Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:05,844
Inspireret af virkelige begivenheder.
Indeholder fiktive elementer.
2
00:00:18,079 --> 00:00:20,990
Barsk nat?
3
00:00:21,164 --> 00:00:25,725
Barsk morgen.
Og klokken er ikke engang 10.
4
00:00:25,899 --> 00:00:30,679
P� en eller anden m�de er det lykkes
mig ikke at tage vodkaen frem.
5
00:00:30,853 --> 00:00:36,935
Forestil dig, at vi er til brunch.
Tomatjuice og hollandaise.
6
00:00:37,109 --> 00:00:41,280
� Jeg talte med Middendorf.
� Hvad sagde han?
7
00:00:41,409 --> 00:00:45,277
Vi talte om reklamerne.
8
00:00:45,451 --> 00:00:48,665
Der har vi dig, hej! Det er mig.
9
00:00:48,839 --> 00:00:54,183
� Hvad sagde han til det?
� Du gjorde ret i at forts�tte.
10
00:00:54,357 --> 00:00:58,484
De d�kker udgifterne
til nationalkomit�en.
11
00:00:58,658 --> 00:01:05,392
� Det er jo fantastisk. Er det ikke?
� Jo. Jo, det er det.
12
00:01:08,259 --> 00:01:11,865
� Derfor vil de have dig.
� Til hvad?
13
00:01:12,908 --> 00:01:16,817
Som �konomisk koordinator
for Nixons kampagne i Californien.
14
00:01:16,948 --> 00:01:19,860
Det er dig, kammerat.
15
00:01:21,249 --> 00:01:24,421
� Hvad skal jeg sige ...?
� Ja. Du siger ja.
16
00:01:24,595 --> 00:01:27,940
Og jeg vil gerne sige tillykke.
17
00:01:37,238 --> 00:01:42,365
� Hvorfor var morgenen s� barsk?
� Jeg h�bede, at de ville v�lge mig.
18
00:01:43,625 --> 00:01:47,187
Og p� grund af det, der kommer nu.
19
00:01:49,533 --> 00:01:55,225
De vil tjekke os. Nixons stab.
20
00:02:01,741 --> 00:02:07,825
� De vil grave dybt.
� Med os begge. Firmaet ... alt.
21
00:02:07,954 --> 00:02:13,211
Da du sagde, at Manson var ude,
traf jeg visse forholdsregler.
22
00:02:13,385 --> 00:02:17,295
Jeg betalte nogle hos politiet
for at ringe til mig �
23
00:02:17,469 --> 00:02:20,902
� hvis nogen sp�rger
om pigens sagsakt.
24
00:02:22,335 --> 00:02:27,288
Og i morges gjorde nogen det.
Og ikke hvem som helst.
25
00:02:27,462 --> 00:02:31,459
20 �r, blondt h�r, ingen tatoveringer
eller moderm�rker ...
26
00:02:31,633 --> 00:02:35,151
� Vaccinationsar p� hoften.
� Det har min kone ogs�.
27
00:02:35,325 --> 00:02:38,149
Mist ikke koncentrationen, Dunphy.
28
00:02:38,323 --> 00:02:43,581
Set sidst i december i 1959
i r�d pailletkjole og r�de sko.
29
00:02:43,754 --> 00:02:48,533
� Har du talt med ungdomsafdelingen?
� Jeg har talt med alle enheder.
30
00:02:48,663 --> 00:02:51,271
Ingen ved noget som helst.
31
00:02:51,445 --> 00:02:54,181
� Har vi et foto?
� De er g�et tabt.
32
00:02:54,355 --> 00:02:56,875
� Fingeraftryk?
� Hos S�delighed.
33
00:02:57,004 --> 00:03:00,785
� Hvad skal jeg g�re?
� Ring til alle politidistrikter ...
34
00:03:00,959 --> 00:03:03,957
Tjek alle uidentificerede lig.
35
00:03:04,131 --> 00:03:07,693
Begynd med LA County,
forts�t med Ventura og Orange.
36
00:03:07,867 --> 00:03:11,776
� Har vi et navn?
� Caroline. Caroline Beecher.
37
00:03:11,951 --> 00:03:15,861
Hvorfor leder vi efter en luder,
der har v�ret v�k i syv �r?
38
00:03:16,035 --> 00:03:19,641
Ken Karn og hans venner
vil ikke have, vi finder hende.
39
00:03:30,503 --> 00:03:36,324
Du bombarderer mig med skidt ...
Bruger du m�rkede kort?
40
00:03:36,498 --> 00:03:40,017
� Slap af, Joey. G�r du med?
� Jeg smider.
41
00:03:41,234 --> 00:03:44,449
Dunphy med sit held ...
42
00:03:49,488 --> 00:03:51,661
Lader du mig betale denne gang?
43
00:03:51,834 --> 00:03:54,397
Ruthie tager din,
n�r hun stryger min.
44
00:03:54,571 --> 00:03:58,352
Hun kan lide at stryge.
Og jeg skylder dig en tjeneste.
45
00:03:58,482 --> 00:04:01,349
Det der med din vens datter.
46
00:04:01,523 --> 00:04:07,388
� Ikke mit livs bedste �jeblik.
� Heller ikke mit.
47
00:04:07,562 --> 00:04:14,427
Hj�lp mig med at f� taberne ud,
og s� giver jeg morgenmad.
48
00:04:14,601 --> 00:04:18,640
Hvad blev der egentlig af hende?
49
00:04:28,981 --> 00:04:32,891
Barnet bev�ger sig og sparker.
50
00:04:33,065 --> 00:04:37,540
Hun kan ikke sove, hvilket betyder,
at jeg heller ikke kan sove.
51
00:04:37,713 --> 00:04:43,101
Det havde du ikke forventet, vel?
Et barn? Charlies barn?
52
00:04:43,273 --> 00:04:47,185
Det overrasker mig,
at det tog s� lang tid.
53
00:04:48,662 --> 00:04:52,745
� Det bliver smukt. Vent og se.
� Hvordan ved du det?
54
00:04:52,919 --> 00:04:56,828
Jeg har selv et barn.
Fyldte fem for nylig.
55
00:04:56,960 --> 00:05:00,915
Det var ikke let at h�ndtere,
da jeg fandt ud af det ...
56
00:05:01,044 --> 00:05:04,128
Men nu ... er det ren k�rlighed.
