Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,024 --> 00:00:05,890
Inspireret af virkelige begivenheder.
Figurer og forl�b er fiktive.
2
00:00:56,157 --> 00:00:58,243
Morder ...
3
00:00:59,286 --> 00:01:01,371
Morder ...
4
00:01:02,979 --> 00:01:07,019
Luk �jnene op.
Jeg kan se, hvad du ser.
5
00:01:07,193 --> 00:01:10,408
Der er det fortabte f�r. Red hende!
6
00:01:11,451 --> 00:01:12,883
Hvem? Hvem?
7
00:01:13,058 --> 00:01:17,794
Du har dr�bt, morder.
For at redde piger som hende.
8
00:01:17,968 --> 00:01:22,268
Mange gange har du slukket
livets lys.
9
00:01:22,442 --> 00:01:25,788
Hvem har du dr�bt, morder?
10
00:01:25,962 --> 00:01:28,090
Krig ... verden.
11
00:01:28,264 --> 00:01:30,784
Anden verdenskrig?
12
00:01:30,958 --> 00:01:33,695
Var det dig? Der reddede os?
13
00:01:33,869 --> 00:01:38,257
Reddede du os, morder?
Fra den store Adolf Hitler?
14
00:01:41,429 --> 00:01:43,427
Japanere ...
15
00:01:44,992 --> 00:01:48,336
Hvem dr�bte du, morder,
for at redde os?
16
00:01:54,592 --> 00:01:57,633
Tyggede du den gule mand
og spyttede ham ud?
17
00:01:57,808 --> 00:02:00,328
Du har slugt d�den.
18
00:02:02,065 --> 00:02:05,715
Du lever p� d�d. D�den lever i dig.
19
00:02:06,758 --> 00:02:10,190
Red de uskyldige. For f�drelandet.
20
00:02:10,364 --> 00:02:13,579
Red de fortabte sj�le. Der er en!
21
00:02:29,393 --> 00:02:33,434
God dreng. God dreng.
22
00:02:42,469 --> 00:02:44,946
Det her er farligt.
23
00:02:45,121 --> 00:02:48,336
Hvordan �bner jeg �jnene?
Jeg har glemt det!
24
00:03:04,802 --> 00:03:08,408
� Han gik ind i mig!
� Ja, det er ikke din skyld.
25
00:03:09,451 --> 00:03:11,319
Lad os k�re!
26
00:03:16,011 --> 00:03:21,789
Joe! Joe, se lige stjernerne.
Det regner med lys.
27
00:03:21,964 --> 00:03:24,918
Du er heldig, at jeg ledte efter dig.
28
00:03:25,092 --> 00:03:29,957
� Str�lende dreng! Tjuhej! Hall�j!
� Det tager jeg som et kompliment.
29
00:03:30,131 --> 00:03:35,128
Du er fuld, men jeg har brug for et
r�d. Vi har haft endnu et busr�veri.
30
00:03:35,301 --> 00:03:39,211
� Vi tager os ikke af r�verier.
� Det er ikke det.
31
00:03:40,689 --> 00:03:43,990
Den her v�ske.
Mine fingre sv�mmer rundt i v�ske.
32
00:03:44,164 --> 00:03:48,856
Du stemplede ud for en time siden.
Hvor meget har du n�et at drikke?
33
00:03:49,030 --> 00:03:51,289
Hold nu op.
34
00:03:52,766 --> 00:03:58,241
� Jeg ramte dig knap nok.
� Jeg kan ikke f�le smerte!
35
00:03:58,415 --> 00:04:02,716
Jeg ringer til Shafe p� stationen.
Han siger vel ikke noget?
36
00:04:02,845 --> 00:04:08,495
Vent her. Nej. G� ingen steder!
37
00:04:08,668 --> 00:04:12,447
Mit ben sidder fast. Det sidder fast.
38
00:04:40,079 --> 00:04:43,555
� Har du v�ret her f�r?
� Ja, har du ikke?
39
00:04:43,729 --> 00:04:48,204
S� havde jeg husket det.
Det her er langt ude.
40
00:05:03,150 --> 00:05:06,321
Guapo!
41
00:05:06,450 --> 00:05:10,145
� Ingen navne!
� Okay, slap nu af.
42
00:05:10,318 --> 00:05:15,531
Se jer omkring.
Ingen kan huske deres eget navn.
43
00:05:15,705 --> 00:05:19,616
Det er Bri. Han er i orden.
Han ordner piger, stoffer ...
44
00:05:19,790 --> 00:05:23,178
Han fortalte mig om Jimmy Two.
45
00:05:24,220 --> 00:05:26,871
Tjek ham.
46
00:05:28,305 --> 00:05:32,562
Hvorfor skulle jeg stole p� dig,
min ven?
47
00:05:32,736 --> 00:05:36,863
Eller fremmede.
Jeg kender dig jo ikke s�rlig godt.
48
00:05:37,037 --> 00:05:40,165
Hvis jeg ikke er velkommen,
kan jeg bare ...
49
00:05:43,642 --> 00:05:47,552
� 173rd Airborne?
� Ja.
50
00:05:48,898 --> 00:05:51,679
� Udsendt?
� Nej, i Beverly Hills.
51
00:05:54,243 --> 00:05:56,328
Var du i Vietnam?
52
00:06:00,671 --> 00:06:05,929
S� 173 ...
Kendte du Enrique Herrera?
53
00:06:07,580 --> 00:06:11,011
� Ja, jeg kendte Henry.
� Godt, ja ...
54
00:06:11,142 --> 00:06:15,313
� I hvide kaldte ham "Henry".
� Han kaldte sig selv Henry.
55
00:06:15,487 --> 00:06:18,702
� Han var modig.
� Ja, det var han.
56
00:06:18,876 --> 00:06:21,005
Enrique var en l�ve.
57
00:06:24,133 --> 00:06:26,827
Jeg sagde jo, at han er en kriger.
