
1289
01:44:18,875 --> 01:44:20,000
Nazli!
1290
01:44:20,125 --> 01:44:21,375
Mom!
1291
01:44:21,500 --> 01:44:22,666
Honey!
1292
01:44:24,416 --> 01:44:26,500
Mom!
1293
01:44:30,000 --> 01:44:32,750
Mom, don't do that... mom!
1294
01:44:34,166 --> 01:44:36,875
Nazli!
1295
01:44:38,291 --> 01:44:41,833
Mom, please... please...
1296
01:44:43,333 --> 01:44:45,333
Mom!
1297
01:44:46,208 --> 01:44:49,375
Mom, don't leave me!
1298
01:44:50,291 --> 01:44:52,625
Mom, please!
1299
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
Mom!
1300
01:44:56,500 --> 01:44:57,791
Nazli!
1301
01:45:00,166 --> 01:45:02,541
Mom, don't leave me!
1302
01:45:06,166 --> 01:45:08,208
Nazli!
1303
01:45:08,375 --> 01:45:10,333
- Nazli!
- Mom, don't leave me!
1304
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
Nazli!
1305
01:45:14,541 --> 01:45:16,291
Mom!
1306
01:45:16,625 --> 01:45:18,416
Nazli!
1307
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Mom!
1308
01:45:26,541 --> 01:45:29,791
Mom, I'm dying... I'm dying.
1309
01:45:35,833 --> 01:45:37,750
Mom, I'm dying...
95950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.