Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,542 --> 00:00:17,958
We're just
preparing the charges now.'
2
00:00:37,417 --> 00:00:40,042
Extraordinary, but there it is.
3
00:00:42,375 --> 00:00:44,458
It doesn't make sense.
4
00:00:44,500 --> 00:00:49,167
Nonetheless, there is an atmosphere
source inside this asteroid.
5
00:00:49,208 --> 00:00:50,917
Inside...
6
00:00:51,250 --> 00:00:53,250
'Latest figures, commander.
7
00:00:53,292 --> 00:00:56,958
'We're three light years
from the nearest star system.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,167
'If the asteroid's from there,
9
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
'to get this far
at its present velocity
10
00:01:02,125 --> 00:01:05,000
'it's been travelling
for 1,000 years.'
11
00:01:05,042 --> 00:01:06,875
Commander?
12
00:01:11,208 --> 00:01:12,875
We're all set.
13
00:01:12,917 --> 00:01:15,417
'Charges in position, commander.'
14
00:01:17,333 --> 00:01:19,417
all right, trigger it.
15
00:01:30,792 --> 00:01:34,542
- — You were right, Victor.
- Mmm.
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,667
Yeah. Let's take a look.
17
00:03:50,625 --> 00:03:52,458
An airlock.
18
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
Atmosphere breathable.
19
00:04:01,542 --> 00:04:04,625
Could support
some other form of life.
20
00:05:00,500 --> 00:05:03,125
No. No use.
21
00:05:04,208 --> 00:05:06,583
All right, stand clear.
22
00:05:07,917 --> 00:05:09,583
Visors down!
23
00:05:20,875 --> 00:05:23,417
Victor? Excuse me, Jim.
24
00:05:23,458 --> 00:05:26,333
I think we'll need
some more explosives.
25
00:05:34,250 --> 00:05:38,250
- Baxter, you all right?
- I'm all right.
26
00:05:48,667 --> 00:05:51,833
- — Sure you're all right?
- Yeah, I think so.
27
00:06:37,917 --> 00:06:40,000
He's in a bad way, commander.
28
00:06:40,708 --> 00:06:42,792
I doubt if he'll make it.
29
00:06:42,833 --> 00:06:46,500
Yes, that explosion
really ripped him apart.
30
00:06:46,542 --> 00:06:49,792
Still, let's get him back to Alpha
as quickly as we can.
31
00:06:49,833 --> 00:06:51,917
Right, let's go.
32
00:06:53,250 --> 00:06:55,333
Lift!
33
00:07:00,958 --> 00:07:03,042
Well, John...
34
00:07:04,417 --> 00:07:06,500
As far as I could see...
35
00:07:08,250 --> 00:07:10,792
There's nothing else here.
36
00:07:12,083 --> 00:07:14,667
It's a one-room world.
37
00:07:41,375 --> 00:07:44,958
- Bob, check Baxter out.
- Right.
38
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Run a check on Baxter.
39
00:08:14,833 --> 00:08:16,417
John?
40
00:08:16,458 --> 00:08:20,292
- All right, dr Russell.
- Oxygen?
41
00:08:20,333 --> 00:08:24,375
- Respiratory's stable.
- Vital signs?
42
00:08:24,458 --> 00:08:26,542
Erratic.
43
00:08:32,500 --> 00:08:34,583
Dressings, please.
44
00:08:45,583 --> 00:08:47,667
He's dead.
45
00:08:56,042 --> 00:08:58,458
I'm sorry.
46
00:08:58,500 --> 00:09:01,417
Well, you tried. What now?
47
00:09:01,458 --> 00:09:03,542
An autopsy, I suppose.
48
00:09:24,417 --> 00:09:28,958
As I understand it, Mike, the blast
hit you harder than the rest of us.
49
00:09:29,000 --> 00:09:32,667
Medical seems to think
there might be some damage.
50
00:09:33,750 --> 00:09:37,875
Look, if I'm grounded
I want to know why.
51
00:09:37,917 --> 00:09:39,750
No bull about it.
52
00:09:39,792 --> 00:09:42,667
Just give them a chance
to check you out.
53
00:09:42,708 --> 00:09:45,625
As soon as you're clear
you can fly again.
54
00:09:45,667 --> 00:09:49,500
As far as I'm concerned
there's no problem, all right?
55
00:09:50,500 --> 00:09:52,125
Yeah.