58
00:06:30,867 --> 00:06:35,603
Du tjente alts� dit land.
Og nu tjener du m�ske som strisser?
59
00:06:44,465 --> 00:06:50,201
Du har afsl�ret mig. Jeg er strisser.
Og jeg m� anholde den her taber.
60
00:06:50,375 --> 00:06:52,807
Hvor er mine penge? Hvor er de?
61
00:06:54,633 --> 00:07:00,150
Jeg er pusher, og du skylder mig.
Spil med, eller kom i f�ngsel.
62
00:07:06,016 --> 00:07:09,361
Hvis du svigter mig igen,
smadrer jeg dig.
63
00:07:34,472 --> 00:07:38,252
� Ham bikeren, der lige er g�et ...
� Han hedder Roy.
64
00:07:39,513 --> 00:07:42,032
Han virker h�rd, men er en god fyr.
65
00:07:42,206 --> 00:07:46,940
Han var sammen med ham tossen.
Er det her deres sted?
66
00:07:47,071 --> 00:07:51,111
Cherry! Sikke et smukt syn!
67
00:07:52,546 --> 00:07:57,367
Kan du se?
Universet hj�lper os altid til sidst.
68
00:07:57,499 --> 00:08:03,451
Charlie, du kender min ven Rick.
Charlie g�r dig ikke noget.
69
00:08:03,623 --> 00:08:06,405
Rick k�rte mig herhen. Fed bil, ikke?
70
00:08:06,579 --> 00:08:11,358
Han var s� s�d. K�bte noget
at spise med sit kreditkort ...
71
00:08:13,444 --> 00:08:19,222
Tak, fordi du tog dig af Emma!
72
00:08:19,352 --> 00:08:23,827
Beklager misforst�elsen. Jeg troede,
at du var d�rlig for hende.
73
00:08:25,348 --> 00:08:29,866
Jeg vil bare have,
at mine venner skal have det godt.
74
00:08:32,735 --> 00:08:38,034
� Det forst�r du, n�r vi er venner.
� Ja, fint. Venner.
75
00:08:38,208 --> 00:08:41,945
Men jeg m� l�be.
Jeg har en historiepr�ve i morgen ...
76
00:08:42,119 --> 00:08:45,419
Vi skaber historie her, Jack!
77
00:08:45,593 --> 00:08:49,764
Vi vil �ndre den m�de,
verden lytter til musik p�.
78
00:08:49,938 --> 00:08:54,197
Desuden m� du ikke k�re,
n�r heksene er ude.
79
00:08:54,370 --> 00:08:59,410
Og skolen ... holder lukket.
80
00:09:03,842 --> 00:09:05,970
Minnie!
81
00:09:06,144 --> 00:09:10,402
Det her er liderbukken Rick.
Han fortjener vel en velkomst?
82
00:09:10,576 --> 00:09:14,833
Han fortjener alt, hvad jeg har.
83
00:09:15,007 --> 00:09:16,658
Det er ...
84
00:09:19,786 --> 00:09:24,304
� Jeg ejer dig ikke dig, Rick.
� Mennesker er ikke ejendom.
85
00:09:24,478 --> 00:09:31,560
Emma og pigerne forst�r,
at �n ikke er nok for en som dig.
86
00:09:31,734 --> 00:09:37,991
Desuden kunne jeg godt bruge
en ekstra h�nd her ...
87
00:09:41,769 --> 00:09:44,247
Hov ... V�r nu ikke selvisk.
88
00:10:02,798 --> 00:10:07,099
Jeg kom t�ttere p� Guapo,
men ham UCLA�idioten ...
89
00:10:07,273 --> 00:10:12,313
Brian, jeg har st�ttet dig,
men nu m� du vise resultater.
90
00:10:12,487 --> 00:10:16,006
Giv os tid og sted
for Guapos levering �
91
00:10:16,135 --> 00:10:19,004
� s� vi kan foretage
en masse anholdelser.
92
00:10:19,176 --> 00:10:22,391
Ja, jeg skal bare ...
93
00:10:22,565 --> 00:10:25,260
Du skal ingenting!
94
00:10:25,432 --> 00:10:29,822
� Hvis du ikke kan klare det ...
� Jeg ordner det.
95
00:10:29,995 --> 00:10:35,122
Godt. S� kan du male dig selv brun
og g�re noget ved busr�verierne.
96
00:10:35,296 --> 00:10:37,381
Er det derfor, de protesterer?
97
00:10:37,555 --> 00:10:41,639
Ja, en idiot overfalder
mexicanske stuepiger.
98
00:10:41,813 --> 00:10:44,941
Han ber�ver dem p� vej hjem.
Og ved du hvad?
99
00:10:45,115 --> 00:10:49,286
De, som alle andre, synes ikke,
at vi passer vores arbejde.
100
00:10:52,284 --> 00:10:56,194
Og Moran har ledt efter dig.
101
00:11:00,407 --> 00:11:03,884
� Hans far er stenrig.
� Bilforhandler?
102
00:11:04,013 --> 00:11:06,185
Zondo Motors.
103
00:11:08,358 --> 00:11:10,704
Mondo Zondo ...
104
00:11:10,878 --> 00:11:14,701
Rick siger,
at de er de st�rste i Los Angeles.
105
00:11:14,875 --> 00:11:21,957
Tak for Rick og alt det,
som han vil give os ...
106
00:11:23,130 --> 00:11:25,216
Og tak ...
107
00:11:26,693 --> 00:11:28,995
... fordi du kom hjem.
108
00:11:34,035 --> 00:11:36,120
Til mig.
109
00:11:39,814 --> 00:11:42,551
Du m� aldrig forlade mig igen.
110
00:11:45,765 --> 00:11:49,068
Det m� du love mig.
111
00:11:51,718 --> 00:11:54,628
Jeg forlader dig aldrig, Charlie.
112
00:11:56,844 --> 00:11:59,668
Jeg var ked af det.
113
00:11:59,842 --> 00:12:04,448
S� ked af det uden min s�de Cherry.
