All language subtitles for AB3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,542 --> 00:00:17,958 We're just preparing the charges now.' 2 00:00:37,417 --> 00:00:40,042 Extraordinary, but there it is. 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,458 It doesn't make sense. 4 00:00:44,500 --> 00:00:49,167 Nonetheless, there is an atmosphere source inside this asteroid. 5 00:00:49,208 --> 00:00:50,917 Inside... 6 00:00:51,250 --> 00:00:53,250 'Latest figures, commander. 7 00:00:53,292 --> 00:00:56,958 'We're three light years from the nearest star system. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,167 'If the asteroid's from there, 9 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 'to get this far at its present velocity 10 00:01:02,125 --> 00:01:05,000 'it's been travelling for 1,000 years.' 11 00:01:05,042 --> 00:01:06,875 Commander? 12 00:01:11,208 --> 00:01:12,875 We're all set. 13 00:01:12,917 --> 00:01:15,417 'Charges in position, commander.' 14 00:01:17,333 --> 00:01:19,417 all right, trigger it. 15 00:01:30,792 --> 00:01:34,542 - — You were right, Victor. - Mmm. 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,667 Yeah. Let's take a look. 17 00:03:50,625 --> 00:03:52,458 An airlock. 18 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 Atmosphere breathable. 19 00:04:01,542 --> 00:04:04,625 Could support some other form of life. 20 00:05:00,500 --> 00:05:03,125 No. No use. 21 00:05:04,208 --> 00:05:06,583 All right, stand clear. 22 00:05:07,917 --> 00:05:09,583 Visors down! 23 00:05:20,875 --> 00:05:23,417 Victor? Excuse me, Jim. 24 00:05:23,458 --> 00:05:26,333 I think we'll need some more explosives. 25 00:05:34,250 --> 00:05:38,250 - Baxter, you all right? - I'm all right. 26 00:05:48,667 --> 00:05:51,833 - — Sure you're all right? - Yeah, I think so. 27 00:06:37,917 --> 00:06:40,000 He's in a bad way, commander. 28 00:06:40,708 --> 00:06:42,792 I doubt if he'll make it. 29 00:06:42,833 --> 00:06:46,500 Yes, that explosion really ripped him apart. 30 00:06:46,542 --> 00:06:49,792 Still, let's get him back to Alpha as quickly as we can. 31 00:06:49,833 --> 00:06:51,917 Right, let's go. 32 00:06:53,250 --> 00:06:55,333 Lift! 33 00:07:00,958 --> 00:07:03,042 Well, John... 34 00:07:04,417 --> 00:07:06,500 As far as I could see... 35 00:07:08,250 --> 00:07:10,792 There's nothing else here. 36 00:07:12,083 --> 00:07:14,667 It's a one-room world. 37 00:07:41,375 --> 00:07:44,958 - Bob, check Baxter out. - Right. 38 00:08:07,750 --> 00:08:10,000 Run a check on Baxter. 39 00:08:14,833 --> 00:08:16,417 John? 40 00:08:16,458 --> 00:08:20,292 - All right, dr Russell. - Oxygen? 41 00:08:20,333 --> 00:08:24,375 - Respiratory's stable. - Vital signs? 42 00:08:24,458 --> 00:08:26,542 Erratic. 43 00:08:32,500 --> 00:08:34,583 Dressings, please. 44 00:08:45,583 --> 00:08:47,667 He's dead. 45 00:08:56,042 --> 00:08:58,458 I'm sorry. 46 00:08:58,500 --> 00:09:01,417 Well, you tried. What now? 47 00:09:01,458 --> 00:09:03,542 An autopsy, I suppose. 48 00:09:24,417 --> 00:09:28,958 As I understand it, Mike, the blast hit you harder than the rest of us. 49 00:09:29,000 --> 00:09:32,667 Medical seems to think there might be some damage. 50 00:09:33,750 --> 00:09:37,875 Look, if I'm grounded I want to know why. 51 00:09:37,917 --> 00:09:39,750 No bull about it. 52 00:09:39,792 --> 00:09:42,667 Just give them a chance to check you out. 53 00:09:42,708 --> 00:09:45,625 As soon as you're clear you can fly again. 54 00:09:45,667 --> 00:09:49,500 As far as I'm concerned there's no problem, all right? 