All language subtitles for A.2015.S01E12.Please.Let.Me.Love.You.and.It.Wont.Be.Wrong.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:05,789 Inspireret af virkelige begivenheder. Indeholder fiktive elementer. 2 00:00:53,601 --> 00:00:57,121 � Charlie! � Safari�Jack! 3 00:00:57,250 --> 00:00:59,857 Tak, fordi vi m�tte komme tilbage. 4 00:01:00,031 --> 00:01:05,070 Jeg blev lidt overv�ldet sidst. Det tog tid at f� det hele samlet. 5 00:01:05,245 --> 00:01:11,631 Det, I laver her ... Det er st�rre end musikken. 6 00:01:11,803 --> 00:01:17,887 Det er et verdenssyn. Det er rap, filosofi, k�rlighed, frihed ... 7 00:01:18,059 --> 00:01:20,364 Amen. 8 00:01:20,537 --> 00:01:24,795 Det er det, alle taler om, men p� et og samme sted. 9 00:01:24,969 --> 00:01:28,706 Herude p� b�hlandet. Og alt sammen takket v�re dig. 10 00:01:28,879 --> 00:01:34,136 Jeg har ikke gjort noget. Jeg er genert. 11 00:01:34,310 --> 00:01:36,916 Men der er noget, jeg gjorde ... 12 00:01:37,090 --> 00:01:42,478 Jeg kunne ikke lide rollen, jeg spillede. S� jeg �ndrede den. 13 00:01:43,651 --> 00:01:49,082 Og m�ske fik det andre til at f�le, at de kan g�re det samme. 14 00:01:49,256 --> 00:01:53,427 Det vil jeg vise med filmen. Du er dig selv. Ogs� musikken � 15 00:01:53,556 --> 00:01:59,683 � og det, der foreg�r her. Folk skal vide, hvad der sker. 16 00:01:59,813 --> 00:02:03,027 � Okay, Jack. � Fedt! 17 00:02:03,201 --> 00:02:09,327 Nutiden er jo den bedste tid, ikke? 18 00:02:09,502 --> 00:02:16,193 Den langsomme f�rer altid. Ikke ogs�? 19 00:02:16,367 --> 00:02:18,624 For han bestemmer tempoet. 20 00:02:32,354 --> 00:02:35,092 Godmorgen. Du kommer tidligt. 21 00:02:35,221 --> 00:02:39,436 Jeg har en vigtig sag: Kaffemaskinen skal afkalkes. 22 00:02:39,610 --> 00:02:41,956 Det er aldrig sket f�r � 23 00:02:42,130 --> 00:02:47,691 � men Whalen jamrer sig pludselig over, at kalk p�virker smagen. 24 00:02:47,820 --> 00:02:50,037 S� nu haster det jo. 25 00:02:50,210 --> 00:02:53,904 � Hj�lper du mig bagefter? � Jeg kan hj�lpe dig nu. 26 00:02:54,034 --> 00:02:57,509 Jeg skal vide, hvor man bruger formaldehyd. 27 00:02:57,683 --> 00:03:01,724 Balsameringsv�ske? Bedemandsforretninger, kapeller ... 28 00:03:01,898 --> 00:03:07,111 Fabrikker eller lagre? Steder, hvor gods kan flyttes diskret. 29 00:03:07,285 --> 00:03:12,411 � Det bruges i sp�nplader. � Netop. Find s�dan noget. 30 00:03:12,585 --> 00:03:16,928 Det skal jeg nok. D�k over mig, hvis nogen sp�rger. 31 00:03:17,060 --> 00:03:20,057 Jeg f�r en anden til at afkalke. 32 00:03:20,232 --> 00:03:23,490 Sig, jeg har gjort det. Han bem�rker det ikke. 33 00:03:24,533 --> 00:03:28,356 S� boede vi p� kollektiv p� en g�rd i New Mexico. 34 00:03:28,486 --> 00:03:32,614 Der l�rte jeg at grave b�lpladser � 35 00:03:32,788 --> 00:03:38,567 � og lave gr�d til masse mennesker. 36 00:03:38,741 --> 00:03:43,258 Men i fjor tog mor os med herop til Tujunga. 37 00:03:43,432 --> 00:03:48,385 Hun var hele tiden s� nerv�s, at vi sk�ndtes uafbrudt. 38 00:03:48,559 --> 00:03:56,075 Men en dag sad jeg uden for huset og gr�d � 39 00:03:56,249 --> 00:04:03,331 � da en fyr p� motorcykel inviterede mig p� doughnuts. 40 00:04:03,504 --> 00:04:10,368 � Og det var Charlie? � Ja, det var som en dr�m. 41 00:04:10,542 --> 00:04:13,845 Er Minnie f�rdig? Er det min tur? 42 00:04:17,450 --> 00:04:23,403 Du skal fort�lle mig, hvad der skete p� politistationen. 43 00:04:23,577 --> 00:04:26,705 � Det har jeg gjort, Charlie. � �n gang til. 44 00:04:26,835 --> 00:04:29,137 De sagde, Emma ikke var der. 45 00:04:32,222 --> 00:04:39,738 Bare s�dan? Ignorerede de en k�n pige som dig? 46 00:04:39,912 --> 00:04:43,345 � Hvem sagde du, at du var? � Hendes s�ster. 47 00:04:45,300 --> 00:04:50,122 Spurgte de dig, hvorfor du troede, hun var der? 48 00:04:52,077 --> 00:04:57,552 En k�n pige som dig kom ind uden at blive standset. 49 00:04:57,725 --> 00:05:03,285 Du sagde, du ledte efter din s�ster, og de sendte dig bare videre? 50 00:05:03,416 --> 00:05:09,108 Jeg ved ikke, hvad de gjorde, Charlie. De sagde intet til mig. 51 00:05:10,889 --> 00:05:15,755 Hent Janet. Det er hendes tur. 52 00:05:22,838 --> 00:05:29,224 � Er assistent Hudzik her? � Ikke Hudzik, Hodiak! 