All language subtitles for A.2015.S01E08.Sick.City.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:05,844 Inspireret af virkelige begivenheder. Indeholder fiktive elementer. 2 00:00:18,079 --> 00:00:20,990 Barsk nat? 3 00:00:21,164 --> 00:00:25,725 Barsk morgen. Og klokken er ikke engang 10. 4 00:00:25,899 --> 00:00:30,679 P� en eller anden m�de er det lykkes mig ikke at tage vodkaen frem. 5 00:00:30,853 --> 00:00:36,935 Forestil dig, at vi er til brunch. Tomatjuice og hollandaise. 6 00:00:37,109 --> 00:00:41,280 � Jeg talte med Middendorf. � Hvad sagde han? 7 00:00:41,409 --> 00:00:45,277 Vi talte om reklamerne. 8 00:00:45,451 --> 00:00:48,665 Der har vi dig, hej! Det er mig. 9 00:00:48,839 --> 00:00:54,183 � Hvad sagde han til det? � Du gjorde ret i at forts�tte. 10 00:00:54,357 --> 00:00:58,484 De d�kker udgifterne til nationalkomit�en. 11 00:00:58,658 --> 00:01:05,392 � Det er jo fantastisk. Er det ikke? � Jo. Jo, det er det. 12 00:01:08,259 --> 00:01:11,865 � Derfor vil de have dig. � Til hvad? 13 00:01:12,908 --> 00:01:16,817 Som �konomisk koordinator for Nixons kampagne i Californien. 14 00:01:16,948 --> 00:01:19,860 Det er dig, kammerat. 15 00:01:21,249 --> 00:01:24,421 � Hvad skal jeg sige ...? � Ja. Du siger ja. 16 00:01:24,595 --> 00:01:27,940 Og jeg vil gerne sige tillykke. 17 00:01:37,238 --> 00:01:42,365 � Hvorfor var morgenen s� barsk? � Jeg h�bede, at de ville v�lge mig. 18 00:01:43,625 --> 00:01:47,187 Og p� grund af det, der kommer nu. 19 00:01:49,533 --> 00:01:55,225 De vil tjekke os. Nixons stab. 20 00:02:01,741 --> 00:02:07,825 � De vil grave dybt. � Med os begge. Firmaet ... alt. 21 00:02:07,954 --> 00:02:13,211 Da du sagde, at Manson var ude, traf jeg visse forholdsregler. 22 00:02:13,385 --> 00:02:17,295 Jeg betalte nogle hos politiet for at ringe til mig � 23 00:02:17,469 --> 00:02:20,902 � hvis nogen sp�rger om pigens sagsakt. 24 00:02:22,335 --> 00:02:27,288 Og i morges gjorde nogen det. Og ikke hvem som helst. 25 00:02:27,462 --> 00:02:31,459 20 �r, blondt h�r, ingen tatoveringer eller moderm�rker ... 26 00:02:31,633 --> 00:02:35,151 � Vaccinationsar p� hoften. � Det har min kone ogs�. 27 00:02:35,325 --> 00:02:38,149 Mist ikke koncentrationen, Dunphy. 28 00:02:38,323 --> 00:02:43,581 Set sidst i december i 1959 i r�d pailletkjole og r�de sko. 29 00:02:43,754 --> 00:02:48,533 � Har du talt med ungdomsafdelingen? � Jeg har talt med alle enheder. 30 00:02:48,663 --> 00:02:51,271 Ingen ved noget som helst. 31 00:02:51,445 --> 00:02:54,181 � Har vi et foto? � De er g�et tabt. 32 00:02:54,355 --> 00:02:56,875 � Fingeraftryk? � Hos S�delighed. 33 00:02:57,004 --> 00:03:00,785 � Hvad skal jeg g�re? � Ring til alle politidistrikter ... 34 00:03:00,959 --> 00:03:03,957 Tjek alle uidentificerede lig. 35 00:03:04,131 --> 00:03:07,693 Begynd med LA County, forts�t med Ventura og Orange. 36 00:03:07,867 --> 00:03:11,776 � Har vi et navn? � Caroline. Caroline Beecher. 37 00:03:11,951 --> 00:03:15,861 Hvorfor leder vi efter en luder, der har v�ret v�k i syv �r? 38 00:03:16,035 --> 00:03:19,641 Ken Karn og hans venner vil ikke have, vi finder hende. 39 00:03:30,503 --> 00:03:36,324 Du bombarderer mig med skidt ... Bruger du m�rkede kort? 40 00:03:36,498 --> 00:03:40,017 � Slap af, Joey. G�r du med? � Jeg smider. 41 00:03:41,234 --> 00:03:44,449 Dunphy med sit held ... 42 00:03:49,488 --> 00:03:51,661 Lader du mig betale denne gang? 43 00:03:51,834 --> 00:03:54,397 Ruthie tager din, n�r hun stryger min. 44 00:03:54,571 --> 00:03:58,352 Hun kan lide at stryge. Og jeg skylder dig en tjeneste. 45 00:03:58,482 --> 00:04:01,349 Det der med din vens datter. 46 00:04:01,523 --> 00:04:07,388 � Ikke mit livs bedste �jeblik. � Heller ikke mit. 47 00:04:07,562 --> 00:04:14,427 Hj�lp mig med at f� taberne ud, og s� giver jeg morgenmad. 48 00:04:14,601 --> 00:04:18,640 Hvad blev der egentlig af hende? 49 00:04:28,981 --> 00:04:32,891 Barnet bev�ger sig og sparker. 50 00:04:33,065 --> 00:04:37,540 Hun kan ikke sove, hvilket betyder, at jeg heller ikke kan sove. 51 00:04:37,713 --> 00:04:43,101 Det havde du ikke forventet, vel? Et barn? Charlies barn? 52 00:04:43,273 --> 00:04:47,185 Det overrasker mig, at det tog s� lang tid. 53 00:04:48,662 --> 00:04:52,745 � Det bliver smukt. Vent og se. � Hvordan ved du det? 54 00:04:52,919 --> 00:04:56,828 Jeg har selv et barn. Fyldte fem for nylig. 