All language subtitles for Anne Rices Mayfair Witches S01E01 The Witching Hour REPACK 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,707 --> 00:00:55,857 Eles não gostam quando a medicação atrasa. 2 00:00:56,376 --> 00:00:57,643 Não, eu entendo. 3 00:00:58,003 --> 00:01:02,117 Mas como sou novo e estou substituindo o Dr. Stevens, 4 00:01:02,117 --> 00:01:05,429 é difícil acreditar que este seja meu paciente. 5 00:01:05,429 --> 00:01:07,755 O arquivo é grosso, pensei que fosse idosa. 6 00:01:07,755 --> 00:01:09,256 Ela tem quarenta e sete anos, 7 00:01:09,641 --> 00:01:13,529 é sua paciente e precisa de Thorazine agora. 8 00:01:20,629 --> 00:01:22,924 Antes de aplicar a medicação, 9 00:01:23,385 --> 00:01:25,526 realmente deveria revisar o arquivo dela. 10 00:02:25,341 --> 00:02:29,248 Aonde ele foi? O homem que estava falando com ela? 11 00:02:30,593 --> 00:02:31,708 Que homem? 12 00:02:36,713 --> 00:02:38,664 Preciso de um momento com a paciente. 13 00:02:39,665 --> 00:02:40,665 Por favor. 14 00:02:59,424 --> 00:03:01,078 O que aconteceu com você? 15 00:03:47,950 --> 00:03:50,776 Eu posso sentir esses martínis daqui. 16 00:03:51,488 --> 00:03:53,801 Estou experimentando um novo gin do Japão. 17 00:03:57,781 --> 00:04:00,230 Estava falando com o cara do Uber sobre você. 18 00:04:00,230 --> 00:04:01,578 - Sério? - Sim. 19 00:04:01,578 --> 00:04:04,277 E ele disse, se ela é uma médica tão chique, 20 00:04:04,664 --> 00:04:07,207 por que mora em um barco como uma desistente? 21 00:04:07,207 --> 00:04:08,310 Você disse a ele, 22 00:04:08,310 --> 00:04:11,957 para que eu possa viajar pelo mundo, em busca de casa? 23 00:04:12,823 --> 00:04:14,244 Eu sou sua casa. 24 00:04:14,244 --> 00:04:15,289 Eu sei. 25 00:04:15,289 --> 00:04:16,422 Oi. 26 00:04:16,422 --> 00:04:19,195 Feliz dia da adoção, minha doce menina. 27 00:04:24,100 --> 00:04:26,238 Então, Joey, você vai dormir. 28 00:04:26,238 --> 00:04:28,555 Ao acordar, já estará se sentindo melhor. 29 00:04:30,919 --> 00:04:33,250 É muito ruim, o que eu tenho? 30 00:04:33,621 --> 00:04:35,869 Todos os adultos estão enlouquecendo. 31 00:04:37,064 --> 00:04:40,487 Eu sou um adulto e uma médica e sua cirurgiã. 32 00:04:40,487 --> 00:04:41,774 Estou surtando? 33 00:04:41,774 --> 00:04:43,104 Maya está pirando? 34 00:04:43,104 --> 00:04:44,971 Eu definitivamente não estou pirando. 35 00:04:44,971 --> 00:04:46,075 Você sabe porquê? 36 00:04:46,075 --> 00:04:48,169 Dra. Fielding me fez acreditar em magia. 37 00:04:48,169 --> 00:04:49,294 Ela é boa assim. 38 00:04:50,326 --> 00:04:52,128 Eu tenho instintos muito bons. 39 00:04:52,128 --> 00:04:55,612 E agora, meus instintos estão dizendo que você vai ficar bem. 40 00:05:06,123 --> 00:05:07,458 Vou pegar esse. 41 00:05:07,458 --> 00:05:08,521 Você vai ajudar. 42 00:05:08,873 --> 00:05:10,604 O quê? Ele é meu paciente. 43 00:05:10,604 --> 00:05:12,076 É por isso que você ajudará. 44 00:05:12,506 --> 00:05:15,258 O conselho decidiu participar de um procedimento hoje. 45 00:05:15,258 --> 00:05:17,358 Eles se interessam por pediatria e, claro, 46 00:05:17,358 --> 00:05:19,353 vendo seu chefe de cirurgia em ação. 47 00:05:19,353 --> 00:05:24,152 Exceto que estou preocupada que a posição piore o sangramento. 48 00:05:24,152 --> 00:05:26,521 Suspeito que a MAV esteja acima do ventrículo. 49 00:05:26,521 --> 00:05:28,550 Você suspeita? Eu sei que você não sabe. 50 00:05:28,550 --> 00:05:30,904 O sangramento foi repentino, não fizemos imagem. 51 00:05:30,904 --> 00:05:34,472 Dr. Keck, só estou lembrando daquela sua MAV mês passado, 52 00:05:34,472 --> 00:05:36,373 colocou o paciente em decúbito ventral, 53 00:05:36,373 --> 00:05:38,868 usou uma abordagem muito lateral. Foi inteligente. 54 00:05:38,868 --> 00:05:40,803 É hora de discutir, Dra. Fielding? 55 00:05:40,803 --> 00:05:43,353 Sinto fortemente que este é o caminho errado. 56 00:05:43,353 --> 00:05:45,924 Temo que se não o virarmos ele possa ter outro... 57 00:05:45,924 --> 00:05:47,571 - Merda. - Outro sangramento. 58 00:05:47,571 --> 00:05:49,448 - Certo. - Coloque-o de lado agora. 59 00:05:49,448 --> 00:05:52,323 Na sua direção. Um, dois, três. 60 00:05:52,323 --> 00:05:54,718 Meu Deus. Eu disse que Keck era um perigo. 61 00:05:54,718 --> 00:05:56,078 Se você não estivesse lá... 62 00:05:56,720 --> 00:05:58,414 Fale baixo. 63 00:05:59,141 --> 00:06:02,521 Eu estava lá, e o garoto vai ficar bem, então... 64 00:06:02,929 --> 00:06:05,547 Ele opera adultos o dia todo, não crianças. 65 00:06:05,547 --> 00:06:07,168 Ele deveria seguir sua liderança 66 00:06:07,168 --> 00:06:09,389 em vez de te fazer desconfortável perto dele, 67 00:06:09,389 --> 00:06:11,432 tentando não perfurar seu precioso ego. 68 00:06:11,432 --> 00:06:13,911 Se eu tivesse feito ele parecer um idiota, 69 00:06:13,911 --> 00:06:15,611 teria sido muito pior. 70 00:06:15,611 --> 00:06:16,936 E isso é uma vitória? 71 00:06:16,936 --> 00:06:19,602 Como pode ficar tão calma toda vez que ele faz isso? 72 00:06:19,602 --> 00:06:22,697 Porque ficar com raiva não vai ajudar meus pacientes. 73 00:06:23,009 --> 00:06:24,622 Sim, mas pode te ajudar. 74 00:06:24,622 --> 00:06:26,269 Sim, ou me fazer ser demitida. 75 00:06:26,269 --> 00:06:28,719 De jeito nenhum. Se você for, eu vou. 76 00:06:28,719 --> 00:06:31,114 Ouça. Algum dia terei o emprego de Keck. 77 00:06:31,114 --> 00:06:32,589 E você terá meu trabalho, 78 00:06:32,589 --> 00:06:34,795 e nunca terá que fazer o que acabei de fazer. 79 00:06:34,795 --> 00:06:37,099 Você será capaz de dizer o que precisa dizer 80 00:06:37,099 --> 00:06:39,725 e ser quem você é, e será um novo dia. 81 00:06:40,515 --> 00:06:42,108 E lembre-se, 82 00:06:42,402 --> 00:06:45,416 a lâmina lenta penetra o escudo. 