Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,024 --> 00:00:05,890
Inspireret af virkelige begivenheder.
Figurer og forl�b er fiktive.
2
00:00:37,736 --> 00:00:39,430
Hodiak?
3
00:00:45,861 --> 00:00:50,683
� Har du noget smertestillende?
� I skabet.
4
00:01:05,585 --> 00:01:08,844
� K�rte du din nye ven hjem?
� Jimmy Too?
5
00:01:09,017 --> 00:01:13,058
Efter din opvisning
havde jeg ikke lyst til morgenmad.
6
00:01:13,232 --> 00:01:16,534
Manson. Du ville dr�be ham.
7
00:01:23,485 --> 00:01:27,091
� Hvad vil du h�re?
� Jeg vil have, du har en grund.
8
00:01:27,266 --> 00:01:32,001
� Om det s� er sandheden ...
� Sagde Manson noget?
9
00:01:33,043 --> 00:01:35,780
� Han takkede mig.
� Det var vel rart.
10
00:01:35,954 --> 00:01:38,083
Han st�r i g�ld til mig nu.
11
00:01:38,257 --> 00:01:41,080
Jeg kan bruge ham
til at n�rme mig Butano.
12
00:01:41,255 --> 00:01:44,861
Skippe pusherne
og g� til distribut�ren. Mit job.
13
00:01:45,035 --> 00:01:50,900
S� kan jeg f� fat i Emma. For din
skyld. Det �nsker du vel endnu?
14
00:01:59,241 --> 00:02:01,803
Jeg tr�nger til s�vn.
15
00:02:01,935 --> 00:02:04,020
Det g�r du ogs�.
16
00:02:31,348 --> 00:02:33,434
Hej.
17
00:02:34,954 --> 00:02:38,039
Hej, kan jeg hj�lpe dig med noget?
18
00:02:44,730 --> 00:02:48,292
Hvad laver I? Hvad tror I, at ...
19
00:02:59,936 --> 00:03:02,847
Katie. Du er en heldig pige.
20
00:03:03,021 --> 00:03:05,236
Det er jeg i hvert fald. Ikke?
21
00:03:07,452 --> 00:03:10,276
Gudskelov.
Vi l�b t�r i sidste uge.
22
00:03:18,661 --> 00:03:21,789
Hvor er forbindingerne?
23
00:03:24,439 --> 00:03:30,957
Jeg er helt smadret her,
og s� kommer I med det lort?
24
00:03:31,130 --> 00:03:36,952
Det er til dine bl�dninger.
Vi tog en masse piller.
25
00:03:37,126 --> 00:03:40,905
L�gerne p� ungdomsf�ngsel
gav mig denne slags piller.
26
00:03:42,383 --> 00:03:44,599
De skulle berolige mig.
27
00:03:44,773 --> 00:03:47,466
Er det, hvad I vil have?
28
00:03:47,640 --> 00:03:50,681
� Rolige Charlie?
� De hj�lper dig, Charlie.
29
00:03:50,855 --> 00:03:54,113
Hvis I vil hj�lpe mig,
giver I mig forbindinger.
30
00:03:54,288 --> 00:03:56,720
Forsvind.
31
00:04:02,064 --> 00:04:04,715
Du vil ikke herfra,
s� hvad er planen?
32
00:04:04,844 --> 00:04:08,668
� Hvis str�meren kommer igen?
� Han ledte efter Cherry.
33
00:04:08,842 --> 00:04:13,708
Cherry er her ikke. Da vi var i byen,
bad jeg dem om at smutte.
34
00:04:13,881 --> 00:04:16,313
Kender jeg Sadie ret �
35
00:04:16,444 --> 00:04:20,355
� s� har de sex med �sler
p� en bar i Tijuana.
36
00:04:23,005 --> 00:04:25,090
Kom nu.
37
00:04:29,652 --> 00:04:31,738
L�kkert.
38
00:04:34,170 --> 00:04:36,778
Hvad ved du om fyren, Brian?
39
00:05:05,800 --> 00:05:09,491
Vi m� l�gge en strategi.
Hvad skal vi sige til folk?
40
00:05:09,622 --> 00:05:13,359
Emma kan ikke bes�ge
bedstemor igen nogensinde.
41
00:05:13,534 --> 00:05:15,705
Sam skal nok finde hende.
42
00:05:15,835 --> 00:05:18,875
Og tage hende med.
Det er vores strategi.
43
00:05:20,961 --> 00:05:23,743
Han burde m�ske ikke g�re det.
44
00:05:23,917 --> 00:05:25,351
Hvad?
45
00:05:25,524 --> 00:05:28,609
Vi har allerede fundet hende.
Hvad hjalp det?
46
00:05:29,738 --> 00:05:34,214
Vi kan sl�be hende hjem
og overv�ge hende d�gnet rundt.
47
00:05:34,388 --> 00:05:38,298
Hun finder bare
et nyt vindue at snige sig ud ad.
48
00:05:38,471 --> 00:05:40,644
Hvad vil Manson dig?
49
00:05:42,295 --> 00:05:47,552
Hvis han ville have noget af mig,
ville jeg give det til ham.
50
00:05:47,725 --> 00:05:51,374
� Det er Emma, han vil have.
� Det er ikke tilf�ldigt.
51
00:05:51,549 --> 00:05:54,633
� Han var din klient.
� For narkobesiddelse.
52
00:05:54,807 --> 00:06:00,281
Jeg ved, hvad han er for en type.
Og jeg ved, hvilke klienter du har.
53
00:06:00,455 --> 00:06:03,193
Hvordan havde Manson r�d til dig?
54
00:06:03,366 --> 00:06:07,189
Du spurgte ikke, hvor pengene
kom fra, da du brugte dem.
55
00:06:07,363 --> 00:06:12,750
Jeg vidste, hvem jeg giftede mig med.
Halve sandheder.
56
00:06:12,924 --> 00:06:18,094
� Jeg troede, jeg kunne leve med det.
� Er jeg den eneste l�gner her?
57
00:06:18,268 --> 00:06:23,047
Kan du ikke bare holde op og sige,
hvad der foreg�r her?
58
00:06:23,221 --> 00:06:26,696
� Det har jeg jo sagt.
� Skal jeg tale med min far?