56
00:09:52,167 --> 00:09:54,042
If you say so.
57
00:10:47,583 --> 00:10:49,000
John!
58
00:10:49,042 --> 00:10:52,583
Just a little while ago
he was severely injured.
59
00:10:52,625 --> 00:10:55,417
He was mutilated beyond description.
60
00:10:55,458 --> 00:10:57,958
I know because I dressed his wounds.
61
00:10:58,000 --> 00:11:03,333
Yes, he was severely injured and
everything indicated that he'd died.
62
00:11:03,375 --> 00:11:06,208
Well, now he's alive and what's more,
63
00:11:06,250 --> 00:11:10,333
we can't find any sign of injury,
internal or external.
64
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
He is completely healed.
65
00:11:12,417 --> 00:11:14,042
Doctor...
66
00:11:17,375 --> 00:11:20,000
Have you checked this?
— no mistake.
67
00:11:20,042 --> 00:11:21,750
What is it?
68
00:11:21,792 --> 00:11:26,875
These figures indicate the rate of
the alien cell replacement process.
69
00:11:26,917 --> 00:11:32,500
His body is regenerating cells so
fast they don't have time to decay.
70
00:11:35,208 --> 00:11:37,042
There's no cell decay.
71
00:11:37,083 --> 00:11:38,958
His body...
72
00:11:40,792 --> 00:11:43,875
Is being held in some sort of stasis.
73
00:11:43,917 --> 00:11:47,167
Bob, speed up the rest
of the figures, please.
74
00:11:47,208 --> 00:11:49,292
Helena...
75
00:11:49,333 --> 00:11:53,958
Helena, that asteroid's been out
in space for maybe a thousand years.
76
00:11:54,042 --> 00:11:56,625
Now, is it conceivable...
77
00:11:56,667 --> 00:12:00,583
Is it possible that he's been
out there all that time?
78
00:12:00,625 --> 00:12:04,458
Well, these figures
are just early indications,
79
00:12:04,500 --> 00:12:07,917
but if they're leading us
where I think they are,
80
00:12:07,958 --> 00:12:10,042
anything is possible.
81
00:12:11,708 --> 00:12:14,583
I'm gonna put two
security men outside.
82
00:12:14,625 --> 00:12:18,583
No one is to have access to this room
without permission.
83
00:12:23,792 --> 00:12:29,583
This is a rock sample from the
asteroid from the atmosphere chamber
84
00:12:29,625 --> 00:12:32,750
and I've bombarded it
with anti-matter
85
00:12:32,792 --> 00:12:36,542
to try and break down
its molecular structure.
86
00:12:36,583 --> 00:12:40,875
So to all intents and purposes
it should have ceased to exist.
87
00:12:40,917 --> 00:12:42,833
Like this.
88
00:13:12,625 --> 00:13:16,083
But I switch off the disintegrator...
89
00:13:19,375 --> 00:13:21,125
And now look.
90
00:13:41,542 --> 00:13:45,416
Yeah. That's the same piece of rock.
91
00:13:45,417 --> 00:13:50,417
Somehow reformed,
reintegrated, regenerated.
92
00:13:51,500 --> 00:13:56,250
Just like the cell structure of
the alien when his injuries healed.
93
00:14:11,458 --> 00:14:13,541
Mind you, it's a long shot,
94
00:14:13,542 --> 00:14:17,707
because it's something
I haven't come across before.
95
00:14:17,708 --> 00:14:22,833
But my guess is that
it's not really a rock at all
96
00:14:22,875 --> 00:14:25,375
but a living organism.
97
00:14:25,417 --> 00:14:30,083
You can burn it, scrape it, blast it,
bombard it with anti—matter
98
00:14:30,125 --> 00:14:33,167
and somehow it'll regenerate itself.
99
00:14:44,875 --> 00:14:47,875
The question is, is it organic matter
100
00:14:47,917 --> 00:14:51,375
or was it created
for some specific purpose?
101
00:15:09,042 --> 00:15:13,792
Yes, of course it's possible
that it's something like the...
102
00:15:13,833 --> 00:15:18,333
Shell of a tortoise,
designed to protect the man inside,
103
00:15:18,417 --> 00:15:21,417
prevent people like us
from getting in.
104
00:15:24,250 --> 00:15:27,500
Or to prevent him from getting out.
105
00:16:51,500 --> 00:16:53,583
How do I look?
