All language subtitles for A.2015.S01E06.A.Whiter.Shade.of.Pale.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,024 --> 00:00:05,890 Inspireret af virkelige begivenheder. Figurer og forl�b er fiktive. 2 00:00:37,736 --> 00:00:39,430 Hodiak? 3 00:00:45,861 --> 00:00:50,683 � Har du noget smertestillende? � I skabet. 4 00:01:05,585 --> 00:01:08,844 � K�rte du din nye ven hjem? � Jimmy Too? 5 00:01:09,017 --> 00:01:13,058 Efter din opvisning havde jeg ikke lyst til morgenmad. 6 00:01:13,232 --> 00:01:16,534 Manson. Du ville dr�be ham. 7 00:01:23,485 --> 00:01:27,091 � Hvad vil du h�re? � Jeg vil have, du har en grund. 8 00:01:27,266 --> 00:01:32,001 � Om det s� er sandheden ... � Sagde Manson noget? 9 00:01:33,043 --> 00:01:35,780 � Han takkede mig. � Det var vel rart. 10 00:01:35,954 --> 00:01:38,083 Han st�r i g�ld til mig nu. 11 00:01:38,257 --> 00:01:41,080 Jeg kan bruge ham til at n�rme mig Butano. 12 00:01:41,255 --> 00:01:44,861 Skippe pusherne og g� til distribut�ren. Mit job. 13 00:01:45,035 --> 00:01:50,900 S� kan jeg f� fat i Emma. For din skyld. Det �nsker du vel endnu? 14 00:01:59,241 --> 00:02:01,803 Jeg tr�nger til s�vn. 15 00:02:01,935 --> 00:02:04,020 Det g�r du ogs�. 16 00:02:31,348 --> 00:02:33,434 Hej. 17 00:02:34,954 --> 00:02:38,039 Hej, kan jeg hj�lpe dig med noget? 18 00:02:44,730 --> 00:02:48,292 Hvad laver I? Hvad tror I, at ... 19 00:02:59,936 --> 00:03:02,847 Katie. Du er en heldig pige. 20 00:03:03,021 --> 00:03:05,236 Det er jeg i hvert fald. Ikke? 21 00:03:07,452 --> 00:03:10,276 Gudskelov. Vi l�b t�r i sidste uge. 22 00:03:18,661 --> 00:03:21,789 Hvor er forbindingerne? 23 00:03:24,439 --> 00:03:30,957 Jeg er helt smadret her, og s� kommer I med det lort? 24 00:03:31,130 --> 00:03:36,952 Det er til dine bl�dninger. Vi tog en masse piller. 25 00:03:37,126 --> 00:03:40,905 L�gerne p� ungdomsf�ngsel gav mig denne slags piller. 26 00:03:42,383 --> 00:03:44,599 De skulle berolige mig. 27 00:03:44,773 --> 00:03:47,466 Er det, hvad I vil have? 28 00:03:47,640 --> 00:03:50,681 � Rolige Charlie? � De hj�lper dig, Charlie. 29 00:03:50,855 --> 00:03:54,113 Hvis I vil hj�lpe mig, giver I mig forbindinger. 30 00:03:54,288 --> 00:03:56,720 Forsvind. 31 00:04:02,064 --> 00:04:04,715 Du vil ikke herfra, s� hvad er planen? 32 00:04:04,844 --> 00:04:08,668 � Hvis str�meren kommer igen? � Han ledte efter Cherry. 33 00:04:08,842 --> 00:04:13,708 Cherry er her ikke. Da vi var i byen, bad jeg dem om at smutte. 34 00:04:13,881 --> 00:04:16,313 Kender jeg Sadie ret � 35 00:04:16,444 --> 00:04:20,355 � s� har de sex med �sler p� en bar i Tijuana. 36 00:04:23,005 --> 00:04:25,090 Kom nu. 37 00:04:29,652 --> 00:04:31,738 L�kkert. 38 00:04:34,170 --> 00:04:36,778 Hvad ved du om fyren, Brian? 39 00:05:05,800 --> 00:05:09,491 Vi m� l�gge en strategi. Hvad skal vi sige til folk? 40 00:05:09,622 --> 00:05:13,359 Emma kan ikke bes�ge bedstemor igen nogensinde. 41 00:05:13,534 --> 00:05:15,705 Sam skal nok finde hende. 42 00:05:15,835 --> 00:05:18,875 Og tage hende med. Det er vores strategi. 43 00:05:20,961 --> 00:05:23,743 Han burde m�ske ikke g�re det. 44 00:05:23,917 --> 00:05:25,351 Hvad? 45 00:05:25,524 --> 00:05:28,609 Vi har allerede fundet hende. Hvad hjalp det? 46 00:05:29,738 --> 00:05:34,214 Vi kan sl�be hende hjem og overv�ge hende d�gnet rundt. 47 00:05:34,388 --> 00:05:38,298 Hun finder bare et nyt vindue at snige sig ud ad. 48 00:05:38,471 --> 00:05:40,644 Hvad vil Manson dig? 49 00:05:42,295 --> 00:05:47,552 Hvis han ville have noget af mig, ville jeg give det til ham. 50 00:05:47,725 --> 00:05:51,374 � Det er Emma, han vil have. � Det er ikke tilf�ldigt. 51 00:05:51,549 --> 00:05:54,633 � Han var din klient. � For narkobesiddelse. 52 00:05:54,807 --> 00:06:00,281 Jeg ved, hvad han er for en type. Og jeg ved, hvilke klienter du har. 53 00:06:00,455 --> 00:06:03,193 Hvordan havde Manson r�d til dig? 54 00:06:03,366 --> 00:06:07,189 Du spurgte ikke, hvor pengene kom fra, da du brugte dem. 55 00:06:07,363 --> 00:06:12,750 Jeg vidste, hvem jeg giftede mig med. Halve sandheder. 56 00:06:12,924 --> 00:06:18,094 � Jeg troede, jeg kunne leve med det. � Er jeg den eneste l�gner her? 57 00:06:18,268 --> 00:06:23,047 Kan du ikke bare holde op og sige, hvad der foreg�r her? 58 00:06:23,221 --> 00:06:26,696 � Det har jeg jo sagt. � Skal jeg tale med min far? 59 00:06:26,870 --> 00:06:32,562 Skal jeg bede ham unders�ge sagen? Jeg kan g� hen til ham straks. 