Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,707 --> 00:00:55,857
Eles não gostam quando
a medicação atrasa.
2
00:00:56,376 --> 00:00:57,643
Não, eu entendo.
3
00:00:58,003 --> 00:01:02,117
Mas como sou novo e estou
substituindo o Dr. Stevens,
4
00:01:02,117 --> 00:01:05,429
é difícil acreditar que
este seja meu paciente.
5
00:01:05,429 --> 00:01:07,755
O arquivo é grosso,
pensei que fosse idosa.
6
00:01:07,755 --> 00:01:09,256
Ela tem quarenta e sete anos,
7
00:01:09,641 --> 00:01:13,529
é sua paciente
e precisa de Thorazine agora.
8
00:01:20,629 --> 00:01:22,924
Antes de aplicar a medicação,
9
00:01:23,385 --> 00:01:25,526
realmente deveria
revisar o arquivo dela.
10
00:02:25,341 --> 00:02:29,248
Aonde ele foi? O homem
que estava falando com ela?
11
00:02:30,593 --> 00:02:31,708
Que homem?
12
00:02:36,713 --> 00:02:38,664
Preciso de um momento
com a paciente.
13
00:02:39,665 --> 00:02:40,665
Por favor.
14
00:02:59,424 --> 00:03:01,078
O que aconteceu com você?
15
00:03:47,950 --> 00:03:50,776
Eu posso sentir
esses martínis daqui.
16
00:03:51,488 --> 00:03:53,801
Estou experimentando
um novo gin do Japão.
17
00:03:57,781 --> 00:04:00,230
Estava falando com o cara
do Uber sobre você.
18
00:04:00,230 --> 00:04:01,578
- Sério?
- Sim.
19
00:04:01,578 --> 00:04:04,277
E ele disse,
se ela é uma médica tão chique,
20
00:04:04,664 --> 00:04:07,207
por que mora em um barco
como uma desistente?
21
00:04:07,207 --> 00:04:08,310
Você disse a ele,
22
00:04:08,310 --> 00:04:11,957
para que eu possa viajar
pelo mundo, em busca de casa?
23
00:04:12,823 --> 00:04:14,244
Eu sou sua casa.
24
00:04:14,244 --> 00:04:15,289
Eu sei.
25
00:04:15,289 --> 00:04:16,422
Oi.
26
00:04:16,422 --> 00:04:19,195
Feliz dia da adoção,
minha doce menina.
27
00:04:24,100 --> 00:04:26,238
Então, Joey, você vai dormir.
28
00:04:26,238 --> 00:04:28,555
Ao acordar, já estará
se sentindo melhor.
29
00:04:30,919 --> 00:04:33,250
É muito ruim, o que eu tenho?
30
00:04:33,621 --> 00:04:35,869
Todos os adultos
estão enlouquecendo.
31
00:04:37,064 --> 00:04:40,487
Eu sou um adulto
e uma médica e sua cirurgiã.
32
00:04:40,487 --> 00:04:41,774
Estou surtando?
33
00:04:41,774 --> 00:04:43,104
Maya está pirando?
34
00:04:43,104 --> 00:04:44,971
Eu definitivamente
não estou pirando.
35
00:04:44,971 --> 00:04:46,075
Você sabe porquê?
36
00:04:46,075 --> 00:04:48,169
Dra. Fielding me fez
acreditar em magia.
37
00:04:48,169 --> 00:04:49,294
Ela é boa assim.
38
00:04:50,326 --> 00:04:52,128
Eu tenho instintos muito bons.
39
00:04:52,128 --> 00:04:55,612
E agora, meus instintos estão
dizendo que você vai ficar bem.
40
00:05:06,123 --> 00:05:07,458
Vou pegar esse.
41
00:05:07,458 --> 00:05:08,521
Você vai ajudar.
42
00:05:08,873 --> 00:05:10,604
O quê? Ele é meu paciente.
43
00:05:10,604 --> 00:05:12,076
É por isso que você ajudará.
44
00:05:12,506 --> 00:05:15,258
O conselho decidiu participar
de um procedimento hoje.
45
00:05:15,258 --> 00:05:17,358
Eles se interessam
por pediatria e, claro,
46
00:05:17,358 --> 00:05:19,353
vendo seu chefe
de cirurgia em ação.
47
00:05:19,353 --> 00:05:24,152
Exceto que estou preocupada que
a posição piore o sangramento.
48
00:05:24,152 --> 00:05:26,521
Suspeito que a MAV
esteja acima do ventrículo.
49
00:05:26,521 --> 00:05:28,550
Você suspeita?
Eu sei que você não sabe.
50
00:05:28,550 --> 00:05:30,904
O sangramento foi repentino,
não fizemos imagem.
51
00:05:30,904 --> 00:05:34,472
Dr. Keck, só estou lembrando
daquela sua MAV mês passado,
52
00:05:34,472 --> 00:05:36,373
colocou o paciente
em decúbito ventral,
53
00:05:36,373 --> 00:05:38,868
usou uma abordagem muito
lateral. Foi inteligente.
54
00:05:38,868 --> 00:05:40,803
É hora de discutir,
Dra. Fielding?
55
00:05:40,803 --> 00:05:43,353
Sinto fortemente
que este é o caminho errado.
56
00:05:43,353 --> 00:05:45,924
Temo que se não o virarmos
ele possa ter outro...
57
00:05:45,924 --> 00:05:47,571
- Merda.
- Outro sangramento.
58
00:05:47,571 --> 00:05:49,448
- Certo.
- Coloque-o de lado agora.
59
00:05:49,448 --> 00:05:52,323
Na sua direção. Um, dois, três.
60
00:05:52,323 --> 00:05:54,718
Meu Deus. Eu disse
que Keck era um perigo.
61
00:05:54,718 --> 00:05:56,078
Se você não estivesse lá...
62
00:05:56,720 --> 00:05:58,414
Fale baixo.
63
00:05:59,141 --> 00:06:02,521
Eu estava lá, e o garoto
vai ficar bem, então...
64
00:06:02,929 --> 00:06:05,547
Ele opera adultos o dia todo,
não crianças.
65
00:06:05,547 --> 00:06:07,168
Ele deveria seguir sua liderança
66
00:06:07,168 --> 00:06:09,389
em vez de te fazer
desconfortável perto dele,
67
00:06:09,389 --> 00:06:11,432
tentando não perfurar
seu precioso ego.
68
00:06:11,432 --> 00:06:13,911
Se eu tivesse feito ele
parecer um idiota,
69
00:06:13,911 --> 00:06:15,611
teria sido muito pior.
70
00:06:15,611 --> 00:06:16,936
E isso é uma vitória?
71
00:06:16,936 --> 00:06:19,602
Como pode ficar tão calma
toda vez que ele faz isso?
72
00:06:19,602 --> 00:06:22,697
Porque ficar com raiva
não vai ajudar meus pacientes.
73
00:06:23,009 --> 00:06:24,622
Sim, mas pode te ajudar.
74
00:06:24,622 --> 00:06:26,269
Sim, ou me fazer ser demitida.
75
00:06:26,269 --> 00:06:28,719
De jeito nenhum.
Se você for, eu vou.
76
00:06:28,719 --> 00:06:31,114
Ouça. Algum dia
terei o emprego de Keck.
77
00:06:31,114 --> 00:06:32,589
E você terá meu trabalho,
78
00:06:32,589 --> 00:06:34,795
e nunca terá que fazer
o que acabei de fazer.
79
00:06:34,795 --> 00:06:37,099
Você será capaz
de dizer o que precisa dizer
80
00:06:37,099 --> 00:06:39,725
e ser quem você é,
e será um novo dia.
81
00:06:40,515 --> 00:06:42,108
E lembre-se,
82
00:06:42,402 --> 00:06:45,416
a lâmina lenta penetra o escudo.
83
00:06:45,416 --> 00:06:46,802
O que isso quer dizer?