106
00:16:54,583 --> 00:16:56,333
Fine.
107
00:16:58,542 --> 00:17:00,625
You can sit up now.
108
00:17:04,792 --> 00:17:07,708
So, when do I get back to flying?
109
00:17:07,750 --> 00:17:11,417
Well, we'll have to, er,
check the tests first.
110
00:17:11,458 --> 00:17:14,250
Checks, checks, checks.
111
00:17:23,417 --> 00:17:25,958
Goodbye, doctor. It was a pleasure.
112
00:17:41,250 --> 00:17:43,125
Grounded.
113
00:17:47,000 --> 00:17:48,625
Forgood?
114
00:17:48,667 --> 00:17:51,250
I know what this means to you, Mike.
115
00:17:56,542 --> 00:17:58,000
Well...
116
00:18:01,458 --> 00:18:03,542
What's the story?
117
00:18:09,125 --> 00:18:10,916
Your optic nerve.
118
00:18:10,917 --> 00:18:13,375
It's been severely damaged.
119
00:18:18,708 --> 00:18:20,542
I'm sorry.
120
00:18:29,458 --> 00:18:31,542
Leave me alone.
121
00:18:34,125 --> 00:18:35,875
Leave me alone.
122
00:18:36,667 --> 00:18:38,000
Yeah.
123
00:19:32,000 --> 00:19:33,458
Commander!
124
00:19:35,042 --> 00:19:37,250
'The alien's escaped from security.'
125
00:20:19,208 --> 00:20:21,458
He's in assembly area d.
126
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
Security, assembly area d.
127
00:20:28,667 --> 00:20:30,167
Alan.
128
00:21:43,292 --> 00:21:45,333
Use the kill ray.
129
00:21:48,167 --> 00:21:51,500
No! Please! Please, I must...
130
00:21:53,625 --> 00:21:55,250
Talk to you.
131
00:22:01,625 --> 00:22:03,708
My name...
132
00:22:04,458 --> 00:22:06,542
Is balor.
133
00:22:07,292 --> 00:22:12,083
I am a citizen
of the planet... progueron.
134
00:22:25,250 --> 00:22:27,375
Why did you attack our people?
135
00:22:27,417 --> 00:22:31,833
Commander, please believe me,
I mean your people no harm.
136
00:22:31,875 --> 00:22:32,917
Balor?
137
00:22:34,167 --> 00:22:38,292
We brought you here because
you were injured, to help you.
138
00:22:40,167 --> 00:22:42,208
I understand that now.
139
00:22:43,375 --> 00:22:48,500
But when you blasted your way
into the asteroid I was hurt,
140
00:22:48,542 --> 00:22:50,167
disorientated.
141
00:22:50,250 --> 00:22:55,542
I asked myself "what is happening?
Why should people do this to me?"
142
00:22:55,583 --> 00:23:01,042
"What is this nightmare?" And then
I am attacked by your guards.
143
00:23:02,333 --> 00:23:04,208
I defend myself
144
00:23:06,167 --> 00:23:08,167
and then weapons are drawn.
145
00:23:08,208 --> 00:23:12,083
Now... is the time to stop,
146
00:23:13,208 --> 00:23:15,083
to talk,
147
00:23:16,750 --> 00:23:20,208
to try to understand... each other.
148
00:23:21,583 --> 00:23:23,583
Yes?
149
00:23:23,625 --> 00:23:27,042
It was fear that made our people
react as they did.
150
00:23:27,125 --> 00:23:29,542
Please, do not misunderstand me,
151
00:23:29,583 --> 00:23:32,125
you have done me a great service,
152
00:23:32,167 --> 00:23:36,750
a service which leaves me
deeply in your debt.
153
00:23:37,958 --> 00:23:40,042
I have a question.
154
00:23:41,500 --> 00:23:43,583
I used a full blast kill laser.
155
00:23:43,625 --> 00:23:46,375
I don't understand
why you're not dead.
156
00:23:46,417 --> 00:23:48,333
Of course you don't.
157
00:23:48,375 --> 00:23:52,000
My powers are no
accident of evolution.
158
00:23:53,167 --> 00:23:56,250
Once, a long time ago,
159
00:23:56,292 --> 00:23:59,708
we were... mortal, as you are.
160
00:24:01,000 --> 00:24:04,625
Our scientists began
to experiment with the...
161
00:24:04,667 --> 00:24:06,750
Forces of life and death.
