Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:06,268
Inspireret af virkelige begivenheder.
Personer og forl�b er fiktive.
2
00:01:19,301 --> 00:01:23,907
Vend dig om ...
langsomt, store mand.
3
00:01:24,950 --> 00:01:28,164
Smid den,
mens du er i gang.
4
00:01:38,157 --> 00:01:41,155
Jeg m� vel tage den senere.
5
00:01:41,329 --> 00:01:45,412
Hvad du end er ude efter,
kan vi l�se det her.
6
00:01:45,586 --> 00:01:49,410
L�se det? Er det en g�de?
7
00:01:50,539 --> 00:01:53,233
� Hvad hedder du?
� Mig?
8
00:01:53,363 --> 00:01:56,448
Jeg er Jesus Kristus.
Menneskes�nnen.
9
00:01:56,577 --> 00:02:03,312
� Du ved ikke, hvem jeg er.
� Nej, men jeg ved, hvem du ikke er.
10
00:02:03,486 --> 00:02:07,309
S� jeg arbejder med det, jeg har.
11
00:02:08,352 --> 00:02:10,655
Tag t�jet af.
12
00:02:12,002 --> 00:02:15,130
Tr�je, bukser ... af.
13
00:02:15,260 --> 00:02:20,083
� Vent lidt ...
� Og hold lydstyrken nede.
14
00:02:20,256 --> 00:02:25,773
Vi vil jo ikke forstyrre
din lille snuske derinde, vel?
15
00:02:51,146 --> 00:02:53,623
Vend dig om, ned p� kn�.
16
00:02:54,666 --> 00:02:58,620
� Jeg er str�mer.
� Er du?
17
00:03:03,789 --> 00:03:05,962
T�nk dig om.
18
00:03:06,135 --> 00:03:11,088
Det, du g�r,
vil blive geng�ldt ti gange.
19
00:03:19,474 --> 00:03:22,079
Ned med dig.
20
00:03:45,411 --> 00:03:49,103
Okay, s� er vi n�sten f�rdige.
21
00:03:49,277 --> 00:03:55,360
Undskyld. Jeg har aldrig f�r taget
imod en redeg�relse fra en af os.
22
00:03:55,534 --> 00:04:01,660
Det er ikke din skyld, opkaldet kom.
Lad os f� det overst�et.
23
00:04:01,834 --> 00:04:05,873
Brunt h�r, brune �jne, lav,
fedtet h�r, sandaler.
24
00:04:06,047 --> 00:04:08,698
Ja.
Det er halvdelen af m�ndene i L.A.
25
00:04:08,872 --> 00:04:12,826
Det var bare en sk�v hippie.
26
00:04:14,043 --> 00:04:18,690
� Ved Hodiak det?
� Kom nu, Moran. Ja.
27
00:04:18,864 --> 00:04:21,124
Ved Jeanie det?
28
00:04:22,427 --> 00:04:24,904
Okay.
29
00:04:26,555 --> 00:04:29,768
� Noget at tilf�je?
� Ja, hold mund med det.
30
00:04:57,837 --> 00:05:01,399
Jeg har ikke v�ret
i San Francisco i evigheder.
31
00:05:01,573 --> 00:05:03,788
Du vil elske Mother Mary.
32
00:05:03,962 --> 00:05:09,566
� Hvem er hun? En af os?
� Nej, den f�rste af os.
33
00:05:09,740 --> 00:05:12,999
Efter f�ngslet tog Charlie
til San Francisco �
34
00:05:13,173 --> 00:05:18,775
� og det slog straks gnister.
De var forudbestemt til at m�des.
35
00:05:18,907 --> 00:05:23,121
Da han fandt mig og de andre,
tog hun sig af os.
36
00:05:23,295 --> 00:05:28,335
� Hvorfor er hun ikke med os?
� Hun har et almindeligt job.
37
00:05:38,849 --> 00:05:43,454
� Tabt dig? En lille tjeneste?
� Glemmer vi s� pokerg�lden?
38
00:05:43,628 --> 00:05:49,450
� 366 dollar? Ja, m�ske.
� Jeg er lutter �re.
39
00:05:49,624 --> 00:05:52,058
FBI�forbindelsen. Hvordan g�r det?
40
00:05:52,187 --> 00:05:57,791
� De er en flok r�vknibere.
� Der jager demonstranter.
41
00:05:57,966 --> 00:06:02,570
� Skal du fotografere?
� Ja, de arbejder helst ikke.
42
00:06:02,744 --> 00:06:06,089
Giv mig det,
du har, f�r du informerer dem.
43
00:06:06,263 --> 00:06:10,522
� Kender du en Robbie Arthur?
� Ja, en skummel lille f�tter.
44
00:06:10,695 --> 00:06:14,214
Jeg vil vide alt om,
hvad han g�r ... d�gnet rundt.
45
00:06:14,388 --> 00:06:17,167
Skal jeg holde udkig
efter nogen bestemt?
46
00:06:19,514 --> 00:06:21,600
Ham.
47
00:06:22,642 --> 00:06:24,989
� Er det ikke ...?
� Ingen sp�rgsm�l.
48
00:06:25,163 --> 00:06:28,421
Sam.
49
00:06:28,595 --> 00:06:32,027
� Er det en sp�g?
� Nej. Cutler er der.
50
00:06:32,201 --> 00:06:35,285
Med makeup og paryk vil jeg tro.
51
00:06:42,367 --> 00:06:47,017
Nej. Jeg h�rte ikke noget.
Jeg s� ikke noget.
52
00:06:47,190 --> 00:06:51,188
� Men du gjorde rent hver aften?
� Hver aften.
53
00:06:51,361 --> 00:06:56,748
Men det er det sidste, jeg g�r.
Det er bag miss Balls' kontor.
54
00:06:56,878 --> 00:06:59,485
Og da jeg kom derhen ...
55
00:07:01,048 --> 00:07:03,961
� Hvem g�r s�dan noget?
� Tr�d tilbage!
56
00:07:04,090 --> 00:07:08,783
Hodiak! Er Raymond Novo blevet
myrdet? Er liget stadig derinde?
57
00:07:09,912 --> 00:07:12,042
Tak, Francine.
58
00:07:27,421 --> 00:07:30,897
� Jeg har udtalelsen om en time.
� Halv time.