84
00:06:48,105 --> 00:06:49,212
Não sei.
85
00:06:49,608 --> 00:06:51,808
Um cara me disse isso em um bar.
86
00:06:57,379 --> 00:06:58,415
Mãe.
87
00:07:00,364 --> 00:07:02,523
Oi. O que está fazendo aqui?
88
00:07:03,404 --> 00:07:05,919
Eu estava lá embaixo
para o meu exame.
89
00:07:08,796 --> 00:07:09,296
E?
90
00:07:13,620 --> 00:07:14,622
Está de volta.
91
00:07:16,920 --> 00:07:17,935
Não.
92
00:07:25,374 --> 00:07:26,406
Sim.
93
00:07:28,670 --> 00:07:31,185
Eu verifiquei
nosso paciente e...
94
00:07:32,005 --> 00:07:33,775
seus sinais vitais
estão estáveis,
95
00:07:33,775 --> 00:07:36,014
e ele já está pedindo
para jogar "Minecraft".
96
00:07:36,405 --> 00:07:38,383
Espero que tenha
proibido vídeo-games.
97
00:07:39,323 --> 00:07:42,213
É uma ótima ideia.
Vou lembrá-lo disso.
98
00:07:43,656 --> 00:07:47,542
Ocorreu-me que Daniel Lemle
estava na galeria hoje,
99
00:07:47,542 --> 00:07:48,931
nos observando.
100
00:07:48,931 --> 00:07:49,932
Certo.
101
00:07:49,932 --> 00:07:53,144
Tenho observado
sua empresa, Revenia,
102
00:07:53,144 --> 00:07:55,974
e o trabalho com células-tronco
que eles estão fazendo,
103
00:07:55,974 --> 00:07:58,272
seus testes com pacientes
com câncer.
104
00:07:58,272 --> 00:07:59,892
Bom para você. Agora, preciso...
105
00:07:59,892 --> 00:08:02,491
Dr. Keck, eu tenho...
106
00:08:02,491 --> 00:08:05,014
Tenho que te pedir um favor.
107
00:08:11,358 --> 00:08:13,128
Minha mãe teve uma recaída,
108
00:08:13,128 --> 00:08:15,642
acabei de ver os exames dela,
não estão bons.
109
00:08:15,642 --> 00:08:18,139
Mas Revenia busca
um sócio para pesquisa.
110
00:08:18,139 --> 00:08:20,716
É meio período, e não afetaria
meu horário aqui.
111
00:08:21,040 --> 00:08:23,161
Então gostaria
de me candidatar ao emprego.
112
00:08:23,811 --> 00:08:25,458
Quero dizer,
113
00:08:26,123 --> 00:08:29,175
a pesquisa de células-tronco
já está cheia,
114
00:08:29,175 --> 00:08:30,203
mas...
115
00:08:31,077 --> 00:08:34,875
poderia colocar minha mãe
se já estiver trabalhando lá.
116
00:08:38,010 --> 00:08:40,219
Você conhece Daniel Lemle.
117
00:08:40,219 --> 00:08:43,190
E pensei que talvez pudesse
dizer algo bom sobre mim.
118
00:08:45,405 --> 00:08:47,619
Como gostaria
que eu te descrevesse?
119
00:08:49,483 --> 00:08:50,993
Trabalhadora,
120
00:08:52,847 --> 00:08:55,341
impressionante, talvez,
o que achar.
121
00:08:55,341 --> 00:08:58,863
Acho que Daniel Lemle é um
dos doadores mais importantes.
122
00:09:00,123 --> 00:09:02,362
E não tenho certeza
se poderia recomendar
123
00:09:02,362 --> 00:09:04,322
um médico que quer um emprego
124
00:09:04,322 --> 00:09:05,915
por motivos pessoais.
125
00:09:06,261 --> 00:09:09,998
Nunca deixaria a situação da
minha mãe atrapalhar o trabalho.
126
00:09:09,998 --> 00:09:11,568
Me conhece suficientemente bem
127
00:09:11,568 --> 00:09:13,740
para saber que sou profissional.
128
00:09:13,740 --> 00:09:15,427
Deixe-me te perguntar algo.
129
00:09:15,887 --> 00:09:17,701
Quando o menino
quis jogar Minecraft,
130
00:09:17,701 --> 00:09:20,356
falou na hora,
nada de vídeo games?
131
00:09:22,922 --> 00:09:24,215
Devo ter mencionado.
132
00:09:24,215 --> 00:09:26,610
E ainda só agora, fez parecer
que não tinha,
133
00:09:26,919 --> 00:09:28,519
como se fosse minha ideia.
134
00:09:29,810 --> 00:09:31,208
Serei honesto contigo.
135
00:09:32,095 --> 00:09:33,649
Não consegue esconder sua...
136
00:09:34,040 --> 00:09:35,203
Como chamaria?
137
00:09:35,618 --> 00:09:38,319
Arrogância,
senso de superioridade?
138
00:09:38,816 --> 00:09:40,026
Você tentou.
139
00:09:40,026 --> 00:09:42,127
Faz uma boa representação
sendo atenciosa.
140
00:09:42,607 --> 00:09:45,419
Mas no fim, sempre
tem certeza que está certa,
141
00:09:45,808 --> 00:09:48,069
como hoje na sala de operações.
142
00:09:48,069 --> 00:09:49,784
- Eu estava certa.
- Foi sortuda.
143
00:09:49,784 --> 00:09:52,081
Não está pronta
para assumir o controle.
144
00:09:52,596 --> 00:09:56,017
Sei que é difícil ouvir isso,
mas falo por inúmeros motivos.
145
00:09:56,017 --> 00:09:58,423
Precisa ser capaz
de liderar a todos,
146
00:09:58,423 --> 00:10:01,274
não só suas cirurgiãs e pupilos.
147
00:10:10,612 --> 00:10:12,313
O quê? Qual o problema?
148
00:10:14,051 --> 00:10:15,477
Dr. Keck!
149
00:10:28,914 --> 00:10:33,864
Griots Team Enfeitiça
S01E01 - The Witching Hour
150
00:10:33,864 --> 00:10:38,825
Bruxas
Alzwitch71 - xoxoanne
151
00:10:38,825 --> 00:10:43,755
LeChatNoir - Russi - TatianeVS
152
00:10:43,755 --> 00:10:48,442
Bruxos
Cyberputo - Loyo - Bredda
153
00:10:48,442 --> 00:10:50,714
Revisão
Lari.Witch
154
00:10:51,115 --> 00:10:53,995
AS BRUXAS DE MAYFAIR
155
00:10:54,927 --> 00:10:57,208
Perdoe-me, Padre, porque pequei.
156
00:10:58,214 --> 00:11:01,106
Usei o nome de Deus
em vão quatro vezes.
157
00:11:01,919 --> 00:11:04,028
Quer dizer, muitas vezes.
158
00:11:04,450 --> 00:11:08,847
Mostrei o dedo para a Irmã Sarah
quando estava de costas de novo.
159
00:11:08,847 --> 00:11:10,274
E quanto ao homem?
160
00:11:11,904 --> 00:11:13,825
Eu mal o vejo.
161
00:11:13,825 --> 00:11:17,341
Deirdre, mentir também é pecado.
162
00:11:17,341 --> 00:11:19,743
Acho que ele sempre
esteve por perto,
163
00:11:19,743 --> 00:11:21,636
mesmo depois que
minha mãe morreu,
164
00:11:21,636 --> 00:11:25,277
o que o torna parte da família,
só um pouco melhor,
165
00:11:25,277 --> 00:11:27,416
porque sabe como
minhas tias são loucas.
166
00:11:28,258 --> 00:11:29,258
Então...
167
00:11:30,349 --> 00:11:32,005
Sou grata a ele.
168
00:11:32,005 --> 00:11:35,292
Mesmo quando era pequena,
sempre soube o que eu sentia.
