All language subtitles for A.2015.S01E10.Its.Alright.Ma.Im.Only.Bleeding.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,024 --> 00:00:05,890 Inspireret af virkelige begivenheder. Figurer og forl�b er fiktive. 2 00:00:56,157 --> 00:00:58,243 Morder ... 3 00:00:59,286 --> 00:01:01,371 Morder ... 4 00:01:02,979 --> 00:01:07,019 Luk �jnene op. Jeg kan se, hvad du ser. 5 00:01:07,193 --> 00:01:10,408 Der er det fortabte f�r. Red hende! 6 00:01:11,451 --> 00:01:12,883 Hvem? Hvem? 7 00:01:13,058 --> 00:01:17,794 Du har dr�bt, morder. For at redde piger som hende. 8 00:01:17,968 --> 00:01:22,268 Mange gange har du slukket livets lys. 9 00:01:22,442 --> 00:01:25,788 Hvem har du dr�bt, morder? 10 00:01:25,962 --> 00:01:28,090 Krig ... verden. 11 00:01:28,264 --> 00:01:30,784 Anden verdenskrig? 12 00:01:30,958 --> 00:01:33,695 Var det dig? Der reddede os? 13 00:01:33,869 --> 00:01:38,257 Reddede du os, morder? Fra den store Adolf Hitler? 14 00:01:41,429 --> 00:01:43,427 Japanere ... 15 00:01:44,992 --> 00:01:48,336 Hvem dr�bte du, morder, for at redde os? 16 00:01:54,592 --> 00:01:57,633 Tyggede du den gule mand og spyttede ham ud? 17 00:01:57,808 --> 00:02:00,328 Du har slugt d�den. 18 00:02:02,065 --> 00:02:05,715 Du lever p� d�d. D�den lever i dig. 19 00:02:06,758 --> 00:02:10,190 Red de uskyldige. For f�drelandet. 20 00:02:10,364 --> 00:02:13,579 Red de fortabte sj�le. Der er en! 21 00:02:29,393 --> 00:02:33,434 God dreng. God dreng. 22 00:02:42,469 --> 00:02:44,946 Det her er farligt. 23 00:02:45,121 --> 00:02:48,336 Hvordan �bner jeg �jnene? Jeg har glemt det! 24 00:03:04,802 --> 00:03:08,408 � Han gik ind i mig! � Ja, det er ikke din skyld. 25 00:03:09,451 --> 00:03:11,319 Lad os k�re! 26 00:03:16,011 --> 00:03:21,789 Joe! Joe, se lige stjernerne. Det regner med lys. 27 00:03:21,964 --> 00:03:24,918 Du er heldig, at jeg ledte efter dig. 28 00:03:25,092 --> 00:03:29,957 � Str�lende dreng! Tjuhej! Hall�j! � Det tager jeg som et kompliment. 29 00:03:30,131 --> 00:03:35,128 Du er fuld, men jeg har brug for et r�d. Vi har haft endnu et busr�veri. 30 00:03:35,301 --> 00:03:39,211 � Vi tager os ikke af r�verier. � Det er ikke det. 31 00:03:40,689 --> 00:03:43,990 Den her v�ske. Mine fingre sv�mmer rundt i v�ske. 32 00:03:44,164 --> 00:03:48,856 Du stemplede ud for en time siden. Hvor meget har du n�et at drikke? 33 00:03:49,030 --> 00:03:51,289 Hold nu op. 34 00:03:52,766 --> 00:03:58,241 � Jeg ramte dig knap nok. � Jeg kan ikke f�le smerte! 35 00:03:58,415 --> 00:04:02,716 Jeg ringer til Shafe p� stationen. Han siger vel ikke noget? 36 00:04:02,845 --> 00:04:08,495 Vent her. Nej. G� ingen steder! 37 00:04:08,668 --> 00:04:12,447 Mit ben sidder fast. Det sidder fast. 38 00:04:40,079 --> 00:04:43,555 � Har du v�ret her f�r? � Ja, har du ikke? 39 00:04:43,729 --> 00:04:48,204 S� havde jeg husket det. Det her er langt ude. 40 00:05:03,150 --> 00:05:06,321 Guapo! 41 00:05:06,450 --> 00:05:10,145 � Ingen navne! � Okay, slap nu af. 42 00:05:10,318 --> 00:05:15,531 Se jer omkring. Ingen kan huske deres eget navn. 43 00:05:15,705 --> 00:05:19,616 Det er Bri. Han er i orden. Han ordner piger, stoffer ... 44 00:05:19,790 --> 00:05:23,178 Han fortalte mig om Jimmy Two. 45 00:05:24,220 --> 00:05:26,871 Tjek ham. 46 00:05:28,305 --> 00:05:32,562 Hvorfor skulle jeg stole p� dig, min ven? 47 00:05:32,736 --> 00:05:36,863 Eller fremmede. Jeg kender dig jo ikke s�rlig godt. 48 00:05:37,037 --> 00:05:40,165 Hvis jeg ikke er velkommen, kan jeg bare ... 49 00:05:43,642 --> 00:05:47,552 � 173rd Airborne? � Ja. 50 00:05:48,898 --> 00:05:51,679 � Udsendt? � Nej, i Beverly Hills. 51 00:05:54,243 --> 00:05:56,328 Var du i Vietnam? 52 00:06:00,671 --> 00:06:05,929 S� 173 ... Kendte du Enrique Herrera? 53 00:06:07,580 --> 00:06:11,011 � Ja, jeg kendte Henry. � Godt, ja ... 54 00:06:11,142 --> 00:06:15,313 � I hvide kaldte ham "Henry". � Han kaldte sig selv Henry. 55 00:06:15,487 --> 00:06:18,702 � Han var modig. � Ja, det var han. 56 00:06:18,876 --> 00:06:21,005 Enrique var en l�ve. 57 00:06:24,133 --> 00:06:26,827 Jeg sagde jo, at han er en kriger. 