57
00:05:04,303 --> 00:05:08,430
Som Charlie sagde, det ville v�re.
58
00:05:08,604 --> 00:05:10,689
Hvem er det?
59
00:05:15,642 --> 00:05:20,465
� Hvor er De p� vej, hr. betjent?
� Nej, jeg hedder Elliot Hillman.
60
00:05:20,639 --> 00:05:23,940
Jeg producerer musik
for Ham Chapel, pladeselskabet.
61
00:05:24,114 --> 00:05:27,242
De sagde, at komponisten bor her.
62
00:05:27,416 --> 00:05:31,110
� Jeg leder efter Charles Manson.
� Velkommen.
63
00:05:39,580 --> 00:05:41,665
Sam?
64
00:05:43,535 --> 00:05:45,664
Hej.
65
00:05:45,836 --> 00:05:50,877
Jeg t�nkte, at det ville v�re bedre
at m�des p� neutral grund.
66
00:05:52,311 --> 00:05:57,785
Jeg har fors�gt ikke at t�nke p�,
hvor dumt jeg opf�rte mig sidst.
67
00:05:57,959 --> 00:06:01,348
Jeg sagde nogle dumme ting.
68
00:06:02,477 --> 00:06:06,735
Jeg tilgiver dig.
Jeg tilgiver dig i forvejen �
69
00:06:06,909 --> 00:06:10,948
� for alt, hvad du vil sige
til mig i fremtiden.
70
00:06:11,123 --> 00:06:15,119
Du sagde, at Manson var alfons,
og at en af hans piger ...
71
00:06:15,293 --> 00:06:19,378
� Forsvandt, ja.
� Hvorfor blev han aldrig d�mt?
72
00:06:19,552 --> 00:06:23,592
Der var intet lig.
Han havde en god advokat.
73
00:06:23,765 --> 00:06:27,155
Ken er ikke god, men f�nomenal.
74
00:06:27,328 --> 00:06:31,934
Hvorfor forsvarede en topadvokat
en tredjeklasses alfons?
75
00:06:32,107 --> 00:06:36,844
� Der er intet godt svar, vel?
� Jeg kan ikke finde p� et.
76
00:06:42,666 --> 00:06:47,357
Hvordan skal jeg kunne g� tilbage
til almindelig kaffe efter det her?
77
00:06:47,531 --> 00:06:51,311
Jeg l�rte det af min far.
Han kunne det der med kaffe.
78
00:06:51,485 --> 00:06:56,612
� M�ske det eneste, han kunne.
� Han m� have kunnet en hel del.
79
00:06:56,741 --> 00:07:01,216
F�r han d�de, havde han dr�bt
eller kneppet alle vennernes koner.
80
00:07:01,390 --> 00:07:05,343
Han lod mig kravle tilbage op
p� egen h�nd.
81
00:07:06,560 --> 00:07:10,123
Nu m� jeg dele med en fjams
som Lucille.
82
00:07:10,295 --> 00:07:14,207
Skulle jeg v�lge en partner,
havde jeg ikke valgt en kvinde.
83
00:07:14,382 --> 00:07:18,248
Skulle det v�re en kvinde,
ville det ikke have v�ret hende.
84
00:07:18,421 --> 00:07:22,462
MC�bander kan hj�lpe dig.
Satans kunne.
85
00:07:22,636 --> 00:07:26,416
Ham der Roy? Du er morsom.
86
00:07:26,590 --> 00:07:30,152
De har ingen forbindelse
til din far.
87
00:07:30,326 --> 00:07:35,539
De vil have penge, de kender
stoffer, og de sover vist aldrig.
88
00:07:35,712 --> 00:07:41,621
Som at have sin egen h�r. S�
beh�vede du ikke dele med nogen.
89
00:07:41,795 --> 00:07:43,881
Butano og Kovic samarbejder?
90
00:07:44,054 --> 00:07:47,964
Hvad sker der, n�r de spekulerer p�,
hvad du f�r ud af det?
91
00:07:48,138 --> 00:07:50,876
� Skal du ikke arbejde?
� Jo.
92
00:07:51,006 --> 00:07:53,612
Jeg leder
efter Mansons forsvundne luder.
93
00:07:53,787 --> 00:07:59,000
� Hvad siger chefen til det?
� Skal du ikke arbejde?
94
00:08:01,388 --> 00:08:03,474
Hodiak.
95
00:08:07,125 --> 00:08:09,297
Fandens ...
96
00:08:09,471 --> 00:08:13,554
� Hej, hvordan g�r det?
� Er du h�j?
97
00:08:13,728 --> 00:08:16,509
Ikke sammenlignet med visse andre.
98
00:08:16,682 --> 00:08:22,808
Jeg ville bare sige, at jeg skal
m�de en ven i San Berdu ...
99
00:08:22,982 --> 00:08:28,326
� Jeg vil ikke v�re her ...
� Kan du sige, hvad du taler om?
100
00:08:28,498 --> 00:08:31,411
Lucille Gladner.
101
00:08:31,585 --> 00:08:35,756
� Lucille vil tale med mig!
� Hvad s�?
102
00:08:35,885 --> 00:08:39,013
Enten vil hun se mig ...
103
00:08:39,187 --> 00:08:43,532
Eller ogs� vil hun f� mig til at tro,
at hun vil tale med mig.
104
00:08:43,706 --> 00:08:46,574
S� dukker jeg op
til min egen begravelse.
105
00:08:46,748 --> 00:08:52,222
� Hvorfor skulle hun dr�be dig?
� Fordi jeg snakker med str�mere?
106
00:08:52,396 --> 00:08:56,957
Og er det mindre mist�nkeligt
at forlade byen?
107
00:08:58,653 --> 00:09:01,084
Ring til hende.
108
00:09:01,258 --> 00:09:06,646
Ring til Lucille og sig, du vil m�de
hende. M�d hende. Stol p� mig.
109
00:09:06,820 --> 00:09:12,728
Stol ikke p� dig selv.
Du er ikke p�lidelig.
110
00:09:12,902 --> 00:09:15,552
Det f�les ikke som en god id�.
111
00:09:18,550 --> 00:09:22,894
� Hvor har du l�rt at spille?
� P� McNeil.
112
00:09:23,069 --> 00:09:29,151
Vagterne lod mig have en guitar.