169
00:11:36,415 --> 00:11:38,009
Ele sempre se importou comigo.
170
00:11:39,052 --> 00:11:41,260
Mas agora mais velha,
não preciso mais dele.
171
00:11:41,260 --> 00:11:42,754
Espero que seja verdade.
172
00:11:43,387 --> 00:11:46,732
Dez Pai Nossos, três Ave Marias,
um ato de contrição...
173
00:11:46,732 --> 00:11:48,561
Não que rezará algum deles.
174
00:11:52,662 --> 00:11:55,730
Parem com isso.
Parem com isso agora.
175
00:11:55,730 --> 00:12:00,334
Garotas, roubar flores do altar
é um pecado capital.
176
00:12:00,334 --> 00:12:01,826
Não as roubamos.
177
00:12:01,826 --> 00:12:03,817
Elas chegaram aos nossos braços.
178
00:12:04,420 --> 00:12:06,419
Garotas, parem.
179
00:12:11,263 --> 00:12:13,717
Estava falando de você
para o Padre Duffy.
180
00:12:14,919 --> 00:12:17,218
Não acredite em uma palavra
do que ele diz.
181
00:12:18,509 --> 00:12:19,815
Deirdre!
182
00:12:24,922 --> 00:12:26,826
Estão no seu cabelo.
183
00:12:27,244 --> 00:12:28,756
Deirdre!
184
00:12:43,601 --> 00:12:45,908
Ela não escutou. Não escutou.
185
00:12:45,908 --> 00:12:47,424
Você nunca escuta.
186
00:12:47,424 --> 00:12:52,214
Quantas vezes te disse
para não encorajá-lo?
187
00:12:52,523 --> 00:12:56,628
Milhares, e ainda assim
se recusa a obedecer.
188
00:12:56,628 --> 00:12:58,333
Não pedi para ele vir.
189
00:12:58,333 --> 00:13:03,021
Por que não consegue ver
que tento protegê-la?
190
00:13:04,305 --> 00:13:08,831
Apenas vá para o seu quarto
e pense no que fez.
191
00:13:19,872 --> 00:13:21,377
Iremos lá algum dia.
192
00:13:22,167 --> 00:13:25,519
Diz isso desde que eu
tinha dez anos, e aqui estou.
193
00:13:27,508 --> 00:13:30,564
Ela te trancou por minha causa,
e agora está chateada.
194
00:13:30,564 --> 00:13:32,825
Ela me trata como
criança, não é uma surpresa,
195
00:13:32,825 --> 00:13:34,333
mas você também faz isso.
196
00:13:34,333 --> 00:13:35,675
Porque você é criança.
197
00:13:35,675 --> 00:13:36,870
Não, eu não sou.
198
00:13:37,384 --> 00:13:39,537
Está se comportando como uma,
199
00:13:40,193 --> 00:13:41,810
fazendo birra no quarto,
200
00:13:41,810 --> 00:13:43,498
agindo de jeito desagradável.
201
00:13:43,865 --> 00:13:46,050
Porque não quero mais
jogar seus jogos.
202
00:13:46,909 --> 00:13:48,824
Sabe como me sinto sobre você.
203
00:13:50,544 --> 00:13:52,362
E sabe o que quero de você.
204
00:13:54,327 --> 00:13:56,217
Ambos sabemos que é impossível.
205
00:14:01,163 --> 00:14:02,984
Quando sua mãe tinha sua idade,
206
00:14:04,341 --> 00:14:06,031
numa noite como essa,
207
00:14:07,006 --> 00:14:09,917
ela tiraria o vestido
que escondeu no closet,
208
00:14:10,960 --> 00:14:14,300
desaparecia nas treliças
até uma festa.
209
00:14:18,650 --> 00:14:20,944
Sempre há uma festa
no seu tio Cortland.
210
00:14:24,806 --> 00:14:26,629
Mas isso não faz sentido.
211
00:14:26,629 --> 00:14:29,519
Sei que isso não faz sentido,
mas de repente...
212
00:14:30,217 --> 00:14:34,624
Estava vendo o cérebro do Keck,
213
00:14:34,624 --> 00:14:38,474
quer dizer, a artéria dele
214
00:14:38,850 --> 00:14:40,374
bombeando sangue.
215
00:14:40,374 --> 00:14:42,534
E então ele desabou.
216
00:14:45,805 --> 00:14:49,214
Desculpe pelo Dr. Keck
estar no hospital,
217
00:14:49,982 --> 00:14:52,578
mas eu não sei como isso
tem relação com você.
218
00:14:52,578 --> 00:14:54,726
Porque não está me ouvindo.
219
00:14:54,726 --> 00:14:57,026
O quê, o lado ficção científica
da história?
220
00:14:57,922 --> 00:15:00,245
Não viu dentro do cérebro dele
221
00:15:00,245 --> 00:15:03,484
ou atirou raios da sua cabeça
para a dele.
222
00:15:03,484 --> 00:15:04,913
Não disse raios.
223
00:15:04,913 --> 00:15:07,319
Mãe, por favor, escuta, mãe.
224
00:15:09,740 --> 00:15:12,653
Lembra da Lucy Stone
da segunda série?
225
00:15:12,653 --> 00:15:14,558
Disseram que ela
teve uma convulsão.
226
00:15:15,056 --> 00:15:19,193
Mas o que eu lembro é
ver dentro da cabeça dela,
227
00:15:19,638 --> 00:15:21,543
e então ela desabou.
228
00:15:23,104 --> 00:15:24,708
Está falando sério?
229
00:15:25,319 --> 00:15:29,135
Se eu ler esse relatório médico
e disser que houve uma ruptura
230
00:15:29,135 --> 00:15:31,766
na artéria carótida interna
esquerda dele,
231
00:15:31,766 --> 00:15:33,824
que é o que vi quando estava...
232
00:15:33,824 --> 00:15:35,365
Eu vi mas...
233
00:15:36,138 --> 00:15:37,870
talvez eu não tenha visto isso.
234
00:15:37,870 --> 00:15:41,919
Talvez tenha sido apenas
algum evento neurológico
235
00:15:41,919 --> 00:15:45,018
ou alguma condição genética.
236
00:15:46,055 --> 00:15:49,232
Mas eu precisaria saber minha
genética para diagnosticar isso.
237
00:15:49,232 --> 00:15:50,924
- E não sei.
- Por favor.
238
00:15:50,924 --> 00:15:52,273
- Não é?
- Por favor.
239
00:15:52,273 --> 00:15:54,450
Mas se eu soubesse de onde vim,
240
00:15:54,450 --> 00:15:56,229
eu saberia quem eu sou.
241
00:15:56,229 --> 00:15:59,017
E então talvez eu
entendesse o que aconteceu.
242
00:15:59,017 --> 00:16:02,533
Sabe o quanto tentei
243
00:16:02,533 --> 00:16:04,823
encontrar seus pais biológicos.
244
00:16:05,407 --> 00:16:09,932
Não há nada que possamos fazer
sobre uma adoção selada.
245
00:16:09,932 --> 00:16:13,677
A agência não abrirá
os registros.
246
00:16:13,677 --> 00:16:14,784
Eu sinto muito.
247
00:16:15,434 --> 00:16:17,172
Estou aqui para confortá-la.
248
00:16:19,292 --> 00:16:21,638
Está fazendo
um trabalho maravilhoso.
249
00:16:24,226 --> 00:16:26,402
Sabe o que eu gostaria agora?
250
00:16:27,101 --> 00:16:31,669
Um milk-shake de morango
do In-N-Out na Jefferson.
251
00:16:31,669 --> 00:16:33,607
Tem dinheiro na minha bolsa.
252
00:16:34,987 --> 00:16:36,219
Tenho um emprego, mãe.
253
00:16:36,219 --> 00:16:37,613
Posso pagar um milk-shake.
254
00:16:39,636 --> 00:16:41,529
Pode pegar minha bolsa
mesmo assim?