59
00:07:31,071 --> 00:07:33,764
Vi ringer til The Times
og hans pr�mand.
60
00:07:33,939 --> 00:07:38,196
� G� ikke, f�r vi f�r et billede.
� Bed ogs� om en autograf!
61
00:07:38,370 --> 00:07:41,758
Ja, for du er h�vet over den slags.
Du kom hurtigt.
62
00:07:41,932 --> 00:07:47,146
� Eller kan du bare lide pigerne?
� Ah, underholdningsbranchen.
63
00:07:52,054 --> 00:07:56,224
� Beh�ves alle de mennesker?
� Han var en stjerne!
64
00:07:56,356 --> 00:07:59,181
Jeg vil skide p� den slags.
65
00:08:00,831 --> 00:08:04,567
� Var han religi�s?
� Sjovt, du sp�rger ...
66
00:08:15,603 --> 00:08:18,080
Nogen var religi�s.
67
00:08:41,061 --> 00:08:44,581
Jeg forst�r det ikke.
68
00:08:44,755 --> 00:08:47,015
Er han derinde? Raymond?
69
00:08:51,750 --> 00:08:56,443
Jeg m� stille nogle sp�rgsm�l
p� grund af efterforskningen.
70
00:08:58,745 --> 00:09:01,873
� De var k�reste ...
� Forlovede.
71
00:09:03,828 --> 00:09:07,999
Jeg talte med mr Novos manager.
Han er p� vej.
72
00:09:08,171 --> 00:09:12,084
� Er han ogs� Deres manager?
� Ja.
73
00:09:12,258 --> 00:09:16,688
� Hvor gammel er De, miss Jens?
� Jeg er 23.
74
00:09:16,862 --> 00:09:20,729
� Og Raymond var ...
� Det ved jeg ikke.
75
00:09:22,032 --> 00:09:27,072
Han var 46 if�lge biografien
og 51 if�lge k�rekortet.
76
00:09:28,332 --> 00:09:34,239
Hans rigtige navn var ...
Esteban Novarro.
77
00:09:34,370 --> 00:09:36,848
� Mexicaner.
� Ja.
78
00:09:37,891 --> 00:09:43,060
� Ville nogen g�re ham fortr�d?
� Nej.
79
00:09:45,363 --> 00:09:49,664
� Og garderoben. Var han her tit?
� N�r han havde optagelser.
80
00:09:49,838 --> 00:09:53,704
� Var De her ofte?
� Raymond var en gentleman.
81
00:09:53,879 --> 00:09:59,483
Nej, ikke p� den m�de.
Jeg vil vide, om noget er stj�let.
82
00:10:02,393 --> 00:10:09,215
Han opbevarede ure her.
Han havde et guldur og en ring ...
83
00:10:10,996 --> 00:10:14,037
� Ringen er v�k.
� Hvad for en ring?
84
00:10:15,384 --> 00:10:21,162
En ring med en rubin. Han fik den,
da han var i Rom med sin mor.
85
00:10:21,336 --> 00:10:24,464
Den her ring?
86
00:10:24,638 --> 00:10:27,897
Dr�bte de ham for en ring?
87
00:10:35,717 --> 00:10:37,844
Skat ...
88
00:10:39,411 --> 00:10:44,450
Jeg vil bare have et kys,
en sandwich og 12 timers s�vn ...
89
00:10:46,752 --> 00:10:49,056
Hej!
90
00:10:49,230 --> 00:10:53,226
Undskyld,
sagde jeg intet om bogklubben?
91
00:10:53,401 --> 00:10:58,960
Jeg er bare tr�t efter nattevagten.
Hvor er Bernadette?
92
00:10:59,134 --> 00:11:04,000
� Hos babysitteren. Mrs Lopez.
� Hvad? Den dyre?
93
00:11:04,174 --> 00:11:09,171
Baby, jeg har brug for at tale
med voksne et par timer om ugen.
94
00:11:09,345 --> 00:11:13,255
� Okay, jeg er med.
� Er du?
95
00:11:15,382 --> 00:11:19,902
� Jeg vil kysse dig nu.
� Hvorfor advarer du mig?
96
00:11:20,076 --> 00:11:26,071
Hvis jeg besvimer,
m� du ikke tage det personligt.
97
00:11:26,245 --> 00:11:30,503
I mit hoved
g�r jeg sjofle ting ved dig.
98
00:11:39,323 --> 00:11:43,276
Hun bliver s� glad!
Hun begynder nok at gr�de.
99
00:11:52,921 --> 00:11:56,048
� Hej, Mary!
� Sadie.
100
00:11:58,439 --> 00:12:03,175
� M� vi komme ind?
� Ja, kom ind.
101
00:12:16,121 --> 00:12:21,596
Se dig lige. Str�mpebukser.
Hvis folk bare vidste det ...
102
00:12:22,812 --> 00:12:27,157
� Bad Charlie dig komme?
� Det er flere m�neder siden ...
103
00:12:27,329 --> 00:12:31,761
Vi savner dig, Mary! Ved han det?
104
00:12:31,936 --> 00:12:36,150
� Er det hans? Er du sikker?
� Ja ...
105
00:12:38,627 --> 00:12:40,884
Han bliver overrasket.
106
00:12:41,015 --> 00:12:44,796
Han siger altid, at han savner dig.
Nu ved vi hvorfor.
107
00:12:44,970 --> 00:12:47,056
Han m� have fornemmet det.
108
00:12:47,185 --> 00:12:52,008
� Sagde han, at han savner mig?
� Vi taler om Momma hele tiden!
109
00:12:52,790 --> 00:12:54,919
Ikke sandt, Cherry?
110
00:12:55,962 --> 00:13:00,783
� Vi taler om Momma hele tiden.
� Konstant.
111
00:13:02,609 --> 00:13:04,998
Hvordan har Charlie det?
112
00:13:06,215 --> 00:13:11,428
Han har det fint.
Men han er ikke sig selv uden dig.
113
00:13:16,381 --> 00:13:20,813
Okay. Jeg pakker en kuffert.
114
00:13:21,986 --> 00:13:27,199
Og Charlie sagde,
at du har en slags aktiefond?
115
00:13:27,373 --> 00:13:32,673
Han vil have, at du tager
dokumenterne fra banken med.
116
00:13:34,672 --> 00:13:37,191
Okay.