55 00:04:56,960 --> 00:05:00,915 Det var ikke let at h�ndtere, da jeg fandt ud af det ... 56 00:05:01,044 --> 00:05:04,128 Men nu ... er det ren k�rlighed. 57 00:05:04,303 --> 00:05:08,430 Som Charlie sagde, det ville v�re. 58 00:05:08,604 --> 00:05:10,689 Hvem er det? 59 00:05:15,642 --> 00:05:20,465 � Hvor er De p� vej, hr. betjent? � Nej, jeg hedder Elliot Hillman. 60 00:05:20,639 --> 00:05:23,940 Jeg producerer musik for Ham Chapel, pladeselskabet. 61 00:05:24,114 --> 00:05:27,242 De sagde, at komponisten bor her. 62 00:05:27,416 --> 00:05:31,110 � Jeg leder efter Charles Manson. � Velkommen. 63 00:05:39,580 --> 00:05:41,665 Sam? 64 00:05:43,535 --> 00:05:45,664 Hej. 65 00:05:45,836 --> 00:05:50,877 Jeg t�nkte, at det ville v�re bedre at m�des p� neutral grund. 66 00:05:52,311 --> 00:05:57,785 Jeg har fors�gt ikke at t�nke p�, hvor dumt jeg opf�rte mig sidst. 67 00:05:57,959 --> 00:06:01,348 Jeg sagde nogle dumme ting. 68 00:06:02,477 --> 00:06:06,735 Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig i forvejen � 69 00:06:06,909 --> 00:06:10,948 � for alt, hvad du vil sige til mig i fremtiden. 70 00:06:11,123 --> 00:06:15,119 Du sagde, at Manson var alfons, og at en af hans piger ... 71 00:06:15,293 --> 00:06:19,378 � Forsvandt, ja. � Hvorfor blev han aldrig d�mt? 72 00:06:19,552 --> 00:06:23,592 Der var intet lig. Han havde en god advokat. 73 00:06:23,765 --> 00:06:27,155 Ken er ikke god, men f�nomenal. 74 00:06:27,328 --> 00:06:31,934 Hvorfor forsvarede en topadvokat en tredjeklasses alfons? 75 00:06:32,107 --> 00:06:36,844 � Der er intet godt svar, vel? � Jeg kan ikke finde p� et. 76 00:06:42,666 --> 00:06:47,357 Hvordan skal jeg kunne g� tilbage til almindelig kaffe efter det her? 77 00:06:47,531 --> 00:06:51,311 Jeg l�rte det af min far. Han kunne det der med kaffe. 78 00:06:51,485 --> 00:06:56,612 � M�ske det eneste, han kunne. � Han m� have kunnet en hel del. 79 00:06:56,741 --> 00:07:01,216 F�r han d�de, havde han dr�bt eller kneppet alle vennernes koner. 80 00:07:01,390 --> 00:07:05,343 Han lod mig kravle tilbage op p� egen h�nd. 81 00:07:06,560 --> 00:07:10,123 Nu m� jeg dele med en fjams som Lucille. 82 00:07:10,295 --> 00:07:14,207 Skulle jeg v�lge en partner, havde jeg ikke valgt en kvinde. 83 00:07:14,382 --> 00:07:18,248 Skulle det v�re en kvinde, ville det ikke have v�ret hende. 84 00:07:18,421 --> 00:07:22,462 MC�bander kan hj�lpe dig. Satans kunne. 85 00:07:22,636 --> 00:07:26,416 Ham der Roy? Du er morsom. 86 00:07:26,590 --> 00:07:30,152 De har ingen forbindelse til din far. 87 00:07:30,326 --> 00:07:35,539 De vil have penge, de kender stoffer, og de sover vist aldrig. 88 00:07:35,712 --> 00:07:41,621 Som at have sin egen h�r. S� beh�vede du ikke dele med nogen. 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,881 Butano og Kovic samarbejder? 90 00:07:44,054 --> 00:07:47,964 Hvad sker der, n�r de spekulerer p�, hvad du f�r ud af det? 91 00:07:48,138 --> 00:07:50,876 � Skal du ikke arbejde? � Jo. 92 00:07:51,006 --> 00:07:53,612 Jeg leder efter Mansons forsvundne luder. 93 00:07:53,787 --> 00:07:59,000 � Hvad siger chefen til det? � Skal du ikke arbejde? 94 00:08:01,388 --> 00:08:03,474 Hodiak. 95 00:08:07,125 --> 00:08:09,297 Fandens ... 96 00:08:09,471 --> 00:08:13,554 � Hej, hvordan g�r det? � Er du h�j? 97 00:08:13,728 --> 00:08:16,509 Ikke sammenlignet med visse andre. 98 00:08:16,682 --> 00:08:22,808 Jeg ville bare sige, at jeg skal m�de en ven i San Berdu ... 99 00:08:22,982 --> 00:08:28,326 � Jeg vil ikke v�re her ... � Kan du sige, hvad du taler om? 100 00:08:28,498 --> 00:08:31,411 Lucille Gladner. 101 00:08:31,585 --> 00:08:35,756 � Lucille vil tale med mig! � Hvad s�? 102 00:08:35,885 --> 00:08:39,013 Enten vil hun se mig ... 103 00:08:39,187 --> 00:08:43,532 Eller ogs� vil hun f� mig til at tro, at hun vil tale med mig. 104 00:08:43,706 --> 00:08:46,574 S� dukker jeg op til min egen begravelse. 105 00:08:46,748 --> 00:08:52,222 � Hvorfor skulle hun dr�be dig? � Fordi jeg snakker med str�mere? 106 00:08:52,396 --> 00:08:56,957 Og er det mindre mist�nkeligt at forlade byen? 107 00:08:58,653 --> 00:09:01,084 Ring til hende. 108 00:09:01,258 --> 00:09:06,646 Ring til Lucille og sig, du vil m�de hende. M�d hende. Stol p� mig. 109 00:09:06,820 --> 00:09:12,728 Stol ikke p� dig selv. Du er ikke p�lidelig. 110 00:09:12,902 --> 00:09:15,552 Det f�les ikke som en god id�. 111 00:09:18,550 --> 00:09:22,894 � Hvor har du l�rt at spille? � P� McNeil. 