162
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
They found first...
163
00:24:10,125 --> 00:24:15,167
A means to eliminate the ageing
process in... living tissue.
164
00:24:15,208 --> 00:24:17,292
From there they went on,
165
00:24:17,333 --> 00:24:22,250
until they achieved
total mastery of cell regeneration.
166
00:24:23,458 --> 00:24:25,542
Until finally...
167
00:24:26,667 --> 00:24:29,583
They realised
that death was defeated.
168
00:24:30,833 --> 00:24:33,792
That immortality itself...
169
00:24:34,750 --> 00:24:36,417
Was possible.
170
00:24:37,750 --> 00:24:41,917
Your people achieved immortality?
171
00:24:41,958 --> 00:24:43,417
Yes.
172
00:24:43,458 --> 00:24:48,417
My body... is immortal,
173
00:24:49,583 --> 00:24:53,750
and I have lived
for over a thousand of your years.
174
00:24:59,458 --> 00:25:01,667
Balor...
175
00:25:01,708 --> 00:25:05,125
That asteroid was out in space
a very long time.
176
00:25:07,417 --> 00:25:09,375
Why were you inside it?
177
00:25:09,417 --> 00:25:13,125
I will tell you
what happened on my world.
178
00:25:14,625 --> 00:25:20,250
And then, perhaps,
you will... begin to understand.
179
00:25:21,292 --> 00:25:25,792
Our people accepted the gift
of eternal life offered by science.
180
00:25:26,833 --> 00:25:29,250
With nothing to strive for,
181
00:25:30,375 --> 00:25:33,667
our people became... apathetic,
182
00:25:33,708 --> 00:25:35,708
corru pt.
183
00:25:35,750 --> 00:25:40,375
Our civilisation decayed,
lost its purpose, became negative.
184
00:25:43,583 --> 00:25:46,708
When some of us realised
what was happening
185
00:25:46,750 --> 00:25:49,042
we tried to reverse the process,
186
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
we tried to instil in our people
187
00:25:51,375 --> 00:25:55,083
the thought that only death
gives a purpose to life.
188
00:25:55,125 --> 00:26:00,458
That a full response to life can only
be measured against a fear of death.
189
00:26:01,542 --> 00:26:05,792
How can you value life
if you do not fear death?
190
00:26:08,208 --> 00:26:11,167
In any event, my efforts failed.
191
00:26:12,917 --> 00:26:16,542
How can you teach immortals
to feel like mortals?
192
00:26:18,833 --> 00:26:21,083
Our world was in chaos.
193
00:26:22,958 --> 00:26:25,292
Our leaders lacked vision.
194
00:26:26,375 --> 00:26:31,583
They could not accept the philosophy,
my philosophy,
195
00:26:31,625 --> 00:26:34,042
which offered a way out.
196
00:26:34,083 --> 00:26:39,792
A means to... transcend the
limitations of the human spirit.
197
00:26:39,875 --> 00:26:44,250
I persisted, but in the end
they turned on me.
198
00:26:44,292 --> 00:26:46,375
I was the enemy.
199
00:26:47,125 --> 00:26:50,917
The cause of all their misfortune.
200
00:26:52,292 --> 00:26:55,583
A prison was constructed
out of living rock.
201
00:26:57,417 --> 00:26:59,917
And I was shut in...
202
00:27:01,917 --> 00:27:04,000
And cast out,
203
00:27:04,875 --> 00:27:06,958
to suffer...
204
00:27:07,917 --> 00:27:09,750
Eternal solitude
205
00:27:09,792 --> 00:27:12,292
for what were considered my crimes.
206
00:27:20,667 --> 00:27:23,292
Is there something we can do for you?
207
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
I belong nowhere.
208
00:27:26,958 --> 00:27:28,833
To no one.
209
00:27:30,583 --> 00:27:34,208
My need is sanctuary.
210
00:27:35,167 --> 00:27:40,667
You're welcome to stay with us, at
least for the present. Be our guest.
211
00:27:40,708 --> 00:27:44,333
- Paul, show balor to my quarters.
- — yes, sir.
212
00:27:49,792 --> 00:27:51,875
Thank you all.
213
00:27:56,792 --> 00:27:58,792
Victor, Helena.
214
00:28:13,542 --> 00:28:15,625
What do you think, Victor?
215
00:28:15,667 --> 00:28:19,000
Well, I'm inclined to believe him.
