All language subtitles for A.2015.S01E07.Cease.to.Resist.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:06,268 Inspireret af virkelige begivenheder. Personer og forl�b er fiktive. 2 00:01:19,301 --> 00:01:23,907 Vend dig om ... langsomt, store mand. 3 00:01:24,950 --> 00:01:28,164 Smid den, mens du er i gang. 4 00:01:38,157 --> 00:01:41,155 Jeg m� vel tage den senere. 5 00:01:41,329 --> 00:01:45,412 Hvad du end er ude efter, kan vi l�se det her. 6 00:01:45,586 --> 00:01:49,410 L�se det? Er det en g�de? 7 00:01:50,539 --> 00:01:53,233 � Hvad hedder du? � Mig? 8 00:01:53,363 --> 00:01:56,448 Jeg er Jesus Kristus. Menneskes�nnen. 9 00:01:56,577 --> 00:02:03,312 � Du ved ikke, hvem jeg er. � Nej, men jeg ved, hvem du ikke er. 10 00:02:03,486 --> 00:02:07,309 S� jeg arbejder med det, jeg har. 11 00:02:08,352 --> 00:02:10,655 Tag t�jet af. 12 00:02:12,002 --> 00:02:15,130 Tr�je, bukser ... af. 13 00:02:15,260 --> 00:02:20,083 � Vent lidt ... � Og hold lydstyrken nede. 14 00:02:20,256 --> 00:02:25,773 Vi vil jo ikke forstyrre din lille snuske derinde, vel? 15 00:02:51,146 --> 00:02:53,623 Vend dig om, ned p� kn�. 16 00:02:54,666 --> 00:02:58,620 � Jeg er str�mer. � Er du? 17 00:03:03,789 --> 00:03:05,962 T�nk dig om. 18 00:03:06,135 --> 00:03:11,088 Det, du g�r, vil blive geng�ldt ti gange. 19 00:03:19,474 --> 00:03:22,079 Ned med dig. 20 00:03:45,411 --> 00:03:49,103 Okay, s� er vi n�sten f�rdige. 21 00:03:49,277 --> 00:03:55,360 Undskyld. Jeg har aldrig f�r taget imod en redeg�relse fra en af os. 22 00:03:55,534 --> 00:04:01,660 Det er ikke din skyld, opkaldet kom. Lad os f� det overst�et. 23 00:04:01,834 --> 00:04:05,873 Brunt h�r, brune �jne, lav, fedtet h�r, sandaler. 24 00:04:06,047 --> 00:04:08,698 Ja. Det er halvdelen af m�ndene i L.A. 25 00:04:08,872 --> 00:04:12,826 Det var bare en sk�v hippie. 26 00:04:14,043 --> 00:04:18,690 � Ved Hodiak det? � Kom nu, Moran. Ja. 27 00:04:18,864 --> 00:04:21,124 Ved Jeanie det? 28 00:04:22,427 --> 00:04:24,904 Okay. 29 00:04:26,555 --> 00:04:29,768 � Noget at tilf�je? � Ja, hold mund med det. 30 00:04:57,837 --> 00:05:01,399 Jeg har ikke v�ret i San Francisco i evigheder. 31 00:05:01,573 --> 00:05:03,788 Du vil elske Mother Mary. 32 00:05:03,962 --> 00:05:09,566 � Hvem er hun? En af os? � Nej, den f�rste af os. 33 00:05:09,740 --> 00:05:12,999 Efter f�ngslet tog Charlie til San Francisco � 34 00:05:13,173 --> 00:05:18,775 � og det slog straks gnister. De var forudbestemt til at m�des. 35 00:05:18,907 --> 00:05:23,121 Da han fandt mig og de andre, tog hun sig af os. 36 00:05:23,295 --> 00:05:28,335 � Hvorfor er hun ikke med os? � Hun har et almindeligt job. 37 00:05:38,849 --> 00:05:43,454 � Tabt dig? En lille tjeneste? � Glemmer vi s� pokerg�lden? 38 00:05:43,628 --> 00:05:49,450 � 366 dollar? Ja, m�ske. � Jeg er lutter �re. 39 00:05:49,624 --> 00:05:52,058 FBI�forbindelsen. Hvordan g�r det? 40 00:05:52,187 --> 00:05:57,791 � De er en flok r�vknibere. � Der jager demonstranter. 41 00:05:57,966 --> 00:06:02,570 � Skal du fotografere? � Ja, de arbejder helst ikke. 42 00:06:02,744 --> 00:06:06,089 Giv mig det, du har, f�r du informerer dem. 43 00:06:06,263 --> 00:06:10,522 � Kender du en Robbie Arthur? � Ja, en skummel lille f�tter. 44 00:06:10,695 --> 00:06:14,214 Jeg vil vide alt om, hvad han g�r ... d�gnet rundt. 45 00:06:14,388 --> 00:06:17,167 Skal jeg holde udkig efter nogen bestemt? 46 00:06:19,514 --> 00:06:21,600 Ham. 47 00:06:22,642 --> 00:06:24,989 � Er det ikke ...? � Ingen sp�rgsm�l. 48 00:06:25,163 --> 00:06:28,421 Sam. 49 00:06:28,595 --> 00:06:32,027 � Er det en sp�g? � Nej. Cutler er der. 50 00:06:32,201 --> 00:06:35,285 Med makeup og paryk vil jeg tro. 51 00:06:42,367 --> 00:06:47,017 Nej. Jeg h�rte ikke noget. Jeg s� ikke noget. 52 00:06:47,190 --> 00:06:51,188 � Men du gjorde rent hver aften? � Hver aften. 53 00:06:51,361 --> 00:06:56,748 Men det er det sidste, jeg g�r. Det er bag miss Balls' kontor. 54 00:06:56,878 --> 00:06:59,485 Og da jeg kom derhen ... 55 00:07:01,048 --> 00:07:03,961 � Hvem g�r s�dan noget? � Tr�d tilbage! 56 00:07:04,090 --> 00:07:08,783 Hodiak! Er Raymond Novo blevet myrdet? Er liget stadig derinde? 57 00:07:09,912 --> 00:07:12,042 Tak, Francine. 58 00:07:27,421 --> 00:07:30,897 � Jeg har udtalelsen om en time. � Halv time. 59 00:07:31,071 --> 00:07:33,764 Vi ringer til The Times og hans pr�mand. 60 00:07:33,939 --> 00:07:38,196 � G� ikke, f�r vi f�r et billede. � Bed ogs� om en autograf! 