117
00:13:38,191 --> 00:13:44,057
Du er k�n. Charlies piger
bliver k�nnere og k�nnere.
118
00:13:53,311 --> 00:13:56,917
Jeg beklager, fader.
Jeg ved, at de er ubehagelige.
119
00:13:57,047 --> 00:14:01,131
Jeg vil vide, om De tror,
at personen vil sige noget.
120
00:14:01,260 --> 00:14:04,693
Tja, han er jo korsf�stet.
121
00:14:04,867 --> 00:14:10,168
Jeg m� desv�rre sige, at jeg ofte
ser lignende forf�rdelige ting.
122
00:14:10,341 --> 00:14:14,600
Jeg pr�ver at fastsl�, om det er
en udtrykkelig katolsk ting �
123
00:14:14,729 --> 00:14:19,422
� eller en voldshandling, der
tilf�ldigvis har katolske undertoner.
124
00:14:19,595 --> 00:14:24,374
� Hvis du sp�rger mig, om det er ...
� En sk�r s�ndagselev?
125
00:14:24,548 --> 00:14:29,284
Det er ikke en god korsf�stelse.
126
00:14:29,413 --> 00:14:34,281
� H�ndelsen var mere end s�m.
� Tornekransen, spyddet i siden ...
127
00:14:34,455 --> 00:14:39,016
� Kan vinen symbolisere noget?
� Det formoder jeg. Kristi blod.
128
00:14:39,190 --> 00:14:42,492
Men �rlig talt ligner det mere
et slagsm�l ...
129
00:14:42,665 --> 00:14:47,010
De sloges, og tingene faldt
ned p� gulvet? Ja, det er sandt.
130
00:14:49,269 --> 00:14:54,526
� Gid, jeg var en st�rre hj�lp.
� Nej. De har v�ret en stor hj�lp.
131
00:14:54,700 --> 00:14:57,351
� Tak, fordi De kom.
� Det var s� lidt.
132
00:14:57,480 --> 00:15:00,652
� Det er rart at se dig.
� I lige m�de.
133
00:15:00,826 --> 00:15:03,780
Gid du ville komme i kirke.
134
00:15:03,954 --> 00:15:07,690
Da du ringede,
troede jeg, du var p� vej tilbage.
135
00:15:11,426 --> 00:15:15,250
Jeg ved det. Dit liv.
136
00:15:17,249 --> 00:15:20,985
Hvordan har Walt det?
Jeg h�rte, at han lod sig hverve.
137
00:15:21,159 --> 00:15:25,633
Det gjorde han. Og han har det fint.
138
00:15:27,155 --> 00:15:29,240
H�ber du?
139
00:15:29,414 --> 00:15:32,324
Jeg ved det. Jeg beder for ham.
140
00:15:33,671 --> 00:15:38,364
� Jeg er bekymret for dig.
� Jeg har det fint, fader.
141
00:15:38,537 --> 00:15:43,794
Jeg har altid v�ret bekymret for
vejen, du valgte. At f� styr p� alt.
142
00:15:43,968 --> 00:15:49,442
Det ligner vejen, De valgte, fader.
Jeg er bekymret for Dem.
143
00:15:49,614 --> 00:15:52,527
Jeg kendte dig som dreng, Samson.
144
00:15:52,701 --> 00:15:56,914
Lidt for modig,
lidt for ... bet�nksom.
145
00:15:58,436 --> 00:16:01,172
Ingen let kombination.
146
00:16:06,429 --> 00:16:12,078
Og et hjerte forandres ikke.
Pas p� dit. Det er et godt et.
147
00:16:12,296 --> 00:16:14,641
Tak, fader.
148
00:16:26,936 --> 00:16:30,716
� Du b�r arbejde p� det, Charmain.
� Undskyld, p� hvad?
149
00:16:30,890 --> 00:16:34,931
� Pokerfj�set. Du v�mmes.
� En arm gennemhullet af et s�m.
150
00:16:35,105 --> 00:16:39,058
� Du er vel politibetjent?
� Ja.
151
00:16:39,232 --> 00:16:43,533
� Hvad laver du lige nu?
� Cutler bad mig arkivere rapporter.
152
00:16:45,053 --> 00:16:48,747
� Vil du tage et kig p� det her?
� Ja.
153
00:16:48,921 --> 00:16:56,089
Jeg begynder at tro, at det ser
s�dan ud, fordi nogen var pissesur.
154
00:16:56,263 --> 00:16:59,087
Korsf�stelsen? For det ligner en.
155
00:16:59,260 --> 00:17:02,258
Han m� have forn�rmet nogen.
156
00:17:02,432 --> 00:17:06,038
� De vil have, jeg ...
� Gennemg�r uopklarede sager.
157
00:17:06,212 --> 00:17:11,512
Se, om jeg har glemt nogle mord
med religi�se undertoner �
158
00:17:11,686 --> 00:17:13,902
� og tag et kig p� det her.
159
00:17:14,074 --> 00:17:17,856
� Det er et almindeligt s�m.
� Du er dygtig.
160
00:17:18,029 --> 00:17:22,982
Jeg har aldrig sagt, at det
bliver let. Vi s�ger efter forts�t.
161
00:17:23,156 --> 00:17:25,502
Og med "vi" mener jeg "du".
162
00:17:26,674 --> 00:17:31,107
Det er ikke lige s� sjovt som
at kl�de sig ud til Halloween ...
163
00:17:31,281 --> 00:17:33,886
Jeg g�r i gang med det samme.
164
00:17:35,190 --> 00:17:40,491
Hvad det end er, du skal i gang med,
m� det blive efter det her.
165
00:17:40,665 --> 00:17:43,793
Hold op med
at give hende falske forh�bninger.
166
00:17:45,443 --> 00:17:49,310
Du bliver ikke den n�ste ham,
s� drop de hvalpe�jne.
167
00:17:49,484 --> 00:17:53,655
Det er hjertesk�rende for os,
som forst�r det virkelige liv.
168
00:18:00,911 --> 00:18:04,212
Narkoafdelingen vil vide,
hvad vi har.
169
00:18:04,386 --> 00:18:08,774
Jeg har forbindelser i mafiaen,
Straight Satans, Peach Pussycat �
170
00:18:08,949 --> 00:18:11,295
� og har foden inde i kollektivet.