216
00:28:21,208 --> 00:28:22,708
Why?
217
00:28:22,750 --> 00:28:27,250
What we know about the asteroid,
how long it's been out in space.
218
00:28:27,333 --> 00:28:28,958
It adds up.
219
00:28:29,000 --> 00:28:30,875
Does it?
220
00:28:32,458 --> 00:28:34,083
Helena?
221
00:28:34,125 --> 00:28:37,208
It makes sense.
Immortality's possible.
222
00:28:37,250 --> 00:28:41,958
If we'd been offered immortality,
would we have chosen differently?
223
00:28:42,000 --> 00:28:45,792
No, but if we found out
we'd made a mistake,
224
00:28:45,833 --> 00:28:47,917
as the proguerons did,
225
00:28:47,958 --> 00:28:50,792
would we punish the man
who offered us a way out?
226
00:28:50,833 --> 00:28:52,500
What are you saying?
227
00:28:54,042 --> 00:28:57,375
I don't know. I don't know.
228
00:28:57,417 --> 00:29:02,625
But why would civilised people punish
a man in such a diabolical way?
229
00:29:02,667 --> 00:29:07,625
And what about the paintings inside
the asteroid? How do they fit in?
230
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Terror.
231
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Destruction.
232
00:29:25,875 --> 00:29:27,542
Torture.
233
00:29:27,583 --> 00:29:29,417
Right.
234
00:29:29,500 --> 00:29:31,875
Maybe that was balor's solution.
235
00:29:31,917 --> 00:29:34,917
Maybe that's what
he offered his people.
236
00:29:34,958 --> 00:29:40,167
Can we assume that? He was
in that asteroid for a long time.
237
00:29:40,208 --> 00:29:42,542
Maybe he painted them himself?
238
00:29:42,583 --> 00:29:45,375
Or they're to remind him
of something.
239
00:29:47,042 --> 00:29:49,375
Something he hasn't told us about.
240
00:29:57,500 --> 00:30:01,333
Kano, run a constant check
on balor's whereabouts.
241
00:30:01,375 --> 00:30:02,958
'Yes, commander.'
242
00:30:22,542 --> 00:30:24,625
What do you want?
243
00:30:25,667 --> 00:30:29,167
I can understand
you resenting me.
244
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
Can you?
245
00:30:46,750 --> 00:30:48,833
You take your flying...
246
00:30:48,875 --> 00:30:51,333
Very seriously, don't you?
247
00:30:52,417 --> 00:30:54,208
Come on, what is it?
248
00:30:55,167 --> 00:31:00,625
And your... minor disability's taken
the joy of flying away from you.
249
00:31:02,542 --> 00:31:07,208
What do you want with me?
— perhaps I can help you.
250
00:31:13,417 --> 00:31:17,958
'Commander, balor has just entered
Mike Baxter's quarters.'
251
00:31:18,000 --> 00:31:20,125
Baxter? Thanks, kano.
252
00:31:43,917 --> 00:31:47,208
I'm glad you're feeling
better about things.
253
00:31:50,958 --> 00:31:53,208
Balor was here. What did he want?
254
00:33:38,625 --> 00:33:41,125
Baxter got the jump on me.
255
00:33:41,208 --> 00:33:43,542
He went completely berserk.
256
00:33:43,583 --> 00:33:46,375
I never stood a chance, he was...
257
00:33:47,292 --> 00:33:49,333
Crazy, violent.
258
00:33:49,375 --> 00:33:53,458
He was still battering me when...
When I passed out.
259
00:33:56,125 --> 00:33:59,000
Yet look at me now -
there isn't a Mark on me.
260
00:33:59,833 --> 00:34:02,542
I don't know
what the hell's going on.
261
00:34:02,583 --> 00:34:07,000
Bob, I want a report
on what caused this death.
262
00:34:07,042 --> 00:34:10,208
We'll rush an autopsy through
straightaway.
263
00:34:10,250 --> 00:34:15,542
John, that expression,
that... attitude of the hands,
264
00:34:15,583 --> 00:34:17,792
where have we seen that before?
265
00:34:17,833 --> 00:34:21,417
Inside the asteroid.
Those pictures on the walls.
266
00:34:22,833 --> 00:34:27,333
Balor could have regenerated
your injuries.
267
00:34:28,417 --> 00:34:31,083
But why? What's he up to?