59
00:06:26,870 --> 00:06:32,562
Skal jeg bede ham unders�ge sagen?
Jeg kan g� hen til ham straks.
60
00:06:32,736 --> 00:06:35,559
� Det g�r du ikke.
� S� fort�l.
61
00:06:36,950 --> 00:06:39,036
Fort�l mig det.
62
00:06:48,723 --> 00:06:53,373
Manson kender til nogle ting.
63
00:06:53,546 --> 00:06:56,718
Om Hal og om RNC.
64
00:06:56,890 --> 00:06:59,411
� Og om mig.
� Hvilke ting?
65
00:06:59,585 --> 00:07:05,885
Taler han med de forkerte personer,
kan vi miste firmaet og huset. Alt.
66
00:07:06,884 --> 00:07:09,056
Det er alt, du beh�ver at vide.
67
00:07:13,923 --> 00:07:16,920
Okay. Tak.
68
00:07:19,788 --> 00:07:22,786
� Godmorgen.
� Du kom sent hjem.
69
00:07:22,958 --> 00:07:26,044
Nogen ringede. En fyr fra baren.
70
00:07:26,173 --> 00:07:30,823
Hvem er Jimmy Butano,
og hvorfor vil han m�de Charlie?
71
00:07:32,258 --> 00:07:34,777
Jeg m� af sted. Jeg beklager, skat.
72
00:07:34,951 --> 00:07:36,949
Men du har fri i dag.
73
00:07:37,123 --> 00:07:40,685
Jimmy er ikke vant til,
at folk siger nej.
74
00:07:40,859 --> 00:07:44,639
Du har fri i dag. Min mor kommer.
75
00:07:46,029 --> 00:07:48,114
� Din mor?
� Ja.
76
00:07:48,288 --> 00:07:53,155
� Hvorn�r besluttede vi det?
� Da hun inviterede sig selv.
77
00:07:54,675 --> 00:07:57,716
Hun er din mor.
Kan I ikke v�re alene sammen?
78
00:07:59,758 --> 00:08:02,061
Du er en guldklump, er du ikke?
79
00:08:02,235 --> 00:08:05,406
Hun har vist mine �jne.
80
00:08:05,581 --> 00:08:10,272
Men den lyse hud
kommer fra hendes far.
81
00:08:13,444 --> 00:08:16,137
Hun burde sove lidt.
82
00:08:16,311 --> 00:08:18,397
Hej, skat.
83
00:08:20,917 --> 00:08:23,915
� Er du uskadt?
� Ja.
84
00:08:42,205 --> 00:08:46,072
Jeg udlejer flere steder
og har aldrig oplevet lignende.
85
00:08:46,246 --> 00:08:49,156
Udlejer du til folk som min kone?
86
00:08:51,588 --> 00:08:56,413
� Beklager. Vil I opsige kontrakten?
� Nej, selvf�lgelig ikke.
87
00:09:00,757 --> 00:09:03,277
Skaderne bliver repareret i dag.
88
00:09:04,320 --> 00:09:06,752
Ved du, hvem der gjorde det?
89
00:09:09,750 --> 00:09:12,966
Jeg har mine mistanker.
90
00:09:31,083 --> 00:09:33,168
Beklager.
91
00:09:33,297 --> 00:09:35,948
D�ren var ul�st.
92
00:09:38,598 --> 00:09:40,683
Er alt i orden?
93
00:09:43,682 --> 00:09:47,113
Du godeste. Hvad er der sket?
94
00:09:48,156 --> 00:09:50,241
Jeg tog tilbage til Manson.
95
00:09:50,416 --> 00:09:52,980
Emma var der ikke.
96
00:09:54,022 --> 00:09:58,321
� Men jeg giver ikke op.
� Det g�r du aldrig.
97
00:09:59,364 --> 00:10:02,451
Jeg ville �nske, at det var sandt.
98
00:10:02,580 --> 00:10:07,403
� Du drak dig fuld, ikke?
� Jo.
99
00:10:07,578 --> 00:10:10,749
� Jeg er ked af det.
� Det er jeg ogs�.
100
00:10:10,879 --> 00:10:13,225
P� en m�de.
101
00:10:15,397 --> 00:10:18,133
Nogle gange har jeg
sv�rt ved at tro ...
102
00:10:19,829 --> 00:10:23,391
... at vi virkelig er endt her.
103
00:10:23,565 --> 00:10:26,867
Dette er, hvem vi er.
104
00:10:29,995 --> 00:10:35,859
I g�r aftes, da jeg var ved
at miste bevidstheden �
105
00:10:35,990 --> 00:10:40,944
� begyndte jeg
at t�nke p� dansen i din klub.
106
00:10:41,074 --> 00:10:44,550
Hvorn�r var det? 1947?
107
00:10:44,724 --> 00:10:47,070
Du godeste, den sommer.
108
00:10:47,244 --> 00:10:52,848
Hvad var det for en sang,
som de spillede hele tiden?
109
00:10:55,194 --> 00:10:59,452
� "Time after time".
� "Time after time".
110
00:10:59,625 --> 00:11:01,927
Den blev spillet overalt.
111
00:11:02,058 --> 00:11:07,402
Hvis jeg kunne v�gne op et sted �
112
00:11:07,576 --> 00:11:09,922
� og blive der for altid ...
113
00:11:12,051 --> 00:11:15,354
� S� ville jeg vende tilbage dertil.
� Ogs� her.
114
00:11:33,124 --> 00:11:35,990
Jeg vil have, at du tjekker Ken.
115
00:11:36,164 --> 00:11:39,683
� Hvordan? Hvad mener du?
� Jeg m� g� fra ham.
116
00:11:39,856 --> 00:11:43,376
Men jeg tror,
at han har gjort noget ulovligt.
117
00:11:43,551 --> 00:11:46,938
� Alts�, han er jo advokat.
� Nej.
118
00:11:47,113 --> 00:11:50,934
Noget stort.
Med sin partner, Hal Banyin �
119
00:11:51,065 --> 00:11:53,151
� og Manson.
120
00:11:59,277 --> 00:12:02,535
Grace, der er noget,
jeg ikke har fortalt dig.
121
00:12:02,709 --> 00:12:06,620
Inden Manson sad inde,
fors�rgede han sig som alfons.