55 00:09:50,500 --> 00:09:52,125 Yeah. 56 00:09:52,167 --> 00:09:54,042 If you say so. 57 00:10:47,583 --> 00:10:49,000 John! 58 00:10:49,042 --> 00:10:52,583 Just a little while ago he was severely injured. 59 00:10:52,625 --> 00:10:55,417 He was mutilated beyond description. 60 00:10:55,458 --> 00:10:57,958 I know because I dressed his wounds. 61 00:10:58,000 --> 00:11:03,333 Yes, he was severely injured and everything indicated that he'd died. 62 00:11:03,375 --> 00:11:06,208 Well, now he's alive and what's more, 63 00:11:06,250 --> 00:11:10,333 we can't find any sign of injury, internal or external. 64 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 He is completely healed. 65 00:11:12,417 --> 00:11:14,042 Doctor... 66 00:11:17,375 --> 00:11:20,000 Have you checked this? — no mistake. 67 00:11:20,042 --> 00:11:21,750 What is it? 68 00:11:21,792 --> 00:11:26,875 These figures indicate the rate of the alien cell replacement process. 69 00:11:26,917 --> 00:11:32,500 His body is regenerating cells so fast they don't have time to decay. 70 00:11:35,208 --> 00:11:37,042 There's no cell decay. 71 00:11:37,083 --> 00:11:38,958 His body... 72 00:11:40,792 --> 00:11:43,875 Is being held in some sort of stasis. 73 00:11:43,917 --> 00:11:47,167 Bob, speed up the rest of the figures, please. 74 00:11:47,208 --> 00:11:49,292 Helena... 75 00:11:49,333 --> 00:11:53,958 Helena, that asteroid's been out in space for maybe a thousand years. 76 00:11:54,042 --> 00:11:56,625 Now, is it conceivable... 77 00:11:56,667 --> 00:12:00,583 Is it possible that he's been out there all that time? 78 00:12:00,625 --> 00:12:04,458 Well, these figures are just early indications, 79 00:12:04,500 --> 00:12:07,917 but if they're leading us where I think they are, 80 00:12:07,958 --> 00:12:10,042 anything is possible. 81 00:12:11,708 --> 00:12:14,583 I'm gonna put two security men outside. 82 00:12:14,625 --> 00:12:18,583 No one is to have access to this room without permission. 83 00:12:23,792 --> 00:12:29,583 This is a rock sample from the asteroid from the atmosphere chamber 84 00:12:29,625 --> 00:12:32,750 and I've bombarded it with anti-matter 85 00:12:32,792 --> 00:12:36,542 to try and break down its molecular structure. 86 00:12:36,583 --> 00:12:40,875 So to all intents and purposes it should have ceased to exist. 87 00:12:40,917 --> 00:12:42,833 Like this. 88 00:13:12,625 --> 00:13:16,083 But I switch off the disintegrator... 89 00:13:19,375 --> 00:13:21,125 And now look. 90 00:13:41,542 --> 00:13:45,416 Yeah. That's the same piece of rock. 91 00:13:45,417 --> 00:13:50,417 Somehow reformed, reintegrated, regenerated. 92 00:13:51,500 --> 00:13:56,250 Just like the cell structure of the alien when his injuries healed. 93 00:14:11,458 --> 00:14:13,541 Mind you, it's a long shot, 94 00:14:13,542 --> 00:14:17,707 because it's something I haven't come across before. 95 00:14:17,708 --> 00:14:22,833 But my guess is that it's not really a rock at all 96 00:14:22,875 --> 00:14:25,375 but a living organism. 97 00:14:25,417 --> 00:14:30,083 You can burn it, scrape it, blast it, bombard it with anti—matter 98 00:14:30,125 --> 00:14:33,167 and somehow it'll regenerate itself. 99 00:14:44,875 --> 00:14:47,875 The question is, is it organic matter 100 00:14:47,917 --> 00:14:51,375 or was it created for some specific purpose? 101 00:15:09,042 --> 00:15:13,792 Yes, of course it's possible that it's something like the... 102 00:15:13,833 --> 00:15:18,333 Shell of a tortoise, designed to protect the man inside, 103 00:15:18,417 --> 00:15:21,417 prevent people like us from getting in. 104 00:15:24,250 --> 00:15:27,500 Or to prevent him from getting out. 105 00:16:51,500 --> 00:16:53,583 How do I look? 106 00:16:54,583 --> 00:16:56,333 Fine. 107 00:16:58,542 --> 00:17:00,625 You can sit up now. 108 00:17:04,792 --> 00:17:07,708 So, when do I get back to flying? 