268
00:34:31,125 --> 00:34:35,333
He's trying to take over.
What other reason could there be?
269
00:34:36,583 --> 00:34:40,083
Then why didn't he kill you?
It doesn't make sense.
270
00:34:40,125 --> 00:34:42,250
No.
271
00:34:44,000 --> 00:34:46,167
But it's beginning to.
272
00:34:49,417 --> 00:34:52,625
Paul, locate balor.
Have him come to my office.
273
00:35:05,125 --> 00:35:07,417
You wanted to see me, commander?
274
00:35:07,458 --> 00:35:09,042
Yes.
275
00:35:10,083 --> 00:35:13,750
Did you visit one of our people,
a man called Baxter?
276
00:35:13,792 --> 00:35:15,500
He's now dead.
277
00:35:22,625 --> 00:35:24,208
Is he?
278
00:35:25,792 --> 00:35:27,875
What did you do to him?
279
00:35:30,167 --> 00:35:33,750
Look, balor, I know
you went to Baxter's quarters,
280
00:35:33,792 --> 00:35:37,833
that you did something to his mind
that made him attack me viciously.
281
00:35:37,875 --> 00:35:42,083
Then you waited until he thrashed me
within an inch of my life
282
00:35:42,125 --> 00:35:44,333
then you healed my wounds.
283
00:35:44,375 --> 00:35:46,250
Correct?
284
00:35:54,708 --> 00:35:58,542
Yes, everything that you say
is absolutely correct.
285
00:35:58,583 --> 00:35:59,875
Why?
286
00:35:59,917 --> 00:36:03,042
A demonstration, commander.
287
00:36:04,375 --> 00:36:06,708
A foretaste of what is to come.
288
00:36:06,750 --> 00:36:10,500
You're not sane, balor.
— who are you to judge?
289
00:36:13,333 --> 00:36:19,000
I failed my own people
because they were like myself,
290
00:36:20,375 --> 00:36:22,082
immortals.
291
00:36:22,083 --> 00:36:24,750
But here it will be different.
292
00:36:24,792 --> 00:36:26,917
Here I have found...
293
00:36:26,958 --> 00:36:29,167
The perfect models,
294
00:36:29,208 --> 00:36:31,792
geared for my precise purpose.
295
00:36:31,875 --> 00:36:36,292
With only one change,
you will follow my way.
296
00:36:36,333 --> 00:36:40,333
My philosophy will prevail here now.
297
00:36:41,167 --> 00:36:44,833
You see, koenig, I have plans here.
298
00:36:44,875 --> 00:36:48,500
When you released me
from my isolation, you...
299
00:36:48,542 --> 00:36:52,500
Left something there
very precious to me.
300
00:36:52,542 --> 00:36:54,792
My paintings.
301
00:36:54,833 --> 00:36:56,917
Of course you noticed them.
302
00:36:56,958 --> 00:37:00,625
Scenes of terror and torture. Chaos.
303
00:37:00,667 --> 00:37:02,500
Destruction.
304
00:37:02,542 --> 00:37:05,417
Yes. I know now
that they were put there
305
00:37:05,458 --> 00:37:08,917
to remind you of
what you did to your own people.
306
00:37:08,958 --> 00:37:10,833
Right again, koenig.
307
00:37:10,875 --> 00:37:15,375
And a thousand years of reflection
have convinced me...
308
00:37:16,750 --> 00:37:18,833
I was right.
309
00:37:18,875 --> 00:37:22,583
And now I have found
a golden opportunity to prove it.
310
00:37:23,583 --> 00:37:25,458
With you.
311
00:37:27,875 --> 00:37:30,542
Accept the challenge, koenig!
312
00:37:30,583 --> 00:37:34,625
Surrender to the exquisite forces
of pain and suffering
313
00:37:34,667 --> 00:37:39,792
and you... will... transcend
your limitations!
314
00:37:40,958 --> 00:37:44,292
You're evil, balor,
and what you offer is evil.
315
00:37:44,333 --> 00:37:47,958
We will resist you
and what you stand for.
316
00:37:49,833 --> 00:37:52,708
Oh, please, don't make me kill you.
317
00:37:54,458 --> 00:37:57,083
I have to be careful with mortals.
318
00:37:58,250 --> 00:38:00,625
You have the release of death.
319
00:38:00,667 --> 00:38:02,917
Baxter was too lucky.