83 00:06:45,416 --> 00:06:46,802 O que isso quer dizer? 84 00:06:48,105 --> 00:06:49,212 Não sei. 85 00:06:49,608 --> 00:06:51,808 Um cara me disse isso em um bar. 86 00:06:57,379 --> 00:06:58,415 Mãe. 87 00:07:00,364 --> 00:07:02,523 Oi. O que está fazendo aqui? 88 00:07:03,404 --> 00:07:05,919 Eu estava lá embaixo para o meu exame. 89 00:07:08,796 --> 00:07:09,296 E? 90 00:07:13,620 --> 00:07:14,622 Está de volta. 91 00:07:16,920 --> 00:07:17,935 Não. 92 00:07:25,374 --> 00:07:26,406 Sim. 93 00:07:28,670 --> 00:07:31,185 Eu verifiquei nosso paciente e... 94 00:07:32,005 --> 00:07:33,775 seus sinais vitais estão estáveis, 95 00:07:33,775 --> 00:07:36,014 e ele já está pedindo para jogar "Minecraft". 96 00:07:36,405 --> 00:07:38,383 Espero que tenha proibido vídeo-games. 97 00:07:39,323 --> 00:07:42,213 É uma ótima ideia. Vou lembrá-lo disso. 98 00:07:43,656 --> 00:07:47,542 Ocorreu-me que Daniel Lemle estava na galeria hoje, 99 00:07:47,542 --> 00:07:48,931 nos observando. 100 00:07:48,931 --> 00:07:49,932 Certo. 101 00:07:49,932 --> 00:07:53,144 Tenho observado sua empresa, Revenia, 102 00:07:53,144 --> 00:07:55,974 e o trabalho com células-tronco que eles estão fazendo, 103 00:07:55,974 --> 00:07:58,272 seus testes com pacientes com câncer. 104 00:07:58,272 --> 00:07:59,892 Bom para você. Agora, preciso... 105 00:07:59,892 --> 00:08:02,491 Dr. Keck, eu tenho... 106 00:08:02,491 --> 00:08:05,014 Tenho que te pedir um favor. 107 00:08:11,358 --> 00:08:13,128 Minha mãe teve uma recaída, 108 00:08:13,128 --> 00:08:15,642 acabei de ver os exames dela, não estão bons. 109 00:08:15,642 --> 00:08:18,139 Mas Revenia busca um sócio para pesquisa. 110 00:08:18,139 --> 00:08:20,716 É meio período, e não afetaria meu horário aqui. 111 00:08:21,040 --> 00:08:23,161 Então gostaria de me candidatar ao emprego. 112 00:08:23,811 --> 00:08:25,458 Quero dizer, 113 00:08:26,123 --> 00:08:29,175 a pesquisa de células-tronco já está cheia, 114 00:08:29,175 --> 00:08:30,203 mas... 115 00:08:31,077 --> 00:08:34,875 poderia colocar minha mãe se já estiver trabalhando lá. 116 00:08:38,010 --> 00:08:40,219 Você conhece Daniel Lemle. 117 00:08:40,219 --> 00:08:43,190 E pensei que talvez pudesse dizer algo bom sobre mim. 118 00:08:45,405 --> 00:08:47,619 Como gostaria que eu te descrevesse? 119 00:08:49,483 --> 00:08:50,993 Trabalhadora, 120 00:08:52,847 --> 00:08:55,341 impressionante, talvez, o que achar. 121 00:08:55,341 --> 00:08:58,863 Acho que Daniel Lemle é um dos doadores mais importantes. 122 00:09:00,123 --> 00:09:02,362 E não tenho certeza se poderia recomendar 123 00:09:02,362 --> 00:09:04,322 um médico que quer um emprego 124 00:09:04,322 --> 00:09:05,915 por motivos pessoais. 125 00:09:06,261 --> 00:09:09,998 Nunca deixaria a situação da minha mãe atrapalhar o trabalho. 126 00:09:09,998 --> 00:09:11,568 Me conhece suficientemente bem 127 00:09:11,568 --> 00:09:13,740 para saber que sou profissional. 128 00:09:13,740 --> 00:09:15,427 Deixe-me te perguntar algo. 129 00:09:15,887 --> 00:09:17,701 Quando o menino quis jogar Minecraft, 130 00:09:17,701 --> 00:09:20,356 falou na hora, nada de vídeo games? 131 00:09:22,922 --> 00:09:24,215 Devo ter mencionado. 132 00:09:24,215 --> 00:09:26,610 E ainda só agora, fez parecer que não tinha, 133 00:09:26,919 --> 00:09:28,519 como se fosse minha ideia. 134 00:09:29,810 --> 00:09:31,208 Serei honesto contigo. 135 00:09:32,095 --> 00:09:33,649 Não consegue esconder sua... 136 00:09:34,040 --> 00:09:35,203 Como chamaria? 137 00:09:35,618 --> 00:09:38,319 Arrogância, senso de superioridade? 138 00:09:38,816 --> 00:09:40,026 Você tentou. 139 00:09:40,026 --> 00:09:42,127 Faz uma boa representação sendo atenciosa. 140 00:09:42,607 --> 00:09:45,419 Mas no fim, sempre tem certeza que está certa, 141 00:09:45,808 --> 00:09:48,069 como hoje na sala de operações. 142 00:09:48,069 --> 00:09:49,784 - Eu estava certa. - Foi sortuda. 143 00:09:49,784 --> 00:09:52,081 Não está pronta para assumir o controle. 144 00:09:52,596 --> 00:09:56,017 Sei que é difícil ouvir isso, mas falo por inúmeros motivos. 145 00:09:56,017 --> 00:09:58,423 Precisa ser capaz de liderar a todos, 146 00:09:58,423 --> 00:10:01,274 não só suas cirurgiãs e pupilos. 147 00:10:10,612 --> 00:10:12,313 O quê? Qual o problema? 148 00:10:14,051 --> 00:10:15,477 Dr. Keck! 149 00:10:28,914 --> 00:10:33,864 Griots Team Enfeitiça S01E01 - The Witching Hour 150 00:10:33,864 --> 00:10:38,825 Bruxas Alzwitch71 - xoxoanne 151 00:10:38,825 --> 00:10:43,755 LeChatNoir - Russi - TatianeVS 152 00:10:43,755 --> 00:10:48,442 Bruxos Cyberputo - Loyo - Bredda 153 00:10:48,442 --> 00:10:50,714 Revisão Lari.Witch 154 00:10:51,115 --> 00:10:53,995 AS BRUXAS DE MAYFAIR 155 00:10:54,927 --> 00:10:57,208 Perdoe-me, Padre, porque pequei. 156 00:10:58,214 --> 00:11:01,106 Usei o nome de Deus em vão quatro vezes. 157 00:11:01,919 --> 00:11:04,028 Quer dizer, muitas vezes. 158 00:11:04,450 --> 00:11:08,847 Mostrei o dedo para a Irmã Sarah quando estava de costas de novo. 159 00:11:08,847 --> 00:11:10,274 E quanto ao homem? 160 00:11:11,904 --> 00:11:13,825 Eu mal o vejo. 161 00:11:13,825 --> 00:11:17,341 Deirdre, mentir também é pecado. 162 00:11:17,341 --> 00:11:19,743 Acho que ele sempre esteve por perto, 163 00:11:19,743 --> 00:11:21,636 mesmo depois que minha mãe morreu, 164 00:11:21,636 --> 00:11:25,277 o que o torna parte da família, só um pouco melhor, 165 00:11:25,277 --> 00:11:27,416 porque sabe como minhas tias são loucas. 166 00:11:28,258 --> 00:11:29,258 Então... 167 00:11:30,349 --> 00:11:32,005 Sou grata a ele. 168 00:11:32,005 --> 00:11:35,292 Mesmo quando era pequena, sempre soube o que eu sentia. 169 00:11:36,415 --> 00:11:38,009 Ele sempre se importou comigo. 