109 00:17:07,750 --> 00:17:11,417 Well, we'll have to, er, check the tests first. 110 00:17:11,458 --> 00:17:14,250 Checks, checks, checks. 111 00:17:23,417 --> 00:17:25,958 Goodbye, doctor. It was a pleasure. 112 00:17:41,250 --> 00:17:43,125 Grounded. 113 00:17:47,000 --> 00:17:48,625 Forgood? 114 00:17:48,667 --> 00:17:51,250 I know what this means to you, Mike. 115 00:17:56,542 --> 00:17:58,000 Well... 116 00:18:01,458 --> 00:18:03,542 What's the story? 117 00:18:09,125 --> 00:18:10,916 Your optic nerve. 118 00:18:10,917 --> 00:18:13,375 It's been severely damaged. 119 00:18:18,708 --> 00:18:20,542 I'm sorry. 120 00:18:29,458 --> 00:18:31,542 Leave me alone. 121 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 Leave me alone. 122 00:18:36,667 --> 00:18:38,000 Yeah. 123 00:19:32,000 --> 00:19:33,458 Commander! 124 00:19:35,042 --> 00:19:37,250 'The alien's escaped from security.' 125 00:20:19,208 --> 00:20:21,458 He's in assembly area d. 126 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 Security, assembly area d. 127 00:20:28,667 --> 00:20:30,167 Alan. 128 00:21:43,292 --> 00:21:45,333 Use the kill ray. 129 00:21:48,167 --> 00:21:51,500 No! Please! Please, I must... 130 00:21:53,625 --> 00:21:55,250 Talk to you. 131 00:22:01,625 --> 00:22:03,708 My name... 132 00:22:04,458 --> 00:22:06,542 Is balor. 133 00:22:07,292 --> 00:22:12,083 I am a citizen of the planet... progueron. 134 00:22:25,250 --> 00:22:27,375 Why did you attack our people? 135 00:22:27,417 --> 00:22:31,833 Commander, please believe me, I mean your people no harm. 136 00:22:31,875 --> 00:22:32,917 Balor? 137 00:22:34,167 --> 00:22:38,292 We brought you here because you were injured, to help you. 138 00:22:40,167 --> 00:22:42,208 I understand that now. 139 00:22:43,375 --> 00:22:48,500 But when you blasted your way into the asteroid I was hurt, 140 00:22:48,542 --> 00:22:50,167 disorientated. 141 00:22:50,250 --> 00:22:55,542 I asked myself "what is happening? Why should people do this to me?" 142 00:22:55,583 --> 00:23:01,042 "What is this nightmare?" And then I am attacked by your guards. 143 00:23:02,333 --> 00:23:04,208 I defend myself 144 00:23:06,167 --> 00:23:08,167 and then weapons are drawn. 145 00:23:08,208 --> 00:23:12,083 Now... is the time to stop, 146 00:23:13,208 --> 00:23:15,083 to talk, 147 00:23:16,750 --> 00:23:20,208 to try to understand... each other. 148 00:23:21,583 --> 00:23:23,583 Yes? 149 00:23:23,625 --> 00:23:27,042 It was fear that made our people react as they did. 150 00:23:27,125 --> 00:23:29,542 Please, do not misunderstand me, 151 00:23:29,583 --> 00:23:32,125 you have done me a great service, 152 00:23:32,167 --> 00:23:36,750 a service which leaves me deeply in your debt. 153 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 I have a question. 154 00:23:41,500 --> 00:23:43,583 I used a full blast kill laser. 155 00:23:43,625 --> 00:23:46,375 I don't understand why you're not dead. 156 00:23:46,417 --> 00:23:48,333 Of course you don't. 157 00:23:48,375 --> 00:23:52,000 My powers are no accident of evolution. 158 00:23:53,167 --> 00:23:56,250 Once, a long time ago, 159 00:23:56,292 --> 00:23:59,708 we were... mortal, as you are. 160 00:24:01,000 --> 00:24:04,625 Our scientists began to experiment with the... 161 00:24:04,667 --> 00:24:06,750 Forces of life and death. 