60 00:06:32,736 --> 00:06:35,559 � Det g�r du ikke. � S� fort�l. 61 00:06:36,950 --> 00:06:39,036 Fort�l mig det. 62 00:06:48,723 --> 00:06:53,373 Manson kender til nogle ting. 63 00:06:53,546 --> 00:06:56,718 Om Hal og om RNC. 64 00:06:56,890 --> 00:06:59,411 � Og om mig. � Hvilke ting? 65 00:06:59,585 --> 00:07:05,885 Taler han med de forkerte personer, kan vi miste firmaet og huset. Alt. 66 00:07:06,884 --> 00:07:09,056 Det er alt, du beh�ver at vide. 67 00:07:13,923 --> 00:07:16,920 Okay. Tak. 68 00:07:19,788 --> 00:07:22,786 � Godmorgen. � Du kom sent hjem. 69 00:07:22,958 --> 00:07:26,044 Nogen ringede. En fyr fra baren. 70 00:07:26,173 --> 00:07:30,823 Hvem er Jimmy Butano, og hvorfor vil han m�de Charlie? 71 00:07:32,258 --> 00:07:34,777 Jeg m� af sted. Jeg beklager, skat. 72 00:07:34,951 --> 00:07:36,949 Men du har fri i dag. 73 00:07:37,123 --> 00:07:40,685 Jimmy er ikke vant til, at folk siger nej. 74 00:07:40,859 --> 00:07:44,639 Du har fri i dag. Min mor kommer. 75 00:07:46,029 --> 00:07:48,114 � Din mor? � Ja. 76 00:07:48,288 --> 00:07:53,155 � Hvorn�r besluttede vi det? � Da hun inviterede sig selv. 77 00:07:54,675 --> 00:07:57,716 Hun er din mor. Kan I ikke v�re alene sammen? 78 00:07:59,758 --> 00:08:02,061 Du er en guldklump, er du ikke? 79 00:08:02,235 --> 00:08:05,406 Hun har vist mine �jne. 80 00:08:05,581 --> 00:08:10,272 Men den lyse hud kommer fra hendes far. 81 00:08:13,444 --> 00:08:16,137 Hun burde sove lidt. 82 00:08:16,311 --> 00:08:18,397 Hej, skat. 83 00:08:20,917 --> 00:08:23,915 � Er du uskadt? � Ja. 84 00:08:42,205 --> 00:08:46,072 Jeg udlejer flere steder og har aldrig oplevet lignende. 85 00:08:46,246 --> 00:08:49,156 Udlejer du til folk som min kone? 86 00:08:51,588 --> 00:08:56,413 � Beklager. Vil I opsige kontrakten? � Nej, selvf�lgelig ikke. 87 00:09:00,757 --> 00:09:03,277 Skaderne bliver repareret i dag. 88 00:09:04,320 --> 00:09:06,752 Ved du, hvem der gjorde det? 89 00:09:09,750 --> 00:09:12,966 Jeg har mine mistanker. 90 00:09:31,083 --> 00:09:33,168 Beklager. 91 00:09:33,297 --> 00:09:35,948 D�ren var ul�st. 92 00:09:38,598 --> 00:09:40,683 Er alt i orden? 93 00:09:43,682 --> 00:09:47,113 Du godeste. Hvad er der sket? 94 00:09:48,156 --> 00:09:50,241 Jeg tog tilbage til Manson. 95 00:09:50,416 --> 00:09:52,980 Emma var der ikke. 96 00:09:54,022 --> 00:09:58,321 � Men jeg giver ikke op. � Det g�r du aldrig. 97 00:09:59,364 --> 00:10:02,451 Jeg ville �nske, at det var sandt. 98 00:10:02,580 --> 00:10:07,403 � Du drak dig fuld, ikke? � Jo. 99 00:10:07,578 --> 00:10:10,749 � Jeg er ked af det. � Det er jeg ogs�. 100 00:10:10,879 --> 00:10:13,225 P� en m�de. 101 00:10:15,397 --> 00:10:18,133 Nogle gange har jeg sv�rt ved at tro ... 102 00:10:19,829 --> 00:10:23,391 ... at vi virkelig er endt her. 103 00:10:23,565 --> 00:10:26,867 Dette er, hvem vi er. 104 00:10:29,995 --> 00:10:35,859 I g�r aftes, da jeg var ved at miste bevidstheden � 105 00:10:35,990 --> 00:10:40,944 � begyndte jeg at t�nke p� dansen i din klub. 106 00:10:41,074 --> 00:10:44,550 Hvorn�r var det? 1947? 107 00:10:44,724 --> 00:10:47,070 Du godeste, den sommer. 108 00:10:47,244 --> 00:10:52,848 Hvad var det for en sang, som de spillede hele tiden? 109 00:10:55,194 --> 00:10:59,452 � "Time after time". � "Time after time". 110 00:10:59,625 --> 00:11:01,927 Den blev spillet overalt. 111 00:11:02,058 --> 00:11:07,402 Hvis jeg kunne v�gne op et sted � 112 00:11:07,576 --> 00:11:09,922 � og blive der for altid ... 113 00:11:12,051 --> 00:11:15,354 � S� ville jeg vende tilbage dertil. � Ogs� her. 114 00:11:33,124 --> 00:11:35,990 Jeg vil have, at du tjekker Ken. 115 00:11:36,164 --> 00:11:39,683 � Hvordan? Hvad mener du? � Jeg m� g� fra ham. 116 00:11:39,856 --> 00:11:43,376 Men jeg tror, at han har gjort noget ulovligt. 117 00:11:43,551 --> 00:11:46,938 � Alts�, han er jo advokat. � Nej. 118 00:11:47,113 --> 00:11:50,934 Noget stort. Med sin partner, Hal Banyin � 119 00:11:51,065 --> 00:11:53,151 � og Manson. 120 00:11:59,277 --> 00:12:02,535 Grace, der er noget, jeg ikke har fortalt dig. 121 00:12:02,709 --> 00:12:06,620 Inden Manson sad inde, fors�rgede han sig som alfons. 