170 00:11:39,052 --> 00:11:41,260 Mas agora mais velha, não preciso mais dele. 171 00:11:41,260 --> 00:11:42,754 Espero que seja verdade. 172 00:11:43,387 --> 00:11:46,732 Dez Pai Nossos, três Ave Marias, um ato de contrição... 173 00:11:46,732 --> 00:11:48,561 Não que rezará algum deles. 174 00:11:52,662 --> 00:11:55,730 Parem com isso. Parem com isso agora. 175 00:11:55,730 --> 00:12:00,334 Garotas, roubar flores do altar é um pecado capital. 176 00:12:00,334 --> 00:12:01,826 Não as roubamos. 177 00:12:01,826 --> 00:12:03,817 Elas chegaram aos nossos braços. 178 00:12:04,420 --> 00:12:06,419 Garotas, parem. 179 00:12:11,263 --> 00:12:13,717 Estava falando de você para o Padre Duffy. 180 00:12:14,919 --> 00:12:17,218 Não acredite em uma palavra do que ele diz. 181 00:12:18,509 --> 00:12:19,815 Deirdre! 182 00:12:24,922 --> 00:12:26,826 Estão no seu cabelo. 183 00:12:27,244 --> 00:12:28,756 Deirdre! 184 00:12:43,601 --> 00:12:45,908 Ela não escutou. Não escutou. 185 00:12:45,908 --> 00:12:47,424 Você nunca escuta. 186 00:12:47,424 --> 00:12:52,214 Quantas vezes te disse para não encorajá-lo? 187 00:12:52,523 --> 00:12:56,628 Milhares, e ainda assim se recusa a obedecer. 188 00:12:56,628 --> 00:12:58,333 Não pedi para ele vir. 189 00:12:58,333 --> 00:13:03,021 Por que não consegue ver que tento protegê-la? 190 00:13:04,305 --> 00:13:08,831 Apenas vá para o seu quarto e pense no que fez. 191 00:13:19,872 --> 00:13:21,377 Iremos lá algum dia. 192 00:13:22,167 --> 00:13:25,519 Diz isso desde que eu tinha dez anos, e aqui estou. 193 00:13:27,508 --> 00:13:30,564 Ela te trancou por minha causa, e agora está chateada. 194 00:13:30,564 --> 00:13:32,825 Ela me trata como criança, não é uma surpresa, 195 00:13:32,825 --> 00:13:34,333 mas você também faz isso. 196 00:13:34,333 --> 00:13:35,675 Porque você é criança. 197 00:13:35,675 --> 00:13:36,870 Não, eu não sou. 198 00:13:37,384 --> 00:13:39,537 Está se comportando como uma, 199 00:13:40,193 --> 00:13:41,810 fazendo birra no quarto, 200 00:13:41,810 --> 00:13:43,498 agindo de jeito desagradável. 201 00:13:43,865 --> 00:13:46,050 Porque não quero mais jogar seus jogos. 202 00:13:46,909 --> 00:13:48,824 Sabe como me sinto sobre você. 203 00:13:50,544 --> 00:13:52,362 E sabe o que quero de você. 204 00:13:54,327 --> 00:13:56,217 Ambos sabemos que é impossível. 205 00:14:01,163 --> 00:14:02,984 Quando sua mãe tinha sua idade, 206 00:14:04,341 --> 00:14:06,031 numa noite como essa, 207 00:14:07,006 --> 00:14:09,917 ela tiraria o vestido que escondeu no closet, 208 00:14:10,960 --> 00:14:14,300 desaparecia nas treliças até uma festa. 209 00:14:18,650 --> 00:14:20,944 Sempre há uma festa no seu tio Cortland. 210 00:14:24,806 --> 00:14:26,629 Mas isso não faz sentido. 211 00:14:26,629 --> 00:14:29,519 Sei que isso não faz sentido, mas de repente... 212 00:14:30,217 --> 00:14:34,624 Estava vendo o cérebro do Keck, 213 00:14:34,624 --> 00:14:38,474 quer dizer, a artéria dele 214 00:14:38,850 --> 00:14:40,374 bombeando sangue. 215 00:14:40,374 --> 00:14:42,534 E então ele desabou. 216 00:14:45,805 --> 00:14:49,214 Desculpe pelo Dr. Keck estar no hospital, 217 00:14:49,982 --> 00:14:52,578 mas eu não sei como isso tem relação com você. 218 00:14:52,578 --> 00:14:54,726 Porque não está me ouvindo. 219 00:14:54,726 --> 00:14:57,026 O quê, o lado ficção científica da história? 220 00:14:57,922 --> 00:15:00,245 Não viu dentro do cérebro dele 221 00:15:00,245 --> 00:15:03,484 ou atirou raios da sua cabeça para a dele. 222 00:15:03,484 --> 00:15:04,913 Não disse raios. 223 00:15:04,913 --> 00:15:07,319 Mãe, por favor, escuta, mãe. 224 00:15:09,740 --> 00:15:12,653 Lembra da Lucy Stone da segunda série? 225 00:15:12,653 --> 00:15:14,558 Disseram que ela teve uma convulsão. 226 00:15:15,056 --> 00:15:19,193 Mas o que eu lembro é ver dentro da cabeça dela, 227 00:15:19,638 --> 00:15:21,543 e então ela desabou. 228 00:15:23,104 --> 00:15:24,708 Está falando sério? 229 00:15:25,319 --> 00:15:29,135 Se eu ler esse relatório médico e disser que houve uma ruptura 230 00:15:29,135 --> 00:15:31,766 na artéria carótida interna esquerda dele, 231 00:15:31,766 --> 00:15:33,824 que é o que vi quando estava... 232 00:15:33,824 --> 00:15:35,365 Eu vi mas... 233 00:15:36,138 --> 00:15:37,870 talvez eu não tenha visto isso. 234 00:15:37,870 --> 00:15:41,919 Talvez tenha sido apenas algum evento neurológico 235 00:15:41,919 --> 00:15:45,018 ou alguma condição genética. 236 00:15:46,055 --> 00:15:49,232 Mas eu precisaria saber minha genética para diagnosticar isso. 237 00:15:49,232 --> 00:15:50,924 - E não sei. - Por favor. 238 00:15:50,924 --> 00:15:52,273 - Não é? - Por favor. 239 00:15:52,273 --> 00:15:54,450 Mas se eu soubesse de onde vim, 240 00:15:54,450 --> 00:15:56,229 eu saberia quem eu sou. 241 00:15:56,229 --> 00:15:59,017 E então talvez eu entendesse o que aconteceu. 242 00:15:59,017 --> 00:16:02,533 Sabe o quanto tentei 243 00:16:02,533 --> 00:16:04,823 encontrar seus pais biológicos. 244 00:16:05,407 --> 00:16:09,932 Não há nada que possamos fazer sobre uma adoção selada. 245 00:16:09,932 --> 00:16:13,677 A agência não abrirá os registros. 246 00:16:13,677 --> 00:16:14,784 Eu sinto muito. 247 00:16:15,434 --> 00:16:17,172 Estou aqui para confortá-la. 248 00:16:19,292 --> 00:16:21,638 Está fazendo um trabalho maravilhoso. 249 00:16:24,226 --> 00:16:26,402 Sabe o que eu gostaria agora? 250 00:16:27,101 --> 00:16:31,669 Um milk-shake de morango do In-N-Out na Jefferson. 251 00:16:31,669 --> 00:16:33,607 Tem dinheiro na minha bolsa. 252 00:16:34,987 --> 00:16:36,219 Tenho um emprego, mãe. 253 00:16:36,219 --> 00:16:37,613 Posso pagar um milk-shake. 254 00:16:39,636 --> 00:16:41,529 Pode pegar minha bolsa mesmo assim? 