53 00:05:29,353 --> 00:05:31,569 Behold parykken p�. 54 00:05:33,134 --> 00:05:36,957 Jeg var bange for, at du ikke kunne huske mig. 55 00:05:40,259 --> 00:05:44,474 Af alle sminkede mennesker, jeg har m�dt, er du den h�fligste. 56 00:05:44,647 --> 00:05:51,641 F�rste gang, man anholdes for besiddelse af hash, giver 1�10 �r. 57 00:05:51,815 --> 00:05:58,290 Men du ved sikkert, at det ikke var f�rste gang. 58 00:05:58,464 --> 00:06:02,286 S� fort�l mig, hvad der vil hj�lpe mig. 59 00:06:04,024 --> 00:06:07,717 Rockerne arbejder for Lucille. 60 00:06:07,891 --> 00:06:13,712 Jeg s� dem flytte et lig. Jimmy Boots. De lagde ham i en bil. 61 00:06:13,887 --> 00:06:15,928 Var Lucille der? 62 00:06:16,102 --> 00:06:22,011 Nej, kun Roy. Deres leder. Og en anden ved navn Joker. 63 00:06:22,184 --> 00:06:23,879 Lucille ved det godt. 64 00:06:24,053 --> 00:06:28,745 Hun sagde, Jimmy flyttede �stp�. Han savnede �rstiderne. 65 00:06:28,874 --> 00:06:34,610 Og det m� da v�re mord eller fors�g p� at skjule det. 66 00:06:34,785 --> 00:06:41,127 Deres bil havde gardiner i bagruden. Nummerpladen begyndte med A5. 67 00:06:43,385 --> 00:06:48,035 Okay. Det er nok, Rachel. Det er til stor hj�lp � 68 00:06:48,209 --> 00:06:52,293 � men jeg kan ikke g�re noget ved det lige nu. 69 00:06:52,467 --> 00:06:54,770 � Har jeg sladret forg�ves? � Nej. 70 00:06:54,899 --> 00:07:00,026 Du noteres for en mindre forseelse, n�r du har skrevet det her ned. 71 00:07:00,156 --> 00:07:05,761 Du skal ikke i f�ngsel, Rachel. T�nk p� d�t, mens jeg finder en pen. 72 00:07:16,623 --> 00:07:18,143 Tak. 73 00:07:18,318 --> 00:07:22,184 Formaldehyd bruges i presset stof, gardiner, t�pper � 74 00:07:22,357 --> 00:07:25,442 � samt i laboratorier til foto og biologi � 75 00:07:25,617 --> 00:07:27,789 � til konservering � 76 00:07:27,963 --> 00:07:30,960 � samt automatik, aksler � 77 00:07:31,134 --> 00:07:32,958 � maling og spr�ngstof. 78 00:07:33,132 --> 00:07:38,042 Hun s� Roy og hans venner l�gge Jimmy Two ind � 79 00:07:38,216 --> 00:07:41,257 � i en gr� stationcar med gardiner. 80 00:07:41,430 --> 00:07:44,254 Det kaldes ogs� en rustvogn. 81 00:07:44,428 --> 00:07:48,903 S� lugten af formaldehyd kom fra bedemandsforretningen. 82 00:07:50,118 --> 00:07:53,726 � Hvad nu? � Han kaldes Bonesaw. 83 00:07:53,900 --> 00:07:55,986 � Jeg er forberedt. � Bonesaw? 84 00:07:56,159 --> 00:07:59,590 Find en gr� Cadillac� eller Pontiac�rustvogn � 85 00:07:59,764 --> 00:08:04,109 � hvis nummerplade begynder med A5. 86 00:08:04,283 --> 00:08:06,195 � Bonesaw. � Det ved jeg. 87 00:08:16,361 --> 00:08:19,533 Du ved ikke, hvor du skal tage hen. 88 00:08:19,706 --> 00:08:22,748 Lucille ejer fem moteller i omr�det. 89 00:08:22,922 --> 00:08:26,485 Jeg pr�ver at komme i tanke om hvilke. 90 00:08:26,614 --> 00:08:31,611 Hun vil lede efter mig. 91 00:08:31,785 --> 00:08:38,170 Jeg m�dte ikke op p� arbejde. Den kvinde er en blodhund. 92 00:08:38,345 --> 00:08:40,995 Det er nu, jeg savner min s�ster. 93 00:08:41,169 --> 00:08:45,774 Hun er ortodoks. Og j�de. 94 00:08:45,948 --> 00:08:48,425 Det er jeg alts� ikke. 95 00:08:58,721 --> 00:09:04,717 Du gik til den, da du indrettede stedet. 96 00:09:04,891 --> 00:09:12,146 � Tag sovev�relset. Jeg tager sofaen. � En gentleman. 97 00:09:12,320 --> 00:09:14,449 Jeg g�r mit bedste. 98 00:09:25,875 --> 00:09:27,222 Rachel? 99 00:09:29,829 --> 00:09:35,432 Det har v�ret en lang dag. Hj�lp mig med at f� det bedre. 100 00:09:42,646 --> 00:09:48,250 Det beh�ver du ikke at g�re. 101 00:09:48,424 --> 00:09:52,160 Opf�rer jeg mig som en, der tror, hun skal? 102 00:09:56,983 --> 00:10:03,890 For kun to timer siden gr�d du foran politistationen. 103 00:10:04,065 --> 00:10:11,146 � Du skal ikke g�re geng�ld. � M�ske vil jeg bare more mig. 104 00:10:11,320 --> 00:10:14,057 Jeg ved godt, at du er voksen. 105 00:10:14,231 --> 00:10:18,967 Men du er knyttet til Lucille og to drab. Og det f�les forkert. 106 00:10:19,141 --> 00:10:23,050 For inderst inde er du bare en s�d, j�disk pige. 107 00:10:24,701 --> 00:10:28,785 S� g� tilbage til sovev�relset, og sov. 108 00:10:28,959 --> 00:10:31,957 Jeg skal nok hj�lpe dig i morgen tidlig. 