112 00:09:23,069 --> 00:09:29,151 Vagterne lod mig have en guitar. En mexicaner l�rte mig at spille. 113 00:09:30,715 --> 00:09:34,669 Har du nogen sange fra f�ngslet p� demoen? 114 00:09:36,102 --> 00:09:38,318 Det ville v�re fedt. 115 00:09:51,657 --> 00:09:53,916 Hodiak. 116 00:09:54,045 --> 00:09:57,348 Er Dunphy her? 117 00:09:57,521 --> 00:10:00,085 Er du d�v? Gid jeg var. 118 00:10:02,170 --> 00:10:06,429 Kortspil i g�r aftes. Cigarer. Carls mors krabbedip. 119 00:10:06,558 --> 00:10:10,077 Dit frav�r blev kommenteret. 120 00:10:13,293 --> 00:10:16,073 Sal begr�der stadig den der t�s. 121 00:10:16,247 --> 00:10:20,548 Hun er s�d, men ligner en, der er kravlet ud af havet. 122 00:10:20,722 --> 00:10:23,196 Jeg har set flottere k�lhoveder. 123 00:10:23,328 --> 00:10:26,240 En dollar, hvis du siger, hvad klokken er. 124 00:10:26,369 --> 00:10:29,628 Find p� noget nyt. 125 00:10:31,192 --> 00:10:34,408 � En dollar. � Skrid, f�r jeg skyder dig! 126 00:10:34,582 --> 00:10:40,403 Jeg ville forst� det, hvis du elskede Opal, og jeg ikke var gift med hende. 127 00:10:40,576 --> 00:10:43,008 Hvis jeg havde bollet din kone. 128 00:10:43,139 --> 00:10:48,137 Men det g�r du ikke. Det er jeg. Og det har jeg ikke. 129 00:10:53,435 --> 00:10:56,999 Dunphy tog intet h�ndkl�de, s� nyd forestillingen. 130 00:10:57,173 --> 00:10:59,691 Sut min pik. 131 00:11:03,169 --> 00:11:07,600 Fader Mack? Fader Mack! 132 00:11:09,295 --> 00:11:14,551 De sagde, at jeg kunne finde dig her, og her er du jo! 133 00:11:14,725 --> 00:11:20,113 S� l�nge De ikke er her for at tale om min sj�ls tilstand, sid ned. 134 00:11:20,287 --> 00:11:28,324 Din mor ser nok gerne, at jeg dr�fter din sj�l ... 135 00:11:28,498 --> 00:11:31,931 Jeg ville bare ... 136 00:11:33,885 --> 00:11:35,970 Jeg vil bede om din mening. 137 00:11:36,144 --> 00:11:42,314 Jeg er bekymret for fader Rowe. Jeg tror, at du har m�dt ham. 138 00:11:42,443 --> 00:11:45,615 Ja. Jeg har spist middag med ham hos min mor. 139 00:11:45,789 --> 00:11:51,394 Han kan lide boller. Hvad er du bekymret for? 140 00:11:51,568 --> 00:11:55,478 Om mandagen opt�ller jeg kollekten fra menigheden. 141 00:11:55,651 --> 00:11:58,432 Den plejer at v�re p� 2000 dollar. 142 00:11:58,606 --> 00:12:04,863 Men siden for�ret har fader Rowe bedt mig l�gge 500 til side til ham. 143 00:12:05,036 --> 00:12:09,250 � Til hvad? � Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke. 144 00:12:09,425 --> 00:12:16,939 I den senere tid er han begyndt at tage penge lige efter indsamlingen. 145 00:12:17,113 --> 00:12:21,458 Og s� ved De ikke, hvor meget der var til at begynde med. 146 00:12:23,024 --> 00:12:25,238 Se her ... 147 00:12:26,802 --> 00:12:30,235 Okay. Ser du? 148 00:12:30,407 --> 00:12:34,101 � Ikke lige s� godt som f�r. � Heller ikke jeg. 149 00:12:34,275 --> 00:12:37,273 Her og her. 150 00:12:37,447 --> 00:12:43,746 Han udskrev checks uden at sige noget til mig. 151 00:12:43,921 --> 00:12:47,222 Tror du, at jeg overreagerer? 152 00:12:47,396 --> 00:12:50,959 Nej. Det g�r De desv�rre nok ikke. 153 00:12:52,002 --> 00:12:55,304 � Hvad g�r jeg nu? � Jeg giver det til nogen ... 154 00:12:55,433 --> 00:12:57,953 En, som pastoren ikke kender. 155 00:12:58,127 --> 00:13:02,168 Men de rapporterer til dig f�rst? 156 00:13:02,342 --> 00:13:08,032 Ja, derefter kontakter jeg Dem, og s� l�ser vi det, okay? 157 00:13:08,206 --> 00:13:10,726 Tak, Sammy. 158 00:13:10,901 --> 00:13:14,593 � Vil De have en kop kaffe? � Ja! 159 00:13:44,484 --> 00:13:46,917 Vi har en mand nede! 160 00:13:47,091 --> 00:13:49,828 Jeg gjorde min ting ... 161 00:13:50,002 --> 00:13:54,303 Jeg synes, at vi skal holde en pause. 162 00:13:59,517 --> 00:14:03,644 � Men du var s� god! � Han er v�k. 163 00:14:03,818 --> 00:14:06,336 Han ser ikke ud til at g�. 164 00:14:06,468 --> 00:14:10,031 � Pr�ver du at rette mig? � Aldrig, Charlie. 165 00:14:12,680 --> 00:14:16,200 Jeg har en str�mer i hovedet! 166 00:14:16,374 --> 00:14:21,109 Han distraherer mig, stj�ler mine tanker. P� grund af dig! 167 00:14:24,237 --> 00:14:26,932 Undskyld! Hvad skal jeg g�re? 168 00:14:27,106 --> 00:14:33,275 Begynd med at g�re musikmanden glad, s� han bliver. 169 00:14:34,621 --> 00:14:36,880 Jeg bl�ser p� hvordan. 170 00:14:38,097 --> 00:14:42,529 Men hvis han g�r, bl�ser jeg ikke p� det. 171 00:14:44,353 --> 00:14:47,873 S�dan plejer Charlie ikke at g�re tingene. 