122 00:12:06,794 --> 00:12:09,531 En af hans piger forsvandt. Kort efter � 123 00:12:09,703 --> 00:12:15,222 � tog din mand ham som klient. Han blev aldrig sigtet. 124 00:12:16,308 --> 00:12:20,957 Kendte du til det hele tiden? Og du sagde intet? 125 00:12:21,131 --> 00:12:25,910 � Hvorfor l�j du om Emma? � Hvilken forskel havde det gjort? 126 00:12:26,084 --> 00:12:29,430 � Du og Ken er begge ... I lyver. � Ken og mig? 127 00:12:29,559 --> 00:12:33,383 � Det er noget v�s. � Mit barn er forsvundet. 128 00:12:33,557 --> 00:12:38,857 � Er du klar over, hvordan det f�les? � Sp�ger du? H�rer du dig selv? 129 00:12:38,986 --> 00:12:43,028 Min s�n er forsvundet. Min s�n. 130 00:12:57,452 --> 00:12:59,537 Grace. 131 00:13:02,535 --> 00:13:07,139 � Har du t�rte nok til alle? � Jeanie lavede den til Dunn. 132 00:13:07,314 --> 00:13:09,921 � En venlig gestus. � Loo er ikke d�d. 133 00:13:10,095 --> 00:13:14,396 � En t�rte giver dig ikke hans job. � Er du okay? 134 00:13:14,570 --> 00:13:16,960 Ja. Jeg sov d�rligt. 135 00:13:17,133 --> 00:13:21,522 � Er du begyndt at drikke igen? � Kan du ikke v�re ligeglad? 136 00:13:22,564 --> 00:13:27,038 Fjolserne her er alle dydsm�nstre og underm�lere. 137 00:13:28,298 --> 00:13:32,208 � Nej. � Semper fi. 138 00:13:33,339 --> 00:13:35,945 Bl�b�r. 139 00:13:36,119 --> 00:13:39,376 Det er min kones specialitet. 140 00:13:43,548 --> 00:13:47,329 Nej, det her var i 1959. Pigen blev aldrig fundet. 141 00:13:47,502 --> 00:13:51,195 Jeg har intet navn. Hun var prostitueret. 142 00:13:51,369 --> 00:13:53,541 Alle journaler, der matcher. 143 00:13:53,715 --> 00:13:58,450 Jeg er ligeglad med antallet. Jeg vil have dem alle. Tak. 144 00:13:58,624 --> 00:14:03,533 Hodiak. Er du fan af S.C. Football? 145 00:14:03,707 --> 00:14:06,661 Lori Price, der leder heppekoret. 146 00:14:06,836 --> 00:14:11,875 � Hvem af dem er hun? � Blondinen. Hun er smuk. 147 00:14:12,049 --> 00:14:14,309 N�, hende. 148 00:14:14,482 --> 00:14:17,089 Har du knaldet hende, s� t�ver jeg dig. 149 00:14:17,263 --> 00:14:21,999 � Nej, men det drejer sig om vold. � Forts�t. 150 00:14:22,128 --> 00:14:23,996 Hvorfor lige mig? 151 00:14:24,171 --> 00:14:28,819 Shafe sagde, du var til stor hj�lp, da de fandt Emma. 152 00:14:28,993 --> 00:14:31,991 � Og? � Du klarede dig godt, s� ... 153 00:14:32,165 --> 00:14:35,988 � Og hvad mere? � Vil du have sagen eller ej? 154 00:14:36,162 --> 00:14:40,593 � Hvad skulle jeg g�re? � Udsp�rge hende og f� en forklaring. 155 00:14:40,767 --> 00:14:44,024 � Alene? � Lad os sige, at du blev mishandlet. 156 00:14:44,155 --> 00:14:49,022 Ville du s� �nske at blive udspurgt af en af disse t�ber? 157 00:14:49,196 --> 00:14:53,192 Du skal nok klare dig fint. 158 00:14:53,366 --> 00:14:54,931 Kristin vil flytte. 159 00:14:55,105 --> 00:14:59,145 Hun siger, at omr�det er usikkert, s� jeg m� modbevise det. 160 00:14:59,318 --> 00:15:01,534 Ville det hj�lpe, tror du? 161 00:15:01,708 --> 00:15:05,184 Jeg skulle have m�dt Butano for to timer siden. 162 00:15:05,358 --> 00:15:08,921 Tror du, at det var din nabo? Har du nogen ... 163 00:15:09,050 --> 00:15:13,569 � Hvad hedder det nu? Beviser? � Ja, jeg har en sten. 164 00:15:13,743 --> 00:15:17,306 Jeg kan tjekke det. Men Kristin har m�ske ret. 165 00:15:17,435 --> 00:15:19,738 I b�r v�re varsomme i kvarteret. 166 00:15:19,912 --> 00:15:25,125 Andre steder har I kun jer selv at v�re urolige for. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,862 Forst�et. 168 00:15:28,037 --> 00:15:31,165 Jeg g�r dig en tjeneste. Kan du g�re mig en? 169 00:15:31,338 --> 00:15:36,595 Han vil ikke tale med mig, men du m� give ham en besked. 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,855 Walt. 171 00:15:40,592 --> 00:15:44,155 Inden han g�r noget, vil jeg betale for en advokat. 172 00:15:44,329 --> 00:15:48,891 � Hvad skal han g�re? � S�rger du for, at han f�r beskeden? 173 00:15:49,064 --> 00:15:51,193 � Okay. � Tak. 174 00:15:55,799 --> 00:15:58,971 Hvordan ser jeg ud? 175 00:15:59,100 --> 00:16:02,185 Der har lagt sig om en uge eller to. 176 00:16:02,315 --> 00:16:04,400 Der er kamp p� s�ndag. 177 00:16:04,574 --> 00:16:08,745 Er du heppepige? En af betjentene genkendte dig. 178 00:16:08,919 --> 00:16:11,005 Det var jeg. USC. 179 00:16:11,179 --> 00:16:15,610 Men min k�reste blev hyret af Rams. 180 00:16:15,782 --> 00:16:19,911 De vil nok vise billeder fra kampen. 