171
00:18:11,424 --> 00:18:15,943
� Og hvem kan vi sl� til mod?
� Ingen ... endnu. Det er forbundet.
172
00:18:16,117 --> 00:18:18,897
� Det er et filtret net.
� Det er heroin.
173
00:18:19,071 --> 00:18:22,330
Som du ikke er i n�rheden af!
174
00:18:22,504 --> 00:18:25,979
� Se her.
� Skulle det v�re mig?
175
00:18:26,108 --> 00:18:28,673
Nej, det her ... er narkof�tteren.
176
00:18:28,847 --> 00:18:34,060
Han k�ber partier, s�lger p� gaden
og bor i et l�kkert hus.
177
00:18:34,234 --> 00:18:38,318
Dette ben er Gladner.
178
00:18:38,492 --> 00:18:42,488
Men Gladner er d�d.
Farvel til benet.
179
00:18:42,663 --> 00:18:48,441
Jeg fjerner Marvin,
Lucille, Vickery og Roy.
180
00:18:48,614 --> 00:18:54,566
Men selv om vi fjerner dem,
lever og trives narkof�tter.
181
00:18:54,740 --> 00:18:57,130
Indtil ...
182
00:18:59,954 --> 00:19:03,734
Guapo. Det er ham, jeg arbejder p�.
183
00:19:03,908 --> 00:19:10,164
Tak for det. Jeg f�ler,
jeg forst�r forbrydelser bedre nu.
184
00:19:10,338 --> 00:19:14,378
� Opf�r dig derefter.
� Jeg har set en sag eller to.
185
00:19:14,552 --> 00:19:18,766
Her br�nder tampen ikke.
Den er ikke engang varm.
186
00:19:18,940 --> 00:19:23,501
Her er du en ressource,
og jeg skal bruge dig til noget.
187
00:19:23,675 --> 00:19:28,671
� Nej, kriminalinspekt�r Gilbert ...
� Siger, at det er min beslutning.
188
00:20:04,211 --> 00:20:06,340
Faret vild, skat?
189
00:20:06,513 --> 00:20:10,207
"For the Love of the City"
er i studio 8.
190
00:20:10,337 --> 00:20:14,855
Hvor er st�vlerne? Sexede
danserinder har l�derst�vler p�.
191
00:20:15,029 --> 00:20:17,896
Min yndlingsdel af kostumet.
192
00:20:18,070 --> 00:20:20,373
Stan Roarke. Arbejder med studiet.
193
00:20:20,547 --> 00:20:23,631
� Juridisk r�dgiver?
� Hvordan vidste du det?
194
00:20:23,805 --> 00:20:28,410
Habitten, slipset, skoene.
Jeg har tit med advokater at g�re.
195
00:20:28,584 --> 00:20:33,493
Jeg har tit med skuespillerinder at
g�re. Hvoraf nogle bliver ber�mte.
196
00:20:33,667 --> 00:20:36,231
Du har m�ske lyst til at ses senere?
197
00:20:36,361 --> 00:20:40,446
M�ske ... som del af en
igangv�rende mordefterforskning.
198
00:20:40,575 --> 00:20:43,920
Jeg kan have sp�rgsm�l
til Dem og Deres klienter.
199
00:20:44,094 --> 00:20:47,440
� Er du str�mer?
� Det var jeg sidst, jeg tjekkede.
200
00:20:47,614 --> 00:20:49,699
Hvorfor pokker blev du str�mmer?
201
00:20:49,873 --> 00:20:53,739
Jeg kan sige til folk som Dem,
at dette er et gerningssted �
202
00:20:53,914 --> 00:20:59,474
� og at De skal fjerne Dem.
Og det nyder jeg.
203
00:20:59,648 --> 00:21:02,169
Det var hyggeligt at m�de dig, Stan.
204
00:21:28,149 --> 00:21:33,537
S�mmene s�lges overalt, men
de l� der ... uden for garderoben.
205
00:21:33,709 --> 00:21:38,706
� Det kan v�re, at nogen ...
� Tog et par f�r eller imens?
206
00:21:38,880 --> 00:21:41,009
Jeg tager en snak med vagterne.
207
00:21:41,183 --> 00:21:45,528
Jeg fisker lidt, du fisker lidt.
Vi fisker.
208
00:21:46,137 --> 00:21:50,567
� Kunne du lide Novo?
� Han var reel, en god person.
209
00:21:50,741 --> 00:21:53,001
Dette forst�r jeg ikke, Bert ...
210
00:21:53,174 --> 00:21:56,954
Du var ved porten kl. 22,
da Novo kom tilbage.
211
00:21:57,128 --> 00:22:01,473
� Ja. Han var her om natten.
� For at optage?
212
00:22:01,646 --> 00:22:08,945
For produktionsselskabet ringede
og gav mig hans skema ...
213
00:22:09,119 --> 00:22:13,029
� Et skema med indspilningstider.
� En regiss�rliste.
214
00:22:13,203 --> 00:22:18,807
� Nej, det er en opkaldsliste ...
� Det er tider, hvor man arbejder.
215
00:22:18,981 --> 00:22:23,500
Det er forvirrende. Hvorom
alting er, if�lge regiss�rlisten �
216
00:22:23,674 --> 00:22:28,973
� havde Novo, den dag han blev
dr�bt, sin f�rste scene kl. 6.
217
00:22:29,147 --> 00:22:33,797
Og den sidste scene kl. 18.
Nej. Den sidste scene er kl. 16.15.
218
00:22:33,970 --> 00:22:38,880
S� da han kom her kl. 22,
var det ikke for at arbejde.
219
00:22:39,053 --> 00:22:43,094
Du s� nogen i bilen, ikke sandt?
Ikke sandt, Bert?
220
00:22:43,268 --> 00:22:48,525
Da Novo kom tilbage,
s� du ikke ordentligt p� pigerne ...
221
00:22:48,699 --> 00:22:52,261
� Der var ingen piger.
� Nogen dr�bte Novo, Bert.
222
00:22:52,608 --> 00:22:56,344
Og det var ikke dig.
Medmindre dette er en tilst�else.
223
00:22:56,518 --> 00:23:00,253
Der var ingen ... piger ...
224
00:23:08,511 --> 00:23:10,900
F� dem til at komme her �
225
00:23:11,073 --> 00:23:16,460
� og afl�gge en fuldst�ndig rapport.