58 00:06:30,867 --> 00:06:35,603 Du tjente alts� dit land. Og nu tjener du m�ske som strisser? 59 00:06:44,465 --> 00:06:50,201 Du har afsl�ret mig. Jeg er strisser. Og jeg m� anholde den her taber. 60 00:06:50,375 --> 00:06:52,807 Hvor er mine penge? Hvor er de? 61 00:06:54,633 --> 00:07:00,150 Jeg er pusher, og du skylder mig. Spil med, eller kom i f�ngsel. 62 00:07:06,016 --> 00:07:09,361 Hvis du svigter mig igen, smadrer jeg dig. 63 00:07:34,472 --> 00:07:38,252 � Ham bikeren, der lige er g�et ... � Han hedder Roy. 64 00:07:39,513 --> 00:07:42,032 Han virker h�rd, men er en god fyr. 65 00:07:42,206 --> 00:07:46,940 Han var sammen med ham tossen. Er det her deres sted? 66 00:07:47,071 --> 00:07:51,111 Cherry! Sikke et smukt syn! 67 00:07:52,546 --> 00:07:57,367 Kan du se? Universet hj�lper os altid til sidst. 68 00:07:57,499 --> 00:08:03,451 Charlie, du kender min ven Rick. Charlie g�r dig ikke noget. 69 00:08:03,623 --> 00:08:06,405 Rick k�rte mig herhen. Fed bil, ikke? 70 00:08:06,579 --> 00:08:11,358 Han var s� s�d. K�bte noget at spise med sit kreditkort ... 71 00:08:13,444 --> 00:08:19,222 Tak, fordi du tog dig af Emma! 72 00:08:19,352 --> 00:08:23,827 Beklager misforst�elsen. Jeg troede, at du var d�rlig for hende. 73 00:08:25,348 --> 00:08:29,866 Jeg vil bare have, at mine venner skal have det godt. 74 00:08:32,735 --> 00:08:38,034 � Det forst�r du, n�r vi er venner. � Ja, fint. Venner. 75 00:08:38,208 --> 00:08:41,945 Men jeg m� l�be. Jeg har en historiepr�ve i morgen ... 76 00:08:42,119 --> 00:08:45,419 Vi skaber historie her, Jack! 77 00:08:45,593 --> 00:08:49,764 Vi vil �ndre den m�de, verden lytter til musik p�. 78 00:08:49,938 --> 00:08:54,197 Desuden m� du ikke k�re, n�r heksene er ude. 79 00:08:54,370 --> 00:08:59,410 Og skolen ... holder lukket. 80 00:09:03,842 --> 00:09:05,970 Minnie! 81 00:09:06,144 --> 00:09:10,402 Det her er liderbukken Rick. Han fortjener vel en velkomst? 82 00:09:10,576 --> 00:09:14,833 Han fortjener alt, hvad jeg har. 83 00:09:15,007 --> 00:09:16,658 Det er ... 84 00:09:19,786 --> 00:09:24,304 � Jeg ejer dig ikke dig, Rick. � Mennesker er ikke ejendom. 85 00:09:24,478 --> 00:09:31,560 Emma og pigerne forst�r, at �n ikke er nok for en som dig. 86 00:09:31,734 --> 00:09:37,991 Desuden kunne jeg godt bruge en ekstra h�nd her ... 87 00:09:41,769 --> 00:09:44,247 Hov ... V�r nu ikke selvisk. 88 00:10:02,798 --> 00:10:07,099 Jeg kom t�ttere p� Guapo, men ham UCLA�idioten ... 89 00:10:07,273 --> 00:10:12,313 Brian, jeg har st�ttet dig, men nu m� du vise resultater. 90 00:10:12,487 --> 00:10:16,006 Giv os tid og sted for Guapos levering � 91 00:10:16,135 --> 00:10:19,004 � s� vi kan foretage en masse anholdelser. 92 00:10:19,176 --> 00:10:22,391 Ja, jeg skal bare ... 93 00:10:22,565 --> 00:10:25,260 Du skal ingenting! 94 00:10:25,432 --> 00:10:29,822 � Hvis du ikke kan klare det ... � Jeg ordner det. 95 00:10:29,995 --> 00:10:35,122 Godt. S� kan du male dig selv brun og g�re noget ved busr�verierne. 96 00:10:35,296 --> 00:10:37,381 Er det derfor, de protesterer? 97 00:10:37,555 --> 00:10:41,639 Ja, en idiot overfalder mexicanske stuepiger. 98 00:10:41,813 --> 00:10:44,941 Han ber�ver dem p� vej hjem. Og ved du hvad? 99 00:10:45,115 --> 00:10:49,286 De, som alle andre, synes ikke, at vi passer vores arbejde. 100 00:10:52,284 --> 00:10:56,194 Og Moran har ledt efter dig. 101 00:11:00,407 --> 00:11:03,884 � Hans far er stenrig. � Bilforhandler? 102 00:11:04,013 --> 00:11:06,185 Zondo Motors. 103 00:11:08,358 --> 00:11:10,704 Mondo Zondo ... 104 00:11:10,878 --> 00:11:14,701 Rick siger, at de er de st�rste i Los Angeles. 105 00:11:14,875 --> 00:11:21,957 Tak for Rick og alt det, som han vil give os ... 106 00:11:23,130 --> 00:11:25,216 Og tak ... 107 00:11:26,693 --> 00:11:28,995 ... fordi du kom hjem. 108 00:11:34,035 --> 00:11:36,120 Til mig. 109 00:11:39,814 --> 00:11:42,551 Du m� aldrig forlade mig igen. 110 00:11:45,765 --> 00:11:49,068 Det m� du love mig. 111 00:11:51,718 --> 00:11:54,628 Jeg forlader dig aldrig, Charlie. 112 00:11:56,844 --> 00:11:59,668 Jeg var ked af det. 113 00:11:59,842 --> 00:12:04,448 S� ked af det uden min s�de Cherry. 