181 00:16:20,041 --> 00:16:23,300 � Er du kriminalassistent? � Jeg hj�lper dem. 182 00:16:23,473 --> 00:16:27,036 Sendte de en kvinde, fordi jeg er en kvinde? 183 00:16:27,210 --> 00:16:30,380 Det er meningen, at du skal f�le dig tryg. 184 00:16:32,989 --> 00:16:35,074 Fort�l mig om i g�r aftes. 185 00:16:35,248 --> 00:16:39,765 Jeg var g�et fra en fest. En mand, en fremmed � 186 00:16:39,896 --> 00:16:41,851 � trak mig ind i en gyde � 187 00:16:42,025 --> 00:16:48,107 � og tog kv�lertag. Da jeg gjorde modstand, gjorde han det her. 188 00:16:48,281 --> 00:16:53,192 � Var du sammen med andre? � Min k�reste. Men ... 189 00:16:53,321 --> 00:16:56,189 Vi gik hjem hver for sig. 190 00:16:56,363 --> 00:16:58,665 M�rkerne p� halsen. 191 00:16:58,839 --> 00:17:03,096 Jeg sagde jo, at han strangulerede mig. 192 00:17:04,531 --> 00:17:07,833 At d�mme ud fra kul�ren er de nogle dage gamle. 193 00:17:20,562 --> 00:17:22,865 Godmorgen. 194 00:17:23,039 --> 00:17:26,818 � Det var det i det mindste. � Jeg st�r sent op. 195 00:17:26,992 --> 00:17:31,511 S� f�r du aldrig udrettet noget, sagde min far altid. 196 00:17:31,684 --> 00:17:34,595 Jeg v�rds�tter entusiasmen, men haster det? 197 00:17:34,770 --> 00:17:37,158 Charlie tager n�ppe p� farten. 198 00:17:37,333 --> 00:17:40,634 Jeg fik ikke det, som jeg kom efter. 199 00:17:40,808 --> 00:17:44,979 Og jeg har en gave til Charlie. 200 00:18:08,223 --> 00:18:10,352 Howard. 201 00:18:10,481 --> 00:18:12,177 Hvad vil du? 202 00:18:14,044 --> 00:18:15,956 Tilh�rer den her dig? 203 00:18:17,216 --> 00:18:21,213 Jeg ved, at Shafe er strisser. Ville jeg s� g�re det? 204 00:18:21,387 --> 00:18:25,123 � Ingen anelse. Hvor dum er du? � Hvad er dit problem? 205 00:18:25,297 --> 00:18:27,990 Forsigtig. Du b�r undg� buler. 206 00:18:28,165 --> 00:18:31,119 Nylakeret og voksbehandlet. 207 00:18:31,293 --> 00:18:35,985 H�r, er du helt ... Hvad er dit problem? 208 00:18:38,244 --> 00:18:42,502 Ups. Jeg beklager. 209 00:18:42,676 --> 00:18:45,891 Det er pr�cis den slags, som vi frygtede. 210 00:18:46,020 --> 00:18:49,540 � Deres slags giver bare problemer. � Hvem er vi? 211 00:18:49,714 --> 00:18:54,797 Tror du, det bare er mig? Kvarterets huspriser faldt, da de flyttede ind. 212 00:18:54,971 --> 00:19:00,922 � H�r. Jeg har intet imod farvede. � Det sagde jeg ikke. 213 00:19:01,096 --> 00:19:05,875 Der kommer flere hver dag, og de har alle b�rn. 214 00:19:06,049 --> 00:19:10,829 S�lger jeg, s�tter jeg mig i g�ld, men jeg er snart i minoritet her. 215 00:19:35,636 --> 00:19:37,765 N� da. 216 00:19:37,940 --> 00:19:40,850 Min frelser i egen h�je person. 217 00:19:41,024 --> 00:19:43,109 Og lille Jimmy. 218 00:19:44,152 --> 00:19:48,279 Jeg sad inde i mange �r med din far. 219 00:19:50,061 --> 00:19:53,753 � Du ligner ham ikke. � Jeg er ikke som ham. 220 00:20:05,310 --> 00:20:10,003 I to forsvandt s� hurtigt i g�r, at vi ikke n�ede at tale sammen. 221 00:20:10,176 --> 00:20:15,173 Hvordan har du gjort str�meren s� stiktosset? Hodiak? 222 00:20:16,564 --> 00:20:18,952 Hodiak? Kender du ham? 223 00:20:19,126 --> 00:20:22,863 Drabsafdelingen. Gennem mine venner. 224 00:20:22,992 --> 00:20:27,946 Han ledte efter en vindheks, som allerede var bl�st v�k. 225 00:20:28,989 --> 00:20:31,421 Du ved, Roy her � 226 00:20:31,595 --> 00:20:36,852 � han spurgte mig, hvordan du fik ham til at stoppe? 227 00:20:39,025 --> 00:20:42,022 Jeg overraskede ham vel. 228 00:20:42,197 --> 00:20:46,715 De er alle sv�klinge inderst inde, hvis de ikke har overtaget. 229 00:20:46,887 --> 00:20:50,494 Jeg s� ikke en kujon. Jeg s� et dyr. 230 00:20:50,669 --> 00:20:55,056 Kriminalassistent Hodiak? 231 00:20:56,881 --> 00:21:00,617 Apropos at have overtaget s� har jeg noget til dig. 232 00:21:04,224 --> 00:21:06,699 Hvad fanden laver du? 233 00:21:11,131 --> 00:21:15,302 Din skiderik. Sp�ger du? 234 00:21:15,476 --> 00:21:18,864 Slip mig. 235 00:21:19,039 --> 00:21:21,254 � Giv mig den. � Hvem er den nar? 236 00:21:21,384 --> 00:21:23,905 Roy er en bror. 237 00:21:24,078 --> 00:21:27,814 Du er ogs� min bror. Er du med? 238 00:21:27,988 --> 00:21:29,725 Vi kan v�re en familie. 