S� kan vi tale om at �bne en sag.
226
00:23:16,634 --> 00:23:20,370
Charmain!
Hvor fanden ... hvad vil du?
227
00:23:20,545 --> 00:23:27,192
� F�lg med mig. Jeg ...
� Styrer verden? Det kl�der dig.
228
00:23:27,364 --> 00:23:30,493
� Luk arret, snakkehoved.
� Av, den sved!
229
00:23:30,667 --> 00:23:34,186
Hvor fanden er Charmain?
230
00:23:34,360 --> 00:23:39,183
Pistolen, vi fandt i g�r aftes,
er ikke registreret, men ...
231
00:23:39,357 --> 00:23:43,528
T�nk ikke p� det. Det her
med fri k�rlighed og stoffer ...
232
00:23:43,701 --> 00:23:46,873
Vi har en hel generation
af afsporede idioter.
233
00:23:47,047 --> 00:23:51,174
Det er et mirakel, at folk ikke
bliver udplyndrede hver dag.
234
00:23:51,346 --> 00:23:54,519
Sandt nok, jeg t�nkte bare ...
235
00:23:54,693 --> 00:23:56,952
Du ved, hvordan du har det.
236
00:23:58,733 --> 00:24:01,992
Hvad ser det ud som?
Jeg har det godt!
237
00:24:02,165 --> 00:24:05,598
Jeg t�nker ikke engang p� det.
238
00:24:05,772 --> 00:24:11,377
Rent held, at narren overraskede mig.
N�ste gang har jeg begge pistoler.
239
00:24:11,550 --> 00:24:15,113
En i kraniet, to i nosserne.
Fred og k�rlighed.
240
00:24:15,287 --> 00:24:20,023
� Jeg troede, du var faret vild.
� De har en samtale p� linje to.
241
00:24:20,196 --> 00:24:25,453
Travlt? Har Sammy Hodiak
givet dig masse ekstrajob?
242
00:24:25,627 --> 00:24:30,319
Men Sammy er en stor dreng og
kan klare sine egne unders�gelser.
243
00:24:30,493 --> 00:24:37,226
Fort�l ham det, n�r du forklarer,
at du er der, hvor jeg anbringer dig.
244
00:24:37,401 --> 00:24:41,441
Hvad? Har de ikke l�rt dig,
at man skal lytte til chefen?
245
00:24:41,615 --> 00:24:43,701
Af sted.
246
00:24:48,611 --> 00:24:54,432
Lov ikke at sige noget til pressen.
Det vil �del�gge hans navn.
247
00:24:54,605 --> 00:24:57,995
Jeg elskede ham virkelig.
248
00:24:58,124 --> 00:25:02,991
Men De var ikke
hans forlovede, vel?
249
00:25:03,165 --> 00:25:06,337
Han var min bedste ven.
250
00:25:06,466 --> 00:25:10,508
Filmselskabet betalte mig
for at agere k�reste.
251
00:25:10,637 --> 00:25:14,156
Jeg advarede ham imod risiciene.
252
00:25:14,330 --> 00:25:17,763
Han samlede m�nd op
og tog dem med hertil ...
253
00:25:17,892 --> 00:25:23,063
... for at imponere dem
og for at f� lidt privatliv.
254
00:25:23,192 --> 00:25:28,276
Alle blev betalt for
at v�re diskrete. Ogs� m�ndene.
255
00:25:28,406 --> 00:25:31,665
Hvor fandt han m�ndene?
Ved du det?
256
00:25:51,912 --> 00:25:54,691
En whisky, tak.
257
00:25:54,866 --> 00:25:57,514
� Okay.
� Tak.
258
00:25:57,645 --> 00:26:01,208
� Sl�j dag i dag?
� Halvsl�j.
259
00:26:02,947 --> 00:26:06,292
� En ven fortalte ...
� Svaret er nej.
260
00:26:06,466 --> 00:26:11,114
Uanset hvad du vil have
eller s�ger ... nej.
261
00:26:14,982 --> 00:26:17,067
Du kan ikke huske mig.
262
00:26:17,241 --> 00:26:19,630
Det m� v�re 15 �r siden.
263
00:26:19,803 --> 00:26:22,714
Ny�rsaften. Du sad i baren.
264
00:26:22,888 --> 00:26:26,233
Grinte, flirtede.
Du agerede madding.
265
00:26:26,408 --> 00:26:28,795
Du gav mig tilmed en �l.
266
00:26:28,927 --> 00:26:31,621
� Det er l�nge siden.
� Midnat.
267
00:26:31,795 --> 00:26:35,531
Alle vil kysse.
S� vi kyssede hinanden.
268
00:26:37,486 --> 00:26:41,395
Og du og dine venner
anholdt os alle sammen.
269
00:26:41,570 --> 00:26:45,871
Jeg laver ikke lovene,
men skal h�ndh�ve dem.
270
00:26:46,045 --> 00:26:49,303
� Vi efterforsker ...
� Jeg er ligeglad.
271
00:26:49,477 --> 00:26:51,563
Jeg hj�lper dig ikke.
272
00:26:51,735 --> 00:26:56,385
Havde du v�ret lige s� k�n,
som du var dengang ...
273
00:26:56,560 --> 00:26:59,339
Jeg jager ikke bedstem�dre.
274
00:27:03,684 --> 00:27:06,856
� Hej, Sam.
� Kristin, hvordan g�r det?
275
00:27:07,942 --> 00:27:10,635
M� jeg tale lidt med dig?
276
00:27:10,809 --> 00:27:12,895
Ja.
277
00:27:17,631 --> 00:27:21,932
� Cutler lod hammeren falde.
� Ja.
278
00:27:22,061 --> 00:27:26,494
Jeg ville ikke blive klippet.
Du kan m�ske bare studse det.
279
00:27:26,668 --> 00:27:30,881
� Hvad taler du om?
� Jeg har noget til dig. Under d�kke.
280
00:27:31,056 --> 00:27:35,529
Jeg g�r hen over hovedet p� Cutler
og taler med kriminalinspekt�ren.
281
00:27:35,660 --> 00:27:39,700
Jeg ville selv g�re det,
men er br�ndt ...
282
00:27:39,831 --> 00:27:46,696
... og �benbart ikke k�n nok. Jeg er
en bedstemor eller s�dan noget.