162 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 They found first... 163 00:24:10,125 --> 00:24:15,167 A means to eliminate the ageing process in... living tissue. 164 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 From there they went on, 165 00:24:17,333 --> 00:24:22,250 until they achieved total mastery of cell regeneration. 166 00:24:23,458 --> 00:24:25,542 Until finally... 167 00:24:26,667 --> 00:24:29,583 They realised that death was defeated. 168 00:24:30,833 --> 00:24:33,792 That immortality itself... 169 00:24:34,750 --> 00:24:36,417 Was possible. 170 00:24:37,750 --> 00:24:41,917 Your people achieved immortality? 171 00:24:41,958 --> 00:24:43,417 Yes. 172 00:24:43,458 --> 00:24:48,417 My body... is immortal, 173 00:24:49,583 --> 00:24:53,750 and I have lived for over a thousand of your years. 174 00:24:59,458 --> 00:25:01,667 Balor... 175 00:25:01,708 --> 00:25:05,125 That asteroid was out in space a very long time. 176 00:25:07,417 --> 00:25:09,375 Why were you inside it? 177 00:25:09,417 --> 00:25:13,125 I will tell you what happened on my world. 178 00:25:14,625 --> 00:25:20,250 And then, perhaps, you will... begin to understand. 179 00:25:21,292 --> 00:25:25,792 Our people accepted the gift of eternal life offered by science. 180 00:25:26,833 --> 00:25:29,250 With nothing to strive for, 181 00:25:30,375 --> 00:25:33,667 our people became... apathetic, 182 00:25:33,708 --> 00:25:35,708 corru pt. 183 00:25:35,750 --> 00:25:40,375 Our civilisation decayed, lost its purpose, became negative. 184 00:25:43,583 --> 00:25:46,708 When some of us realised what was happening 185 00:25:46,750 --> 00:25:49,042 we tried to reverse the process, 186 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 we tried to instil in our people 187 00:25:51,375 --> 00:25:55,083 the thought that only death gives a purpose to life. 188 00:25:55,125 --> 00:26:00,458 That a full response to life can only be measured against a fear of death. 189 00:26:01,542 --> 00:26:05,792 How can you value life if you do not fear death? 190 00:26:08,208 --> 00:26:11,167 In any event, my efforts failed. 191 00:26:12,917 --> 00:26:16,542 How can you teach immortals to feel like mortals? 192 00:26:18,833 --> 00:26:21,083 Our world was in chaos. 193 00:26:22,958 --> 00:26:25,292 Our leaders lacked vision. 194 00:26:26,375 --> 00:26:31,583 They could not accept the philosophy, my philosophy, 195 00:26:31,625 --> 00:26:34,042 which offered a way out. 196 00:26:34,083 --> 00:26:39,792 A means to... transcend the limitations of the human spirit. 197 00:26:39,875 --> 00:26:44,250 I persisted, but in the end they turned on me. 198 00:26:44,292 --> 00:26:46,375 I was the enemy. 199 00:26:47,125 --> 00:26:50,917 The cause of all their misfortune. 200 00:26:52,292 --> 00:26:55,583 A prison was constructed out of living rock. 201 00:26:57,417 --> 00:26:59,917 And I was shut in... 202 00:27:01,917 --> 00:27:04,000 And cast out, 203 00:27:04,875 --> 00:27:06,958 to suffer... 204 00:27:07,917 --> 00:27:09,750 Eternal solitude 205 00:27:09,792 --> 00:27:12,292 for what were considered my crimes. 206 00:27:20,667 --> 00:27:23,292 Is there something we can do for you? 207 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 I belong nowhere. 208 00:27:26,958 --> 00:27:28,833 To no one. 209 00:27:30,583 --> 00:27:34,208 My need is sanctuary. 210 00:27:35,167 --> 00:27:40,667 You're welcome to stay with us, at least for the present. Be our guest. 211 00:27:40,708 --> 00:27:44,333 - Paul, show balor to my quarters. - — yes, sir. 212 00:27:49,792 --> 00:27:51,875 Thank you all. 213 00:27:56,792 --> 00:27:58,792 Victor, Helena. 