122
00:12:06,794 --> 00:12:09,531
En af hans piger forsvandt.
Kort efter �
123
00:12:09,703 --> 00:12:15,222
� tog din mand ham som klient.
Han blev aldrig sigtet.
124
00:12:16,308 --> 00:12:20,957
Kendte du til det hele tiden?
Og du sagde intet?
125
00:12:21,131 --> 00:12:25,910
� Hvorfor l�j du om Emma?
� Hvilken forskel havde det gjort?
126
00:12:26,084 --> 00:12:29,430
� Du og Ken er begge ... I lyver.
� Ken og mig?
127
00:12:29,559 --> 00:12:33,383
� Det er noget v�s.
� Mit barn er forsvundet.
128
00:12:33,557 --> 00:12:38,857
� Er du klar over, hvordan det f�les?
� Sp�ger du? H�rer du dig selv?
129
00:12:38,986 --> 00:12:43,028
Min s�n er forsvundet. Min s�n.
130
00:12:57,452 --> 00:12:59,537
Grace.
131
00:13:02,535 --> 00:13:07,139
� Har du t�rte nok til alle?
� Jeanie lavede den til Dunn.
132
00:13:07,314 --> 00:13:09,921
� En venlig gestus.
� Loo er ikke d�d.
133
00:13:10,095 --> 00:13:14,396
� En t�rte giver dig ikke hans job.
� Er du okay?
134
00:13:14,570 --> 00:13:16,960
Ja. Jeg sov d�rligt.
135
00:13:17,133 --> 00:13:21,522
� Er du begyndt at drikke igen?
� Kan du ikke v�re ligeglad?
136
00:13:22,564 --> 00:13:27,038
Fjolserne her er alle dydsm�nstre
og underm�lere.
137
00:13:28,298 --> 00:13:32,208
� Nej.
� Semper fi.
138
00:13:33,339 --> 00:13:35,945
Bl�b�r.
139
00:13:36,119 --> 00:13:39,376
Det er min kones specialitet.
140
00:13:43,548 --> 00:13:47,329
Nej, det her var i 1959.
Pigen blev aldrig fundet.
141
00:13:47,502 --> 00:13:51,195
Jeg har intet navn.
Hun var prostitueret.
142
00:13:51,369 --> 00:13:53,541
Alle journaler, der matcher.
143
00:13:53,715 --> 00:13:58,450
Jeg er ligeglad med antallet.
Jeg vil have dem alle. Tak.
144
00:13:58,624 --> 00:14:03,533
Hodiak. Er du fan af S.C. Football?
145
00:14:03,707 --> 00:14:06,661
Lori Price, der leder heppekoret.
146
00:14:06,836 --> 00:14:11,875
� Hvem af dem er hun?
� Blondinen. Hun er smuk.
147
00:14:12,049 --> 00:14:14,309
N�, hende.
148
00:14:14,482 --> 00:14:17,089
Har du knaldet hende,
s� t�ver jeg dig.
149
00:14:17,263 --> 00:14:21,999
� Nej, men det drejer sig om vold.
� Forts�t.
150
00:14:22,128 --> 00:14:23,996
Hvorfor lige mig?
151
00:14:24,171 --> 00:14:28,819
Shafe sagde, du var til stor hj�lp,
da de fandt Emma.
152
00:14:28,993 --> 00:14:31,991
� Og?
� Du klarede dig godt, s� ...
153
00:14:32,165 --> 00:14:35,988
� Og hvad mere?
� Vil du have sagen eller ej?
154
00:14:36,162 --> 00:14:40,593
� Hvad skulle jeg g�re?
� Udsp�rge hende og f� en forklaring.
155
00:14:40,767 --> 00:14:44,024
� Alene?
� Lad os sige, at du blev mishandlet.
156
00:14:44,155 --> 00:14:49,022
Ville du s� �nske at blive udspurgt
af en af disse t�ber?
157
00:14:49,196 --> 00:14:53,192
Du skal nok klare dig fint.
158
00:14:53,366 --> 00:14:54,931
Kristin vil flytte.
159
00:14:55,105 --> 00:14:59,145
Hun siger, at omr�det er usikkert,
s� jeg m� modbevise det.
160
00:14:59,318 --> 00:15:01,534
Ville det hj�lpe, tror du?
161
00:15:01,708 --> 00:15:05,184
Jeg skulle have m�dt Butano
for to timer siden.
162
00:15:05,358 --> 00:15:08,921
Tror du, at det var din nabo?
Har du nogen ...
163
00:15:09,050 --> 00:15:13,569
� Hvad hedder det nu? Beviser?
� Ja, jeg har en sten.
164
00:15:13,743 --> 00:15:17,306
Jeg kan tjekke det.
Men Kristin har m�ske ret.
165
00:15:17,435 --> 00:15:19,738
I b�r v�re varsomme i kvarteret.
166
00:15:19,912 --> 00:15:25,125
Andre steder har I kun jer selv
at v�re urolige for.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,862
Forst�et.
168
00:15:28,037 --> 00:15:31,165
Jeg g�r dig en tjeneste.
Kan du g�re mig en?
169
00:15:31,338 --> 00:15:36,595
Han vil ikke tale med mig,
men du m� give ham en besked.
170
00:15:36,769 --> 00:15:38,855
Walt.
171
00:15:40,592 --> 00:15:44,155
Inden han g�r noget,
vil jeg betale for en advokat.
172
00:15:44,329 --> 00:15:48,891
� Hvad skal han g�re?
� S�rger du for, at han f�r beskeden?
173
00:15:49,064 --> 00:15:51,193
� Okay.
� Tak.
174
00:15:55,799 --> 00:15:58,971
Hvordan ser jeg ud?
175
00:15:59,100 --> 00:16:02,185
Der har lagt sig om en uge eller to.
176
00:16:02,315 --> 00:16:04,400
Der er kamp p� s�ndag.
177
00:16:04,574 --> 00:16:08,745
Er du heppepige?
En af betjentene genkendte dig.
178
00:16:08,919 --> 00:16:11,005
Det var jeg. USC.
179
00:16:11,179 --> 00:16:15,610
Men min k�reste blev hyret af Rams.
180
00:16:15,782 --> 00:16:19,911
De vil nok vise billeder fra kampen.