61 00:07:38,370 --> 00:07:41,758 Ja, for du er h�vet over den slags. Du kom hurtigt. 62 00:07:41,932 --> 00:07:47,146 � Eller kan du bare lide pigerne? � Ah, underholdningsbranchen. 63 00:07:52,054 --> 00:07:56,224 � Beh�ves alle de mennesker? � Han var en stjerne! 64 00:07:56,356 --> 00:07:59,181 Jeg vil skide p� den slags. 65 00:08:00,831 --> 00:08:04,567 � Var han religi�s? � Sjovt, du sp�rger ... 66 00:08:15,603 --> 00:08:18,080 Nogen var religi�s. 67 00:08:41,061 --> 00:08:44,581 Jeg forst�r det ikke. 68 00:08:44,755 --> 00:08:47,015 Er han derinde? Raymond? 69 00:08:51,750 --> 00:08:56,443 Jeg m� stille nogle sp�rgsm�l p� grund af efterforskningen. 70 00:08:58,745 --> 00:09:01,873 � De var k�reste ... � Forlovede. 71 00:09:03,828 --> 00:09:07,999 Jeg talte med mr Novos manager. Han er p� vej. 72 00:09:08,171 --> 00:09:12,084 � Er han ogs� Deres manager? � Ja. 73 00:09:12,258 --> 00:09:16,688 � Hvor gammel er De, miss Jens? � Jeg er 23. 74 00:09:16,862 --> 00:09:20,729 � Og Raymond var ... � Det ved jeg ikke. 75 00:09:22,032 --> 00:09:27,072 Han var 46 if�lge biografien og 51 if�lge k�rekortet. 76 00:09:28,332 --> 00:09:34,239 Hans rigtige navn var ... Esteban Novarro. 77 00:09:34,370 --> 00:09:36,848 � Mexicaner. � Ja. 78 00:09:37,891 --> 00:09:43,060 � Ville nogen g�re ham fortr�d? � Nej. 79 00:09:45,363 --> 00:09:49,664 � Og garderoben. Var han her tit? � N�r han havde optagelser. 80 00:09:49,838 --> 00:09:53,704 � Var De her ofte? � Raymond var en gentleman. 81 00:09:53,879 --> 00:09:59,483 Nej, ikke p� den m�de. Jeg vil vide, om noget er stj�let. 82 00:10:02,393 --> 00:10:09,215 Han opbevarede ure her. Han havde et guldur og en ring ... 83 00:10:10,996 --> 00:10:14,037 � Ringen er v�k. � Hvad for en ring? 84 00:10:15,384 --> 00:10:21,162 En ring med en rubin. Han fik den, da han var i Rom med sin mor. 85 00:10:21,336 --> 00:10:24,464 Den her ring? 86 00:10:24,638 --> 00:10:27,897 Dr�bte de ham for en ring? 87 00:10:35,717 --> 00:10:37,844 Skat ... 88 00:10:39,411 --> 00:10:44,450 Jeg vil bare have et kys, en sandwich og 12 timers s�vn ... 89 00:10:46,752 --> 00:10:49,056 Hej! 90 00:10:49,230 --> 00:10:53,226 Undskyld, sagde jeg intet om bogklubben? 91 00:10:53,401 --> 00:10:58,960 Jeg er bare tr�t efter nattevagten. Hvor er Bernadette? 92 00:10:59,134 --> 00:11:04,000 � Hos babysitteren. Mrs Lopez. � Hvad? Den dyre? 93 00:11:04,174 --> 00:11:09,171 Baby, jeg har brug for at tale med voksne et par timer om ugen. 94 00:11:09,345 --> 00:11:13,255 � Okay, jeg er med. � Er du? 95 00:11:15,382 --> 00:11:19,902 � Jeg vil kysse dig nu. � Hvorfor advarer du mig? 96 00:11:20,076 --> 00:11:26,071 Hvis jeg besvimer, m� du ikke tage det personligt. 97 00:11:26,245 --> 00:11:30,503 I mit hoved g�r jeg sjofle ting ved dig. 98 00:11:39,323 --> 00:11:43,276 Hun bliver s� glad! Hun begynder nok at gr�de. 99 00:11:52,921 --> 00:11:56,048 � Hej, Mary! � Sadie. 100 00:11:58,439 --> 00:12:03,175 � M� vi komme ind? � Ja, kom ind. 101 00:12:16,121 --> 00:12:21,596 Se dig lige. Str�mpebukser. Hvis folk bare vidste det ... 102 00:12:22,812 --> 00:12:27,157 � Bad Charlie dig komme? � Det er flere m�neder siden ... 103 00:12:27,329 --> 00:12:31,761 Vi savner dig, Mary! Ved han det? 104 00:12:31,936 --> 00:12:36,150 � Er det hans? Er du sikker? � Ja ... 105 00:12:38,627 --> 00:12:40,884 Han bliver overrasket. 106 00:12:41,015 --> 00:12:44,796 Han siger altid, at han savner dig. Nu ved vi hvorfor. 107 00:12:44,970 --> 00:12:47,056 Han m� have fornemmet det. 108 00:12:47,185 --> 00:12:52,008 � Sagde han, at han savner mig? � Vi taler om Momma hele tiden! 109 00:12:52,790 --> 00:12:54,919 Ikke sandt, Cherry? 110 00:12:55,962 --> 00:13:00,783 � Vi taler om Momma hele tiden. � Konstant. 111 00:13:02,609 --> 00:13:04,998 Hvordan har Charlie det? 112 00:13:06,215 --> 00:13:11,428 Han har det fint. Men han er ikke sig selv uden dig. 113 00:13:16,381 --> 00:13:20,813 Okay. Jeg pakker en kuffert. 114 00:13:21,986 --> 00:13:27,199 Og Charlie sagde, at du har en slags aktiefond? 115 00:13:27,373 --> 00:13:32,673 Han vil have, at du tager dokumenterne fra banken med. 116 00:13:34,672 --> 00:13:37,191 Okay. 117 00:13:38,191 --> 00:13:44,057 Du er k�n. Charlies piger bliver k�nnere og k�nnere. 