214 00:28:13,542 --> 00:28:15,625 What do you think, Victor? 215 00:28:15,667 --> 00:28:19,000 Well, I'm inclined to believe him. 216 00:28:21,208 --> 00:28:22,708 Why? 217 00:28:22,750 --> 00:28:27,250 What we know about the asteroid, how long it's been out in space. 218 00:28:27,333 --> 00:28:28,958 It adds up. 219 00:28:29,000 --> 00:28:30,875 Does it? 220 00:28:32,458 --> 00:28:34,083 Helena? 221 00:28:34,125 --> 00:28:37,208 It makes sense. Immortality's possible. 222 00:28:37,250 --> 00:28:41,958 If we'd been offered immortality, would we have chosen differently? 223 00:28:42,000 --> 00:28:45,792 No, but if we found out we'd made a mistake, 224 00:28:45,833 --> 00:28:47,917 as the proguerons did, 225 00:28:47,958 --> 00:28:50,792 would we punish the man who offered us a way out? 226 00:28:50,833 --> 00:28:52,500 What are you saying? 227 00:28:54,042 --> 00:28:57,375 I don't know. I don't know. 228 00:28:57,417 --> 00:29:02,625 But why would civilised people punish a man in such a diabolical way? 229 00:29:02,667 --> 00:29:07,625 And what about the paintings inside the asteroid? How do they fit in? 230 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 Terror. 231 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Destruction. 232 00:29:25,875 --> 00:29:27,542 Torture. 233 00:29:27,583 --> 00:29:29,417 Right. 234 00:29:29,500 --> 00:29:31,875 Maybe that was balor's solution. 235 00:29:31,917 --> 00:29:34,917 Maybe that's what he offered his people. 236 00:29:34,958 --> 00:29:40,167 Can we assume that? He was in that asteroid for a long time. 237 00:29:40,208 --> 00:29:42,542 Maybe he painted them himself? 238 00:29:42,583 --> 00:29:45,375 Or they're to remind him of something. 239 00:29:47,042 --> 00:29:49,375 Something he hasn't told us about. 240 00:29:57,500 --> 00:30:01,333 Kano, run a constant check on balor's whereabouts. 241 00:30:01,375 --> 00:30:02,958 'Yes, commander.' 242 00:30:22,542 --> 00:30:24,625 What do you want? 243 00:30:25,667 --> 00:30:29,167 I can understand you resenting me. 244 00:30:29,750 --> 00:30:31,333 Can you? 245 00:30:46,750 --> 00:30:48,833 You take your flying... 246 00:30:48,875 --> 00:30:51,333 Very seriously, don't you? 247 00:30:52,417 --> 00:30:54,208 Come on, what is it? 248 00:30:55,167 --> 00:31:00,625 And your... minor disability's taken the joy of flying away from you. 249 00:31:02,542 --> 00:31:07,208 What do you want with me? — perhaps I can help you. 250 00:31:13,417 --> 00:31:17,958 'Commander, balor has just entered Mike Baxter's quarters.' 251 00:31:18,000 --> 00:31:20,125 Baxter? Thanks, kano. 252 00:31:43,917 --> 00:31:47,208 I'm glad you're feeling better about things. 253 00:31:50,958 --> 00:31:53,208 Balor was here. What did he want? 254 00:33:38,625 --> 00:33:41,125 Baxter got the jump on me. 255 00:33:41,208 --> 00:33:43,542 He went completely berserk. 256 00:33:43,583 --> 00:33:46,375 I never stood a chance, he was... 257 00:33:47,292 --> 00:33:49,333 Crazy, violent. 258 00:33:49,375 --> 00:33:53,458 He was still battering me when... When I passed out. 259 00:33:56,125 --> 00:33:59,000 Yet look at me now - there isn't a Mark on me. 260 00:33:59,833 --> 00:34:02,542 I don't know what the hell's going on. 261 00:34:02,583 --> 00:34:07,000 Bob, I want a report on what caused this death. 262 00:34:07,042 --> 00:34:10,208 We'll rush an autopsy through straightaway. 263 00:34:10,250 --> 00:34:15,542 John, that expression, that... attitude of the hands, 264 00:34:15,583 --> 00:34:17,792 where have we seen that before? 