255 00:16:41,886 --> 00:16:42,901 Sim. 256 00:16:46,891 --> 00:16:48,101 Obrigada. 257 00:16:48,101 --> 00:16:50,742 Obrigada por estar comigo hoje. 258 00:16:52,060 --> 00:16:53,203 Eu já volto. 259 00:17:12,900 --> 00:17:14,789 Escritório de Nova Orleans. 260 00:17:16,146 --> 00:17:20,663 Preciso falar com o responsável pelo arquivo da minha filha. 261 00:17:20,663 --> 00:17:23,030 Sinto muito. Eu não tenho o nome dele. 262 00:17:23,030 --> 00:17:24,367 Quem gostaria? 263 00:17:24,367 --> 00:17:25,630 Elena Fielding. 264 00:17:25,630 --> 00:17:27,123 Minha filha é Rowan. 265 00:17:27,123 --> 00:17:29,638 Fielding, certo. 266 00:17:29,638 --> 00:17:33,526 Deixe-me verificar se há um agente atribuído ao seu arquivo. 267 00:17:33,526 --> 00:17:35,354 Aguarde um momento. 268 00:17:59,591 --> 00:18:02,448 Há um agente, mas ele não está aqui agora. 269 00:18:02,448 --> 00:18:03,925 Posso mandar uma mensagem. 270 00:18:04,515 --> 00:18:05,956 Por favor, diga a ele 271 00:18:06,777 --> 00:18:08,143 que minha filha 272 00:18:08,507 --> 00:18:11,664 pensa que prejudicou alguém com sua mente. 273 00:18:11,664 --> 00:18:13,914 Ela prejudicou alguém com a mente? 274 00:18:14,193 --> 00:18:15,482 Acho que pode ter sido. 275 00:18:15,482 --> 00:18:18,256 Então, o que preciso é que este agente 276 00:18:18,256 --> 00:18:21,018 vá ver se algo está diferente 277 00:18:21,988 --> 00:18:23,710 em Nova Orleans. 278 00:18:23,710 --> 00:18:27,550 Preciso saber se algo mudou. 279 00:18:37,075 --> 00:18:38,119 Ei. 280 00:18:39,601 --> 00:18:41,581 Sapporo? Shot de Tito? 281 00:18:41,581 --> 00:18:42,604 Ambos. 282 00:18:43,140 --> 00:18:44,154 Dia ruim? 283 00:18:44,868 --> 00:18:46,402 Difícil de descrever. 284 00:18:46,402 --> 00:18:48,151 Quando acaba o seu turno? 285 00:18:48,666 --> 00:18:50,245 Desculpe, Ro, esta noite não. 286 00:18:50,245 --> 00:18:51,388 Eu tenho um encontro. 287 00:18:51,908 --> 00:18:53,482 Sim, comigo. 288 00:18:54,600 --> 00:18:55,646 Não. 289 00:18:55,646 --> 00:18:58,399 Com alguém que não vai me chutar antes do café da manhã. 290 00:18:59,714 --> 00:19:01,792 Não sou o tipo que toma café da manhã. 291 00:19:29,376 --> 00:19:31,182 - Ei. - Ei. 292 00:19:31,182 --> 00:19:32,800 Para você, por minha conta. 293 00:19:32,800 --> 00:19:34,281 A bondade de estranhos. 294 00:19:34,757 --> 00:19:36,263 Posso te oferecer algo? 295 00:19:36,263 --> 00:19:37,919 Sim, pode me tirar daqui. 296 00:19:41,810 --> 00:19:44,112 Que tal eu saber o seu nome primeiro? 297 00:20:08,110 --> 00:20:10,945 Não acredito que você deu para aquele palhaço lá atrás. 298 00:20:12,404 --> 00:20:13,914 Por que, Ro? 299 00:20:15,511 --> 00:20:18,177 Por meses, tenho observado você através do bar 300 00:20:18,884 --> 00:20:21,496 essa porta giratória de caras. 301 00:20:21,900 --> 00:20:23,620 Deve ser tão solitário. 302 00:20:24,994 --> 00:20:27,044 Por que está me observando? 303 00:20:27,916 --> 00:20:29,135 Somos amigos. 304 00:20:31,691 --> 00:20:33,476 Gosto de você. 305 00:20:34,275 --> 00:20:38,958 Pra começar, trago caras assim para casa porque 306 00:20:38,958 --> 00:20:42,805 eles não se deitam ao meu lado e me enchem de perguntas. 307 00:20:44,716 --> 00:20:46,990 É uma coisa de filho único? 308 00:20:47,970 --> 00:20:50,526 Por que não tentamos descansar por um minuto? 309 00:20:51,337 --> 00:20:53,977 O que exatamente você está procurando, 310 00:20:54,375 --> 00:20:56,796 - seu único amor verdadeiro? - Foda-se. 311 00:20:56,796 --> 00:20:59,229 Não, eu acho meigo. 312 00:20:59,229 --> 00:21:02,732 Na verdade, quando era criança, lembro de sentir algo assim. 313 00:21:02,732 --> 00:21:04,888 Eu tive essa estranha ideia 314 00:21:04,888 --> 00:21:08,248 de que minha sombra era isso... 315 00:21:09,863 --> 00:21:12,383 sendo de alguma forma 316 00:21:13,172 --> 00:21:14,649 parte de mim. 317 00:21:16,495 --> 00:21:19,945 E ele... parecia um ele. 318 00:21:21,902 --> 00:21:25,905 Ele era alguém que sabia o que eu estava pensando 319 00:21:25,905 --> 00:21:29,159 e conhecia meus segredos mais secretos. 320 00:21:30,940 --> 00:21:33,417 E ele me amava, e sempre amou. 321 00:21:38,113 --> 00:21:40,246 Então você sabe do que estou falando. 322 00:21:42,815 --> 00:21:45,359 Lamento não poder ser mais para você, Max. 323 00:21:45,359 --> 00:21:46,401 Mas quer saber? 324 00:21:46,977 --> 00:21:48,456 Eu estou aqui agora, então... 325 00:21:52,088 --> 00:21:53,268 O quê? 326 00:21:57,480 --> 00:22:00,263 Ei, você cancelou seu encontro por causa disso. 327 00:22:04,698 --> 00:22:06,395 Espero que você o encontre. 328 00:22:13,493 --> 00:22:15,555 Meu Deus. 329 00:22:17,059 --> 00:22:19,565 Não, não, não, o mindinho ainda não. 330 00:22:21,682 --> 00:22:23,854 Não queremos apressar as coisas, Thomas. 331 00:22:23,854 --> 00:22:26,875 Afinal, a noite é tão jovem. 332 00:22:30,971 --> 00:22:33,761 Não monopolize a beleza. 333 00:22:35,107 --> 00:22:36,143 Sr. Cortland. 334 00:22:36,481 --> 00:22:39,788 Tão bonito. 335 00:22:40,240 --> 00:22:41,378 Sr. Cortland. 336 00:22:41,773 --> 00:22:43,427 Senhor, os cavalheiros chegaram. 337 00:22:44,449 --> 00:22:45,482 Bom. 338 00:22:53,643 --> 00:22:55,651 - Bom trabalho. - Obrigado. 339 00:23:04,626 --> 00:23:07,893 Bem, agora, acho que temos um vencedor. 340 00:23:08,278 --> 00:23:09,698 Meu jovem... 341 00:23:11,605 --> 00:23:13,651 Tenho um trabalho para você. 342 00:23:14,492 --> 00:23:16,929 Bom te ver também. 343 00:23:26,116 --> 00:23:27,728 É você mesma? 344 00:23:27,728 --> 00:23:29,100 Você escapou? 345 00:23:29,100 --> 00:23:30,280 Sim. 346 00:23:30,280 --> 00:23:34,197 Deidra, que bela surpresa. 347 00:23:34,197 --> 00:23:37,723 Você se parece muito com a sua mãe. 348 00:23:38,209 --> 00:23:39,623 Uma mulher adulta. 