181
00:16:20,041 --> 00:16:23,300
� Er du kriminalassistent?
� Jeg hj�lper dem.
182
00:16:23,473 --> 00:16:27,036
Sendte de en kvinde,
fordi jeg er en kvinde?
183
00:16:27,210 --> 00:16:30,380
Det er meningen,
at du skal f�le dig tryg.
184
00:16:32,989 --> 00:16:35,074
Fort�l mig om i g�r aftes.
185
00:16:35,248 --> 00:16:39,765
Jeg var g�et fra en fest.
En mand, en fremmed �
186
00:16:39,896 --> 00:16:41,851
� trak mig ind i en gyde �
187
00:16:42,025 --> 00:16:48,107
� og tog kv�lertag. Da jeg gjorde
modstand, gjorde han det her.
188
00:16:48,281 --> 00:16:53,192
� Var du sammen med andre?
� Min k�reste. Men ...
189
00:16:53,321 --> 00:16:56,189
Vi gik hjem hver for sig.
190
00:16:56,363 --> 00:16:58,665
M�rkerne p� halsen.
191
00:16:58,839 --> 00:17:03,096
Jeg sagde jo,
at han strangulerede mig.
192
00:17:04,531 --> 00:17:07,833
At d�mme ud fra kul�ren
er de nogle dage gamle.
193
00:17:20,562 --> 00:17:22,865
Godmorgen.
194
00:17:23,039 --> 00:17:26,818
� Det var det i det mindste.
� Jeg st�r sent op.
195
00:17:26,992 --> 00:17:31,511
S� f�r du aldrig udrettet noget,
sagde min far altid.
196
00:17:31,684 --> 00:17:34,595
Jeg v�rds�tter entusiasmen,
men haster det?
197
00:17:34,770 --> 00:17:37,158
Charlie tager n�ppe p� farten.
198
00:17:37,333 --> 00:17:40,634
Jeg fik ikke det, som jeg kom efter.
199
00:17:40,808 --> 00:17:44,979
Og jeg har en gave til Charlie.
200
00:18:08,223 --> 00:18:10,352
Howard.
201
00:18:10,481 --> 00:18:12,177
Hvad vil du?
202
00:18:14,044 --> 00:18:15,956
Tilh�rer den her dig?
203
00:18:17,216 --> 00:18:21,213
Jeg ved, at Shafe er strisser.
Ville jeg s� g�re det?
204
00:18:21,387 --> 00:18:25,123
� Ingen anelse. Hvor dum er du?
� Hvad er dit problem?
205
00:18:25,297 --> 00:18:27,990
Forsigtig. Du b�r undg� buler.
206
00:18:28,165 --> 00:18:31,119
Nylakeret og voksbehandlet.
207
00:18:31,293 --> 00:18:35,985
H�r, er du helt ...
Hvad er dit problem?
208
00:18:38,244 --> 00:18:42,502
Ups. Jeg beklager.
209
00:18:42,676 --> 00:18:45,891
Det er pr�cis den slags,
som vi frygtede.
210
00:18:46,020 --> 00:18:49,540
� Deres slags giver bare problemer.
� Hvem er vi?
211
00:18:49,714 --> 00:18:54,797
Tror du, det bare er mig? Kvarterets
huspriser faldt, da de flyttede ind.
212
00:18:54,971 --> 00:19:00,922
� H�r. Jeg har intet imod farvede.
� Det sagde jeg ikke.
213
00:19:01,096 --> 00:19:05,875
Der kommer flere hver dag,
og de har alle b�rn.
214
00:19:06,049 --> 00:19:10,829
S�lger jeg, s�tter jeg mig i g�ld,
men jeg er snart i minoritet her.
215
00:19:35,636 --> 00:19:37,765
N� da.
216
00:19:37,940 --> 00:19:40,850
Min frelser i egen h�je person.
217
00:19:41,024 --> 00:19:43,109
Og lille Jimmy.
218
00:19:44,152 --> 00:19:48,279
Jeg sad inde i mange �r med din far.
219
00:19:50,061 --> 00:19:53,753
� Du ligner ham ikke.
� Jeg er ikke som ham.
220
00:20:05,310 --> 00:20:10,003
I to forsvandt s� hurtigt i g�r,
at vi ikke n�ede at tale sammen.
221
00:20:10,176 --> 00:20:15,173
Hvordan har du gjort
str�meren s� stiktosset? Hodiak?
222
00:20:16,564 --> 00:20:18,952
Hodiak? Kender du ham?
223
00:20:19,126 --> 00:20:22,863
Drabsafdelingen. Gennem mine venner.
224
00:20:22,992 --> 00:20:27,946
Han ledte efter en vindheks,
som allerede var bl�st v�k.
225
00:20:28,989 --> 00:20:31,421
Du ved, Roy her �
226
00:20:31,595 --> 00:20:36,852
� han spurgte mig,
hvordan du fik ham til at stoppe?
227
00:20:39,025 --> 00:20:42,022
Jeg overraskede ham vel.
228
00:20:42,197 --> 00:20:46,715
De er alle sv�klinge inderst inde,
hvis de ikke har overtaget.
229
00:20:46,887 --> 00:20:50,494
Jeg s� ikke en kujon.
Jeg s� et dyr.
230
00:20:50,669 --> 00:20:55,056
Kriminalassistent Hodiak?
231
00:20:56,881 --> 00:21:00,617
Apropos at have overtaget
s� har jeg noget til dig.
232
00:21:04,224 --> 00:21:06,699
Hvad fanden laver du?
233
00:21:11,131 --> 00:21:15,302
Din skiderik. Sp�ger du?
234
00:21:15,476 --> 00:21:18,864
Slip mig.
235
00:21:19,039 --> 00:21:21,254
� Giv mig den.
� Hvem er den nar?
236
00:21:21,384 --> 00:21:23,905
Roy er en bror.
237
00:21:24,078 --> 00:21:27,814
Du er ogs� min bror. Er du med?
238
00:21:27,988 --> 00:21:29,725
Vi kan v�re en familie.
239
00:21:29,899 --> 00:21:31,942
Jeg t�nkte bare, du burde �
240
00:21:32,115 --> 00:21:38,806
� v�re bedre forberedt n�ste gang.