172 00:14:48,045 --> 00:14:51,304 Ja. Jeg advarede ham ikke ... 173 00:14:51,478 --> 00:14:57,604 Han fik ikke tid til at forberede sig. 174 00:14:57,778 --> 00:15:02,384 Men jeg forst�r, at han er nerv�s ... 175 00:15:03,904 --> 00:15:08,422 Han er ikke nerv�s. Han er ingen troubadour. 176 00:15:08,596 --> 00:15:14,809 Han kan ikke bare t�nde for sangene, som man t�nder et lys. 177 00:15:14,983 --> 00:15:21,370 Du ved ikke, hvem Charlie er. Hvordan han lever, hvad han t�nker. 178 00:15:21,499 --> 00:15:25,149 Nogle ville sige, at sangene burde rumme det. 179 00:15:25,324 --> 00:15:27,452 Gamle, overfladiske mennesker. 180 00:15:28,452 --> 00:15:30,796 Er du som dem? 181 00:15:30,927 --> 00:15:35,881 Kom du hele vejen hertil for at finde det samme, du altid s�ger? 182 00:15:36,010 --> 00:15:41,615 Du sagde til ham: "St� p� en klippe." Og det gjorde han. 183 00:15:41,789 --> 00:15:45,309 Han ville give dig det, du ledte efter. 184 00:15:45,438 --> 00:15:51,522 Det er en k�rlighedshandling. Musikken er kun en del af det. 185 00:16:00,732 --> 00:16:03,512 Jeg har vist misforst�et det. 186 00:16:05,033 --> 00:16:09,856 Denne oplevelse. Jeg var ikke forberedt p� det. 187 00:16:10,030 --> 00:16:14,417 � Jeg m� tr�de et skridt tilbage. � Hvad? 188 00:16:14,590 --> 00:16:19,631 � Nej, jeg ville bare ... Kom nu! � Du fik mig til at forst� Charlie. 189 00:16:20,630 --> 00:16:24,628 Han skal v�re glad for, at han har en som dig. 190 00:16:24,801 --> 00:16:27,103 Det vil jeg fort�lle ham. 191 00:16:27,277 --> 00:16:32,231 � Jeg siger det, f�r jeg k�rer. � Nej, lad v�re! 192 00:16:33,358 --> 00:16:38,053 Amerikanske tropper gennemf�rte i dag en r�kke overraskelsesangreb � 193 00:16:38,226 --> 00:16:40,876 � i junglen n�r det sydlige Cambodja. 194 00:16:41,049 --> 00:16:44,091 Angrebene indledtes med artelleriild ... 195 00:16:44,265 --> 00:16:46,394 Hovedkvarteret! 196 00:16:48,044 --> 00:16:52,563 Det har stadig den samme lugt. Som gammelt akvariumvand. 197 00:16:52,737 --> 00:16:55,256 � Hvordan g�r det? � Fint. 198 00:16:55,430 --> 00:16:58,907 Jeg har et job til dig, hvis du er interesseret. 199 00:16:59,080 --> 00:17:04,511 En pr�st i mit gamle sogn tror, at pastoren stj�ler fra kollekten. 200 00:17:04,641 --> 00:17:06,726 Sikken nar. 201 00:17:06,900 --> 00:17:10,897 Jeg ville selv g�re det, men han kender mig. 202 00:17:12,026 --> 00:17:16,109 � Denne gang svigter jeg dig ikke. � Det ved jeg. 203 00:17:39,049 --> 00:17:41,744 � Sam ... � Det her er et sygehus. 204 00:17:43,220 --> 00:17:47,349 Jeg holder min pause her og spiser g�rdagens k�dboller. 205 00:17:47,478 --> 00:17:50,955 � Du er sygeplejerske. � Du burde blive politimand. 206 00:17:51,129 --> 00:17:56,691 Du sagde altid, at du ville l�se til sygeplejerske. 207 00:17:56,820 --> 00:17:59,731 Du klarede det. Du �ndrede dit liv. 208 00:17:59,903 --> 00:18:03,423 Ja, men ikke s� meget, at ingen kan finde mig. 209 00:18:06,683 --> 00:18:10,984 � Og du? Stadigv�k str�mer ... � Ja. 210 00:18:13,938 --> 00:18:19,456 � Er du stadig gift? � Det lange svar: Ja med et "men". 211 00:18:19,630 --> 00:18:25,147 � Jeg er ked af det, hvis du er. � V�r ikke det, sygeplejerske Martha. 212 00:18:25,320 --> 00:18:29,579 Sygeplejerske Kendall, om jeg m� bede. 213 00:18:29,753 --> 00:18:33,662 "Sygeplejerske Martha" er det, nogle kunder kaldte mig. 214 00:18:33,836 --> 00:18:40,223 � Hvor l�nge siden er det? � Siden de holdt op? Fire �r. 215 00:18:40,397 --> 00:18:45,524 � Hvor l�nge har du arbejdet her? � I seks �r. 216 00:18:45,698 --> 00:18:49,695 Jeg �ndrede ikke det hele p� �n gang. 217 00:18:49,869 --> 00:18:54,604 Smart. Du har nok ret. 218 00:19:11,069 --> 00:19:15,805 Flot jakkes�t. Det samme, som da du rullede rundt i gruset forleden? 219 00:19:15,979 --> 00:19:18,977 Jeg smed det ud. Jeg har masser af jakkes�t. 220 00:19:19,149 --> 00:19:22,583 Ud fra stanken at d�mme kan du ikke sige det samme. 221 00:19:24,363 --> 00:19:28,449 Skal vi sk�ndes, eller kan vi snakke? 222 00:19:30,012 --> 00:19:37,050 Jeg vil tale om at tjene penge, men han vil dv�le ved d�rlige minder. 223 00:19:40,048 --> 00:19:45,132 Tr�kker du v�ben mod Charlie, tager jeg det fra dig. 224 00:19:45,262 --> 00:19:50,258 Hvis du er min makker, vil jeg g�re det samme for dig. 225 00:19:50,430 --> 00:19:53,646 Er det ikke s�dan, det fungerer? 