En mexicaner l�rte mig at spille.
113
00:09:30,715 --> 00:09:34,669
Har du nogen sange
fra f�ngslet p� demoen?
114
00:09:36,102 --> 00:09:38,318
Det ville v�re fedt.
115
00:09:51,657 --> 00:09:53,916
Hodiak.
116
00:09:54,045 --> 00:09:57,348
Er Dunphy her?
117
00:09:57,521 --> 00:10:00,085
Er du d�v? Gid jeg var.
118
00:10:02,170 --> 00:10:06,429
Kortspil i g�r aftes.
Cigarer. Carls mors krabbedip.
119
00:10:06,558 --> 00:10:10,077
Dit frav�r blev kommenteret.
120
00:10:13,293 --> 00:10:16,073
Sal begr�der stadig den der t�s.
121
00:10:16,247 --> 00:10:20,548
Hun er s�d, men ligner en,
der er kravlet ud af havet.
122
00:10:20,722 --> 00:10:23,196
Jeg har set flottere k�lhoveder.
123
00:10:23,328 --> 00:10:26,240
En dollar,
hvis du siger, hvad klokken er.
124
00:10:26,369 --> 00:10:29,628
Find p� noget nyt.
125
00:10:31,192 --> 00:10:34,408
� En dollar.
� Skrid, f�r jeg skyder dig!
126
00:10:34,582 --> 00:10:40,403
Jeg ville forst� det, hvis du elskede
Opal, og jeg ikke var gift med hende.
127
00:10:40,576 --> 00:10:43,008
Hvis jeg havde bollet din kone.
128
00:10:43,139 --> 00:10:48,137
Men det g�r du ikke.
Det er jeg. Og det har jeg ikke.
129
00:10:53,435 --> 00:10:56,999
Dunphy tog intet h�ndkl�de,
s� nyd forestillingen.
130
00:10:57,173 --> 00:10:59,691
Sut min pik.
131
00:11:03,169 --> 00:11:07,600
Fader Mack? Fader Mack!
132
00:11:09,295 --> 00:11:14,551
De sagde, at jeg kunne finde dig her,
og her er du jo!
133
00:11:14,725 --> 00:11:20,113
S� l�nge De ikke er her for at tale
om min sj�ls tilstand, sid ned.
134
00:11:20,287 --> 00:11:28,324
Din mor ser nok gerne,
at jeg dr�fter din sj�l ...
135
00:11:28,498 --> 00:11:31,931
Jeg ville bare ...
136
00:11:33,885 --> 00:11:35,970
Jeg vil bede om din mening.
137
00:11:36,144 --> 00:11:42,314
Jeg er bekymret for fader Rowe.
Jeg tror, at du har m�dt ham.
138
00:11:42,443 --> 00:11:45,615
Ja. Jeg har spist middag
med ham hos min mor.
139
00:11:45,789 --> 00:11:51,394
Han kan lide boller.
Hvad er du bekymret for?
140
00:11:51,568 --> 00:11:55,478
Om mandagen opt�ller jeg
kollekten fra menigheden.
141
00:11:55,651 --> 00:11:58,432
Den plejer at v�re p� 2000 dollar.
142
00:11:58,606 --> 00:12:04,863
Men siden for�ret har fader Rowe
bedt mig l�gge 500 til side til ham.
143
00:12:05,036 --> 00:12:09,250
� Til hvad?
� Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke.
144
00:12:09,425 --> 00:12:16,939
I den senere tid er han begyndt at
tage penge lige efter indsamlingen.
145
00:12:17,113 --> 00:12:21,458
Og s� ved De ikke, hvor meget
der var til at begynde med.
146
00:12:23,024 --> 00:12:25,238
Se her ...
147
00:12:26,802 --> 00:12:30,235
Okay. Ser du?
148
00:12:30,407 --> 00:12:34,101
� Ikke lige s� godt som f�r.
� Heller ikke jeg.
149
00:12:34,275 --> 00:12:37,273
Her og her.
150
00:12:37,447 --> 00:12:43,746
Han udskrev checks
uden at sige noget til mig.
151
00:12:43,921 --> 00:12:47,222
Tror du, at jeg overreagerer?
152
00:12:47,396 --> 00:12:50,959
Nej. Det g�r De desv�rre nok ikke.
153
00:12:52,002 --> 00:12:55,304
� Hvad g�r jeg nu?
� Jeg giver det til nogen ...
154
00:12:55,433 --> 00:12:57,953
En, som pastoren ikke kender.
155
00:12:58,127 --> 00:13:02,168
Men de rapporterer til dig f�rst?
156
00:13:02,342 --> 00:13:08,032
Ja, derefter kontakter jeg Dem,
og s� l�ser vi det, okay?
157
00:13:08,206 --> 00:13:10,726
Tak, Sammy.
158
00:13:10,901 --> 00:13:14,593
� Vil De have en kop kaffe?
� Ja!
159
00:13:44,484 --> 00:13:46,917
Vi har en mand nede!
160
00:13:47,091 --> 00:13:49,828
Jeg gjorde min ting ...
161
00:13:50,002 --> 00:13:54,303
Jeg synes,
at vi skal holde en pause.
162
00:13:59,517 --> 00:14:03,644
� Men du var s� god!
� Han er v�k.
163
00:14:03,818 --> 00:14:06,336
Han ser ikke ud til at g�.
164
00:14:06,468 --> 00:14:10,031
� Pr�ver du at rette mig?
� Aldrig, Charlie.
165
00:14:12,680 --> 00:14:16,200
Jeg har en str�mer i hovedet!
166
00:14:16,374 --> 00:14:21,109
Han distraherer mig, stj�ler
mine tanker. P� grund af dig!
167
00:14:24,237 --> 00:14:26,932
Undskyld! Hvad skal jeg g�re?
168
00:14:27,106 --> 00:14:33,275
Begynd med at g�re musikmanden
glad, s� han bliver.
169
00:14:34,621 --> 00:14:36,880
Jeg bl�ser p� hvordan.
170
00:14:38,097 --> 00:14:42,529
Men hvis han g�r,
bl�ser jeg ikke p� det.
171
00:14:44,353 --> 00:14:47,873
S�dan plejer Charlie ikke
at g�re tingene.
172
00:14:48,045 --> 00:14:51,304
Ja. Jeg advarede ham ikke ...