255
00:16:41,886 --> 00:16:42,901
Sim.
256
00:16:46,891 --> 00:16:48,101
Obrigada.
257
00:16:48,101 --> 00:16:50,742
Obrigada por estar comigo hoje.
258
00:16:52,060 --> 00:16:53,203
Eu já volto.
259
00:17:12,900 --> 00:17:14,789
Escritório de Nova Orleans.
260
00:17:16,146 --> 00:17:20,663
Preciso falar com o responsável
pelo arquivo da minha filha.
261
00:17:20,663 --> 00:17:23,030
Sinto muito.
Eu não tenho o nome dele.
262
00:17:23,030 --> 00:17:24,367
Quem gostaria?
263
00:17:24,367 --> 00:17:25,630
Elena Fielding.
264
00:17:25,630 --> 00:17:27,123
Minha filha é Rowan.
265
00:17:27,123 --> 00:17:29,638
Fielding, certo.
266
00:17:29,638 --> 00:17:33,526
Deixe-me verificar se há um
agente atribuído ao seu arquivo.
267
00:17:33,526 --> 00:17:35,354
Aguarde um momento.
268
00:17:59,591 --> 00:18:02,448
Há um agente, mas
ele não está aqui agora.
269
00:18:02,448 --> 00:18:03,925
Posso mandar uma mensagem.
270
00:18:04,515 --> 00:18:05,956
Por favor, diga a ele
271
00:18:06,777 --> 00:18:08,143
que minha filha
272
00:18:08,507 --> 00:18:11,664
pensa que prejudicou
alguém com sua mente.
273
00:18:11,664 --> 00:18:13,914
Ela prejudicou alguém
com a mente?
274
00:18:14,193 --> 00:18:15,482
Acho que pode ter sido.
275
00:18:15,482 --> 00:18:18,256
Então, o que preciso
é que este agente
276
00:18:18,256 --> 00:18:21,018
vá ver se algo está diferente
277
00:18:21,988 --> 00:18:23,710
em Nova Orleans.
278
00:18:23,710 --> 00:18:27,550
Preciso saber se algo mudou.
279
00:18:37,075 --> 00:18:38,119
Ei.
280
00:18:39,601 --> 00:18:41,581
Sapporo? Shot de Tito?
281
00:18:41,581 --> 00:18:42,604
Ambos.
282
00:18:43,140 --> 00:18:44,154
Dia ruim?
283
00:18:44,868 --> 00:18:46,402
Difícil de descrever.
284
00:18:46,402 --> 00:18:48,151
Quando acaba o seu turno?
285
00:18:48,666 --> 00:18:50,245
Desculpe, Ro, esta noite não.
286
00:18:50,245 --> 00:18:51,388
Eu tenho um encontro.
287
00:18:51,908 --> 00:18:53,482
Sim, comigo.
288
00:18:54,600 --> 00:18:55,646
Não.
289
00:18:55,646 --> 00:18:58,399
Com alguém que não vai me chutar
antes do café da manhã.
290
00:18:59,714 --> 00:19:01,792
Não sou o tipo
que toma café da manhã.
291
00:19:29,376 --> 00:19:31,182
- Ei.
- Ei.
292
00:19:31,182 --> 00:19:32,800
Para você, por minha conta.
293
00:19:32,800 --> 00:19:34,281
A bondade de estranhos.
294
00:19:34,757 --> 00:19:36,263
Posso te oferecer algo?
295
00:19:36,263 --> 00:19:37,919
Sim, pode me tirar daqui.
296
00:19:41,810 --> 00:19:44,112
Que tal eu saber
o seu nome primeiro?
297
00:20:08,110 --> 00:20:10,945
Não acredito que você deu
para aquele palhaço lá atrás.
298
00:20:12,404 --> 00:20:13,914
Por que, Ro?
299
00:20:15,511 --> 00:20:18,177
Por meses, tenho observado você
através do bar
300
00:20:18,884 --> 00:20:21,496
essa porta giratória de caras.
301
00:20:21,900 --> 00:20:23,620
Deve ser tão solitário.
302
00:20:24,994 --> 00:20:27,044
Por que está me observando?
303
00:20:27,916 --> 00:20:29,135
Somos amigos.
304
00:20:31,691 --> 00:20:33,476
Gosto de você.
305
00:20:34,275 --> 00:20:38,958
Pra começar, trago caras assim
para casa porque
306
00:20:38,958 --> 00:20:42,805
eles não se deitam ao meu
lado e me enchem de perguntas.
307
00:20:44,716 --> 00:20:46,990
É uma coisa de filho único?
308
00:20:47,970 --> 00:20:50,526
Por que não tentamos
descansar por um minuto?
309
00:20:51,337 --> 00:20:53,977
O que exatamente você está
procurando,
310
00:20:54,375 --> 00:20:56,796
- seu único amor verdadeiro?
- Foda-se.
311
00:20:56,796 --> 00:20:59,229
Não, eu acho meigo.
312
00:20:59,229 --> 00:21:02,732
Na verdade, quando era criança,
lembro de sentir algo assim.
313
00:21:02,732 --> 00:21:04,888
Eu tive essa estranha ideia
314
00:21:04,888 --> 00:21:08,248
de que minha sombra era isso...
315
00:21:09,863 --> 00:21:12,383
sendo de alguma forma
316
00:21:13,172 --> 00:21:14,649
parte de mim.
317
00:21:16,495 --> 00:21:19,945
E ele... parecia um ele.
318
00:21:21,902 --> 00:21:25,905
Ele era alguém que sabia
o que eu estava pensando
319
00:21:25,905 --> 00:21:29,159
e conhecia meus
segredos mais secretos.
320
00:21:30,940 --> 00:21:33,417
E ele me amava, e sempre amou.
321
00:21:38,113 --> 00:21:40,246
Então você sabe
do que estou falando.
322
00:21:42,815 --> 00:21:45,359
Lamento não poder
ser mais para você, Max.
323
00:21:45,359 --> 00:21:46,401
Mas quer saber?
324
00:21:46,977 --> 00:21:48,456
Eu estou aqui agora, então...
325
00:21:52,088 --> 00:21:53,268
O quê?
326
00:21:57,480 --> 00:22:00,263
Ei, você cancelou seu encontro
por causa disso.
327
00:22:04,698 --> 00:22:06,395
Espero que você o encontre.
328
00:22:13,493 --> 00:22:15,555
Meu Deus.
329
00:22:17,059 --> 00:22:19,565
Não, não, não,
o mindinho ainda não.
330
00:22:21,682 --> 00:22:23,854
Não queremos apressar
as coisas, Thomas.
331
00:22:23,854 --> 00:22:26,875
Afinal, a noite é tão jovem.
332
00:22:30,971 --> 00:22:33,761
Não monopolize a beleza.
333
00:22:35,107 --> 00:22:36,143
Sr. Cortland.
334
00:22:36,481 --> 00:22:39,788
Tão bonito.
335
00:22:40,240 --> 00:22:41,378
Sr. Cortland.
336
00:22:41,773 --> 00:22:43,427
Senhor, os cavalheiros chegaram.
337
00:22:44,449 --> 00:22:45,482
Bom.
338
00:22:53,643 --> 00:22:55,651
- Bom trabalho.
- Obrigado.
339
00:23:04,626 --> 00:23:07,893
Bem, agora, acho
que temos um vencedor.
340
00:23:08,278 --> 00:23:09,698
Meu jovem...
341
00:23:11,605 --> 00:23:13,651
Tenho um trabalho para você.
342
00:23:14,492 --> 00:23:16,929
Bom te ver também.
343
00:23:26,116 --> 00:23:27,728
É você mesma?
344
00:23:27,728 --> 00:23:29,100
Você escapou?
345
00:23:29,100 --> 00:23:30,280
Sim.
346
00:23:30,280 --> 00:23:34,197
Deidra, que bela surpresa.