114
00:13:00,407 --> 00:13:03,230
Grace! Sv�m hen til mig, Grace!
115
00:13:04,273 --> 00:13:07,488
Sv�m hen til mig, Grace!
116
00:13:07,662 --> 00:13:10,703
Sv�m hen til mig! Hop i!
117
00:13:10,876 --> 00:13:15,178
� Sam, hvad laver du her?
� Jeg er klar. Klar til k�rlighed!
118
00:13:15,352 --> 00:13:19,696
� Hvad er der med dig?
� Intet! Ingen smerte!
119
00:13:19,870 --> 00:13:21,955
Ingen smerte! Slet ingen!
120
00:13:22,129 --> 00:13:25,822
Du m� g�! Guvern�r Reagan er her,
og du er pinlig.
121
00:13:25,996 --> 00:13:29,036
Send mig nu ikke v�k!
122
00:13:29,210 --> 00:13:31,774
Det er bare en drukkenbolt.
123
00:13:31,949 --> 00:13:36,553
Min str�lende dreng! Tjuhej! Hall�j!
124
00:13:37,596 --> 00:13:40,377
Hvad sker der? Hold op!
125
00:13:41,549 --> 00:13:45,286
� Det g�r ondt.
� Hvad g�r ondt?
126
00:13:45,460 --> 00:13:46,894
Det g�r ondt.
127
00:13:55,801 --> 00:13:59,797
� Jeg tanker bussen.
� Godt, Sadie!
128
00:13:59,971 --> 00:14:03,358
Vi skal ryge i hele Beverly Hills.
129
00:14:14,439 --> 00:14:16,829
Vil du fort�lle det nu, Charlie?
130
00:14:19,826 --> 00:14:22,085
Fort�lle hvad?
131
00:14:24,996 --> 00:14:29,167
Jeg elsker dig, Charlie.
Jeg elsker dig s� h�jt.
132
00:14:30,904 --> 00:14:37,595
Og jeg hader min far.
Han har aldrig elsket mig.
133
00:14:39,246 --> 00:14:42,897
� Han synes ikke, at jeg er k�n.
� Cherry ...
134
00:14:43,939 --> 00:14:45,981
Du ...
135
00:14:47,024 --> 00:14:49,804
... er den smukkeste pige i verden.
136
00:14:50,977 --> 00:14:53,670
Du er af magisk afstamning.
137
00:14:54,713 --> 00:14:59,492
Som om din mor var en hjort,
og din far en prins.
138
00:15:05,749 --> 00:15:08,398
Kender du min fars hemmelighed?
139
00:15:10,702 --> 00:15:12,873
Cherry ...
140
00:15:17,390 --> 00:15:22,041
Du ved, at der ikke findes
nogen fortid og fremtid.
141
00:15:22,215 --> 00:15:28,514
Der findes kun det,
vi f�ler i vores hjerte lige nu.
142
00:15:28,688 --> 00:15:31,033
S� sp�rg dig selv ...
143
00:15:33,032 --> 00:15:36,378
Hvad tror du,
at din fars hemmelighed er?
144
00:15:44,329 --> 00:15:46,892
Min far kan ikke elske.
145
00:15:47,935 --> 00:15:50,541
Og han kan ikke blive elsket.
146
00:15:53,886 --> 00:15:59,665
Du fors�gte at elske ham.
Din mor fors�gte.
147
00:16:01,185 --> 00:16:06,226
Jeg pr�vede, men han kan ikke.
148
00:16:08,875 --> 00:16:11,005
Kom her, Cherry.
149
00:16:12,047 --> 00:16:14,307
Du er klogere end os alle.
150
00:16:15,349 --> 00:16:18,434
Du har l�rt mig,
hvorfor vi er s� heldige.
151
00:16:19,477 --> 00:16:24,039
Vi kan give og tage imod k�rlighed.
152
00:16:26,037 --> 00:16:28,905
Det er derfor,
vi er en rigtig familie.
153
00:16:45,370 --> 00:16:47,456
Hvordan ved du, at det er LSD?
154
00:16:47,630 --> 00:16:51,322
� Jeg har taget det.
� Har du taget det?
155
00:16:51,496 --> 00:16:55,667
I Vietnam fors�gte vi med alt
mod kedsomheden og frygten.
156
00:16:55,841 --> 00:16:59,274
"Chicago", et digt af Carl Sandburg.
157
00:16:59,448 --> 00:17:03,747
"Svineslagter i verdens �jne,
v�rkt�jsmager, hvedestakker."
158
00:17:03,878 --> 00:17:09,961
"Rasende, kraftig, larmende.
De bredskuldredes by."
159
00:17:10,091 --> 00:17:14,958
� Er han farlig?
� Nej. Han ville ikke lade mig k�re.
160
00:17:15,132 --> 00:17:19,563
"For jeg har set jeres
malede kvinder." Kvinder ...
161
00:17:19,737 --> 00:17:23,646
Sam, du har lukkede �jne.
Du kan �bne dem.
162
00:17:23,820 --> 00:17:27,427
Hvor smuk ...
163
00:17:27,601 --> 00:17:31,554
Shafe har en smuk ... en smuk ...
164
00:17:37,810 --> 00:17:40,461
� Scrambles!
� Scrambles?
165
00:17:41,503 --> 00:17:43,806
Min hvalp.
166
00:17:43,980 --> 00:17:48,455
� Det er et t�ppe, Sam.
� Det lyder som kartofler.
167
00:17:48,584 --> 00:17:51,843
� Han virker glad.
� "De siger, at du bedrager."
168
00:17:52,017 --> 00:17:54,407
Hvordan f�les det?
169
00:17:55,450 --> 00:18:01,271
Det afh�nger af, hvordan du har det.
Som at dr�mme, i v�gen tilstand.
170
00:18:01,445 --> 00:18:04,096
Det er godt at have en �dru guide.