Tab ikke, fordi du mangler v�ben.
241
00:21:38,980 --> 00:21:44,323
Pigerne her er taknemlige for,
at I to kom, da I gjorde.
242
00:21:44,497 --> 00:21:48,625
Og den her?
Den er en fandens fin sag, Jim.
243
00:21:51,536 --> 00:21:54,360
Pigerne vil takke jer.
244
00:21:54,535 --> 00:21:56,620
Fint.
245
00:21:59,226 --> 00:22:03,963
Ogs� dig, Brian.
Katie talte om det, inden I kom.
246
00:22:10,304 --> 00:22:12,825
Hvad med hende?
247
00:22:12,999 --> 00:22:15,084
Vil hun takke mig?
248
00:22:19,775 --> 00:22:22,165
Hvad siger vi?
249
00:22:41,413 --> 00:22:44,758
� Har du set Hodiak?
� Nej. Hvad fandt du ud af?
250
00:22:44,932 --> 00:22:50,058
Indtil Priore stiger op fra de d�de,
har jeg kommandoen her. Spyt ud.
251
00:22:52,057 --> 00:22:54,621
Jeg talte med heppekorslederen.
252
00:22:54,794 --> 00:22:57,531
Nogle gange misunder jeg dig,
Charmain.
253
00:22:57,705 --> 00:23:02,136
Hendes historie stemmer ikke.
De bl� m�rker er gamle.
254
00:23:02,311 --> 00:23:07,306
Det var ikke r�veri eller voldt�gt.
Og signalementet er for vagt.
255
00:23:07,480 --> 00:23:11,695
� S� kan vi intet stille op.
� Jeg tror, hun beskytter nogen.
256
00:23:11,824 --> 00:23:14,301
� Hvem?
� K�resten.
257
00:23:14,475 --> 00:23:17,647
� Jason Elkins.
� Footballspilleren?
258
00:23:17,821 --> 00:23:21,036
Den slags m�nd,
rige, ber�mte og p�ne �
259
00:23:21,208 --> 00:23:24,685
� f�r masser af k�rvel.
Hvorfor skulle han sl�?
260
00:23:24,859 --> 00:23:27,336
Lad mig tale med ham.
261
00:23:27,465 --> 00:23:30,593
Lad assistenterne ordne det.
Du har gjort dit.
262
00:23:30,767 --> 00:23:34,547
De sender bare signalementet ud
og dropper sagen.
263
00:23:34,721 --> 00:23:39,326
S� lad dem droppe den.
Kan du vaske det her?
264
00:23:55,533 --> 00:23:58,008
Hvor gammel er du?
265
00:24:37,413 --> 00:24:39,890
Du �nsker ikke at g�re det.
266
00:24:40,065 --> 00:24:43,669
Det t�nder mig ikke.
267
00:24:48,623 --> 00:24:52,185
Charlie bliver vred,
hvis jeg ikke g�r det.
268
00:24:52,359 --> 00:24:54,445
Jeg siger, at du var god.
269
00:24:55,792 --> 00:24:59,702
Og du kan sige, at det gik st�rkt.
270
00:25:01,569 --> 00:25:03,655
Okay.
271
00:25:39,369 --> 00:25:42,453
Hejsa. Har du et �jeblik?
272
00:25:47,492 --> 00:25:50,099
For pokker da.
273
00:26:03,698 --> 00:26:08,041
Drew? Drew Mortimer Blassingame.
274
00:26:08,173 --> 00:26:10,650
Glenmore Avenue 1274.
275
00:26:10,823 --> 00:26:16,255
Stikker du af, s� venter jeg der.
276
00:26:20,034 --> 00:26:25,291
� Hvad vil du anholde mig for?
� Intet, din idiot. Jeg hilste bare.
277
00:26:25,465 --> 00:26:30,113
Hvad lavede du i The Valley?
Jeg har fulgt efter dig derfra.
278
00:26:30,287 --> 00:26:35,805
Du henter sorte i Watts og lader dem
g� rundt i et hvidt kvarter. Hvorfor?
279
00:26:35,978 --> 00:26:40,453
� Det er et frit land.
� Hvilken h�nd kaster du med?
280
00:26:40,627 --> 00:26:44,581
S� sm�kker jeg d�ren p� den.
Placer h�jre h�nd der.
281
00:26:44,755 --> 00:26:49,491
Det g�r ondt i et par m�neder.
Eller ogs� svarer du mig.
282
00:26:49,665 --> 00:26:53,618
� P� hvad?
� Smed du en sten gennem en rude?
283
00:26:53,792 --> 00:26:57,484
� Hvad taler du om?
� Ved du, at kvinden blev s�ret?
284
00:26:57,658 --> 00:27:01,351
Det er et groft overfald.
285
00:27:01,525 --> 00:27:04,263
Jeg ...
286
00:27:04,392 --> 00:27:06,869
Jeg ville ikke g�re nogen fortr�d.
287
00:27:07,043 --> 00:27:09,345
Hvorfor gjorde du det s�?
288
00:27:09,519 --> 00:27:12,689
Min f�tter lovede mig en andel.
289
00:27:12,821 --> 00:27:14,646
En andel af hvad?
290
00:27:19,772 --> 00:27:23,682
De er et godt sl�ng.
De stinker som en zoo �
291
00:27:23,857 --> 00:27:25,942
� men de er et godt sl�ng.
292
00:27:28,331 --> 00:27:30,807
Roy, derimod ...
293
00:27:32,501 --> 00:27:35,629
� Ham kan jeg ikke.
� Man kan ikke lide alle.
294
00:27:35,760 --> 00:27:39,367
� Ved han, hvem jeg er?
� Han beskytter bare Charlie.
295
00:27:39,541 --> 00:27:41,801
Han burde beskytte sig selv.
296
00:27:41,930 --> 00:27:47,274
Jeg kender folk, der ville sl� ham
ihjel for at g�re mig en tjeneste.
297
00:27:47,448 --> 00:27:51,185
Glem det. Han er et fjols.
Men han mente ikke noget.
298
00:27:51,314 --> 00:27:54,051
Jeg skal nok
f� dit jakkes�ttet renset.
299
00:27:56,919 --> 00:27:59,830
N�r vi alligevel sludrer.
Assistent Hodiak?