347
00:23:34,197 --> 00:23:37,723
Você se parece muito
com a sua mãe.
348
00:23:38,209 --> 00:23:39,623
Uma mulher adulta.
349
00:23:39,623 --> 00:23:40,931
Obrigada.
350
00:23:45,051 --> 00:23:47,704
Para você, não, querida.
351
00:23:47,704 --> 00:23:49,344
Tio Cortland.
352
00:23:50,202 --> 00:23:53,803
Para você, só o melhor.
353
00:23:53,803 --> 00:23:55,805
Não imagina quantas vezes
354
00:23:55,805 --> 00:23:57,687
passei pela sua casa
e pensei em parar
355
00:23:57,687 --> 00:23:59,421
e jogar pedras na sua janela.
356
00:23:59,421 --> 00:24:00,777
Tentar tirar você de lá.
357
00:24:00,777 --> 00:24:02,305
Queria que tivesse feito isso.
358
00:24:02,601 --> 00:24:04,418
Tenho certeza que só iria
359
00:24:04,418 --> 00:24:08,727
causar mais problemas
entre você e minhas irmãs.
360
00:24:09,707 --> 00:24:12,414
Então, um brinde a você.
361
00:24:13,216 --> 00:24:14,346
Finalmente aqui.
362
00:24:15,232 --> 00:24:17,326
Uma surpresa maravilhosa.
363
00:24:22,214 --> 00:24:24,721
Que bom que está usando isso.
364
00:24:25,505 --> 00:24:27,302
Era da sua mãe.
365
00:24:29,226 --> 00:24:32,707
As tias nunca falam comigo
sobre a minha mãe.
366
00:24:34,100 --> 00:24:36,659
Bem, elas são malvadas.
367
00:24:37,031 --> 00:24:39,220
Malvadas da pior espécie.
368
00:24:39,220 --> 00:24:40,630
Eis o que lembro:
369
00:24:40,630 --> 00:24:43,326
sua mãe era cheia de vida
370
00:24:43,625 --> 00:24:45,049
e perspicácia.
371
00:24:45,600 --> 00:24:49,331
A risada dela iluminava
o céu como fogos de artifício.
372
00:24:49,908 --> 00:24:52,026
Ela era divertida
373
00:24:52,596 --> 00:24:54,408
e tão linda.
374
00:24:55,625 --> 00:24:56,655
É claro
375
00:24:57,231 --> 00:24:59,716
que ela pagou por ser tão feliz.
376
00:25:01,219 --> 00:25:04,324
Não acredito que ela tenha
pulado da sacada.
377
00:25:06,917 --> 00:25:08,417
Você pode estar certa.
378
00:25:08,716 --> 00:25:10,415
E quero que prometa
379
00:25:11,484 --> 00:25:13,227
que será cuidadosa.
380
00:25:14,269 --> 00:25:15,279
Oi.
381
00:25:16,616 --> 00:25:17,921
Sou o Patrick.
382
00:25:18,424 --> 00:25:21,843
Meu amigo me desafiou
a tirar você para dançar.
383
00:25:23,856 --> 00:25:25,300
Claro, vão em frente.
384
00:25:25,300 --> 00:25:27,623
Dancem, divirtam-se.
É para isso que viemos.
385
00:25:27,623 --> 00:25:28,927
Vão em frente.
386
00:25:37,397 --> 00:25:40,063
Não esqueça de deixar
o sapato de cristal, querida.
387
00:27:32,912 --> 00:27:34,131
Patrick?
388
00:27:44,194 --> 00:27:47,228
Srta. Mayfair,
sua tia está aqui.
389
00:27:47,228 --> 00:27:50,100
Ela insiste que desça
imediatamente.
390
00:28:50,037 --> 00:28:52,471
NÚMERO DESCONHECIDO
391
00:28:59,214 --> 00:29:00,316
Alô?
392
00:29:00,316 --> 00:29:01,918
Aqui é Ciprien Grieve.
393
00:29:01,918 --> 00:29:04,544
Sou o agente responsável
pelo arquivo da sua filha.
394
00:29:06,711 --> 00:29:09,219
Muito obrigada
por retornar a minha ligação.
395
00:29:09,506 --> 00:29:11,911
- Eu...
- Estou na casa agora.
396
00:29:11,911 --> 00:29:13,721
Na First Street em Nova Orleans.
397
00:29:13,721 --> 00:29:15,122
Entendo.
398
00:29:17,402 --> 00:29:20,715
Acho que eu estava
pensando se...
399
00:29:21,216 --> 00:29:22,529
Alguma coisa
400
00:29:23,312 --> 00:29:26,643
está danificada ou diferente.
401
00:29:27,414 --> 00:29:29,820
Bem, se quer saber
se o homem está aqui,
402
00:29:29,820 --> 00:29:31,444
não o vejo mas...
403
00:29:32,320 --> 00:29:33,736
posso senti-lo.
404
00:29:34,310 --> 00:29:35,724
Ele está bem perto.
405
00:29:37,804 --> 00:29:40,693
Então, isso é uma boa notícia.
406
00:29:41,214 --> 00:29:43,004
Ele está aqui.
Sua filha está lá.
407
00:29:43,004 --> 00:29:45,027
3.200km entre eles, então...
408
00:29:45,833 --> 00:29:47,782
Pode ficar mais calma, ok?
409
00:29:48,503 --> 00:29:49,503
Por enquanto.
410
00:29:50,021 --> 00:29:52,302
Mas o tempo está acabando
para mim.
411
00:29:52,915 --> 00:29:54,610
Eu preciso saber
412
00:29:55,232 --> 00:29:58,443
o que acontecerá da próxima vez
que você me ligar
413
00:29:58,731 --> 00:30:00,513
e ninguém atender.
414
00:30:01,021 --> 00:30:02,717
Preciso saber
415
00:30:03,013 --> 00:30:06,927
quem vai manter
minha filha segura, Sr. Grieve.
416
00:30:08,809 --> 00:30:09,809
Eu vou.
417
00:30:14,722 --> 00:30:17,235
Sou eu quem manterá
sua filha segura.
418
00:30:18,521 --> 00:30:20,193
Vamos respirar fundo.
419
00:30:20,716 --> 00:30:22,818
Sinta o ar em nossos pulmões.
420
00:30:23,513 --> 00:30:27,732
Celebrar, por um momento,
o grande dom da vida.
421
00:30:28,406 --> 00:30:29,406
Vamos.
422
00:30:33,223 --> 00:30:35,235
Fez bem, não fez?
423
00:30:38,012 --> 00:30:39,902
Não sei vocês, mas,
424
00:30:40,430 --> 00:30:43,435
eu gostaria de continuar
fazendo isso por mais,
425
00:30:43,938 --> 00:30:46,802
não sei, vinte, trinta,
426
00:30:47,123 --> 00:30:48,818
mil anos.
427
00:30:51,225 --> 00:30:55,271
Sou Daniel Lemle,
CEO da Revenia Research.
428
00:30:55,271 --> 00:30:59,365
E aqui na Revenia, acreditamos
que a morte está codificada.
429
00:31:01,013 --> 00:31:02,529
Se houver um código,
430
00:31:03,318 --> 00:31:05,919
podemos quebrá-lo.
E se podemos quebrá-lo,
431
00:31:05,919 --> 00:31:07,391
então podemos hackeá-lo.
432
00:31:09,106 --> 00:31:10,591
Antes de ir,
433
00:31:12,427 --> 00:31:14,527
pare um momento
e olhe um para o outro.
434
00:31:16,114 --> 00:31:17,701
Vejam, vocês,
435
00:31:18,610 --> 00:31:21,735
são a primeira geração
de seres humanos
436
00:31:22,614 --> 00:31:24,703
que podem viver para sempre.
437
00:31:31,232 --> 00:31:32,443
Gostou do meu discurso?
438
00:31:32,819 --> 00:31:33,926
Oi, gostei.