109 00:10:32,130 --> 00:10:36,693 For under overfladen er jeg bare en s�d, halvj�disk fyr. 110 00:10:39,038 --> 00:10:44,643 Jeg famler ikke. Jeg pr�ver at f� styr p� mit liv. 111 00:10:44,817 --> 00:10:51,637 S� n�r alt det her er overst�et, skal vi to more os igen. 112 00:10:54,636 --> 00:11:02,064 � Lover du, at alt ordner sig? � Det lover jeg. 113 00:11:06,714 --> 00:11:08,713 Kom her. 114 00:11:11,536 --> 00:11:14,664 Bare venner ... 115 00:11:17,445 --> 00:11:20,052 Sov nu. 116 00:11:27,916 --> 00:11:33,955 Hodiak. Jeg har brug for din hj�lp. Med vores homoseksuelle morder. 117 00:11:34,129 --> 00:11:39,342 Cutlers homoseksuelle morder? Raymond Novo var ikke homo. 118 00:11:39,514 --> 00:11:43,469 Han var filmstjerne. Og du er ikke kriminalassistent. 119 00:11:43,643 --> 00:11:46,511 � Er du morgensur? � Jeg sov i to timer � 120 00:11:46,685 --> 00:11:50,812 � p� en sofa, jeg k�bte, fordi jeg hader mig selv. 121 00:11:50,984 --> 00:11:58,502 B�de Chris Wagner og Raymond Novo tog morderen med hjem. 122 00:11:58,675 --> 00:12:01,717 De blev plyndret og pint, f�r de blev myrdet. 123 00:12:01,891 --> 00:12:06,930 Og de var begge b�sser. Har vi en sag? 124 00:12:07,104 --> 00:12:12,492 Han gik m�ske for vidt �n gang og har f�et smag for det. 125 00:12:12,665 --> 00:12:18,053 Netop. Derfor flirtede jeg med arkivaren ovenp� ... 126 00:12:18,182 --> 00:12:20,267 � Modellen med psoriasis? � Ja. 127 00:12:20,442 --> 00:12:25,960 Vi fandt samtlige hjemmer�verier, hvor der blev beg�et vold. 128 00:12:26,134 --> 00:12:30,607 Har vi s� mange uopklarede hjemmer�verier i vores distrikt? 129 00:12:30,738 --> 00:12:33,867 Som et tegn fra Gud: "Flyt til Irvine." 130 00:12:43,555 --> 00:12:47,900 Jeg havde en katolsk opv�kst. Katolsk skole ... 131 00:12:48,074 --> 00:12:52,071 Jeg ville faktisk v�re nonne. 132 00:12:52,245 --> 00:12:58,979 Jeg ville gerne v�re nonne, men det skete aldrig. 133 00:12:59,152 --> 00:13:03,062 S� gik jeg ud af college � 134 00:13:03,237 --> 00:13:08,232 � og flyttede ind hos Charlene. Min halvs�ster. 135 00:13:08,406 --> 00:13:13,838 Hun ville ikke have mig boende, men jeg fik lov til at blive. 136 00:13:14,012 --> 00:13:16,878 S�dan var hele verden for mig dengang. 137 00:13:17,052 --> 00:13:20,094 Den gav mig lov til at blive. 138 00:13:20,268 --> 00:13:26,958 Jeg ville g�re nogen glad. Men ... 139 00:13:27,132 --> 00:13:32,693 Ingen ville have mig. Ingen ville have det, jeg havde. 140 00:13:32,867 --> 00:13:36,690 Bortset fra �n person. 141 00:13:36,864 --> 00:13:42,555 Og siden jeg m�dte ham, har jeg aldrig set mig tilbage. 142 00:13:43,902 --> 00:13:46,900 Her. Et �ldre par i august. 143 00:13:47,074 --> 00:13:49,637 Manden sagde, de sov, da han br�d ind. 144 00:13:49,811 --> 00:13:52,982 Han tog alt. Smykker, penge ... 145 00:13:53,156 --> 00:13:56,893 Politiet fandt hustruen d�d af kraniebrud � 146 00:13:57,067 --> 00:14:01,368 � if�rt s�kaldt indviklet, fr�kt undert�j. 147 00:14:01,542 --> 00:14:06,364 Manden havde knivfl�nger p� bryst og arme � 148 00:14:06,536 --> 00:14:08,537 � og var bundet fast. 149 00:14:08,667 --> 00:14:14,227 � Var han n�gen? � Nej, han havde str�mper p�. 150 00:14:16,879 --> 00:14:19,268 Jeg vil tale med ham. Navn? 151 00:14:19,441 --> 00:14:25,263 � Francis Day Murray. � Nej, dog. Er det sandt? 152 00:14:25,393 --> 00:14:29,868 � Kender du ham? � Ikke personligt. Han er dommer. 153 00:14:30,042 --> 00:14:34,865 Han d�mte mig dog for foragt, s� vi har m�dt hinanden. 154 00:14:47,942 --> 00:14:52,417 Jeg hjalp min onkel med at reparere cykler. Jeg var nok 12�13 �r. 155 00:14:52,591 --> 00:14:56,978 At f�lge med rockerne ... De var de sejeste. 156 00:14:57,153 --> 00:15:01,628 Det var d�t, jeg �nskede mig i livet. At k�re som en fri mand. 157 00:15:01,800 --> 00:15:05,799 Hvis Jesse James levede, ville han g�re det. 158 00:15:08,927 --> 00:15:13,489 S� fandt min onkel Jesus. Han �nskede, at alle gjorde det. 159 00:15:13,662 --> 00:15:16,877 Men det var ikke lige mig, du. 160 00:15:17,052 --> 00:15:21,656 Nogle af pigerne tror, at Charlie er ligesom Jesus. 