283
00:27:46,870 --> 00:27:49,172
Vil du ikke vide, hvad det er?
284
00:27:49,346 --> 00:27:54,082
� Bare jeg slipper for p�b�der.
� Du skal kl�de dig lidt bedre.
285
00:27:54,256 --> 00:27:57,470
Du skal tage hen til en bar
og f� en drink ...
286
00:27:57,645 --> 00:27:59,903
... snakke med folk ...
287
00:28:00,077 --> 00:28:05,986
Udgive dig for en snakkesalig,
lidenskabelig homoseksuel.
288
00:28:08,332 --> 00:28:10,722
Er det i orden?
289
00:28:16,195 --> 00:28:18,367
Mener du det?
290
00:28:21,800 --> 00:28:25,060
Det, du beder om, Charlie,
er ikke let ...
291
00:28:25,233 --> 00:28:27,448
... og langtfra gratis.
292
00:28:29,794 --> 00:28:32,358
Katie, skat, hvad laver du?
293
00:28:32,532 --> 00:28:34,617
Bliver klogere.
294
00:28:34,791 --> 00:28:37,354
L�g den bog og kom herhen.
295
00:28:37,528 --> 00:28:39,614
H�ng lidt ud med Roy.
296
00:28:41,743 --> 00:28:46,087
� Denne samme fidus hver gang.
� Hvem kalder du en fidus?
297
00:28:46,261 --> 00:28:50,953
� Jeg ved, at jeg beder om meget ...
� V�ben vokser ikke p� tr�erne.
298
00:28:51,127 --> 00:28:54,690
Nej, men hvor de end vokser,
s� pluk nogen til mig.
299
00:28:55,817 --> 00:28:58,599
Har du ingen?
300
00:28:58,773 --> 00:29:01,380
De forsvandt. Da jeg var p� jagt.
301
00:29:01,554 --> 00:29:04,682
Og jeg skal bruge et
mere end nogen sinde.
302
00:29:08,635 --> 00:29:11,850
Jeg kan m�ske skaffe
et par stykker ...
303
00:29:12,024 --> 00:29:15,630
Men det vil tage tid,
og det vil koste.
304
00:29:15,804 --> 00:29:18,802
Tag Katie.
305
00:29:18,976 --> 00:29:21,192
Jeg har brug for kontanter.
306
00:29:37,787 --> 00:29:40,395
Hvorfor er du s� flot?
307
00:29:41,438 --> 00:29:45,130
Og hvorfor ser du s� beklemt ud?
308
00:29:45,304 --> 00:29:47,825
Jeg skal spille svans.
309
00:29:53,820 --> 00:30:00,815
Jeg pr�ver
at se dig som en s�d, lille ...
310
00:30:00,989 --> 00:30:03,509
H�r her ...
311
00:30:03,638 --> 00:30:06,680
Du beh�ver ikke
bevise noget for mig.
312
00:30:07,852 --> 00:30:10,460
Hvor vil du v�re?
313
00:30:10,634 --> 00:30:14,891
P� en klub eller bar,
hvor de holder til.
314
00:30:15,934 --> 00:30:18,410
� Skal du r�re ...
� Nej!
315
00:30:18,583 --> 00:30:22,972
Jeg skal forh�re dem,
uden de ved, at de bliver forh�rt.
316
00:30:23,146 --> 00:30:26,274
Det er alt.
317
00:30:28,230 --> 00:30:30,488
Stakkels skat.
318
00:30:34,962 --> 00:30:39,612
Jeg vil godt have et til,
som jeg kan have i lommen.
319
00:31:04,376 --> 00:31:07,418
Du skiller dig ud fra m�ngden.
320
00:31:08,765 --> 00:31:11,849
Bliv ikke vred. Det g�r ikke noget.
321
00:31:12,023 --> 00:31:14,890
� Chris.
� Brian.
322
00:31:15,064 --> 00:31:17,931
F�rste gang her, ikke?
323
00:31:18,105 --> 00:31:21,625
Godt g�et. Det er et stort skridt.
324
00:31:21,797 --> 00:31:24,013
Det er dejligt ...
325
00:31:24,188 --> 00:31:27,751
... at v�re et sted,
hvor man er som alle andre.
326
00:31:28,793 --> 00:31:34,963
� Lee, jeg giver hans n�ste drink!
� Okay, Chris.
327
00:31:37,743 --> 00:31:39,828
Tak.
328
00:31:43,522 --> 00:31:48,256
L�bet er k�rt! Man kan ikke
vinde uden et forsvar ...
329
00:31:48,431 --> 00:31:52,689
� Hej, smukke.
� Det var ret roligt.
330
00:31:52,862 --> 00:31:56,686
� Ingen, jeg talte, vidste ...
� Hvordan var det?
331
00:31:56,860 --> 00:31:59,944
Er det her en slags ritual?
332
00:32:00,118 --> 00:32:05,462
Nej, men du er s� skide nerv�s,
at det begynder at blive sjovt.
333
00:32:05,592 --> 00:32:09,762
� M�nd, der g�r det med m�nd ...
� Hvorfor tager du dig af det?
334
00:32:09,936 --> 00:32:15,411
� Der er noget galt med dem!
� Lou! Godt at have dig tilbage!
335
00:32:15,585 --> 00:32:18,365
Du er p� spanden.
336
00:32:26,968 --> 00:32:32,268
Jeg h�rte,
at du blev taget af sagen.
337
00:32:32,442 --> 00:32:35,787
Ja, jeg skal ...
Jeg arbejder ikke med det.
338
00:32:35,917 --> 00:32:42,651
� Jeg hjalp Hodiak med ...
� Ny regel: Brug f�rre ord.
339
00:32:42,826 --> 00:32:45,389
� Jeg kl�der om.
� Lad v�re med det.
340
00:32:46,822 --> 00:32:52,862
Ja, din efterforskning
har taget for lang tid ...
341
00:32:53,036 --> 00:33:00,985
... men jeg vil skide p�,
hvad Cutler eller andre synes.
342
00:33:01,160 --> 00:33:04,897
� Jeg mener, at det er det v�rd.
� Tak, sir.
343
00:33:05,026 --> 00:33:07,807
Tak ikke mig. Vis resultater.
344
00:33:07,981 --> 00:33:12,411
Ellers kan end ikke jeg redde dig
fra parkeringsvagtkjolen.