173
00:14:51,478 --> 00:14:57,604
Han fik ikke tid til
at forberede sig.
174
00:14:57,778 --> 00:15:02,384
Men jeg forst�r,
at han er nerv�s ...
175
00:15:03,904 --> 00:15:08,422
Han er ikke nerv�s.
Han er ingen troubadour.
176
00:15:08,596 --> 00:15:14,809
Han kan ikke bare t�nde
for sangene, som man t�nder et lys.
177
00:15:14,983 --> 00:15:21,370
Du ved ikke, hvem Charlie er.
Hvordan han lever, hvad han t�nker.
178
00:15:21,499 --> 00:15:25,149
Nogle ville sige,
at sangene burde rumme det.
179
00:15:25,324 --> 00:15:27,452
Gamle, overfladiske mennesker.
180
00:15:28,452 --> 00:15:30,796
Er du som dem?
181
00:15:30,927 --> 00:15:35,881
Kom du hele vejen hertil for at
finde det samme, du altid s�ger?
182
00:15:36,010 --> 00:15:41,615
Du sagde til ham: "St� p�
en klippe." Og det gjorde han.
183
00:15:41,789 --> 00:15:45,309
Han ville give dig det,
du ledte efter.
184
00:15:45,438 --> 00:15:51,522
Det er en k�rlighedshandling.
Musikken er kun en del af det.
185
00:16:00,732 --> 00:16:03,512
Jeg har vist misforst�et det.
186
00:16:05,033 --> 00:16:09,856
Denne oplevelse.
Jeg var ikke forberedt p� det.
187
00:16:10,030 --> 00:16:14,417
� Jeg m� tr�de et skridt tilbage.
� Hvad?
188
00:16:14,590 --> 00:16:19,631
� Nej, jeg ville bare ... Kom nu!
� Du fik mig til at forst� Charlie.
189
00:16:20,630 --> 00:16:24,628
Han skal v�re glad for,
at han har en som dig.
190
00:16:24,801 --> 00:16:27,103
Det vil jeg fort�lle ham.
191
00:16:27,277 --> 00:16:32,231
� Jeg siger det, f�r jeg k�rer.
� Nej, lad v�re!
192
00:16:33,358 --> 00:16:38,053
Amerikanske tropper gennemf�rte
i dag en r�kke overraskelsesangreb �
193
00:16:38,226 --> 00:16:40,876
� i junglen
n�r det sydlige Cambodja.
194
00:16:41,049 --> 00:16:44,091
Angrebene indledtes
med artelleriild ...
195
00:16:44,265 --> 00:16:46,394
Hovedkvarteret!
196
00:16:48,044 --> 00:16:52,563
Det har stadig den samme lugt.
Som gammelt akvariumvand.
197
00:16:52,737 --> 00:16:55,256
� Hvordan g�r det?
� Fint.
198
00:16:55,430 --> 00:16:58,907
Jeg har et job til dig,
hvis du er interesseret.
199
00:16:59,080 --> 00:17:04,511
En pr�st i mit gamle sogn tror,
at pastoren stj�ler fra kollekten.
200
00:17:04,641 --> 00:17:06,726
Sikken nar.
201
00:17:06,900 --> 00:17:10,897
Jeg ville selv g�re det,
men han kender mig.
202
00:17:12,026 --> 00:17:16,109
� Denne gang svigter jeg dig ikke.
� Det ved jeg.
203
00:17:39,049 --> 00:17:41,744
� Sam ...
� Det her er et sygehus.
204
00:17:43,220 --> 00:17:47,349
Jeg holder min pause her
og spiser g�rdagens k�dboller.
205
00:17:47,478 --> 00:17:50,955
� Du er sygeplejerske.
� Du burde blive politimand.
206
00:17:51,129 --> 00:17:56,691
Du sagde altid,
at du ville l�se til sygeplejerske.
207
00:17:56,820 --> 00:17:59,731
Du klarede det. Du �ndrede dit liv.
208
00:17:59,903 --> 00:18:03,423
Ja, men ikke s� meget,
at ingen kan finde mig.
209
00:18:06,683 --> 00:18:10,984
� Og du? Stadigv�k str�mer ...
� Ja.
210
00:18:13,938 --> 00:18:19,456
� Er du stadig gift?
� Det lange svar: Ja med et "men".
211
00:18:19,630 --> 00:18:25,147
� Jeg er ked af det, hvis du er.
� V�r ikke det, sygeplejerske Martha.
212
00:18:25,320 --> 00:18:29,579
Sygeplejerske Kendall,
om jeg m� bede.
213
00:18:29,753 --> 00:18:33,662
"Sygeplejerske Martha" er det,
nogle kunder kaldte mig.
214
00:18:33,836 --> 00:18:40,223
� Hvor l�nge siden er det?
� Siden de holdt op? Fire �r.
215
00:18:40,397 --> 00:18:45,524
� Hvor l�nge har du arbejdet her?
� I seks �r.
216
00:18:45,698 --> 00:18:49,695
Jeg �ndrede ikke det hele
p� �n gang.
217
00:18:49,869 --> 00:18:54,604
Smart. Du har nok ret.
218
00:19:11,069 --> 00:19:15,805
Flot jakkes�t. Det samme, som da
du rullede rundt i gruset forleden?
219
00:19:15,979 --> 00:19:18,977
Jeg smed det ud.
Jeg har masser af jakkes�t.
220
00:19:19,149 --> 00:19:22,583
Ud fra stanken at d�mme
kan du ikke sige det samme.
221
00:19:24,363 --> 00:19:28,449
Skal vi sk�ndes,
eller kan vi snakke?
222
00:19:30,012 --> 00:19:37,050
Jeg vil tale om at tjene penge, men
han vil dv�le ved d�rlige minder.
223
00:19:40,048 --> 00:19:45,132
Tr�kker du v�ben mod Charlie,
tager jeg det fra dig.
224
00:19:45,262 --> 00:19:50,258
Hvis du er min makker,
vil jeg g�re det samme for dig.
225
00:19:50,430 --> 00:19:53,646
Er det ikke s�dan, det fungerer?
226
00:19:58,730 --> 00:20:00,816
Det formoder jeg.
227
00:20:02,901 --> 00:20:07,333
Alle, der tilh�rer Satans ...
vi st�r for regningen til midnat.