114 00:13:00,407 --> 00:13:03,230 Grace! Sv�m hen til mig, Grace! 115 00:13:04,273 --> 00:13:07,488 Sv�m hen til mig, Grace! 116 00:13:07,662 --> 00:13:10,703 Sv�m hen til mig! Hop i! 117 00:13:10,876 --> 00:13:15,178 � Sam, hvad laver du her? � Jeg er klar. Klar til k�rlighed! 118 00:13:15,352 --> 00:13:19,696 � Hvad er der med dig? � Intet! Ingen smerte! 119 00:13:19,870 --> 00:13:21,955 Ingen smerte! Slet ingen! 120 00:13:22,129 --> 00:13:25,822 Du m� g�! Guvern�r Reagan er her, og du er pinlig. 121 00:13:25,996 --> 00:13:29,036 Send mig nu ikke v�k! 122 00:13:29,210 --> 00:13:31,774 Det er bare en drukkenbolt. 123 00:13:31,949 --> 00:13:36,553 Min str�lende dreng! Tjuhej! Hall�j! 124 00:13:37,596 --> 00:13:40,377 Hvad sker der? Hold op! 125 00:13:41,549 --> 00:13:45,286 � Det g�r ondt. � Hvad g�r ondt? 126 00:13:45,460 --> 00:13:46,894 Det g�r ondt. 127 00:13:55,801 --> 00:13:59,797 � Jeg tanker bussen. � Godt, Sadie! 128 00:13:59,971 --> 00:14:03,358 Vi skal ryge i hele Beverly Hills. 129 00:14:14,439 --> 00:14:16,829 Vil du fort�lle det nu, Charlie? 130 00:14:19,826 --> 00:14:22,085 Fort�lle hvad? 131 00:14:24,996 --> 00:14:29,167 Jeg elsker dig, Charlie. Jeg elsker dig s� h�jt. 132 00:14:30,904 --> 00:14:37,595 Og jeg hader min far. Han har aldrig elsket mig. 133 00:14:39,246 --> 00:14:42,897 � Han synes ikke, at jeg er k�n. � Cherry ... 134 00:14:43,939 --> 00:14:45,981 Du ... 135 00:14:47,024 --> 00:14:49,804 ... er den smukkeste pige i verden. 136 00:14:50,977 --> 00:14:53,670 Du er af magisk afstamning. 137 00:14:54,713 --> 00:14:59,492 Som om din mor var en hjort, og din far en prins. 138 00:15:05,749 --> 00:15:08,398 Kender du min fars hemmelighed? 139 00:15:10,702 --> 00:15:12,873 Cherry ... 140 00:15:17,390 --> 00:15:22,041 Du ved, at der ikke findes nogen fortid og fremtid. 141 00:15:22,215 --> 00:15:28,514 Der findes kun det, vi f�ler i vores hjerte lige nu. 142 00:15:28,688 --> 00:15:31,033 S� sp�rg dig selv ... 143 00:15:33,032 --> 00:15:36,378 Hvad tror du, at din fars hemmelighed er? 144 00:15:44,329 --> 00:15:46,892 Min far kan ikke elske. 145 00:15:47,935 --> 00:15:50,541 Og han kan ikke blive elsket. 146 00:15:53,886 --> 00:15:59,665 Du fors�gte at elske ham. Din mor fors�gte. 147 00:16:01,185 --> 00:16:06,226 Jeg pr�vede, men han kan ikke. 148 00:16:08,875 --> 00:16:11,005 Kom her, Cherry. 149 00:16:12,047 --> 00:16:14,307 Du er klogere end os alle. 150 00:16:15,349 --> 00:16:18,434 Du har l�rt mig, hvorfor vi er s� heldige. 151 00:16:19,477 --> 00:16:24,039 Vi kan give og tage imod k�rlighed. 152 00:16:26,037 --> 00:16:28,905 Det er derfor, vi er en rigtig familie. 153 00:16:45,370 --> 00:16:47,456 Hvordan ved du, at det er LSD? 154 00:16:47,630 --> 00:16:51,322 � Jeg har taget det. � Har du taget det? 155 00:16:51,496 --> 00:16:55,667 I Vietnam fors�gte vi med alt mod kedsomheden og frygten. 156 00:16:55,841 --> 00:16:59,274 "Chicago", et digt af Carl Sandburg. 157 00:16:59,448 --> 00:17:03,747 "Svineslagter i verdens �jne, v�rkt�jsmager, hvedestakker." 158 00:17:03,878 --> 00:17:09,961 "Rasende, kraftig, larmende. De bredskuldredes by." 159 00:17:10,091 --> 00:17:14,958 � Er han farlig? � Nej. Han ville ikke lade mig k�re. 160 00:17:15,132 --> 00:17:19,563 "For jeg har set jeres malede kvinder." Kvinder ... 161 00:17:19,737 --> 00:17:23,646 Sam, du har lukkede �jne. Du kan �bne dem. 162 00:17:23,820 --> 00:17:27,427 Hvor smuk ... 163 00:17:27,601 --> 00:17:31,554 Shafe har en smuk ... en smuk ... 164 00:17:37,810 --> 00:17:40,461 � Scrambles! � Scrambles? 165 00:17:41,503 --> 00:17:43,806 Min hvalp. 166 00:17:43,980 --> 00:17:48,455 � Det er et t�ppe, Sam. � Det lyder som kartofler. 167 00:17:48,584 --> 00:17:51,843 � Han virker glad. � "De siger, at du bedrager." 168 00:17:52,017 --> 00:17:54,407 Hvordan f�les det? 169 00:17:55,450 --> 00:18:01,271 Det afh�nger af, hvordan du har det. Som at dr�mme, i v�gen tilstand. 170 00:18:01,445 --> 00:18:04,096 Det er godt at have en �dru guide. 171 00:18:04,225 --> 00:18:10,916 "... s� stolt af at v�re i live, st�rk, r� og snu ..." 