320
00:38:04,042 --> 00:38:07,792
No, I want you alive.
321
00:38:07,833 --> 00:38:10,375
You, Alpha, your people.
322
00:38:11,167 --> 00:38:13,250
You belong to me.
323
00:38:13,292 --> 00:38:16,250
And I will do with you as I wish.
324
00:38:16,292 --> 00:38:21,458
And you will come to accept...
What I have to offer.
325
00:38:21,500 --> 00:38:24,167
- You'll see.
- No.
326
00:38:24,208 --> 00:38:26,292
How will you stop me?
327
00:38:27,458 --> 00:38:29,208
Kill me?
328
00:38:29,250 --> 00:38:32,250
We'll find a way. Somehow.
329
00:38:35,417 --> 00:38:37,625
So you will not do as I command?
330
00:38:39,958 --> 00:38:42,167
You'll have to kill me first.
331
00:39:21,708 --> 00:39:24,708
I offered your commander a choice.
332
00:39:26,250 --> 00:39:28,208
He refused.
333
00:39:48,125 --> 00:39:51,625
There will be death and destruction
on this base
334
00:39:51,667 --> 00:39:54,250
until he agrees.
335
00:40:21,000 --> 00:40:23,458
A killer who can't be killed.
336
00:40:26,292 --> 00:40:28,375
Itsinsane.
337
00:40:29,417 --> 00:40:32,083
He can do what he wants
and he knows it.
338
00:40:32,125 --> 00:40:36,375
Commander, damage reports are coming
in. Balor's tearing Alpha apart.
339
00:40:36,417 --> 00:40:40,250
But he wants Alpha, Paul.
He won't destroy us. Not yet.
340
00:40:40,292 --> 00:40:44,292
- But can't we do something?
- Yes, hold out.
341
00:40:44,333 --> 00:40:48,417
We've got to find some way
to fight him or we're finished.
342
00:40:49,500 --> 00:40:50,958
Victor.
343
00:40:52,833 --> 00:40:56,292
That's good, Bob, nice and easy.
344
00:41:07,750 --> 00:41:09,625
Dr Russell.
345
00:41:10,917 --> 00:41:13,583
You've heard of my powers of healing?
346
00:41:15,292 --> 00:41:19,542
Your medical functions here
are now obsolete.
347
00:41:21,250 --> 00:41:23,833
I am in control of this unit
348
00:41:23,875 --> 00:41:29,000
and I shall determine whether or not
my function is obsolete.
349
00:41:29,042 --> 00:41:32,083
Believe me, you are.
350
00:41:32,125 --> 00:41:35,875
This equipment, though,
has possibilities.
351
00:41:35,917 --> 00:41:39,417
Possibilities that will amaze you.
352
00:41:39,458 --> 00:41:43,417
And may even... interest you.
353
00:41:43,458 --> 00:41:45,333
Get out of here.
354
00:42:05,792 --> 00:42:11,250
Every time that I ask for your help
and you deny it
355
00:42:11,292 --> 00:42:13,458
I will inflict pain.
356
00:42:13,500 --> 00:42:15,583
And it will get worse.
357
00:42:17,917 --> 00:42:20,542
But I will not kill you.
358
00:42:28,917 --> 00:42:30,750
Paul, the situation?
359
00:42:30,792 --> 00:42:34,417
Communications hardware
in section c is wrecked,
360
00:42:34,458 --> 00:42:38,083
damage to the research labs —
Do you want me to go on?
361
00:42:38,125 --> 00:42:41,083
- He's destroying everything.
- 'John?'
362
00:42:44,375 --> 00:42:47,583
he was just here. — go on.
363
00:42:47,625 --> 00:42:52,958
'One of our orderlies.
Balor is a cold—blooded killer.'
364
00:42:56,208 --> 00:42:59,583
evacuate the medical centre
and get over here.
365
00:43:10,375 --> 00:43:12,042
Where is he now?
366
00:43:12,125 --> 00:43:14,458
Reported heading towards area b.
367
00:43:14,500 --> 00:43:16,667
Get our people out of there.
368
00:43:16,708 --> 00:43:19,750
Wait, Paul. Balor's gonna hear that.
369
00:43:19,792 --> 00:43:22,417
Right. I'll put it
through the comlocks.
370
00:43:22,458 --> 00:43:24,542
Main mission to area b.
371
00:43:24,583 --> 00:43:27,583
I think there's a way
we could slow him up.