118 00:13:53,311 --> 00:13:56,917 Jeg beklager, fader. Jeg ved, at de er ubehagelige. 119 00:13:57,047 --> 00:14:01,131 Jeg vil vide, om De tror, at personen vil sige noget. 120 00:14:01,260 --> 00:14:04,693 Tja, han er jo korsf�stet. 121 00:14:04,867 --> 00:14:10,168 Jeg m� desv�rre sige, at jeg ofte ser lignende forf�rdelige ting. 122 00:14:10,341 --> 00:14:14,600 Jeg pr�ver at fastsl�, om det er en udtrykkelig katolsk ting � 123 00:14:14,729 --> 00:14:19,422 � eller en voldshandling, der tilf�ldigvis har katolske undertoner. 124 00:14:19,595 --> 00:14:24,374 � Hvis du sp�rger mig, om det er ... � En sk�r s�ndagselev? 125 00:14:24,548 --> 00:14:29,284 Det er ikke en god korsf�stelse. 126 00:14:29,413 --> 00:14:34,281 � H�ndelsen var mere end s�m. � Tornekransen, spyddet i siden ... 127 00:14:34,455 --> 00:14:39,016 � Kan vinen symbolisere noget? � Det formoder jeg. Kristi blod. 128 00:14:39,190 --> 00:14:42,492 Men �rlig talt ligner det mere et slagsm�l ... 129 00:14:42,665 --> 00:14:47,010 De sloges, og tingene faldt ned p� gulvet? Ja, det er sandt. 130 00:14:49,269 --> 00:14:54,526 � Gid, jeg var en st�rre hj�lp. � Nej. De har v�ret en stor hj�lp. 131 00:14:54,700 --> 00:14:57,351 � Tak, fordi De kom. � Det var s� lidt. 132 00:14:57,480 --> 00:15:00,652 � Det er rart at se dig. � I lige m�de. 133 00:15:00,826 --> 00:15:03,780 Gid du ville komme i kirke. 134 00:15:03,954 --> 00:15:07,690 Da du ringede, troede jeg, du var p� vej tilbage. 135 00:15:11,426 --> 00:15:15,250 Jeg ved det. Dit liv. 136 00:15:17,249 --> 00:15:20,985 Hvordan har Walt det? Jeg h�rte, at han lod sig hverve. 137 00:15:21,159 --> 00:15:25,633 Det gjorde han. Og han har det fint. 138 00:15:27,155 --> 00:15:29,240 H�ber du? 139 00:15:29,414 --> 00:15:32,324 Jeg ved det. Jeg beder for ham. 140 00:15:33,671 --> 00:15:38,364 � Jeg er bekymret for dig. � Jeg har det fint, fader. 141 00:15:38,537 --> 00:15:43,794 Jeg har altid v�ret bekymret for vejen, du valgte. At f� styr p� alt. 142 00:15:43,968 --> 00:15:49,442 Det ligner vejen, De valgte, fader. Jeg er bekymret for Dem. 143 00:15:49,614 --> 00:15:52,527 Jeg kendte dig som dreng, Samson. 144 00:15:52,701 --> 00:15:56,914 Lidt for modig, lidt for ... bet�nksom. 145 00:15:58,436 --> 00:16:01,172 Ingen let kombination. 146 00:16:06,429 --> 00:16:12,078 Og et hjerte forandres ikke. Pas p� dit. Det er et godt et. 147 00:16:12,296 --> 00:16:14,641 Tak, fader. 148 00:16:26,936 --> 00:16:30,716 � Du b�r arbejde p� det, Charmain. � Undskyld, p� hvad? 149 00:16:30,890 --> 00:16:34,931 � Pokerfj�set. Du v�mmes. � En arm gennemhullet af et s�m. 150 00:16:35,105 --> 00:16:39,058 � Du er vel politibetjent? � Ja. 151 00:16:39,232 --> 00:16:43,533 � Hvad laver du lige nu? � Cutler bad mig arkivere rapporter. 152 00:16:45,053 --> 00:16:48,747 � Vil du tage et kig p� det her? � Ja. 153 00:16:48,921 --> 00:16:56,089 Jeg begynder at tro, at det ser s�dan ud, fordi nogen var pissesur. 154 00:16:56,263 --> 00:16:59,087 Korsf�stelsen? For det ligner en. 155 00:16:59,260 --> 00:17:02,258 Han m� have forn�rmet nogen. 156 00:17:02,432 --> 00:17:06,038 � De vil have, jeg ... � Gennemg�r uopklarede sager. 157 00:17:06,212 --> 00:17:11,512 Se, om jeg har glemt nogle mord med religi�se undertoner � 158 00:17:11,686 --> 00:17:13,902 � og tag et kig p� det her. 159 00:17:14,074 --> 00:17:17,856 � Det er et almindeligt s�m. � Du er dygtig. 160 00:17:18,029 --> 00:17:22,982 Jeg har aldrig sagt, at det bliver let. Vi s�ger efter forts�t. 161 00:17:23,156 --> 00:17:25,502 Og med "vi" mener jeg "du". 162 00:17:26,674 --> 00:17:31,107 Det er ikke lige s� sjovt som at kl�de sig ud til Halloween ... 163 00:17:31,281 --> 00:17:33,886 Jeg g�r i gang med det samme. 164 00:17:35,190 --> 00:17:40,491 Hvad det end er, du skal i gang med, m� det blive efter det her. 165 00:17:40,665 --> 00:17:43,793 Hold op med at give hende falske forh�bninger. 166 00:17:45,443 --> 00:17:49,310 Du bliver ikke den n�ste ham, s� drop de hvalpe�jne. 167 00:17:49,484 --> 00:17:53,655 Det er hjertesk�rende for os, som forst�r det virkelige liv. 168 00:18:00,911 --> 00:18:04,212 Narkoafdelingen vil vide, hvad vi har. 169 00:18:04,386 --> 00:18:08,774 Jeg har forbindelser i mafiaen, Straight Satans, Peach Pussycat � 170 00:18:08,949 --> 00:18:11,295 � og har foden inde i kollektivet. 171 00:18:11,424 --> 00:18:15,943 � Og hvem kan vi sl� til mod? � Ingen ... endnu. Det er forbundet. 