349 00:23:39,623 --> 00:23:40,931 Obrigada. 350 00:23:45,051 --> 00:23:47,704 Para você, não, querida. 351 00:23:47,704 --> 00:23:49,344 Tio Cortland. 352 00:23:50,202 --> 00:23:53,803 Para você, só o melhor. 353 00:23:53,803 --> 00:23:55,805 Não imagina quantas vezes 354 00:23:55,805 --> 00:23:57,687 passei pela sua casa e pensei em parar 355 00:23:57,687 --> 00:23:59,421 e jogar pedras na sua janela. 356 00:23:59,421 --> 00:24:00,777 Tentar tirar você de lá. 357 00:24:00,777 --> 00:24:02,305 Queria que tivesse feito isso. 358 00:24:02,601 --> 00:24:04,418 Tenho certeza que só iria 359 00:24:04,418 --> 00:24:08,727 causar mais problemas entre você e minhas irmãs. 360 00:24:09,707 --> 00:24:12,414 Então, um brinde a você. 361 00:24:13,216 --> 00:24:14,346 Finalmente aqui. 362 00:24:15,232 --> 00:24:17,326 Uma surpresa maravilhosa. 363 00:24:22,214 --> 00:24:24,721 Que bom que está usando isso. 364 00:24:25,505 --> 00:24:27,302 Era da sua mãe. 365 00:24:29,226 --> 00:24:32,707 As tias nunca falam comigo sobre a minha mãe. 366 00:24:34,100 --> 00:24:36,659 Bem, elas são malvadas. 367 00:24:37,031 --> 00:24:39,220 Malvadas da pior espécie. 368 00:24:39,220 --> 00:24:40,630 Eis o que lembro: 369 00:24:40,630 --> 00:24:43,326 sua mãe era cheia de vida 370 00:24:43,625 --> 00:24:45,049 e perspicácia. 371 00:24:45,600 --> 00:24:49,331 A risada dela iluminava o céu como fogos de artifício. 372 00:24:49,908 --> 00:24:52,026 Ela era divertida 373 00:24:52,596 --> 00:24:54,408 e tão linda. 374 00:24:55,625 --> 00:24:56,655 É claro 375 00:24:57,231 --> 00:24:59,716 que ela pagou por ser tão feliz. 376 00:25:01,219 --> 00:25:04,324 Não acredito que ela tenha pulado da sacada. 377 00:25:06,917 --> 00:25:08,417 Você pode estar certa. 378 00:25:08,716 --> 00:25:10,415 E quero que prometa 379 00:25:11,484 --> 00:25:13,227 que será cuidadosa. 380 00:25:14,269 --> 00:25:15,279 Oi. 381 00:25:16,616 --> 00:25:17,921 Sou o Patrick. 382 00:25:18,424 --> 00:25:21,843 Meu amigo me desafiou a tirar você para dançar. 383 00:25:23,856 --> 00:25:25,300 Claro, vão em frente. 384 00:25:25,300 --> 00:25:27,623 Dancem, divirtam-se. É para isso que viemos. 385 00:25:27,623 --> 00:25:28,927 Vão em frente. 386 00:25:37,397 --> 00:25:40,063 Não esqueça de deixar o sapato de cristal, querida. 387 00:27:32,912 --> 00:27:34,131 Patrick? 388 00:27:44,194 --> 00:27:47,228 Srta. Mayfair, sua tia está aqui. 389 00:27:47,228 --> 00:27:50,100 Ela insiste que desça imediatamente. 390 00:28:50,037 --> 00:28:52,471 NÚMERO DESCONHECIDO 391 00:28:59,214 --> 00:29:00,316 Alô? 392 00:29:00,316 --> 00:29:01,918 Aqui é Ciprien Grieve. 393 00:29:01,918 --> 00:29:04,544 Sou o agente responsável pelo arquivo da sua filha. 394 00:29:06,711 --> 00:29:09,219 Muito obrigada por retornar a minha ligação. 395 00:29:09,506 --> 00:29:11,911 - Eu... - Estou na casa agora. 396 00:29:11,911 --> 00:29:13,721 Na First Street em Nova Orleans. 397 00:29:13,721 --> 00:29:15,122 Entendo. 398 00:29:17,402 --> 00:29:20,715 Acho que eu estava pensando se... 399 00:29:21,216 --> 00:29:22,529 Alguma coisa 400 00:29:23,312 --> 00:29:26,643 está danificada ou diferente. 401 00:29:27,414 --> 00:29:29,820 Bem, se quer saber se o homem está aqui, 402 00:29:29,820 --> 00:29:31,444 não o vejo mas... 403 00:29:32,320 --> 00:29:33,736 posso senti-lo. 404 00:29:34,310 --> 00:29:35,724 Ele está bem perto. 405 00:29:37,804 --> 00:29:40,693 Então, isso é uma boa notícia. 406 00:29:41,214 --> 00:29:43,004 Ele está aqui. Sua filha está lá. 407 00:29:43,004 --> 00:29:45,027 3.200km entre eles, então... 408 00:29:45,833 --> 00:29:47,782 Pode ficar mais calma, ok? 409 00:29:48,503 --> 00:29:49,503 Por enquanto. 410 00:29:50,021 --> 00:29:52,302 Mas o tempo está acabando para mim. 411 00:29:52,915 --> 00:29:54,610 Eu preciso saber 412 00:29:55,232 --> 00:29:58,443 o que acontecerá da próxima vez que você me ligar 413 00:29:58,731 --> 00:30:00,513 e ninguém atender. 414 00:30:01,021 --> 00:30:02,717 Preciso saber 415 00:30:03,013 --> 00:30:06,927 quem vai manter minha filha segura, Sr. Grieve. 416 00:30:08,809 --> 00:30:09,809 Eu vou. 417 00:30:14,722 --> 00:30:17,235 Sou eu quem manterá sua filha segura. 418 00:30:18,521 --> 00:30:20,193 Vamos respirar fundo. 419 00:30:20,716 --> 00:30:22,818 Sinta o ar em nossos pulmões. 420 00:30:23,513 --> 00:30:27,732 Celebrar, por um momento, o grande dom da vida. 421 00:30:28,406 --> 00:30:29,406 Vamos. 422 00:30:33,223 --> 00:30:35,235 Fez bem, não fez? 423 00:30:38,012 --> 00:30:39,902 Não sei vocês, mas, 424 00:30:40,430 --> 00:30:43,435 eu gostaria de continuar fazendo isso por mais, 425 00:30:43,938 --> 00:30:46,802 não sei, vinte, trinta, 426 00:30:47,123 --> 00:30:48,818 mil anos. 427 00:30:51,225 --> 00:30:55,271 Sou Daniel Lemle, CEO da Revenia Research. 428 00:30:55,271 --> 00:30:59,365 E aqui na Revenia, acreditamos que a morte está codificada. 429 00:31:01,013 --> 00:31:02,529 Se houver um código, 430 00:31:03,318 --> 00:31:05,919 podemos quebrá-lo. E se podemos quebrá-lo, 431 00:31:05,919 --> 00:31:07,391 então podemos hackeá-lo. 432 00:31:09,106 --> 00:31:10,591 Antes de ir, 433 00:31:12,427 --> 00:31:14,527 pare um momento e olhe um para o outro. 434 00:31:16,114 --> 00:31:17,701 Vejam, vocês, 435 00:31:18,610 --> 00:31:21,735 são a primeira geração de seres humanos 436 00:31:22,614 --> 00:31:24,703 que podem viver para sempre. 437 00:31:31,232 --> 00:31:32,443 Gostou do meu discurso? 438 00:31:32,819 --> 00:31:33,926 Oi, gostei. 439 00:31:33,926 --> 00:31:37,505 Eu só não tinha compreendido que a vaga que me inscrevi 440 00:31:37,505 --> 00:31:39,613 faz parte da pesquisa de longevidade. 