439
00:31:33,926 --> 00:31:37,505
Eu só não tinha compreendido
que a vaga que me inscrevi
440
00:31:37,505 --> 00:31:39,613
faz parte da pesquisa
de longevidade.
441
00:31:39,613 --> 00:31:41,809
Você pode ver
a sobreposição, é claro.
442
00:31:41,809 --> 00:31:43,909
Curando disfunções celulares
em humanos,
443
00:31:43,909 --> 00:31:46,735
elimina-se quase todas as razões
pelas quais coaxamos.
444
00:31:47,614 --> 00:31:49,318
Porém, eu me perguntei,
445
00:31:49,622 --> 00:31:51,044
por que uma neurocirurgiã
446
00:31:51,044 --> 00:31:53,450
que estudou microscopia
e sequenciamento de genes
447
00:31:53,450 --> 00:31:55,872
acabou procurando
por trabalho de pesquisa aqui?!
448
00:31:56,913 --> 00:31:58,527
Então eu descobri sobre sua mãe.
449
00:31:59,591 --> 00:32:01,981
Investigo todas as contratações
em potencial.
450
00:32:02,699 --> 00:32:03,699
Está tudo bem.
451
00:32:03,699 --> 00:32:06,263
Claro que quer sua mãe
em um dos testes. Eu entendo.
452
00:32:06,599 --> 00:32:08,520
Quando cheguei a Revenia,
453
00:32:08,520 --> 00:32:10,326
coloquei minha esposa
no conselho
454
00:32:10,326 --> 00:32:11,521
e o inferno começou.
455
00:32:11,521 --> 00:32:14,138
Os outros membros
reclamavam de nepotismo,
456
00:32:14,138 --> 00:32:17,142
que ela não era qualificada,
sem valor agregado, tudo isso.
457
00:32:17,708 --> 00:32:19,006
O que eu disse para eles?
458
00:32:19,820 --> 00:32:20,820
Foda-se.
459
00:32:24,226 --> 00:32:27,084
Bem, eu quero minha mãe
nos testes.
460
00:32:27,911 --> 00:32:29,801
Acho que ela é
uma candidata adequada,
461
00:32:29,801 --> 00:32:31,585
e não acho que haja algo errado
462
00:32:31,585 --> 00:32:34,598
com estar pessoalmente motivada
para querer um emprego.
463
00:32:34,598 --> 00:32:37,224
E eu acho que isso
vai me fazer trabalhar mais.
464
00:32:37,794 --> 00:32:39,099
Meu ponto, exatamente.
465
00:32:40,435 --> 00:32:42,232
Meu palpite sobre você
estava certo.
466
00:32:43,021 --> 00:32:44,021
Agora,
467
00:32:44,498 --> 00:32:46,748
vamos descer para lhe mostrar
onde trabalhará.
468
00:32:48,603 --> 00:32:51,036
Espera. Eu consegui o emprego?
469
00:32:51,315 --> 00:32:52,315
Vamos.
470
00:32:54,215 --> 00:32:56,121
As horas serão longas
471
00:32:56,121 --> 00:33:00,029
e preciso saber como funcionará
com o marido, namorado e filhos.
472
00:33:00,318 --> 00:33:03,009
- Nenhuma das acima.
- Tudo bem. Verificado.
473
00:33:03,009 --> 00:33:04,086
É um Rodin.
474
00:33:04,615 --> 00:33:06,716
Fiz um ótimo negócio
em um leilão privado.
475
00:33:09,019 --> 00:33:10,607
Você gosta de arte moderna?
476
00:33:12,191 --> 00:33:16,196
Judy Chicago tem uma performance
no De Young esta noite.
477
00:33:16,686 --> 00:33:19,716
Minha esposa está ocupada
e tenho uma entrada extra.
478
00:33:20,318 --> 00:33:23,402
Não posso esta noite, mas...
479
00:33:24,306 --> 00:33:27,230
vou entrar em contacto com o RH
para começar minha papelada
480
00:33:27,230 --> 00:33:29,114
e estou com os registros
da minha mãe.
481
00:33:29,114 --> 00:33:31,622
O mais difícil com os testes
482
00:33:31,622 --> 00:33:34,400
é que temos espaço limitado.
483
00:33:34,400 --> 00:33:37,004
Terei que reorganizar as coisas
para incluir sua mãe,
484
00:33:37,318 --> 00:33:38,902
o que fico feliz em fazer.
485
00:33:44,614 --> 00:33:46,419
Tenho uma reputação
de ser difícil.
486
00:33:46,419 --> 00:33:47,500
Se trabalhar aqui,
487
00:33:47,802 --> 00:33:50,114
terá que lutar com os meninos
e as meninas.
488
00:33:50,622 --> 00:33:52,810
Você tem que pensar
como um assassino, ok?
489
00:33:53,708 --> 00:33:55,735
Metaforicamente, claro.
490
00:33:56,419 --> 00:33:58,529
Conheço muitos médicos
assassinos
491
00:33:58,529 --> 00:34:00,610
e não só metaforicamente.
492
00:34:01,619 --> 00:34:02,732
Então...
493
00:34:04,735 --> 00:34:05,735
Escolha um nome.
494
00:34:06,408 --> 00:34:07,902
Vamos colocar sua mãe nisso.
495
00:34:08,318 --> 00:34:10,699
- Escolher um nome?
- Há 30 slots.
496
00:34:10,699 --> 00:34:12,513
Já temos 30 pacientes.
497
00:34:12,513 --> 00:34:15,818
Não importa para mim
qual paciente sua mãe substitui.
498
00:34:18,316 --> 00:34:22,107
Sei que pode adicionar
minha mãe à lista e torná-la 31.
499
00:34:22,513 --> 00:34:24,309
Você nunca lidou
com o FDA antes.
500
00:34:24,309 --> 00:34:26,122
Eles são nazistas
sobre essas coisas.
501
00:34:26,513 --> 00:34:28,412
30 é o número, então...
502
00:34:29,506 --> 00:34:31,099
Vamos, escolha um nome.
503
00:34:34,927 --> 00:34:36,527
Por favor, não faça isso.
504
00:34:37,190 --> 00:34:39,833
É a vida de minha mãe
e ela é tudo o que tenho.
505
00:34:39,833 --> 00:34:41,747
- Não posso escolher.
- Dr. Fielding...
506
00:34:41,747 --> 00:34:43,692
Esses são apenas nomes
em um teste.
507
00:34:44,402 --> 00:34:47,113
Risque um.
Não se apegue aos detalhes.
508
00:34:47,404 --> 00:34:48,794
Você quer dizer pacientes.
509
00:34:49,098 --> 00:34:50,098
Veja...
510
00:34:52,318 --> 00:34:53,771
Você tem um trabalho a fazer.
511
00:34:54,012 --> 00:34:55,527
Tenho uma empresa para gerir.
512
00:34:56,412 --> 00:34:57,544
Escolha um nome.
513
00:35:02,325 --> 00:35:04,489
Se minha mãe me visse
escolher um nome,
514
00:35:05,427 --> 00:35:07,223
ela cairia morta na hora,
515
00:35:07,223 --> 00:35:09,318
muito antes que o câncer
pudesse matá-la.
516
00:35:11,516 --> 00:35:13,217
Não consigo escolher um nome.
517
00:35:14,420 --> 00:35:17,110
Não me diga que eu estava errado
sobre você.
518
00:35:18,709 --> 00:35:20,235
Eu odeio estar errado.
519
00:35:20,235 --> 00:35:22,912
Por que alguém como você
nunca está errado, não é?
520
00:35:23,226 --> 00:35:24,914
Afinal, você é tão poderoso.
521
00:35:24,914 --> 00:35:26,200
Você é tão especial.
522
00:35:26,200 --> 00:35:27,201
Tudo bem.
523
00:35:28,320 --> 00:35:29,724
Talvez...