172 00:18:16,117 --> 00:18:18,897 � Det er et filtret net. � Det er heroin. 173 00:18:19,071 --> 00:18:22,330 Som du ikke er i n�rheden af! 174 00:18:22,504 --> 00:18:25,979 � Se her. � Skulle det v�re mig? 175 00:18:26,108 --> 00:18:28,673 Nej, det her ... er narkof�tteren. 176 00:18:28,847 --> 00:18:34,060 Han k�ber partier, s�lger p� gaden og bor i et l�kkert hus. 177 00:18:34,234 --> 00:18:38,318 Dette ben er Gladner. 178 00:18:38,492 --> 00:18:42,488 Men Gladner er d�d. Farvel til benet. 179 00:18:42,663 --> 00:18:48,441 Jeg fjerner Marvin, Lucille, Vickery og Roy. 180 00:18:48,614 --> 00:18:54,566 Men selv om vi fjerner dem, lever og trives narkof�tter. 181 00:18:54,740 --> 00:18:57,130 Indtil ... 182 00:18:59,954 --> 00:19:03,734 Guapo. Det er ham, jeg arbejder p�. 183 00:19:03,908 --> 00:19:10,164 Tak for det. Jeg f�ler, jeg forst�r forbrydelser bedre nu. 184 00:19:10,338 --> 00:19:14,378 � Opf�r dig derefter. � Jeg har set en sag eller to. 185 00:19:14,552 --> 00:19:18,766 Her br�nder tampen ikke. Den er ikke engang varm. 186 00:19:18,940 --> 00:19:23,501 Her er du en ressource, og jeg skal bruge dig til noget. 187 00:19:23,675 --> 00:19:28,671 � Nej, kriminalinspekt�r Gilbert ... � Siger, at det er min beslutning. 188 00:20:04,211 --> 00:20:06,340 Faret vild, skat? 189 00:20:06,513 --> 00:20:10,207 "For the Love of the City" er i studio 8. 190 00:20:10,337 --> 00:20:14,855 Hvor er st�vlerne? Sexede danserinder har l�derst�vler p�. 191 00:20:15,029 --> 00:20:17,896 Min yndlingsdel af kostumet. 192 00:20:18,070 --> 00:20:20,373 Stan Roarke. Arbejder med studiet. 193 00:20:20,547 --> 00:20:23,631 � Juridisk r�dgiver? � Hvordan vidste du det? 194 00:20:23,805 --> 00:20:28,410 Habitten, slipset, skoene. Jeg har tit med advokater at g�re. 195 00:20:28,584 --> 00:20:33,493 Jeg har tit med skuespillerinder at g�re. Hvoraf nogle bliver ber�mte. 196 00:20:33,667 --> 00:20:36,231 Du har m�ske lyst til at ses senere? 197 00:20:36,361 --> 00:20:40,446 M�ske ... som del af en igangv�rende mordefterforskning. 198 00:20:40,575 --> 00:20:43,920 Jeg kan have sp�rgsm�l til Dem og Deres klienter. 199 00:20:44,094 --> 00:20:47,440 � Er du str�mer? � Det var jeg sidst, jeg tjekkede. 200 00:20:47,614 --> 00:20:49,699 Hvorfor pokker blev du str�mmer? 201 00:20:49,873 --> 00:20:53,739 Jeg kan sige til folk som Dem, at dette er et gerningssted � 202 00:20:53,914 --> 00:20:59,474 � og at De skal fjerne Dem. Og det nyder jeg. 203 00:20:59,648 --> 00:21:02,169 Det var hyggeligt at m�de dig, Stan. 204 00:21:28,149 --> 00:21:33,537 S�mmene s�lges overalt, men de l� der ... uden for garderoben. 205 00:21:33,709 --> 00:21:38,706 � Det kan v�re, at nogen ... � Tog et par f�r eller imens? 206 00:21:38,880 --> 00:21:41,009 Jeg tager en snak med vagterne. 207 00:21:41,183 --> 00:21:45,528 Jeg fisker lidt, du fisker lidt. Vi fisker. 208 00:21:46,137 --> 00:21:50,567 � Kunne du lide Novo? � Han var reel, en god person. 209 00:21:50,741 --> 00:21:53,001 Dette forst�r jeg ikke, Bert ... 210 00:21:53,174 --> 00:21:56,954 Du var ved porten kl. 22, da Novo kom tilbage. 211 00:21:57,128 --> 00:22:01,473 � Ja. Han var her om natten. � For at optage? 212 00:22:01,646 --> 00:22:08,945 For produktionsselskabet ringede og gav mig hans skema ... 213 00:22:09,119 --> 00:22:13,029 � Et skema med indspilningstider. � En regiss�rliste. 214 00:22:13,203 --> 00:22:18,807 � Nej, det er en opkaldsliste ... � Det er tider, hvor man arbejder. 215 00:22:18,981 --> 00:22:23,500 Det er forvirrende. Hvorom alting er, if�lge regiss�rlisten � 216 00:22:23,674 --> 00:22:28,973 � havde Novo, den dag han blev dr�bt, sin f�rste scene kl. 6. 217 00:22:29,147 --> 00:22:33,797 Og den sidste scene kl. 18. Nej. Den sidste scene er kl. 16.15. 218 00:22:33,970 --> 00:22:38,880 S� da han kom her kl. 22, var det ikke for at arbejde. 219 00:22:39,053 --> 00:22:43,094 Du s� nogen i bilen, ikke sandt? Ikke sandt, Bert? 220 00:22:43,268 --> 00:22:48,525 Da Novo kom tilbage, s� du ikke ordentligt p� pigerne ... 221 00:22:48,699 --> 00:22:52,261 � Der var ingen piger. � Nogen dr�bte Novo, Bert. 222 00:22:52,608 --> 00:22:56,344 Og det var ikke dig. Medmindre dette er en tilst�else. 223 00:22:56,518 --> 00:23:00,253 Der var ingen ... piger ... 