228
00:20:12,719 --> 00:20:17,238
� Arbejdede hun hjemmefra, p� gaden?
� Det ved jeg ikke.
229
00:20:17,413 --> 00:20:20,367
Hun havde en alfons,
Charlie Manson.
230
00:20:20,541 --> 00:20:24,927
� Kender jeg ikke. Hvad hed hun?
� Caroline Beecher.
231
00:20:25,101 --> 00:20:27,752
Okay, jeg forh�rer mig.
232
00:20:27,926 --> 00:20:32,054
Kan du ogs� forh�re dig
om en Lois Miller?
233
00:20:32,184 --> 00:20:35,442
� Ja. Hvem er det?
� Hun meldte hende savnet.
234
00:20:35,616 --> 00:20:39,613
Jeg ved ikke, om hun er en ven
eller en anden prostitueret.
235
00:20:39,787 --> 00:20:43,696
Efter syv �r regner du vel ikke
med en lykkelig slutning?
236
00:20:43,870 --> 00:20:49,171
Hvorfor skulle jeg begynde nu?
Jeg kan lide din hat!
237
00:20:59,946 --> 00:21:04,638
� S� du har talt med Lucille?
� Ja, det har jeg.
238
00:21:04,812 --> 00:21:07,549
Og du ser ud til at have overlevet.
239
00:21:07,678 --> 00:21:10,156
� Ja, for �jeblikket.
� Hvad er det?
240
00:21:10,330 --> 00:21:12,589
Hun gjorde det med et b�lte!
241
00:21:12,763 --> 00:21:17,585
Jeg besvimede og v�gnede
f�rst op igen, da hun bed mig.
242
00:21:17,759 --> 00:21:20,103
I sengen?
243
00:21:20,235 --> 00:21:22,929
Du og Lucille.
Var det det, hun ville?
244
00:21:23,103 --> 00:21:26,970
� Hvor er du heldig ...
� Kalder du det heldigt?
245
00:21:27,144 --> 00:21:31,357
� Hej, smukke.
� Hun er sk�r!
246
00:21:34,182 --> 00:21:37,829
� Hvad foreg�r der?
� Ikke noget, behold parykken p�.
247
00:21:38,960 --> 00:21:44,261
Det ville v�re rart at vide p�
forh�nd, at vi fik fornemt selskab.
248
00:21:44,435 --> 00:21:48,258
Vi kunne have lukket
og holdt en privat fest.
249
00:21:48,432 --> 00:21:52,212
� Skulle jeg have sagt det?
� Ja, Jimmy.
250
00:21:54,385 --> 00:21:57,252
Okay, h�r her.
251
00:21:57,425 --> 00:22:03,247
Disse g�ster arbejder for mig nu. De
hj�lper mig, n�r jeg beh�ver hj�lp.
252
00:22:08,243 --> 00:22:10,850
Duer det?
253
00:22:17,452 --> 00:22:23,276
Hvad med
at fejre den aftale med en sk�l?
254
00:22:24,839 --> 00:22:27,142
Hvad vil du have?
255
00:22:28,446 --> 00:22:31,095
Jeg tager en af alt.
256
00:22:33,399 --> 00:22:35,658
For hele Californien?
257
00:22:37,136 --> 00:22:39,221
Det er utroligt.
258
00:22:39,350 --> 00:22:43,869
Derfor er vi n�dt til
at f� noget p� det rene her og nu.
259
00:22:45,390 --> 00:22:49,908
Dick Nixon er landets eneste h�b,
hvis vi skal rejse os �
260
00:22:50,082 --> 00:22:54,731
� ud af dette politiske, moralske,
krigsh�rgede mudderbad.
261
00:22:56,120 --> 00:23:00,727
Han skal nok granske mig
helt ned i mindste detalje.
262
00:23:00,900 --> 00:23:06,635
Og Hal. Og dig. Og vores datter.
263
00:23:08,546 --> 00:23:10,850
Og jeg vil g�re hvad som helst �
264
00:23:11,023 --> 00:23:14,889
� for at s�rge for,
at Nixon bliver den n�ste pr�sident.
265
00:23:15,063 --> 00:23:17,497
S� jeg vil g�re f�lgende ...
266
00:23:17,671 --> 00:23:23,274
Og n�r jeg har talt ud,
vil jeg kun h�re to ord:
267
00:23:24,840 --> 00:23:26,968
Ja, skat.
268
00:23:58,293 --> 00:24:01,465
� Rart at se dig.
� Jeg skal bare skrige ...
269
00:24:01,639 --> 00:24:05,113
Jeg vil bare sige noget,
som du vil h�re.
270
00:24:18,582 --> 00:24:21,407
De �jne ...
271
00:24:22,578 --> 00:24:26,748
Som sp�dbarn plejede du
at studere mig.
272
00:24:26,880 --> 00:24:29,964
Det var forbl�ffende.
273
00:24:30,138 --> 00:24:33,789
En voksen sj�l,
der s� ud gennem et s� ungt ansigt.
274
00:24:33,963 --> 00:24:38,393
Jeg burde have husket,
hvor sikker du altid har v�ret.
275
00:24:39,915 --> 00:24:43,868
� Ved du, hvad frig�relse betyder?
� Ja.
276
00:24:44,042 --> 00:24:48,387
I denne stat, hvis for�ldrene
ikke mods�tter sig beslutningen �
277
00:24:48,561 --> 00:24:52,383
� kan en mindre�rig frig�re sig
ved at flytte hjemmefra.
278
00:24:52,557 --> 00:24:56,815
S� hvad siger du til
at g�re det officielt?
279
00:24:56,987 --> 00:25:03,244
Eller skal vi sk�ndes i to �r til,
indtil vi alle er s�nderknuste?
280
00:25:08,241 --> 00:25:11,586
� Er det ogs� det, mor vil have?
� Ja.
281
00:25:14,280 --> 00:25:18,365
� Kan du ikke bare sige det ...?
� Sige hvad?
282
00:25:18,538 --> 00:25:22,231
Du og Charlie. Jeg s� ...
283
00:25:22,404 --> 00:25:27,184
... hvordan I s� p� hinanden.
Jeg s� det.
284
00:25:29,530 --> 00:25:33,701
Kom nu. Sig sandheden
for en gangs skyld, far.