265 00:34:17,833 --> 00:34:21,417 Inside the asteroid. Those pictures on the walls. 266 00:34:22,833 --> 00:34:27,333 Balor could have regenerated your injuries. 267 00:34:28,417 --> 00:34:31,083 But why? What's he up to? 268 00:34:31,125 --> 00:34:35,333 He's trying to take over. What other reason could there be? 269 00:34:36,583 --> 00:34:40,083 Then why didn't he kill you? It doesn't make sense. 270 00:34:40,125 --> 00:34:42,250 No. 271 00:34:44,000 --> 00:34:46,167 But it's beginning to. 272 00:34:49,417 --> 00:34:52,625 Paul, locate balor. Have him come to my office. 273 00:35:05,125 --> 00:35:07,417 You wanted to see me, commander? 274 00:35:07,458 --> 00:35:09,042 Yes. 275 00:35:10,083 --> 00:35:13,750 Did you visit one of our people, a man called Baxter? 276 00:35:13,792 --> 00:35:15,500 He's now dead. 277 00:35:22,625 --> 00:35:24,208 Is he? 278 00:35:25,792 --> 00:35:27,875 What did you do to him? 279 00:35:30,167 --> 00:35:33,750 Look, balor, I know you went to Baxter's quarters, 280 00:35:33,792 --> 00:35:37,833 that you did something to his mind that made him attack me viciously. 281 00:35:37,875 --> 00:35:42,083 Then you waited until he thrashed me within an inch of my life 282 00:35:42,125 --> 00:35:44,333 then you healed my wounds. 283 00:35:44,375 --> 00:35:46,250 Correct? 284 00:35:54,708 --> 00:35:58,542 Yes, everything that you say is absolutely correct. 285 00:35:58,583 --> 00:35:59,875 Why? 286 00:35:59,917 --> 00:36:03,042 A demonstration, commander. 287 00:36:04,375 --> 00:36:06,708 A foretaste of what is to come. 288 00:36:06,750 --> 00:36:10,500 You're not sane, balor. — who are you to judge? 289 00:36:13,333 --> 00:36:19,000 I failed my own people because they were like myself, 290 00:36:20,375 --> 00:36:22,082 immortals. 291 00:36:22,083 --> 00:36:24,750 But here it will be different. 292 00:36:24,792 --> 00:36:26,917 Here I have found... 293 00:36:26,958 --> 00:36:29,167 The perfect models, 294 00:36:29,208 --> 00:36:31,792 geared for my precise purpose. 295 00:36:31,875 --> 00:36:36,292 With only one change, you will follow my way. 296 00:36:36,333 --> 00:36:40,333 My philosophy will prevail here now. 297 00:36:41,167 --> 00:36:44,833 You see, koenig, I have plans here. 298 00:36:44,875 --> 00:36:48,500 When you released me from my isolation, you... 299 00:36:48,542 --> 00:36:52,500 Left something there very precious to me. 300 00:36:52,542 --> 00:36:54,792 My paintings. 301 00:36:54,833 --> 00:36:56,917 Of course you noticed them. 302 00:36:56,958 --> 00:37:00,625 Scenes of terror and torture. Chaos. 303 00:37:00,667 --> 00:37:02,500 Destruction. 304 00:37:02,542 --> 00:37:05,417 Yes. I know now that they were put there 305 00:37:05,458 --> 00:37:08,917 to remind you of what you did to your own people. 306 00:37:08,958 --> 00:37:10,833 Right again, koenig. 307 00:37:10,875 --> 00:37:15,375 And a thousand years of reflection have convinced me... 308 00:37:16,750 --> 00:37:18,833 I was right. 309 00:37:18,875 --> 00:37:22,583 And now I have found a golden opportunity to prove it. 310 00:37:23,583 --> 00:37:25,458 With you. 311 00:37:27,875 --> 00:37:30,542 Accept the challenge, koenig! 312 00:37:30,583 --> 00:37:34,625 Surrender to the exquisite forces of pain and suffering 313 00:37:34,667 --> 00:37:39,792 and you... will... transcend your limitations! 314 00:37:40,958 --> 00:37:44,292 You're evil, balor, and what you offer is evil. 315 00:37:44,333 --> 00:37:47,958 We will resist you and what you stand for. 316 00:37:49,833 --> 00:37:52,708 Oh, please, don't make me kill you. 317 00:37:54,458 --> 00:37:57,083 I have to be careful with mortals. 