441 00:31:39,613 --> 00:31:41,809 Você pode ver a sobreposição, é claro. 442 00:31:41,809 --> 00:31:43,909 Curando disfunções celulares em humanos, 443 00:31:43,909 --> 00:31:46,735 elimina-se quase todas as razões pelas quais coaxamos. 444 00:31:47,614 --> 00:31:49,318 Porém, eu me perguntei, 445 00:31:49,622 --> 00:31:51,044 por que uma neurocirurgiã 446 00:31:51,044 --> 00:31:53,450 que estudou microscopia e sequenciamento de genes 447 00:31:53,450 --> 00:31:55,872 acabou procurando por trabalho de pesquisa aqui?! 448 00:31:56,913 --> 00:31:58,527 Então eu descobri sobre sua mãe. 449 00:31:59,591 --> 00:32:01,981 Investigo todas as contratações em potencial. 450 00:32:02,699 --> 00:32:03,699 Está tudo bem. 451 00:32:03,699 --> 00:32:06,263 Claro que quer sua mãe em um dos testes. Eu entendo. 452 00:32:06,599 --> 00:32:08,520 Quando cheguei a Revenia, 453 00:32:08,520 --> 00:32:10,326 coloquei minha esposa no conselho 454 00:32:10,326 --> 00:32:11,521 e o inferno começou. 455 00:32:11,521 --> 00:32:14,138 Os outros membros reclamavam de nepotismo, 456 00:32:14,138 --> 00:32:17,142 que ela não era qualificada, sem valor agregado, tudo isso. 457 00:32:17,708 --> 00:32:19,006 O que eu disse para eles? 458 00:32:19,820 --> 00:32:20,820 Foda-se. 459 00:32:24,226 --> 00:32:27,084 Bem, eu quero minha mãe nos testes. 460 00:32:27,911 --> 00:32:29,801 Acho que ela é uma candidata adequada, 461 00:32:29,801 --> 00:32:31,585 e não acho que haja algo errado 462 00:32:31,585 --> 00:32:34,598 com estar pessoalmente motivada para querer um emprego. 463 00:32:34,598 --> 00:32:37,224 E eu acho que isso vai me fazer trabalhar mais. 464 00:32:37,794 --> 00:32:39,099 Meu ponto, exatamente. 465 00:32:40,435 --> 00:32:42,232 Meu palpite sobre você estava certo. 466 00:32:43,021 --> 00:32:44,021 Agora, 467 00:32:44,498 --> 00:32:46,748 vamos descer para lhe mostrar onde trabalhará. 468 00:32:48,603 --> 00:32:51,036 Espera. Eu consegui o emprego? 469 00:32:51,315 --> 00:32:52,315 Vamos. 470 00:32:54,215 --> 00:32:56,121 As horas serão longas 471 00:32:56,121 --> 00:33:00,029 e preciso saber como funcionará com o marido, namorado e filhos. 472 00:33:00,318 --> 00:33:03,009 - Nenhuma das acima. - Tudo bem. Verificado. 473 00:33:03,009 --> 00:33:04,086 É um Rodin. 474 00:33:04,615 --> 00:33:06,716 Fiz um ótimo negócio em um leilão privado. 475 00:33:09,019 --> 00:33:10,607 Você gosta de arte moderna? 476 00:33:12,191 --> 00:33:16,196 Judy Chicago tem uma performance no De Young esta noite. 477 00:33:16,686 --> 00:33:19,716 Minha esposa está ocupada e tenho uma entrada extra. 478 00:33:20,318 --> 00:33:23,402 Não posso esta noite, mas... 479 00:33:24,306 --> 00:33:27,230 vou entrar em contacto com o RH para começar minha papelada 480 00:33:27,230 --> 00:33:29,114 e estou com os registros da minha mãe. 481 00:33:29,114 --> 00:33:31,622 O mais difícil com os testes 482 00:33:31,622 --> 00:33:34,400 é que temos espaço limitado. 483 00:33:34,400 --> 00:33:37,004 Terei que reorganizar as coisas para incluir sua mãe, 484 00:33:37,318 --> 00:33:38,902 o que fico feliz em fazer. 485 00:33:44,614 --> 00:33:46,419 Tenho uma reputação de ser difícil. 486 00:33:46,419 --> 00:33:47,500 Se trabalhar aqui, 487 00:33:47,802 --> 00:33:50,114 terá que lutar com os meninos e as meninas. 488 00:33:50,622 --> 00:33:52,810 Você tem que pensar como um assassino, ok? 489 00:33:53,708 --> 00:33:55,735 Metaforicamente, claro. 490 00:33:56,419 --> 00:33:58,529 Conheço muitos médicos assassinos 491 00:33:58,529 --> 00:34:00,610 e não só metaforicamente. 492 00:34:01,619 --> 00:34:02,732 Então... 493 00:34:04,735 --> 00:34:05,735 Escolha um nome. 494 00:34:06,408 --> 00:34:07,902 Vamos colocar sua mãe nisso. 495 00:34:08,318 --> 00:34:10,699 - Escolher um nome? - Há 30 slots. 496 00:34:10,699 --> 00:34:12,513 Já temos 30 pacientes. 497 00:34:12,513 --> 00:34:15,818 Não importa para mim qual paciente sua mãe substitui. 498 00:34:18,316 --> 00:34:22,107 Sei que pode adicionar minha mãe à lista e torná-la 31. 499 00:34:22,513 --> 00:34:24,309 Você nunca lidou com o FDA antes. 500 00:34:24,309 --> 00:34:26,122 Eles são nazistas sobre essas coisas. 501 00:34:26,513 --> 00:34:28,412 30 é o número, então... 502 00:34:29,506 --> 00:34:31,099 Vamos, escolha um nome. 503 00:34:34,927 --> 00:34:36,527 Por favor, não faça isso. 504 00:34:37,190 --> 00:34:39,833 É a vida de minha mãe e ela é tudo o que tenho. 505 00:34:39,833 --> 00:34:41,747 - Não posso escolher. - Dr. Fielding... 506 00:34:41,747 --> 00:34:43,692 Esses são apenas nomes em um teste. 507 00:34:44,402 --> 00:34:47,113 Risque um. Não se apegue aos detalhes. 508 00:34:47,404 --> 00:34:48,794 Você quer dizer pacientes. 509 00:34:49,098 --> 00:34:50,098 Veja... 510 00:34:52,318 --> 00:34:53,771 Você tem um trabalho a fazer. 511 00:34:54,012 --> 00:34:55,527 Tenho uma empresa para gerir. 512 00:34:56,412 --> 00:34:57,544 Escolha um nome. 513 00:35:02,325 --> 00:35:04,489 Se minha mãe me visse escolher um nome, 514 00:35:05,427 --> 00:35:07,223 ela cairia morta na hora, 515 00:35:07,223 --> 00:35:09,318 muito antes que o câncer pudesse matá-la. 516 00:35:11,516 --> 00:35:13,217 Não consigo escolher um nome. 517 00:35:14,420 --> 00:35:17,110 Não me diga que eu estava errado sobre você. 518 00:35:18,709 --> 00:35:20,235 Eu odeio estar errado. 519 00:35:20,235 --> 00:35:22,912 Por que alguém como você nunca está errado, não é? 520 00:35:23,226 --> 00:35:24,914 Afinal, você é tão poderoso. 521 00:35:24,914 --> 00:35:26,200 Você é tão especial. 522 00:35:26,200 --> 00:35:27,201 Tudo bem. 523 00:35:28,320 --> 00:35:29,724 Talvez... 