300
00:28:00,003 --> 00:28:03,263
Jeg har en fyr,
der ogs� kan tage sig af ham.
301
00:28:20,249 --> 00:28:22,335
Tully.
302
00:28:23,421 --> 00:28:29,461
Tully? Jeg foretr�kker
at forstyrre dig, n�r du arbejder.
303
00:28:29,634 --> 00:28:33,197
� Hvad kender du til Jason Elkins?
� Jeg elsker ham.
304
00:28:33,370 --> 00:28:36,106
Vil du gerne m�de ham ved mig?
305
00:28:36,237 --> 00:28:39,540
Og sp�rge, hvad han gjorde
ved k�restens ansigt.
306
00:28:39,714 --> 00:28:44,579
Hun siger intet, men har m�rker.
Han har tidligere v�ret i s�gelyset.
307
00:28:44,753 --> 00:28:49,836
� Ja, som prof i alle ligaerne.
� Han begik et overfald i college.
308
00:28:50,010 --> 00:28:52,921
� Mod en kvinde?
� Nej.
309
00:28:53,095 --> 00:28:56,876
Et barslagsm�l er ikke
det samme som at t�ve k�resten.
310
00:28:57,005 --> 00:28:59,221
T�nk, hvis han er en skidt fyr.
311
00:28:59,395 --> 00:29:02,740
Jeg idoliserer ham kun,
n�r jeg satser p� Rams.
312
00:29:02,914 --> 00:29:05,825
Uden hendes vidneudsagn
har du ingenting.
313
00:29:05,998 --> 00:29:11,646
� Du bad mig tale med hende.
� Ja, men du har intet uden hende.
314
00:29:17,730 --> 00:29:22,116
� Hvorn�r kommer Emma hjem?
� I denne uge.
315
00:29:22,291 --> 00:29:25,723
Medmindre Kens mors tilstand
forv�rres.
316
00:29:25,897 --> 00:29:29,242
� Hils hende fra mig.
� Selvf�lgelig.
317
00:29:29,372 --> 00:29:32,110
Er Ken ikke sammen med hende?
318
00:29:32,284 --> 00:29:37,541
Nej, det ville jo foruds�tte
en gran af medmenneskelighed.
319
00:29:37,671 --> 00:29:40,321
Han er meget optaget.
320
00:29:40,495 --> 00:29:43,493
Jeg hadede ogs� min mor.
321
00:29:48,707 --> 00:29:55,006
De penge, som du og far investerede
i Kens firma ...
322
00:29:55,180 --> 00:29:57,309
Kan I f� dem tilbage?
323
00:29:57,438 --> 00:29:59,394
Hvorfor skulle jeg g�re det?
324
00:29:59,524 --> 00:30:03,000
Jeg kan ikke lide
at have alle mine �g i �n kurv.
325
00:30:03,174 --> 00:30:06,345
� Har han haft en aff�re?
� Mor.
326
00:30:09,256 --> 00:30:14,036
Vil du sl� manden af hesten,
m� der v�re en grund.
327
00:30:16,164 --> 00:30:18,815
Jeg ...
328
00:30:32,848 --> 00:30:35,629
Jeg elsker min mand.
329
00:30:35,802 --> 00:30:39,321
Da du blev gravid,
var du ikke s� sikker.
330
00:30:41,841 --> 00:30:43,926
Jeg m� vide det.
331
00:30:45,186 --> 00:30:47,487
Er det muligt?
332
00:30:47,619 --> 00:30:49,965
Nej.
333
00:30:50,139 --> 00:30:52,573
Pengene er fanget i firmaet.
334
00:30:52,702 --> 00:30:56,743
Vil du have dem, m� du bede
Hal Banyin udskrive en check.
335
00:30:58,741 --> 00:31:01,522
Du spillede altid denne sang �
336
00:31:01,696 --> 00:31:05,172
� den sommer
mellem high school og college.
337
00:31:05,301 --> 00:31:08,341
Gjorde jeg det?
338
00:31:10,255 --> 00:31:13,774
Velkommen hjem, skat.
Stegen er i ovnen.
339
00:31:13,947 --> 00:31:16,032
Hvad foreg�r der?
340
00:31:22,028 --> 00:31:26,069
Undskyld, jeg var n�dt til
at s�tte en ny vask over.
341
00:31:26,243 --> 00:31:29,806
� Hej. Hvor er Bernadette?
� Ude bagved med min mor.
342
00:31:29,980 --> 00:31:33,628
Sam spurgte,
om han m�tte vente her p� dig.
343
00:31:34,933 --> 00:31:37,148
Det var ikke Howard.
344
00:31:37,321 --> 00:31:42,014
Howard er en idiot.
Men han er ikke vores idiot.
345
00:31:44,360 --> 00:31:49,791
En tofarvet familie udnyttes
til at skabe splid i et omr�de.
346
00:31:49,965 --> 00:31:54,308
N�r de hvide flygter mod bjergene,
opk�ber Gene husene billigt.
347
00:31:54,482 --> 00:31:59,306
Han s�lger dem til overpris til de
eneste, der vil k�be. De farvede.
348
00:31:59,435 --> 00:32:02,954
� Skulle vi skr�mme folk v�k?
� Jeg hjalp jer.
349
00:32:03,129 --> 00:32:06,083
� Havde I foretrukket Compton?
� Utroligt.
350
00:32:06,257 --> 00:32:11,731
Folk her kan ikke udholde tanken om
sorte i kvarteret. De fortjener det.
351
00:32:19,899 --> 00:32:21,985
Hende vil jeg ikke stoppe.
352
00:32:36,409 --> 00:32:40,580
Jeg har redeg�relsen
fra Genes f�tter.
353
00:32:40,754 --> 00:32:46,922
Men det meste er ikke ulovligt.
Det er ikke sikkert, anklagen holder.
354
00:32:47,096 --> 00:32:52,874
� Hvis du stadig vil flytte ...
� Men der er en god nyhed.
355
00:32:53,048 --> 00:32:56,828
V�lger I at blive.
slipper I for at betale husleje.
356
00:32:57,002 --> 00:32:59,435
Er han g�et med til det?
357
00:32:59,609 --> 00:33:01,997
Det skal han nok g�re.