161 00:15:21,830 --> 00:15:28,434 Vi tror det ikke. Charlie er Jesus. Han er Jesus Kristus. Jeg s� det. 162 00:15:28,608 --> 00:15:35,254 � Hvad s� du? � Han gik p� vand. 163 00:15:35,428 --> 00:15:39,035 � Du har f�et nok. � Jeg hader dig, Roy. 164 00:15:39,209 --> 00:15:41,468 Jeg vil v�re �rlig. 165 00:15:41,642 --> 00:15:48,722 Det har v�ret sv�rt. Der har v�ret m�rk energi siden Cherry Pop. 166 00:15:49,764 --> 00:15:52,373 Hvad skete der med Cherry Pop? 167 00:15:52,546 --> 00:15:58,194 Jeg tror, at ... vi skal n�genbade. 168 00:16:00,932 --> 00:16:05,277 � V�r en fri mand. � Kom. 169 00:16:10,447 --> 00:16:16,007 Jeg blev bedt om at komme og identificere en person. 170 00:16:23,567 --> 00:16:28,694 Dig kender jeg. Hvad drejer det sig om? 171 00:16:28,868 --> 00:16:32,951 Det var mig, der ringede til dig. Jeg hedder Shafe. 172 00:16:33,126 --> 00:16:38,035 Herligt. Man m� lade dig ... 173 00:16:38,209 --> 00:16:40,729 Der narrede du mig. 174 00:16:40,858 --> 00:16:43,639 Undskyld. Men jeg var p� arbejde. 175 00:16:43,813 --> 00:16:47,289 Jeg kan ikke huske, at nogen blev anholdt, s� ... 176 00:16:47,463 --> 00:16:50,417 Kan du huske Chris Wagner? 177 00:16:55,153 --> 00:16:59,975 Var han din ven? Han forlod stedet med en, der dr�bte ham. 178 00:17:00,149 --> 00:17:03,842 Jeg vil ikke lyve. Jeg ville ikke v�re der � 179 00:17:04,016 --> 00:17:12,314 � men jeg var i lokalet. Og det skete alligevel. 180 00:17:14,747 --> 00:17:20,352 Du k�rte f�r Chris. Du kan ikke have set nogen ... 181 00:17:20,481 --> 00:17:24,088 Hvad skal jeg her? Skulle jeg identificere nogen? 182 00:17:24,262 --> 00:17:28,128 Ja. Kom. 183 00:17:28,303 --> 00:17:30,823 Frank. Du husker nok Sam Hodiak. 184 00:17:30,952 --> 00:17:33,080 Tak, fordi du kom. 185 00:17:33,254 --> 00:17:37,687 Al sagde, du m�ske har fundet Lillians morder. 186 00:17:37,860 --> 00:17:39,903 Jeg l�ste sagen igennem � 187 00:17:40,076 --> 00:17:44,550 � fordi vi har fundet et par lignende sager for nylig. 188 00:17:44,724 --> 00:17:49,592 � Overrasker det dig? � Nej, jeg havde ikke h�rt om det. 189 00:17:49,721 --> 00:17:54,327 Det skete for nylig. Ellers var du blevet orienteret. 190 00:17:56,891 --> 00:18:00,930 � Medmindre ... � Hvad? 191 00:18:01,104 --> 00:18:07,403 Medmindre det var for pinligt. Der er lige blevet lavet kaffe. 192 00:18:07,577 --> 00:18:14,701 Jeg henter en kop. Jeg tager en med til dig. Chef? Jeg kommer straks. 193 00:18:16,528 --> 00:18:22,392 Ikke i baren. Han kom aldrig ind. Men i kvarteret, is�r i weekenderne. 194 00:18:22,566 --> 00:18:27,519 Han k�rte langsomt omkring. I en flot bil. 195 00:18:27,693 --> 00:18:31,384 En Jaguar. Det forringede ikke hans chancer. 196 00:18:31,516 --> 00:18:37,208 � S� du nogen g� ind i bilen? � Ja. T�nker du nu ogs� p� os? 197 00:18:37,382 --> 00:18:40,769 Ja. Hvad bliver det n�ste? Kommer Rock Hudson ud? 198 00:18:42,335 --> 00:18:44,202 Jeg f�lger dig ud. 199 00:18:44,377 --> 00:18:49,112 Okay, hvor var jeg? For ... 200 00:18:49,286 --> 00:18:53,153 Str�mere er ikke altid diskrete. 201 00:18:53,282 --> 00:18:56,454 Den, der burde have sagt det � 202 00:18:56,628 --> 00:19:00,625 � vidste m�ske ikke, hvordan det skulle siges. 203 00:19:00,799 --> 00:19:04,275 � Sige hvad? � Alts� ... 204 00:19:04,449 --> 00:19:09,314 Det f�les, som om vi alle f�lger vores egne impulser. 205 00:19:09,488 --> 00:19:13,703 � Det l�rer jobbet os. � Kommer du snart til sagen? 206 00:19:14,962 --> 00:19:18,698 Det var m�ske din kones id� � 207 00:19:18,873 --> 00:19:24,563 � at du skulle score fyre til hende, s� du kunne se p�. 208 00:19:24,694 --> 00:19:28,083 � Eller m�ske til jer begge? � Hvor vover du? 209 00:19:33,036 --> 00:19:36,468 Jeg er m�ll�s, Al. Kriminalbetjent ... 210 00:19:36,642 --> 00:19:42,117 I morgen dirigerer du trafikken. Jeg h�ber, det var d�t v�rd. 211 00:19:42,289 --> 00:19:46,852 Var det d�t v�rd for dig, n�r det alligevel slipper ud � 212 00:19:47,026 --> 00:19:50,458 � og dit navn van�res? Og Lillians? 213 00:19:50,630 --> 00:19:54,064 N�r det viser sig, at du kunne have hjulpet mig nu? 214 00:19:54,238 --> 00:19:57,627 Jeg siger ikke, at det kommer fra dig. 215 00:19:57,801 --> 00:20:01,624 Og hvis han d�mmes for andre drab foruden din kones � 216 00:20:01,798 --> 00:20:08,706 � er det s� ikke forbandet bedre, end at han klarer frisag? 217 00:20:09,923 --> 00:20:14,613 Jeg er ligeglad med, hvad du og konen lavede. 