239 00:21:29,899 --> 00:21:31,942 Jeg t�nkte bare, du burde � 240 00:21:32,115 --> 00:21:38,806 � v�re bedre forberedt n�ste gang. Tab ikke, fordi du mangler v�ben. 241 00:21:38,980 --> 00:21:44,323 Pigerne her er taknemlige for, at I to kom, da I gjorde. 242 00:21:44,497 --> 00:21:48,625 Og den her? Den er en fandens fin sag, Jim. 243 00:21:51,536 --> 00:21:54,360 Pigerne vil takke jer. 244 00:21:54,535 --> 00:21:56,620 Fint. 245 00:21:59,226 --> 00:22:03,963 Ogs� dig, Brian. Katie talte om det, inden I kom. 246 00:22:10,304 --> 00:22:12,825 Hvad med hende? 247 00:22:12,999 --> 00:22:15,084 Vil hun takke mig? 248 00:22:19,775 --> 00:22:22,165 Hvad siger vi? 249 00:22:41,413 --> 00:22:44,758 � Har du set Hodiak? � Nej. Hvad fandt du ud af? 250 00:22:44,932 --> 00:22:50,058 Indtil Priore stiger op fra de d�de, har jeg kommandoen her. Spyt ud. 251 00:22:52,057 --> 00:22:54,621 Jeg talte med heppekorslederen. 252 00:22:54,794 --> 00:22:57,531 Nogle gange misunder jeg dig, Charmain. 253 00:22:57,705 --> 00:23:02,136 Hendes historie stemmer ikke. De bl� m�rker er gamle. 254 00:23:02,311 --> 00:23:07,306 Det var ikke r�veri eller voldt�gt. Og signalementet er for vagt. 255 00:23:07,480 --> 00:23:11,695 � S� kan vi intet stille op. � Jeg tror, hun beskytter nogen. 256 00:23:11,824 --> 00:23:14,301 � Hvem? � K�resten. 257 00:23:14,475 --> 00:23:17,647 � Jason Elkins. � Footballspilleren? 258 00:23:17,821 --> 00:23:21,036 Den slags m�nd, rige, ber�mte og p�ne � 259 00:23:21,208 --> 00:23:24,685 � f�r masser af k�rvel. Hvorfor skulle han sl�? 260 00:23:24,859 --> 00:23:27,336 Lad mig tale med ham. 261 00:23:27,465 --> 00:23:30,593 Lad assistenterne ordne det. Du har gjort dit. 262 00:23:30,767 --> 00:23:34,547 De sender bare signalementet ud og dropper sagen. 263 00:23:34,721 --> 00:23:39,326 S� lad dem droppe den. Kan du vaske det her? 264 00:23:55,533 --> 00:23:58,008 Hvor gammel er du? 265 00:24:37,413 --> 00:24:39,890 Du �nsker ikke at g�re det. 266 00:24:40,065 --> 00:24:43,669 Det t�nder mig ikke. 267 00:24:48,623 --> 00:24:52,185 Charlie bliver vred, hvis jeg ikke g�r det. 268 00:24:52,359 --> 00:24:54,445 Jeg siger, at du var god. 269 00:24:55,792 --> 00:24:59,702 Og du kan sige, at det gik st�rkt. 270 00:25:01,569 --> 00:25:03,655 Okay. 271 00:25:39,369 --> 00:25:42,453 Hejsa. Har du et �jeblik? 272 00:25:47,492 --> 00:25:50,099 For pokker da. 273 00:26:03,698 --> 00:26:08,041 Drew? Drew Mortimer Blassingame. 274 00:26:08,173 --> 00:26:10,650 Glenmore Avenue 1274. 275 00:26:10,823 --> 00:26:16,255 Stikker du af, s� venter jeg der. 276 00:26:20,034 --> 00:26:25,291 � Hvad vil du anholde mig for? � Intet, din idiot. Jeg hilste bare. 277 00:26:25,465 --> 00:26:30,113 Hvad lavede du i The Valley? Jeg har fulgt efter dig derfra. 278 00:26:30,287 --> 00:26:35,805 Du henter sorte i Watts og lader dem g� rundt i et hvidt kvarter. Hvorfor? 279 00:26:35,978 --> 00:26:40,453 � Det er et frit land. � Hvilken h�nd kaster du med? 280 00:26:40,627 --> 00:26:44,581 S� sm�kker jeg d�ren p� den. Placer h�jre h�nd der. 281 00:26:44,755 --> 00:26:49,491 Det g�r ondt i et par m�neder. Eller ogs� svarer du mig. 282 00:26:49,665 --> 00:26:53,618 � P� hvad? � Smed du en sten gennem en rude? 283 00:26:53,792 --> 00:26:57,484 � Hvad taler du om? � Ved du, at kvinden blev s�ret? 284 00:26:57,658 --> 00:27:01,351 Det er et groft overfald. 285 00:27:01,525 --> 00:27:04,263 Jeg ... 286 00:27:04,392 --> 00:27:06,869 Jeg ville ikke g�re nogen fortr�d. 287 00:27:07,043 --> 00:27:09,345 Hvorfor gjorde du det s�? 288 00:27:09,519 --> 00:27:12,689 Min f�tter lovede mig en andel. 289 00:27:12,821 --> 00:27:14,646 En andel af hvad? 290 00:27:19,772 --> 00:27:23,682 De er et godt sl�ng. De stinker som en zoo � 291 00:27:23,857 --> 00:27:25,942 � men de er et godt sl�ng. 292 00:27:28,331 --> 00:27:30,807 Roy, derimod ... 293 00:27:32,501 --> 00:27:35,629 � Ham kan jeg ikke. � Man kan ikke lide alle. 294 00:27:35,760 --> 00:27:39,367 � Ved han, hvem jeg er? � Han beskytter bare Charlie. 295 00:27:39,541 --> 00:27:41,801 Han burde beskytte sig selv. 296 00:27:41,930 --> 00:27:47,274 Jeg kender folk, der ville sl� ham ihjel for at g�re mig en tjeneste. 297 00:27:47,448 --> 00:27:51,185 Glem det. Han er et fjols. Men han mente ikke noget. 298 00:27:51,314 --> 00:27:54,051 Jeg skal nok f� dit jakkes�ttet renset. 299 00:27:56,919 --> 00:27:59,830 N�r vi alligevel sludrer. Assistent Hodiak? 