172 00:18:11,090 --> 00:18:13,306 Samson Hodiak. 173 00:18:13,480 --> 00:18:16,478 Miss Fishers fag. Du skulle have set det. 174 00:18:16,652 --> 00:18:19,518 Far, jeg gjorde det helt perfekt. 175 00:18:24,645 --> 00:18:27,599 Er du t�rstig, makker? Fryser du? 176 00:18:33,248 --> 00:18:37,202 Jeg tog fejl ang�ende det, jeg skulle hj�lpe ham med. 177 00:18:37,375 --> 00:18:39,113 Den forsvundne pige? 178 00:18:39,287 --> 00:18:42,849 Jeg troede, at han gjorde det, fordi faren var rig � 179 00:18:43,023 --> 00:18:48,019 � men det er p� grund af moren. Han er ulykkeligt forelsket i hende. 180 00:18:58,576 --> 00:19:02,531 Hvem skal jeg kneppe for at f� en kop kaffe? 181 00:19:02,661 --> 00:19:06,918 � Ved du, hvem der spidsede drinken? � Jeg kan ikke huske det. 182 00:19:07,092 --> 00:19:10,481 Det er som en t�ge. Et mareridt. 183 00:19:10,655 --> 00:19:14,087 Moran reddede dig virkelig. 184 00:19:14,261 --> 00:19:19,300 � Ja, det ved jeg godt. Ringede han? � Til mig og taxaselskabet. 185 00:19:19,474 --> 00:19:24,297 Moran forstod, at du var sk�v og mente, at jeg kunne h�ndtere det. 186 00:19:24,471 --> 00:19:27,208 Et vildt g�t? 187 00:19:28,728 --> 00:19:32,682 Jeg sagde jo, at Emma og Rick var p� The Spiral. 188 00:19:32,854 --> 00:19:35,027 Hvor er mine knapper? 189 00:19:36,070 --> 00:19:40,372 � Du tog til Karns ... � Nej, jeg vil ikke vide det. 190 00:19:40,545 --> 00:19:44,760 � Hvad sagde du om Emma? � Hun var p� The Spiral. Vil du ... 191 00:19:44,934 --> 00:19:48,931 � Jeg er ligeglad. � Er du ligeglad? 192 00:19:49,105 --> 00:19:52,363 Mener du det? Trak du os ind i det her ... 193 00:19:52,538 --> 00:19:56,881 Lad mig omformulere det. Jeg er ikke ligeglad. Jeg l�ser det. 194 00:19:57,056 --> 00:19:59,880 Med knytn�verne? Det var festligt. 195 00:20:00,010 --> 00:20:01,966 Ricky er der, okay? 196 00:20:02,095 --> 00:20:06,222 Og han kan n�r som helst afsl�re, at jeg er strisser. 197 00:20:06,396 --> 00:20:09,047 Det m� vi have styr p�. 198 00:20:10,393 --> 00:20:13,043 � Rekrutter ham. � Hvad? 199 00:20:13,218 --> 00:20:15,521 G�r ham til din assistent. 200 00:20:34,375 --> 00:20:37,634 � Joe! � Hej, Sam. Hvordan g�r det? 201 00:20:37,808 --> 00:20:41,631 Tak for i g�r aftes. Du reddede mig virkelig. 202 00:20:41,761 --> 00:20:45,932 Jeg havde h�bet p� at inkassere modydelsen nu, Sam. 203 00:20:48,191 --> 00:20:50,711 Det var hurtigt, men okay. 204 00:20:51,842 --> 00:20:56,881 Jeg s�, at Salazar er mopset over busr�verierne i Echo Park. 205 00:20:57,055 --> 00:20:59,661 Han vil have flere latinamerikanske ... 206 00:20:59,835 --> 00:21:03,658 Jeg er cubaner, Sam. Mit rigtige navn er Jos� Moran. 207 00:21:03,832 --> 00:21:07,395 Hold nu op. Seri�st? Er du ikke irer? 208 00:21:07,569 --> 00:21:10,653 Moran er et irsk navn, men ogs� spansk. 209 00:21:10,827 --> 00:21:13,260 I skolen kaldte jeg mig Joe � 210 00:21:13,434 --> 00:21:17,125 � og da jeg kom hertil, troede folk, at jeg var irer. 211 00:21:17,257 --> 00:21:21,384 � Troede, eller sn�d du dem? � Lidt begge dele. 212 00:21:21,558 --> 00:21:26,163 Min familie er lyshudet. Farmor havde r�dt h�r og bl� �jne. 213 00:21:26,338 --> 00:21:30,378 Da jeg m�dte min kone, Maggie, sagde jeg, at jeg var irer. 214 00:21:30,552 --> 00:21:35,722 � Hendes far hader mexicanere. � D�tre vil ofte trodse deres far. 215 00:21:35,894 --> 00:21:39,806 Hun var 18, da vi m�dtes. En lydig lille katolsk pige. 216 00:21:39,980 --> 00:21:43,324 Hvis hendes far havde modsat sig ... Jeg ved ikke. 217 00:21:43,498 --> 00:21:48,278 S� havde vi m�ske aldrig giftet os. 218 00:21:49,365 --> 00:21:52,101 Jeg elsker Maggie og mine drenge. 219 00:21:52,275 --> 00:21:56,490 Mine smukke r�dh�rede s�nner. De betyder alt for mig. 220 00:21:56,664 --> 00:22:00,051 � Jeg mener det, Sam. � Jeg tror p� dig. 221 00:22:00,226 --> 00:22:04,353 Og du har aldrig fortalt Maggie, at du er cubaner? 222 00:22:04,527 --> 00:22:07,611 Hvorfor? Min far d�de, da jeg var seks � 223 00:22:07,785 --> 00:22:13,085 � mor d�de, da jeg var i Korea, og resten af familien er i Cuba. 224 00:22:13,259 --> 00:22:17,734 Og som betjent var det bedre, hvis ingen vidste, at jeg er latino. 