224 00:23:08,511 --> 00:23:10,900 F� dem til at komme her � 225 00:23:11,073 --> 00:23:16,460 � og afl�gge en fuldst�ndig rapport. S� kan vi tale om at �bne en sag. 226 00:23:16,634 --> 00:23:20,370 Charmain! Hvor fanden ... hvad vil du? 227 00:23:20,545 --> 00:23:27,192 � F�lg med mig. Jeg ... � Styrer verden? Det kl�der dig. 228 00:23:27,364 --> 00:23:30,493 � Luk arret, snakkehoved. � Av, den sved! 229 00:23:30,667 --> 00:23:34,186 Hvor fanden er Charmain? 230 00:23:34,360 --> 00:23:39,183 Pistolen, vi fandt i g�r aftes, er ikke registreret, men ... 231 00:23:39,357 --> 00:23:43,528 T�nk ikke p� det. Det her med fri k�rlighed og stoffer ... 232 00:23:43,701 --> 00:23:46,873 Vi har en hel generation af afsporede idioter. 233 00:23:47,047 --> 00:23:51,174 Det er et mirakel, at folk ikke bliver udplyndrede hver dag. 234 00:23:51,346 --> 00:23:54,519 Sandt nok, jeg t�nkte bare ... 235 00:23:54,693 --> 00:23:56,952 Du ved, hvordan du har det. 236 00:23:58,733 --> 00:24:01,992 Hvad ser det ud som? Jeg har det godt! 237 00:24:02,165 --> 00:24:05,598 Jeg t�nker ikke engang p� det. 238 00:24:05,772 --> 00:24:11,377 Rent held, at narren overraskede mig. N�ste gang har jeg begge pistoler. 239 00:24:11,550 --> 00:24:15,113 En i kraniet, to i nosserne. Fred og k�rlighed. 240 00:24:15,287 --> 00:24:20,023 � Jeg troede, du var faret vild. � De har en samtale p� linje to. 241 00:24:20,196 --> 00:24:25,453 Travlt? Har Sammy Hodiak givet dig masse ekstrajob? 242 00:24:25,627 --> 00:24:30,319 Men Sammy er en stor dreng og kan klare sine egne unders�gelser. 243 00:24:30,493 --> 00:24:37,226 Fort�l ham det, n�r du forklarer, at du er der, hvor jeg anbringer dig. 244 00:24:37,401 --> 00:24:41,441 Hvad? Har de ikke l�rt dig, at man skal lytte til chefen? 245 00:24:41,615 --> 00:24:43,701 Af sted. 246 00:24:48,611 --> 00:24:54,432 Lov ikke at sige noget til pressen. Det vil �del�gge hans navn. 247 00:24:54,605 --> 00:24:57,995 Jeg elskede ham virkelig. 248 00:24:58,124 --> 00:25:02,991 Men De var ikke hans forlovede, vel? 249 00:25:03,165 --> 00:25:06,337 Han var min bedste ven. 250 00:25:06,466 --> 00:25:10,508 Filmselskabet betalte mig for at agere k�reste. 251 00:25:10,637 --> 00:25:14,156 Jeg advarede ham imod risiciene. 252 00:25:14,330 --> 00:25:17,763 Han samlede m�nd op og tog dem med hertil ... 253 00:25:17,892 --> 00:25:23,063 ... for at imponere dem og for at f� lidt privatliv. 254 00:25:23,192 --> 00:25:28,276 Alle blev betalt for at v�re diskrete. Ogs� m�ndene. 255 00:25:28,406 --> 00:25:31,665 Hvor fandt han m�ndene? Ved du det? 256 00:25:51,912 --> 00:25:54,691 En whisky, tak. 257 00:25:54,866 --> 00:25:57,514 � Okay. � Tak. 258 00:25:57,645 --> 00:26:01,208 � Sl�j dag i dag? � Halvsl�j. 259 00:26:02,947 --> 00:26:06,292 � En ven fortalte ... � Svaret er nej. 260 00:26:06,466 --> 00:26:11,114 Uanset hvad du vil have eller s�ger ... nej. 261 00:26:14,982 --> 00:26:17,067 Du kan ikke huske mig. 262 00:26:17,241 --> 00:26:19,630 Det m� v�re 15 �r siden. 263 00:26:19,803 --> 00:26:22,714 Ny�rsaften. Du sad i baren. 264 00:26:22,888 --> 00:26:26,233 Grinte, flirtede. Du agerede madding. 265 00:26:26,408 --> 00:26:28,795 Du gav mig tilmed en �l. 266 00:26:28,927 --> 00:26:31,621 � Det er l�nge siden. � Midnat. 267 00:26:31,795 --> 00:26:35,531 Alle vil kysse. S� vi kyssede hinanden. 268 00:26:37,486 --> 00:26:41,395 Og du og dine venner anholdt os alle sammen. 269 00:26:41,570 --> 00:26:45,871 Jeg laver ikke lovene, men skal h�ndh�ve dem. 270 00:26:46,045 --> 00:26:49,303 � Vi efterforsker ... � Jeg er ligeglad. 271 00:26:49,477 --> 00:26:51,563 Jeg hj�lper dig ikke. 272 00:26:51,735 --> 00:26:56,385 Havde du v�ret lige s� k�n, som du var dengang ... 273 00:26:56,560 --> 00:26:59,339 Jeg jager ikke bedstem�dre. 274 00:27:03,684 --> 00:27:06,856 � Hej, Sam. � Kristin, hvordan g�r det? 275 00:27:07,942 --> 00:27:10,635 M� jeg tale lidt med dig? 276 00:27:10,809 --> 00:27:12,895 Ja. 277 00:27:17,631 --> 00:27:21,932 � Cutler lod hammeren falde. � Ja. 278 00:27:22,061 --> 00:27:26,494 Jeg ville ikke blive klippet. Du kan m�ske bare studse det. 279 00:27:26,668 --> 00:27:30,881 � Hvad taler du om? � Jeg har noget til dig. Under d�kke. 280 00:27:31,056 --> 00:27:35,529 Jeg g�r hen over hovedet p� Cutler og taler med kriminalinspekt�ren. 281 00:27:35,660 --> 00:27:39,700 Jeg ville selv g�re det, men er br�ndt ... 