226 00:19:58,730 --> 00:20:00,816 Det formoder jeg. 227 00:20:02,901 --> 00:20:07,333 Alle, der tilh�rer Satans ... vi st�r for regningen til midnat. 228 00:20:12,719 --> 00:20:17,238 � Arbejdede hun hjemmefra, p� gaden? � Det ved jeg ikke. 229 00:20:17,413 --> 00:20:20,367 Hun havde en alfons, Charlie Manson. 230 00:20:20,541 --> 00:20:24,927 � Kender jeg ikke. Hvad hed hun? � Caroline Beecher. 231 00:20:25,101 --> 00:20:27,752 Okay, jeg forh�rer mig. 232 00:20:27,926 --> 00:20:32,054 Kan du ogs� forh�re dig om en Lois Miller? 233 00:20:32,184 --> 00:20:35,442 � Ja. Hvem er det? � Hun meldte hende savnet. 234 00:20:35,616 --> 00:20:39,613 Jeg ved ikke, om hun er en ven eller en anden prostitueret. 235 00:20:39,787 --> 00:20:43,696 Efter syv �r regner du vel ikke med en lykkelig slutning? 236 00:20:43,870 --> 00:20:49,171 Hvorfor skulle jeg begynde nu? Jeg kan lide din hat! 237 00:20:59,946 --> 00:21:04,638 � S� du har talt med Lucille? � Ja, det har jeg. 238 00:21:04,812 --> 00:21:07,549 Og du ser ud til at have overlevet. 239 00:21:07,678 --> 00:21:10,156 � Ja, for �jeblikket. � Hvad er det? 240 00:21:10,330 --> 00:21:12,589 Hun gjorde det med et b�lte! 241 00:21:12,763 --> 00:21:17,585 Jeg besvimede og v�gnede f�rst op igen, da hun bed mig. 242 00:21:17,759 --> 00:21:20,103 I sengen? 243 00:21:20,235 --> 00:21:22,929 Du og Lucille. Var det det, hun ville? 244 00:21:23,103 --> 00:21:26,970 � Hvor er du heldig ... � Kalder du det heldigt? 245 00:21:27,144 --> 00:21:31,357 � Hej, smukke. � Hun er sk�r! 246 00:21:34,182 --> 00:21:37,829 � Hvad foreg�r der? � Ikke noget, behold parykken p�. 247 00:21:38,960 --> 00:21:44,261 Det ville v�re rart at vide p� forh�nd, at vi fik fornemt selskab. 248 00:21:44,435 --> 00:21:48,258 Vi kunne have lukket og holdt en privat fest. 249 00:21:48,432 --> 00:21:52,212 � Skulle jeg have sagt det? � Ja, Jimmy. 250 00:21:54,385 --> 00:21:57,252 Okay, h�r her. 251 00:21:57,425 --> 00:22:03,247 Disse g�ster arbejder for mig nu. De hj�lper mig, n�r jeg beh�ver hj�lp. 252 00:22:08,243 --> 00:22:10,850 Duer det? 253 00:22:17,452 --> 00:22:23,276 Hvad med at fejre den aftale med en sk�l? 254 00:22:24,839 --> 00:22:27,142 Hvad vil du have? 255 00:22:28,446 --> 00:22:31,095 Jeg tager en af alt. 256 00:22:33,399 --> 00:22:35,658 For hele Californien? 257 00:22:37,136 --> 00:22:39,221 Det er utroligt. 258 00:22:39,350 --> 00:22:43,869 Derfor er vi n�dt til at f� noget p� det rene her og nu. 259 00:22:45,390 --> 00:22:49,908 Dick Nixon er landets eneste h�b, hvis vi skal rejse os � 260 00:22:50,082 --> 00:22:54,731 � ud af dette politiske, moralske, krigsh�rgede mudderbad. 261 00:22:56,120 --> 00:23:00,727 Han skal nok granske mig helt ned i mindste detalje. 262 00:23:00,900 --> 00:23:06,635 Og Hal. Og dig. Og vores datter. 263 00:23:08,546 --> 00:23:10,850 Og jeg vil g�re hvad som helst � 264 00:23:11,023 --> 00:23:14,889 � for at s�rge for, at Nixon bliver den n�ste pr�sident. 265 00:23:15,063 --> 00:23:17,497 S� jeg vil g�re f�lgende ... 266 00:23:17,671 --> 00:23:23,274 Og n�r jeg har talt ud, vil jeg kun h�re to ord: 267 00:23:24,840 --> 00:23:26,968 Ja, skat. 268 00:23:58,293 --> 00:24:01,465 � Rart at se dig. � Jeg skal bare skrige ... 269 00:24:01,639 --> 00:24:05,113 Jeg vil bare sige noget, som du vil h�re. 270 00:24:18,582 --> 00:24:21,407 De �jne ... 271 00:24:22,578 --> 00:24:26,748 Som sp�dbarn plejede du at studere mig. 272 00:24:26,880 --> 00:24:29,964 Det var forbl�ffende. 273 00:24:30,138 --> 00:24:33,789 En voksen sj�l, der s� ud gennem et s� ungt ansigt. 274 00:24:33,963 --> 00:24:38,393 Jeg burde have husket, hvor sikker du altid har v�ret. 275 00:24:39,915 --> 00:24:43,868 � Ved du, hvad frig�relse betyder? � Ja. 276 00:24:44,042 --> 00:24:48,387 I denne stat, hvis for�ldrene ikke mods�tter sig beslutningen � 277 00:24:48,561 --> 00:24:52,383 � kan en mindre�rig frig�re sig ved at flytte hjemmefra. 278 00:24:52,557 --> 00:24:56,815 S� hvad siger du til at g�re det officielt? 279 00:24:56,987 --> 00:25:03,244 Eller skal vi sk�ndes i to �r til, indtil vi alle er s�nderknuste? 280 00:25:08,241 --> 00:25:11,586 � Er det ogs� det, mor vil have? � Ja. 281 00:25:14,280 --> 00:25:18,365 � Kan du ikke bare sige det ...? � Sige hvad? 282 00:25:18,538 --> 00:25:22,231 Du og Charlie. Jeg s� ... 283 00:25:22,404 --> 00:25:27,184 ... hvordan I s� p� hinanden. Jeg s� det. 284 00:25:29,530 --> 00:25:33,701 Kom nu. Sig sandheden for en gangs skyld, far. 285 00:25:35,048 --> 00:25:39,738 Jeg underskriver papirerne og giver dem til familieretten. 