225 00:22:17,908 --> 00:22:21,166 Var jeg blevet efterforsker, hvis de vidste det? 226 00:22:21,340 --> 00:22:25,598 � Og Salazar har fundet ud af det? � Ja. 227 00:22:26,510 --> 00:22:29,072 Jeg aner ikke, hvor han ved det fra. 228 00:22:29,204 --> 00:22:33,201 Jeg er den eneste latino, hvilket g�r ham vred � 229 00:22:33,331 --> 00:22:37,068 � og han er endnu mere vred over, at ingen ved det. 230 00:22:37,242 --> 00:22:41,934 Han vil interviewe mig, s� jeg kan hj�lpe latinamerikanere. 231 00:22:42,108 --> 00:22:46,279 Jeg sagde nej. Salazar sagde, at med eller uden min hj�lp � 232 00:22:46,452 --> 00:22:50,362 � vil hans klumme i n�ste uge handle om mig. 233 00:22:50,536 --> 00:22:54,968 � Sagde du, at familien ikke ved det? � Han tror nok, at de g�r. 234 00:22:55,140 --> 00:23:00,181 Hvis jeg siger det til chefen, lader han mig h�vde, at det var frivilligt. 235 00:23:00,353 --> 00:23:05,567 Han vil skrive en positiv historie om en latinamerikaner. 236 00:23:05,698 --> 00:23:11,173 Problemet er bare, at historien vil �del�gge mit liv. 237 00:23:15,039 --> 00:23:16,430 Ja ... 238 00:23:37,284 --> 00:23:39,718 Sejt! 239 00:23:39,892 --> 00:23:41,803 Min redningsmand! 240 00:23:42,846 --> 00:23:46,886 � Hvor har du v�ret? � Det her er min makker, Vickery. 241 00:23:47,060 --> 00:23:49,406 Charlie Manson. 242 00:23:49,580 --> 00:23:52,317 Charlie! 243 00:23:52,489 --> 00:23:58,790 � Jeg h�rer, at det er dit sted. � Her deler vi alt, Jack. 244 00:23:58,964 --> 00:24:01,180 Smukt. 245 00:24:01,354 --> 00:24:04,220 Din far er i telefonen. 246 00:24:04,395 --> 00:24:06,480 Skynd dig. 247 00:24:09,999 --> 00:24:14,387 Det er kun midlertidigt. Du f�r et rigtigt skilt om et par uger. 248 00:24:14,561 --> 00:24:19,384 Du er undercover! Du m� ikke have det p� her. 249 00:24:19,558 --> 00:24:23,771 L�ft ikke h�nden, og d�mp stemmen, men gentag efter mig: 250 00:24:23,945 --> 00:24:28,072 � Jeg, Rick Zondervan ... � Jeg, Rick ... Rick Zondervan ... 251 00:24:28,247 --> 00:24:35,240 Sv�rger som assistent for Los Angeles' politi ... 252 00:24:35,371 --> 00:24:40,585 Hvorfor siger Moran det ikke selv? Hvorfor sendte han dig? 253 00:24:40,759 --> 00:24:47,233 Han fortalte mig det for at bevise, at han vil sige sandheden. 254 00:24:47,406 --> 00:24:49,275 Okay, s� er jeg med. 255 00:24:49,449 --> 00:24:53,446 Men han skal bruge tid til at fort�lle familien det. 256 00:24:53,620 --> 00:24:57,095 "Jeg er latinamerikaner." Det tager to sekunder. 257 00:24:57,224 --> 00:24:59,094 M� jeg kalde dig Ruben? 258 00:24:59,223 --> 00:25:03,742 Jeg kan se, at du har v�ret i Vietnam. Og du er gift. 259 00:25:03,917 --> 00:25:08,826 S� ved du, at det tager noget tid, f�r ansigtet er helet. 260 00:25:08,999 --> 00:25:11,084 Kradser hun? 261 00:25:11,258 --> 00:25:13,908 Han har l�jet for hende i 12 �r. 262 00:25:14,082 --> 00:25:20,556 Og s� kommer chokket, n�r hun h�rer, at b�rnene er illegale indvandrere. 263 00:25:20,730 --> 00:25:25,682 Hodiak, jeg n�rer ingen sympati for Moran og hans racistiske kone. 264 00:25:25,856 --> 00:25:28,724 Jeg beklager, hvis jeg har forn�rmet dig � 265 00:25:28,898 --> 00:25:30,896 � men straf ikke Joe for det. 266 00:25:31,070 --> 00:25:35,371 Jeg har givet Moran alle muligheder for at g�re det lettere. 267 00:25:35,545 --> 00:25:39,716 S� om en uge vil alle vide, at Joe er Jos�. 268 00:25:41,062 --> 00:25:43,496 Nu m� du have mig undskyldt. 269 00:25:54,184 --> 00:25:57,355 Det er den f�rste levering via Nippons lager � 270 00:25:57,530 --> 00:26:01,048 � men hvis alt g�r glat, kan det blive en fast ting. 271 00:26:01,222 --> 00:26:05,957 � Har du aldrig brugt ham f�r? � Jeg �bnede aldrig for sp�rgsm�l. 272 00:26:06,131 --> 00:26:10,302 � Jeg har samme sp�rgsm�l. � Sidste sp�rgsm�l, sidste svar. 273 00:26:10,476 --> 00:26:16,298 Jeg kender forbindelsen. Men metoden er ny. 274 00:26:16,428 --> 00:26:18,818 Juan tager med. 275 00:26:18,992 --> 00:26:24,336 Jeg er ligeglad med, hvad der sker med jer, men Juan er min ven. 276 00:26:24,509 --> 00:26:29,027 Jeg ville aldrig risikere mit blod, hvis det ikke var sikkert. 