300 00:28:00,003 --> 00:28:03,263 Jeg har en fyr, der ogs� kan tage sig af ham. 301 00:28:20,249 --> 00:28:22,335 Tully. 302 00:28:23,421 --> 00:28:29,461 Tully? Jeg foretr�kker at forstyrre dig, n�r du arbejder. 303 00:28:29,634 --> 00:28:33,197 � Hvad kender du til Jason Elkins? � Jeg elsker ham. 304 00:28:33,370 --> 00:28:36,106 Vil du gerne m�de ham ved mig? 305 00:28:36,237 --> 00:28:39,540 Og sp�rge, hvad han gjorde ved k�restens ansigt. 306 00:28:39,714 --> 00:28:44,579 Hun siger intet, men har m�rker. Han har tidligere v�ret i s�gelyset. 307 00:28:44,753 --> 00:28:49,836 � Ja, som prof i alle ligaerne. � Han begik et overfald i college. 308 00:28:50,010 --> 00:28:52,921 � Mod en kvinde? � Nej. 309 00:28:53,095 --> 00:28:56,876 Et barslagsm�l er ikke det samme som at t�ve k�resten. 310 00:28:57,005 --> 00:28:59,221 T�nk, hvis han er en skidt fyr. 311 00:28:59,395 --> 00:29:02,740 Jeg idoliserer ham kun, n�r jeg satser p� Rams. 312 00:29:02,914 --> 00:29:05,825 Uden hendes vidneudsagn har du ingenting. 313 00:29:05,998 --> 00:29:11,646 � Du bad mig tale med hende. � Ja, men du har intet uden hende. 314 00:29:17,730 --> 00:29:22,116 � Hvorn�r kommer Emma hjem? � I denne uge. 315 00:29:22,291 --> 00:29:25,723 Medmindre Kens mors tilstand forv�rres. 316 00:29:25,897 --> 00:29:29,242 � Hils hende fra mig. � Selvf�lgelig. 317 00:29:29,372 --> 00:29:32,110 Er Ken ikke sammen med hende? 318 00:29:32,284 --> 00:29:37,541 Nej, det ville jo foruds�tte en gran af medmenneskelighed. 319 00:29:37,671 --> 00:29:40,321 Han er meget optaget. 320 00:29:40,495 --> 00:29:43,493 Jeg hadede ogs� min mor. 321 00:29:48,707 --> 00:29:55,006 De penge, som du og far investerede i Kens firma ... 322 00:29:55,180 --> 00:29:57,309 Kan I f� dem tilbage? 323 00:29:57,438 --> 00:29:59,394 Hvorfor skulle jeg g�re det? 324 00:29:59,524 --> 00:30:03,000 Jeg kan ikke lide at have alle mine �g i �n kurv. 325 00:30:03,174 --> 00:30:06,345 � Har han haft en aff�re? � Mor. 326 00:30:09,256 --> 00:30:14,036 Vil du sl� manden af hesten, m� der v�re en grund. 327 00:30:16,164 --> 00:30:18,815 Jeg ... 328 00:30:32,848 --> 00:30:35,629 Jeg elsker min mand. 329 00:30:35,802 --> 00:30:39,321 Da du blev gravid, var du ikke s� sikker. 330 00:30:41,841 --> 00:30:43,926 Jeg m� vide det. 331 00:30:45,186 --> 00:30:47,487 Er det muligt? 332 00:30:47,619 --> 00:30:49,965 Nej. 333 00:30:50,139 --> 00:30:52,573 Pengene er fanget i firmaet. 334 00:30:52,702 --> 00:30:56,743 Vil du have dem, m� du bede Hal Banyin udskrive en check. 335 00:30:58,741 --> 00:31:01,522 Du spillede altid denne sang � 336 00:31:01,696 --> 00:31:05,172 � den sommer mellem high school og college. 337 00:31:05,301 --> 00:31:08,341 Gjorde jeg det? 338 00:31:10,255 --> 00:31:13,774 Velkommen hjem, skat. Stegen er i ovnen. 339 00:31:13,947 --> 00:31:16,032 Hvad foreg�r der? 340 00:31:22,028 --> 00:31:26,069 Undskyld, jeg var n�dt til at s�tte en ny vask over. 341 00:31:26,243 --> 00:31:29,806 � Hej. Hvor er Bernadette? � Ude bagved med min mor. 342 00:31:29,980 --> 00:31:33,628 Sam spurgte, om han m�tte vente her p� dig. 343 00:31:34,933 --> 00:31:37,148 Det var ikke Howard. 344 00:31:37,321 --> 00:31:42,014 Howard er en idiot. Men han er ikke vores idiot. 345 00:31:44,360 --> 00:31:49,791 En tofarvet familie udnyttes til at skabe splid i et omr�de. 346 00:31:49,965 --> 00:31:54,308 N�r de hvide flygter mod bjergene, opk�ber Gene husene billigt. 347 00:31:54,482 --> 00:31:59,306 Han s�lger dem til overpris til de eneste, der vil k�be. De farvede. 348 00:31:59,435 --> 00:32:02,954 � Skulle vi skr�mme folk v�k? � Jeg hjalp jer. 349 00:32:03,129 --> 00:32:06,083 � Havde I foretrukket Compton? � Utroligt. 350 00:32:06,257 --> 00:32:11,731 Folk her kan ikke udholde tanken om sorte i kvarteret. De fortjener det. 351 00:32:19,899 --> 00:32:21,985 Hende vil jeg ikke stoppe. 352 00:32:36,409 --> 00:32:40,580 Jeg har redeg�relsen fra Genes f�tter. 353 00:32:40,754 --> 00:32:46,922 Men det meste er ikke ulovligt. Det er ikke sikkert, anklagen holder. 354 00:32:47,096 --> 00:32:52,874 � Hvis du stadig vil flytte ... � Men der er en god nyhed. 355 00:32:53,048 --> 00:32:56,828 V�lger I at blive. slipper I for at betale husleje. 