171
00:18:04,225 --> 00:18:10,916
"... s� stolt af at v�re i live,
st�rk, r� og snu ..."
172
00:18:11,090 --> 00:18:13,306
Samson Hodiak.
173
00:18:13,480 --> 00:18:16,478
Miss Fishers fag.
Du skulle have set det.
174
00:18:16,652 --> 00:18:19,518
Far, jeg gjorde det helt perfekt.
175
00:18:24,645 --> 00:18:27,599
Er du t�rstig, makker? Fryser du?
176
00:18:33,248 --> 00:18:37,202
Jeg tog fejl ang�ende det,
jeg skulle hj�lpe ham med.
177
00:18:37,375 --> 00:18:39,113
Den forsvundne pige?
178
00:18:39,287 --> 00:18:42,849
Jeg troede, at han gjorde det,
fordi faren var rig �
179
00:18:43,023 --> 00:18:48,019
� men det er p� grund af moren.
Han er ulykkeligt forelsket i hende.
180
00:18:58,576 --> 00:19:02,531
Hvem skal jeg kneppe
for at f� en kop kaffe?
181
00:19:02,661 --> 00:19:06,918
� Ved du, hvem der spidsede drinken?
� Jeg kan ikke huske det.
182
00:19:07,092 --> 00:19:10,481
Det er som en t�ge. Et mareridt.
183
00:19:10,655 --> 00:19:14,087
Moran reddede dig virkelig.
184
00:19:14,261 --> 00:19:19,300
� Ja, det ved jeg godt. Ringede han?
� Til mig og taxaselskabet.
185
00:19:19,474 --> 00:19:24,297
Moran forstod, at du var sk�v
og mente, at jeg kunne h�ndtere det.
186
00:19:24,471 --> 00:19:27,208
Et vildt g�t?
187
00:19:28,728 --> 00:19:32,682
Jeg sagde jo,
at Emma og Rick var p� The Spiral.
188
00:19:32,854 --> 00:19:35,027
Hvor er mine knapper?
189
00:19:36,070 --> 00:19:40,372
� Du tog til Karns ...
� Nej, jeg vil ikke vide det.
190
00:19:40,545 --> 00:19:44,760
� Hvad sagde du om Emma?
� Hun var p� The Spiral. Vil du ...
191
00:19:44,934 --> 00:19:48,931
� Jeg er ligeglad.
� Er du ligeglad?
192
00:19:49,105 --> 00:19:52,363
Mener du det?
Trak du os ind i det her ...
193
00:19:52,538 --> 00:19:56,881
Lad mig omformulere det.
Jeg er ikke ligeglad. Jeg l�ser det.
194
00:19:57,056 --> 00:19:59,880
Med knytn�verne? Det var festligt.
195
00:20:00,010 --> 00:20:01,966
Ricky er der, okay?
196
00:20:02,095 --> 00:20:06,222
Og han kan n�r som helst afsl�re,
at jeg er strisser.
197
00:20:06,396 --> 00:20:09,047
Det m� vi have styr p�.
198
00:20:10,393 --> 00:20:13,043
� Rekrutter ham.
� Hvad?
199
00:20:13,218 --> 00:20:15,521
G�r ham til din assistent.
200
00:20:34,375 --> 00:20:37,634
� Joe!
� Hej, Sam. Hvordan g�r det?
201
00:20:37,808 --> 00:20:41,631
Tak for i g�r aftes.
Du reddede mig virkelig.
202
00:20:41,761 --> 00:20:45,932
Jeg havde h�bet p�
at inkassere modydelsen nu, Sam.
203
00:20:48,191 --> 00:20:50,711
Det var hurtigt, men okay.
204
00:20:51,842 --> 00:20:56,881
Jeg s�, at Salazar er mopset
over busr�verierne i Echo Park.
205
00:20:57,055 --> 00:20:59,661
Han vil have
flere latinamerikanske ...
206
00:20:59,835 --> 00:21:03,658
Jeg er cubaner, Sam.
Mit rigtige navn er Jos� Moran.
207
00:21:03,832 --> 00:21:07,395
Hold nu op. Seri�st?
Er du ikke irer?
208
00:21:07,569 --> 00:21:10,653
Moran er et irsk navn,
men ogs� spansk.
209
00:21:10,827 --> 00:21:13,260
I skolen kaldte jeg mig Joe �
210
00:21:13,434 --> 00:21:17,125
� og da jeg kom hertil, troede folk,
at jeg var irer.
211
00:21:17,257 --> 00:21:21,384
� Troede, eller sn�d du dem?
� Lidt begge dele.
212
00:21:21,558 --> 00:21:26,163
Min familie er lyshudet.
Farmor havde r�dt h�r og bl� �jne.
213
00:21:26,338 --> 00:21:30,378
Da jeg m�dte min kone, Maggie,
sagde jeg, at jeg var irer.
214
00:21:30,552 --> 00:21:35,722
� Hendes far hader mexicanere.
� D�tre vil ofte trodse deres far.
215
00:21:35,894 --> 00:21:39,806
Hun var 18, da vi m�dtes.
En lydig lille katolsk pige.
216
00:21:39,980 --> 00:21:43,324
Hvis hendes far havde modsat sig ...
Jeg ved ikke.
217
00:21:43,498 --> 00:21:48,278
S� havde vi m�ske aldrig giftet os.
218
00:21:49,365 --> 00:21:52,101
Jeg elsker Maggie og mine drenge.
219
00:21:52,275 --> 00:21:56,490
Mine smukke r�dh�rede s�nner.
De betyder alt for mig.
220
00:21:56,664 --> 00:22:00,051
� Jeg mener det, Sam.
� Jeg tror p� dig.
221
00:22:00,226 --> 00:22:04,353
Og du har aldrig fortalt Maggie,
at du er cubaner?
222
00:22:04,527 --> 00:22:07,611
Hvorfor?
Min far d�de, da jeg var seks �
223
00:22:07,785 --> 00:22:13,085
� mor d�de, da jeg var i Korea,
og resten af familien er i Cuba.