345
00:33:12,586 --> 00:33:14,671
Tak.
346
00:33:15,888 --> 00:33:19,624
Lukket, lukket.
347
00:33:19,798 --> 00:33:23,794
Suppe, n�r De tager medicin.
348
00:33:26,403 --> 00:33:28,531
Og glem ikke disse.
349
00:33:32,223 --> 00:33:35,525
Jeg tog notater
til personalem�det.
350
00:33:35,699 --> 00:33:38,220
� Vil De se dem nu ...?
� Charmain?
351
00:33:38,392 --> 00:33:42,738
� Notater, medikamenter ...
� De d�de n�sten.
352
00:33:42,912 --> 00:33:48,386
Jeg har set det f�r.
Jeg har set, at det �ndrer folk.
353
00:33:50,167 --> 00:33:53,209
Ingen her er ellevilde med mig.
354
00:33:53,382 --> 00:33:56,988
De ved, at Cutler behandler mig
som en tjenestepige �
355
00:33:57,160 --> 00:34:01,115
� hvilket n�ppe overrasker,
eftersom han l�rte det af Dem.
356
00:34:01,289 --> 00:34:04,243
Men nu har De m�ske
et andet syn p� det.
357
00:34:04,418 --> 00:34:07,459
De er m�ske mere �ben �
358
00:34:07,589 --> 00:34:13,498
� og forh�bentlig kan De se mig
som den, jeg er.
359
00:34:17,930 --> 00:34:20,188
Du vil have en rabbiner.
360
00:34:23,447 --> 00:34:25,706
Hvor s�dt.
361
00:34:26,966 --> 00:34:30,527
Henter du en kop kaffe?
362
00:34:32,397 --> 00:34:34,482
Okay.
363
00:34:36,046 --> 00:34:38,306
Charmain?
364
00:34:38,480 --> 00:34:43,519
Kom med notaterne fra m�det.
S� gennemg�r vi dem.
365
00:34:47,342 --> 00:34:49,515
Tak, fordi du holdt fortet.
366
00:34:49,688 --> 00:34:53,425
Et opkald om Raymond Novo.
Det er politidirekt�ren.
367
00:34:53,554 --> 00:34:55,727
Han lyder ...
368
00:34:55,901 --> 00:34:57,987
De m� hellere tage den.
369
00:35:00,289 --> 00:35:05,416
Ja. De br�d ind i bilen,
da jeg var her.
370
00:35:05,590 --> 00:35:09,978
Jeg kan ikke kontakte politiet.
Jeg kan ikke sige, jeg var her.
371
00:35:10,150 --> 00:35:14,540
Jeg kan holde �jnene �bne.
Og sige til, hvis jeg ser noget.
372
00:35:14,713 --> 00:35:16,972
Det ville v�re fedt. Tak.
373
00:35:17,147 --> 00:35:21,751
� Du er tilbage!
� Ja.
374
00:35:21,925 --> 00:35:28,138
Jeg fortalte lige Lee,
at jeg var ude for noget ...
375
00:35:28,312 --> 00:35:32,874
F�r du g�r i detaljer,
m� jeg s� v�re oprigtig?
376
00:35:33,048 --> 00:35:35,698
Du pr�ver at se afslappet ud �
377
00:35:35,872 --> 00:35:40,000
� men ser lige s� skyldig ud
som en luder i en kirke.
378
00:35:40,173 --> 00:35:45,126
� Jeg pr�ver. Jeg ville bare ...
� T�nk ikke p� det.
379
00:35:45,300 --> 00:35:49,645
Det er i orden.
Jeg pr�ver bare at v�re venlig.
380
00:35:50,816 --> 00:35:52,902
Okay! Jeg er med.
381
00:35:53,076 --> 00:35:56,030
Nej, undskyld. Jeg siger undskyld.
382
00:35:56,204 --> 00:36:01,505
Det, du gennemg�r, m� f�les
som en retssag i cinemascope �
383
00:36:01,679 --> 00:36:05,285
� men glem ikke,
at vi andre ikke bare er statister.
384
00:36:05,415 --> 00:36:07,500
Det m� du virkelig undskylde.
385
00:36:12,800 --> 00:36:15,495
Hej, Lee. Det s�dvanlige.
386
00:36:17,059 --> 00:36:20,535
Hej.
387
00:36:22,359 --> 00:36:24,618
M� jeg sp�rge om noget?
388
00:36:26,399 --> 00:36:31,440
� Jeg er ny her og ...
� Brian, ikke? Der er telefon.
389
00:36:40,129 --> 00:36:44,821
Tag hjem og g� i seng.
Du er f�rdig med Novo.
390
00:36:44,995 --> 00:36:48,165
Vent. Det begynder at give pote her.
391
00:36:48,296 --> 00:36:50,947
� Der er intet her.
� Engelsk?
392
00:36:51,121 --> 00:36:54,857
Du er f�rdig med Novo,
eftersom sagen er nedlagt.
393
00:36:55,031 --> 00:36:59,636
� Har de anholdt ham?
� Der er ingen gerningsmand.
394
00:36:59,810 --> 00:37:04,372
Du ved den der film,
Novo indspillede med sin forlovede?
395
00:37:04,546 --> 00:37:08,412
En western til 8 millioner dollar,
som har premiere i p�ske.
396
00:37:08,586 --> 00:37:12,627
De ringede til borgmesteren,
der ringede politidirekt�ren �
397
00:37:12,801 --> 00:37:15,191
� som sagde,
hvad vi burde have vidst.
398
00:37:15,320 --> 00:37:17,971
N�r de investerer
8 millioner dollar �
399
00:37:18,145 --> 00:37:22,880
� kan stjerner v�re d�de,
men ikke d�de homoseksuelle.
400
00:37:23,054 --> 00:37:25,530
S� skal jeg bare droppe alt?
401
00:37:25,702 --> 00:37:28,789
Glem ikke
at give bartenderen drikkepenge.
402
00:37:51,337 --> 00:37:54,509
Undskyld ...
Giv mig et par minutter ...
403
00:37:54,682 --> 00:37:57,159
� S� pr�ver jeg igen.
� Det er okay.
404
00:37:57,333 --> 00:38:00,461
Det er ikke okay, Opal.
Lad mig g�re det igen!