524 00:35:30,924 --> 00:35:33,027 Talvez você não entenda o que fazemos aqui. 525 00:35:33,027 --> 00:35:34,731 Sei o que estou fazendo aqui. 526 00:35:34,731 --> 00:35:37,227 Estou fingindo que acho você interessante, 527 00:35:37,799 --> 00:35:40,328 fingindo que acho você mais esperto do que eu, 528 00:35:40,328 --> 00:35:43,121 fingindo que te admiro, mas não te admiro. 529 00:35:43,517 --> 00:35:47,621 Na verdade, vejo em você um filho pequeno e necessitado 530 00:35:47,621 --> 00:35:49,533 com o ego furioso, 531 00:35:49,533 --> 00:35:52,188 o idiota que paga caro por esculturas falsas do Rodin, 532 00:35:52,188 --> 00:35:56,021 o valentão que só se sente bem se todos foram sem importância. 533 00:35:56,497 --> 00:35:58,810 Você queria ser imortal. Por quê? 534 00:35:58,810 --> 00:36:00,824 Para mijar na frente de mais mulheres 535 00:36:00,824 --> 00:36:02,860 e brincar com a vida de mais pacientes? 536 00:36:02,860 --> 00:36:04,569 Ou talvez você queira ser imortal 537 00:36:04,569 --> 00:36:07,220 porque se acha um presente deslumbrante para o mundo, 538 00:36:07,220 --> 00:36:08,944 muito ocupado o mudando. 539 00:36:45,723 --> 00:36:46,911 O que é isso? 540 00:36:47,388 --> 00:36:48,683 O que aconteceu? 541 00:36:48,683 --> 00:36:51,411 Mãe, aconteceu de novo, 542 00:36:52,412 --> 00:36:55,011 assim como aconteceu com Keck e Lucy Stone. 543 00:36:55,011 --> 00:36:59,315 Mas dessa vez, perdi a paciência e fiz acontecer. 544 00:36:59,315 --> 00:37:03,171 - Rowan, não posso ouvir isso. - Tenho que enfrentar isso. 545 00:37:03,714 --> 00:37:06,021 Eu tenho que enfrentar o que está acontecendo. 546 00:37:06,021 --> 00:37:08,321 Há algo muito errado comigo. 547 00:37:09,220 --> 00:37:11,387 Eu tenho algum tipo 548 00:37:11,387 --> 00:37:14,611 de poder monstruoso. 549 00:37:14,611 --> 00:37:15,630 Rowan. 550 00:37:15,630 --> 00:37:17,923 Rowan, estou cansada. 551 00:37:18,497 --> 00:37:22,820 Não posso ouvir esse absurdo. 552 00:37:23,299 --> 00:37:26,312 Você não tem um poder. 553 00:37:30,908 --> 00:37:32,107 Escute. 554 00:37:34,996 --> 00:37:38,026 Você tem que se controlar. 555 00:37:38,693 --> 00:37:41,873 Você não pode ceder a esse pensamento distorcido. 556 00:37:41,873 --> 00:37:43,629 É perigoso. 557 00:37:44,899 --> 00:37:47,899 E não vou passar meus últimos dias 558 00:37:47,899 --> 00:37:49,319 me preocupando 559 00:37:49,606 --> 00:37:53,715 com você sendo tomada por alguma ilusão doentia. 560 00:37:56,407 --> 00:37:57,501 Rowan, 561 00:38:00,413 --> 00:38:02,106 apenas fique comigo. 562 00:38:02,807 --> 00:38:04,714 Isso é tudo que eu estou pedindo. 563 00:38:06,391 --> 00:38:07,737 Isso é tudo que eu quero. 564 00:38:25,799 --> 00:38:29,027 Deirdre, é o padre Duffy. 565 00:38:31,008 --> 00:38:34,522 Você precisa abrir a porta neste minuto. 566 00:38:56,700 --> 00:38:59,522 - Então esse rapaz... - Patrick. 567 00:38:59,826 --> 00:39:02,423 Ele não ligou ou visitou você? 568 00:39:02,708 --> 00:39:05,138 Ele não pode me visitar porque está morto. 569 00:39:07,249 --> 00:39:09,172 O corpo que levaram, 570 00:39:10,307 --> 00:39:11,326 era dele. 571 00:39:11,326 --> 00:39:12,662 Você não sabe disso. 572 00:39:12,662 --> 00:39:14,471 Eu sei o que sei. 573 00:39:14,471 --> 00:39:19,121 A tia Carlotta, ela o matou porque ele me fazia feliz. 574 00:39:19,960 --> 00:39:22,014 Ela estava lá quando levaram o corpo dele. 575 00:39:22,014 --> 00:39:26,226 Deirdre, como posso te ajudar quando conta histórias assim, 576 00:39:26,817 --> 00:39:28,057 uma história maluca 577 00:39:28,057 --> 00:39:29,814 sobre sua família matando um rapaz? 578 00:39:29,814 --> 00:39:32,716 Não estou mentindo, e você sabe que não estou. 579 00:39:36,007 --> 00:39:38,923 Você sabe das coisas horríveis que acontecem nessa família, 580 00:39:40,097 --> 00:39:41,522 nessa casa. 581 00:39:43,693 --> 00:39:45,056 Não foi você que chamaram 582 00:39:45,056 --> 00:39:47,118 quando minha mãe foi empurrada da sacada? 583 00:39:47,997 --> 00:39:52,511 Ela pulou, porque estava confusa e sentindo muita dor, 584 00:39:52,511 --> 00:39:53,957 Que Deus a tenha. 585 00:39:54,625 --> 00:39:59,473 Agora, estou preocupado com a sua alma e a de seu filho. 586 00:40:01,004 --> 00:40:05,270 Fico pensando que não havia nenhum menino na festa, 587 00:40:05,270 --> 00:40:08,434 e que isso aconteceu por causa do "Homem". 588 00:40:12,411 --> 00:40:14,270 Ele não fez isso. 589 00:40:16,394 --> 00:40:18,622 Não o vejo desde aquela noite. 590 00:40:23,305 --> 00:40:28,219 Padre, por favor, tenho que sair daqui... 591 00:40:29,196 --> 00:40:31,801 Antes que algo pior aconteça. 592 00:40:32,214 --> 00:40:33,500 Por favor, 593 00:40:34,633 --> 00:40:35,848 me ajude. 594 00:40:37,121 --> 00:40:41,669 A ajuda mais verdadeira que conheço vem de Deus. 595 00:40:41,669 --> 00:40:43,703 Poderia, ao menos, rezar comigo? 596 00:40:46,735 --> 00:40:48,266 Você tem medo deles... 597 00:40:51,332 --> 00:40:52,725 Como todo mundo. 598 00:40:55,110 --> 00:40:56,376 Apenas vá embora. 599 00:40:56,778 --> 00:40:58,117 Vai! 600 00:42:17,804 --> 00:42:20,210 Querida, não faz isso. 601 00:42:25,260 --> 00:42:28,702 - Lasher. - Sabe onde me encontrar. 602 00:42:36,297 --> 00:42:40,479 Querido Deus, a escuridão reside aqui. 603 00:42:41,854 --> 00:42:44,307 A escuridão está nela, 604 00:42:44,948 --> 00:42:47,003 naquela linda mulher. 605 00:42:49,329 --> 00:42:51,198 A escuridão está crescendo nela. 606 00:42:53,298 --> 00:42:56,417 Temo por ela e por seu filho, que ainda não nasceu. 607 00:42:57,307 --> 00:42:59,776 Querido Deus, temo por todos nós. 608 00:43:03,002 --> 00:43:05,279 Eu temo aquilo que podemos ter de fazer. 609 00:43:21,631 --> 00:43:24,628 Me dê uma boa razão para continuar vivendo. 610 00:43:38,827 --> 00:43:40,409 O bebê está para nascer. 611 00:43:41,682 --> 00:43:43,728 Ela vai mudar tudo. 612 00:43:43,728 --> 00:43:45,823 Ela mudará sua vida para sempre. 