224
00:22:13,259 --> 00:22:17,734
Og som betjent var det bedre,
hvis ingen vidste, at jeg er latino.
225
00:22:17,908 --> 00:22:21,166
Var jeg blevet efterforsker,
hvis de vidste det?
226
00:22:21,340 --> 00:22:25,598
� Og Salazar har fundet ud af det?
� Ja.
227
00:22:26,510 --> 00:22:29,072
Jeg aner ikke, hvor han ved det fra.
228
00:22:29,204 --> 00:22:33,201
Jeg er den eneste latino,
hvilket g�r ham vred �
229
00:22:33,331 --> 00:22:37,068
� og han er endnu mere vred over,
at ingen ved det.
230
00:22:37,242 --> 00:22:41,934
Han vil interviewe mig,
s� jeg kan hj�lpe latinamerikanere.
231
00:22:42,108 --> 00:22:46,279
Jeg sagde nej. Salazar sagde,
at med eller uden min hj�lp �
232
00:22:46,452 --> 00:22:50,362
� vil hans klumme i n�ste uge
handle om mig.
233
00:22:50,536 --> 00:22:54,968
� Sagde du, at familien ikke ved det?
� Han tror nok, at de g�r.
234
00:22:55,140 --> 00:23:00,181
Hvis jeg siger det til chefen, lader
han mig h�vde, at det var frivilligt.
235
00:23:00,353 --> 00:23:05,567
Han vil skrive en positiv historie
om en latinamerikaner.
236
00:23:05,698 --> 00:23:11,173
Problemet er bare,
at historien vil �del�gge mit liv.
237
00:23:15,039 --> 00:23:16,430
Ja ...
238
00:23:37,284 --> 00:23:39,718
Sejt!
239
00:23:39,892 --> 00:23:41,803
Min redningsmand!
240
00:23:42,846 --> 00:23:46,886
� Hvor har du v�ret?
� Det her er min makker, Vickery.
241
00:23:47,060 --> 00:23:49,406
Charlie Manson.
242
00:23:49,580 --> 00:23:52,317
Charlie!
243
00:23:52,489 --> 00:23:58,790
� Jeg h�rer, at det er dit sted.
� Her deler vi alt, Jack.
244
00:23:58,964 --> 00:24:01,180
Smukt.
245
00:24:01,354 --> 00:24:04,220
Din far er i telefonen.
246
00:24:04,395 --> 00:24:06,480
Skynd dig.
247
00:24:09,999 --> 00:24:14,387
Det er kun midlertidigt. Du f�r
et rigtigt skilt om et par uger.
248
00:24:14,561 --> 00:24:19,384
Du er undercover!
Du m� ikke have det p� her.
249
00:24:19,558 --> 00:24:23,771
L�ft ikke h�nden, og d�mp stemmen,
men gentag efter mig:
250
00:24:23,945 --> 00:24:28,072
� Jeg, Rick Zondervan ...
� Jeg, Rick ... Rick Zondervan ...
251
00:24:28,247 --> 00:24:35,240
Sv�rger som assistent
for Los Angeles' politi ...
252
00:24:35,371 --> 00:24:40,585
Hvorfor siger Moran det ikke selv?
Hvorfor sendte han dig?
253
00:24:40,759 --> 00:24:47,233
Han fortalte mig det for at bevise,
at han vil sige sandheden.
254
00:24:47,406 --> 00:24:49,275
Okay, s� er jeg med.
255
00:24:49,449 --> 00:24:53,446
Men han skal bruge tid til
at fort�lle familien det.
256
00:24:53,620 --> 00:24:57,095
"Jeg er latinamerikaner."
Det tager to sekunder.
257
00:24:57,224 --> 00:24:59,094
M� jeg kalde dig Ruben?
258
00:24:59,223 --> 00:25:03,742
Jeg kan se, at du har v�ret
i Vietnam. Og du er gift.
259
00:25:03,917 --> 00:25:08,826
S� ved du, at det tager noget tid,
f�r ansigtet er helet.
260
00:25:08,999 --> 00:25:11,084
Kradser hun?
261
00:25:11,258 --> 00:25:13,908
Han har l�jet for hende i 12 �r.
262
00:25:14,082 --> 00:25:20,556
Og s� kommer chokket, n�r hun h�rer,
at b�rnene er illegale indvandrere.
263
00:25:20,730 --> 00:25:25,682
Hodiak, jeg n�rer ingen sympati
for Moran og hans racistiske kone.
264
00:25:25,856 --> 00:25:28,724
Jeg beklager,
hvis jeg har forn�rmet dig �
265
00:25:28,898 --> 00:25:30,896
� men straf ikke Joe for det.
266
00:25:31,070 --> 00:25:35,371
Jeg har givet Moran alle muligheder
for at g�re det lettere.
267
00:25:35,545 --> 00:25:39,716
S� om en uge vil alle vide,
at Joe er Jos�.
268
00:25:41,062 --> 00:25:43,496
Nu m� du have mig undskyldt.
269
00:25:54,184 --> 00:25:57,355
Det er den f�rste levering
via Nippons lager �
270
00:25:57,530 --> 00:26:01,048
� men hvis alt g�r glat,
kan det blive en fast ting.
271
00:26:01,222 --> 00:26:05,957
� Har du aldrig brugt ham f�r?
� Jeg �bnede aldrig for sp�rgsm�l.
272
00:26:06,131 --> 00:26:10,302
� Jeg har samme sp�rgsm�l.
� Sidste sp�rgsm�l, sidste svar.
273
00:26:10,476 --> 00:26:16,298
Jeg kender forbindelsen.
Men metoden er ny.
274
00:26:16,428 --> 00:26:18,818
Juan tager med.
275
00:26:18,992 --> 00:26:24,336
Jeg er ligeglad med, hvad der sker
med jer, men Juan er min ven.