405
00:38:00,635 --> 00:38:03,327
M� jeg sige noget,
uden du bliver vred?
406
00:38:03,502 --> 00:38:10,280
Du er ikke den f�rste, jeg har v�ret
sammen med, som det er sket for.
407
00:38:10,454 --> 00:38:13,625
Kom. S� kl�der vi os p�.
408
00:38:13,754 --> 00:38:19,968
Glem det et stykke tid.
S� laver jeg lidt middag ...
409
00:38:20,142 --> 00:38:24,530
� ... en aften i denne uge.
� Virkelig?
410
00:38:35,305 --> 00:38:37,391
Fandens!
411
00:38:56,418 --> 00:38:59,895
Paul Lynde! Tak for hj�lpen.
412
00:39:01,373 --> 00:39:06,108
Du m� have vidst fra starten,
at sagen ville blive nedlagt.
413
00:39:06,282 --> 00:39:12,451
Jeg h�bede, vi ville v�re hurtigere
end Hollywoods maskineri.
414
00:39:14,363 --> 00:39:18,230
Du tror vist, at man bliver b�sse af
at drikke deres �l.
415
00:39:18,360 --> 00:39:22,878
Jeg kan lide at p�gribe mordere.
S� t�nker jeg ikke p� detaljerne.
416
00:39:23,052 --> 00:39:26,180
Hvorfor er du s� velvillig
mod en flok b�sser?
417
00:39:26,354 --> 00:39:31,003
Jeg ved, at det er trist at se,
at de �del�gger deres liv s�dan �
418
00:39:31,177 --> 00:39:35,652
� men det er alligevel afvigende.
Det er alligevel ...
419
00:39:35,825 --> 00:39:38,432
... forkert.
420
00:39:38,606 --> 00:39:43,255
Jeg troede, at du tilh�rte
den frie k�rligheds generation.
421
00:39:43,385 --> 00:39:47,426
Der er en gr�nse. Og de er
klar over, at de krydser den.
422
00:39:47,556 --> 00:39:50,511
Ved du, hvad det er?
De er afh�ngige.
423
00:39:50,640 --> 00:39:56,811
Som junkier. De ved, hvad de
risikerer, og g�r det alligevel.
424
00:39:56,940 --> 00:39:59,242
De er syge!
425
00:39:59,416 --> 00:40:04,456
Det er s�rgeligt. Hvorfor? Hvordan
kan det v�re risikoen v�rd?
426
00:40:04,630 --> 00:40:08,280
Ved du, hvad jeg inds�,
da jeg fors�gte at forst� folk?
427
00:40:08,410 --> 00:40:11,017
Pr�v ikke at forst� dem.
428
00:40:11,191 --> 00:40:15,101
Jeg ved, hvad jeg ville dr�be for.
D� for. Det g�r du ogs�.
429
00:40:15,275 --> 00:40:18,837
Og vi ser dagligt,
hvad andre ville dr�be og d� for �
430
00:40:19,011 --> 00:40:21,921
� og det er altid de samme ting.
431
00:40:22,095 --> 00:40:25,963
K�rlighed, had, undertiden idioti.
432
00:40:28,786 --> 00:40:31,046
Du virker ...
433
00:40:31,220 --> 00:40:34,564
Gammel?
434
00:40:34,738 --> 00:40:37,215
Er alt i orden?
435
00:40:37,389 --> 00:40:41,776
Tja ... Tag hjem og kys din kone.
436
00:40:45,514 --> 00:40:47,599
Det kan du bande p�.
437
00:41:35,476 --> 00:41:38,257
Charlie? Vi er tilbage.
438
00:41:48,163 --> 00:41:51,247
Mother Mary.
439
00:41:51,421 --> 00:41:53,810
Sikken velsignelse!
440
00:41:55,287 --> 00:41:57,677
Jeg kan se det i hendes �jne.
441
00:41:58,676 --> 00:42:01,631
Den s�rede fugl ...
442
00:42:01,804 --> 00:42:03,934
Mother ...
443
00:42:04,106 --> 00:42:07,583
... elskerinde, gudinde ...
444
00:42:07,757 --> 00:42:09,973
Luk mig ind i dit hjerte igen.
445
00:42:11,276 --> 00:42:14,404
� Charlie, jeg ...
� Jeg ved det godt.
446
00:42:14,534 --> 00:42:18,532
� Jeg s�rede dig.
� Du s�rede mig ikke. Du ...
447
00:42:18,704 --> 00:42:24,353
... skadede mig. Jeg s� stjerner.
Jeg kunne ikke tygge i en uge.
448
00:42:24,527 --> 00:42:27,655
Jeg vil ikke undskylde lidenskab.
449
00:42:27,829 --> 00:42:30,349
Jeg elsker dig.
450
00:42:30,523 --> 00:42:32,955
Jeg elsker dig s� h�jt.
451
00:42:33,129 --> 00:42:34,868
Mary ...
452
00:42:35,041 --> 00:42:38,690
Mary, du er lyset.
453
00:42:38,864 --> 00:42:42,427
Og jeg er fyrmesteren.
454
00:42:43,687 --> 00:42:45,945
Mary?
455
00:42:46,120 --> 00:42:49,074
�h gud!
456
00:42:55,199 --> 00:42:58,850
� Er det dit?
� Det ved jeg ikke.
457
00:42:59,979 --> 00:43:02,282
Er det mit, Cherry Pie?
458
00:43:12,883 --> 00:43:15,229
Det er vores.
459
00:43:15,402 --> 00:43:17,487
Ja.
460
00:43:19,486 --> 00:43:21,790
Vi skal opfostre det sammen.
461
00:43:23,396 --> 00:43:26,395
Vi er en revolution.
462
00:43:26,525 --> 00:43:28,957
Og en dag ...
463
00:43:29,131 --> 00:43:31,694
... vil verden vide, hvem vi er.
464
00:43:31,868 --> 00:43:33,998
Ja.
465
00:43:51,506 --> 00:43:54,287
Hej, Ed. Har du ikke stemplet ud?
466
00:43:54,461 --> 00:43:56,546
Jo.
467
00:43:59,240 --> 00:44:02,933
� Ved du, hvad klokken er?
� Ja.
468
00:44:34,257 --> 00:44:37,212
Tekster: Tim �sterkjerhuus
www.sdimedia.com
38636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.