356 00:32:57,002 --> 00:32:59,435 Er han g�et med til det? 357 00:32:59,609 --> 00:33:01,997 Det skal han nok g�re. 358 00:33:02,128 --> 00:33:04,562 Det er sv�rt at sige nej. 359 00:33:04,736 --> 00:33:09,296 Vi skal nok klare det. 360 00:33:10,470 --> 00:33:14,597 � Sam, spark racisten ud. � Med forn�jelse. 361 00:33:19,942 --> 00:33:22,374 Bliv til middag. 362 00:33:22,549 --> 00:33:25,979 Skulle jeg ikke sparke racisten ud? 363 00:33:26,110 --> 00:33:29,891 � Jeg skal alligevel g�. � Det var ikke et sp�rgsm�l. 364 00:33:38,103 --> 00:33:40,577 Skat, giv ham noget at drikke. 365 00:33:45,228 --> 00:33:48,964 � S� gerne. � Du er p� r�ven. 366 00:34:14,336 --> 00:34:18,420 Hej, kan jeg tale med Lori Price? 367 00:34:18,594 --> 00:34:20,505 En ven. 368 00:34:20,680 --> 00:34:25,025 Syd�st for Tam Quan har fundet af en nordvietnamesisk antenne � 369 00:34:25,198 --> 00:34:28,022 � f�rt til intensive stridigheder. 370 00:34:28,195 --> 00:34:34,365 Det kraftige bombardement tvang det 22. NVA�regimentet p� tilbagetog. 371 00:34:37,580 --> 00:34:41,446 � Kan jeg hj�lpe dig? � Er du Walts far? 372 00:34:41,620 --> 00:34:44,401 � Vil du indenfor? � Jeg kan ikke blive. 373 00:34:44,574 --> 00:34:48,485 � Kan du give Walt en besked? � Nej, det er derfor ... 374 00:34:48,659 --> 00:34:52,743 Milit�rpolitiet fandt ud af, at han var med os. Han stak af. 375 00:34:52,916 --> 00:34:55,524 � Hvorhen? � Det ved jeg ikke. 376 00:34:55,653 --> 00:34:57,131 Det ved ingen. 377 00:34:57,305 --> 00:35:00,737 Shafe sagde god for dig. Derfor er jeg her. 378 00:35:00,867 --> 00:35:05,038 Men jeg ved ikke, hvor Walt er. Og det er jeg glad for. 379 00:35:05,212 --> 00:35:08,775 � Hvorfor? � Jeg frygter, at han vil g�re noget. 380 00:35:08,949 --> 00:35:12,597 Noget tosset. Han har en pistol, som han fik af nogen. 381 00:35:12,771 --> 00:35:15,335 H�r, han er en god kn�gt. 382 00:35:15,465 --> 00:35:18,420 Men der er noget galt med ham. 383 00:35:23,068 --> 00:35:27,543 � De leder efter ham, s� hvis ... � Jeg vil ikke genere dig igen. 384 00:35:27,717 --> 00:35:29,803 Tak. 385 00:36:08,253 --> 00:36:12,119 � Hr. Elkins, kan De signere her? � Hej, alle sammen. 386 00:36:12,293 --> 00:36:15,464 Det er jeg virkelig glad for. 387 00:36:15,638 --> 00:36:21,546 Jeg beder til Gud hver aften om, at vi en dag vinder Super Bowl. 388 00:36:25,631 --> 00:36:29,324 Selvf�lgelig. Det p�sk�nner jeg. 389 00:36:41,227 --> 00:36:43,531 Fru Karn? 390 00:36:43,705 --> 00:36:46,267 Sam? 391 00:36:46,441 --> 00:36:48,526 En forsoningsgave. 392 00:36:55,739 --> 00:36:59,215 Jeg ved ikke, om du husker mig. Neil Jacobs. 393 00:36:59,388 --> 00:37:02,039 Emmas rektor. Det ved jeg. 394 00:37:04,081 --> 00:37:09,946 Jeg h�bede, at vi kunne tale om Emmas fremm�de. 395 00:37:15,811 --> 00:37:19,546 Et par dage er �n sag. 396 00:37:19,677 --> 00:37:22,632 Hun kom tilbage, men nu er hun v�k igen. 397 00:37:22,762 --> 00:37:27,672 P� dette punkt er det min pligt at indberette det til politiet. 398 00:37:27,846 --> 00:37:30,453 Jeg beklager forvirringen. 399 00:37:30,627 --> 00:37:35,971 Emma er bortrejst for at bes�ge min mands mor, der er syg. 400 00:37:36,145 --> 00:37:41,488 Det er ikke us�dvanligt. Og det bliver mere og mere almindeligt. 401 00:37:42,965 --> 00:37:48,873 Kroppen kan vi ikke �ndre. Vi lader dem g� i skole, indtil det ses. 402 00:37:49,047 --> 00:37:54,522 � Men i f�lsomme situationer ... � Diskretion er af st�rste betydning. 403 00:37:54,696 --> 00:37:59,735 Min mand og jeg ville s�tte pris p� Deres diskretion. 404 00:38:01,430 --> 00:38:05,123 Der er ogs� sp�rgsm�let om terminsafgifter. 405 00:38:05,297 --> 00:38:10,858 Som en privatskole uden statsst�tte ... 406 00:38:11,031 --> 00:38:14,854 Vi betaler gerne terminsafgifterne under hendes frav�r. 407 00:38:15,029 --> 00:38:18,504 Og vi forts�tter med at donere. 408 00:38:18,678 --> 00:38:22,370 Piger p� hendes alder slipper let af med kiloene. 409 00:38:22,544 --> 00:38:27,758 Om et �rs tid vil ingen kunne se noget. 410 00:38:47,483 --> 00:38:51,436 � Hvorfor lukkede du mig ind? � Hvorfor kom du? 411 00:38:54,217 --> 00:38:58,519 � Du kan blive. � Venter du ikke Cutler? 412 00:39:00,082 --> 00:39:04,340 Eller er han gift i aften? 