282 00:27:39,831 --> 00:27:46,696 ... og �benbart ikke k�n nok. Jeg er en bedstemor eller s�dan noget. 283 00:27:46,870 --> 00:27:49,172 Vil du ikke vide, hvad det er? 284 00:27:49,346 --> 00:27:54,082 � Bare jeg slipper for p�b�der. � Du skal kl�de dig lidt bedre. 285 00:27:54,256 --> 00:27:57,470 Du skal tage hen til en bar og f� en drink ... 286 00:27:57,645 --> 00:27:59,903 ... snakke med folk ... 287 00:28:00,077 --> 00:28:05,986 Udgive dig for en snakkesalig, lidenskabelig homoseksuel. 288 00:28:08,332 --> 00:28:10,722 Er det i orden? 289 00:28:16,195 --> 00:28:18,367 Mener du det? 290 00:28:21,800 --> 00:28:25,060 Det, du beder om, Charlie, er ikke let ... 291 00:28:25,233 --> 00:28:27,448 ... og langtfra gratis. 292 00:28:29,794 --> 00:28:32,358 Katie, skat, hvad laver du? 293 00:28:32,532 --> 00:28:34,617 Bliver klogere. 294 00:28:34,791 --> 00:28:37,354 L�g den bog og kom herhen. 295 00:28:37,528 --> 00:28:39,614 H�ng lidt ud med Roy. 296 00:28:41,743 --> 00:28:46,087 � Denne samme fidus hver gang. � Hvem kalder du en fidus? 297 00:28:46,261 --> 00:28:50,953 � Jeg ved, at jeg beder om meget ... � V�ben vokser ikke p� tr�erne. 298 00:28:51,127 --> 00:28:54,690 Nej, men hvor de end vokser, s� pluk nogen til mig. 299 00:28:55,817 --> 00:28:58,599 Har du ingen? 300 00:28:58,773 --> 00:29:01,380 De forsvandt. Da jeg var p� jagt. 301 00:29:01,554 --> 00:29:04,682 Og jeg skal bruge et mere end nogen sinde. 302 00:29:08,635 --> 00:29:11,850 Jeg kan m�ske skaffe et par stykker ... 303 00:29:12,024 --> 00:29:15,630 Men det vil tage tid, og det vil koste. 304 00:29:15,804 --> 00:29:18,802 Tag Katie. 305 00:29:18,976 --> 00:29:21,192 Jeg har brug for kontanter. 306 00:29:37,787 --> 00:29:40,395 Hvorfor er du s� flot? 307 00:29:41,438 --> 00:29:45,130 Og hvorfor ser du s� beklemt ud? 308 00:29:45,304 --> 00:29:47,825 Jeg skal spille svans. 309 00:29:53,820 --> 00:30:00,815 Jeg pr�ver at se dig som en s�d, lille ... 310 00:30:00,989 --> 00:30:03,509 H�r her ... 311 00:30:03,638 --> 00:30:06,680 Du beh�ver ikke bevise noget for mig. 312 00:30:07,852 --> 00:30:10,460 Hvor vil du v�re? 313 00:30:10,634 --> 00:30:14,891 P� en klub eller bar, hvor de holder til. 314 00:30:15,934 --> 00:30:18,410 � Skal du r�re ... � Nej! 315 00:30:18,583 --> 00:30:22,972 Jeg skal forh�re dem, uden de ved, at de bliver forh�rt. 316 00:30:23,146 --> 00:30:26,274 Det er alt. 317 00:30:28,230 --> 00:30:30,488 Stakkels skat. 318 00:30:34,962 --> 00:30:39,612 Jeg vil godt have et til, som jeg kan have i lommen. 319 00:31:04,376 --> 00:31:07,418 Du skiller dig ud fra m�ngden. 320 00:31:08,765 --> 00:31:11,849 Bliv ikke vred. Det g�r ikke noget. 321 00:31:12,023 --> 00:31:14,890 � Chris. � Brian. 322 00:31:15,064 --> 00:31:17,931 F�rste gang her, ikke? 323 00:31:18,105 --> 00:31:21,625 Godt g�et. Det er et stort skridt. 324 00:31:21,797 --> 00:31:24,013 Det er dejligt ... 325 00:31:24,188 --> 00:31:27,751 ... at v�re et sted, hvor man er som alle andre. 326 00:31:28,793 --> 00:31:34,963 � Lee, jeg giver hans n�ste drink! � Okay, Chris. 327 00:31:37,743 --> 00:31:39,828 Tak. 328 00:31:43,522 --> 00:31:48,256 L�bet er k�rt! Man kan ikke vinde uden et forsvar ... 329 00:31:48,431 --> 00:31:52,689 � Hej, smukke. � Det var ret roligt. 330 00:31:52,862 --> 00:31:56,686 � Ingen, jeg talte, vidste ... � Hvordan var det? 331 00:31:56,860 --> 00:31:59,944 Er det her en slags ritual? 332 00:32:00,118 --> 00:32:05,462 Nej, men du er s� skide nerv�s, at det begynder at blive sjovt. 333 00:32:05,592 --> 00:32:09,762 � M�nd, der g�r det med m�nd ... � Hvorfor tager du dig af det? 334 00:32:09,936 --> 00:32:15,411 � Der er noget galt med dem! � Lou! Godt at have dig tilbage! 335 00:32:15,585 --> 00:32:18,365 Du er p� spanden. 336 00:32:26,968 --> 00:32:32,268 Jeg h�rte, at du blev taget af sagen. 337 00:32:32,442 --> 00:32:35,787 Ja, jeg skal ... Jeg arbejder ikke med det. 338 00:32:35,917 --> 00:32:42,651 � Jeg hjalp Hodiak med ... � Ny regel: Brug f�rre ord. 339 00:32:42,826 --> 00:32:45,389 � Jeg kl�der om. � Lad v�re med det. 340 00:32:46,822 --> 00:32:52,862 Ja, din efterforskning har taget for lang tid ... 341 00:32:53,036 --> 00:33:00,985 ... men jeg vil skide p�, hvad Cutler eller andre synes. 342 00:33:01,160 --> 00:33:04,897 � Jeg mener, at det er det v�rd. � Tak, sir. 343 00:33:05,026 --> 00:33:07,807 Tak ikke mig. Vis resultater. 