318 00:37:58,250 --> 00:38:00,625 You have the release of death. 319 00:38:00,667 --> 00:38:02,917 Baxter was too lucky. 320 00:38:04,042 --> 00:38:07,792 No, I want you alive. 321 00:38:07,833 --> 00:38:10,375 You, Alpha, your people. 322 00:38:11,167 --> 00:38:13,250 You belong to me. 323 00:38:13,292 --> 00:38:16,250 And I will do with you as I wish. 324 00:38:16,292 --> 00:38:21,458 And you will come to accept... What I have to offer. 325 00:38:21,500 --> 00:38:24,167 - You'll see. - No. 326 00:38:24,208 --> 00:38:26,292 How will you stop me? 327 00:38:27,458 --> 00:38:29,208 Kill me? 328 00:38:29,250 --> 00:38:32,250 We'll find a way. Somehow. 329 00:38:35,417 --> 00:38:37,625 So you will not do as I command? 330 00:38:39,958 --> 00:38:42,167 You'll have to kill me first. 331 00:39:21,708 --> 00:39:24,708 I offered your commander a choice. 332 00:39:26,250 --> 00:39:28,208 He refused. 333 00:39:48,125 --> 00:39:51,625 There will be death and destruction on this base 334 00:39:51,667 --> 00:39:54,250 until he agrees. 335 00:40:21,000 --> 00:40:23,458 A killer who can't be killed. 336 00:40:26,292 --> 00:40:28,375 Itsinsane. 337 00:40:29,417 --> 00:40:32,083 He can do what he wants and he knows it. 338 00:40:32,125 --> 00:40:36,375 Commander, damage reports are coming in. Balor's tearing Alpha apart. 339 00:40:36,417 --> 00:40:40,250 But he wants Alpha, Paul. He won't destroy us. Not yet. 340 00:40:40,292 --> 00:40:44,292 - But can't we do something? - Yes, hold out. 341 00:40:44,333 --> 00:40:48,417 We've got to find some way to fight him or we're finished. 342 00:40:49,500 --> 00:40:50,958 Victor. 343 00:40:52,833 --> 00:40:56,292 That's good, Bob, nice and easy. 344 00:41:07,750 --> 00:41:09,625 Dr Russell. 345 00:41:10,917 --> 00:41:13,583 You've heard of my powers of healing? 346 00:41:15,292 --> 00:41:19,542 Your medical functions here are now obsolete. 347 00:41:21,250 --> 00:41:23,833 I am in control of this unit 348 00:41:23,875 --> 00:41:29,000 and I shall determine whether or not my function is obsolete. 349 00:41:29,042 --> 00:41:32,083 Believe me, you are. 350 00:41:32,125 --> 00:41:35,875 This equipment, though, has possibilities. 351 00:41:35,917 --> 00:41:39,417 Possibilities that will amaze you. 352 00:41:39,458 --> 00:41:43,417 And may even... interest you. 353 00:41:43,458 --> 00:41:45,333 Get out of here. 354 00:42:05,792 --> 00:42:11,250 Every time that I ask for your help and you deny it 355 00:42:11,292 --> 00:42:13,458 I will inflict pain. 356 00:42:13,500 --> 00:42:15,583 And it will get worse. 357 00:42:17,917 --> 00:42:20,542 But I will not kill you. 358 00:42:28,917 --> 00:42:30,750 Paul, the situation? 359 00:42:30,792 --> 00:42:34,417 Communications hardware in section c is wrecked, 360 00:42:34,458 --> 00:42:38,083 damage to the research labs — Do you want me to go on? 361 00:42:38,125 --> 00:42:41,083 - He's destroying everything. - 'John?' 362 00:42:44,375 --> 00:42:47,583 he was just here. — go on. 363 00:42:47,625 --> 00:42:52,958 'One of our orderlies. Balor is a cold—blooded killer.' 364 00:42:56,208 --> 00:42:59,583 evacuate the medical centre and get over here. 365 00:43:10,375 --> 00:43:12,042 Where is he now? 366 00:43:12,125 --> 00:43:14,458 Reported heading towards area b. 367 00:43:14,500 --> 00:43:16,667 Get our people out of there. 368 00:43:16,708 --> 00:43:19,750 Wait, Paul. Balor's gonna hear that. 369 00:43:19,792 --> 00:43:22,417 Right. I'll put it through the comlocks. 