286 00:25:40,781 --> 00:25:45,994 Derefter kan vi alle leve vores liv. Uden at s�re hinanden. 287 00:25:51,687 --> 00:25:53,859 Farvel, Ken. 288 00:26:27,140 --> 00:26:32,179 Beh�ver nogen en blodtransfusion, skal de bare trykke p� dine �jne. 289 00:26:32,353 --> 00:26:37,087 � Kaffe? � Nej. Jeg siger, hvad jeg ved. 290 00:26:37,218 --> 00:26:41,998 Om pr�sten? Allerede? Det gik st�rkt. 291 00:26:42,172 --> 00:26:45,690 Fader Rowe havde to vielser i g�r. 292 00:26:45,865 --> 00:26:50,166 Derefter fulgte jeg efter ham til forsamlingshuset og ventede � 293 00:26:50,340 --> 00:26:52,425 � indtil det blev m�rkt. 294 00:26:53,468 --> 00:26:58,203 S� satte han sig ind i bilen og k�rte hen til lageret p� Cherokee. 295 00:27:02,809 --> 00:27:06,675 Lageret? Bob Ellerys sted? 296 00:27:06,849 --> 00:27:10,195 Spiller han hos Bob? 297 00:27:11,412 --> 00:27:15,973 Jeg gik ind og tog et par drinks for at bekr�fte, at det var ham. 298 00:27:24,749 --> 00:27:29,181 S� han stj�ler fra kollekten for at spille poker? 299 00:27:29,310 --> 00:27:31,527 Det kunne v�re hans egne penge � 300 00:27:31,700 --> 00:27:36,306 � men det er usandsynligt, n�r man t�nker p�, hvad pr�ster tjener. 301 00:27:38,348 --> 00:27:42,432 Det var ret trist at se ham sidde der hele aftenen � 302 00:27:42,606 --> 00:27:46,560 � og satse deres penge i betragtning af, hvad jeg vidste. 303 00:27:48,341 --> 00:27:54,335 � T�nker du p�, hvorfor vi g�r det? � Nej. Men jeg ved, du g�r det. 304 00:27:56,899 --> 00:28:00,376 Og ... du b�r holde op med at g�re det. 305 00:28:03,719 --> 00:28:09,151 � Er du sikker? � Han s� ham ved bordet. 306 00:28:10,454 --> 00:28:16,060 � Og du har ikke fortalt nogen det? � Nej, men jeg burde anholde ham. 307 00:28:16,189 --> 00:28:21,403 Lad mig tale med ham f�rst. Jeg vil ikke have, han bliver van�ret. 308 00:28:21,577 --> 00:28:24,705 Jeg vil bare have, at han indr�mmer det. 309 00:28:26,008 --> 00:28:31,657 Og n�r jeg har talt med ham, h�ber jeg, at du taler med mig. 310 00:28:31,786 --> 00:28:34,697 Ja. Jeg vil h�re, hvordan det gik. 311 00:28:34,871 --> 00:28:39,000 � Nej, at du taler med mig. � Det g�r jeg med gl�de, fader. 312 00:28:39,129 --> 00:28:42,952 � Hvad vil De snakke om? � Hvad som helst. 313 00:28:43,127 --> 00:28:46,775 At det lykkedes Rams at takle Johnny Unitas syv gange. 314 00:28:46,949 --> 00:28:51,294 Hvad som helst, bare du kommer. 315 00:28:54,769 --> 00:29:00,157 "Mit indre f�ler konstant en forf�rdelig smerte." 316 00:29:00,330 --> 00:29:04,589 "En videbeg�rlig, rasende smerte � 317 00:29:04,763 --> 00:29:09,281 � som s�ger noget hinsides vores verden." 318 00:29:09,410 --> 00:29:13,669 "Noget �ndeligt, evigt." 319 00:29:15,451 --> 00:29:19,925 Vidste du, at manden, der sagde det, var ateist? 320 00:29:22,706 --> 00:29:24,963 S� forestil dig, hvad jeg f�ler. 321 00:29:26,486 --> 00:29:28,571 Farvel, Sammy. 322 00:29:53,075 --> 00:29:56,680 Charlie, hvor har du v�ret? Vi har ledt overalt! 323 00:29:56,854 --> 00:30:02,459 Jeg kan kun udstr�le det, I giver mig! 324 00:30:10,019 --> 00:30:13,929 Ved I, hvad I gav mig over for den olding? 325 00:30:16,622 --> 00:30:18,926 Op med jer! 326 00:30:20,228 --> 00:30:26,614 I gav mig jeres frygt og svaghed! I trykkede den ned i halsen p� mig! 327 00:30:26,789 --> 00:30:32,046 I dag skal vi samle vores energier. 328 00:30:32,220 --> 00:30:35,435 I dag er der intet at l�ne os op imod. 329 00:30:35,609 --> 00:30:38,476 Vi skal skue hele vejen ned i dybet � 330 00:30:38,649 --> 00:30:42,951 � og se, om vi kan f� styr p�, hvad det er, vi laver her! 331 00:30:52,682 --> 00:30:57,245 To "smileys". Hver. Little Jess giver jer dem. 332 00:30:59,850 --> 00:31:06,325 L�s det inde, I skal l�se inde, f�r I falder ned i dybet. 333 00:31:09,626 --> 00:31:14,753 To? Er det ikke meget? Jeg har aldrig taget to af dem. 334 00:31:14,927 --> 00:31:22,921 Han sagde, han ville komme tilbage. Han kunne lide musikken. Kom nu! 335 00:31:24,094 --> 00:31:30,350 Har du ikke sagt nok i dag? Det synes jeg. 336 00:31:33,132 --> 00:31:36,780 To "smileys" ... hver! 337 00:31:47,512 --> 00:31:49,772 Sygeplejerske Martha! 338 00:31:53,464 --> 00:31:57,244 Jeg var p� vej p� arbejde og ville kigge ind. 339 00:31:57,418 --> 00:32:01,111 Jeg ringede lidt rundt i g�r. Venner, deres venner ... 