218 00:20:14,744 --> 00:20:21,174 Jeg synes, det er sk�nt, at I fandt hinanden. Sj�levenner. 219 00:20:21,349 --> 00:20:25,824 Jeg ville selv give alt for det. 220 00:20:28,169 --> 00:20:33,297 Og i dit sted ville jeg h�vne hende. 221 00:20:57,279 --> 00:21:02,405 Latinamerikaner. Mexicaner, m�ske. 222 00:21:02,577 --> 00:21:07,402 I tyverne. Middelh�j. Normal kropsbygning. 223 00:21:07,575 --> 00:21:15,569 Han havde et ar p� maven efter en blindtarmsoperation. 224 00:21:15,744 --> 00:21:20,479 Det kommenterede jeg for sjov. 225 00:21:20,653 --> 00:21:24,649 Derfor gav han mig mine egne ar. 226 00:21:30,515 --> 00:21:32,688 Tak. 227 00:21:34,294 --> 00:21:39,464 � Charlie. Charlie? � Hej. 228 00:21:39,638 --> 00:21:45,070 Kate og Roy talte om Cherry. Er der sket noget med hende? 229 00:21:45,244 --> 00:21:51,238 Verden svigtede hende, min ven. Ligesom den svigtede os alle. 230 00:21:51,413 --> 00:21:58,581 Hvorfor dr�mme om et kirseb�r, n�r man har frugter overalt? 231 00:21:58,755 --> 00:22:03,969 Giv efter for k�rligheden, min ven. Lev i nuet. 232 00:22:13,831 --> 00:22:17,958 Sam. Kom og v�r med. 233 00:22:18,132 --> 00:22:25,475 Bernard er lige kommet tilbage fra ... Hvor var det? Tyrkiet? 234 00:22:25,648 --> 00:22:30,037 Han tog noget fed tjald med. Det skal du alts� pr�ve. 235 00:22:30,166 --> 00:22:37,509 Bernie? Er det din narko, som du smuglede ind i landet? Fedt, mand. 236 00:22:37,683 --> 00:22:39,941 Har Rachel sagt, jeg er betjent? 237 00:22:42,462 --> 00:22:45,807 Gjorde hun ikke? Det passer. 238 00:22:51,325 --> 00:22:53,454 Hav en god aften. 239 00:22:53,628 --> 00:22:56,148 Hvis jeg skal flytte, g�r jeg det. 240 00:22:56,277 --> 00:22:59,927 Nej. Opf�r dig som den kloge pige, du er. 241 00:23:00,101 --> 00:23:01,838 Og hvad s�? 242 00:23:02,012 --> 00:23:06,444 Du tror, byen skal give dig penge og forn�jelser � 243 00:23:06,618 --> 00:23:09,703 � men den vil voldtage og tilintetg�re dig. 244 00:23:09,833 --> 00:23:14,264 Du p�st�r, at du vil forandre dig. Det er d�t, jeg vil h�re. 245 00:23:14,438 --> 00:23:17,349 Jeg vil helst ikke efterforske din d�d. 246 00:23:17,523 --> 00:23:20,087 Brug hjernen, og pas p� dig selv. 247 00:23:20,216 --> 00:23:24,691 Du kan ogs� passe p� mig. I stedet for at bl�se p� Jimmy Two. 248 00:23:24,865 --> 00:23:30,730 Det er en indviklet sag. Men du kan godt vende tilbage. 249 00:23:30,904 --> 00:23:35,336 Jeg har ikke v�ret der l�nge. Lucille vil ane ur�d. 250 00:23:35,509 --> 00:23:39,507 Sig sandheden. Sig, at du m�dte en flot � 251 00:23:39,680 --> 00:23:46,370 � og �ldre mand, som du faldt for. Men s� skred skiderikken. 252 00:23:46,544 --> 00:23:51,671 Hun vil unders�ge det. N�ste id�? Jeg har det. 253 00:23:51,846 --> 00:23:55,755 � Sl� mig i ansigtet. � Nej, jeg ... 254 00:23:55,929 --> 00:24:00,709 � Jeg siger, at jeg blev overfaldet. � Det holder ikke. 255 00:24:00,881 --> 00:24:03,272 Jeg siger, at jeg l� p� hospitalet. 256 00:24:03,446 --> 00:24:05,575 Jeg har en bedre id�, okay? 257 00:24:05,748 --> 00:24:10,527 Jeg skal nok g�re det. Men p� min egen m�de. 258 00:24:13,265 --> 00:24:18,087 Politichef Dunne har lige ringet. Han kommer klokken 11. 259 00:24:18,260 --> 00:24:22,258 Chef? Vil du sige det til kommiss�ren? 260 00:24:28,253 --> 00:24:30,338 Kommiss�r ... 261 00:24:31,946 --> 00:24:36,725 Du ser lidt ... slidt ud. 262 00:24:36,899 --> 00:24:41,634 Det var en h�rd nat. Jeg vil ikke tale om det. 263 00:24:41,808 --> 00:24:44,328 Vil du have en morgendram? 264 00:24:45,936 --> 00:24:50,628 Isle of Skye, Special Reserve? En fin, gammel �rgang. 265 00:24:50,802 --> 00:24:54,582 Vi k�bte en kasse, da vi var der for nogle �r siden. 266 00:24:54,755 --> 00:25:01,273 � Vil du give mig den? � Jeg vil have, at vi deler den. 267 00:25:01,403 --> 00:25:07,268 Det er lidt tidligt, men det her er for godt til kaffen. 268 00:25:09,049 --> 00:25:10,658 Snus til den. 269 00:25:10,787 --> 00:25:15,479 Nej! Hun sagde nej! 270 00:25:15,653 --> 00:25:19,998 Jeg har et foto her, som du skal se ... 271 00:25:20,128 --> 00:25:25,820 Det her er flot. Du skal se det. 272 00:25:30,251 --> 00:25:32,423 Politichef Dunne. Goddag. 273 00:25:34,596 --> 00:25:39,810 T�Bone. Tag et glas, og tag kilten p�! 