285
00:25:35,048 --> 00:25:39,738
Jeg underskriver papirerne
og giver dem til familieretten.
286
00:25:40,781 --> 00:25:45,994
Derefter kan vi alle leve vores liv.
Uden at s�re hinanden.
287
00:25:51,687 --> 00:25:53,859
Farvel, Ken.
288
00:26:27,140 --> 00:26:32,179
Beh�ver nogen en blodtransfusion,
skal de bare trykke p� dine �jne.
289
00:26:32,353 --> 00:26:37,087
� Kaffe?
� Nej. Jeg siger, hvad jeg ved.
290
00:26:37,218 --> 00:26:41,998
Om pr�sten? Allerede?
Det gik st�rkt.
291
00:26:42,172 --> 00:26:45,690
Fader Rowe havde to vielser i g�r.
292
00:26:45,865 --> 00:26:50,166
Derefter fulgte jeg efter ham
til forsamlingshuset og ventede �
293
00:26:50,340 --> 00:26:52,425
� indtil det blev m�rkt.
294
00:26:53,468 --> 00:26:58,203
S� satte han sig ind i bilen og
k�rte hen til lageret p� Cherokee.
295
00:27:02,809 --> 00:27:06,675
Lageret? Bob Ellerys sted?
296
00:27:06,849 --> 00:27:10,195
Spiller han hos Bob?
297
00:27:11,412 --> 00:27:15,973
Jeg gik ind og tog et par drinks
for at bekr�fte, at det var ham.
298
00:27:24,749 --> 00:27:29,181
S� han stj�ler fra kollekten
for at spille poker?
299
00:27:29,310 --> 00:27:31,527
Det kunne v�re hans egne penge �
300
00:27:31,700 --> 00:27:36,306
� men det er usandsynligt, n�r
man t�nker p�, hvad pr�ster tjener.
301
00:27:38,348 --> 00:27:42,432
Det var ret trist
at se ham sidde der hele aftenen �
302
00:27:42,606 --> 00:27:46,560
� og satse deres penge
i betragtning af, hvad jeg vidste.
303
00:27:48,341 --> 00:27:54,335
� T�nker du p�, hvorfor vi g�r det?
� Nej. Men jeg ved, du g�r det.
304
00:27:56,899 --> 00:28:00,376
Og ... du b�r holde op med
at g�re det.
305
00:28:03,719 --> 00:28:09,151
� Er du sikker?
� Han s� ham ved bordet.
306
00:28:10,454 --> 00:28:16,060
� Og du har ikke fortalt nogen det?
� Nej, men jeg burde anholde ham.
307
00:28:16,189 --> 00:28:21,403
Lad mig tale med ham f�rst. Jeg
vil ikke have, han bliver van�ret.
308
00:28:21,577 --> 00:28:24,705
Jeg vil bare have,
at han indr�mmer det.
309
00:28:26,008 --> 00:28:31,657
Og n�r jeg har talt med ham,
h�ber jeg, at du taler med mig.
310
00:28:31,786 --> 00:28:34,697
Ja. Jeg vil h�re, hvordan det gik.
311
00:28:34,871 --> 00:28:39,000
� Nej, at du taler med mig.
� Det g�r jeg med gl�de, fader.
312
00:28:39,129 --> 00:28:42,952
� Hvad vil De snakke om?
� Hvad som helst.
313
00:28:43,127 --> 00:28:46,775
At det lykkedes Rams
at takle Johnny Unitas syv gange.
314
00:28:46,949 --> 00:28:51,294
Hvad som helst, bare du kommer.
315
00:28:54,769 --> 00:29:00,157
"Mit indre f�ler konstant
en forf�rdelig smerte."
316
00:29:00,330 --> 00:29:04,589
"En videbeg�rlig, rasende smerte �
317
00:29:04,763 --> 00:29:09,281
� som s�ger noget
hinsides vores verden."
318
00:29:09,410 --> 00:29:13,669
"Noget �ndeligt, evigt."
319
00:29:15,451 --> 00:29:19,925
Vidste du, at manden,
der sagde det, var ateist?
320
00:29:22,706 --> 00:29:24,963
S� forestil dig, hvad jeg f�ler.
321
00:29:26,486 --> 00:29:28,571
Farvel, Sammy.
322
00:29:53,075 --> 00:29:56,680
Charlie, hvor har du v�ret?
Vi har ledt overalt!
323
00:29:56,854 --> 00:30:02,459
Jeg kan kun udstr�le det,
I giver mig!
324
00:30:10,019 --> 00:30:13,929
Ved I, hvad I gav mig
over for den olding?
325
00:30:16,622 --> 00:30:18,926
Op med jer!
326
00:30:20,228 --> 00:30:26,614
I gav mig jeres frygt og svaghed!
I trykkede den ned i halsen p� mig!
327
00:30:26,789 --> 00:30:32,046
I dag skal vi samle vores energier.
328
00:30:32,220 --> 00:30:35,435
I dag er der intet
at l�ne os op imod.
329
00:30:35,609 --> 00:30:38,476
Vi skal skue hele vejen ned i dybet �
330
00:30:38,649 --> 00:30:42,951
� og se, om vi kan f� styr p�,
hvad det er, vi laver her!
331
00:30:52,682 --> 00:30:57,245
To "smileys". Hver.
Little Jess giver jer dem.
332
00:30:59,850 --> 00:31:06,325
L�s det inde, I skal l�se inde,
f�r I falder ned i dybet.
333
00:31:09,626 --> 00:31:14,753
To? Er det ikke meget?
Jeg har aldrig taget to af dem.
334
00:31:14,927 --> 00:31:22,921
Han sagde, han ville komme tilbage.
Han kunne lide musikken. Kom nu!
335
00:31:24,094 --> 00:31:30,350
Har du ikke sagt nok i dag?
Det synes jeg.
336
00:31:33,132 --> 00:31:36,780
To "smileys" ... hver!
337
00:31:47,512 --> 00:31:49,772
Sygeplejerske Martha!
338
00:31:53,464 --> 00:31:57,244
Jeg var p� vej p� arbejde
og ville kigge ind.
339
00:31:57,418 --> 00:32:01,111
Jeg ringede lidt rundt i g�r.
Venner, deres venner ...
340
00:32:01,285 --> 00:32:04,195
Er du sikker p�,
hun hed Caroline Bleecher?