277 00:26:29,201 --> 00:26:32,023 Er I med eller hvad? 278 00:26:35,587 --> 00:26:39,281 � Vi er med. � Leveringen sker kl. 12 i morgen. 279 00:26:39,410 --> 00:26:44,624 Det er sikrere. Det er lettere at se en strisser i sollys. 280 00:26:49,534 --> 00:26:56,616 Retf�rdighed for alle! Retf�rdighed for alle! 281 00:26:56,790 --> 00:27:01,611 � Han var ligeglad, som jeg sagde. � Du burde m�ske tale med ham. 282 00:27:01,786 --> 00:27:05,391 Det nytter ikke noget. Han vil bare genere mig ... 283 00:27:05,565 --> 00:27:07,737 Undskyld mig, se�or. 284 00:27:09,823 --> 00:27:12,734 � Gracias. � De nada, se�orita. 285 00:27:14,862 --> 00:27:19,988 Salazar er m�ske en selvgod klovn, men du m� hellere sige sandheden. 286 00:27:20,119 --> 00:27:23,682 Sam! Du har et opkald fra South Pasadena�stationen. 287 00:27:23,857 --> 00:27:26,898 � South Pasadena? � Han opgav ikke sit navn. 288 00:27:27,941 --> 00:27:31,069 Hodiak. Tak, fordi du ringer tilbage. 289 00:27:31,242 --> 00:27:33,241 Louise Mitchell. 290 00:27:34,458 --> 00:27:38,150 Ikke noget? Okay, tak skal du have. 291 00:27:38,324 --> 00:27:43,277 Jeg ved godt, at det er fortroligt, men jeg h�rte dig tale med Shafe � 292 00:27:43,451 --> 00:27:46,187 � om en Louise Mitchell og hendes s�n ... 293 00:27:46,361 --> 00:27:47,925 Gregory Mitchell. 294 00:27:48,100 --> 00:27:52,228 Jeg kan hj�lpe dig med at finde dem. Jeg har masser af tid. 295 00:27:52,357 --> 00:27:56,919 Jeg er n�dt til at g�re det selv. Men tak. 296 00:28:13,341 --> 00:28:18,946 Ja, Gregory Mitchell. Jeg ved ikke, hvor gammel han er. 297 00:28:19,120 --> 00:28:22,248 Har I? Har I en privatadresse? 298 00:28:22,422 --> 00:28:27,331 Rampart har f�et et opkald om bus 704 til Echo. Endnu et r�veri? 299 00:28:27,506 --> 00:28:30,503 � K�r derned nu! � Ringede de ogs� til dig? 300 00:28:30,676 --> 00:28:34,805 Ja! Han slog hende ihjel. Svinet sk�d hende for 5 dollar. 301 00:28:34,979 --> 00:28:39,670 Kom af sted! Det er ikke Ramparts problem. Det er vores. 302 00:28:39,844 --> 00:28:42,711 Joe, det er til dig. Ruben Salazar. 303 00:28:42,886 --> 00:28:46,014 Hvorfor ringer den fejlfarve til dig? 304 00:28:46,187 --> 00:28:48,706 Lad v�re med at sige noget til ham. 305 00:28:54,181 --> 00:28:58,134 Det er Salazar. Alle skriver om bus 704. 306 00:28:58,308 --> 00:29:01,350 Denne gang handler det om mord. 307 00:29:01,523 --> 00:29:04,999 � Jeg kan ikke uds�tte det l�ngere. � Hvorn�r? 308 00:29:05,173 --> 00:29:07,259 I morgen. 309 00:29:28,721 --> 00:29:30,806 Charlie ... 310 00:29:32,370 --> 00:29:37,801 Charlie har ret. Du er den k�nneste og klogeste. 311 00:29:40,495 --> 00:29:43,798 Nej. Du er lige s� ... 312 00:29:45,621 --> 00:29:49,922 � Vi er vel s�stre, ikke? � Jo. 313 00:29:50,097 --> 00:29:52,964 S�stre lyver ikke for hinanden. 314 00:29:54,007 --> 00:29:56,918 Jeg er s� stolt af dig. 315 00:29:57,961 --> 00:30:01,392 Tving mig ikke til at skjule min stolthed. 316 00:30:01,566 --> 00:30:04,608 Du m� frig�re dig. 317 00:30:04,737 --> 00:30:07,692 � Jeg fortalte Charlie ... � Ikke Charlie. 318 00:30:07,864 --> 00:30:11,254 Charlie kan ikke frig�re dig. Heller ikke mig. 319 00:30:15,122 --> 00:30:17,641 Min mor var dranker. 320 00:30:19,118 --> 00:30:22,378 Hun tog sig ikke af mig og min lillebror. 321 00:30:23,463 --> 00:30:29,111 Da hun fik kr�ft, gik jeg med i kirkekoret for at redde hende. 322 00:30:30,891 --> 00:30:34,890 Da hun blev indlagt p� hospitalet for sidste gang � 323 00:30:35,020 --> 00:30:39,538 � fik jeg koret til at synge uden for hendes vindue. 324 00:30:42,361 --> 00:30:45,664 Ved du, hvad hun sagde? 325 00:30:45,838 --> 00:30:49,227 "Hvorfor tog du ikke bare en radio med?" 326 00:30:51,877 --> 00:30:56,439 � Jeg er ked af det, Sadie ... � Det skal du ikke v�re, Cherry. 327 00:30:57,482 --> 00:30:59,784 Jeg l�j over for mig selv. 328 00:31:01,042 --> 00:31:05,432 Jeg �nskede bare, at hun skulle d�. 329 00:31:05,605 --> 00:31:10,342 For hun var ikke min mor. Jeg er min mor. 330 00:31:11,385 --> 00:31:15,034 Jeg f�der mig selv. 331 00:31:15,208 --> 00:31:20,465 Du m� bevise over for dig selv, at din mor er en fremmed. 