274 00:25:39,939 --> 00:25:44,632 Klokken er 11 om formiddagen, kommiss�r. 275 00:25:44,805 --> 00:25:47,456 � Du d�r ... � Ja, chef? 276 00:25:47,629 --> 00:25:52,366 � Plejer I at arbejde s�dan her? � Det er lidt us�dvanligt, men ... 277 00:25:52,495 --> 00:25:56,275 Nu og da tager vi en sjus for at koble af. 278 00:25:56,449 --> 00:25:58,752 Ud! 279 00:26:04,921 --> 00:26:07,224 Hvordan har konen det, T�Bone? 280 00:26:14,957 --> 00:26:19,259 Jeg m� l�gge p�. Kriminalbetjent Sam Hodiak. 281 00:26:20,562 --> 00:26:27,556 � Rachel? Hvor har du v�ret? � Hun var sammen med mig. 282 00:26:33,074 --> 00:26:35,768 Jas�? Med dig. 283 00:26:36,941 --> 00:26:42,502 Hun er min k�reste, s� vi har v�ret sammen. 284 00:26:42,676 --> 00:26:47,630 Jeg g�r op i, at hun er tryg, s� jeg har holdt �je med hende. 285 00:26:48,976 --> 00:26:51,061 Det skulle du bare vide. 286 00:26:51,234 --> 00:26:56,926 � Jeg hj�lper gerne til, Sam. � Det var rart at h�re. 287 00:27:05,920 --> 00:27:08,222 Hvad skete der? 288 00:27:11,958 --> 00:27:17,085 � Har du sovet? � Journalisten. Hvad sagde han? 289 00:27:18,128 --> 00:27:22,647 � Det er ikke noget dekret. � S� han sagde nej? 290 00:27:22,820 --> 00:27:29,815 Det er en uhyggelig situation. Men han skal nok skifte mening. 291 00:27:29,989 --> 00:27:32,204 � S�t, han ikke g�r? � I guder! 292 00:27:32,379 --> 00:27:36,506 Er der flere, der lurer og springer p� mig? 293 00:27:36,680 --> 00:27:39,417 Allen Funt eller ... Er far her? 294 00:27:39,591 --> 00:27:42,415 � Han er til koncert. � Selvf�lgelig. 295 00:27:42,589 --> 00:27:46,629 Jeg kan ikke bare vente p�, at nogen skifter mening. 296 00:27:46,802 --> 00:27:50,364 Jeg har kun ventet. 297 00:27:50,538 --> 00:27:55,840 For hver dag, der g�r, burde jeg have gjort noget. 298 00:27:56,014 --> 00:27:58,706 Nu er det lige meget, at jeg rejste. 299 00:27:58,880 --> 00:28:04,790 H�r lige dig p� selv, skat. Du er bare tr�t. 300 00:28:04,919 --> 00:28:09,351 Vi ved, at du har ventet. Og du kunne have rejst � 301 00:28:09,525 --> 00:28:12,697 � men du lod v�re. Du vil g�re det rette. 302 00:28:12,870 --> 00:28:17,693 S� lad din far hj�lpe dig. 303 00:28:17,867 --> 00:28:21,646 �t fejltrin, og du bliver h�ngt for landsforr�deri. 304 00:28:21,820 --> 00:28:26,252 Nej, jeg ordner det. Du m� stole p� mig. 305 00:28:26,425 --> 00:28:30,379 Men nu skal du sove. 306 00:28:59,140 --> 00:29:02,268 Forlad os vores synder ... 307 00:29:15,824 --> 00:29:18,823 � Louise Mitchell? � Ja. 308 00:29:18,952 --> 00:29:23,732 � Kan jeg hj�lpe dig? � Har du heddet Lois Miller? 309 00:29:27,120 --> 00:29:29,250 M� jeg se din h�jre skulder? 310 00:29:37,851 --> 00:29:40,023 Tak. 311 00:29:40,197 --> 00:29:46,279 � Hvad vil du? � Ikke noget. 312 00:30:16,605 --> 00:30:18,865 Tak. 313 00:30:19,038 --> 00:30:23,253 Du skal vide, at jeg ikke har v�ret mig selv. 314 00:30:23,427 --> 00:30:27,641 Jeg var urolig for det forkerte, og jeg blev forvirret. 315 00:30:27,771 --> 00:30:30,899 Jeg er ikke forvirret, n�r det g�lder dig. 316 00:30:39,806 --> 00:30:43,454 Nu er jeg her. Midt p� dagen. 317 00:30:43,628 --> 00:30:45,714 Skal vi s�tte os ned? 318 00:30:48,103 --> 00:30:51,796 � Det ved jeg ikke endnu. � M�ske ikke. 319 00:30:58,965 --> 00:31:03,265 Min s�n, der er i Vietnam, er ikke i Vietnam. 320 00:31:03,440 --> 00:31:07,046 Han er her. Han har problemer, som jeg ikke kan l�se. 321 00:31:07,220 --> 00:31:10,174 Er han deserteret? Hvad forlanger du? 322 00:31:10,349 --> 00:31:13,780 En h�jtst�ende person, der giver ham straffrihed � 323 00:31:13,954 --> 00:31:18,603 � til geng�ld for fortrolige papirer om statens ulovligheder. 324 00:31:18,777 --> 00:31:23,599 I en vis fart. Walt vil nemlig g� til pressen. 325 00:31:23,773 --> 00:31:30,594 � Er han aktivist? � Det tror jeg ikke, at han er. 326 00:31:30,768 --> 00:31:34,765 Udstationeringen gjorde noget ved hans sind. 327 00:31:34,939 --> 00:31:38,892 Det g�r mig ondt, men hold nu op, Sam. 328 00:31:39,066 --> 00:31:42,064 Du har anklaget mig, truet mig ... 329 00:31:42,238 --> 00:31:48,102 � Du kneppede min kone i mit hjem. � Vi laver en byttehandel. 330 00:31:48,276 --> 00:31:52,101 � Jeg h�ber ikke p� din velvilje. � En byttehandel? 331 00:31:52,230 --> 00:31:57,661 Lad os tale om en luder, der forsvandt for syv �r siden. 