340 00:32:01,285 --> 00:32:04,195 Er du sikker p�, hun hed Caroline Bleecher? 341 00:32:04,370 --> 00:32:07,888 � S� sikker, jeg kan v�re. � S� har jeg intet. 342 00:32:08,062 --> 00:32:12,537 � Lois Miller? � Ingenting. Beklager. 343 00:32:12,711 --> 00:32:15,535 Jeg ville virkelig gerne hj�lpe dig. 344 00:32:15,709 --> 00:32:20,010 Efter alle disse �r er lugten stadig den samme. 345 00:32:20,139 --> 00:32:22,964 Ja, gammelt akvarievand. 346 00:32:23,138 --> 00:32:28,004 Mere som indersiden af en uldhue. 347 00:32:29,872 --> 00:32:33,131 Du kunne have gjort det over telefonen. 348 00:32:33,305 --> 00:32:37,041 � Gjort hvad? � Sagt, at du ikke vidste noget. 349 00:32:37,214 --> 00:32:39,473 Det ved jeg. 350 00:33:03,933 --> 00:33:08,669 Jeanie, hvorfor siger du det? Jeg arbejder d�gnet rundt � 351 00:33:08,843 --> 00:33:12,449 � og drikker ikke halvt s� meget, som jeg burde. 352 00:33:12,623 --> 00:33:14,839 Jeanie, ved du hvad? 353 00:33:15,013 --> 00:33:19,660 Jeg kom ikke hjem i g�r, for jeg var sammen med en anden kvinde. 354 00:33:19,835 --> 00:33:23,875 Hun var d�d, og vi var hundrede personer der. 355 00:33:24,049 --> 00:33:29,002 � Om det er sandt? Ville jeg lyve? � Jeanie? Hej, det er Sam. 356 00:33:29,176 --> 00:33:32,826 Ja, hvordan g�r det? Det er alt for l�nge siden. 357 00:33:33,000 --> 00:33:38,126 Jeg savner det, du g�r med alleh�nde�osten og ananas. 358 00:33:38,300 --> 00:33:44,121 Du ved, i g�r aftes var en af de v�rste aftener, vi har haft. 359 00:33:44,295 --> 00:33:47,293 Denne stakkels pige, de kom med ... 360 00:33:47,467 --> 00:33:50,596 Hun gjorde modstand, men i sidste ende ... 361 00:33:50,770 --> 00:33:56,547 Hvorfor jeg siger det her? Det er ikke noget, du vil h�re. 362 00:33:56,721 --> 00:34:03,325 Jeg tager med Ed hjem en aften ... Ligesom i gamle dage, ja. 363 00:34:03,454 --> 00:34:08,061 Det var hyggeligt at tale med dig. Okay, farvel. 364 00:34:10,363 --> 00:34:13,013 Hvad er klokken nu? 365 00:34:23,570 --> 00:34:28,089 � Hvad laver du? � Jeg holder fast i dig. 366 00:34:28,263 --> 00:34:31,174 Nej! 367 00:34:31,348 --> 00:34:36,692 Nej, nej, jeg holder fast i dig. 368 00:34:37,995 --> 00:34:41,819 Det er l�gn! Det er l�gn! 369 00:34:41,948 --> 00:34:45,815 � Slap af! Slap af! � Nej! 370 00:34:45,989 --> 00:34:49,508 � Slap af! � Nej! 371 00:34:49,682 --> 00:34:52,332 Hj�lp mig! 372 00:34:56,156 --> 00:35:00,065 Cherry, hent Cherry! Mini har brug for dig! 373 00:35:00,239 --> 00:35:04,367 Cherry! Emma! Vi har brug for dig! Cherry. Emma! 374 00:35:05,929 --> 00:35:08,015 Hvor er Emma? 375 00:35:29,305 --> 00:35:33,301 � Noget om Butano og mc�banden? � Ren k�rlighed. 376 00:35:33,475 --> 00:35:37,342 � Hvad hedder den forsvundne luder? � Caroline Beecher. 377 00:35:37,516 --> 00:35:41,556 � Jeg griber efter halmstr�. � Hvad foreg�r der her? 378 00:35:41,731 --> 00:35:46,770 En forsvundet luder. Det er hende og dem, hun blev anholdt med. 379 00:35:46,944 --> 00:35:50,897 � Har du en bestemt i tankerne? � Jeg kender m�ske en af dem. 380 00:35:52,158 --> 00:35:56,676 Jeg kender m�ske nogen. Jeg er st�dt p� en og anden luder. 381 00:35:56,850 --> 00:36:01,977 Kender nogen en Wanda Hartley? Audrey Pierce? 382 00:36:02,151 --> 00:36:06,451 Okay, jeg redder dagen. Kriminalpolitiet. 383 00:36:06,625 --> 00:36:13,098 Caroline Beecher havde m�ske nogle naboer, der husker hende. 384 00:36:13,273 --> 00:36:16,227 Her opgiver hun Fountain 2800. 385 00:36:16,401 --> 00:36:18,834 Her boede hun i DeLongpre. 386 00:36:18,964 --> 00:36:24,438 Her bor hun ogs� p� Fountain. Otte �r siden. Hvor l�nge siden er det? 387 00:36:24,612 --> 00:36:28,522 Her er en pige, der blev anholdt samtidig med Caroline. 388 00:36:28,695 --> 00:36:31,390 Louise Mitchell. Sort h�r, brune �jne. 389 00:36:31,519 --> 00:36:35,386 Fountain 2800. Sommerfugl�tatoverring p� skulderen. 390 00:36:35,560 --> 00:36:40,165 Ogs� kendt som Laney Watson og Lois Miller. 391 00:36:40,339 --> 00:36:43,641 Det var hende, der meldte hende savnet. 392 00:36:44,945 --> 00:36:47,117 Hvem har lyst til en tur? 393 00:36:47,291 --> 00:36:50,201 St. Finian's. Jeg vil ikke derhen alene. 394 00:36:50,375 --> 00:36:54,371 � Hvad er der sket? � Nogen kvalte en pr�st. 395 00:36:54,502 --> 00:37:00,020 Verden er af lave. Fader Mic ... Mac. M�ske et r�veri. 396 00:37:00,194 --> 00:37:04,235 De sagde ikke, om der var stj�let noget. 397 00:37:04,409 --> 00:37:08,623 Jeg tager med. S� kan vi tage en p�lse p� vejen. 