276
00:26:24,509 --> 00:26:29,027
Jeg ville aldrig risikere mit blod,
hvis det ikke var sikkert.
277
00:26:29,201 --> 00:26:32,023
Er I med eller hvad?
278
00:26:35,587 --> 00:26:39,281
� Vi er med.
� Leveringen sker kl. 12 i morgen.
279
00:26:39,410 --> 00:26:44,624
Det er sikrere. Det er lettere
at se en strisser i sollys.
280
00:26:49,534 --> 00:26:56,616
Retf�rdighed for alle!
Retf�rdighed for alle!
281
00:26:56,790 --> 00:27:01,611
� Han var ligeglad, som jeg sagde.
� Du burde m�ske tale med ham.
282
00:27:01,786 --> 00:27:05,391
Det nytter ikke noget.
Han vil bare genere mig ...
283
00:27:05,565 --> 00:27:07,737
Undskyld mig, se�or.
284
00:27:09,823 --> 00:27:12,734
� Gracias.
� De nada, se�orita.
285
00:27:14,862 --> 00:27:19,988
Salazar er m�ske en selvgod klovn,
men du m� hellere sige sandheden.
286
00:27:20,119 --> 00:27:23,682
Sam! Du har et opkald
fra South Pasadena�stationen.
287
00:27:23,857 --> 00:27:26,898
� South Pasadena?
� Han opgav ikke sit navn.
288
00:27:27,941 --> 00:27:31,069
Hodiak.
Tak, fordi du ringer tilbage.
289
00:27:31,242 --> 00:27:33,241
Louise Mitchell.
290
00:27:34,458 --> 00:27:38,150
Ikke noget? Okay, tak skal du have.
291
00:27:38,324 --> 00:27:43,277
Jeg ved godt, at det er fortroligt,
men jeg h�rte dig tale med Shafe �
292
00:27:43,451 --> 00:27:46,187
� om en Louise Mitchell
og hendes s�n ...
293
00:27:46,361 --> 00:27:47,925
Gregory Mitchell.
294
00:27:48,100 --> 00:27:52,228
Jeg kan hj�lpe dig med at finde dem.
Jeg har masser af tid.
295
00:27:52,357 --> 00:27:56,919
Jeg er n�dt til at g�re det selv.
Men tak.
296
00:28:13,341 --> 00:28:18,946
Ja, Gregory Mitchell.
Jeg ved ikke, hvor gammel han er.
297
00:28:19,120 --> 00:28:22,248
Har I? Har I en privatadresse?
298
00:28:22,422 --> 00:28:27,331
Rampart har f�et et opkald om bus 704
til Echo. Endnu et r�veri?
299
00:28:27,506 --> 00:28:30,503
� K�r derned nu!
� Ringede de ogs� til dig?
300
00:28:30,676 --> 00:28:34,805
Ja! Han slog hende ihjel.
Svinet sk�d hende for 5 dollar.
301
00:28:34,979 --> 00:28:39,670
Kom af sted! Det er ikke
Ramparts problem. Det er vores.
302
00:28:39,844 --> 00:28:42,711
Joe, det er til dig. Ruben Salazar.
303
00:28:42,886 --> 00:28:46,014
Hvorfor ringer den fejlfarve til dig?
304
00:28:46,187 --> 00:28:48,706
Lad v�re med at sige noget til ham.
305
00:28:54,181 --> 00:28:58,134
Det er Salazar.
Alle skriver om bus 704.
306
00:28:58,308 --> 00:29:01,350
Denne gang handler det om mord.
307
00:29:01,523 --> 00:29:04,999
� Jeg kan ikke uds�tte det l�ngere.
� Hvorn�r?
308
00:29:05,173 --> 00:29:07,259
I morgen.
309
00:29:28,721 --> 00:29:30,806
Charlie ...
310
00:29:32,370 --> 00:29:37,801
Charlie har ret.
Du er den k�nneste og klogeste.
311
00:29:40,495 --> 00:29:43,798
Nej. Du er lige s� ...
312
00:29:45,621 --> 00:29:49,922
� Vi er vel s�stre, ikke?
� Jo.
313
00:29:50,097 --> 00:29:52,964
S�stre lyver ikke for hinanden.
314
00:29:54,007 --> 00:29:56,918
Jeg er s� stolt af dig.
315
00:29:57,961 --> 00:30:01,392
Tving mig ikke til
at skjule min stolthed.
316
00:30:01,566 --> 00:30:04,608
Du m� frig�re dig.
317
00:30:04,737 --> 00:30:07,692
� Jeg fortalte Charlie ...
� Ikke Charlie.
318
00:30:07,864 --> 00:30:11,254
Charlie kan ikke frig�re dig.
Heller ikke mig.
319
00:30:15,122 --> 00:30:17,641
Min mor var dranker.
320
00:30:19,118 --> 00:30:22,378
Hun tog sig ikke af mig
og min lillebror.
321
00:30:23,463 --> 00:30:29,111
Da hun fik kr�ft, gik jeg med
i kirkekoret for at redde hende.
322
00:30:30,891 --> 00:30:34,890
Da hun blev indlagt p� hospitalet
for sidste gang �
323
00:30:35,020 --> 00:30:39,538
� fik jeg koret til at synge
uden for hendes vindue.
324
00:30:42,361 --> 00:30:45,664
Ved du, hvad hun sagde?
325
00:30:45,838 --> 00:30:49,227
"Hvorfor tog du ikke bare
en radio med?"
326
00:30:51,877 --> 00:30:56,439
� Jeg er ked af det, Sadie ...
� Det skal du ikke v�re, Cherry.
327
00:30:57,482 --> 00:30:59,784
Jeg l�j over for mig selv.
328
00:31:01,042 --> 00:31:05,432
Jeg �nskede bare,
at hun skulle d�.
329
00:31:05,605 --> 00:31:10,342
For hun var ikke min mor.
Jeg er min mor.
330
00:31:11,385 --> 00:31:15,034
Jeg f�der mig selv.