370 00:43:22,458 --> 00:43:24,542 Main mission to area b. 371 00:43:24,583 --> 00:43:27,583 I think there's a way we could slow him up. 372 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 How? 373 00:43:29,125 --> 00:43:33,792 We can isolate him on one of the sections and then depressurise it, 374 00:43:33,833 --> 00:43:36,708 turn the whole area into a vacuum. 375 00:43:51,583 --> 00:43:53,667 Better still... 376 00:43:55,000 --> 00:43:57,750 We get him off Alpha, out into space. 377 00:43:59,917 --> 00:44:02,542 He won't go near an airlock, not now. 378 00:44:02,583 --> 00:44:04,875 Not unless we forced him to. 379 00:44:07,292 --> 00:44:09,208 Paul, get him on the screen. 380 00:44:09,250 --> 00:44:11,250 'Balor!' 381 00:44:20,750 --> 00:44:22,917 You agree to my terms? 382 00:44:22,958 --> 00:44:26,833 'No psychopath is going to dictate terms to us, balor.' 383 00:44:28,583 --> 00:44:32,250 'you will show me respect, koenig! I will...' 384 00:44:40,917 --> 00:44:43,083 Is b section clear yet? 385 00:44:43,125 --> 00:44:44,667 Yes, sir. 386 00:44:44,708 --> 00:44:47,875 I'm going in there. Seal all doors behind me. 387 00:44:47,958 --> 00:44:52,417 - When I'm clear, depressurise. - You crazy? You can't fight him! 388 00:44:52,458 --> 00:44:56,583 Alan, I know that! Do you want me to invite him to leave 389 00:44:56,625 --> 00:44:58,708 You know what to do. 390 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 - He'll kill him, Victor. - I know! 391 00:45:17,167 --> 00:45:18,833 What's happening? 392 00:45:18,875 --> 00:45:22,958 He's gone in there to take balor - alone. 393 00:46:52,833 --> 00:46:54,833 Ready here, Paul. 394 00:46:54,875 --> 00:46:56,917 Check, commander. 395 00:47:26,542 --> 00:47:28,458 Door. 396 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 What are you doing here, koenig? 397 00:47:52,500 --> 00:47:54,667 Thinking. 398 00:47:54,708 --> 00:47:57,333 Thinking about accepting my offer? 399 00:47:58,667 --> 00:48:00,167 Maybe. 400 00:48:00,208 --> 00:48:02,750 But I need more time, balor. 401 00:48:10,375 --> 00:48:13,667 You haven't got any more time, koenig. 402 00:48:19,125 --> 00:48:22,500 Look, I need a little more time. 403 00:48:22,542 --> 00:48:25,667 I'm going to make you suffer, koenig. 404 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 I need more time, balor. 405 00:48:33,875 --> 00:48:36,083 All right, koenig. All right. 406 00:48:53,000 --> 00:48:54,750 Time's up, koenig. 407 00:48:58,542 --> 00:49:04,042 You forget, I've already waited... A thousand years! 408 00:49:08,417 --> 00:49:11,417 I want your decision now, koenig! 409 00:49:12,250 --> 00:49:13,875 He'll kill him! 410 00:49:13,917 --> 00:49:16,042 Alan! We gotta help. 411 00:49:34,875 --> 00:49:38,125 Is this helping you to think, koenig? 412 00:49:38,958 --> 00:49:41,708 I'm trying not to kill you, koenig. 413 00:49:41,750 --> 00:49:43,500 I need you on Alpha. 414 00:49:43,542 --> 00:49:45,000 Neved 415 00:49:50,708 --> 00:49:52,417 Now! 416 00:50:04,333 --> 00:50:07,417 - Are you all right, commander? - — yeah, Paul. 417 00:50:29,125 --> 00:50:32,667 - 'Ranging now.' - In your own time, Alan. 418 00:50:49,542 --> 00:50:52,208 Well, we're lucky we survived. 419 00:50:53,250 --> 00:50:55,667 It was our fault, we unleashed him. 420 00:50:55,708 --> 00:50:59,125 We interfered with another people's justice. 421 00:50:59,167 --> 00:51:02,833 We must learn to leave some things alone. 422 00:51:02,875 --> 00:51:06,250 Of course, he could have given us immortality. 423 00:51:06,292 --> 00:51:09,292 No. The price was too high. 424 00:51:12,333 --> 00:51:15,833 All right, let's get this place into shape! Let's go! 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.