524
00:35:30,924 --> 00:35:33,027
Talvez você não entenda
o que fazemos aqui.
525
00:35:33,027 --> 00:35:34,731
Sei o que estou fazendo aqui.
526
00:35:34,731 --> 00:35:37,227
Estou fingindo
que acho você interessante,
527
00:35:37,799 --> 00:35:40,328
fingindo que acho você
mais esperto do que eu,
528
00:35:40,328 --> 00:35:43,121
fingindo que te admiro,
mas não te admiro.
529
00:35:43,517 --> 00:35:47,621
Na verdade, vejo em você
um filho pequeno e necessitado
530
00:35:47,621 --> 00:35:49,533
com o ego furioso,
531
00:35:49,533 --> 00:35:52,188
o idiota que paga caro
por esculturas falsas do Rodin,
532
00:35:52,188 --> 00:35:56,021
o valentão que só se sente bem
se todos foram sem importância.
533
00:35:56,497 --> 00:35:58,810
Você queria ser imortal.
Por quê?
534
00:35:58,810 --> 00:36:00,824
Para mijar na frente
de mais mulheres
535
00:36:00,824 --> 00:36:02,860
e brincar com a vida
de mais pacientes?
536
00:36:02,860 --> 00:36:04,569
Ou talvez
você queira ser imortal
537
00:36:04,569 --> 00:36:07,220
porque se acha um presente
deslumbrante para o mundo,
538
00:36:07,220 --> 00:36:08,944
muito ocupado o mudando.
539
00:36:45,723 --> 00:36:46,911
O que é isso?
540
00:36:47,388 --> 00:36:48,683
O que aconteceu?
541
00:36:48,683 --> 00:36:51,411
Mãe, aconteceu de novo,
542
00:36:52,412 --> 00:36:55,011
assim como aconteceu
com Keck e Lucy Stone.
543
00:36:55,011 --> 00:36:59,315
Mas dessa vez, perdi a paciência
e fiz acontecer.
544
00:36:59,315 --> 00:37:03,171
- Rowan, não posso ouvir isso.
- Tenho que enfrentar isso.
545
00:37:03,714 --> 00:37:06,021
Eu tenho que enfrentar
o que está acontecendo.
546
00:37:06,021 --> 00:37:08,321
Há algo muito errado comigo.
547
00:37:09,220 --> 00:37:11,387
Eu tenho algum tipo
548
00:37:11,387 --> 00:37:14,611
de poder monstruoso.
549
00:37:14,611 --> 00:37:15,630
Rowan.
550
00:37:15,630 --> 00:37:17,923
Rowan, estou cansada.
551
00:37:18,497 --> 00:37:22,820
Não posso ouvir esse absurdo.
552
00:37:23,299 --> 00:37:26,312
Você não tem um poder.
553
00:37:30,908 --> 00:37:32,107
Escute.
554
00:37:34,996 --> 00:37:38,026
Você tem que se controlar.
555
00:37:38,693 --> 00:37:41,873
Você não pode ceder
a esse pensamento distorcido.
556
00:37:41,873 --> 00:37:43,629
É perigoso.
557
00:37:44,899 --> 00:37:47,899
E não vou passar
meus últimos dias
558
00:37:47,899 --> 00:37:49,319
me preocupando
559
00:37:49,606 --> 00:37:53,715
com você sendo tomada
por alguma ilusão doentia.
560
00:37:56,407 --> 00:37:57,501
Rowan,
561
00:38:00,413 --> 00:38:02,106
apenas fique comigo.
562
00:38:02,807 --> 00:38:04,714
Isso é tudo
que eu estou pedindo.
563
00:38:06,391 --> 00:38:07,737
Isso é tudo que eu quero.
564
00:38:25,799 --> 00:38:29,027
Deirdre, é o padre Duffy.
565
00:38:31,008 --> 00:38:34,522
Você precisa abrir a porta
neste minuto.
566
00:38:56,700 --> 00:38:59,522
- Então esse rapaz...
- Patrick.
567
00:38:59,826 --> 00:39:02,423
Ele não ligou ou visitou você?
568
00:39:02,708 --> 00:39:05,138
Ele não pode me visitar
porque está morto.
569
00:39:07,249 --> 00:39:09,172
O corpo que levaram,
570
00:39:10,307 --> 00:39:11,326
era dele.
571
00:39:11,326 --> 00:39:12,662
Você não sabe disso.
572
00:39:12,662 --> 00:39:14,471
Eu sei o que sei.
573
00:39:14,471 --> 00:39:19,121
A tia Carlotta, ela o matou
porque ele me fazia feliz.
574
00:39:19,960 --> 00:39:22,014
Ela estava lá
quando levaram o corpo dele.
575
00:39:22,014 --> 00:39:26,226
Deirdre, como posso te ajudar
quando conta histórias assim,
576
00:39:26,817 --> 00:39:28,057
uma história maluca
577
00:39:28,057 --> 00:39:29,814
sobre sua família
matando um rapaz?
578
00:39:29,814 --> 00:39:32,716
Não estou mentindo,
e você sabe que não estou.
579
00:39:36,007 --> 00:39:38,923
Você sabe das coisas horríveis
que acontecem nessa família,
580
00:39:40,097 --> 00:39:41,522
nessa casa.
581
00:39:43,693 --> 00:39:45,056
Não foi você que chamaram
582
00:39:45,056 --> 00:39:47,118
quando minha mãe
foi empurrada da sacada?
583
00:39:47,997 --> 00:39:52,511
Ela pulou, porque estava
confusa e sentindo muita dor,
584
00:39:52,511 --> 00:39:53,957
Que Deus a tenha.
585
00:39:54,625 --> 00:39:59,473
Agora, estou preocupado com a
sua alma e a de seu filho.
586
00:40:01,004 --> 00:40:05,270
Fico pensando que não havia
nenhum menino na festa,
587
00:40:05,270 --> 00:40:08,434
e que isso aconteceu
por causa do "Homem".
588
00:40:12,411 --> 00:40:14,270
Ele não fez isso.
589
00:40:16,394 --> 00:40:18,622
Não o vejo desde aquela noite.
590
00:40:23,305 --> 00:40:28,219
Padre, por favor,
tenho que sair daqui...
591
00:40:29,196 --> 00:40:31,801
Antes que algo pior aconteça.
592
00:40:32,214 --> 00:40:33,500
Por favor,
593
00:40:34,633 --> 00:40:35,848
me ajude.
594
00:40:37,121 --> 00:40:41,669
A ajuda mais verdadeira
que conheço vem de Deus.
595
00:40:41,669 --> 00:40:43,703
Poderia, ao menos, rezar comigo?
596
00:40:46,735 --> 00:40:48,266
Você tem medo deles...
597
00:40:51,332 --> 00:40:52,725
Como todo mundo.
598
00:40:55,110 --> 00:40:56,376
Apenas vá embora.
599
00:40:56,778 --> 00:40:58,117
Vai!
600
00:42:17,804 --> 00:42:20,210
Querida, não faz isso.
601
00:42:25,260 --> 00:42:28,702
- Lasher.
- Sabe onde me encontrar.
602
00:42:36,297 --> 00:42:40,479
Querido Deus,
a escuridão reside aqui.
603
00:42:41,854 --> 00:42:44,307
A escuridão está nela,
604
00:42:44,948 --> 00:42:47,003
naquela linda mulher.
605
00:42:49,329 --> 00:42:51,198
A escuridão está crescendo nela.
606
00:42:53,298 --> 00:42:56,417
Temo por ela e por seu filho,
que ainda não nasceu.
607
00:42:57,307 --> 00:42:59,776
Querido Deus,
temo por todos nós.
608
00:43:03,002 --> 00:43:05,279
Eu temo aquilo
que podemos ter de fazer.
609
00:43:21,631 --> 00:43:24,628
Me dê uma boa razão
para continuar vivendo.
610
00:43:38,827 --> 00:43:40,409
O bebê está para nascer.