413 00:39:04,513 --> 00:39:06,903 Har du bagt ham en t�rte? 414 00:39:09,336 --> 00:39:11,421 Elsker du ham? 415 00:39:14,724 --> 00:39:17,373 Hvis svaret er ja, bliver jeg glad. 416 00:39:17,547 --> 00:39:19,981 Jeg kan udholde at omg�s ham. 417 00:39:20,154 --> 00:39:23,196 Hvorn�r inds� du, at det ikke gjaldt mig? 418 00:39:23,370 --> 00:39:28,757 Det var ikke en ting. Det var mange. Dagligt. 419 00:39:28,887 --> 00:39:31,015 Du fandt dig i mange af dem. 420 00:39:33,014 --> 00:39:35,839 For Walts skyld. 421 00:39:36,013 --> 00:39:39,879 � Har Walt talt om krigen? � Nej. 422 00:39:40,053 --> 00:39:44,658 Han sagde, han var i Cambodja. Officielt er vi der ikke. 423 00:39:44,832 --> 00:39:47,786 Men Walt siger, at han var der. 424 00:39:47,960 --> 00:39:51,782 � Han er ikke typen, der lyver. � Det er sandt. 425 00:39:51,913 --> 00:39:54,129 Han vil kontakte pressen. 426 00:39:56,040 --> 00:39:58,865 Han skal nok klare sig. 427 00:39:59,039 --> 00:40:02,514 De vil ikke stoppe med at lede efter ham. 428 00:40:02,688 --> 00:40:05,468 Han er n�dt til at klare sig. 429 00:40:21,718 --> 00:40:23,803 Hej, Howard. 430 00:40:23,977 --> 00:40:27,192 Jeg beklager det, der skete forleden. 431 00:40:33,578 --> 00:40:36,490 Tak for sludren. 432 00:40:41,660 --> 00:40:43,962 Jeg er bange, Charlie. 433 00:40:46,047 --> 00:40:48,524 Ingen vil g�re dig fortr�d. 434 00:40:50,783 --> 00:40:53,086 Jeg er bange p� dine vegne. 435 00:40:59,299 --> 00:41:02,773 For mit vedkommende var mit v�rste minde � 436 00:41:02,948 --> 00:41:07,467 � da jeg var lille. Blot et sm�barn. 437 00:41:07,641 --> 00:41:09,726 Min mor. 438 00:41:11,463 --> 00:41:14,722 Jeg v�gnede en morgen, og s� var hun v�k. 439 00:41:15,722 --> 00:41:18,458 Forsvundet. 440 00:41:18,632 --> 00:41:22,889 Og jeg gr�d. Jeg r�bte. 441 00:41:23,063 --> 00:41:27,278 Jeg sparkede s� h�rdt i v�ggen, at jeg fl�kkede t�en. 442 00:41:28,538 --> 00:41:33,143 Et par timer senere, da hun kom hjem, gemte jeg mig bare. 443 00:41:33,316 --> 00:41:36,097 Hun r�bte og kaldte p� mig. 444 00:41:36,271 --> 00:41:40,007 Men jeg sad i buskene og ventede. Jeg iagttog hende. 445 00:41:41,267 --> 00:41:43,353 Og s� inds� jeg det. 446 00:41:44,786 --> 00:41:46,959 Man har et valg. 447 00:41:48,306 --> 00:41:50,522 Man kan v�re bange. 448 00:41:51,651 --> 00:41:55,518 Eller ogs� kan man v�re den, der g�r andre bange. 449 00:41:57,212 --> 00:41:59,298 Jeg beder dig. 450 00:42:00,905 --> 00:42:02,904 Lad v�re. 451 00:42:03,078 --> 00:42:05,380 Hvad er der, mit barn? 452 00:42:05,554 --> 00:42:08,726 G� ikke steder, hvor jeg ikke kan f�lge dig. 453 00:42:11,246 --> 00:42:14,720 Jeg har aldrig elsket nogen anden. 454 00:42:14,894 --> 00:42:17,676 � Mit barn. � Ingen andre. 455 00:42:27,320 --> 00:42:31,882 � Er du p� s�deligheden nu? � Ligner jeg da en luder? 456 00:42:32,056 --> 00:42:35,141 Lad mig tage det tilbage. 457 00:42:35,315 --> 00:42:38,660 Lad mig i stedet sige, at du ser yndig ud. 458 00:42:38,834 --> 00:42:41,310 � Hvad skal du? � Til en vens fest. 459 00:42:41,485 --> 00:42:45,914 � Du har vagt til kl. 22.00, ikke? � Er du en strisser? 460 00:42:59,385 --> 00:43:01,470 G�r det ikke. 461 00:43:01,599 --> 00:43:03,946 Hvad? 462 00:43:04,120 --> 00:43:07,595 Hvad vil du g�re? G� hen p� Jasons stambar? 463 00:43:07,769 --> 00:43:11,940 St�de p� ham og snuppe en drink? Fors�ge at provokere ham? 464 00:43:12,069 --> 00:43:16,763 S� du kan v�re dit eget vidne i sagen mod Jason Elkins? 465 00:43:16,937 --> 00:43:20,195 Har du h�rt, at k�resten ligger i koma nu? 466 00:43:20,324 --> 00:43:25,886 � G�r jeg intet, t�ver han den n�ste. � �nsker du, at det bliver dig? 467 00:43:26,060 --> 00:43:31,621 I bedste fald bliver du fyret. I v�rste fald omkommer du. 468 00:43:33,055 --> 00:43:35,705 Jeg �nsker bare, det skal betyde noget. 469 00:43:35,880 --> 00:43:37,965 Det, vi g�r. 470 00:43:40,962 --> 00:43:43,960 Det har jeg brug for. 471 00:43:44,134 --> 00:43:48,912 S� vidt jeg ved, var det ikke os, der skabte verden. 472 00:43:49,087 --> 00:43:52,648 S� v�lg de kampe, hvor du har en chance for at vinde. 473 00:43:52,823 --> 00:43:57,037 For intet varer ved. 474 00:43:57,210 --> 00:44:00,905 Selv ikke ens sejre. Is�r ikke dem. 475 00:44:04,118 --> 00:44:06,290 Godnat? 476 00:44:06,464 --> 00:44:07,942 Godnat. 477 00:44:08,116 --> 00:44:09,680 Godnat? 478 00:44:13,721 --> 00:44:15,806 Tak. 479 00:45:53,082 --> 00:45:57,253 Tekster: Jakob M�lbjerg www.sdimedia.com 38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.