331
00:31:15,208 --> 00:31:20,465
Du m� bevise over for dig selv,
at din mor er en fremmed.
332
00:31:21,508 --> 00:31:26,460
At du er ligeglad med,
om hun lever eller d�r.
333
00:31:29,849 --> 00:31:32,847
Det er p� tide, at du f�des.
334
00:31:48,574 --> 00:31:50,746
Sam! Det er Joe.
335
00:31:58,741 --> 00:32:02,216
� Ja, jeg har set det.
� Maggie smed mig ud.
336
00:32:02,390 --> 00:32:07,560
� Jeg f�r aldrig b�rnene at se igen.
� Sludder. Det ville v�re ulovligt.
337
00:32:07,734 --> 00:32:11,253
Tag hjem, lad hende sl� sig tr�t,
og elsk med hende.
338
00:32:11,427 --> 00:32:15,729
� Hvad siger jeg til drengene?
� De elsker dig uanset hvad.
339
00:32:19,725 --> 00:32:22,723
Hun sagde,
at hun kan tilgive min utroskab �
340
00:32:22,897 --> 00:32:27,675
� men det her viser,
at det hele har v�ret en l�gn.
341
00:32:29,804 --> 00:32:35,236
Sam, jeg har ingen her i verden
ud over Maggie og drengene.
342
00:32:36,539 --> 00:32:38,973
Uden dem er jeg intet.
343
00:32:41,883 --> 00:32:44,271
Du kan sove p� sofaen.
344
00:32:47,574 --> 00:32:50,008
Stig ud, og vent p� leveringen.
345
00:32:50,181 --> 00:32:56,220
N�r han overr�kker varerne,
stormer vi stedet og anholder alle.
346
00:32:56,394 --> 00:32:59,522
� Og hvis jeg vil afbryde?
� Vi beskytter dig.
347
00:32:59,696 --> 00:33:03,780
� Vi griber hurtigt ind.
� Er I hurtigere end en kugle?
348
00:33:03,954 --> 00:33:06,864
� Er du nerv�s?
� Jeg er forsigtig.
349
00:33:07,038 --> 00:33:09,906
Kan du klare det?
Panik f�r os alle dr�bt.
350
00:33:10,080 --> 00:33:14,684
� Jeg kan ikke klare d�rlige planer.
� Jeg har gjort det 50 gange.
351
00:33:14,859 --> 00:33:19,551
Han har ret. Hvis han mist�nker
en f�lde, skal han kunne afbryde.
352
00:33:21,550 --> 00:33:27,892
Okay, hvis du tror, det er en f�lde,
s� t�nder du en sm�g. Okay?
353
00:33:28,065 --> 00:33:32,236
Men lad nu ikke nerverne
f� overtaget.
354
00:33:32,411 --> 00:33:35,365
Hvor er Moran,
n�r vi har brug for ham?
355
00:33:35,539 --> 00:33:39,622
"Jeg hedder Jos� Jimenez.
Jeg fanger skurken!"
356
00:33:39,796 --> 00:33:46,052
Og han kan synge for ham.
La cucaracha, la cucaracha ...
357
00:33:47,269 --> 00:33:51,570
Ja, Cut. Jeg vidste, at du ville
more dig over min hemmelighed.
358
00:33:53,177 --> 00:33:55,741
Og at du ville droppe venskabet.
359
00:33:55,915 --> 00:34:00,824
Jeg er din ven, Joe. Str�mere
laver altid sjov med hinanden.
360
00:34:02,389 --> 00:34:05,430
Var det dig,
der sagde det til Salazar?
361
00:34:08,297 --> 00:34:12,555
Var det dig, Whalen?
Din dumme irer.
362
00:34:12,729 --> 00:34:17,159
L�g pistolen, Joe.
S� drikker vi flasken i stedet.
363
00:34:19,289 --> 00:34:22,027
Tr�d tilbage!
364
00:34:27,499 --> 00:34:29,585
Jeg elsker at v�re strisser.
365
00:34:31,237 --> 00:34:33,322
Jeg elsker at arbejde her.
366
00:34:34,843 --> 00:34:40,273
Ved I, hvorfor jeg l�j?
For hvis I vidste, at jeg er latino �
367
00:34:40,447 --> 00:34:47,310
� var jeg aldrig blevet en af jer.
Aldrig blevet amerikaner for jer.
368
00:34:47,442 --> 00:34:50,744
Det vidste jeg godt.
Og jeg accepterede det.
369
00:34:50,918 --> 00:34:53,438
Jeg ville v�re ligesom jer.
370
00:34:56,392 --> 00:34:58,781
Og nu er det dem.
371
00:34:58,955 --> 00:35:02,214
Mit eget folk vil ikke lade mig
v�re amerikaner.
372
00:35:02,388 --> 00:35:07,688
Latinamerikanere, mexicanere,
cubanere ... Alle fejlfarverne!
373
00:35:07,862 --> 00:35:10,208
Jeg kan se dig, Sam!
374
00:35:11,642 --> 00:35:16,594
Du er hurtig, men ikke s� hurtig.
375
00:35:28,412 --> 00:35:31,020
� Den er fem over.
� Han er p� vej.
376
00:35:31,149 --> 00:35:33,713
Fem minutter er ikke noget. Se.
377
00:35:44,660 --> 00:35:46,660
Hej, Juan. Hvordan g�r det?
378
00:35:52,568 --> 00:35:56,261
Vent, s� henter jeg radioapparaterne.
379
00:36:03,429 --> 00:36:06,688
Vi rykker ind,
s� snart han kommer ud.
380
00:36:34,797 --> 00:36:37,318
Han vil afbryde.
381
00:36:41,227 --> 00:36:43,922
Han t�ndte ikke cigaretten. G�r klar.
382
00:36:53,478 --> 00:36:57,216
� Har du ild?
� Ja, har du en sm�g?
383
00:37:23,328 --> 00:37:25,544
Her er det.