372
00:43:27,625 --> 00:43:29,083
How?
373
00:43:29,125 --> 00:43:33,792
We can isolate him on one of the
sections and then depressurise it,
374
00:43:33,833 --> 00:43:36,708
turn the whole area into a vacuum.
375
00:43:51,583 --> 00:43:53,667
Better still...
376
00:43:55,000 --> 00:43:57,750
We get him off Alpha, out into space.
377
00:43:59,917 --> 00:44:02,542
He won't go near an airlock, not now.
378
00:44:02,583 --> 00:44:04,875
Not unless we forced him to.
379
00:44:07,292 --> 00:44:09,208
Paul, get him on the screen.
380
00:44:09,250 --> 00:44:11,250
'Balor!'
381
00:44:20,750 --> 00:44:22,917
You agree to my terms?
382
00:44:22,958 --> 00:44:26,833
'No psychopath is going
to dictate terms to us, balor.'
383
00:44:28,583 --> 00:44:32,250
'you will show me respect, koenig!
I will...'
384
00:44:40,917 --> 00:44:43,083
Is b section clear yet?
385
00:44:43,125 --> 00:44:44,667
Yes, sir.
386
00:44:44,708 --> 00:44:47,875
I'm going in there.
Seal all doors behind me.
387
00:44:47,958 --> 00:44:52,417
- When I'm clear, depressurise.
- You crazy? You can't fight him!
388
00:44:52,458 --> 00:44:56,583
Alan, I know that! Do you want me
to invite him to leave
389
00:44:56,625 --> 00:44:58,708
You know what to do.
390
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
- He'll kill him, Victor.
- I know!
391
00:45:17,167 --> 00:45:18,833
What's happening?
392
00:45:18,875 --> 00:45:22,958
He's gone in there
to take balor - alone.
393
00:46:52,833 --> 00:46:54,833
Ready here, Paul.
394
00:46:54,875 --> 00:46:56,917
Check, commander.
395
00:47:26,542 --> 00:47:28,458
Door.
396
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
What are you doing here, koenig?
397
00:47:52,500 --> 00:47:54,667
Thinking.
398
00:47:54,708 --> 00:47:57,333
Thinking about accepting my offer?
399
00:47:58,667 --> 00:48:00,167
Maybe.
400
00:48:00,208 --> 00:48:02,750
But I need more time, balor.
401
00:48:10,375 --> 00:48:13,667
You haven't got
any more time, koenig.
402
00:48:19,125 --> 00:48:22,500
Look, I need a little more time.
403
00:48:22,542 --> 00:48:25,667
I'm going to make you suffer, koenig.
404
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
I need more time, balor.
405
00:48:33,875 --> 00:48:36,083
All right, koenig. All right.
406
00:48:53,000 --> 00:48:54,750
Time's up, koenig.
407
00:48:58,542 --> 00:49:04,042
You forget, I've already waited...
A thousand years!
408
00:49:08,417 --> 00:49:11,417
I want your decision now, koenig!
409
00:49:12,250 --> 00:49:13,875
He'll kill him!
410
00:49:13,917 --> 00:49:16,042
Alan! We gotta help.
411
00:49:34,875 --> 00:49:38,125
Is this helping you to think, koenig?
412
00:49:38,958 --> 00:49:41,708
I'm trying not to kill you, koenig.
413
00:49:41,750 --> 00:49:43,500
I need you on Alpha.
414
00:49:43,542 --> 00:49:45,000
Neved
415
00:49:50,708 --> 00:49:52,417
Now!
416
00:50:04,333 --> 00:50:07,417
- Are you all right, commander?
- — yeah, Paul.
417
00:50:29,125 --> 00:50:32,667
- 'Ranging now.'
- In your own time, Alan.
418
00:50:49,542 --> 00:50:52,208
Well, we're lucky we survived.
419
00:50:53,250 --> 00:50:55,667
It was our fault, we unleashed him.
420
00:50:55,708 --> 00:50:59,125
We interfered
with another people's justice.
421
00:50:59,167 --> 00:51:02,833
We must learn
to leave some things alone.
422
00:51:02,875 --> 00:51:06,250
Of course, he could
have given us immortality.
423
00:51:06,292 --> 00:51:09,292
No. The price was too high.
424
00:51:12,333 --> 00:51:15,833
All right, let's get this place
into shape! Let's go!
28912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.