398 00:37:10,665 --> 00:37:14,314 Har du det godt? 399 00:37:17,398 --> 00:37:19,702 Jeg er tr�t. 400 00:37:21,481 --> 00:37:24,568 Og jeg ved, hvem der gjorde det. 401 00:37:39,207 --> 00:37:43,120 F�r ham ud, s� ser vi reaktionen, n�r han ser liget. 402 00:37:43,294 --> 00:37:47,291 � Hvor fandt de ham? � Forsamlingshuset. Sagde, han sov. 403 00:37:47,465 --> 00:37:53,373 Meget overbevisende. M�tte n�sten bede om tilgivelse for at v�kke ham. 404 00:37:53,547 --> 00:37:57,804 Jeg h�ber, at De er klar til dette ubehagelige syn. 405 00:38:02,148 --> 00:38:03,800 � To? � Hvad? 406 00:38:03,974 --> 00:38:08,145 � Du burde have taget flere med. � Nej, Sam! Hold op! 407 00:38:08,319 --> 00:38:12,749 Slip ham! 408 00:38:13,879 --> 00:38:16,790 Hvad fanden laver du? 409 00:38:48,027 --> 00:38:51,242 Efter det her tager vi hen til Blue Room. 410 00:38:51,416 --> 00:38:55,326 Jeg vil have, at det g�r hurtigt, men du skal v�re der. 411 00:38:55,500 --> 00:38:58,672 Undskyld, jeg afbryder, men leveringen er her. 412 00:38:58,845 --> 00:39:02,843 � Her? Hvorfor er den her? � En misforst�else? 413 00:39:03,016 --> 00:39:07,405 Jeg ville ikke tage imod den, men han sagde, at du insisterede. 414 00:39:07,579 --> 00:39:11,924 � Utroligt. Hvor er han? � I g�stegarderoben. 415 00:39:12,053 --> 00:39:16,051 Vi l�gger det i bilen og k�rer direkte hen til Satans. 416 00:39:16,180 --> 00:39:18,701 Vent, Brian! 417 00:39:25,826 --> 00:39:28,564 Hvad fanden laver I her? 418 00:40:19,569 --> 00:40:23,349 Fort�l om den f�rste arbejdsdag p� sygehuset. 419 00:40:23,523 --> 00:40:29,518 Jeg f�ler, at jeg har brug for at h�re en positiv historie i dag. 420 00:40:29,693 --> 00:40:35,079 � Er du sikker p�, den er positiv? � Det ved du, at den er. 421 00:40:35,253 --> 00:40:39,684 Du l�ste flittigt og tog eksamen. 422 00:40:39,858 --> 00:40:43,595 Du fik et job, tog uniformen og hatten p� � 423 00:40:43,767 --> 00:40:47,505 � tog hen p� sygehuset og sagde: "Godmorgen." 424 00:40:49,416 --> 00:40:52,284 Dengang var der ikke engangsinstrumenter � 425 00:40:52,458 --> 00:40:57,672 � s� vi var n�dt til at sterilisere alle kanyler, n�le og slanger. 426 00:40:57,846 --> 00:41:03,406 Skrubbe og l�gge dem i autoklaven for at dr�be bakterierne. 427 00:41:03,579 --> 00:41:07,837 Efter otte timer var jeg s� tr�t ... 428 00:41:08,011 --> 00:41:11,921 ... at jeg besluttede at sidde p� mit skrivebord. 429 00:41:12,095 --> 00:41:15,398 Afdelingschefen gik forbi og s� mig sidde der. 430 00:41:15,572 --> 00:41:18,873 Jeg troede, at jeg ville blive fyret. 431 00:41:19,047 --> 00:41:24,000 Han s� p� mig og sagde: "Godt t�nkt, sygeplejerske." 432 00:41:26,954 --> 00:41:31,951 Ved du, hvad folk aldrig siger i forbindelse med prostitution? 433 00:41:32,124 --> 00:41:34,297 At man er klog. 434 00:41:35,818 --> 00:41:40,335 De kalder mig "sygeplejerske". Det er fantastisk. 435 00:41:44,289 --> 00:41:48,503 � Indbildning, eller skete det? � Det skete. 436 00:41:48,677 --> 00:41:51,675 Det kan v�re spiritus. 437 00:41:58,235 --> 00:42:00,625 Hej. 438 00:42:00,799 --> 00:42:05,534 Jeg lagde en besked. M�ske mere end �n. 439 00:42:07,056 --> 00:42:09,269 Jeg har ikke h�rt dem. 440 00:42:13,963 --> 00:42:17,048 Det g�r ikke noget. Jeg ville bare ... 441 00:42:17,222 --> 00:42:21,436 Det f�ltes ikke rigtigt at tage hen til stationen igen ... 442 00:42:21,610 --> 00:42:25,868 Is�r fordi det, jeg beder om, ikke er politiarbejde. 443 00:42:25,997 --> 00:42:29,517 Jeg vil ikke skabe problemer. 444 00:42:30,950 --> 00:42:34,382 � Jeg er ked af det. � Nej, v�r ikke det. 445 00:42:34,556 --> 00:42:41,594 � Hvis du finder ud af noget ... � S� siger jeg omg�ende til. 446 00:42:41,768 --> 00:42:47,112 Og tak for din t�lmodighed. 447 00:42:49,893 --> 00:42:52,239 Selv tak. 448 00:43:00,798 --> 00:43:04,708 Jeg giver hende et minut, s� tager jeg bagvejen. 449 00:43:04,882 --> 00:43:09,400 � Bare vis, hvor den er. � Undskyld ... 450 00:43:11,919 --> 00:43:16,829 Folk skal holde op med at sige undskyld hele tiden. 451 00:43:19,176 --> 00:43:23,302 Kendte du en Louise Mitchell? 452 00:43:23,433 --> 00:43:29,169 Ja. Vi var ikke n�re venner, men jeg kunne lide hende. 453 00:43:29,342 --> 00:43:34,121 Indtil hun forlod byen. 454 00:44:26,388 --> 00:44:30,254 Tekster: Tim �sterkjerhuus www.sdimedia.com 38817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.