341
00:32:04,370 --> 00:32:07,888
� S� sikker, jeg kan v�re.
� S� har jeg intet.
342
00:32:08,062 --> 00:32:12,537
� Lois Miller?
� Ingenting. Beklager.
343
00:32:12,711 --> 00:32:15,535
Jeg ville virkelig gerne hj�lpe dig.
344
00:32:15,709 --> 00:32:20,010
Efter alle disse �r
er lugten stadig den samme.
345
00:32:20,139 --> 00:32:22,964
Ja, gammelt akvarievand.
346
00:32:23,138 --> 00:32:28,004
Mere som indersiden af en uldhue.
347
00:32:29,872 --> 00:32:33,131
Du kunne have gjort det
over telefonen.
348
00:32:33,305 --> 00:32:37,041
� Gjort hvad?
� Sagt, at du ikke vidste noget.
349
00:32:37,214 --> 00:32:39,473
Det ved jeg.
350
00:33:03,933 --> 00:33:08,669
Jeanie, hvorfor siger du det?
Jeg arbejder d�gnet rundt �
351
00:33:08,843 --> 00:33:12,449
� og drikker ikke halvt s� meget,
som jeg burde.
352
00:33:12,623 --> 00:33:14,839
Jeanie, ved du hvad?
353
00:33:15,013 --> 00:33:19,660
Jeg kom ikke hjem i g�r, for jeg
var sammen med en anden kvinde.
354
00:33:19,835 --> 00:33:23,875
Hun var d�d,
og vi var hundrede personer der.
355
00:33:24,049 --> 00:33:29,002
� Om det er sandt? Ville jeg lyve?
� Jeanie? Hej, det er Sam.
356
00:33:29,176 --> 00:33:32,826
Ja, hvordan g�r det?
Det er alt for l�nge siden.
357
00:33:33,000 --> 00:33:38,126
Jeg savner det, du g�r med
alleh�nde�osten og ananas.
358
00:33:38,300 --> 00:33:44,121
Du ved, i g�r aftes var en
af de v�rste aftener, vi har haft.
359
00:33:44,295 --> 00:33:47,293
Denne stakkels pige,
de kom med ...
360
00:33:47,467 --> 00:33:50,596
Hun gjorde modstand,
men i sidste ende ...
361
00:33:50,770 --> 00:33:56,547
Hvorfor jeg siger det her?
Det er ikke noget, du vil h�re.
362
00:33:56,721 --> 00:34:03,325
Jeg tager med Ed hjem en aften ...
Ligesom i gamle dage, ja.
363
00:34:03,454 --> 00:34:08,061
Det var hyggeligt at tale med dig.
Okay, farvel.
364
00:34:10,363 --> 00:34:13,013
Hvad er klokken nu?
365
00:34:23,570 --> 00:34:28,089
� Hvad laver du?
� Jeg holder fast i dig.
366
00:34:28,263 --> 00:34:31,174
Nej!
367
00:34:31,348 --> 00:34:36,692
Nej, nej, jeg holder fast i dig.
368
00:34:37,995 --> 00:34:41,819
Det er l�gn! Det er l�gn!
369
00:34:41,948 --> 00:34:45,815
� Slap af! Slap af!
� Nej!
370
00:34:45,989 --> 00:34:49,508
� Slap af!
� Nej!
371
00:34:49,682 --> 00:34:52,332
Hj�lp mig!
372
00:34:56,156 --> 00:35:00,065
Cherry, hent Cherry!
Mini har brug for dig!
373
00:35:00,239 --> 00:35:04,367
Cherry! Emma! Vi har brug for dig!
Cherry. Emma!
374
00:35:05,929 --> 00:35:08,015
Hvor er Emma?
375
00:35:29,305 --> 00:35:33,301
� Noget om Butano og mc�banden?
� Ren k�rlighed.
376
00:35:33,475 --> 00:35:37,342
� Hvad hedder den forsvundne luder?
� Caroline Beecher.
377
00:35:37,516 --> 00:35:41,556
� Jeg griber efter halmstr�.
� Hvad foreg�r der her?
378
00:35:41,731 --> 00:35:46,770
En forsvundet luder. Det er hende
og dem, hun blev anholdt med.
379
00:35:46,944 --> 00:35:50,897
� Har du en bestemt i tankerne?
� Jeg kender m�ske en af dem.
380
00:35:52,158 --> 00:35:56,676
Jeg kender m�ske nogen.
Jeg er st�dt p� en og anden luder.
381
00:35:56,850 --> 00:36:01,977
Kender nogen en Wanda Hartley?
Audrey Pierce?
382
00:36:02,151 --> 00:36:06,451
Okay, jeg redder dagen.
Kriminalpolitiet.
383
00:36:06,625 --> 00:36:13,098
Caroline Beecher havde m�ske
nogle naboer, der husker hende.
384
00:36:13,273 --> 00:36:16,227
Her opgiver hun Fountain 2800.
385
00:36:16,401 --> 00:36:18,834
Her boede hun i DeLongpre.
386
00:36:18,964 --> 00:36:24,438
Her bor hun ogs� p� Fountain. Otte
�r siden. Hvor l�nge siden er det?
387
00:36:24,612 --> 00:36:28,522
Her er en pige, der blev anholdt
samtidig med Caroline.
388
00:36:28,695 --> 00:36:31,390
Louise Mitchell.
Sort h�r, brune �jne.
389
00:36:31,519 --> 00:36:35,386
Fountain 2800.
Sommerfugl�tatoverring p� skulderen.
390
00:36:35,560 --> 00:36:40,165
Ogs� kendt som Laney Watson
og Lois Miller.
391
00:36:40,339 --> 00:36:43,641
Det var hende,
der meldte hende savnet.
392
00:36:44,945 --> 00:36:47,117
Hvem har lyst til en tur?
393
00:36:47,291 --> 00:36:50,201
St. Finian's.
Jeg vil ikke derhen alene.
394
00:36:50,375 --> 00:36:54,371
� Hvad er der sket?
� Nogen kvalte en pr�st.
395
00:36:54,502 --> 00:37:00,020
Verden er af lave.
Fader Mic ... Mac. M�ske et r�veri.
396
00:37:00,194 --> 00:37:04,235
De sagde ikke,
om der var stj�let noget.