344 00:33:07,981 --> 00:33:12,411 Ellers kan end ikke jeg redde dig fra parkeringsvagtkjolen. 345 00:33:12,586 --> 00:33:14,671 Tak. 346 00:33:15,888 --> 00:33:19,624 Lukket, lukket. 347 00:33:19,798 --> 00:33:23,794 Suppe, n�r De tager medicin. 348 00:33:26,403 --> 00:33:28,531 Og glem ikke disse. 349 00:33:32,223 --> 00:33:35,525 Jeg tog notater til personalem�det. 350 00:33:35,699 --> 00:33:38,220 � Vil De se dem nu ...? � Charmain? 351 00:33:38,392 --> 00:33:42,738 � Notater, medikamenter ... � De d�de n�sten. 352 00:33:42,912 --> 00:33:48,386 Jeg har set det f�r. Jeg har set, at det �ndrer folk. 353 00:33:50,167 --> 00:33:53,209 Ingen her er ellevilde med mig. 354 00:33:53,382 --> 00:33:56,988 De ved, at Cutler behandler mig som en tjenestepige � 355 00:33:57,160 --> 00:34:01,115 � hvilket n�ppe overrasker, eftersom han l�rte det af Dem. 356 00:34:01,289 --> 00:34:04,243 Men nu har De m�ske et andet syn p� det. 357 00:34:04,418 --> 00:34:07,459 De er m�ske mere �ben � 358 00:34:07,589 --> 00:34:13,498 � og forh�bentlig kan De se mig som den, jeg er. 359 00:34:17,930 --> 00:34:20,188 Du vil have en rabbiner. 360 00:34:23,447 --> 00:34:25,706 Hvor s�dt. 361 00:34:26,966 --> 00:34:30,527 Henter du en kop kaffe? 362 00:34:32,397 --> 00:34:34,482 Okay. 363 00:34:36,046 --> 00:34:38,306 Charmain? 364 00:34:38,480 --> 00:34:43,519 Kom med notaterne fra m�det. S� gennemg�r vi dem. 365 00:34:47,342 --> 00:34:49,515 Tak, fordi du holdt fortet. 366 00:34:49,688 --> 00:34:53,425 Et opkald om Raymond Novo. Det er politidirekt�ren. 367 00:34:53,554 --> 00:34:55,727 Han lyder ... 368 00:34:55,901 --> 00:34:57,987 De m� hellere tage den. 369 00:35:00,289 --> 00:35:05,416 Ja. De br�d ind i bilen, da jeg var her. 370 00:35:05,590 --> 00:35:09,978 Jeg kan ikke kontakte politiet. Jeg kan ikke sige, jeg var her. 371 00:35:10,150 --> 00:35:14,540 Jeg kan holde �jnene �bne. Og sige til, hvis jeg ser noget. 372 00:35:14,713 --> 00:35:16,972 Det ville v�re fedt. Tak. 373 00:35:17,147 --> 00:35:21,751 � Du er tilbage! � Ja. 374 00:35:21,925 --> 00:35:28,138 Jeg fortalte lige Lee, at jeg var ude for noget ... 375 00:35:28,312 --> 00:35:32,874 F�r du g�r i detaljer, m� jeg s� v�re oprigtig? 376 00:35:33,048 --> 00:35:35,698 Du pr�ver at se afslappet ud � 377 00:35:35,872 --> 00:35:40,000 � men ser lige s� skyldig ud som en luder i en kirke. 378 00:35:40,173 --> 00:35:45,126 � Jeg pr�ver. Jeg ville bare ... � T�nk ikke p� det. 379 00:35:45,300 --> 00:35:49,645 Det er i orden. Jeg pr�ver bare at v�re venlig. 380 00:35:50,816 --> 00:35:52,902 Okay! Jeg er med. 381 00:35:53,076 --> 00:35:56,030 Nej, undskyld. Jeg siger undskyld. 382 00:35:56,204 --> 00:36:01,505 Det, du gennemg�r, m� f�les som en retssag i cinemascope � 383 00:36:01,679 --> 00:36:05,285 � men glem ikke, at vi andre ikke bare er statister. 384 00:36:05,415 --> 00:36:07,500 Det m� du virkelig undskylde. 385 00:36:12,800 --> 00:36:15,495 Hej, Lee. Det s�dvanlige. 386 00:36:17,059 --> 00:36:20,535 Hej. 387 00:36:22,359 --> 00:36:24,618 M� jeg sp�rge om noget? 388 00:36:26,399 --> 00:36:31,440 � Jeg er ny her og ... � Brian, ikke? Der er telefon. 389 00:36:40,129 --> 00:36:44,821 Tag hjem og g� i seng. Du er f�rdig med Novo. 390 00:36:44,995 --> 00:36:48,165 Vent. Det begynder at give pote her. 391 00:36:48,296 --> 00:36:50,947 � Der er intet her. � Engelsk? 392 00:36:51,121 --> 00:36:54,857 Du er f�rdig med Novo, eftersom sagen er nedlagt. 393 00:36:55,031 --> 00:36:59,636 � Har de anholdt ham? � Der er ingen gerningsmand. 394 00:36:59,810 --> 00:37:04,372 Du ved den der film, Novo indspillede med sin forlovede? 395 00:37:04,546 --> 00:37:08,412 En western til 8 millioner dollar, som har premiere i p�ske. 396 00:37:08,586 --> 00:37:12,627 De ringede til borgmesteren, der ringede politidirekt�ren � 397 00:37:12,801 --> 00:37:15,191 � som sagde, hvad vi burde have vidst. 398 00:37:15,320 --> 00:37:17,971 N�r de investerer 8 millioner dollar � 399 00:37:18,145 --> 00:37:22,880 � kan stjerner v�re d�de, men ikke d�de homoseksuelle. 400 00:37:23,054 --> 00:37:25,530 S� skal jeg bare droppe alt? 401 00:37:25,702 --> 00:37:28,789 Glem ikke at give bartenderen drikkepenge. 402 00:37:51,337 --> 00:37:54,509 Undskyld ... Giv mig et par minutter ... 