613 00:43:51,561 --> 00:43:53,070 Ela não vai mudar nada. 614 00:43:54,679 --> 00:43:59,104 Ela ficará presa aqui com eles, assim como eu. 615 00:43:59,104 --> 00:44:01,644 E você não pode nos tirar daqui. 616 00:44:01,935 --> 00:44:04,050 Sim, eu posso. 617 00:44:07,310 --> 00:44:08,925 Eu já sou inteiramente seu. 618 00:44:10,714 --> 00:44:13,308 O colar que você usa nos une. 619 00:44:19,657 --> 00:44:22,565 Na época, sua mãe fez essa escolha por você. 620 00:44:24,292 --> 00:44:26,861 Agora, que é adulta, pode fazer sua própria escolha. 621 00:44:28,378 --> 00:44:30,745 Pode se unir a mim, se essa for sua vontade. 622 00:44:32,844 --> 00:44:34,253 Então, tire o colar. 623 00:44:42,815 --> 00:44:44,534 Agora, vou te mostrar... 624 00:44:47,112 --> 00:44:49,167 Vou te mostrar quem realmente sou. 625 00:44:50,760 --> 00:44:53,065 Se for forte o suficiente, para enfrentar isto, 626 00:44:54,634 --> 00:44:56,503 serei completamente seu. 627 00:44:58,079 --> 00:44:59,495 Sob suas ordens. 628 00:45:03,577 --> 00:45:05,690 Quer ver quem eu realmente sou? 629 00:45:09,798 --> 00:45:10,807 Quero! 630 00:45:15,380 --> 00:45:17,057 Eu sou todo mundo... 631 00:45:18,716 --> 00:45:20,214 e não sou ninguém... 632 00:45:22,323 --> 00:45:23,792 Eu sou um santo... 633 00:45:25,438 --> 00:45:26,839 e sou um demônio. 634 00:45:30,662 --> 00:45:32,510 Você vai me aceitar, Deirdre? 635 00:45:33,205 --> 00:45:35,617 Vai me aceitar, para ser seu para sempre? 636 00:45:54,644 --> 00:45:56,550 É minha bruxa, a partir de agora. 637 00:46:15,751 --> 00:46:20,430 Que o Senhor, que a libertou do pecado a guie por toda sua vida. 638 00:46:37,556 --> 00:46:40,251 Queria tanto ter salvado ela. 639 00:46:40,251 --> 00:46:44,376 Claro que sim! Mas essas coisas não estão em nossas mãos. 640 00:46:44,376 --> 00:46:45,868 Estão nas mãos de Deus! 641 00:46:46,444 --> 00:46:50,868 O que você realmente fez, foi amar plenamente sua mãe. 642 00:46:51,960 --> 00:46:53,406 É uma menina, não é? 643 00:46:54,235 --> 00:46:55,594 Quero ver ela! 644 00:46:55,594 --> 00:46:57,331 Primeiro ela precisa ver o médico! 645 00:46:57,331 --> 00:46:59,430 Não, Carlota! 646 00:47:00,305 --> 00:47:02,406 Não! Traz ela de volta! 647 00:47:02,406 --> 00:47:05,329 Carlota, não! 648 00:47:51,046 --> 00:47:52,524 Quanto às regras... 649 00:47:52,524 --> 00:47:54,500 Você vai mudar de nome. 650 00:47:54,500 --> 00:47:56,946 Não será mais uma Mayfair. 651 00:47:56,946 --> 00:47:59,336 Nunca mais retornará aqui. 652 00:47:59,336 --> 00:48:00,993 Nunca vai entrar em contacto. 653 00:48:00,993 --> 00:48:02,915 E o mais importante: 654 00:48:03,332 --> 00:48:06,649 Este bebê nunca deverá saber quem realmente é. 655 00:48:07,713 --> 00:48:11,063 Seria muito perigoso para sua família e para ela. 656 00:48:11,394 --> 00:48:13,805 Que assim seja, irmã Carlotta. 657 00:48:19,578 --> 00:48:20,751 Qual é o nome dela? 658 00:48:24,565 --> 00:48:28,532 Deirdre queria chamá-la... Rowan! 659 00:48:38,953 --> 00:48:40,157 Rowan... 660 00:48:42,531 --> 00:48:43,602 Oi. 661 00:48:57,247 --> 00:48:59,029 Ela tinha um problema de coração. 662 00:48:59,743 --> 00:49:02,518 O médico disse que não teria como ela ter sobrevivido. 663 00:49:02,518 --> 00:49:06,242 Ele virá lhe dar um remédio, para ajudá-la a dormir. 664 00:49:17,562 --> 00:49:18,575 Pobrezinha. 665 00:49:18,575 --> 00:49:20,388 Quer tirar isso? 666 00:49:44,186 --> 00:49:45,357 Aí está. 667 00:49:51,773 --> 00:49:53,638 Você e eu, 668 00:50:01,828 --> 00:50:04,098 vamos compartilhar um segredinho. 669 00:50:08,015 --> 00:50:11,270 Não vou te dar a injeção de Thorazine hoje. 670 00:50:11,270 --> 00:50:14,275 Amanhã também não. 671 00:50:14,275 --> 00:50:19,270 Mas virei todos os dias, porque realmente quero saber 672 00:50:19,270 --> 00:50:22,281 quem você é sem as drogas. 673 00:50:22,620 --> 00:50:27,532 Quero saber quem Deirdre Mayfair realmente é. 674 00:50:35,182 --> 00:50:37,055 Lasher está a caminho. 675 00:50:38,243 --> 00:50:40,508 Preciso ligar para a mãe de Rowan Fielding. 676 00:52:08,765 --> 00:52:11,645 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE TEM PENSAMENTOS SUICIDAS 677 00:52:11,645 --> 00:52:13,664 PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE. 678 00:52:15,185 --> 00:52:16,739 Fale-me sobre Daniel Lemle. 679 00:52:16,739 --> 00:52:18,787 Sua morte não teve nada a ver comigo. 680 00:52:20,185 --> 00:52:21,349 Você está bem? 681 00:52:23,265 --> 00:52:24,529 Rowan. 682 00:52:24,912 --> 00:52:26,725 Ela precisa saber quem realmente é... 683 00:52:26,725 --> 00:52:28,381 ao menos para poder se proteger. 684 00:52:28,381 --> 00:52:31,185 Te prometi uma vez, que sua vida mudaria. 685 00:52:31,870 --> 00:52:34,099 Essa mudança está prestes a acontecer. 686 00:52:34,099 --> 00:52:37,975 Ele está ligado a você da mesma forma que está ligado à sua mãe. 687 00:52:37,975 --> 00:52:40,504 - Tem medo dele? - Como não estaria com medo? 688 00:52:40,504 --> 00:52:45,248 Toda mulher que faz pacto com o diabo deve ser queimada! 689 00:52:46,485 --> 00:52:50,211 Quando vierem atrás de nós, temos que ficar unidas. 690 00:52:51,156 --> 00:52:52,891 Você realmente tem poderes. 691 00:52:52,891 --> 00:52:54,218 Se quer que isso funcione, 692 00:52:54,218 --> 00:52:55,789 precisa agir como uma Mayfair. 693 00:52:55,789 --> 00:52:57,289 Algo está acontecendo! 694 00:53:00,241 --> 00:53:02,703 Ele está vindo! Continuem! 695 00:53:05,273 --> 00:53:09,086 Pela primeira vez, sei quem realmente eu sou. 696 00:53:09,086 --> 00:53:11,253 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 697 00:53:11,253 --> 00:53:13,815 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.