384
00:37:25,718 --> 00:37:28,193
Hils Guapo.
385
00:37:32,973 --> 00:37:35,187
Han �delagde det. Kujon.
386
00:37:38,969 --> 00:37:43,096
Retf�rdighed for alle!
387
00:37:44,138 --> 00:37:46,441
Lad Joe v�re i fred.
388
00:37:49,613 --> 00:37:51,871
Retf�rdighed!
389
00:37:53,566 --> 00:37:56,041
Men ingen retf�rdighed for mig.
390
00:37:57,954 --> 00:38:02,994
Joe, har du noget imod,
at jeg s�tter mig ned?
391
00:38:05,775 --> 00:38:08,815
V�benbr�dre til det sidste, hvad?
392
00:38:13,464 --> 00:38:18,504
Kan du huske, hvordan du reddede
mig, da razziaen i Franklin gik galt?
393
00:38:19,547 --> 00:38:23,326
Pusheren fik overtaget. Jeg var d�d.
394
00:38:23,501 --> 00:38:25,803
Det kan jeg godt huske.
395
00:38:25,977 --> 00:38:29,323
Hvis jeg var blevet dr�bt,
var jeg en helt i dag.
396
00:38:29,452 --> 00:38:34,622
Maggie og drengene
havde v�ret stolte af mig.
397
00:38:34,796 --> 00:38:39,835
Ikke mod tindingen. Det ved du godt.
Kuglen skal g� gennem hjernebarken.
398
00:38:39,966 --> 00:38:45,267
Hvis du skyder dig i tindingen,
risikerer du at blive invalid.
399
00:38:48,917 --> 00:38:52,219
Men vil du g�re det,
er pistolen det rette valg.
400
00:38:52,348 --> 00:38:58,909
Far mistede alt p� b�rsen og sprang
ud af vinduet. Han led i to dage.
401
00:38:59,083 --> 00:39:03,515
S� hver gang noget g�r galt,
overvejer jeg at tage livet af mig.
402
00:39:03,689 --> 00:39:06,338
Far gav op, s� hvorfor g�r jeg ikke?
403
00:39:07,599 --> 00:39:13,117
S�dan vil dine drenge t�nke,
s� snart de st�der p� problemer, Joe.
404
00:39:13,246 --> 00:39:16,329
Og det vil de jo g�re.
405
00:39:19,545 --> 00:39:24,020
Du er fuld af lort, Sam.
Din far er jo i live.
406
00:39:24,195 --> 00:39:28,105
Jeg foregiver, at han er i live,
fordi jeg skammer mig.
407
00:39:28,279 --> 00:39:33,058
Lad mig sige noget andet om ham,
som du ikke vidste. Han er j�de.
408
00:39:34,970 --> 00:39:36,881
Er han?
409
00:39:38,488 --> 00:39:41,878
� Er du j�de?
� Nej. Jeg er amerikaner.
410
00:39:42,051 --> 00:39:46,135
Men min far var j�de.
Min mor er irsk.
411
00:39:46,309 --> 00:39:49,003
Jeg er en halvblods,
en blanding.
412
00:39:49,177 --> 00:39:53,998
Men jeg siger ikke noget, for jeg
vil ikke behandles anderledes.
413
00:39:54,172 --> 00:39:56,258
Jeg er p� din side, Joe.
414
00:39:56,432 --> 00:40:01,211
Jeg er ikke ukrainer,
irer eller j�de ...
415
00:40:02,993 --> 00:40:05,773
Jeg er amerikaner.
416
00:40:05,947 --> 00:40:09,552
Lige s� amerikansk
som George Washington.
417
00:40:09,727 --> 00:40:13,028
Som dig. Som Roberto Clemente.
418
00:40:18,503 --> 00:40:20,719
Tak, Sam.
419
00:40:23,108 --> 00:40:25,064
Okay ...
420
00:40:26,191 --> 00:40:30,449
Lad os g� ud herfra, Joe.
Dig og mig.
421
00:40:30,624 --> 00:40:36,619
To amerikanere, forbi fejlfarver,
risgnaskere, illegale og negre ...
422
00:40:36,793 --> 00:40:40,573
Med l�ftede hoveder.
423
00:40:40,747 --> 00:40:43,528
Lad os g�, Joe.
424
00:42:21,673 --> 00:42:24,583
Hvor er det?
425
00:42:24,757 --> 00:42:27,277
Nu ved jeg, at jeg kan stole p� dig.
426
00:42:37,704 --> 00:42:42,786
Tag hjem, Sam.
F� sovet lidt. Det fortjener du.
427
00:42:44,221 --> 00:42:48,566
� Du gjorde det godt.
� Tak, Cut.
428
00:42:54,256 --> 00:42:58,254
� Hvordan g�r det med Moran?
� Fire ugers observation.
429
00:42:58,427 --> 00:43:02,165
Sam, FBI bad os om at holde �je
med antikrigskn�gten.
430
00:43:02,339 --> 00:43:03,815
Robbie Arthur?
431
00:43:03,989 --> 00:43:10,332
Jeg har f�et overv�gningsbillederne.
Ingen kontakt med Walt.
432
00:43:21,672 --> 00:43:24,192
� Anhold den mand.
� Hvem er det?
433
00:43:24,366 --> 00:43:28,884
Bare hj�lp mig med
at f� den taber ind.
434
00:44:51,214 --> 00:44:53,386
Cherry.
435
00:45:15,588 --> 00:45:21,627
Var det dig, der s�rgede for,
at jeg blev sl�bt herhen?
436
00:45:26,492 --> 00:45:30,099
Jeg t�nkte, at det var p� h�je tid
med en snak.
437
00:45:30,273 --> 00:45:32,228
Far.
438
00:45:33,271 --> 00:45:35,877
Tag h�ndjernene af.
439
00:45:37,962 --> 00:45:41,177
Min str�lende dreng! Tjuhej! Hall�j!
440
00:45:45,001 --> 00:45:48,172
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
36121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.