358
00:33:02,128 --> 00:33:04,562
Det er sv�rt at sige nej.
359
00:33:04,736 --> 00:33:09,296
Vi skal nok klare det.
360
00:33:10,470 --> 00:33:14,597
� Sam, spark racisten ud.
� Med forn�jelse.
361
00:33:19,942 --> 00:33:22,374
Bliv til middag.
362
00:33:22,549 --> 00:33:25,979
Skulle jeg ikke sparke racisten ud?
363
00:33:26,110 --> 00:33:29,891
� Jeg skal alligevel g�.
� Det var ikke et sp�rgsm�l.
364
00:33:38,103 --> 00:33:40,577
Skat, giv ham noget at drikke.
365
00:33:45,228 --> 00:33:48,964
� S� gerne.
� Du er p� r�ven.
366
00:34:14,336 --> 00:34:18,420
Hej, kan jeg tale med Lori Price?
367
00:34:18,594 --> 00:34:20,505
En ven.
368
00:34:20,680 --> 00:34:25,025
Syd�st for Tam Quan har fundet
af en nordvietnamesisk antenne �
369
00:34:25,198 --> 00:34:28,022
� f�rt til intensive stridigheder.
370
00:34:28,195 --> 00:34:34,365
Det kraftige bombardement tvang
det 22. NVA�regimentet p� tilbagetog.
371
00:34:37,580 --> 00:34:41,446
� Kan jeg hj�lpe dig?
� Er du Walts far?
372
00:34:41,620 --> 00:34:44,401
� Vil du indenfor?
� Jeg kan ikke blive.
373
00:34:44,574 --> 00:34:48,485
� Kan du give Walt en besked?
� Nej, det er derfor ...
374
00:34:48,659 --> 00:34:52,743
Milit�rpolitiet fandt ud af,
at han var med os. Han stak af.
375
00:34:52,916 --> 00:34:55,524
� Hvorhen?
� Det ved jeg ikke.
376
00:34:55,653 --> 00:34:57,131
Det ved ingen.
377
00:34:57,305 --> 00:35:00,737
Shafe sagde god for dig.
Derfor er jeg her.
378
00:35:00,867 --> 00:35:05,038
Men jeg ved ikke, hvor Walt er.
Og det er jeg glad for.
379
00:35:05,212 --> 00:35:08,775
� Hvorfor?
� Jeg frygter, at han vil g�re noget.
380
00:35:08,949 --> 00:35:12,597
Noget tosset. Han har en pistol,
som han fik af nogen.
381
00:35:12,771 --> 00:35:15,335
H�r, han er en god kn�gt.
382
00:35:15,465 --> 00:35:18,420
Men der er noget galt med ham.
383
00:35:23,068 --> 00:35:27,543
� De leder efter ham, s� hvis ...
� Jeg vil ikke genere dig igen.
384
00:35:27,717 --> 00:35:29,803
Tak.
385
00:36:08,253 --> 00:36:12,119
� Hr. Elkins, kan De signere her?
� Hej, alle sammen.
386
00:36:12,293 --> 00:36:15,464
Det er jeg virkelig glad for.
387
00:36:15,638 --> 00:36:21,546
Jeg beder til Gud hver aften om,
at vi en dag vinder Super Bowl.
388
00:36:25,631 --> 00:36:29,324
Selvf�lgelig. Det p�sk�nner jeg.
389
00:36:41,227 --> 00:36:43,531
Fru Karn?
390
00:36:43,705 --> 00:36:46,267
Sam?
391
00:36:46,441 --> 00:36:48,526
En forsoningsgave.
392
00:36:55,739 --> 00:36:59,215
Jeg ved ikke, om du husker mig.
Neil Jacobs.
393
00:36:59,388 --> 00:37:02,039
Emmas rektor. Det ved jeg.
394
00:37:04,081 --> 00:37:09,946
Jeg h�bede,
at vi kunne tale om Emmas fremm�de.
395
00:37:15,811 --> 00:37:19,546
Et par dage er �n sag.
396
00:37:19,677 --> 00:37:22,632
Hun kom tilbage,
men nu er hun v�k igen.
397
00:37:22,762 --> 00:37:27,672
P� dette punkt er det min pligt
at indberette det til politiet.
398
00:37:27,846 --> 00:37:30,453
Jeg beklager forvirringen.
399
00:37:30,627 --> 00:37:35,971
Emma er bortrejst for at bes�ge
min mands mor, der er syg.
400
00:37:36,145 --> 00:37:41,488
Det er ikke us�dvanligt. Og det
bliver mere og mere almindeligt.
401
00:37:42,965 --> 00:37:48,873
Kroppen kan vi ikke �ndre. Vi lader
dem g� i skole, indtil det ses.
402
00:37:49,047 --> 00:37:54,522
� Men i f�lsomme situationer ...
� Diskretion er af st�rste betydning.
403
00:37:54,696 --> 00:37:59,735
Min mand og jeg ville s�tte
pris p� Deres diskretion.
404
00:38:01,430 --> 00:38:05,123
Der er ogs� sp�rgsm�let
om terminsafgifter.
405
00:38:05,297 --> 00:38:10,858
Som en privatskole
uden statsst�tte ...
406
00:38:11,031 --> 00:38:14,854
Vi betaler gerne terminsafgifterne
under hendes frav�r.
407
00:38:15,029 --> 00:38:18,504
Og vi forts�tter med at donere.
408
00:38:18,678 --> 00:38:22,370
Piger p� hendes alder
slipper let af med kiloene.
409
00:38:22,544 --> 00:38:27,758
Om et �rs tid
vil ingen kunne se noget.
410
00:38:47,483 --> 00:38:51,436
� Hvorfor lukkede du mig ind?
� Hvorfor kom du?
411
00:38:54,217 --> 00:38:58,519
� Du kan blive.
� Venter du ikke Cutler?
412
00:39:00,082 --> 00:39:04,340
Eller er han gift i aften?
413
00:39:04,513 --> 00:39:06,903
Har du bagt ham en t�rte?
414
00:39:09,336 --> 00:39:11,421
Elsker du ham?
415
00:39:14,724 --> 00:39:17,373
Hvis svaret er ja, bliver jeg glad.
416
00:39:17,547 --> 00:39:19,981
Jeg kan udholde at omg�s ham.