397
00:37:04,409 --> 00:37:08,623
Jeg tager med.
S� kan vi tage en p�lse p� vejen.
398
00:37:10,665 --> 00:37:14,314
Har du det godt?
399
00:37:17,398 --> 00:37:19,702
Jeg er tr�t.
400
00:37:21,481 --> 00:37:24,568
Og jeg ved, hvem der gjorde det.
401
00:37:39,207 --> 00:37:43,120
F�r ham ud, s� ser vi reaktionen,
n�r han ser liget.
402
00:37:43,294 --> 00:37:47,291
� Hvor fandt de ham?
� Forsamlingshuset. Sagde, han sov.
403
00:37:47,465 --> 00:37:53,373
Meget overbevisende. M�tte n�sten
bede om tilgivelse for at v�kke ham.
404
00:37:53,547 --> 00:37:57,804
Jeg h�ber, at De er klar
til dette ubehagelige syn.
405
00:38:02,148 --> 00:38:03,800
� To?
� Hvad?
406
00:38:03,974 --> 00:38:08,145
� Du burde have taget flere med.
� Nej, Sam! Hold op!
407
00:38:08,319 --> 00:38:12,749
Slip ham!
408
00:38:13,879 --> 00:38:16,790
Hvad fanden laver du?
409
00:38:48,027 --> 00:38:51,242
Efter det her tager vi
hen til Blue Room.
410
00:38:51,416 --> 00:38:55,326
Jeg vil have, at det g�r hurtigt,
men du skal v�re der.
411
00:38:55,500 --> 00:38:58,672
Undskyld, jeg afbryder,
men leveringen er her.
412
00:38:58,845 --> 00:39:02,843
� Her? Hvorfor er den her?
� En misforst�else?
413
00:39:03,016 --> 00:39:07,405
Jeg ville ikke tage imod den,
men han sagde, at du insisterede.
414
00:39:07,579 --> 00:39:11,924
� Utroligt. Hvor er han?
� I g�stegarderoben.
415
00:39:12,053 --> 00:39:16,051
Vi l�gger det i bilen
og k�rer direkte hen til Satans.
416
00:39:16,180 --> 00:39:18,701
Vent, Brian!
417
00:39:25,826 --> 00:39:28,564
Hvad fanden laver I her?
418
00:40:19,569 --> 00:40:23,349
Fort�l om den f�rste arbejdsdag
p� sygehuset.
419
00:40:23,523 --> 00:40:29,518
Jeg f�ler, at jeg har brug for
at h�re en positiv historie i dag.
420
00:40:29,693 --> 00:40:35,079
� Er du sikker p�, den er positiv?
� Det ved du, at den er.
421
00:40:35,253 --> 00:40:39,684
Du l�ste flittigt
og tog eksamen.
422
00:40:39,858 --> 00:40:43,595
Du fik et job,
tog uniformen og hatten p� �
423
00:40:43,767 --> 00:40:47,505
� tog hen p� sygehuset
og sagde: "Godmorgen."
424
00:40:49,416 --> 00:40:52,284
Dengang var der ikke
engangsinstrumenter �
425
00:40:52,458 --> 00:40:57,672
� s� vi var n�dt til at sterilisere
alle kanyler, n�le og slanger.
426
00:40:57,846 --> 00:41:03,406
Skrubbe og l�gge dem i autoklaven
for at dr�be bakterierne.
427
00:41:03,579 --> 00:41:07,837
Efter otte timer var jeg s� tr�t ...
428
00:41:08,011 --> 00:41:11,921
... at jeg besluttede
at sidde p� mit skrivebord.
429
00:41:12,095 --> 00:41:15,398
Afdelingschefen gik forbi
og s� mig sidde der.
430
00:41:15,572 --> 00:41:18,873
Jeg troede,
at jeg ville blive fyret.
431
00:41:19,047 --> 00:41:24,000
Han s� p� mig og sagde:
"Godt t�nkt, sygeplejerske."
432
00:41:26,954 --> 00:41:31,951
Ved du, hvad folk aldrig siger
i forbindelse med prostitution?
433
00:41:32,124 --> 00:41:34,297
At man er klog.
434
00:41:35,818 --> 00:41:40,335
De kalder mig "sygeplejerske".
Det er fantastisk.
435
00:41:44,289 --> 00:41:48,503
� Indbildning, eller skete det?
� Det skete.
436
00:41:48,677 --> 00:41:51,675
Det kan v�re spiritus.
437
00:41:58,235 --> 00:42:00,625
Hej.
438
00:42:00,799 --> 00:42:05,534
Jeg lagde en besked.
M�ske mere end �n.
439
00:42:07,056 --> 00:42:09,269
Jeg har ikke h�rt dem.
440
00:42:13,963 --> 00:42:17,048
Det g�r ikke noget.
Jeg ville bare ...
441
00:42:17,222 --> 00:42:21,436
Det f�ltes ikke rigtigt
at tage hen til stationen igen ...
442
00:42:21,610 --> 00:42:25,868
Is�r fordi det, jeg beder om,
ikke er politiarbejde.
443
00:42:25,997 --> 00:42:29,517
Jeg vil ikke skabe problemer.
444
00:42:30,950 --> 00:42:34,382
� Jeg er ked af det.
� Nej, v�r ikke det.
445
00:42:34,556 --> 00:42:41,594
� Hvis du finder ud af noget ...
� S� siger jeg omg�ende til.
446
00:42:41,768 --> 00:42:47,112
Og tak for din t�lmodighed.
447
00:42:49,893 --> 00:42:52,239
Selv tak.
448
00:43:00,798 --> 00:43:04,708
Jeg giver hende et minut,
s� tager jeg bagvejen.
449
00:43:04,882 --> 00:43:09,400
� Bare vis, hvor den er.
� Undskyld ...
450
00:43:11,919 --> 00:43:16,829
Folk skal holde op med
at sige undskyld hele tiden.
451
00:43:19,176 --> 00:43:23,302
Kendte du en Louise Mitchell?
452
00:43:23,433 --> 00:43:29,169
Ja. Vi var ikke n�re venner,
men jeg kunne lide hende.
453
00:43:29,342 --> 00:43:34,121
Indtil hun forlod byen.
454
00:44:26,388 --> 00:44:30,254
Tekster: Tim �sterkjerhuus
www.sdimedia.com
38817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.