332 00:31:57,835 --> 00:32:02,700 Og om hendes ven, der meldte hende savnet, og det, hun ved ... 333 00:32:02,874 --> 00:32:06,915 Jeg ved ikke, hvad det er. Men jeg ved, hvad hun hedder. 334 00:32:07,089 --> 00:32:09,174 Og jeg ved, hvor hun bor. 335 00:32:12,781 --> 00:32:15,561 I en villa i Riverside. 336 00:32:15,735 --> 00:32:19,862 Den koster langt mere, end hun har r�d til. 337 00:32:20,036 --> 00:32:23,685 Der var en, der k�bte hendes tavshed. 338 00:32:23,859 --> 00:32:26,814 Men hun meldte hende alligevel savnet. 339 00:32:26,987 --> 00:32:30,810 Hun ville nemlig ikke have, at pigen blev glemt. 340 00:32:34,113 --> 00:32:39,847 � Hvorfor har du s� ikke ..? � Jeg ville kunne st� her med dig. 341 00:32:40,022 --> 00:32:43,714 Og s�lge det sidste af min sj�l for at redde min s�n. 342 00:32:45,191 --> 00:32:51,881 Hvis jeg taler med hende, skal jeg efterforske alt, hvad hun siger. 343 00:32:54,185 --> 00:32:58,616 Men hvis du hj�lper min s�n, siger jeg intet til hende. 344 00:32:58,790 --> 00:33:04,698 Og vi forts�tter med vores liv. S�dan som de er. 345 00:33:20,469 --> 00:33:26,160 S� siger vi det. Jeg ringer til min ven i forsvarsministeriet. 346 00:33:53,750 --> 00:33:58,269 � Har du talt med Sadie? � Ja. 347 00:33:58,398 --> 00:34:02,265 � Tror du p� hende? � Jeg vil ikke n�jes med at tro. 348 00:34:02,439 --> 00:34:04,741 Jeg vil vide besked. 349 00:34:04,915 --> 00:34:10,389 Men det kan jeg ikke altid. S�dan er det nu. 350 00:34:10,563 --> 00:34:15,560 Men med Sadie ved man aldrig. 351 00:34:15,733 --> 00:34:20,166 Jeg pr�vede at sige, at det m�ske bliver bedre uden Cherry. 352 00:34:20,295 --> 00:34:23,727 Det er bedre, hvis str�merne tager sig af hende. 353 00:34:23,902 --> 00:34:25,769 Og spurgte, hvad hun mente. 354 00:34:25,943 --> 00:34:30,549 Og hvad syntes vores Sadie s� om det? 355 00:34:30,678 --> 00:34:34,459 Hun sagde: "Der er ingen sp�rgsm�l i verden, Roy." 356 00:34:34,632 --> 00:34:41,020 "Et sp�rgsm�l er bare en erkl�ring, der fort�ller mig, hvad du synes." 357 00:34:41,149 --> 00:34:44,494 Hun mindede mig lidt om dig. 358 00:34:59,918 --> 00:35:02,003 Der er du jo. 359 00:35:04,740 --> 00:35:08,520 Jeg t�nkte bare, at det ikke ville koste s� meget ... 360 00:35:08,694 --> 00:35:12,691 � Hvad gjorde du med Cherry? � Hvad? Ikke noget, Charlie. 361 00:35:12,865 --> 00:35:16,862 Du gjorde et stort nummer ud af det. Det s� vi alle. 362 00:35:17,036 --> 00:35:19,860 � Fordi jeg er trist. � Fordi du lyver! 363 00:35:20,034 --> 00:35:25,421 Nej. For alt, hvad jeg g�r ... 364 00:35:25,594 --> 00:35:30,591 Alt, hvad jeg er, er for din skyld, Charlie. 365 00:35:37,890 --> 00:35:43,364 Hvorfor er det s� forkert at elske dig? 366 00:35:43,538 --> 00:35:49,923 At v�re din kone, dit barn, din h�jre h�nd. 367 00:35:50,054 --> 00:35:54,573 � Du plejede at kalde mig ... � Hvad gjorde du med den pige? 368 00:36:00,481 --> 00:36:02,915 Den s�de pige ... 369 00:36:04,696 --> 00:36:09,866 Din yndlingspige. Den perfekte pige. 370 00:36:28,548 --> 00:36:32,198 Hvad er der med dig? 371 00:36:34,544 --> 00:36:39,280 Du er den eneste. 372 00:36:46,188 --> 00:36:50,880 Jeg kan se det i dit blik. Du er ikke min. 373 00:36:51,054 --> 00:36:54,269 Du er din egen. Du g�r, hvad du vil. 374 00:36:54,443 --> 00:36:57,223 Jeg elsker dig. 375 00:37:06,086 --> 00:37:08,301 Jeg elsker dig, Charlie. 376 00:37:08,475 --> 00:37:11,560 Du s�rgede for, at de tog hende. 377 00:37:11,734 --> 00:37:17,598 Du gav hende til str�merne. Emma, der aldrig har gjort dig fortr�d! 378 00:37:17,772 --> 00:37:21,769 Nej. Jeg elskede Cherry som en s�ster. 379 00:37:21,943 --> 00:37:26,158 Jeg vil have, at du uddriver det onde af din sj�l! 380 00:37:26,332 --> 00:37:28,678 Du skal bede for �benbaring. 381 00:37:36,976 --> 00:37:41,365 Himmelske fader, jeg beder dig ... 382 00:37:41,494 --> 00:37:45,318 Tilgiv mig mine synder. 383 00:37:47,968 --> 00:37:52,617 Jeg beder om din tilgivelse. Jeg er oprigtigt ... 384 00:38:03,262 --> 00:38:05,042 Lad den bare ligge. 385 00:38:05,217 --> 00:38:08,519 Pyt med det. Vi klarer det. 386 00:38:08,648 --> 00:38:12,255 Hvad har I? Udspionerede I? 387 00:38:12,428 --> 00:38:18,858 Ved du, hvad man gjorde ved spioner f�r i tiden, Hammurabi? 