611
00:43:41,682 --> 00:43:43,728
Ela vai mudar tudo.
612
00:43:43,728 --> 00:43:45,823
Ela mudará sua vida para sempre.
613
00:43:51,561 --> 00:43:53,070
Ela não vai mudar nada.
614
00:43:54,679 --> 00:43:59,104
Ela ficará presa aqui com eles,
assim como eu.
615
00:43:59,104 --> 00:44:01,644
E você não pode nos tirar daqui.
616
00:44:01,935 --> 00:44:04,050
Sim, eu posso.
617
00:44:07,310 --> 00:44:08,925
Eu já sou inteiramente seu.
618
00:44:10,714 --> 00:44:13,308
O colar que você usa nos une.
619
00:44:19,657 --> 00:44:22,565
Na época, sua mãe
fez essa escolha por você.
620
00:44:24,292 --> 00:44:26,861
Agora, que é adulta, pode fazer
sua própria escolha.
621
00:44:28,378 --> 00:44:30,745
Pode se unir a mim,
se essa for sua vontade.
622
00:44:32,844 --> 00:44:34,253
Então, tire o colar.
623
00:44:42,815 --> 00:44:44,534
Agora, vou te mostrar...
624
00:44:47,112 --> 00:44:49,167
Vou te mostrar
quem realmente sou.
625
00:44:50,760 --> 00:44:53,065
Se for forte o suficiente,
para enfrentar isto,
626
00:44:54,634 --> 00:44:56,503
serei completamente seu.
627
00:44:58,079 --> 00:44:59,495
Sob suas ordens.
628
00:45:03,577 --> 00:45:05,690
Quer ver quem eu realmente sou?
629
00:45:09,798 --> 00:45:10,807
Quero!
630
00:45:15,380 --> 00:45:17,057
Eu sou todo mundo...
631
00:45:18,716 --> 00:45:20,214
e não sou ninguém...
632
00:45:22,323 --> 00:45:23,792
Eu sou um santo...
633
00:45:25,438 --> 00:45:26,839
e sou um demônio.
634
00:45:30,662 --> 00:45:32,510
Você vai me aceitar, Deirdre?
635
00:45:33,205 --> 00:45:35,617
Vai me aceitar,
para ser seu para sempre?
636
00:45:54,644 --> 00:45:56,550
É minha bruxa,
a partir de agora.
637
00:46:15,751 --> 00:46:20,430
Que o Senhor, que a libertou do
pecado a guie por toda sua vida.
638
00:46:37,556 --> 00:46:40,251
Queria tanto ter salvado ela.
639
00:46:40,251 --> 00:46:44,376
Claro que sim! Mas essas
coisas não estão em nossas mãos.
640
00:46:44,376 --> 00:46:45,868
Estão nas mãos de Deus!
641
00:46:46,444 --> 00:46:50,868
O que você realmente fez,
foi amar plenamente sua mãe.
642
00:46:51,960 --> 00:46:53,406
É uma menina, não é?
643
00:46:54,235 --> 00:46:55,594
Quero ver ela!
644
00:46:55,594 --> 00:46:57,331
Primeiro ela precisa ver
o médico!
645
00:46:57,331 --> 00:46:59,430
Não, Carlota!
646
00:47:00,305 --> 00:47:02,406
Não! Traz ela de volta!
647
00:47:02,406 --> 00:47:05,329
Carlota, não!
648
00:47:51,046 --> 00:47:52,524
Quanto às regras...
649
00:47:52,524 --> 00:47:54,500
Você vai mudar de nome.
650
00:47:54,500 --> 00:47:56,946
Não será mais uma Mayfair.
651
00:47:56,946 --> 00:47:59,336
Nunca mais retornará aqui.
652
00:47:59,336 --> 00:48:00,993
Nunca vai entrar em contacto.
653
00:48:00,993 --> 00:48:02,915
E o mais importante:
654
00:48:03,332 --> 00:48:06,649
Este bebê nunca deverá saber
quem realmente é.
655
00:48:07,713 --> 00:48:11,063
Seria muito perigoso para
sua família e para ela.
656
00:48:11,394 --> 00:48:13,805
Que assim seja, irmã Carlotta.
657
00:48:19,578 --> 00:48:20,751
Qual é o nome dela?
658
00:48:24,565 --> 00:48:28,532
Deirdre queria chamá-la...
Rowan!
659
00:48:38,953 --> 00:48:40,157
Rowan...
660
00:48:42,531 --> 00:48:43,602
Oi.
661
00:48:57,247 --> 00:48:59,029
Ela tinha um
problema de coração.
662
00:48:59,743 --> 00:49:02,518
O médico disse que não teria
como ela ter sobrevivido.
663
00:49:02,518 --> 00:49:06,242
Ele virá lhe dar um remédio,
para ajudá-la a dormir.
664
00:49:17,562 --> 00:49:18,575
Pobrezinha.
665
00:49:18,575 --> 00:49:20,388
Quer tirar isso?
666
00:49:44,186 --> 00:49:45,357
Aí está.
667
00:49:51,773 --> 00:49:53,638
Você e eu,
668
00:50:01,828 --> 00:50:04,098
vamos compartilhar
um segredinho.
669
00:50:08,015 --> 00:50:11,270
Não vou te dar a injeção
de Thorazine hoje.
670
00:50:11,270 --> 00:50:14,275
Amanhã também não.
671
00:50:14,275 --> 00:50:19,270
Mas virei todos os dias, porque
realmente quero saber
672
00:50:19,270 --> 00:50:22,281
quem você é sem as drogas.
673
00:50:22,620 --> 00:50:27,532
Quero saber quem Deirdre Mayfair
realmente é.
674
00:50:35,182 --> 00:50:37,055
Lasher está a caminho.
675
00:50:38,243 --> 00:50:40,508
Preciso ligar para a mãe
de Rowan Fielding.
676
00:52:08,765 --> 00:52:11,645
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
TEM PENSAMENTOS SUICIDAS
677
00:52:11,645 --> 00:52:13,664
PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
IMEDIATAMENTE.
678
00:52:15,185 --> 00:52:16,739
Fale-me sobre Daniel Lemle.
679
00:52:16,739 --> 00:52:18,787
Sua morte não teve
nada a ver comigo.
680
00:52:20,185 --> 00:52:21,349
Você está bem?
681
00:52:23,265 --> 00:52:24,529
Rowan.
682
00:52:24,912 --> 00:52:26,725
Ela precisa saber quem
realmente é...
683
00:52:26,725 --> 00:52:28,381
ao menos para poder se proteger.
684
00:52:28,381 --> 00:52:31,185
Te prometi uma vez,
que sua vida mudaria.
685
00:52:31,870 --> 00:52:34,099
Essa mudança está
prestes a acontecer.
686
00:52:34,099 --> 00:52:37,975
Ele está ligado a você da mesma
forma que está ligado à sua mãe.
687
00:52:37,975 --> 00:52:40,504
- Tem medo dele?
- Como não estaria com medo?
688
00:52:40,504 --> 00:52:45,248
Toda mulher que faz pacto
com o diabo deve ser queimada!
689
00:52:46,485 --> 00:52:50,211
Quando vierem atrás de nós,
temos que ficar unidas.
690
00:52:51,156 --> 00:52:52,891
Você realmente tem poderes.
691
00:52:52,891 --> 00:52:54,218
Se quer que isso funcione,
692
00:52:54,218 --> 00:52:55,789
precisa agir como uma Mayfair.
693
00:52:55,789 --> 00:52:57,289
Algo está acontecendo!
694
00:53:00,241 --> 00:53:02,703
Ele está vindo! Continuem!
695
00:53:05,273 --> 00:53:09,086
Pela primeira vez,
sei quem realmente eu sou.
696
00:53:09,086 --> 00:53:11,253
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
697
00:53:11,253 --> 00:53:13,815
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
47090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.