332 00:31:21,508 --> 00:31:26,460 At du er ligeglad med, om hun lever eller d�r. 333 00:31:29,849 --> 00:31:32,847 Det er p� tide, at du f�des. 334 00:31:48,574 --> 00:31:50,746 Sam! Det er Joe. 335 00:31:58,741 --> 00:32:02,216 � Ja, jeg har set det. � Maggie smed mig ud. 336 00:32:02,390 --> 00:32:07,560 � Jeg f�r aldrig b�rnene at se igen. � Sludder. Det ville v�re ulovligt. 337 00:32:07,734 --> 00:32:11,253 Tag hjem, lad hende sl� sig tr�t, og elsk med hende. 338 00:32:11,427 --> 00:32:15,729 � Hvad siger jeg til drengene? � De elsker dig uanset hvad. 339 00:32:19,725 --> 00:32:22,723 Hun sagde, at hun kan tilgive min utroskab � 340 00:32:22,897 --> 00:32:27,675 � men det her viser, at det hele har v�ret en l�gn. 341 00:32:29,804 --> 00:32:35,236 Sam, jeg har ingen her i verden ud over Maggie og drengene. 342 00:32:36,539 --> 00:32:38,973 Uden dem er jeg intet. 343 00:32:41,883 --> 00:32:44,271 Du kan sove p� sofaen. 344 00:32:47,574 --> 00:32:50,008 Stig ud, og vent p� leveringen. 345 00:32:50,181 --> 00:32:56,220 N�r han overr�kker varerne, stormer vi stedet og anholder alle. 346 00:32:56,394 --> 00:32:59,522 � Og hvis jeg vil afbryde? � Vi beskytter dig. 347 00:32:59,696 --> 00:33:03,780 � Vi griber hurtigt ind. � Er I hurtigere end en kugle? 348 00:33:03,954 --> 00:33:06,864 � Er du nerv�s? � Jeg er forsigtig. 349 00:33:07,038 --> 00:33:09,906 Kan du klare det? Panik f�r os alle dr�bt. 350 00:33:10,080 --> 00:33:14,684 � Jeg kan ikke klare d�rlige planer. � Jeg har gjort det 50 gange. 351 00:33:14,859 --> 00:33:19,551 Han har ret. Hvis han mist�nker en f�lde, skal han kunne afbryde. 352 00:33:21,550 --> 00:33:27,892 Okay, hvis du tror, det er en f�lde, s� t�nder du en sm�g. Okay? 353 00:33:28,065 --> 00:33:32,236 Men lad nu ikke nerverne f� overtaget. 354 00:33:32,411 --> 00:33:35,365 Hvor er Moran, n�r vi har brug for ham? 355 00:33:35,539 --> 00:33:39,622 "Jeg hedder Jos� Jimenez. Jeg fanger skurken!" 356 00:33:39,796 --> 00:33:46,052 Og han kan synge for ham. La cucaracha, la cucaracha ... 357 00:33:47,269 --> 00:33:51,570 Ja, Cut. Jeg vidste, at du ville more dig over min hemmelighed. 358 00:33:53,177 --> 00:33:55,741 Og at du ville droppe venskabet. 359 00:33:55,915 --> 00:34:00,824 Jeg er din ven, Joe. Str�mere laver altid sjov med hinanden. 360 00:34:02,389 --> 00:34:05,430 Var det dig, der sagde det til Salazar? 361 00:34:08,297 --> 00:34:12,555 Var det dig, Whalen? Din dumme irer. 362 00:34:12,729 --> 00:34:17,159 L�g pistolen, Joe. S� drikker vi flasken i stedet. 363 00:34:19,289 --> 00:34:22,027 Tr�d tilbage! 364 00:34:27,499 --> 00:34:29,585 Jeg elsker at v�re strisser. 365 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Jeg elsker at arbejde her. 366 00:34:34,843 --> 00:34:40,273 Ved I, hvorfor jeg l�j? For hvis I vidste, at jeg er latino � 367 00:34:40,447 --> 00:34:47,310 � var jeg aldrig blevet en af jer. Aldrig blevet amerikaner for jer. 368 00:34:47,442 --> 00:34:50,744 Det vidste jeg godt. Og jeg accepterede det. 369 00:34:50,918 --> 00:34:53,438 Jeg ville v�re ligesom jer. 370 00:34:56,392 --> 00:34:58,781 Og nu er det dem. 371 00:34:58,955 --> 00:35:02,214 Mit eget folk vil ikke lade mig v�re amerikaner. 372 00:35:02,388 --> 00:35:07,688 Latinamerikanere, mexicanere, cubanere ... Alle fejlfarverne! 373 00:35:07,862 --> 00:35:10,208 Jeg kan se dig, Sam! 374 00:35:11,642 --> 00:35:16,594 Du er hurtig, men ikke s� hurtig. 375 00:35:28,412 --> 00:35:31,020 � Den er fem over. � Han er p� vej. 376 00:35:31,149 --> 00:35:33,713 Fem minutter er ikke noget. Se. 377 00:35:44,660 --> 00:35:46,660 Hej, Juan. Hvordan g�r det? 378 00:35:52,568 --> 00:35:56,261 Vent, s� henter jeg radioapparaterne. 379 00:36:03,429 --> 00:36:06,688 Vi rykker ind, s� snart han kommer ud. 380 00:36:34,797 --> 00:36:37,318 Han vil afbryde. 381 00:36:41,227 --> 00:36:43,922 Han t�ndte ikke cigaretten. G�r klar. 382 00:36:53,478 --> 00:36:57,216 � Har du ild? � Ja, har du en sm�g? 383 00:37:23,328 --> 00:37:25,544 Her er det. 384 00:37:25,718 --> 00:37:28,193 Hils Guapo. 