403 00:37:54,682 --> 00:37:57,159 � S� pr�ver jeg igen. � Det er okay. 404 00:37:57,333 --> 00:38:00,461 Det er ikke okay, Opal. Lad mig g�re det igen! 405 00:38:00,635 --> 00:38:03,327 M� jeg sige noget, uden du bliver vred? 406 00:38:03,502 --> 00:38:10,280 Du er ikke den f�rste, jeg har v�ret sammen med, som det er sket for. 407 00:38:10,454 --> 00:38:13,625 Kom. S� kl�der vi os p�. 408 00:38:13,754 --> 00:38:19,968 Glem det et stykke tid. S� laver jeg lidt middag ... 409 00:38:20,142 --> 00:38:24,530 � ... en aften i denne uge. � Virkelig? 410 00:38:35,305 --> 00:38:37,391 Fandens! 411 00:38:56,418 --> 00:38:59,895 Paul Lynde! Tak for hj�lpen. 412 00:39:01,373 --> 00:39:06,108 Du m� have vidst fra starten, at sagen ville blive nedlagt. 413 00:39:06,282 --> 00:39:12,451 Jeg h�bede, vi ville v�re hurtigere end Hollywoods maskineri. 414 00:39:14,363 --> 00:39:18,230 Du tror vist, at man bliver b�sse af at drikke deres �l. 415 00:39:18,360 --> 00:39:22,878 Jeg kan lide at p�gribe mordere. S� t�nker jeg ikke p� detaljerne. 416 00:39:23,052 --> 00:39:26,180 Hvorfor er du s� velvillig mod en flok b�sser? 417 00:39:26,354 --> 00:39:31,003 Jeg ved, at det er trist at se, at de �del�gger deres liv s�dan � 418 00:39:31,177 --> 00:39:35,652 � men det er alligevel afvigende. Det er alligevel ... 419 00:39:35,825 --> 00:39:38,432 ... forkert. 420 00:39:38,606 --> 00:39:43,255 Jeg troede, at du tilh�rte den frie k�rligheds generation. 421 00:39:43,385 --> 00:39:47,426 Der er en gr�nse. Og de er klar over, at de krydser den. 422 00:39:47,556 --> 00:39:50,511 Ved du, hvad det er? De er afh�ngige. 423 00:39:50,640 --> 00:39:56,811 Som junkier. De ved, hvad de risikerer, og g�r det alligevel. 424 00:39:56,940 --> 00:39:59,242 De er syge! 425 00:39:59,416 --> 00:40:04,456 Det er s�rgeligt. Hvorfor? Hvordan kan det v�re risikoen v�rd? 426 00:40:04,630 --> 00:40:08,280 Ved du, hvad jeg inds�, da jeg fors�gte at forst� folk? 427 00:40:08,410 --> 00:40:11,017 Pr�v ikke at forst� dem. 428 00:40:11,191 --> 00:40:15,101 Jeg ved, hvad jeg ville dr�be for. D� for. Det g�r du ogs�. 429 00:40:15,275 --> 00:40:18,837 Og vi ser dagligt, hvad andre ville dr�be og d� for � 430 00:40:19,011 --> 00:40:21,921 � og det er altid de samme ting. 431 00:40:22,095 --> 00:40:25,963 K�rlighed, had, undertiden idioti. 432 00:40:28,786 --> 00:40:31,046 Du virker ... 433 00:40:31,220 --> 00:40:34,564 Gammel? 434 00:40:34,738 --> 00:40:37,215 Er alt i orden? 435 00:40:37,389 --> 00:40:41,776 Tja ... Tag hjem og kys din kone. 436 00:40:45,514 --> 00:40:47,599 Det kan du bande p�. 437 00:41:35,476 --> 00:41:38,257 Charlie? Vi er tilbage. 438 00:41:48,163 --> 00:41:51,247 Mother Mary. 439 00:41:51,421 --> 00:41:53,810 Sikken velsignelse! 440 00:41:55,287 --> 00:41:57,677 Jeg kan se det i hendes �jne. 441 00:41:58,676 --> 00:42:01,631 Den s�rede fugl ... 442 00:42:01,804 --> 00:42:03,934 Mother ... 443 00:42:04,106 --> 00:42:07,583 ... elskerinde, gudinde ... 444 00:42:07,757 --> 00:42:09,973 Luk mig ind i dit hjerte igen. 445 00:42:11,276 --> 00:42:14,404 � Charlie, jeg ... � Jeg ved det godt. 446 00:42:14,534 --> 00:42:18,532 � Jeg s�rede dig. � Du s�rede mig ikke. Du ... 447 00:42:18,704 --> 00:42:24,353 ... skadede mig. Jeg s� stjerner. Jeg kunne ikke tygge i en uge. 448 00:42:24,527 --> 00:42:27,655 Jeg vil ikke undskylde lidenskab. 449 00:42:27,829 --> 00:42:30,349 Jeg elsker dig. 450 00:42:30,523 --> 00:42:32,955 Jeg elsker dig s� h�jt. 451 00:42:33,129 --> 00:42:34,868 Mary ... 452 00:42:35,041 --> 00:42:38,690 Mary, du er lyset. 453 00:42:38,864 --> 00:42:42,427 Og jeg er fyrmesteren. 454 00:42:43,687 --> 00:42:45,945 Mary? 455 00:42:46,120 --> 00:42:49,074 �h gud! 456 00:42:55,199 --> 00:42:58,850 � Er det dit? � Det ved jeg ikke. 457 00:42:59,979 --> 00:43:02,282 Er det mit, Cherry Pie? 458 00:43:12,883 --> 00:43:15,229 Det er vores. 459 00:43:15,402 --> 00:43:17,487 Ja. 460 00:43:19,486 --> 00:43:21,790 Vi skal opfostre det sammen. 461 00:43:23,396 --> 00:43:26,395 Vi er en revolution. 462 00:43:26,525 --> 00:43:28,957 Og en dag ... 463 00:43:29,131 --> 00:43:31,694 ... vil verden vide, hvem vi er. 464 00:43:31,868 --> 00:43:33,998 Ja. 465 00:43:51,506 --> 00:43:54,287 Hej, Ed. Har du ikke stemplet ud? 466 00:43:54,461 --> 00:43:56,546 Jo. 467 00:43:59,240 --> 00:44:02,933 � Ved du, hvad klokken er? � Ja. 468 00:44:34,257 --> 00:44:37,212 Tekster: Tim �sterkjerhuus www.sdimedia.com 38636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.