417
00:39:20,154 --> 00:39:23,196
Hvorn�r inds� du,
at det ikke gjaldt mig?
418
00:39:23,370 --> 00:39:28,757
Det var ikke en ting.
Det var mange. Dagligt.
419
00:39:28,887 --> 00:39:31,015
Du fandt dig i mange af dem.
420
00:39:33,014 --> 00:39:35,839
For Walts skyld.
421
00:39:36,013 --> 00:39:39,879
� Har Walt talt om krigen?
� Nej.
422
00:39:40,053 --> 00:39:44,658
Han sagde, han var i Cambodja.
Officielt er vi der ikke.
423
00:39:44,832 --> 00:39:47,786
Men Walt siger, at han var der.
424
00:39:47,960 --> 00:39:51,782
� Han er ikke typen, der lyver.
� Det er sandt.
425
00:39:51,913 --> 00:39:54,129
Han vil kontakte pressen.
426
00:39:56,040 --> 00:39:58,865
Han skal nok klare sig.
427
00:39:59,039 --> 00:40:02,514
De vil ikke stoppe
med at lede efter ham.
428
00:40:02,688 --> 00:40:05,468
Han er n�dt til at klare sig.
429
00:40:21,718 --> 00:40:23,803
Hej, Howard.
430
00:40:23,977 --> 00:40:27,192
Jeg beklager det, der skete forleden.
431
00:40:33,578 --> 00:40:36,490
Tak for sludren.
432
00:40:41,660 --> 00:40:43,962
Jeg er bange, Charlie.
433
00:40:46,047 --> 00:40:48,524
Ingen vil g�re dig fortr�d.
434
00:40:50,783 --> 00:40:53,086
Jeg er bange p� dine vegne.
435
00:40:59,299 --> 00:41:02,773
For mit vedkommende
var mit v�rste minde �
436
00:41:02,948 --> 00:41:07,467
� da jeg var lille. Blot et sm�barn.
437
00:41:07,641 --> 00:41:09,726
Min mor.
438
00:41:11,463 --> 00:41:14,722
Jeg v�gnede en morgen,
og s� var hun v�k.
439
00:41:15,722 --> 00:41:18,458
Forsvundet.
440
00:41:18,632 --> 00:41:22,889
Og jeg gr�d. Jeg r�bte.
441
00:41:23,063 --> 00:41:27,278
Jeg sparkede s� h�rdt i v�ggen,
at jeg fl�kkede t�en.
442
00:41:28,538 --> 00:41:33,143
Et par timer senere, da hun kom hjem,
gemte jeg mig bare.
443
00:41:33,316 --> 00:41:36,097
Hun r�bte og kaldte p� mig.
444
00:41:36,271 --> 00:41:40,007
Men jeg sad i buskene og ventede.
Jeg iagttog hende.
445
00:41:41,267 --> 00:41:43,353
Og s� inds� jeg det.
446
00:41:44,786 --> 00:41:46,959
Man har et valg.
447
00:41:48,306 --> 00:41:50,522
Man kan v�re bange.
448
00:41:51,651 --> 00:41:55,518
Eller ogs� kan man v�re den,
der g�r andre bange.
449
00:41:57,212 --> 00:41:59,298
Jeg beder dig.
450
00:42:00,905 --> 00:42:02,904
Lad v�re.
451
00:42:03,078 --> 00:42:05,380
Hvad er der, mit barn?
452
00:42:05,554 --> 00:42:08,726
G� ikke steder,
hvor jeg ikke kan f�lge dig.
453
00:42:11,246 --> 00:42:14,720
Jeg har aldrig elsket nogen anden.
454
00:42:14,894 --> 00:42:17,676
� Mit barn.
� Ingen andre.
455
00:42:27,320 --> 00:42:31,882
� Er du p� s�deligheden nu?
� Ligner jeg da en luder?
456
00:42:32,056 --> 00:42:35,141
Lad mig tage det tilbage.
457
00:42:35,315 --> 00:42:38,660
Lad mig i stedet sige,
at du ser yndig ud.
458
00:42:38,834 --> 00:42:41,310
� Hvad skal du?
� Til en vens fest.
459
00:42:41,485 --> 00:42:45,914
� Du har vagt til kl. 22.00, ikke?
� Er du en strisser?
460
00:42:59,385 --> 00:43:01,470
G�r det ikke.
461
00:43:01,599 --> 00:43:03,946
Hvad?
462
00:43:04,120 --> 00:43:07,595
Hvad vil du g�re?
G� hen p� Jasons stambar?
463
00:43:07,769 --> 00:43:11,940
St�de p� ham og snuppe en drink?
Fors�ge at provokere ham?
464
00:43:12,069 --> 00:43:16,763
S� du kan v�re dit eget vidne
i sagen mod Jason Elkins?
465
00:43:16,937 --> 00:43:20,195
Har du h�rt,
at k�resten ligger i koma nu?
466
00:43:20,324 --> 00:43:25,886
� G�r jeg intet, t�ver han den n�ste.
� �nsker du, at det bliver dig?
467
00:43:26,060 --> 00:43:31,621
I bedste fald bliver du fyret.
I v�rste fald omkommer du.
468
00:43:33,055 --> 00:43:35,705
Jeg �nsker bare,
det skal betyde noget.
469
00:43:35,880 --> 00:43:37,965
Det, vi g�r.
470
00:43:40,962 --> 00:43:43,960
Det har jeg brug for.
471
00:43:44,134 --> 00:43:48,912
S� vidt jeg ved, var det ikke os,
der skabte verden.
472
00:43:49,087 --> 00:43:52,648
S� v�lg de kampe,
hvor du har en chance for at vinde.
473
00:43:52,823 --> 00:43:57,037
For intet varer ved.
474
00:43:57,210 --> 00:44:00,905
Selv ikke ens sejre. Is�r ikke dem.
475
00:44:04,118 --> 00:44:06,290
Godnat?
476
00:44:06,464 --> 00:44:07,942
Godnat.
477
00:44:08,116 --> 00:44:09,680
Godnat?
478
00:44:13,721 --> 00:44:15,806
Tak.
479
00:45:53,082 --> 00:45:57,253
Tekster: Jakob M�lbjerg
www.sdimedia.com
38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.