385 00:37:32,973 --> 00:37:35,187 Han �delagde det. Kujon. 386 00:37:38,969 --> 00:37:43,096 Retf�rdighed for alle! 387 00:37:44,138 --> 00:37:46,441 Lad Joe v�re i fred. 388 00:37:49,613 --> 00:37:51,871 Retf�rdighed! 389 00:37:53,566 --> 00:37:56,041 Men ingen retf�rdighed for mig. 390 00:37:57,954 --> 00:38:02,994 Joe, har du noget imod, at jeg s�tter mig ned? 391 00:38:05,775 --> 00:38:08,815 V�benbr�dre til det sidste, hvad? 392 00:38:13,464 --> 00:38:18,504 Kan du huske, hvordan du reddede mig, da razziaen i Franklin gik galt? 393 00:38:19,547 --> 00:38:23,326 Pusheren fik overtaget. Jeg var d�d. 394 00:38:23,501 --> 00:38:25,803 Det kan jeg godt huske. 395 00:38:25,977 --> 00:38:29,323 Hvis jeg var blevet dr�bt, var jeg en helt i dag. 396 00:38:29,452 --> 00:38:34,622 Maggie og drengene havde v�ret stolte af mig. 397 00:38:34,796 --> 00:38:39,835 Ikke mod tindingen. Det ved du godt. Kuglen skal g� gennem hjernebarken. 398 00:38:39,966 --> 00:38:45,267 Hvis du skyder dig i tindingen, risikerer du at blive invalid. 399 00:38:48,917 --> 00:38:52,219 Men vil du g�re det, er pistolen det rette valg. 400 00:38:52,348 --> 00:38:58,909 Far mistede alt p� b�rsen og sprang ud af vinduet. Han led i to dage. 401 00:38:59,083 --> 00:39:03,515 S� hver gang noget g�r galt, overvejer jeg at tage livet af mig. 402 00:39:03,689 --> 00:39:06,338 Far gav op, s� hvorfor g�r jeg ikke? 403 00:39:07,599 --> 00:39:13,117 S�dan vil dine drenge t�nke, s� snart de st�der p� problemer, Joe. 404 00:39:13,246 --> 00:39:16,329 Og det vil de jo g�re. 405 00:39:19,545 --> 00:39:24,020 Du er fuld af lort, Sam. Din far er jo i live. 406 00:39:24,195 --> 00:39:28,105 Jeg foregiver, at han er i live, fordi jeg skammer mig. 407 00:39:28,279 --> 00:39:33,058 Lad mig sige noget andet om ham, som du ikke vidste. Han er j�de. 408 00:39:34,970 --> 00:39:36,881 Er han? 409 00:39:38,488 --> 00:39:41,878 � Er du j�de? � Nej. Jeg er amerikaner. 410 00:39:42,051 --> 00:39:46,135 Men min far var j�de. Min mor er irsk. 411 00:39:46,309 --> 00:39:49,003 Jeg er en halvblods, en blanding. 412 00:39:49,177 --> 00:39:53,998 Men jeg siger ikke noget, for jeg vil ikke behandles anderledes. 413 00:39:54,172 --> 00:39:56,258 Jeg er p� din side, Joe. 414 00:39:56,432 --> 00:40:01,211 Jeg er ikke ukrainer, irer eller j�de ... 415 00:40:02,993 --> 00:40:05,773 Jeg er amerikaner. 416 00:40:05,947 --> 00:40:09,552 Lige s� amerikansk som George Washington. 417 00:40:09,727 --> 00:40:13,028 Som dig. Som Roberto Clemente. 418 00:40:18,503 --> 00:40:20,719 Tak, Sam. 419 00:40:23,108 --> 00:40:25,064 Okay ... 420 00:40:26,191 --> 00:40:30,449 Lad os g� ud herfra, Joe. Dig og mig. 421 00:40:30,624 --> 00:40:36,619 To amerikanere, forbi fejlfarver, risgnaskere, illegale og negre ... 422 00:40:36,793 --> 00:40:40,573 Med l�ftede hoveder. 423 00:40:40,747 --> 00:40:43,528 Lad os g�, Joe. 424 00:42:21,673 --> 00:42:24,583 Hvor er det? 425 00:42:24,757 --> 00:42:27,277 Nu ved jeg, at jeg kan stole p� dig. 426 00:42:37,704 --> 00:42:42,786 Tag hjem, Sam. F� sovet lidt. Det fortjener du. 427 00:42:44,221 --> 00:42:48,566 � Du gjorde det godt. � Tak, Cut. 428 00:42:54,256 --> 00:42:58,254 � Hvordan g�r det med Moran? � Fire ugers observation. 429 00:42:58,427 --> 00:43:02,165 Sam, FBI bad os om at holde �je med antikrigskn�gten. 430 00:43:02,339 --> 00:43:03,815 Robbie Arthur? 431 00:43:03,989 --> 00:43:10,332 Jeg har f�et overv�gningsbillederne. Ingen kontakt med Walt. 432 00:43:21,672 --> 00:43:24,192 � Anhold den mand. � Hvem er det? 433 00:43:24,366 --> 00:43:28,884 Bare hj�lp mig med at f� den taber ind. 434 00:44:51,214 --> 00:44:53,386 Cherry. 435 00:45:15,588 --> 00:45:21,627 Var det dig, der s�rgede for, at jeg blev sl�bt herhen? 436 00:45:26,492 --> 00:45:30,099 Jeg t�nkte, at det var p� h�je tid med en snak. 437 00:45:30,273 --> 00:45:32,228 Far. 438 00:45:33,271 --> 00:45:35,877 Tag h�ndjernene af. 439 00:45:37,962 --> 00:45:41,177 Min str�lende dreng! Tjuhej! Hall�j! 440 00:45:45,001 --> 00:45:48,172 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 36121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.