388 00:38:21,161 --> 00:38:24,332 Charlie! 389 00:38:24,506 --> 00:38:27,026 Filmen er slut. 390 00:38:31,544 --> 00:38:34,587 Nej, kun blindtarmen. 391 00:38:34,716 --> 00:38:40,060 Latinamerikaner, normal kropsbygning, mellem 20 og 25 ... ja. 392 00:38:40,234 --> 00:38:46,228 Vi efterforsker et drab. Gerningsmanden er stadig p� fri fod. 393 00:38:46,403 --> 00:38:51,660 Ingenting? Okay, tak. 394 00:38:51,834 --> 00:38:54,136 For helvede ... 395 00:39:06,432 --> 00:39:09,865 � Hollywood�afdelingen. � Betjent Hodiak, tak. 396 00:39:10,039 --> 00:39:13,296 Ken Karn. Han venter mit opkald. 397 00:39:13,470 --> 00:39:15,556 Det er Ken Karn. 398 00:39:21,030 --> 00:39:24,593 Jeg har talt med min ven i forsvarsministeriet. 399 00:39:24,722 --> 00:39:29,415 Han s�tter dig i kontakt med en, der kan forhandle med dig. 400 00:39:29,588 --> 00:39:32,847 Det er det bedste, jeg kan g�re. 401 00:39:33,021 --> 00:39:40,016 Han ringer i morgen. Han hedder Charles Halpern. Okay? 402 00:39:41,406 --> 00:39:42,971 Ja. 403 00:39:43,144 --> 00:39:47,966 Og Sam ..? Nu er vi kvit. 404 00:39:48,140 --> 00:39:49,618 Ja, det er vi vel. 405 00:39:49,747 --> 00:39:55,135 Lyd ikke s� frast�dt. Vi er helt ens. 406 00:39:55,309 --> 00:39:58,828 Vi d�kker over andre. Havde du ikke v�ret hanrej � 407 00:39:59,002 --> 00:40:01,739 � kunne vi drikke og v�re venner. 408 00:40:01,912 --> 00:40:06,171 Men du m� have et godt liv. 409 00:40:12,123 --> 00:40:16,685 � Pas p�! Ved du, hvad du g�r? � For helvede! 410 00:40:20,508 --> 00:40:22,506 Er det gjort? 411 00:40:28,718 --> 00:40:32,803 Jeg reddede ham, du elsker. Det var s� lidt. 412 00:40:32,977 --> 00:40:38,016 � Engang elskede jeg dig. � Nej, du gjorde ej. 413 00:40:38,190 --> 00:40:42,187 Men jeg ville gerne. Det ville du ogs�. 414 00:40:45,055 --> 00:40:50,139 Er det virkelig slut nu? Det, der skete for syv �r siden? 415 00:40:50,268 --> 00:40:54,310 Grace ... ja. 416 00:40:54,439 --> 00:40:57,872 � Han st�r i g�ld til dig. Hal. � Det ved han. 417 00:40:58,046 --> 00:41:00,695 Og til mig, fordi jeg hjalp dig. 418 00:41:00,869 --> 00:41:06,344 � Kalder du det s�dan? � Det er lige det, jeg kalder det. 419 00:41:13,512 --> 00:41:15,945 Det er en ny begyndelse. Ikke ogs�? 420 00:41:18,726 --> 00:41:20,941 Det h�ber jeg virkelig. 421 00:41:22,419 --> 00:41:24,678 S� f�r vi det bedste ud af det. 422 00:41:54,482 --> 00:41:59,087 � Har du det godt? � Det var et uheld. 423 00:42:01,781 --> 00:42:04,605 Jeg henter en kost. Vil du have andet? 424 00:42:04,779 --> 00:42:09,123 Nej. Tak. 425 00:42:10,904 --> 00:42:13,338 Er du fuld? Tag det roligt. 426 00:42:13,512 --> 00:42:16,031 � Jeg har en id� ... � Vent lidt. 427 00:42:16,205 --> 00:42:18,812 Jeg har en id�. Flyt dig lige. 428 00:42:18,941 --> 00:42:23,112 � Jeg kan ikke lade dig k�re, Sam. � Du er kun et barn. 429 00:42:23,286 --> 00:42:26,111 Ja, og du er fuld og sk�r. 430 00:42:26,240 --> 00:42:31,064 Jeg har set dig g� i opl�sning, men nu er det blevet v�rre. 431 00:42:31,238 --> 00:42:36,060 Tr�k vejret. Jeg ved godt, at det st�r slemt til derhjemme � 432 00:42:36,233 --> 00:42:38,363 � men du er ikke derhjemme. 433 00:42:38,537 --> 00:42:41,186 � Jeg passer mit job. � Som gorilla? 434 00:42:41,360 --> 00:42:43,446 � Er du min mor? � Din ven. 435 00:42:43,620 --> 00:42:47,747 � Jeg afskyr dig og din frisure. � I lige m�de. 436 00:42:47,921 --> 00:42:53,179 Og ingen kan lide en, der tror, han er alene om at have problemer. 437 00:42:53,308 --> 00:42:55,348 Du giftede dig med en godte � 438 00:42:55,480 --> 00:43:00,129 � og vil have helgenstatus, fordi din perfekte familie er farvet? 439 00:43:00,303 --> 00:43:06,863 Bliver du aldrig tr�t af at v�re bedre end alle andre? 440 00:43:14,379 --> 00:43:18,072 Er det slut for mig nu? 441 00:43:22,938 --> 00:43:27,370 G�r, hvad du vil. Vil du beg� selvmord? S� g�r det. 442 00:43:27,544 --> 00:43:30,628 Jeg ringer efter en politibil. 443 00:44:02,909 --> 00:44:06,514 � Hal? Hvad i ..? � Du m� hj�lpe mig, Ken. 444 00:44:07,862 --> 00:44:10,339 Det skete igen. 445 00:44:19,592 --> 00:44:23,763 Tekster: Kasper Herl�v www.sdimedia.com 37322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.